From bfec08ead8a4e09192361c4d92a4d2d251c19ad4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mark Sapiro Date: Fri, 1 Feb 2008 14:06:23 -0800 Subject: Updated all the message catalogs against the latest mailman.pot --- messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po | 4084 +++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 2208 insertions(+), 1876 deletions(-) (limited to 'messages/nl') diff --git a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po index 264ca2ba..7d5b49ee 100644 --- a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1.9\n" -"POT-Creation-Date: Fri Sep 1 20:44:49 2006\n" +"POT-Creation-Date: Mon Dec 3 20:27:32 2007\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-04 10:09+0100\n" "Last-Translator: Jan Veuger \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -24,155 +24,146 @@ msgstr "grootte niet beschikbaar" msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bytes " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180 msgid " at " msgstr " op " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498 msgid "Previous message:" msgstr "Vorig bericht:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520 msgid "Next message:" msgstr "Volgend Bericht:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 msgid "thread" msgstr "Draad" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "subject" msgstr "onderwerp" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730 msgid "author" msgstr "auteur" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731 msgid "date" msgstr "datum" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767 msgid "

Currently, there are no archives.

" msgstr "

Er zijn momenteel geen archieven.

" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gezipte tekst%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Tekst %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "figuring article archives\n" msgstr "berekenen van artikelarchieven\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "April" msgstr "april" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "February" msgstr "februari" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "January" msgstr "januari" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "March" msgstr "maart" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "August" msgstr "augustus" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "July" msgstr "juli" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "June" msgstr "juni" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 -#: Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "mei" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "December" msgstr "december" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "November" msgstr "november" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "October" msgstr "oktober" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "September" msgstr "september" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "First" msgstr "Eerste" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Fourth" msgstr "Vierde" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Second" msgstr "Tweede" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Third" msgstr "Derde" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s kwartaal %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "De week van maandag %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Berekenen van draadindex\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Updaten van HTML voor artikel %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "artikelbestand %(filename)s is niet gevonden!" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180 msgid "No subject" msgstr "Geen onderwerp" @@ -212,8 +203,7 @@ msgstr "door uzelf" msgid "by the list administrator" msgstr "door de lijstbeheerder" -#: Mailman/Bouncer.py:47 -#: Mailman/Bouncer.py:247 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "om onbekende redenen" @@ -230,12 +220,9 @@ msgstr "Bounceactiemelding" msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " De laatste bounce ontvangen van u was gedateerd $(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:279 -#: Mailman/Deliverer.py:143 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 -#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:143 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(geen onderwerp)" @@ -252,23 +239,16 @@ msgstr "Moderator" msgid "Administrator" msgstr "Beheerder" -#: Mailman/Cgi/admin.py:75 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:90 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:51 -#: Mailman/Cgi/options.py:78 -#: Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 -#: Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 +#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "No such list %(safelistname)s" msgstr "Er is geen lijst met de naam %(safelistname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:90 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:106 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 -#: Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 msgid "Authorization failed." msgstr "Autorisatie mislukt." @@ -282,14 +262,12 @@ msgid "" msgstr "" "U heeft het bezorgen van zowel verzamelmail als\n" " losse berichten uitgezet. Deze combinatie is niet geldig.\n" -" U moet het gebruik van of verzamelmail of losse berichten aanzetten,\n" +" U moet het gebruik van of verzamelmail of losse berichten " +"aanzetten,\n" " anders is de maillijst onbruikbaar." -#: Mailman/Cgi/admin.py:184 -#: Mailman/Cgi/admin.py:190 -#: Mailman/Cgi/admin.py:195 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1438 -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr "Waarschuwing: " @@ -315,13 +293,11 @@ msgstr "" msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Beheerlinks van %(hostname)s maillijsten" -#: Mailman/Cgi/admin.py:247 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:100 +#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 msgid "Welcome!" msgstr "Welkom!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:250 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" @@ -350,16 +326,20 @@ msgstr "rechts " #: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" -" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' and\n" +" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " +"and\n" " the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" -" you can also create a new mailing list.\n" +" you can also create a new mailing list.\n" "\n" "

General list information can be found at " msgstr "" -"Om voor een niet-publieke lijst naar de configuratiepagina te gaan voor beheerders\n" +"Om voor een niet-publieke lijst naar de configuratiepagina te gaan voor " +"beheerders\n" " opent u een URL vergelijkbaar als deze, maar dan met een '/' en\n" " de %(extra)slijstnaam toegevoegd. Als u daartoe bevoegd bent\n" -" kunt u ook een nieuwe maillijst aanmaken.\n" +" kunt u ook een nieuwe maillijst " +"aanmaken.\n" "\n" "

Algemene lijstinformatie is te vinden op " @@ -371,31 +351,24 @@ msgstr "de maillijst overzichtspagina" msgid "

(Send questions and comments to " msgstr "

(Voor vragen kunt u terecht bij " -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 -#: cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lijst" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 -#: Mailman/Cgi/admin.py:555 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:142 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:116 -#: bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[geen omschrijving beschikbaar]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:329 msgid "No valid variable name found." msgstr "Geen geldige variabelenaam gevonden." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" "
%(varname)s Option" @@ -403,15 +376,17 @@ msgstr "" "%(realname)s maillijst\n" "
Hulp bij de configuratie van de %(varname)s instelling" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:346 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Hulp bij de Mailman %(varname)s lijstoptie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "" "Warning: changing this option here\n" -" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any other\n" -" pages that are displaying this option for this mailing list. You can also\n" +" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " +"other\n" +" pages that are displaying this option for this mailing list. You can " +"also\n" " " msgstr "" "Waarschuwing: als u deze instelling hier\n" @@ -421,59 +396,59 @@ msgstr "" " ververst. U kunt ook\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "terug naar de %(categoryname)spagina." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s Beheer (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:391 msgid "%(realname)s mailing list administration
%(label)s Section" msgstr "%(realname)s maillijstbeheer
%(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Configuration Categories" msgstr "Instellingen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:408 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Overige beheertaken" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:412 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Verwerk wachtende moderatorverzoeken" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Ga naar de lijstinformatiepagina" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Bewerk de publiek toegankelijke HTML-pagina's en de tekstbestanden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Go to list archives" msgstr "Ga naar het archief" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Verwijder deze maillijst" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:425 msgid " (requires confirmation)
 
" msgstr " (bevestiging vereist)
 
" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid "Logout" msgstr "Uitloggen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:475 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Noodmoderatie van al het lijstverkeer staat aan" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:486 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the Submit Your Changes button below." @@ -481,11 +456,11 @@ msgstr "" "Verander de instellingen en maak ze actief door op de knop\n" " Verstuur de wijzigingen te klikken." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:504 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Aanvullende opties voor ledenbeheer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:510 msgid "" "

  • Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -493,23 +468,23 @@ msgstr "" "
  • Zet alle leden op moderatie, ook\n" " de leden die momenteel niet zichtbaar zijn" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "Off" msgstr "Uit" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "On" msgstr "Aan" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Set" msgstr "Stel in" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:557 msgid "Value" msgstr "Waarde" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:611 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -517,125 +492,105 @@ msgstr "" "Foute invoerwaarde:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:669 msgid "Enter the text below, or...
    " msgstr "Voer de tekst hieronder in, of ...
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "
    ...specify a file to upload
    " msgstr "
    ... upload een bestand
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 -#: Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Onderwerp %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 -#: Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Delete" msgstr "Wis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic name:" msgstr "Naam onderwerp:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Regexp:" msgstr "Uitdrukking:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 -#: Mailman/Cgi/options.py:1029 +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1031 msgid "Description:" msgstr "Omschrijving:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 -#: Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 msgid "Add new item..." msgstr "Voeg een nieuw item toe ..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 -#: Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...before this one." msgstr "... voor deze." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 -#: Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772 msgid "...after this one." msgstr "... na deze." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 -#: Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Spam filterregel %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Uitdrukking:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Uitstellen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Weigeren" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Vasthouden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Negeren" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Goedkeuren" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Actie:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule up" msgstr "Verplaats regel naar boven" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:780 msgid "Move rule down" msgstr "Verplaats regel naar beneden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:813 msgid "
    (Edit %(varname)s)" msgstr "
    (Wijzig %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "
    (Details for %(varname)s)" msgstr "
    (Details voor %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 msgid "" "
    Note:\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -645,107 +600,107 @@ msgstr "" " het instellen van deze waarde zorgt er voor dat de actie meteen\n" " wordt uitgevoerd, maar het verandert niet de vaste instelling." -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:836 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Meerdere leden aanmelden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:843 msgid "Mass Removals" msgstr "Meerdere leden afmelden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:850 msgid "Membership List" msgstr "Ledenlijst" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "(help)" msgstr "(help)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Zoek een lid %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Search..." msgstr "Zoek ..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:877 +#: Mailman/Cgi/admin.py:878 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Foute uitdrukking: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:933 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s leden in totaal, %(membercnt)s zichtbaar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:937 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s leden in totaal" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "unsub" msgstr "afmelden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "member address
    member name" msgstr "email-adres
    naam" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "hide" msgstr "verberg" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "mod" msgstr "moderatie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "nomail
    [reason]" msgstr "mail
    uit" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "ack" msgstr "bevestig" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "not metoo" msgstr "geen
    eigen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nodupes" msgstr "geen
    dubbele" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "digest" msgstr "verzamel
    mail" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "plain" msgstr "geen
    MIME" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "language" msgstr "taal" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "U" msgstr "L" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "A" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "B" msgstr "S" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "afmelden -- Klik hier om het lid af te melden." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "" "mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -755,7 +710,7 @@ msgstr "" " is aangevinkt, worden berichten van de gebruiker vastgehouden ter\n" " goedkeuring; in het andere geval worden ze automatisch goedgekeurd." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 msgid "" "hide -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -763,7 +718,7 @@ msgstr "" "verberg -- Is het e-mailadres van het lid geheim\n" " i.e. wordt het niet getoond in de ledenlijst?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -774,8 +729,10 @@ msgid "" " administrators.\n" "
  • B -- Delivery was disabled by the system due to\n" " excessive bouncing from the member's address.\n" -"
  • ? -- The reason for disabled delivery isn't known.\n" -" This is the case for all memberships which were disabled\n" +"
  • ? -- The reason for disabled delivery isn't " +"known.\n" +" This is the case for all memberships which were " +"disabled\n" " in older versions of Mailman.\n" " " msgstr "" @@ -794,7 +751,7 @@ msgstr "" " van Mailman.\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -802,7 +759,7 @@ msgstr "" "bevestig -- Krijgt het lid bevestigingen van\n" " berichten die het naar de lijst stuurt?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -810,7 +767,7 @@ msgstr "" "geen eigen -- Wil het lid voorkomen dat het eigen berichten\n" " ontvangt?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 msgid "" "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -818,7 +775,7 @@ msgstr "" "geen dubbele -- Wil het lid voorkomen dat het dezelfde berichten\n" " dubbel ontvangt?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 msgid "" "digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -826,7 +783,7 @@ msgstr "" "verzamelmail -- Krijgt het lid de berichten in verzamelmails?\n" " (in het andere geval: losse berichten)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -834,19 +791,19 @@ msgstr "" "geen MIME -- Als het lid verzamelmails krijgt, zijn dat dan\n" " verzamelmails in gewone tekst? (in het andere geval: MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "language -- Language preferred by the user" msgstr "taal -- Voorkeurstaal van de gebruiker" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1104 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Klik hier om de legenda te verbergen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Klik hier om de legenda weer te geven." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 msgid "" "

    To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" @@ -854,176 +811,125 @@ msgstr "" "

    Om meer leden te zien, klik hieronder op de\n" " betreffende reeks-indicatie:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "van %(start)s tot %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Meld deze leden nu aan of stuur ze een uitnodiging?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Invite" msgstr "Uitnodigen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "Aanmelden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Stuur een welkomstbericht naar nieuwe leden?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 -#: Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 -#: Mailman/Cgi/create.py:427 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 -#: Mailman/Gui/Archive.py:33 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 -#: Mailman/Gui/Digest.py:46 -#: Mailman/Gui/Digest.py:62 -#: Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:238 -#: Mailman/Gui/General.py:265 -#: Mailman/Gui/General.py:292 -#: Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 +#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156 +#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240 +#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308 +#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Nee" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 -#: Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 -#: Mailman/Cgi/create.py:427 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 -#: Mailman/Gui/Archive.py:33 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 -#: Mailman/Gui/Digest.py:46 -#: Mailman/Gui/Digest.py:62 -#: Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:238 -#: Mailman/Gui/General.py:265 -#: Mailman/Gui/General.py:292 -#: Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 +#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Stuur een melding naar de lijstbeheerder over nieuwe aanmeldingen?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1201 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Voer hieronder een adres per regel in ..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "... of upload een bestand:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" -" top of your invitation or the subscription notification. Include at least\n" +" top of your invitation or the subscription notification. Include at " +"least\n" " one blank line at the end..." msgstr "" "Voer hieronder een aanvullende tekst in die\n" " wordt toegevoegd bovenin uw uitnodiging of het aanmeldingsbericht.\n" " Voeg tenminste een lege regel toe aan het eind ..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Stuur een afmeldingsbericht naar de gebruiker?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Verstuur meldingen naar de lijstbeheerder?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Verander de lijstbeheerderswachtwoorden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "" -"The list administrators are the people who have ultimate control over\n" +"The list administrators are the people who have ultimate control " +"over\n" "all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n" "configuration variable available through these administration web pages.\n" "\n" "

