From 7470e5f55f1a951f6905bb79c5d1b962888a2f89 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mark Sapiro Date: Sun, 31 Jan 2016 17:11:36 -0800 Subject: Updated i18n for prior changes. --- messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po | 527 +++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 296 insertions(+), 231 deletions(-) (limited to 'messages/pt') diff --git a/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po index ddbd5039..3f35ba07 100755 --- a/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Fri May 1 13:20:57 2015\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jan 31 17:09:03 2016\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-19 10:14GMT\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -229,7 +229,7 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " A última devolução recebido de si tinha data de %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:387 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:401 #: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Administrador" #: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:116 #: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:91 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:95 #: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64 #: Mailman/Cgi/roster.py:59 Mailman/Cgi/subscribe.py:63 msgid "No such list %(safelistname)s" @@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Nome do t msgid "Regexp:" msgstr "Expressão Regular (regexp):" -#: Mailman/Cgi/admin.py:739 Mailman/Cgi/options.py:1074 +#: Mailman/Cgi/admin.py:739 Mailman/Cgi/options.py:1103 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" @@ -562,26 +562,26 @@ msgstr "Adiar" #: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:356 #: Mailman/Cgi/admindb.py:417 Mailman/Cgi/admindb.py:469 #: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 Mailman/Gui/Privacy.py:256 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 Mailman/Gui/Privacy.py:287 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:439 msgid "Reject" msgstr "Rejeitar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Gui/Privacy.py:233 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Gui/Privacy.py:264 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:439 msgid "Hold" msgstr "Em espera" #: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:357 #: Mailman/Cgi/admindb.py:418 Mailman/Cgi/admindb.py:469 #: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:233 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 Mailman/Gui/Privacy.py:408 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:264 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:439 msgid "Discard" msgstr "Ignorar" #: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:469 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:256 Mailman/Gui/Privacy.py:408 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:287 Mailman/Gui/Privacy.py:439 msgid "Accept" msgstr "Aceitar" @@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "sem duplicados" msgid "plain" msgstr "simples" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 Mailman/Cgi/options.py:320 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 Mailman/Cgi/options.py:347 msgid "digest" msgstr "digest" @@ -872,8 +872,8 @@ msgstr "Enviar mensagens de boas vindas aos novos inscritos?" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:285 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:423 Mailman/Gui/Privacy.py:442 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:316 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:454 Mailman/Gui/Privacy.py:473 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" @@ -901,8 +901,8 @@ msgstr "N #: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:285 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:423 Mailman/Gui/Privacy.py:442 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:316 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:454 Mailman/Gui/Privacy.py:473 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" @@ -1749,8 +1749,8 @@ msgstr "" "

Ou clique em Cancelar e ignorar para cancelar\n" " este pedido de anulação da inscrição." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/options.py:787 -#: Mailman/Cgi/options.py:931 Mailman/Cgi/options.py:941 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/options.py:814 +#: Mailman/Cgi/options.py:960 Mailman/Cgi/options.py:970 msgid "Unsubscribe" msgstr "Anular a inscrição" @@ -2422,48 +2422,48 @@ msgstr "" " para encontrar a interface de gestão da sua lista.\n" "

