From a808c4f9cb95c40af498d4a4a51599b57629925f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: bwarsaw <>
Date: Mon, 31 Mar 2003 20:49:41 +0000
Subject: Backporting i18n updates from the cvs trunk

---
 messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.mo | Bin 333572 -> 327180 bytes
 messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po | 515 +++++++++++++++++++---------------
 2 files changed, 293 insertions(+), 222 deletions(-)

(limited to 'messages/pt_BR/LC_MESSAGES')

diff --git a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.mo
index 0be0af75..37a6570b 100644
Binary files a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.mo and b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.mo differ
diff --git a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po
index aa20f95b..0297fc56 100644
--- a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.1b5\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Feb  4 00:15:28 2003\n"
+"POT-Creation-Date: Mon Mar 31 15:24:11 2003\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-01-30 09:46+0000\n"
 "Last-Translator: Gleydson Mazioli da Silva <gleydson@debian.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Julho"
 msgid "June"
 msgstr "Junho"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:102
 msgid "May"
 msgstr "Maio"
 
@@ -216,10 +216,10 @@ msgstr "Notifica
 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
 msgstr " O �ltimo bounce recebido de voce foi verificado em %(date)s"
 
-#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235
+#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:135
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 Mailman/ListAdmin.py:243
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(sem assunto)"
 
@@ -1230,12 +1230,12 @@ msgstr "Cabe
 msgid "Message Excerpt:"
 msgstr "Resumo da Mensagem"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:124
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:133
 msgid "No reason given"
 msgstr "Nenhuma raz�o explicada"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:308
-#: Mailman/ListAdmin.py:429
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316
+#: Mailman/ListAdmin.py:437
 msgid "[No reason given]"
 msgstr "[Nenhuma raz�o explicada]"
 