    The list moderators have more limited permissions; they are not\n" -"able to change any list configuration variable, but they are allowed to tend\n" +"able to change any list configuration variable, but they are allowed to " +"tend\n" "to pending administration requests, including approving or rejecting held\n" "subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n" "list administrators can also tend to pending requests.\n" @@ -1033,116 +939,118 @@ msgid "" "and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" "general options section." msgstr "" -"De lijstbeheerders zijn de personen die de volledige zeggenschap hebben\n" +"De lijstbeheerders zijn de personen die de volledige zeggenschap " +"hebben\n" "over alle instellingsmogelijkheden van deze maillijst. Zij kunnen elke\n" "instellingsvariabele veranderen door middel van deze beheerpagina's.\n" "\n" "

    De lijstmoderatoren hebben beperktere bevoegdheden. Zij kunnen\n" -"geen veranderingen in de instellingen van de lijst aanbrengen, maar zij mogen wel\n" -"wachtende administratieve verzoeken verwerken, zoals het goedkeuren of weigeren van\n" +"geen veranderingen in de instellingen van de lijst aanbrengen, maar zij " +"mogen wel\n" +"wachtende administratieve verzoeken verwerken, zoals het goedkeuren of " +"weigeren van\n" "aanmeldingsverzoeken, en beslissen over wachtende berichten. Natuurlijk\n" "kunnen ook de lijstbeheerders wachtende verzoeken verwerken.\n" "\n" "

    Om de lijsttaken te verdelen onder beheerders en moderatoren,\n" "moet u een apart moderatorwachtwoord instellen in de velden hieronder, en\n" "ook de e-mailadressen van de lijstmoderatoren invullen in de\n" -"configuratiecategorie Algemene instellingen." +"configuratiecategorie Algemene " +"instellingen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Voer het nieuwe beheerderswachtwoord in:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Bevestig het beheerderswachtwoord" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Voer het nieuwe moderatorwachtwoord in:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Bevestig het moderatorwachtwoord:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Verstuur de wijzigingen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Moderatorwachtwoorden kwamen niet overeen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1291 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Beheerderswachtwoorden kwamen niet overeen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 msgid "Already a member" msgstr "Is al lid" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "<blank line>" msgstr "<lege regel>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Ongeldig e-mailadres" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Verdacht adres (niet toegestane lettertekens)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1352 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "Verboden adres (komt overeen met %(pattern)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 msgid "Successfully invited:" msgstr "Met succes uitgenodigd:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Met succes aangemeld:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1365 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 msgid "Error inviting:" msgstr "Fout bij het uitnodigen:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error subscribing:" msgstr "Fout bij het aanmelden:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Met succes afgemeld:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Kan niet-leden niet afmelden:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1415 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Verkeerde moderatie-instelling:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 msgid "Not subscribed" msgstr "Niet aangemeld" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Negeer wijzigingen voor verwijderd lid: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Met succes verwijderd:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1481 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1484 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Fout bij afmelden:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:168 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "%(realname)s Beheerdatabase" @@ -1166,122 +1074,121 @@ msgstr "Gedetailleerde instructies voor de beheerdatabase" msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Administratieve verzoeken voor maillijst:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248 msgid "Submit All Data" msgstr "Verstuur de wijzigingen" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:245 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246 msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr "Negeer alle berichten die gemarkeerd zijn met Uitstellen" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "alle vastgehouden berichten van %(esender)s." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:216 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:217 msgid "a single held message." msgstr "��n vastgehouden bericht." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:221 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:222 msgid "all held messages." msgstr "alle vastgehouden berichten." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:263 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailman beheerdatabasefout" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 msgid "list of available mailing lists." msgstr "lijst van beschikbare maillijsten." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "U moet een lijstnaam specificeren. Hier is de %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 msgid "Subscription Requests" msgstr "Aanmeldingsverzoeken" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 msgid "Address/name" msgstr "Adres/naam" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 msgid "Your decision" msgstr "Uw beslissing" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 msgid "Reason for refusal" msgstr "Reden voor weigering" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Goedkeuren" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Permanent verbod voor deze lijst" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:334 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 msgid "User address/name" msgstr "Gebruikersadres/naam" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:374 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Afmeldingsverzoeken" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#, fuzzy +msgid "Held Messages" +msgstr "alle vastgehouden berichten." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "Van:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Te ondernemen actie op al deze vastgehouden berichten:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Bewaar berichten voor de lijstbeheerder" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Stuur de berichten (afzonderlijk) door naar:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Hef de moderatie-instelling van dit lid op" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "De afzender is nu lid van deze lijst" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "Voeg %(esender)s toe aan een van deze afzenderfilters:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Accepts" msgstr "Goedkeuren" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Discards" msgstr "Negeren" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Holds" msgstr "Vasthouden" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Rejects" msgstr "Weigeren" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:466 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1289,7 +1196,7 @@ msgstr "" "Verbied %(esender)s om zich ooit aan te melden op deze\n" " maillijst" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1297,100 +1204,93 @@ msgstr "" "Klik op het berichtnummer om het bericht te bekijken,\n" " of u kunt " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:470 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:473 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "alle berichten bekijken van %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Onderwerp:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid " bytes" msgstr " bytes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:207 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320 msgid "not available" msgstr "niet beschikbaar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Reden:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Ontvangen:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Bericht vastgehouden voor goedkeuring" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d van %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "Bericht met id #%(id)d was verloren." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "Bericht met id #%(id)d is beschadigd." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Bewaar het bericht voor de site-beheerder" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Stuur het bericht bovendien door naar: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Geen uitleg gegeven]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" msgstr "Als u dit bericht weigert,
    leg dan uit waarom (optioneel):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Bericht headers:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Bericht inhoud:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 -#: Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141 msgid "No reason given" msgstr "Geen reden opgegeven" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 -#: Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296 #: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[Geen reden opgegeven]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:803 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 msgid "Database Updated..." msgstr "Database bijgewerkt ..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 msgid " is already a member" msgstr " is al lid" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:812 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s is verboden (komt overeen met: %(patt)s)" @@ -1421,7 +1321,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:129 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" -" a member of the mailing list. Perhaps you have already been\n" +" a member of the mailing list. Perhaps you have already " +"been\n" " unsubscribed, e.g. by the list administrator?" msgstr "" "Het adres waarvoor de afmelding wordt aangevraagd is geen\n" @@ -1452,7 +1353,8 @@ msgstr "Voer de bevestigingscode in" #: Mailman/Cgi/confirm.py:207 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" -" (i.e. cookie) that you received in your email message, in the box\n" +" (i.e. cookie) that you received in your email message, in the " +"box\n" " below. Then hit the Submit button to proceed to the next\n" " confirmation step." msgstr "" @@ -1476,7 +1378,8 @@ msgstr "Bevestig het aanmeldingsverzoek" msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list %(listname)s. Your\n" -" subscription settings are shown below; make any necessary changes and hit\n" +" subscription settings are shown below; make any necessary changes and " +"hit\n" " Subscribe to complete the confirmation process. Once you've\n" " confirmed your subscription request, you will be shown your account\n" " options page which you can use to further customize your membership\n" @@ -1485,7 +1388,8 @@ msgid "" "

    Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n" " confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n" "\n" -"

    Or hit Cancel my subscription request if you no longer want to\n" +"

    Or hit Cancel my subscription request if you no longer want " +"to\n" " subscribe to this list." msgstr "" "Uw bevestiging is vereist om het aanmeldingsverzoek voor de maillijst\n" @@ -1495,8 +1399,10 @@ msgstr "" " dit heeft gedaan, wordt uw persoonlijke instellingenpagina getoond\n" " waar u uw instellingen verder aan kunt passen.\n" "\n" -"

    Opmerking: uw wachtwoord zal naar u gemaild worden zodra uw aanmelding\n" -" is bevestigd. U kunt het veranderen op uw persoonlijke instellingenpagina.\n" +"

    Opmerking: uw wachtwoord zal naar u gemaild worden zodra uw " +"aanmelding\n" +" is bevestigd. U kunt het veranderen op uw persoonlijke " +"instellingenpagina.\n" "\n" "

    Als u geen lid wil worden, klik op Aanmelding annuleren." @@ -1504,13 +1410,15 @@ msgstr "" msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list %(listname)s.\n" -" Your subscription settings are shown below; make any necessary changes\n" +" Your subscription settings are shown below; make any necessary " +"changes\n" " and hit Subscribe to list ... to complete the confirmation\n" " process. Once you've confirmed your subscription request, the\n" " moderator must approve or reject your membership request. You will\n" " receive notice of their decision.\n" "\n" -"

    Note: your password will be emailed to you once your subscription\n" +"

    Note: your password will be emailed to you once your " +"subscription\n" " is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n" " page.\n" "\n" @@ -1519,16 +1427,22 @@ msgid "" " request." msgstr "" "Uw bevestiging is vereist alvorens uw aanmeldingsverzoek voor de maillijst\n" -" %(listname)s kan worden verwerkt. Uw lidmaatschapsinstellingen\n" -" zijn hieronder weergegeven; maak hierin nodige wijzigingen en klik op\n" +" %(listname)s kan worden verwerkt. Uw " +"lidmaatschapsinstellingen\n" +" zijn hieronder weergegeven; maak hierin nodige wijzigingen en klik " +"op\n" " Aanmelden om de bevestigingsprocedure te voltooien.\n" " Nadat u uw aanmeldingsverzoek heeft bevestigd, moet de moderator uw\n" -" verzoek goedkeuren of weigeren. U krijgt nog bericht over deze beslissing.\n" +" verzoek goedkeuren of weigeren. U krijgt nog bericht over deze " +"beslissing.\n" "\n" -"

    Opmerking: uw wachtwoord zal naar u gemaild worden zodra uw aanmelding\n" -" is bevestigd. U kunt het veranderen op uw persoonlijke instellingenpagina.\n" +"

    Opmerking: uw wachtwoord zal naar u gemaild worden zodra uw " +"aanmelding\n" +" is bevestigd. U kunt het veranderen op uw persoonlijke " +"instellingenpagina.\n" "\n" -"

    Mocht u van gedachten zijn veranderd en geen lid willen worden van de\n" +"

    Mocht u van gedachten zijn veranderd en geen lid willen worden van " +"de\n" " maillijst, klik dan op Aanmelding annuleren." #: Mailman/Cgi/confirm.py:279 @@ -1565,21 +1479,23 @@ msgstr "Wachtend op moderatorgoedkeuring." #: Mailman/Cgi/confirm.py:362 msgid "" -" You have successfully confirmed your subscription request to the\n" -" mailing list %(listname)s, however final approval is required from\n" +" You have successfully confirmed your subscription request to " +"the\n" +" mailing list %(listname)s, however final approval is required " +"from\n" " the list moderator before you will be subscribed. Your request\n" -" has been forwarded to the list moderator, and you will be notified\n" +" has been forwarded to the list moderator, and you will be " +"notified\n" " of the moderator's decision." msgstr "" " U heeft met succes uw aanmeldingsverzoek voor de maillijst\n" " %(listname)s bevestigd. De lijstmoderator moet uw aanmelding\n" -" echter nog definitief goedkeuren. Uw verzoek is naar de moderator\n" +" echter nog definitief goedkeuren. Uw verzoek is naar de " +"moderator\n" " doorgestuurd, die u over de beslissing zal informeren." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:752 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1632,7 +1548,8 @@ msgstr "" " U heeft met succes uw aanmeldingsverzoek voor\n" " \"%(addr)s\" bij de maillijst %(listname)s bevestigd. Een\n" " bevestigingsbericht zal naar uw e-mailadres worden gestuurd,\n" -" met daarin uw wachtwoord, en andere nuttige informatie en links.\n" +" met daarin uw wachtwoord, en andere nuttige informatie en " +"links.\n" "\n" "

    U kunt nu doorgaan naar uw\n" " lidmaatschap-inlogpagina." @@ -1647,27 +1564,30 @@ msgstr "Afmeldingsverzoek is bevestigd" #: Mailman/Cgi/confirm.py:444 msgid "" -" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s mailing\n" -" list. You can now visit the list's main\n" +" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " +"mailing\n" +" list. You can now visit the list's " +"main\n" " information page." msgstr "" " U heeft zich met succes afgemeld van de %(listname)s maillijst.\n" -" U kunt nu de informatiepagina van de\n" +" U kunt nu de informatiepagina van " +"de\n" " maillijst bezoeken." #: Mailman/Cgi/confirm.py:455 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Bevestig afmeldingsverzoek" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:566 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566 msgid "Not available" msgstr "Niet beschikbaar" #: Mailman/Cgi/confirm.py:473 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" -" unsubscription request from the mailing list %(listname)s. You\n" +" unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " +"You\n" " are currently subscribed with\n" "\n" "

    • Real name: %(fullname)s\n" @@ -1694,15 +1614,12 @@ msgstr "" "

      Of klik op Annuleer en negeer om uw afmeldingsverzoek in\n" " te trekken." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 -#: Mailman/Cgi/options.py:746 -#: Mailman/Cgi/options.py:887 -#: Mailman/Cgi/options.py:897 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746 +#: Mailman/Cgi/options.py:889 Mailman/Cgi/options.py:899 msgid "Unsubscribe" msgstr "Afmelden" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:595 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595 msgid "Cancel and discard" msgstr "Annuleer en negeer" @@ -1728,7 +1645,8 @@ msgstr "Adreswijzigingsverzoek bevestigd" #: Mailman/Cgi/confirm.py:539 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" -" mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. You\n" +" mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " +"You\n" " can now proceed to your membership\n" " login page." msgstr "" @@ -1748,7 +1666,8 @@ msgstr "in alle lijsten" #: Mailman/Cgi/confirm.py:573 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" -" change of address request for the mailing list %(listname)s. You\n" +" change of address request for the mailing list %(listname)s. " +"You\n" " are currently subscribed with\n" "\n" "