Envie questões ou comentários para" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:218 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:219 msgid "Edit Options" msgstr "Editar Opções" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:225 Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:226 Mailman/Cgi/options.py:925 #: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Ver esta página em" -#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:71 -#: Mailman/Cgi/options.py:88 +#: Mailman/Cgi/options.py:62 Mailman/Cgi/options.py:75 +#: Mailman/Cgi/options.py:92 msgid "CGI script error" msgstr "Erro no script CGI" -#: Mailman/Cgi/options.py:61 +#: Mailman/Cgi/options.py:65 msgid "Invalid request method: %(method)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:74 +#: Mailman/Cgi/options.py:78 msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Opções inválidas para o script CGi" -#: Mailman/Cgi/options.py:122 +#: Mailman/Cgi/options.py:126 msgid "No address given" msgstr "Não foi fornecido endereço" -#: Mailman/Cgi/options.py:134 +#: Mailman/Cgi/options.py:146 #, fuzzy msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Endereço de email incorrecto/inválido: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:141 Mailman/Cgi/options.py:206 -#: Mailman/Cgi/options.py:230 Mailman/Cgi/private.py:154 +#: Mailman/Cgi/options.py:153 Mailman/Cgi/options.py:221 +#: Mailman/Cgi/options.py:245 Mailman/Cgi/private.py:154 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Membro inexistente: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:180 +#: Mailman/Cgi/options.py:192 #, fuzzy msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent." msgstr "A mensagem de confirmação foi enviada." -#: Mailman/Cgi/options.py:181 +#: Mailman/Cgi/options.py:193 #, fuzzy msgid "" "If you are a list member, your unsubscription request has been\n" @@ -2472,38 +2472,38 @@ msgstr "" "O seu pedido de inscrição foi encaminhado para o administrador da lista\n" "para aprovação." -#: Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:235 #, fuzzy msgid "" "If you are a list member,\n" " your password has been emailed to you." msgstr "Foi-lhe enviada uma nota com a sua password" -#: Mailman/Cgi/options.py:263 +#: Mailman/Cgi/options.py:278 msgid "Authentication failed." msgstr "A autenticação falhou." -#: Mailman/Cgi/options.py:291 +#: Mailman/Cgi/options.py:318 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Foi-lhe enviada uma nota com a sua password" -#: Mailman/Cgi/options.py:298 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:299 Mailman/Cgi/options.py:348 -#: Mailman/Cgi/options.py:476 Mailman/Cgi/options.py:699 +#: Mailman/Cgi/options.py:326 Mailman/Cgi/options.py:375 +#: Mailman/Cgi/options.py:503 Mailman/Cgi/options.py:726 msgid "Note: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:304 +#: Mailman/Cgi/options.py:331 #, fuzzy msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Inscrições em listas para o utilizador %(safeuser)s em %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:307 +#: Mailman/Cgi/options.py:334 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2511,26 +2511,26 @@ msgstr "" "Clique num link para visitar a sua página de opções para a\n" " lista de discussão que indicar." -#: Mailman/Cgi/options.py:318 +#: Mailman/Cgi/options.py:345 msgid "nomail" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:345 +#: Mailman/Cgi/options.py:372 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" " subscription for this mailing list has been changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:368 +#: Mailman/Cgi/options.py:395 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Os endereços não conferem!" -#: Mailman/Cgi/options.py:373 +#: Mailman/Cgi/options.py:400 msgid "You are already using that email address" msgstr "Já está a usar esse endereço de email" -#: Mailman/Cgi/options.py:385 +#: Mailman/Cgi/options.py:412 #, fuzzy msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" @@ -2544,31 +2544,31 @@ msgstr "" "modificação global do endereço. Após confirmação, qualquer outra lista de \n" "discussão contendo o endereço %(safeuser)s será alterada." -#: Mailman/Cgi/options.py:394 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "O novo endereço já é membro: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:400 +#: Mailman/Cgi/options.py:427 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Os endereços não podem estar em branco" -#: Mailman/Cgi/options.py:414 +#: Mailman/Cgi/options.py:441 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Uma mensagem de confirmação foi enviada para %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:423 +#: Mailman/Cgi/options.py:450 msgid "Bad email address provided" msgstr "Foi fornecido um endereço de email incorrecto" -#: Mailman/Cgi/options.py:425 +#: Mailman/Cgi/options.py:452 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Foi fornecido um endereço de email ilegal" -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:454 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s já é membro desta lista." -#: Mailman/Cgi/options.py:430 +#: Mailman/Cgi/options.py:457 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" @@ -2579,11 +2579,11 @@ msgstr "" "Se você acha que esta restrição está incorrecta, por favor contacte os \n" "donos da lista em %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:468 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "O nome do membro foi modificado com sucesso." -#: Mailman/Cgi/options.py:451 +#: Mailman/Cgi/options.py:478 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2595,15 +2595,15 @@ msgstr "" " No entanto as outras opções foram ajustadas \n" " com sucesso. " -#: Mailman/Cgi/options.py:460 +#: Mailman/Cgi/options.py:487 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "As passwords não podem estar vazias" -#: Mailman/Cgi/options.py:465 +#: Mailman/Cgi/options.py:492 msgid "Passwords did not match!" msgstr "As passwords não conferem" -#: Mailman/Cgi/options.py:473 +#: Mailman/Cgi/options.py:500 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2616,12 +2616,12 @@ msgstr "" " No entanto as outras opções foram ajustadas \n" " com sucesso. " -#: Mailman/Cgi/options.py:490 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:517 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Password modificada com sucesso." -#: Mailman/Cgi/options.py:499 +#: Mailman/Cgi/options.py:526 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the Unsubscribe button. You\n" @@ -2631,11 +2631,11 @@ msgstr "" " a caixa abaixo do botão Anular inscrição.\n" " Não foi anulada a inscrição!" -#: Mailman/Cgi/options.py:538 +#: Mailman/Cgi/options.py:565 msgid "Unsubscription results" msgstr "Resultados da anulação da inscrição" -#: Mailman/Cgi/options.py:542 +#: Mailman/Cgi/options.py:569 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2647,7 +2647,7 @@ msgstr "" " Receberá uma notificação logo que os moderadores da lista\n" " tomem uma decisão." -#: Mailman/Cgi/options.py:547 +#: Mailman/Cgi/options.py:574 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2662,7 +2662,7 @@ msgstr "" " quaisquer questões sobre a anulação da sua inscrição,\n" " contacte por favor os donos da lista em %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/options.py:723 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2670,7 +2670,7 @@ msgid "" " changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:706 +#: Mailman/Cgi/options.py:733 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2683,7 +2683,7 @@ msgstr "" " No entanto as outras opções foram ajustadas \n" " com sucesso." -#: Mailman/Cgi/options.py:710 +#: Mailman/Cgi/options.py:737 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2696,63 +2696,63 @@ msgstr "" " No entanto as outras opções foram ajustadas \n" " com sucesso. " -#: Mailman/Cgi/options.py:714 +#: Mailman/Cgi/options.py:741 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Ajustou com sucesso as suas opções." -#: Mailman/Cgi/options.py:717 +#: Mailman/Cgi/options.py:744 msgid "You may get one last digest." msgstr "Poderá receber um último digest." -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:816 msgid "Yes, I really want to unsubscribe" msgstr "Sim, desejo realmente anular a minha inscrição" -#: Mailman/Cgi/options.py:793 +#: Mailman/Cgi/options.py:820 msgid "Change My Password" msgstr "Modificar a minha password" -#: Mailman/Cgi/options.py:796 +#: Mailman/Cgi/options.py:823 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Listar as minhas outras inscrições" -#: Mailman/Cgi/options.py:802 +#: Mailman/Cgi/options.py:829 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Enviar-me a minha password" -#: Mailman/Cgi/options.py:804 +#: Mailman/Cgi/options.py:831 msgid "password" msgstr "password" -#: Mailman/Cgi/options.py:806 +#: Mailman/Cgi/options.py:833 msgid "Log out" msgstr "Sair" -#: Mailman/Cgi/options.py:808 +#: Mailman/Cgi/options.py:835 msgid "Submit My Changes" msgstr "Enviar as minhas modificações" -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:847 msgid "days" msgstr "dias" -#: Mailman/Cgi/options.py:822 +#: Mailman/Cgi/options.py:849 msgid "day" msgstr "dia" -#: Mailman/Cgi/options.py:823 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:829 +#: Mailman/Cgi/options.py:856 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Modificar o meu Nome e Endereço" -#: Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/options.py:882 msgid "No topics defined" msgstr "Nenhum tópico definido" -#: Mailman/Cgi/options.py:863 +#: Mailman/Cgi/options.py:890 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2762,20 +2762,20 @@ msgstr "" "Está inscrito nesta lista com a capitalização do endereço preservada\n" "%(cpuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:877 +#: Mailman/Cgi/options.py:906 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "lista %(realname)s: página de login das opções de membro" -#: Mailman/Cgi/options.py:878 +#: Mailman/Cgi/options.py:907 msgid "email address and " msgstr "endereço de email e " -#: Mailman/Cgi/options.py:881 +#: Mailman/Cgi/options.py:910 #, fuzzy msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "lista %(realname)s: opções de membro para o utilizador %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:907 +#: Mailman/Cgi/options.py:936 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2803,19 +2803,19 @@ msgstr "" " browser tem de aceitar cookies, caso contrário\n" " nenhuma das suas opções terá efeito." -#: Mailman/Cgi/options.py:921 +#: Mailman/Cgi/options.py:950 msgid "Email address:" msgstr "Endereço de email:" -#: Mailman/Cgi/options.py:925 +#: Mailman/Cgi/options.py:954 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: Mailman/Cgi/options.py:927 +#: Mailman/Cgi/options.py:956 msgid "Log in" msgstr "Entrar" -#: Mailman/Cgi/options.py:935 +#: Mailman/Cgi/options.py:964 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2829,11 +2829,11 @@ msgstr "" " remoção (também pode confirmar por email; veja as\n" " instruções na mensagem de confirmação)." -#: Mailman/Cgi/options.py:943 +#: Mailman/Cgi/options.py:972 msgid "Password reminder" msgstr "Nota com a password" -#: Mailman/Cgi/options.py:947 +#: Mailman/Cgi/options.py:976 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2841,27 +2841,27 @@ msgstr "" "Ao clicar no botão Lembrar, a sua password\n" " ser-lhe-á enviada por email." -#: Mailman/Cgi/options.py:950 +#: Mailman/Cgi/options.py:979 msgid "Remind" msgstr "Lembrar" -#: Mailman/Cgi/options.py:1050 Mailman/ListAdmin.py:225 +#: Mailman/Cgi/options.py:1079 Mailman/ListAdmin.py:225 msgid "" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:1061 +#: Mailman/Cgi/options.py:1090 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "O tópico pedido não é válido: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1066 +#: Mailman/Cgi/options.py:1095 msgid "Topic filter details" msgstr "Detalhes do filtro do tópico" -#: Mailman/Cgi/options.py:1069 +#: Mailman/Cgi/options.py:1098 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1071 +#: Mailman/Cgi/options.py:1100 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Padrão (como expr. regular):" @@ -3019,39 +3019,39 @@ msgstr "Erro" msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Tem de fornecer um endereço de email válido." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:147 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148 msgid "The form is too old. Please GET it again." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:150 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:151 msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:153 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:154 msgid "The hidden token didn't match. Did your IP change?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:157 msgid "There was no hidden token in your submission or it was corrupted." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:157 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158 msgid "You must GET the form before submitting it." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:161 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:162 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Não pode inscrever uma lista nela própria!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:169 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Caso forneça uma password, deverá confirmá-la." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:171 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:172 msgid "Your passwords did not match." msgstr "As suas passwords não conferem." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:205 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:206 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -3066,7 +3066,7 @@ msgstr "" "da lista. Caso a confirmação seja requerida, vocêreceberá em breve um e-mail " "de confirmação com mais instruções. " -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:220 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr "" " lista de discussão. Se achar que esta restrição está errada, por \n" " favor contacte o dono da lista em %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:223 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:224 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -3084,7 +3084,7 @@ msgstr "" "O endereço de email que forneceu não é válido. (E.g. deve conter uma\n" "'@')." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:227 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:228 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -3092,7 +3092,7 @@ msgstr "" "A sua inscrição não é permitida porque o endereço de email que\n" "forneceu é inseguro." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:235 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:236 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -3104,7 +3104,7 @@ msgstr "" "para %(email)s. Por favor note que sua participação não começará até que \n" "confirme sua inscrição." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:247 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:248 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -3116,15 +3116,15 @@ msgstr "" "encaminhado para o moderador da lista. Receberá uma mensagem\n" "informando-o da decisão do moderador quando ele tratar do seu pedido." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:254 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Já está inscrito." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:268 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:269 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Alerta de privacidade do Mailman" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:269 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:270 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -3158,15 +3158,15 @@ msgstr "" "sinta-se à vontade para enviar uma mensagem ao administrador da lista\n" "em %(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:288 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:289 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Esta lista não suporta entrega em modo digest." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:290 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:291 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Esta lista só suporta entregas em modo digest." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:297 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:298 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Você foi inscrito com sucesso na lista de discussão %(realname)s." @@ -3901,168 +3901,168 @@ msgstr "Membros regulares (non-digest):" msgid "Digest members:" msgstr "Membros digest:" -#: Mailman/Defaults.py:1634 +#: Mailman/Defaults.py:1661 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1635 +#: Mailman/Defaults.py:1662 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Estónio" -#: Mailman/Defaults.py:1636 +#: Mailman/Defaults.py:1663 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1637 +#: Mailman/Defaults.py:1664 msgid "Czech" msgstr "Checo" -#: Mailman/Defaults.py:1638 +#: Mailman/Defaults.py:1665 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Finlandês" -#: Mailman/Defaults.py:1639 +#: Mailman/Defaults.py:1666 msgid "German" msgstr "Alemão" -#: Mailman/Defaults.py:1640 +#: Mailman/Defaults.py:1667 msgid "English (USA)" msgstr "Inglês (EUA)" -#: Mailman/Defaults.py:1641 +#: Mailman/Defaults.py:1668 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espanhol (Espanha)" -#: Mailman/Defaults.py:1642 +#: Mailman/Defaults.py:1669 msgid "Estonian" msgstr "Estónio" -#: Mailman/Defaults.py:1643 +#: Mailman/Defaults.py:1670 msgid "Euskara" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1644 +#: Mailman/Defaults.py:1671 msgid "Persian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1645 +#: Mailman/Defaults.py:1672 msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" -#: Mailman/Defaults.py:1646 +#: Mailman/Defaults.py:1673 msgid "French" msgstr "Francês" -#: Mailman/Defaults.py:1647 +#: Mailman/Defaults.py:1674 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1648 +#: Mailman/Defaults.py:1675 msgid "Greek" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1649 +#: Mailman/Defaults.py:1676 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1650 +#: Mailman/Defaults.py:1677 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1651 +#: Mailman/Defaults.py:1678 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: Mailman/Defaults.py:1652 +#: Mailman/Defaults.py:1679 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1653 +#: Mailman/Defaults.py:1680 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1654 +#: Mailman/Defaults.py:1681 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" -#: Mailman/Defaults.py:1655 +#: Mailman/Defaults.py:1682 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: Mailman/Defaults.py:1656 +#: Mailman/Defaults.py:1683 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: Mailman/Defaults.py:1657 +#: Mailman/Defaults.py:1684 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" -#: Mailman/Defaults.py:1658 +#: Mailman/Defaults.py:1685 msgid "Norwegian" msgstr "Norueguês" -#: Mailman/Defaults.py:1659 +#: Mailman/Defaults.py:1686 msgid "Polish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1660 +#: Mailman/Defaults.py:1687 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Português (Brasil)" -#: Mailman/Defaults.py:1661 +#: Mailman/Defaults.py:1688 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Português (Brasil)" -#: Mailman/Defaults.py:1662 +#: Mailman/Defaults.py:1689 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Estónio" -#: Mailman/Defaults.py:1663 +#: Mailman/Defaults.py:1690 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: Mailman/Defaults.py:1664 +#: Mailman/Defaults.py:1691 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "Alemão" -#: Mailman/Defaults.py:1665 +#: Mailman/Defaults.py:1692 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "Alemão" -#: Mailman/Defaults.py:1666 +#: Mailman/Defaults.py:1693 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Alemão" -#: Mailman/Defaults.py:1667 +#: Mailman/Defaults.py:1694 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: Mailman/Defaults.py:1668 +#: Mailman/Defaults.py:1695 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1669 +#: Mailman/Defaults.py:1696 msgid "Ukrainian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1670 +#: Mailman/Defaults.py:1697 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1671 +#: Mailman/Defaults.py:1698 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1672 +#: Mailman/Defaults.py:1699 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -5297,11 +5297,11 @@ msgstr "" " algo mais conciso, desde que continue a identificar a lista\n" " de discussão." -#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:256 +#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:287 msgid "Munge From" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:256 +#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:287 #, fuzzy msgid "Wrap Message" msgstr "Mensagem Original" @@ -5460,8 +5460,8 @@ msgid "" " their own Reply-To: settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying Reply-To:\n" " makes it much more difficult to send private replies. See `Reply-" -"To'\n" +" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html" +"\">`Reply-To'\n" " Munging Considered Harmful for a general discussion of " "this\n" " issue. See Reply-To: para indicar seu endereço \n" " de devolução válido. Outra é que modificando o \n" " Reply-To: torna difícil enviar respostas privadas.\n" -" Veja `\n" +" Veja `\n" " Reply-To'Munging Considered Harmful para ler uma discussão\n" " geral sobre este assunto. Veja Reply-" @@ -5535,8 +5535,8 @@ msgid "" " their own Reply-To: settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying Reply-To:\n" " makes it much more difficult to send private replies. See `Reply-" -"To'\n" +" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html" +"\">`Reply-To'\n" " Munging Considered Harmful for a general discussion of " "this\n" " issue. See " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:234 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 +#, fuzzy +msgid "" +"Ceiling on acceptable number of member posts, per interval,\n" +" before automatic moderation." +msgstr "Pondo um limite aceitável no número de recipientes por mensagem." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:236 +msgid "" +"If a member posts this many times, within a period of time\n" +" the member is automatically moderated. Use 0 to disable. " +"See\n" +" member_verbosity_interval for details on the time " +"period.\n" +"\n" +"

This is intended to stop people who join a list or lists " +"and\n" +" then use a bot to send many spam messages in a short " +"interval.\n" +"\n" +"

Be careful when using this setting. If it is set too " +"low,\n" +" this can be triggered by a single post cross-posted to\n" +" multiple lists or by a single post to an umbrella list." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:249 +msgid "" +"Number of seconds to remember posts to this list to determine\n" +" member_verbosity_threshold for automatic moderation of a\n" +" member." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 +msgid "" +"If a member's total posts to all lists in this installation\n" +" with member_verbosity_threshold enabled reaches this list's\n" +" member_verbosity_threshold, the member is automatically\n" +" moderated on this list.\n" +"\n" +"

Posts which are counted towards this list's\n" +" member_verbosity_threshold are all posts to any list with\n" +" member_verbosity_threshold enabled that arrived within that\n" +" list's member_verbosity_interval." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:265 msgid "" "Action to take when a moderated member posts to the\n" " list." @@ -6872,7 +6920,7 @@ msgstr "" "Acção a ser tomada quando um membro moderado envia uma mensagem para\n" " a lista." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:236 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:267 msgid "" "

" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:281 msgid "" "Text to include in any\n" " notificação de rejeição que seja enviada a\n" " membros moderados quando escrevem para a lista." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:258 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:289 #, fuzzy msgid "" "Action to take when anyone posts to the\n" @@ -6923,7 +6971,7 @@ msgstr "" "Acção a ser tomada quando um membro moderado envia uma mensagem para\n" " a lista." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:261 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:292 #, fuzzy msgid "" "