@@ -1449,8 +1449,8 @@ msgstr ""
 "            requisi��o foi encaminhada ao moderador da lista, e voc� ser� \n"
 "            notificado de sua decis�o."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:717
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1464,11 +1464,18 @@ msgstr ""
 msgid "You are already a member of this mailing list!"
 msgstr "Voc� j� � membro desta lista de discuss�o!"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:357
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:352
+msgid ""
+"            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
+"            been discarded, and both list administrators have been\n"
+"            alerted."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
 msgid "Subscription request confirmed"
 msgstr "Requisi��o de inscri��o confirmada"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:366
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
 "            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
@@ -1489,15 +1496,15 @@ msgstr ""
 "        <a href=\"%(optionsurl)s\">ir para a p�gina de login login de "
 "membro</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:384
 msgid "You have canceled your unsubscription request."
 msgstr "Voc� cancelou sua requisi��o de desinscri��o."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:407
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
 msgid "Unsubscription request confirmed"
 msgstr "Requisi��o de desinscri��o confirmada"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:411
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:416
 msgid ""
 "            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
 "mailing\n"
@@ -1510,15 +1517,15 @@ msgstr ""
 "        Voc� pode agora <a href=\"%(listinfourl)s\">visitar a p�gina de "
 "informa��es sobre a lista</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:422
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:427
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr "Confirmar requisi��o de desinscri��o"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/confirm.py:531
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr "<em>N�o dispon�vel</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:445
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1549,24 +1556,24 @@ msgstr ""
 "        <p>Ou clique em <em>Cancelar e descartar</em> para cancelar\n"
 "        esta requisi��o de desinscri��o."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:673
 #: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Desinscrever"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr "Cancelar e descartar"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:467
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
 msgid "You have canceled your change of address request."
 msgstr "VocTe cancelou sua modifica��o do endere�o requisitado."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:495
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
 msgid "Change of address request confirmed"
 msgstr "Modifica��o do endere�o requisitado confirmada"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:504
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
 "            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
@@ -1579,15 +1586,15 @@ msgstr ""
 "        agora poder� ir para a <a href=\\\"%(optionsurl)s\\\">p�gina de "
 "login de membros</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:511
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:516
 msgid "Confirm change of address request"
 msgstr "Confirmar a modifica��o do endere�o requisitado"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:530
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
 msgid "globally"
 msgstr "globalmente"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:533
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1629,15 +1636,15 @@ msgstr ""
 "    <p>Ou pressione <em>Cancelar e descartar</em> para cancelar esta \n"
 "    modifica��o do endere�o requisitado."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:554
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:559
 msgid "Change address"
 msgstr "Modificar endere�o"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr "Continuar aguardando aprova��o"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:571
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:576
 msgid ""
 "Okay, the list moderator will still have the\n"
 "    opportunity to approve or reject this message."
@@ -1645,11 +1652,11 @@ msgstr ""
 "Okay, o moderador da lista ainda ter� a \n"
 "     oportunidade de aprovar ou rejeitar esta mensagem."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:597
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:602
 msgid "Sender discarded message via web."
 msgstr "O remetente descartou a mensagem via web."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:599
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:604
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
 "            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
@@ -1664,11 +1671,11 @@ msgstr ""
 "    prov�vel para isto � que o moderador da lista j� tenha aprovado ou \n"
 "    rejeitado a mensagem. Voc� n�o foi capaz de cancela-la em tempo."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:607
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:612
 msgid "Posted message canceled"
 msgstr "Cancelamento da mensagem postada"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:610
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:615
 msgid ""
 "            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1678,11 +1685,11 @@ msgstr ""
 "        assunto: header <em>%(subject)s</em> para a lista de \n"
 "        discuss�o %(listname)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:621
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:626
 msgid "Cancel held message posting"
 msgstr "Cancelar a posagem da mensagem em espera"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:651
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
@@ -1690,7 +1697,7 @@ msgstr ""
 "A mensagem presa que se refere j� foi manipulada pelo administrador\n"
 "da lista."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:665
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 "    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1719,11 +1726,11 @@ msgstr ""
 "    <p>Ou clique no bot�o <em>Continuar aguardando aprova��o</em> para \n"
 "    permitir ao moderador da lista aprovar ou rejeitar a mensagem."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:676
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:681
 msgid "Cancel posting"
 msgstr "Cancelar a postagem"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:688
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:693
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 "    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1734,11 +1741,11 @@ msgstr ""
 "    a receber retornos de seu endere�o, ele ser� apagado desta\n"
 "    lista de discussao."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:718
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:723
 msgid "Membership re-enabled."
 msgstr "Membro reativado."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:722
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
 msgid ""
 "            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 "            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
@@ -1749,11 +1756,11 @@ msgstr ""
 "            %(listname)s. Voc� agora poder� <a href=\\\"%(optionsurl)s\\\">\n"
 "visitar sua p�gina de op��es de membro</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:734
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:739
 msgid "Re-enable mailing list membership"
 msgstr "Reativar membro da lista de discuss�o"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:751
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:756
 msgid ""
 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 "        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1764,11 +1771,11 @@ msgstr ""
 "         visite a <a href=\\\"%(listinfourl)s\\\">p�gina de informa��es de "
 "listas</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:765
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:770
 msgid "<em>not available</em>"
 msgstr "<em>n�o dispon�vel</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:769
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
 msgid ""
 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
 "    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
@@ -1806,11 +1813,11 @@ msgstr ""
 "    postagens da lista de discuss�o. Ou pressione o bot�o <em>Cancelar</em>\n"
 "    para reativar sua conta de membro."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:789
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:794
 msgid "Re-enable membership"
 msgstr "Reativar membro"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:790
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:795
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -2771,12 +2778,13 @@ msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
 msgstr "Voc� foi inscrito com sucesso na lista de discuss�o %(realname)s."
 
 #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "    confirm <confirmation-string>\n"
 "        Confirm an action.  The confirmation-string is required and should "
 "be\n"
-"        supplied with in mailback confirmation notice.\n"
+"        supplied by a mailback confirmation notice.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "    confirm <string-de-confirma��o>\n"
@@ -2815,7 +2823,14 @@ msgstr ""
 "Voc� n�o � um membro atualmente. Voc� j� foi desinscrito ou mudou seu \n"
 "endere�o de email?"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67
+msgid ""
+"You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
+"discarded,\n"
+"and both list administrators have been alerted."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
 msgid "Confirmation succeeded"
 msgstr "Confirma��o efetuada"
 