      • Real name: %(fullname)s\n" @@ -1760,7 +1679,8 @@ msgid "" "
        • New email address: %(newaddr)s\n" "
        \n" "\n" -" Hit the Change address button below to complete the confirmation\n" +" Hit the Change address button below to complete the " +"confirmation\n" " process.\n" "\n" "

        Or hit Cancel and discard to cancel this change of address\n" @@ -1779,17 +1699,18 @@ msgstr "" "

        • Nieuw e-mailadres: %(newaddr)s\n" "
        \n" "\n" -" Klik op de onderstaande button Wijzig adres om dit te bevestigen.\n" +" Klik op de onderstaande button Wijzig adres om dit te " +"bevestigen.\n" "\n" -"

        Of klik op Annuleren en negeren om dit adreswijzigingsverzoek\n" +"

        Of klik op Annuleren en negeren om dit " +"adreswijzigingsverzoek\n" " in te trekken." #: Mailman/Cgi/confirm.py:594 msgid "Change address" msgstr "Verander adres" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:717 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Continueer goedkeuring" @@ -1808,8 +1729,10 @@ msgstr "Afzender heeft bericht geannuleerd via het web." #: Mailman/Cgi/confirm.py:639 msgid "" "The held message with the Subject:\n" -" header %(subject)s could not be found. The most likely\n" -" reason for this is that the list moderator has already approved or\n" +" header %(subject)s could not be found. The most " +"likely\n" +" reason for this is that the list moderator has already approved " +"or\n" " rejected the message. You were not able to cancel it in\n" " time." msgstr "" @@ -1868,7 +1791,8 @@ msgstr "" "

      • Reden: %(reason)s\n" "
      \n" "\n" -" Klik op de button Annuleer geposte bericht om het te annuleren.\n" +" Klik op de button Annuleer geposte bericht om het te " +"annuleren.\n" "\n" "

      Of klik op de button Continueer goedkeuring om de\n" " lijstmoderator het bericht te doen goedkeuren of weigeren." @@ -1880,7 +1804,8 @@ msgstr "Annuleer geposte bericht" #: Mailman/Cgi/confirm.py:728 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" -" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted from\n" +" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " +"from\n" " this mailing list." msgstr "" "U heeft de reactivering van uw lidmaatschap geannuleerd. Als\n" @@ -1900,7 +1825,8 @@ msgid "" msgstr "" " U heeft uw lidmaatschap van de %(listname)s maillijst met\n" " succes gereactiveerd. U kunt nu uw lidmaatschap-instellingenpagina bezoeken.\n" +" href=\"%(optionsurl)s\">uw lidmaatschap-instellingenpagina " +"bezoeken.\n" " " #: Mailman/Cgi/confirm.py:774 @@ -1931,11 +1857,13 @@ msgid "" "

      • Member address: %(member)s\n" "
      • Member name: %(username)s\n" "
      • Last bounce received on: %(date)s\n" -"
      • Approximate number of days before you are permanently removed\n" +"
      • Approximate number of days before you are permanently " +"removed\n" " from this list: %(daysleft)s\n" "
      \n" "\n" -" Hit the Re-enable membership button to resume receiving postings\n" +" Hit the Re-enable membership button to resume receiving " +"postings\n" " from the mailing list. Or hit the Cancel button to defer\n" " re-enabling your membership.\n" " " @@ -1952,7 +1880,8 @@ msgstr "" " lijst wordt verwijderd: %(daysleft)s\n" "
    \n" "\n" -" Klik op de button Lidmaatschap reactiveren om de toezending van\n" +" Klik op de button Lidmaatschap reactiveren om de toezending " +"van\n" " berichten te hervatten. Of klik op de button Annuleren om uw\n" " lidmaatschap definitief te beeindigen.\n" " " @@ -1965,28 +1894,23 @@ msgstr "Lidmaatschap reactiveren" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: Mailman/Cgi/create.py:49 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:48 +#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 msgid "Bad URL specification" msgstr "Geen goede URL-specificatie" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 msgid "Return to the " msgstr "Terug naar het " -#: Mailman/Cgi/create.py:66 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "general list overview" msgstr "algemeen lijstoverzicht" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 msgid "
    Return to the " msgstr "
    Terug naar het " -#: Mailman/Cgi/create.py:69 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "administrative list overview" msgstr "lijstbeheerdersoverzicht" @@ -2031,27 +1955,19 @@ msgstr "U bent niet geautoriseerd om nieuwe maillijsten aan te maken" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Onbekende virtual host: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 -#: bin/newlist:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Foutief e-mailadres van lijsteigenaar: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 -#: bin/newlist:170 -#: bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Lijst bestaat reeds: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:214 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 -#: bin/newlist:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Ongeldige lijstnaam: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:219 +#: Mailman/Cgi/create.py:217 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -2059,17 +1975,15 @@ msgstr "" "Er is een onbekende fout opgetreden tijdens het aanmaken van de lijst.\n" " Neem contact op met de sitebeheerder voor assistentie." -#: Mailman/Cgi/create.py:256 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 -#: bin/newlist:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Uw nieuwe maillijst: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:263 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Maillijst aanmaakresultaten:" -#: Mailman/Cgi/create.py:271 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " %(listname)s and notification has been sent to the list owner\n" @@ -2079,39 +1993,39 @@ msgstr "" " en een bericht daarvan is verzonden naar de lijsteigenaar\n" " %(owner)s. U kunt nu:" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:273 msgid "Visit the list's info page" msgstr "De lijstinformatiepagina bezoeken" -#: Mailman/Cgi/create.py:276 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "De lijstbeheerderspagina bezoeken" -#: Mailman/Cgi/create.py:277 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Create another list" msgstr "Nog een maillijst aanmaken" -#: Mailman/Cgi/create.py:295 +#: Mailman/Cgi/create.py:293 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Een %(hostname)s maillijst aanmaken" -#: Mailman/Cgi/create.py:304 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 -#: Mailman/htmlformat.py:340 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Fout: " -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:304 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" -" will be used as the primary address for posting messages to the list, so\n" +" will be used as the primary address for posting messages to the list, " +"so\n" " it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n" " list is created.\n" "\n" "

    You also need to enter the email address of the initial list owner.\n" -" Once the list is created, the list owner will be given notification, along\n" +" Once the list is created, the list owner will be given notification, " +"along\n" " with the initial list password. The list owner will then be able to\n" " modify the password and add or remove additional list owners.\n" "\n" @@ -2126,15 +2040,19 @@ msgid "" " " msgstr "" "U kunt een nieuwe maillijst aanmaken door in het onderstaande formulier de\n" -" relevante gegevens in te vullen. De naam van de maillijst zal worden gebruikt\n" +" relevante gegevens in te vullen. De naam van de maillijst zal worden " +"gebruikt\n" " als het primaire adres voor het posten van berichten aan de lijst, dus\n" -" het moet in kleine letters ingevuld worden. Als de lijst eenmaal is aangemaakt, kunt u\n" +" het moet in kleine letters ingevuld worden. Als de lijst eenmaal is " +"aangemaakt, kunt u\n" " de naam niet meer veranderen.\n" "\n" "

    U moet ook een e-mailadres van de lijstbeheerder\n" -" invullen. Als de lijst is aangemaakt, zal de lijstbeheerder daarvan melding\n" +" invullen. Als de lijst is aangemaakt, zal de lijstbeheerder daarvan " +"melding\n" " krijgen en tevens het wachtwoord ontvangen. De lijstbeheerder\n" -" kan vervolgens het wachtwoord wijzigen en eventueel extra lijstbeheerders\n" +" kan vervolgens het wachtwoord wijzigen en eventueel extra " +"lijstbeheerders\n" " toevoegen of verwijderen.\n" "\n" "

    Als u Mailman automatisch een lijstbeheerderswachtwoord\n" @@ -2142,43 +2060,47 @@ msgstr "" " u de wachtwoordvelden leeg.\n" "\n" "

    U kunt alleen een nieuwe maillijst aanmaken als u daarvoor\n" -" geautoriseerd bent. Elke site hoort een lijstenmaker'swachtwoord\n" -" te hebben, dat ingevuld dient te worden in het onderste veld. Overigens\n" -" kan ook het wachtwoord van de sitebeheerder gebruikt voor authentificatie.\n" +" geautoriseerd bent. Elke site hoort een lijstenmaker'swachtwoord\n" +" te hebben, dat ingevuld dient te worden in het onderste veld. " +"Overigens\n" +" kan ook het wachtwoord van de sitebeheerder gebruikt voor " +"authentificatie.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:332 +#: Mailman/Cgi/create.py:330 msgid "List Identity" msgstr "Lijstidentiteit" -#: Mailman/Cgi/create.py:337 +#: Mailman/Cgi/create.py:335 msgid "Name of list:" msgstr "Naam van de lijst:" -#: Mailman/Cgi/create.py:344 +#: Mailman/Cgi/create.py:342 msgid "Initial list owner address:" msgstr "E-mailadres lijstbeheerder:" -#: Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:351 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Automatisch een wachtwoord genereren?" -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:359 msgid "Initial list password:" msgstr "Wachtwoord lijstbeheerder:" -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:365 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Bevestiging wachtwoord:" -#: Mailman/Cgi/create.py:382 +#: Mailman/Cgi/create.py:380 msgid "List Characteristics" msgstr "Lijsteigenschappen" -#: Mailman/Cgi/create.py:386 +#: Mailman/Cgi/create.py:384 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" -" are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to hold\n" +" are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " +"hold\n" " new member postings for moderator approval by default." msgstr "" "Moeten nieuwe leden in 'quarantaine' worden gezet voordat\n" @@ -2186,7 +2108,7 @@ msgstr "" " Ja om het vasthouden van berichten van nieuwe leden voor\n" " goedkeuring door de moderator als standaard in te stellen." -#: Mailman/Cgi/create.py:415 +#: Mailman/Cgi/create.py:413 msgid "" "Initial list of supported languages.

    Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2196,19 +2118,19 @@ msgstr "" " taal selecteert, zal de lijst de standaardtaal van de server\n" " gebruiken: %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/create.py:424 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Verzend een \"list created\" e-mail naar de lijstbeheerder?" -#: Mailman/Cgi/create.py:435 +#: Mailman/Cgi/create.py:433 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Lijstenmaker's wachtwoord ter authentificatie:" -#: Mailman/Cgi/create.py:440 +#: Mailman/Cgi/create.py:438 msgid "Create List" msgstr "Lijst aanmaken" -#: Mailman/Cgi/create.py:441 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Clear Form" msgstr "Wis inhoud formulier" @@ -2244,8 +2166,7 @@ msgstr "Bewerk HTML : Fout" msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: Geen geldige template" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- HTML-pagina Bewerken" @@ -2273,7 +2194,29 @@ msgstr "HTML-pagina mag niet leeg zijn!" msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML niet veranderd." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +msgid "" +"The page you saved contains suspicious HTML that could\n" +"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" +"has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n" +"must have shell access to your Mailman server.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +msgid "See " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +msgid "FAQ 4.48." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#, fuzzy +msgid "Page Unchanged." +msgstr "HTML niet veranderd." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML met succes bijgewerkt." @@ -2292,8 +2235,10 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "

    Below is a listing of all the public mailing lists on\n" -" %(hostname)s. Click on a list name to get more information about\n" -" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the preferences\n" +" %(hostname)s. Click on a list name to get more information " +"about\n" +" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the " +"preferences\n" " on your subscription." msgstr "" "

    Hieronder vindt u een lijst van alle publieke maillijsten op\n" @@ -2333,14 +2278,12 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "Wijzig opties" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 -#: Mailman/Cgi/options.py:853 -#: Mailman/Cgi/roster.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/roster.py:112 msgid "View this page in" msgstr "Bekijk deze pagina in" -#: Mailman/Cgi/options.py:58 -#: Mailman/Cgi/options.py:75 +#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:75 msgid "CGI script error" msgstr "Fout in CGI-script" @@ -2356,8 +2299,7 @@ msgstr "Er is geen adres opgegeven" msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Ongeldig e-mailadres: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:124 -#: Mailman/Cgi/options.py:188 +#: Mailman/Cgi/options.py:124 Mailman/Cgi/options.py:188 #: Mailman/Cgi/options.py:210 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Niet bestaand lid: %(safeuser)s." @@ -2370,13 +2312,11 @@ msgstr "" "Uw afmeldingsverzoek is doorgestuurd\n" " naar de lijstmoderator ter goedkeuring." -#: Mailman/Cgi/options.py:179 -#: Mailman/Cgi/options.py:193 +#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:193 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Het bevestigingsbericht is verzonden." -#: Mailman/Cgi/options.py:204 -#: Mailman/Cgi/options.py:216 +#: Mailman/Cgi/options.py:204 Mailman/Cgi/options.py:216 #: Mailman/Cgi/options.py:271 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Een herinneringsbericht met uw wachtwoord is naar u verzonden." @@ -2393,10 +2333,8 @@ msgstr "" "The lijstbeheerder mag de andere abonnementen\n" " van deze gebruiker niet inzien." -#: Mailman/Cgi/options.py:279 -#: Mailman/Cgi/options.py:322 -#: Mailman/Cgi/options.py:442 -#: Mailman/Cgi/options.py:658 +#: Mailman/Cgi/options.py:279 Mailman/Cgi/options.py:322 +#: Mailman/Cgi/options.py:442 Mailman/Cgi/options.py:658 msgid "Note: " msgstr "Opmerking:" @@ -2433,12 +2371,14 @@ msgstr "U gebruikt reeds dat e-mailadres" #: Mailman/Cgi/options.py:359 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" -"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change of\n" +"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " +"of\n" "address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" "%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" "Uw nieuwe adres %(newaddr)s is reeds lid van de\n" -"%(listname)s maillijst, maar u heeft daarnaast tevens adreswijziging gevraagd\n" +"%(listname)s maillijst, maar u heeft daarnaast tevens adreswijziging " +"gevraagd\n" "voor alle maillijsten waarvan u lid bent. Na bevestiging zal het adres\n" "%(safeuser)s in alle maillijsten worden gewijzigd. " @@ -2499,8 +2439,7 @@ msgstr "" " andere abonnementen van deze gebruiker niet wijzigen. Het\n" " wachtwoord voor deze maillijst is echter gewijzigd." -#: Mailman/Cgi/options.py:456 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Wachtwoord is met succes veranderd." @@ -2535,12 +2474,14 @@ msgstr "" msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" -" deliveries you may get one more digest. If you have any questions\n" +" deliveries you may get one more digest. If you have any " +"questions\n" " about your unsubscription, please contact the list owners at\n" " %(owneraddr)s." msgstr "" "U bent succesvol afgemeld van de maillijst\n" -" %(fqdn_listname)s. Als u verzamelmails ontving dan zult u erwellicht nog ��n\n" +" %(fqdn_listname)s. Als u verzamelmails ontving dan zult u " +"erwellicht nog ��n\n" " ontvangen. Als u nog vragen heeft over uw afmelding, neem dan\n" " contact op met de lijsteigenaren op het volgende e-mailadres:\n" " %(owneraddr)s." @@ -2559,7 +2500,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:665 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" -" this list, so your delivery option has not been set. However your\n" +" this list, so your delivery option has not been set. However " +"your\n" " other options have been set successfully." msgstr "" "De lijstbeheerder heeft voor deze lijst de ontvangst\n" @@ -2570,7 +2512,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" -" for this list, so your delivery option has not been set. However\n" +" for this list, so your delivery option has not been set. " +"However\n" " your other options have been set successfully." msgstr "" "De lijstbeheerder heeft voor deze lijst de ontvangst van reguliere\n" @@ -2630,11 +2573,11 @@ msgstr "%(days)d %(units)s" msgid "Change My Address and Name" msgstr "Verander mijn e-mailadres en naam" -#: Mailman/Cgi/options.py:812 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "No topics defined" msgstr "Geen onderwerpen gedefinieerd" -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:822 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2644,29 +2587,33 @@ msgstr "" "U bent op deze lijst aangemeld met het adres\n" "%(cpuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:834 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s lijst: inlogpagina voor lidmaatschapsinstellingen" -#: Mailman/Cgi/options.py:835 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 msgid "email address and " msgstr "e-mailadres en " -#: Mailman/Cgi/options.py:838 +#: Mailman/Cgi/options.py:840 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" -msgstr "%(realname)s lijst: lidmaatschapsinstellingen voor gebruiker %(safeuser)s" +msgstr "" +"%(realname)s lijst: lidmaatschapsinstellingen voor gebruiker %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:863 +#: Mailman/Cgi/options.py:865 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" " below. If you don't remember your membership password, you can have it\n" " emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n" -" unsubscribe from this list, click on the Unsubscribe button and a\n" +" unsubscribe from this list, click on the Unsubscribe button and " +"a\n" " confirmation message will be sent to you.\n" "\n" -"

    Important: From this point on, you must have\n" -" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will take\n" +"

    Important: From this point on, you must " +"have\n" +" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will " +"take\n" " effect.\n" " " msgstr "" @@ -2681,19 +2628,19 @@ msgstr "" " niet ge�ffectueerd worden.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:877 +#: Mailman/Cgi/options.py:879 msgid "Email address:" msgstr "E-mailadres:" -#: Mailman/Cgi/options.py:881 +#: Mailman/Cgi/options.py:883 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord" -#: Mailman/Cgi/options.py:883 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "Log in" msgstr "Inloggen" -#: Mailman/Cgi/options.py:891 +#: Mailman/Cgi/options.py:893 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2707,11 +2654,11 @@ msgstr "" " dit desgewenst ook per e-mail doen; het bevestigingsbericht bevat\n" " instructies daartoe)." -#: Mailman/Cgi/options.py:899 +#: Mailman/Cgi/options.py:901 msgid "Password reminder" msgstr "Wachtwoordherinnering" -#: Mailman/Cgi/options.py:903 +#: Mailman/Cgi/options.py:905 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2719,27 +2666,27 @@ msgstr "" "Door op de button Herinnering te klikken, krijgt u uw wachtwoord\n" " per e-mail toegestuurd." -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "Remind" msgstr "Herinnering" -#: Mailman/Cgi/options.py:1006 +#: Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:1017 +#: Mailman/Cgi/options.py:1019 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Vermelde onderwerp is niet geldig: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1022 +#: Mailman/Cgi/options.py:1024 msgid "Topic filter details" msgstr "Details onderwerpfilter" -#: Mailman/Cgi/options.py:1025 +#: Mailman/Cgi/options.py:1027 msgid "Name:" msgstr "Naam:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1027 +#: Mailman/Cgi/options.py:1029 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Patroon (als uitdrukking):" @@ -2786,11 +2733,13 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" -" %(listname)s. Contact your site administrator at %(sitelist)s\n" +" %(listname)s. Contact your site administrator at %(sitelist)" +"s\n" " for details." msgstr "" "Er zijn problemen opgetreden bij het verwijderen van de maillijst\n" -" %(listname)s. Neem contact op met uw sitebeheerder op %(sitelist)s voor details." +" %(listname)s. Neem contact op met uw sitebeheerder " +"op %(sitelist)s voor details." #: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 msgid "Permanently remove mailing list %(realname)s" @@ -2801,13 +2750,16 @@ msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. This action is not\n" " undoable so you should undertake it only if you are absolutely\n" -" sure this mailing list has served its purpose and is no longer necessary.\n" +" sure this mailing list has served its purpose and is no longer " +"necessary.\n" "\n" -"

    Note that no warning will be sent to your list members and after this\n" +"

    Note that no warning will be sent to your list members and after " +"this\n" " action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n" " administrative addreses will bounce.\n" "\n" -"

    You also have the option of removing the archives for this mailing list\n" +"

    You also have the option of removing the archives for this mailing " +"list\n" " at this time. It is almost always recommended that you do\n" " not remove the archives, since they serve as the\n" " historical record of your mailing list.\n" @@ -2818,18 +2770,22 @@ msgstr "" "Deze pagina stelt u als lijsteigenaar in staat om deze maillijst definitief\n" " uit het systeem te verwijderen. Deze handeling is\n" " onomkeerbaar dus u moet deze slechts uitvoeren als u er\n" -" zeker van bent dat het voortbestaan van de maillijst geen enkel doel meer heeft.\n" +" zeker van bent dat het voortbestaan van de maillijst geen enkel doel " +"meer heeft.\n" "\n" "

    Gelieve nota te nemen van het feit dat geen waarschuwing zal worden\n" -" verstuurd naar de leden van de lijst en dat na deze handeling elk aan de\n" -" maillijst of haar administratieve adressen verstuurd bericht zal bouncen.\n" +" verstuurd naar de leden van de lijst en dat na deze handeling elk aan " +"de\n" +" maillijst of haar administratieve adressen verstuurd bericht zal " +"bouncen.\n" "\n" "

    U hebt op dit moment tevens de gelegenheid om de archieven van deze\n" " maillijst te verwijderen. In vrijwel alle gevallen is het aan te raden\n" " om de archieven niet te verwijderen, omdat ze kunnen\n" " dienen als historische getuigenis van uw maillijst.\n" "\n" -"

    Als veiligheidsmaatregel zal u worden gevraagd uw lijstwachtwoord te herbevestigen.\n" +"

    Als veiligheidsmaatregel zal u worden gevraagd uw lijstwachtwoord te " +"herbevestigen.\n" " " #: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 @@ -2848,19 +2804,16 @@ msgstr "Afbreken en terug gaan naar lijstbeheer" msgid "Delete this list" msgstr "Verwijder deze lijst" -#: Mailman/Cgi/roster.py:48 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 +#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:50 msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Ongeldige opties voor het CGI-script" -#: Mailman/Cgi/roster.py:97 +#: Mailman/Cgi/roster.py:100 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s lijstauthentificatie mislukt." -#: Mailman/Cgi/roster.py:125 -#: Mailman/Cgi/roster.py:126 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:60 +#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Fout" @@ -2883,7 +2836,8 @@ msgstr "Uw wachtwoorden kwamen niet overeen." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" -"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription request\n" +"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " +"request\n" "may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n" "moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n" "email which contains further instructions." @@ -2935,16 +2889,17 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 msgid "" -"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has been\n" -"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of the\n" +"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " +"been\n" +"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of " +"the\n" "moderator's decision when they get to your request." msgstr "" "Uw lidmaatschapssverzoek is aangehouden omdat %(x)s. Uw verzoek is\n" "doorgestuurd naar de lijstmoderator. U zult bericht ontvangen over de\n" "beslissing van de moderator zodra deze het verzoek heeft verwerkt." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "U bent reeds aangemeld." @@ -2962,9 +2917,12 @@ msgid "" "privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n" "\n" "If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n" -"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect that\n" -"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of this\n" -"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a message\n" +"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect " +"that\n" +"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of " +"this\n" +"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a " +"message\n" "to the list administrator at %(listowner)s.\n" msgstr "" "Er is een poging ondernomen om uw adres aan te melden bij de maillijst\n" @@ -2998,7 +2956,8 @@ msgstr "U bent met succes aangemeld bij de %(realname)s maillijst." msgid "" "\n" " confirm \n" -" Confirm an action. The confirmation-string is required and should be\n" +" Confirm an action. The confirmation-string is required and should " +"be\n" " supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" "\n" @@ -3006,19 +2965,17 @@ msgstr "" " Bevestig een handeling. De bevestigingscode is vereist en moet\n" " worden opgenomen in een terug te sturen bevestingsbericht.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 -#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 msgid "Usage:" msgstr "Gebruik:" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50 msgid "" "Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" -"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If your\n" +"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If " +"your\n" "confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n" "message." msgstr "" @@ -3051,7 +3008,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74 msgid "" -"You were not invited to this mailing list. The invitation has been discarded,\n" +"You were not invited to this mailing list. The invitation has been " +"discarded,\n" "and both list administrators have been alerted." msgstr "" "U was niet uitgenodigd voor deze maillijst. De uitnodiging is genegeerd,\n" @@ -3059,7 +3017,9 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78 msgid "Bad approval password given. Held message is still being held." -msgstr "Bevestigingswachtwoord is niet in orde. Het bericht wordt nog steeds vastgehouden." +msgstr "" +"Bevestigingswachtwoord is niet in orde. Het bericht wordt nog steeds " +"vastgehouden." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87 msgid "Confirmation succeeded" @@ -3073,13 +3033,15 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " echo [args]\n" -" Simpelweg de beantwoording herhalen. Ook de opgegeven argumentenworden onveranderd herhaald.\n" +" Simpelweg de beantwoording herhalen. Ook de opgegeven " +"argumentenworden onveranderd herhaald.\n" #: Mailman/Commands/cmd_end.py:17 msgid "" "\n" " end\n" -" Stop processing commands. Use this if your mail program automatically\n" +" Stop processing commands. Use this if your mail program " +"automatically\n" " adds a signature file.\n" msgstr "" "\n" @@ -3111,8 +3073,7 @@ msgstr "" " info\n" " Informatie over deze maillijst ontvangen.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 -#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 msgid "n/a" msgstr "n/b" @@ -3156,7 +3117,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " lists\n" -" Bekijk een lijst van alle publieke maillijsten op deze GNU Mailman server.\n" +" Bekijk een lijst van alle publieke maillijsten op deze GNU Mailman " +"server.\n" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44 msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:" @@ -3179,12 +3141,16 @@ msgid "" "\n" " password [ ] [address=