@@ -3465,83 +3480,83 @@ msgstr "Membros regulares n
 msgid "Digest members:"
 msgstr "Membros Digest:"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1219
+#: Mailman/Defaults.py:1241
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Chin�s Tradicional"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1220
+#: Mailman/Defaults.py:1242
 msgid "Czech"
 msgstr "tcheco"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1221
+#: Mailman/Defaults.py:1243
 msgid "German"
 msgstr "Alem�o"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1222
+#: Mailman/Defaults.py:1244
 msgid "English (USA)"
 msgstr "Ingl�s (EUA)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1223
+#: Mailman/Defaults.py:1245
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "Espanhol (Espanha)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1224
+#: Mailman/Defaults.py:1246
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonian"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1225
+#: Mailman/Defaults.py:1247
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finland�s"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1226
+#: Mailman/Defaults.py:1248
 msgid "French"
 msgstr "Franc�s"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1227
+#: Mailman/Defaults.py:1249
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Chin�s simplificado"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1228
+#: Mailman/Defaults.py:1250
 msgid "Hungarian"
 msgstr "H�mgaro"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1229
+#: Mailman/Defaults.py:1251
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1230
+#: Mailman/Defaults.py:1252
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japon�s"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1231
+#: Mailman/Defaults.py:1253
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1232
+#: Mailman/Defaults.py:1254
 msgid "Lithuanian"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1233
+#: Mailman/Defaults.py:1255
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holand�s"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1234
+#: Mailman/Defaults.py:1256
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Noruegu�s"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1235
+#: Mailman/Defaults.py:1257
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "Portugues (Brasil)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1236
+#: Mailman/Defaults.py:1258
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1237
+#: Mailman/Defaults.py:1259
 msgid "Swedish"
 msgstr "Su�co"
 
-#: Mailman/Deliverer.py:43
+#: Mailman/Deliverer.py:51
 msgid ""
 "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
 "notices like the password reminder will be sent to\n"
@@ -3551,22 +3566,43 @@ msgstr ""
 "administrativas como lembretes de senhas ser�o enviadas para o \n"
 "endere�o de membro administrativo, %(addr)s."
 
-#: Mailman/Deliverer.py:62
+#: Mailman/Deliverer.py:71
 msgid " (Digest mode)"
 msgstr " (modo Digest)"
 
-#: Mailman/Deliverer.py:68
+#: Mailman/Deliverer.py:77
 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
 msgstr "Bem vindo a lista de discuss�o \"%(realname)s\" %(digmode)s"
 
-#: Mailman/Deliverer.py:77
+#: Mailman/Deliverer.py:86
 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
 msgstr "Voc� se desinscreveu da lista de discuss�o %(realname)s"
 
-#: Mailman/Deliverer.py:104
+#: Mailman/Deliverer.py:113
 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
 msgstr "lembrete da lista de discuss�o %(listfullname)s"
 
+#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176
+msgid "Hostile subscription attempt detected"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Deliverer.py:158
+msgid ""
+"%(address)s was invited to a different mailing\n"
+"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
+"invitation to your list.  We just thought you'd like to know.  No further\n"
+"action by you is required."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Deliverer.py:177
+msgid ""
+"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
+"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
+"different list.  We just thought you'd like to know.  No further action by "
+"you\n"
+"is required."
+msgstr ""
+
 #: Mailman/Errors.py:114
 msgid "For some unknown reason"
 msgstr "Por alguma raz�o desconhecida"
@@ -7073,15 +7109,15 @@ msgstr ""
 msgid "Posting to a moderated newsgroup"
 msgstr "Postagem para um newsgroup moderado"
 
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:233
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:234
 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
 msgstr "Sua mensagem para a lista %(listname)s aguarda aprova��o"
 
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:253
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:254
 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
 msgstr "A postagem de %(sender)s para a lista %(listname)s requer aprova��o"
 
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:260
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:261
 msgid ""
 "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
 "will\n"
@@ -7150,13 +7186,10 @@ msgid "The attached message has been automatically discarded."
 msgstr "A mensagem em anexo foi descartada automaticamente."
 
 #: Mailman/Handlers/Replybot.py:74
-msgid "Auto-response for your message to "
+#, fuzzy
+msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list"
 msgstr "Auto-resposta de sua mensagem para "
 
-#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75
-msgid "the \"%(realname)s\" mailing list"
-msgstr "a lista de discuss�o \"%(realname)s"
-
 #: Mailman/Handlers/Replybot.py:107
 msgid "The Mailman Replybot"
 msgstr "O robo de resposta do Mailman"
@@ -7225,71 +7258,71 @@ msgstr "Conte
 msgid "-------------- next part --------------\n"
 msgstr "-------------- Pr�xima Parte ----------\n"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:137
 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
 msgstr "Digest %(realname)s, volume %(volume)d, assunto %(issue)d"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178
 msgid "digest header"
 msgstr "cabe�alho digest"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181
 msgid "Digest Header"
 msgstr "Cabe�alho Digest"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:194
 msgid "Today's Topics:\n"
 msgstr "T�picos de Hoje:\n"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:273
 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
 msgstr "T�picos de Hoje (%(msgcount)d mensagens)"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:306
 msgid "digest footer"
 msgstr "legenda do digest"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309
 msgid "Digest Footer"
 msgstr "Legenda do Digest"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323
 msgid "End of "
 msgstr "Fim da "
 