    ]\n" " Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n" -" your current password. With arguments and \n" +" your current password. With arguments and " +"\n" " you can change your password.\n" "\n" -" If you're posting from an address other than your membership address,\n" -" specify your membership address with `address=
    ' (no brackets\n" -" around the email address, and no quotes!). Note that in this case the\n" +" If you're posting from an address other than your membership " +"address,\n" +" specify your membership address with `address=
    ' (no " +"brackets\n" +" around the email address, and no quotes!). Note that in this case " +"the\n" " response is always sent to the subscribed address.\n" msgstr "" "\n" @@ -3193,38 +3159,37 @@ msgstr "" " huidige wachtwoord toegestuurd. Met de argumenten \n" " en kunt u uw wachtwoord veranderen.\n" "\n" -" Als u een bericht verstuurd vanaf een ander adres dan waar u mee aangemeld bent,\n" -" geef dan uw aangemelde adres op met `address=' (zonder haakjes\n" -" voor en achter het e-mailadres, en zonder aanhalingstekens!). Let er op dat in dit geval\n" +" Als u een bericht verstuurd vanaf een ander adres dan waar u mee " +"aangemeld bent,\n" +" geef dan uw aangemelde adres op met `address=' (zonder " +"haakjes\n" +" voor en achter het e-mailadres, en zonder aanhalingstekens!). Let " +"er op dat in dit geval\n" " de bevestiging altijd naar het aangemelde adres wordt verstuurd.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:66 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66 msgid "Your password is: %(password)s" msgstr "Uw wachtwoord is: %(password)s" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:72 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:121 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:219 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" msgstr "U bent geen lid van de %(listname)s maillijst" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:111 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 msgid "" "You did not give the correct old password, so your password has not been\n" -"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve your\n" +"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " +"your\n" "current password, then try again." msgstr "" -"U heeft niet het correcte oude wachtwoord opgegeven, uw wachtwoord is derhalve\n" +"U heeft niet het correcte oude wachtwoord opgegeven, uw wachtwoord is " +"derhalve\n" "niet veranderd. Gebruik de wachtwoord opdracht - zonder argumenten - om uw\n" "huidige wachtwoord toegestuurd te krijgen, en probeer het opnieuw." -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:115 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115 msgid "" "\n" "Usage:" @@ -3242,7 +3207,8 @@ msgid "" " set ...\n" " Set or view your membership options.\n" "\n" -" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of the\n" +" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of " +"the\n" " options you can change.\n" "\n" " Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n" @@ -3252,10 +3218,12 @@ msgstr "" " set ...\n" " Uw lidmaatschapsinstellingen veranderen of bekijken.\n" "\n" -" Gebruik `set help' (zonder de aanhalingstekens) om een meer gedetailleerde lijst\n" +" Gebruik `set help' (zonder de aanhalingstekens) om een meer " +"gedetailleerde lijst\n" " te krijgen van instellingen die u kunt veranderen.\n" "\n" -" Gebruik `set show' (zonder de aanhalingstekens) om uw huidige instellingen te\n" +" Gebruik `set show' (zonder de aanhalingstekens) om uw huidige " +"instellingen te\n" " bekijken.\n" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:37 @@ -3265,16 +3233,20 @@ msgid "" " Show this detailed help.\n" "\n" " set show [address=
    ]\n" -" View your current option settings. If you're posting from an address\n" +" View your current option settings. If you're posting from an " +"address\n" " other than your membership address, specify your membership address\n" -" with `address=
    ' (no brackets around the email address, and no\n" +" with `address=
    ' (no brackets around the email address, and " +"no\n" " quotes!).\n" "\n" " set authenticate [address=
    ]\n" -" To set any of your options, you must include this command first, along\n" +" To set any of your options, you must include this command first, " +"along\n" " with your membership password. If you're posting from an address\n" " other than your membership address, specify your membership address\n" -" with `address=
    ' (no brackets around the email address, and no\n" +" with `address=
    ' (no brackets around the email address, and " +"no\n" " quotes!).\n" "\n" " set ack on\n" @@ -3286,15 +3258,19 @@ msgid "" " set digest mime\n" " set digest off\n" " When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n" -" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if instead\n" +" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if " +"instead\n" " you want to receive postings bundled into a plain text digest\n" -" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want to\n" +" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want " +"to\n" " receive postings bundled together into a MIME digest.\n" "\n" " set delivery on\n" " set delivery off\n" -" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but instead\n" -" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is useful\n" +" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but " +"instead\n" +" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is " +"useful\n" " if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n" " you return from vacation!\n" "\n" @@ -3310,7 +3286,8 @@ msgid "" "\n" " set duplicates on\n" " set duplicates off\n" -" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you messages\n" +" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you " +"messages\n" " if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n" " the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n" " will receive.\n" @@ -3325,16 +3302,22 @@ msgstr "" " Toon deze gedetailleerde hulp.\n" "\n" " set show [address=]\n" -" Bekijk uw huidige instellingen. Als u een bericht verstuurt vanaf een\n" -" ander adres dan waarmee u bent aangemeld, specificeer uw aanmeldingsadres\n" -" met `address=' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres en zonder\n" +" Bekijk uw huidige instellingen. Als u een bericht verstuurt vanaf " +"een\n" +" ander adres dan waarmee u bent aangemeld, specificeer uw " +"aanmeldingsadres\n" +" met `address=' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres " +"en zonder\n" " aanhalingstekens!).\n" "\n" " set authenticate [address=]\n" -" Om uw instellingen te wijzigen moet u eerst deze opdracht gebruiken,\n" +" Om uw instellingen te wijzigen moet u eerst deze opdracht " +"gebruiken,\n" " voorzien van uw wachtwoord. Als u een bericht verstuurt vanaf een\n" -" ander adres dan waarmee u bent aangemeld, specificeer uw aanmeldingsadres\n" -" met `address=' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres en zonder\n" +" ander adres dan waarmee u bent aangemeld, specificeer uw " +"aanmeldingsadres\n" +" met `address=' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres " +"en zonder\n" " aanhalingstekens!).\n" "\n" " set ack on\n" @@ -3345,38 +3328,49 @@ msgstr "" " set digest plain\n" " set digest mime\n" " set digest off\n" -" Als de `digest' (verzamelmail) instelling uit (off) is, zult u berichten ontvangen\n" +" Als de `digest' (verzamelmail) instelling uit (off) is, zult u " +"berichten ontvangen\n" " zodra deze op de maillijst zijn gepost. Gebruik `set digest plain'\n" " als u gebundelde verzamelberichten wilt ontvangen in gewone tekst\n" -" (i.e. RFC 1153 verzamelmail). Gebruik `set digest mime' als u in plaats daarvan berichten\n" +" (i.e. RFC 1153 verzamelmail). Gebruik `set digest mime' als u in " +"plaats daarvan berichten\n" " wilt ontvangen die gebundeld zijn in MIME verzamelmails.\n" "\n" " set delivery on\n" " set delivery off\n" -" Zet het ontvangen van berichten aan (on) of uit (off). Bij gebuik van 'off' meldt u zich niet af,\n" -" maar Mailman zal u tijdelijk geen berichten toezenden. Dit is nuttig\n" -" als u op vakantie gaat. Vergeet niet om 'set delivery on' te gebruiken\n" +" Zet het ontvangen van berichten aan (on) of uit (off). Bij gebuik " +"van 'off' meldt u zich niet af,\n" +" maar Mailman zal u tijdelijk geen berichten toezenden. Dit is " +"nuttig\n" +" als u op vakantie gaat. Vergeet niet om 'set delivery on' te " +"gebruiken\n" " als u terugkomt van vakantie!\n" "\n" " set myposts on\n" " set myposts off\n" -" Gebruik `set myposts off' om geen berichten van de maillijst te ontvangen die u zelf\n" -" heeft verstuurd. Dit heeft geen effect als u verzamelmails ontvangt.\n" +" Gebruik `set myposts off' om geen berichten van de maillijst te " +"ontvangen die u zelf\n" +" heeft verstuurd. Dit heeft geen effect als u verzamelmails " +"ontvangt.\n" "\n" " set hide on\n" " set hide off\n" -" Gebruikt `set hide on' om uw e-mailadres geheim te houden als men de\n" +" Gebruikt `set hide on' om uw e-mailadres geheim te houden als men " +"de\n" " lidmaatschapslijst raadpleegt.\n" "\n" " set duplicates on\n" " set duplicates off\n" -" Gebruik `set duplicates off' als u wilt niet wilt dat Mailman u berichten toestuurt\n" -" als uw adres expliciet is opgenomen in de To: of Cc: velden van het betreffende bericht.\n" +" Gebruik `set duplicates off' als u wilt niet wilt dat Mailman u " +"berichten toestuurt\n" +" als uw adres expliciet is opgenomen in de To: of Cc: velden van het " +"betreffende bericht.\n" " Dit kan voorkomen dat u hetzelfde bericht dubbel ontvangt.\n" "\n" " set reminders on\n" " set reminders off\n" -" Gebruik `set reminders off' als u de maandelijkse wachtwoordherinnering\n" +" Gebruik `set reminders off' als u de maandelijkse " +"wachtwoordherinnering\n" " van deze maillijst wilt uitschakelen.\n" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:122 @@ -3387,18 +3381,14 @@ msgstr "Ongeldige opdracht: %(subcmd)s" msgid "Your current option settings:" msgstr "Uw huidige instellingen:" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 msgid "off" msgstr "uit" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 msgid "on" msgstr "aan" @@ -3423,10 +3413,8 @@ msgstr " verzamelmail uit" msgid "delivery on" msgstr "ontvangst aan" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:174 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:181 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181 msgid "delivery off" msgstr "ontvangst uit" @@ -3466,13 +3454,11 @@ msgstr " herinneringen %(onoff)s" msgid "You did not give the correct password" msgstr "U hebt niet het juiste wachtwoord opgegeven" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:283 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283 msgid "Bad argument: %(arg)s" msgstr "Fout argument: %(arg)s" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:261 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261 msgid "Not authenticated" msgstr "Geen toestemming" @@ -3517,11 +3503,14 @@ msgid "" "\n" " subscribe [password] [digest|nodigest] [address=
    ]\n" " Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n" -" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, one\n" -" will be generated for you. You may be periodically reminded of your\n" +" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, " +"one\n" +" will be generated for you. You may be periodically reminded of " +"your\n" " password.\n" "\n" -" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no quotes!).\n" +" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no " +"quotes!).\n" " If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n" " this request from, you may specify `address=
    ' (no brackets\n" " around the email address, and no quotes!)\n" @@ -3533,8 +3522,10 @@ msgstr "" " het wachtwoord weglaat zal automatisch een wachtwoord voor u worden\n" " gegenereerd. U kunt periodiek een wachtwoordherinnering ontvangen.\n" "\n" -" Het volgende argument mag zijn: `nodigest' of `digest' (zonder aanhalingstekens!).\n" -" Als u zich aanmeldt voor een adres verschillend van het adres vanaf waar u dit aanmeldingsverzoek verstuurt,\n" +" Het volgende argument mag zijn: `nodigest' of `digest' (zonder " +"aanhalingstekens!).\n" +" Als u zich aanmeldt voor een adres verschillend van het adres vanaf " +"waar u dit aanmeldingsverzoek verstuurt,\n" " dan moet u `address=' (zonder haakjes voor en achter het\n" " e-mailadres, en zonder aanhalingstekens!) specificeren.\n" @@ -3600,8 +3591,10 @@ msgstr "Aanmeldingsverzoek voltooid." msgid "" "\n" " unsubscribe [password] [address=
    ]\n" -" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must match\n" -" your current password. If omitted, a confirmation email will be sent\n" +" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must " +"match\n" +" your current password. If omitted, a confirmation email will be " +"sent\n" " to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n" " other than the address you sent this request from, you may specify\n" " `address=
    ' (no brackets around the email address, and no\n" @@ -3623,7 +3616,8 @@ msgstr "%(address)s is geen lid van de %(listname)s maillijst" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69 msgid "" -"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator for\n" +"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator " +"for\n" "approval." msgstr "" "Uw afmeldingsverzoek is doorgestuurd naar de lijstbeheerder ter\n" @@ -3637,26 +3631,28 @@ msgstr "U heeft het verkeerde wachtwoord opgegeven" msgid "Unsubscription request succeeded." msgstr "Afmeldingsverzoek met succes verwerkt." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 msgid "" "\n" " who\n" -" See everyone who is on this mailing list.\n" +" See the non-hidden members of this mailing list.\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The password is the\n" +" list's admin or moderator password.\n" msgstr "" -"\n" -" who\n" -" Bekijk alle op deze maillijst aanwezige leden.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 +#, fuzzy msgid "" "\n" " who password [address=
    ]\n" -" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" -" list members only, and you must supply your membership password to\n" -" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n" -" membership address, specify your membership address with\n" +" See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n" +" limited to list members only, and you must supply your membership\n" +" password to retrieve it. If you're posting from an address other\n" +" than your membership address, specify your membership address with\n" " `address=
    ' (no brackets around the email address, and no\n" -" quotes!)\n" +" quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n" +" hidden members will be included.\n" msgstr "" "\n" " who wachtwoord [address=
    ]\n" @@ -3667,7 +3663,7 @@ msgstr "" " `address=' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres,\n" " en zonder aanhalingstekens!) uw lidmaatschapsadres.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 msgid "" "\n" " who password\n" @@ -3682,151 +3678,160 @@ msgstr "" " u moet het beheerders- of moderator-wachtwoord opgeven om de lijst\n" " op te vragen.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." msgstr "U heeft geen toestemming om de ledenlijst in te zien." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134 msgid "This list has no members." msgstr "Deze lijst heeft geen leden." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 msgid "Non-digest (regular) members:" msgstr "Leden zonder verzamelmail:" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 msgid "Digest members:" msgstr "Leden met verzamelmail:" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1342 msgid "Catalan" msgstr "Catalaans" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Czech" msgstr "Tsjechisch" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1344 msgid "Danish" msgstr "Deens" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "German" msgstr "Duits" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "English (USA)" msgstr "Engels (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spaans (Spanje)" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Estonian" msgstr "Estlands" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Euskara" msgstr "Baskisch" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Finnish" msgstr "Fins" -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1351 msgid "French" msgstr "Frans" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1352 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1353 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1354 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1355 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1356 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1357 msgid "Japanese" msgstr "Japans" -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1358 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1359 msgid "Lithuanian" msgstr "Litouws" -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1360 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1361 msgid "Norwegian" msgstr "Noors" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1362 msgid "Polish" msgstr "Pools" -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1363 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" -#: Mailman/Defaults.py:1346 +#: Mailman/Defaults.py:1364 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugees (Brazili�)" -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1365 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1366 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: Mailman/Defaults.py:1349 -msgid "Serbian" -msgstr "Servisch" +#: Mailman/Defaults.py:1367 +#, fuzzy +msgid "Slovak" +msgstr "Sloveens" -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1368 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveens" -#: Mailman/Defaults.py:1351 +#: Mailman/Defaults.py:1369 +msgid "Serbian" +msgstr "Servisch" + +#: Mailman/Defaults.py:1370 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" -#: Mailman/Defaults.py:1352 +#: Mailman/Defaults.py:1371 msgid "Turkish" msgstr "Turks" -#: Mailman/Defaults.py:1353 +#: Mailman/Defaults.py:1372 msgid "Ukrainian" msgstr "Oekrains" -#: Mailman/Defaults.py:1354 +#: Mailman/Defaults.py:1373 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamees" -#: Mailman/Defaults.py:1355 +#: Mailman/Defaults.py:1374 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chinees (China)" -#: Mailman/Defaults.py:1356 +#: Mailman/Defaults.py:1375 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinees (Taiwan)" @@ -3856,8 +3861,7 @@ msgstr "U bent afgemeld van de %(realname)s maillijst" msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "%(listfullname)s maillijstherinnering" -#: Mailman/Deliverer.py:165 -#: Mailman/Deliverer.py:184 +#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184 msgid "Hostile subscription attempt detected" msgstr "Kwaadwillige aanmeldingspoging ontdekt" @@ -3877,12 +3881,14 @@ msgstr "" msgid "" "You invited %(address)s to your list, but in a\n" "deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" -"different list. We just thought you'd like to know. No further action by you\n" +"different list. We just thought you'd like to know. No further action by " +"you\n" "is required." msgstr "" "U hebt %(address)s uitgenodigd op uw lijst, maar in een kwaadwillige\n" "poging heeft deze getracht de uitnodiging te bevestigen op een andere\n" -"lijst. Wij veronderstellen dat u dit wilde weten. Er is geen verdere actie nodig\n" +"lijst. Wij veronderstellen dat u dit wilde weten. Er is geen verdere actie " +"nodig\n" "van uw kant." #: Mailman/Deliverer.py:218 @@ -3893,8 +3899,7 @@ msgstr "%(listname)s onderzoeksbericht" msgid "For some unknown reason" msgstr "Om onbekende redenen" -#: Mailman/Errors.py:120 -#: Mailman/Errors.py:143 +#: Mailman/Errors.py:120 Mailman/Errors.py:143 msgid "Your message was rejected" msgstr "Uw bericht is geweigerd" @@ -3922,28 +3927,23 @@ msgstr "publiek toegankelijk" msgid "Is archive file source for public or private archival?" msgstr "Is het archief publiek toegankelijk of alleen voor leden?" -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 -#: Mailman/Gui/Digest.py:78 +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Monthly" msgstr "Elke maand" -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 -#: Mailman/Gui/Digest.py:78 +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Quarterly" msgstr "Elk kwartaal" -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 -#: Mailman/Gui/Digest.py:78 +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Yearly" msgstr "Elk jaar" -#: Mailman/Gui/Archive.py:41 -#: Mailman/Gui/Digest.py:79 +#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 msgid "Daily" msgstr "Elke dag" -#: Mailman/Gui/Archive.py:41 -#: Mailman/Gui/Digest.py:79 +#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 msgid "Weekly" msgstr "Elke week" @@ -3968,7 +3968,8 @@ msgid "" "
  • owneremail - gets the list's -owner address\n" "\n" "\n" -"

    For each text field, you can either enter the text directly into the text\n" +"

    For each text field, you can either enter the text directly into the " +"text\n" "box, or you can specify a file on your local system to upload as the text." msgstr "" "Instellingen van de automatische beantwoorder.

    \n" @@ -3977,8 +3978,10 @@ msgstr "" "aanduiding van de volgende waarden:\n" "

      \n" "
    • listname - geeft de naam van de maillijst\n" -"
    • listurl - geeft het webadres van de lijstinformatiepagina\n" -"
    • requestemail - geeft het adres te gebruiken voor aanmeldingsverzoeken\n" +"
    • listurl - geeft het webadres van de " +"lijstinformatiepagina\n" +"
    • requestemail - geeft het adres te gebruiken voor " +"aanmeldingsverzoeken\n" "
    • owneremail - geeft het adres van de lijstbeheerder\n" "
    \n" "\n" @@ -3996,7 +3999,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60 msgid "Auto-response text to send to mailing list posters." -msgstr "Automatische antwoordtekst om te versturen aan afzenders van berichten." +msgstr "" +"Automatische antwoordtekst om te versturen aan afzenders van berichten." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63 msgid "" @@ -4008,7 +4012,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68 msgid "Auto-response text to send to -owner emails." -msgstr "Automatische antwoordtekst voor berichten gericht aan de lijsteigenaar." +msgstr "" +"Automatische antwoordtekst voor berichten gericht aan de lijsteigenaar." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 msgid "Yes, w/discard" @@ -4026,14 +4031,17 @@ msgid "" " system as a normal mail command." msgstr "" "Moet Mailman een automatisch antwoord versturen aan afzenders van berichten\n" -" gericht aan het adres voor aanmeldingsverzoeken? Als u ja kiest,\n" +" gericht aan het adres voor aanmeldingsverzoeken? Als u ja " +"kiest,\n" " beslis dan of u wilt dat Mailman het oorspronkelijke bericht\n" " negeert of dat het moet worden doorgestuurd naar het systeem\n" " als een regulier verzoek." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79 msgid "Auto-response text to send to -request emails." -msgstr "Automatische antwoordtekst voor berichten gericht aan het adres voor aanmeldingsverzoeken." +msgstr "" +"Automatische antwoordtekst voor berichten gericht aan het adres voor " +"aanmeldingsverzoeken." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82 msgid "" @@ -4043,9 +4051,11 @@ msgid "" " every message)." msgstr "" "Aantal dagen tussen automatische antwoorden aan dezelfde afzender, zowel\n" -" m.b.t. berichten gericht aan de maillijst als aan de adressen van de\n" +" m.b.t. berichten gericht aan de maillijst als aan de adressen " +"van de\n" " lijsteigenaar en aanmeldingsverzoeken. Stel in op nul (of een\n" -" negatief getal) voor geen uitstel (m.a.w. automatische beantwoording\n" +" negatief getal) voor geen uitstel (m.a.w. automatische " +"beantwoording\n" " van elk bericht)." #: Mailman/Gui/Bounce.py:26 @@ -4057,43 +4067,58 @@ msgid "" "These policies control the automatic bounce processing system\n" " in Mailman. Here's an overview of how it works.\n" "\n" -"

    When a bounce is received, Mailman tries to extract two pieces\n" +"

    When a bounce is received, Mailman tries to extract two " +"pieces\n" " of information from the message: the address of the member the\n" -" message was intended for, and the severity of the problem causing\n" +" message was intended for, and the severity of the problem " +"causing\n" " the bounce. The severity can be either hard or\n" " soft meaning either a fatal error occurred, or a\n" -" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is used.\n" +" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is " +"used.\n" "\n" -"

    If no member address can be extracted from the bounce, then the\n" -" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned a\n" +"

    If no member address can be extracted from the bounce, then " +"the\n" +" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned " +"a\n" " bounce score and every time we encounter a bounce from\n" -" this member we increment the score. Hard bounces increment by 1\n" -" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the bounce\n" -" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from a\n" -" member per day, their score will increase by only 1 for that day.\n" +" this member we increment the score. Hard bounces increment by " +"1\n" +" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the " +"bounce\n" +" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from " +"a\n" +" member per day, their score will increase by only 1 for that " +"day.\n" "\n" "

    When a member's bounce score is greater than the\n" " bounce score\n" -" threshold, the subscription is disabled. Once disabled, the\n" +" threshold, the subscription is disabled. Once disabled, " +"the\n" " member will not receive any postings from the list until their\n" " membership is explicitly re-enabled (either by the list\n" -" administrator or the user). However, they will receive occasional\n" +" administrator or the user). However, they will receive " +"occasional\n" " reminders that their membership has been disabled, and these\n" " reminders will include information about how to re-enable their\n" " membership.\n" "\n" "

    You can control both the\n" -" number\n" +" number\n" " of reminders the member will receive and the\n" -" frequency with which these reminders are sent.\n" "\n" "

    There is one other important configuration variable; after a\n" -" certain period of time -- during which no bounces from the member\n" +" certain period of time -- during which no bounces from the " +"member\n" " are received -- the bounce information is\n" " considered\n" " stale and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n" -" score threshold, you can control how quickly bouncing members are\n" +" score threshold, you can control how quickly bouncing members " +"are\n" " disabled. You should tune both of these to the frequency and\n" " traffic volume of your list." msgstr "" @@ -4103,41 +4128,65 @@ msgstr "" " overzicht hoe dit werkt en hoe u het nader kunt instellen.\n" "\n" "

    Wanneer een bounce wordt ontvangen zal Mailman proberen\n" -" twee soorten informatie uit het bericht te halen: het adres van het lid\n" -" waar het bericht voor bedoeld was en de zwaarte van het probleem\n" -" dat de bounce heeft veroorzaakt. De zwaarte kan hard of\n" -" zacht zijn, wat betekent dat er �f een fatale fout is opgetreden\n" -" �f een tijdelijke fout. Bij twijfel wordt een harde zwaarte gebruikt.\n" -"\n" -"

    Als het niet mogelijk is om een adres van een lid te achterhalen uit\n" -" de bounce dan wordt de bounce genegeerd. Lukt het achterhalen wel,\n" -" dan wordt de bounce opgeteld bij de bounceteller. Bij harde\n" -" bounces wordt er opgeteld met 1, bij zachte bounces met 0,5. De teller wordt\n" -" alleen eens per dag opgehoogd, dus zelfs als er 10 harde bounces worden\n" -" ontvangen voor een lid in een dag, dan zal de teller maar met 1 worden\n" +" twee soorten informatie uit het bericht te halen: het adres van " +"het lid\n" +" waar het bericht voor bedoeld was en de zwaarte van het " +"probleem\n" +" dat de bounce heeft veroorzaakt. De zwaarte kan hard " +"of\n" +" zacht zijn, wat betekent dat er �f een fatale fout is " +"opgetreden\n" +" �f een tijdelijke fout. Bij twijfel wordt een harde zwaarte " +"gebruikt.\n" +"\n" +"

    Als het niet mogelijk is om een adres van een lid te " +"achterhalen uit\n" +" de bounce dan wordt de bounce genegeerd. Lukt het achterhalen " +"wel,\n" +" dan wordt de bounce opgeteld bij de bounceteller. Bij " +"harde\n" +" bounces wordt er opgeteld met 1, bij zachte bounces met 0,5. De " +"teller wordt\n" +" alleen eens per dag opgehoogd, dus zelfs als er 10 harde bounces " +"worden\n" +" ontvangen voor een lid in een dag, dan zal de teller maar met 1 " +"worden\n" " opgehoogd.\n" "\n" "

    Als de bounceteller boven de \n" " bounceteller\n" -" grens komt dan wordt het lidmaatschap uitgezet. Bij het uitzetten ontvangt\n" -" het lid geen berichten meer van de lijst totdat het lidmaatschap weer is aangezet\n" -" (door de lijstbeheerder of de gebruiker zelf). Ondertussen zal het lid af en toe\n" -" herinneringen ontvangen dat zijn lidmaatschap is uitgeschakeld. In deze\n" -" herinneringen staat beschreven hoe het lid zijn lidmaatschap weer kan aanzetten.\n" +" grens komt dan wordt het lidmaatschap uitgezet. Bij het " +"uitzetten ontvangt\n" +" het lid geen berichten meer van de lijst totdat het lidmaatschap " +"weer is aangezet\n" +" (door de lijstbeheerder of de gebruiker zelf). Ondertussen zal " +"het lid af en toe\n" +" herinneringen ontvangen dat zijn lidmaatschap is uitgeschakeld. " +"In deze\n" +" herinneringen staat beschreven hoe het lid zijn lidmaatschap " +"weer kan aanzetten.\n" "\n" "

    U kunt zowel het \n" -" aantal\n" +" aantal\n" " herinneringen instellen dat het lid ontvangt als de \n" -" frequentie waarmee deze herinneringen worden verzonden.\n" "\n" -"

    Er is nog een belangrijke instelling: Na een bepaalde periode,\n" -" als er geen bounces van het lid zijn ontvangen, zullen de bouncegegevens\n" +"