-#: Mailman/ListAdmin.py:307
+#: Mailman/ListAdmin.py:315
 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
 msgstr "Envio da mensagem intitulada \"%(subject)s\""
 
-#: Mailman/ListAdmin.py:346
+#: Mailman/ListAdmin.py:354
 msgid "Forward of moderated message"
 msgstr "Encaminhamento de mensagem moderada"
 
-#: Mailman/ListAdmin.py:405
+#: Mailman/ListAdmin.py:413
 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
 msgstr "Nova requisi��o de desinscri��o de %(realname)s pelo %(addr)s"
 
-#: Mailman/ListAdmin.py:428
+#: Mailman/ListAdmin.py:436
 msgid "Subscription request"
 msgstr "Requisi��o de desinscri��o"
 
-#: Mailman/ListAdmin.py:458
+#: Mailman/ListAdmin.py:466
 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
 msgstr "Nova requisi��o de desinscri��o de %(realname)s por %(addr)s"
 
-#: Mailman/ListAdmin.py:481
+#: Mailman/ListAdmin.py:489
 msgid "Unsubscription request"
 msgstr "Requisi��o de desinscri��o"
 
-#: Mailman/ListAdmin.py:512
+#: Mailman/ListAdmin.py:520
 msgid "Original Message"
 msgstr "Mensagem Original"
 
-#: Mailman/ListAdmin.py:515
+#: Mailman/ListAdmin.py:523
 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
 msgstr "Requisi��o para a lista de discuss�o %(realname)s rejeitada."
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:57
+#: Mailman/MTA/Manual.py:64
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -7305,14 +7338,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Aqui est�o as entradas para o arquivo /etc/aliases:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:67
+#: Mailman/MTA/Manual.py:75
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
 "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
 "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
 "`newaliases' program:\n"
-"\n"
-"## %(listname)s mailing list"
 msgstr ""
 "\n"
 "Par finalizar a cria��o de sua lista de discuss�o, voc� dever� editar o \n"
@@ -7321,11 +7352,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "## lista de discuss�o %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:88
+#: Mailman/MTA/Manual.py:80
+#, fuzzy
+msgid "## %(listname)s mailing list"
+msgstr "a lista de discuss�o \"%(realname)s"
+
+#: Mailman/MTA/Manual.py:97
 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
 msgstr "Requis��o de cria��o de lista de discuss�o para a lista %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:103
+#: Mailman/MTA/Manual.py:112
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -7342,7 +7378,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Aqu est�o as entradas no arquivo /etc/aliases que dever�o ser removidos:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:113
+#: Mailman/MTA/Manual.py:122
 msgid ""
 "\n"
 "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -7358,63 +7394,63 @@ msgstr ""
 "\n"
 "## lista de discuss�o %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:132
+#: Mailman/MTA/Manual.py:141
 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
 msgstr "Requisi��o de remo��o da lista de discuss�o %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:300
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:306
 msgid "checking permissions on %(file)s"
 msgstr "verificando permiss�es de %(file)s"
 
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:310
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:316
 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
 msgstr "As permiss�es de %(file)s devem ser 066x (fa�a %(octmode)s)"
 
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:312 Mailman/MTA/Postfix.py:339 bin/check_perms:100
-#: bin/check_perms:122 bin/check_perms:132 bin/check_perms:143
-#: bin/check_perms:162 bin/check_perms:180 bin/check_perms:200
-#: bin/check_perms:224 bin/check_perms:244 bin/check_perms:258
-#: bin/check_perms:278 bin/check_perms:315
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112
+#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155
+#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216
+#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272
+#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329
 msgid "(fixing)"
 msgstr "(corrigindo)"
 
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:328
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:334
 msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
 msgstr "verificando o dono de %(dbfile)s"
 
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:336
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:342
 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
 msgstr "%(dbfile)s tem como dono %(owner)s (deveria ser %(user)s)"
 
-#: Mailman/MailList.py:697
+#: Mailman/MailList.py:708
 msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
 msgstr "Voc� foi convidado para entrar na lista de discuss�o %(listname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148
+#: Mailman/MailList.py:812 Mailman/MailList.py:1174
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr " de %(remote)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:835
+#: Mailman/MailList.py:846
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr "as inscri��es de %(realname)s requerem aprova��o pelo moderador"
 
-#: Mailman/MailList.py:894 bin/add_members:281
+#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "notifica��o de inscri��o de %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:909
+#: Mailman/MailList.py:928
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr "as desinscri��es requerem aprova��o pelo moderador"
 
-#: Mailman/MailList.py:929
+#: Mailman/MailList.py:948
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr "notifica��o de desinscri��o de %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:1069
+#: Mailman/MailList.py:1095
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr "as inscri��es de %(name)s requerem aprova��o pelo administrador."
 
-#: Mailman/MailList.py:1317
+#: Mailman/MailList.py:1343
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr "�ltima notifica��o de auto-resposta de hoje"
 
@@ -7447,7 +7483,7 @@ msgstr "Notifica
 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
 msgstr "Ignorando partes MIME que n�o estejam em texto plano"
 
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:129
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:130
 msgid ""
 "The results of your email command are provided below.\n"
 "Attached is your original message.\n"
@@ -7455,11 +7491,11 @@ msgstr ""
 "Os resultados do seu comando por email s�o fornecidos abaixo.\n"
 "Anexados na mensagem original.\n"
 
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:134
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:135
 msgid "- Results:"
 msgstr "- Resultados:"
 
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:140
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:141
 msgid ""
 "\n"
 "- Unprocessed:"
@@ -7467,7 +7503,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "- N�o processados:"
 
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:143
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145
+msgid ""
+"No commands were found in this message.\n"
+"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:150
 msgid ""
 "\n"
 "- Ignored:"
@@ -7475,7 +7517,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "- Ignorados:"
 
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:152
 msgid ""
 "\n"
 "- Done.\n"
@@ -7484,7 +7526,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "- Feito.\n"
 
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:176
 msgid "The results of your email commands"
 msgstr "Os resultados do seus comandos de email"
 
@@ -7500,89 +7542,90 @@ msgstr "Executado pelo Python"
 msgid "Gnu's Not Unix"
 msgstr "GNU n�o � Unix"
 
-#: Mailman/i18n.py:86
+#: Mailman/i18n.py:97
 msgid "Mon"
 msgstr "Segunda"
 
-#: Mailman/i18n.py:86
+#: Mailman/i18n.py:97
 msgid "Thu"
 msgstr "Quinta"
 
-#: Mailman/i18n.py:86
+#: Mailman/i18n.py:97
 msgid "Tue"
 msgstr "Ter�a"
 
-#: Mailman/i18n.py:86
+#: Mailman/i18n.py:97
 msgid "Wed"
 msgstr "Quarta"
 
-#: Mailman/i18n.py:87
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Fri"
 msgstr "Sexta"
 
-#: Mailman/i18n.py:87
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Sat"
 msgstr "S�bado"
 
-#: Mailman/i18n.py:87
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Sun"
 msgstr "Domingo"
 
-#: Mailman/i18n.py:91
+#: Mailman/i18n.py:102
 msgid "Apr"
 msgstr "Abril"
 
-#: Mailman/i18n.py:91
+#: Mailman/i18n.py:102
 msgid "Feb"
 msgstr "Fevereiro"
 
-#: Mailman/i18n.py:91
+#: Mailman/i18n.py:102
 msgid "Jan"
 msgstr "Janeiro"
 
-#: Mailman/i18n.py:91
+#: Mailman/i18n.py:102
 msgid "Jun"
 msgstr "Junho"
 
-#: Mailman/i18n.py:91
+#: Mailman/i18n.py:102
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar�o"
 
-#: Mailman/i18n.py:92
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Aug"
 msgstr "Agosto"
 
-#: Mailman/i18n.py:92
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Dec"
 msgstr "Dezembro"
 
-#: Mailman/i18n.py:92
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jul"
 msgstr "Julho"
 
-#: Mailman/i18n.py:92
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Nov"
 msgstr "Novembro"
 
-#: Mailman/i18n.py:92
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Oct"
 msgstr "Outubro"
 
-#: Mailman/i18n.py:92
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Sep"
 msgstr "Setembro"
 
-#: Mailman/i18n.py:95
+#: Mailman/i18n.py:106
 msgid "Server Local Time"
 msgstr "Hora local do Servidor"
 