    Er is nog een belangrijke instelling: Na een bepaalde " +"periode,\n" +" als er geen bounces van het lid zijn ontvangen, zullen de " +"bouncegegevens\n" " worden beschouwd als\n" -" verlopen\n" -" en worden genegeerd. Door deze waarde en de bounceteller grens aan te passen\n" -" kunt u bepalen hoe snel een lidmaatschap met bounces wordt uitgeschakeld. Het is\n" -" aan te raden om dit af te stemmen op de frequentie en de volume van de berichten\n" +" verlopen\n" +" en worden genegeerd. Door deze waarde en de bounceteller grens " +"aan te passen\n" +" kunt u bepalen hoe snel een lidmaatschap met bounces wordt " +"uitgeschakeld. Het is\n" +" aan te raden om dit af te stemmen op de frequentie en de volume " +"van de berichten\n" " voor de maillijst." #: Mailman/Gui/Bounce.py:75 @@ -4152,7 +4201,8 @@ msgstr "Moet Mailman automatische bounceverwerking doen?" msgid "" "By setting this value to No, you disable all\n" " automatic bounce processing for this list, however bounce\n" -" messages will still be discarded so that the list administrator\n" +" messages will still be discarded so that the list " +"administrator\n" " isn't inundated with them." msgstr "" "Door deze instelling op Nee te zetten\n" @@ -4175,27 +4225,38 @@ msgstr "" msgid "" "Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n" " point number. Whenever Mailman receives a bounce from a list\n" -" member, that member's score is incremented. Hard bounces (fatal\n" +" member, that member's score is incremented. Hard bounces " +"(fatal\n" " errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n" " errors) increase the score by 0.5. Only one bounce per day\n" " counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n" -" received for a member on the same day, their score will increase\n" +" received for a member on the same day, their score will " +"increase\n" " by just 1.\n" "\n" " This variable describes the upper limit for a member's bounce\n" " score, above which they are automatically disabled, but not\n" " removed from the mailing list." msgstr "" -"Elk lid heeft een maximum bounce score toegewezen gekregen, een getal met decimalen\n" -" achter de punt. Als Mailman een bounce ontvangt van het lid, zal\n" -" de score worden verhoogd. Harde bounces (fatale fouten) verhogen\n" -" de score met 1.0, terwijl zachte bounces (tijdelijke fouten) de\n" -" score met 0.5 verhogen. Slechts ��n bounce per dag draagt bij aan\n" -" de verhoging van de score, dus zelfs als 10 bounces op dezelfde dag\n" -" worden ontvangen, zal de score met niet meer dan 1.0 worden verhoogd.\n" -"\n" -" Deze variable legt de bovenlimiet vast voor de bounce score van\n" -" een lid, waarboven het lidmaaatschap automatisch wordt uitgezet,\n" +"Elk lid heeft een maximum bounce score toegewezen gekregen, een getal met " +"decimalen\n" +" achter de punt. Als Mailman een bounce ontvangt van het lid, " +"zal\n" +" de score worden verhoogd. Harde bounces (fatale fouten) " +"verhogen\n" +" de score met 1.0, terwijl zachte bounces (tijdelijke fouten) " +"de\n" +" score met 0.5 verhogen. Slechts ��n bounce per dag draagt bij " +"aan\n" +" de verhoging van de score, dus zelfs als 10 bounces op dezelfde " +"dag\n" +" worden ontvangen, zal de score met niet meer dan 1.0 worden " +"verhoogd.\n" +"\n" +" Deze variable legt de bovenlimiet vast voor de bounce score " +"van\n" +" een lid, waarboven het lidmaaatschap automatisch wordt " +"uitgezet,\n" " maar waarbij het lid nog niet verwijderd wordt van de maillijst." #: Mailman/Gui/Bounce.py:102 @@ -4204,21 +4265,25 @@ msgid "" " is discarded, if no new bounces have been received in the\n" " interim. This value must be an integer." msgstr "" -"Het aantal dagen waarna de bouncegegevens van het lid terzijde zullen worden\n" +"Het aantal dagen waarna de bouncegegevens van het lid terzijde zullen " +"worden\n" " geschoven, als er geen nieuwe bounceberichten zijn ontvangen.\n" " Deze waarde moet een heel getal zijn." #: Mailman/Gui/Bounce.py:107 msgid "" "How many Your Membership Is Disabled warnings a\n" -" disabled member should get before their address is removed from\n" -" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address from\n" +" disabled member should get before their address is removed " +"from\n" +" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address " +"from\n" " the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n" " value must be an integer." msgstr "" "Hoeveel Uw lidmaatschap is geinactiveerd herinneringen\n" " moet een lid krijgen voordat het adres uit de maillijst wordt\n" -" verwijderd. Stel dit in op 0 om het adres direct te verwijderen\n" +" verwijderd. Stel dit in op 0 om het adres direct te " +"verwijderen\n" " als de maximum bounce score is overschreden. Deze waarde moet\n" " een heel getal zijn." @@ -4227,18 +4292,19 @@ msgid "" "The number of days between sending the Your Membership\n" " Is Disabled warnings. This value must be an integer." msgstr "" -"Het aantal dagen tussen het verzenden van Uw lidmaatschap is geinactiveerd\n" +"Het aantal dagen tussen het verzenden van Uw lidmaatschap is " +"geinactiveerd\n" " herinneringen. Deze waarde moet een heel getal zijn." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 -#: Mailman/Gui/General.py:263 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265 msgid "Notifications" msgstr "Meldingen" #: Mailman/Gui/Bounce.py:121 msgid "" "Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" -" that failed to be detected by the bounce processor? Yes\n" +" that failed to be detected by the bounce processor? Yes\n" " is recommended." msgstr "" "Moet Mailman u, de lijsteigenaar, ieder bouncebericht dat niet kon\n" @@ -4249,28 +4315,36 @@ msgstr "" msgid "" "While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n" " impossible to detect every bounce format in the world. You\n" -" should keep this variable set to Yes for two reasons: 1)\n" +" should keep this variable set to Yes for two reasons: " +"1)\n" " If this really is a permanent bounce from one of your members,\n" -" you should probably manually remove them from your list, and 2)\n" -" you might want to send the message on to the Mailman developers\n" +" you should probably manually remove them from your list, and " +"2)\n" +" you might want to send the message on to the Mailman " +"developers\n" " so that this new format can be added to its known set.\n" "\n" "

    If you really can't be bothered, then set this variable to\n" " No and all non-detected bounces will be discarded\n" " without further processing.\n" "\n" -"

    Note: This setting will also affect all messages sent\n" +"

    Note: This setting will also affect all messages " +"sent\n" " to your list's -admin address. This address is deprecated and\n" -" should never be used, but some people may still send mail to this\n" +" should never be used, but some people may still send mail to " +"this\n" " address. If this happens, and this variable is set to\n" -" No those messages too will get discarded. You may want\n" +" No those messages too will get discarded. You may " +"want\n" " to set up an\n" -" autoresponse\n" +" autoresponse\n" " message for email to the -owner and -admin address." msgstr "" "Ondanks het feit dat de bouncedetector tamelijk robuust is, is het\n" " onmogelijk om elk in de wereld bestaand bounce-format te\n" -" detecteren. U wordt aangeraden deze variabele op Ja te\n" +" detecteren. U wordt aangeraden deze variabele op Ja " +"te\n" " houden om twee redenen: 1) Als het echt een permanente bounce\n" " betreft van een van de leden, dan moet u deze waarschijnlijk\n" " handmatig uit de lijst verwijderen, en 2) u kunt het bericht\n" @@ -4284,12 +4358,17 @@ msgstr "" "

    Opmerking: Deze instelling heeft ook invloed op alle\n" " berichten gericht aan het -admin adres. Dit adres heeft de\n" " status 'deprecated' (verouderd/niet geldig) gekregen en moet\n" -" nooit gebruikt worden, maar de mogelijkheid bestaat dat sommige\n" -" personen nog steeds mail sturen naar dit adres. Als dat gebeurt,\n" -" en deze variabele is op Nee gezet, dan zullen ook deze\n" +" nooit gebruikt worden, maar de mogelijkheid bestaat dat " +"sommige\n" +" personen nog steeds mail sturen naar dit adres. Als dat " +"gebeurt,\n" +" en deze variabele is op Nee gezet, dan zullen ook " +"deze\n" " berichten worden genegeerd. U kunt besluiten om een\n" -" automatisch\n" -" antwoord in te stellen voor e-mail gericht aan het -owner en -admin adres." +" automatisch\n" +" antwoord in te stellen voor e-mail gericht aan het -owner " +"en -admin adres." #: Mailman/Gui/Bounce.py:147 msgid "" @@ -4302,15 +4381,18 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:149 msgid "" "By setting this value to No, you turn off\n" -" notification messages that are normally sent to the list owners\n" +" notification messages that are normally sent to the list " +"owners\n" " when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n" " An attempt to notify the member will always be made." msgstr "" "Door deze waarde op Nee in te stellen worden\n" " meldingsberichten uitgeschakeld die normaliter aan de\n" -" lijsteigenaren zouden worden verstuurd als een lidmaatschap wordt\n" +" lijsteigenaren zouden worden verstuurd als een lidmaatschap " +"wordt\n" " uitgeschakeld vanwege een excessief aantal bounces. Er zal wel\n" -" altijd een poging worden gedaan om het lid op de hoogte te stellen." +" altijd een poging worden gedaan om het lid op de hoogte te " +"stellen." #: Mailman/Gui/Bounce.py:156 msgid "" @@ -4323,15 +4405,18 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:158 msgid "" "By setting this value to No, you turn off\n" -" notification messages that are normally sent to the list owners\n" +" notification messages that are normally sent to the list " +"owners\n" " when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n" " attempt to notify the member will always be made." msgstr "" "Door deze waarde op Nee in te stellen worden\n" " meldingsberichten uitgeschakeld die normaliter aan de\n" " lijsteigenaeren zouden worden verstuurd als een lid definitief\n" -" wordt afgemeld vanwege een excessief aantal bounces. Er zal wel\n" -" altijd een poging worden gedaan om het lid op de hoogte te stellen." +" wordt afgemeld vanwege een excessief aantal bounces. Er zal " +"wel\n" +" altijd een poging worden gedaan om het lid op de hoogte te " +"stellen." #: Mailman/Gui/Bounce.py:185 msgid "" @@ -4358,25 +4443,30 @@ msgid "" "Policies concerning the content of list traffic.\n" "\n" "

    Content filtering works like this: when a message is\n" -" received by the list and you have enabled content filtering, the\n" +" received by the list and you have enabled content filtering, " +"the\n" " individual attachments are first compared to the\n" " filter\n" -" types. If the attachment type matches an entry in the filter\n" +" types. If the attachment type matches an entry in the " +"filter\n" " types, it is discarded.\n" "\n" "

    Then, if there are pass types\n" " defined, any attachment type that does not match a\n" -" pass type is also discarded. If there are no pass types defined,\n" +" pass type is also discarded. If there are no pass types " +"defined,\n" " this check is skipped.\n" "\n" "

    After this initial filtering, any multipart\n" -" attachments that are empty are removed. If the outer message is\n" +" attachments that are empty are removed. If the outer message " +"is\n" " left empty after this filtering, then the whole message is\n" " discarded.\n" "\n" "

    Then, each multipart/alternative section will\n" -" be replaced by just the first alternative that is non-empty after\n" +" be replaced by just the first alternative that is non-empty " +"after\n" " filtering if\n" " collapse_alternatives is enabled.\n" @@ -4394,17 +4484,23 @@ msgstr "" " aangezet, dan zullen de individuele bijlagen eerst worden\n" " vergeleken met de\n" " \n" -" filtertypes. Als het type bijlage overeenkomt met ��n van de\n" +" filtertypes. Als het type bijlage overeenkomt met ��n van " +"de\n" " gedefinieerde filtertypes, dan wordt de bijlage verwijderd.\n" "\n" "

    Vervolgens, als er doorlaattypes\n" +" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">doorlaattypes\n" " zijn gedefinieerd, zal elk type bijlage dat niet\n" -" overeenkomt met een doorlaattype ook worden verwijderd. Als geen\n" -" doorlaattypes zijn gedefinieerd wordt deze controle overgeslagen.\n" -"\n" -"

    Na deze initi�le filters, zal elke multipart bijlage die\n" -" leeg is worden verwijderd. Indien het bericht zelf dan leeg is, zal\n" +" overeenkomt met een doorlaattype ook worden verwijderd. Als " +"geen\n" +" doorlaattypes zijn gedefinieerd wordt deze controle " +"overgeslagen.\n" +"\n" +"

    Na deze initi�le filters, zal elke multipart bijlage " +"die\n" +" leeg is worden verwijderd. Indien het bericht zelf dan leeg is, " +"zal\n" " het hele bericht worden verwijderd.\n" "\n" "

    Daarna zal elke multipart/alternative sectie\n" @@ -4414,9 +4510,12 @@ msgstr "" " >collapse_alternatives is aangezet.\n" "\n" "

    Tenslotte zullen alle text/html delen die zijn\n" -" overgebleven in het bericht worden omgezet naar text/plain\n" -" als convert_html_to_plaintext is aangezet en de site dusdanig is\n" +" overgebleven in het bericht worden omgezet naar text/plain\n" +" als convert_html_to_plaintext is aangezet en de site dusdanig " +"is\n" " geconfigureerd dat deze omzettingen zijn toegestaan." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75 @@ -4438,7 +4537,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:82 msgid "" "Use this option to remove each message attachment that\n" -" matches one of these content types. Each line should contain a\n" +" matches one of these content types. Each line should contain " +"a\n" " string naming a MIME type/subtype,\n" " e.g. image/gif. Leave off the subtype to remove all\n" " parts with a matching major content type, e.g. image.\n" @@ -4452,7 +4552,8 @@ msgstr "" " overeenkomt met ��n van deze inhoudstypes. Elke regel moet een\n" " string zijn die een MIME type/subtype aanduidt,\n" " b.v. image/gif. Laat het subtype achterwege om alle\n" -" delen te verwijderen die overeenkomen met het hoofdinhoudstype,\n" +" delen te verwijderen die overeenkomen met het " +"hoofdinhoudstype,\n" " b.v. image.\n" "\n" "

    Lege regels worden genegeerd.\n" @@ -4474,8 +4575,10 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98 msgid "" "Use this option to remove each message attachment that does\n" -" not have a matching content type. Requirements and formats are\n" -" exactly like filter_mime_types.\n" "\n" "

    Note: if you add entries to this list but don't add\n" @@ -4483,12 +4586,15 @@ msgid "" " will be rejected by the pass filter." msgstr "" "Gebruik deze instelling om elke berichtbijlage te verwijderen die ni�t\n" -" overeenkomt met ��n van deze inhoudstypes. Vereisten en formats\n" -" zijn gelijk aan die voor de filtertypes.\n" "\n" "