-#: Mailman/i18n.py:128
+#: Mailman/i18n.py:139
 msgid ""
 "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 msgstr ""
 "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 
 #: bin/add_members:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Add members to a list from the command line.\n"
 "\n"
@@ -7600,13 +7643,14 @@ msgid ""
 "option.\n"
 "\n"
 "    --digest-members-file=file\n"
-"    -d=file\n"
+"    -d file\n"
 "        Similar to above, but these people become digest members.\n"
 "\n"
 "    --changes-msg=<y|n>\n"
-"    -c <y|n> \n"
-"\tSet whether or not to send the list members the `there's going to be\n"
-"\tbig changes to your list' message. defaults to no.\n"
+"    -c <y|n>\n"
+"        Set whether or not to send the list members the `there's going to "
+"be\n"
+"        big changes to your list' message. defaults to no.\n"
 "\n"
 "    --welcome-msg=<y|n>\n"
 "    -w <y|n>\n"
@@ -7719,7 +7763,7 @@ msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
 msgstr "N�o � poss�vel ler ambos os membros normais e digest da entrada par�o."
 
 #: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90
-#: bin/list_admins:89 bin/list_members:187 bin/sync_members:222
+#: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222
 #: cron/bumpdigests:86
 msgid "No such list: %(listname)s"
 msgstr "Lista inexistente: %(listname)s"
@@ -8120,103 +8164,108 @@ msgstr ""
 "forem encontrados. Com a op��o -v, mostra mais detalhes.\n"
 "\n"
 
-#: bin/check_perms:85
+#: bin/check_perms:97
 msgid "    checking gid and mode for %(path)s"
 msgstr "    verificando gid e modo de %(path)s"
 
-#: bin/check_perms:97
+#: bin/check_perms:109
 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
 msgstr ""
 "grupo inv�lido para %(path)s (encontrado: %(groupname)s, esperado %"
 "(MAILMAN_GROUP)s)"
 
-#: bin/check_perms:120
+#: bin/check_perms:132
 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
 msgstr "As permiss�es do diret�rio devem ser %(octperms)s: %(path)s"
 
-#: bin/check_perms:129
+#: bin/check_perms:141
 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s"
 msgstr "as permiss�es do diret�rio fonte deve ser %(octperms)s: %(path)s"
 
-#: bin/check_perms:140
+#: bin/check_perms:152
 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s"
 msgstr "As permiss�es dos aquivos db devem ser %(octperms)s: %(path)s"
 
-#: bin/check_perms:152
+#: bin/check_perms:164
 msgid "checking mode for %(prefix)s"
 msgstr "verificando o modo apra %(prefix)s"
 
-#: bin/check_perms:160
+#: bin/check_perms:174
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s"
+msgstr "o diret�rio deve ser pelo menos 02775: %(d)s"
+
+#: bin/check_perms:178
 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s"
 msgstr "o diret�rio deve ser pelo menos 02775: %(d)s"
 
-#: bin/check_perms:173
+#: bin/check_perms:190
 msgid "checking perms on %(private)s"
 msgstr "verificando permiss�es em %(private)s"
 
-#: bin/check_perms:178
+#: bin/check_perms:195
 msgid "%(private)s must not be other-readable"
 msgstr "%(private)s n�o dever� ser lido por outros"
 
-#: bin/check_perms:198
+#: bin/check_perms:214
 msgid "mbox file must be at least 0660:"
 msgstr "o arquivo mbox dever� ter pelo menos 0660:"
 
-#: bin/check_perms:222
+#: bin/check_perms:237
 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000"
 msgstr "as permiss�es \"de outros\" de %(dbdir)s devem ser 000"
 
-#: bin/check_perms:233
+#: bin/check_perms:247
 msgid "checking cgi-bin permissions"
 msgstr "verificando permiss�es de cgi-bin"
 
-#: bin/check_perms:238
+#: bin/check_perms:252
 msgid "    checking set-gid for %(path)s"
 msgstr "    verificando set-gid para %(path)s"
 
-#: bin/check_perms:242
+#: bin/check_perms:256
 msgid "%(path)s must be set-gid"
 msgstr "%(path)s dever� ser set-gid"
 
-#: bin/check_perms:252
+#: bin/check_perms:266
 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s"
 msgstr "verificando set-gid para %(wrapper)s"
 
-#: bin/check_perms:256
+#: bin/check_perms:270
 msgid "%(wrapper)s must be set-gid"
 msgstr "%(wrapper)s dever� ser set-gid"
 
-#: bin/check_perms:266
+#: bin/check_perms:280
 msgid "checking permissions on %(pwfile)s"
 msgstr "verificando permiss�es de %(pwfile)s"
 
-#: bin/check_perms:275
+#: bin/check_perms:289
 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)"
 msgstr ""
 "as permiss�es de %(pwfile)s dever�o ser exatamente \n"
 "0640 (usar %(octmode)s)"
 
-#: bin/check_perms:299
+#: bin/check_perms:313
 msgid "checking permissions on list data"
 msgstr "verificando permiss�es nos dados da lista"
 
-#: bin/check_perms:305
+#: bin/check_perms:319
 msgid "    checking permissions on: %(path)s"
 msgstr "    verificando permiss�es em: %(path)s"
 
-#: bin/check_perms:313
+#: bin/check_perms:327
 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
 msgstr "permiss�es de arquivos devem ser pelo meno 660: %(path)s"
 
-#: bin/check_perms:359
+#: bin/check_perms:372
 msgid "No problems found"
 msgstr "Nenhum problema encontrado"
 
-#: bin/check_perms:361
+#: bin/check_perms:374
 msgid "Problems found:"
 msgstr "Problemas encontrados"
 
-#: bin/check_perms:362
+#: bin/check_perms:375
 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
 msgstr ""
 "Re-execute como %(MAILMAN_USER)s (ou root) com a op��o -f para \n"
@@ -8861,27 +8910,23 @@ msgstr "Ajusatando o host_name para: %(mailhost)s"
 
 #: bin/genaliases:19
 msgid ""
-"Regenerate Postfix's data/aliases and data/aliases.db files from scratch.\n"
+"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n"
 "\n"
-"Usage:\n"
-"\n"
-"    genaliases [options]\n"
+"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg."
+"py\n"
+"file.\n"
 "\n"
+"Usage: genaliases [options]\n"
 "Options:\n"
 "\n"
+"    -q/--quiet\n"
+"        Some MTA output can include more verbose help text.  Use this to "
+"tone\n"
+"        down the verbosity.\n"
+"\n"
 "    -h/--help\n"
 "        Print this message and exit.\n"
 msgstr ""
-"Regenera os arquivos data/aliases e data/aliases.db do nada.\n"
-"\n"
-"Uso:\n"
-"\n"
-"     genaliases [op��es]\n"
-"\n"
-"Op��es:\n"
-"\n"
-"   -h/--help\n"
-"        Mostra esta mensagem e sai.\n"
 
 #: bin/inject:19
 msgid ""
@@ -9143,15 +9188,15 @@ msgstr ""
 "s�o exibidos primeiro, seguidos de membros digest, mas nenhuma indica��o\n"
 "� mostrada para o statos de endere�o.\n"
 
-#: bin/list_members:150
+#: bin/list_members:162
 msgid "Bad --nomail option: %(why)s"
 msgstr "Op��o --nomail incorreta: %(why)s"
 
-#: bin/list_members:161
+#: bin/list_members:173
 msgid "Bad --digest option: %(kind)s"
 msgstr "Op��o --digest incorreta: %(kind)s"
 
-#: bin/list_members:179
+#: bin/list_members:191
 msgid "Could not open file for writing:"
 msgstr "N�o fou poss�vel abrir o arquivo para grava��o:"
 
@@ -9830,6 +9875,7 @@ msgid "No runner name given."
 msgstr "Nenhum nome de runner especificado."
 
 #: bin/remove_members:19
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Remove members from a list.\n"
 "\n"
@@ -9846,23 +9892,24 @@ msgid ""
 "    --all\n"
 "    -a\n"
 "        Remove all members of the mailing list.\n"
-"       (mutually exclusive with --fromall)\n"
+"        (mutually exclusive with --fromall)\n"
 "\n"
 "    --fromall\n"
-"       Removes the given addresses from all the lists on this system\n"
-"       regardless of virtual domains if you have any.  This option cannot "
+"        Removes the given addresses from all the lists on this system\n"
+"        regardless of virtual domains if you have any.  This option cannot "
 "be\n"
-"       used -a/--all.  Also, you should not specify a listname when using "
-"this\n"
-"       option.\n"
+"        used -a/--all.  Also, you should not specify a listname when using\n"
+"        this option.\n"
 "\n"
 "    --nouserack\n"
 "    -n\n"
-"        Don't send the user acknowledgements.\n"
+"        Don't send the user acknowledgements.  If not specified, the list\n"
+"        default value is used.\n"
 "\n"
 "    --noadminack\n"
 "    -N\n"
-"        Don't send the admin acknowledgements.\n"
+"        Don't send the admin acknowledgements.  If not specified, the list\n"
+"        default value is used.\n"
 "\n"
 "    --help\n"
 "    -h\n"
@@ -9907,19 +9954,19 @@ msgstr ""
 "    O nome da lista � o nome da lista de discuss�o que ser� usada.\n"
 "    endere�o1... s�o os endere�os a serem removidos.\n"
 
-#: bin/remove_members:147
+#: bin/remove_members:156
 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s."
 msgstr "N�o foi poss�vel abrir o arquivo para leitura: %(filename)s."
 
-#: bin/remove_members:154
+#: bin/remove_members:163
 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping."
 msgstr "Erro durante a abertura da lista %(listname)s... pulando."
 
-#: bin/remove_members:164
+#: bin/remove_members:173
 msgid "No such member: %(addr)s"
 msgstr "Membro inexistente: %(addr)s"
 
-#: bin/remove_members:171
+#: bin/remove_members:178
 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s."
 msgstr "Usu�rio '%(addr)s' removido da lista: %(listname)s."
 
@@ -10212,23 +10259,23 @@ msgstr ""
 msgid "check a translation comparing with the original string"
 msgstr "verificar uma tradu��o comparando com a string original"
 
-#: bin/transcheck:64
+#: bin/transcheck:67
 msgid "scan a string from the original file"
 msgstr "procurar por uma stringe do arquivo original"
 
-#: bin/transcheck:72
+#: bin/transcheck:77
 msgid "scan a translated string"
 msgstr "procurar uma string traduzida"
 
-#: bin/transcheck:83
+#: bin/transcheck:90
 msgid "check for differences between checked in and checked out"
 msgstr "procurar diferen�as entre o check in e check out"
 
-#: bin/transcheck:116
+#: bin/transcheck:123
 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs"
 msgstr "processar um arquivo .po extraindo os msgids e msgstrs"
 
-#: bin/transcheck:135
+#: bin/transcheck:142
 msgid ""
 "States table for the finite-states-machine parser:\n"
 "            0  idle\n"
@@ -10246,7 +10293,7 @@ msgstr ""
 "            4  fim\n"
 "        "
 
-#: bin/transcheck:272
+#: bin/transcheck:279
 msgid ""
 "check a translated template against the original one\n"
 "       search also <MM-*> tags if html is not zero"
@@ -10254,7 +10301,7 @@ msgstr ""
 "Verificar um template traduzido sobre o original e tamb�m tags <MM-*> se o\n"
 "html n�o tiver tamanho zero"
 
-#: bin/transcheck:319
+#: bin/transcheck:326
 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs"
 msgstr "scanear o arquivo po comparando msgids com msgstrs"
 
@@ -10921,22 +10968,37 @@ msgstr ""
 "de lista for especificado, todas as listas s�o conferidas.\n"
 
 #: cron/checkdbs:19
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails the\n"
-"list moderators if necessary.\n"
+"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+"    -h/--help\n"
+"        Print this message and exit.\n"
 msgstr ""
-"Invocado pelo cron, isto verifica as requisi��es pendentes de modera��o e \n"
-"envia uma mensagem para o moderador da lista se necess�rio.\n"
+"Regenera os arquivos data/aliases e data/aliases.db do nada.\n"
+"\n"
+"Uso:\n"
+"\n"
+"     genaliases [op��es]\n"
+"\n"
+"Op��es:\n"
+"\n"
+"   -h/--help\n"
+"        Mostra esta mensagem e sai.\n"
 
-#: cron/checkdbs:81
+#: cron/checkdbs:110
 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
 msgstr "%(count)d requisi��es de modera��o aguardando para %(realname)s"
 
-#: cron/checkdbs:100
+#: cron/checkdbs:129
 msgid "Pending subscriptions:"
 msgstr "Inscri��es pendentes:"
 
-#: cron/checkdbs:109
+#: cron/checkdbs:138
 msgid ""
 "\n"
 "Pending posts:"
@@ -10944,7 +11006,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Postagens pendentes:"
 
-#: cron/checkdbs:114
+#: cron/checkdbs:143
 msgid ""
 "From: %(sender)s on %(date)s\n"
 "Subject: %(subject)s\n"
@@ -11212,6 +11274,15 @@ msgstr ""
 "As listas especificadas na linha de comando s�o conferidas. Se nenhum nome \n"
 "de lista for especificado, todas as listas s�o conferidas.\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails "
+#~ "the\n"
+#~ "list moderators if necessary.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Invocado pelo cron, isto verifica as requisi��es pendentes de modera��o "
+#~ "e \n"
+#~ "envia uma mensagem para o moderador da lista se necess�rio.\n"
+
 #~ msgid "A confirmation email has been sent separately."
 #~ msgstr "Uma mensagem de confirma��o foi enviada separadamente."
 
-- 
cgit v1.2.3