    Opmerking: als u waarden aan deze lijst toevoegt\n" -" maar niet de waarde multipart, dan zal elk bericht met\n" +" maar niet de waarde multipart, dan zal elk bericht " +"met\n" " bijlagen worden geweigerd door de doorlaatfilter." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108 @@ -4502,7 +4608,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 msgid "" "Remove message attachments that don't have a matching\n" -" filename extension. Leave this field blank to skip this filter\n" +" filename extension. Leave this field blank to skip this " +"filter\n" " test." msgstr "" "Doorlaattypes: verwijder berichtbijlagen die ni�t overeenkomen met ��n\n" @@ -4520,11 +4627,13 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121 msgid "" "Should Mailman convert text/html parts to plain\n" -" text? This conversion happens after MIME attachments have been\n" +" text? This conversion happens after MIME attachments have " +"been\n" " stripped." msgstr "" "Moet Mailman text/html delen omzetten naar gewone tekst?\n" -" Deze omzetting wordt uitgevoerd nadat MIME bijlagen zijn verwijderd." +" Deze omzetting wordt uitgevoerd nadat MIME bijlagen zijn " +"verwijderd." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:127 msgid "" @@ -4543,10 +4652,12 @@ msgid "" " >filter_mime_types, or the top-level content type does\n" " not match one of the\n" " pass_mime_types, or if after filtering the subparts of the\n" +" >pass_mime_types, or if after filtering the subparts of " +"the\n" " message, the message ends up empty.\n" "\n" -"

    Note this action is not taken if after filtering the message\n" +"

    Note this action is not taken if after filtering the " +"message\n" " still contains content. In that case the message is always\n" " forwarded on to the list membership.\n" "\n" @@ -4554,17 +4665,21 @@ msgid "" " containing the Message-ID of the discarded message. When\n" " messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n" " for the rejection is included in the bounce message to the\n" -" original author. When messages are preserved, they are saved in\n" -" a special queue directory on disk for the site administrator to\n" +" original author. When messages are preserved, they are saved " +"in\n" +" a special queue directory on disk for the site administrator " +"to\n" " view (and possibly rescue) but otherwise discarded. This last\n" " option is only available if enabled by the site\n" " administrator." msgstr "" "Een van deze handelingen wordt ondernomen wanneer het bericht\n" " overeenkomt met ��n van de inhoudsfilter-regels: als het\n" -" inhoudstype op het hoogste niveau overeenkomt met ��n van de filter_mime_types, of als het inhoudsttype op het hoogste niveau\n" +" >filter_mime_types, of als het inhoudsttype op het hoogste " +"niveau\n" " niet overeenkomt met ��n van de\n" " pass_mime_types, of als na het filteren van de onderdelen\n" @@ -4574,14 +4689,18 @@ msgstr "" " filteren het bericht nog steeds inhoud bevat. In dat geval\n" " wordt het bericht altijd doorgestuurd naar de maillijstleden.\n" "\n" -"

    Als berichten worden genegeerd, zal een regel aan het logboek\n" +"

    Als berichten worden genegeerd, zal een regel aan het " +"logboek\n" " worden toegevoegd met daarin het Message-ID van het genegeerde\n" -" bericht. Als berichten worden geweigerd of doorgestuurd naar de\n" -" lijsteigenaar, dan wordt een weigeringsreden toegevoegd aan het\n" +" bericht. Als berichten worden geweigerd of doorgestuurd naar " +"de\n" +" lijsteigenaar, dan wordt een weigeringsreden toegevoegd aan " +"het\n" " bouncebericht aan de oorspronkelijke verzender. Als berichten\n" " worden bewaard, dan worden ze opgeslagen in een speciale\n" " wachtrij-directory op de schijf van de sitebeheerder om nog te\n" -" kunnen worden bekeken (en eventueel te worden gered), maar verder\n" +" kunnen worden bekeken (en eventueel te worden gered), maar " +"verder\n" " worden de berichten genegeerd. Deze laatste optie is alleen\n" " beschikbaar indien geactiveeerd door de sitebeheerder." @@ -4595,11 +4714,15 @@ msgstr "Verzamelmail" #: Mailman/Gui/Digest.py:44 msgid "Batched-delivery digest characteristics." -msgstr "Verzamelmail-instellingen. In een verzamelmail (digest) zijn berichten van een bepaalde periode in ��n bericht gebundeld." +msgstr "" +"Verzamelmail-instellingen. In een verzamelmail (digest) zijn berichten van " +"een bepaalde periode in ��n bericht gebundeld." #: Mailman/Gui/Digest.py:47 msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?" -msgstr "Mogen lijstleden voor de mogelijkheid kiezen om berichten gebundeld in verzamelmails te ontvangen?" +msgstr "" +"Mogen lijstleden voor de mogelijkheid kiezen om berichten gebundeld in " +"verzamelmails te ontvangen?" #: Mailman/Gui/Digest.py:51 msgid "Digest" @@ -4627,19 +4750,27 @@ msgstr "Als verzamelmails worden ontvangen, welk format is dan standaard?" #: Mailman/Gui/Digest.py:59 msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" -msgstr "Wat is de limiet in Kb van een verzamelmail voordat het wordt verzonden?" +msgstr "" +"Wat is de limiet in Kb van een verzamelmail voordat het wordt verzonden?" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" -msgstr "Moet een verzamelmail dagelijks worden verzonden, ook al is de limiet niet bereikt?" +msgid "" +"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgstr "" +"Moet een verzamelmail dagelijks worden verzonden, ook al is de limiet niet " +"bereikt?" #: Mailman/Gui/Digest.py:67 msgid "Header added to every digest" msgstr "Header die wordt toegevoegd aan elke verzamelmail" #: Mailman/Gui/Digest.py:68 -msgid "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the top of digests. " -msgstr "Tekst toegevoegd (als een eerste bericht, voor de inhoudsopgave) aan het begin van verzamelmails. " +msgid "" +"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the " +"top of digests. " +msgstr "" +"Tekst toegevoegd (als een eerste bericht, voor de inhoudsopgave) aan het " +"begin van verzamelmails. " #: Mailman/Gui/Digest.py:73 msgid "Footer added to every digest" @@ -4647,11 +4778,14 @@ msgstr "Voettekst toegevoegd aan elke verzamelmail" #: Mailman/Gui/Digest.py:74 msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. " -msgstr "Tekst toegevoegd (als een laatste bericht) aan het einde van verzamelmails. " +msgstr "" +"Tekst toegevoegd (als een laatste bericht) aan het einde van verzamelmails. " #: Mailman/Gui/Digest.py:80 msgid "How often should a new digest volume be started?" -msgstr "Verzamelmails hebben 'volume' en 'editie' nummers, bv. Vol 3 #18 - 5 msgs.Hoe vaak moet een nieuw verzamelmail-volume gestart worden?" +msgstr "" +"Verzamelmails hebben 'volume' en 'editie' nummers, bv. Vol 3 #18 - 5 msgs." +"Hoe vaak moet een nieuw verzamelmail-volume gestart worden?" #: Mailman/Gui/Digest.py:81 msgid "" @@ -4671,7 +4805,8 @@ msgid "" " with the next digest sent out." msgstr "" "Het aanzetten van deze instelling zorgt ervoor dat Mailman een nieuw\n" -" volume start bij de eerstvolgende verzamelmail die verzonden wordt." +" volume start bij de eerstvolgende verzamelmail die verzonden " +"wordt." #: Mailman/Gui/Digest.py:90 msgid "" @@ -4710,13 +4845,15 @@ msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the %(property)s string:\n" " %(bad)s\n" -"

    Your list may not operate properly until you correct this\n" +"

    Your list may not operate properly until you correct " +"this\n" " problem." msgstr "" "De volgende niet toegestane vervangende waardes werden\n" " aangetroffen in de %(property)s string:\n" " %(bad)s\n" -"

    Het is mogelijk dat uw lijst niet naar behoren functioneert\n" +"

    Het is mogelijk dat uw lijst niet naar behoren " +"functioneert\n" " totdat u dit probleem heeft gecorrigeerd." #: Mailman/Gui/GUIBase.py:200 @@ -4729,32 +4866,34 @@ msgid "" msgstr "" "Uw %(property)s string bleek problemen\n" " te bevatten n.a.v. nieuw ingevoerde waarden. Gelukkig\n" -" waren deze te corrigeren, in zoverre dat in plaats daarvan\n" -" de vaste waarde is gebruikt. Controleer alstublieft of de\n" +" waren deze te corrigeren, in zoverre dat in plaats " +"daarvan\n" +" de vaste waarde is gebruikt. Controleer alstublieft of " +"de\n" " gecorrigeerde waarde datgene is wat u bedoelde.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:34 +#: Mailman/Gui/General.py:36 msgid "General Options" msgstr "Algemene instellingen" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Conceal the member's address" msgstr "Verberg het adres van het lid" -#: Mailman/Gui/General.py:49 +#: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "Bevestig het ontvangen van berichten van het lid" -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "Stuur geen berichten die het lid zelf heeft verstuurd" -#: Mailman/Gui/General.py:52 +#: Mailman/Gui/General.py:54 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "Filter dubbele berichten aan lijstleden eruit (indien mogelijk)" -#: Mailman/Gui/General.py:59 +#: Mailman/Gui/General.py:61 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." @@ -4762,21 +4901,25 @@ msgstr "" "Algemene maillijstinstellingen, inclusief de hoofdinstellingen\n" " en beschrijvende gegevens." -#: Mailman/Gui/General.py:62 +#: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "General list personality" msgstr "Algemene lijstinstellingen" -#: Mailman/Gui/General.py:65 +#: Mailman/Gui/General.py:67 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." -msgstr "De naam van deze lijst (alleen wijzigingen hoofdletters/kleine letters toegestaan!)" +msgstr "" +"De naam van deze lijst (alleen wijzigingen hoofdletters/kleine letters " +"toegestaan!)" -#: Mailman/Gui/General.py:66 +#: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" " acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n" -" advertised as the email address (e.g., in subscribe confirmation\n" -" notices), so it should not be otherwise altered. (Email\n" +" advertised as the email address (e.g., in subscribe " +"confirmation\n" +" notices), so it should not be otherwise altered. " +"(Email\n" " addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n" " almost everything else :-)" msgstr "" @@ -4788,7 +4931,7 @@ msgstr "" " gevoelig voor het gebruik van hoofdletters/kleine letters,\n" " maar wel voor vrijwel al het andere :-)" -#: Mailman/Gui/General.py:75 +#: Mailman/Gui/General.py:77 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -4796,25 +4939,30 @@ msgstr "" "De e-mailadressen van de lijstbeheerders. Bij meerdere lijstbeheerders\n" " moet elk e-mailadres op een aparte regel worden geplaatst." -#: Mailman/Gui/General.py:78 +#: Mailman/Gui/General.py:80 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" -" list. The list administrators are the people who have\n" -" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n" +" list. The list administrators are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" " are able to change any list configuration variable available\n" " through these administration web pages.\n" "\n" "

    The list moderators have more limited permissions;\n" -" they are not able to change any list configuration variable, but\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" " they are allowed to tend to pending administration requests,\n" -" including approving or rejecting held subscription requests, and\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" " disposing of held postings. Of course, the list\n" " administrators can also tend to pending requests.\n" "\n" "

    In order to split the list ownership duties into\n" " administrators and moderators, you must\n" " set a separate moderator password,\n" -" and also provide the email\n" +" and also provide the email\n" " addresses of the list moderators. Note that the field you\n" " are changing here specifies the list administrators." msgstr "" @@ -4834,12 +4982,14 @@ msgstr "" "\n" "

    Om het mogelijk te maken dat de beheerstaken worden\n" " verdeeld tussen beheerders en moderatoren, moet u\n" -" een apart moderatorwachtwoord instellen\n" -" en ook de e-mailadressen\n" +" een apart moderatorwachtwoord instellen\n" +" en ook de e-" +"mailadressen\n" " van de lijstmoderatoren opgeven. Let op dat het veld dat u\n" " hier wijzigt de instelling is voor de lijstbeheerders." -#: Mailman/Gui/General.py:99 +#: Mailman/Gui/General.py:101 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -4847,18 +4997,22 @@ msgstr "" "De e-mailadressen van de lijstmoderatoren. Bij meerdere moderatoren\n" " moet elk e-mailadres op een aparte regel worden geplaatst." -#: Mailman/Gui/General.py:102 +#: Mailman/Gui/General.py:104 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" -" list. The list administrators are the people who have\n" -" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n" +" list. The list administrators are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" " are able to change any list configuration variable available\n" " through these administration web pages.\n" "\n" "

    The list moderators have more limited permissions;\n" -" they are not able to change any list configuration variable, but\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" " they are allowed to tend to pending administration requests,\n" -" including approving or rejecting held subscription requests, and\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" " disposing of held postings. Of course, the list\n" " administrators can also tend to pending requests.\n" "\n" @@ -4885,20 +5039,26 @@ msgstr "" "\n" "

    Om het mogelijk te maken dat de beheerstaken worden\n" " verdeeld tussen beheerders en moderatoren, moet u\n" -" een apart moderatorwachtwoord instellen\n" -" en ook de e-mailadressen\n" -" van de lijstmoderatoren opgeven in deze sectie. Let op dat het\n" -" veld dat u hier wijzigt de instelling is voor de lijstmoderatoren." +" een apart moderatorwachtwoord instellen\n" +" en ook de e-" +"mailadressen\n" +" van de lijstmoderatoren opgeven in deze sectie. Let op dat " +"het\n" +" veld dat u hier wijzigt de instelling is voor de " +"lijstmoderatoren." -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "Een korte zin die deze lijst omschrijft." -#: Mailman/Gui/General.py:125 +#: Mailman/Gui/General.py:127 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" -" other mailing lists, or in headers, and so forth. It should\n" -" be as succinct as you can get it, while still identifying what\n" +" other mailing lists, or in headers, and so forth. It " +"should\n" +" be as succinct as you can get it, while still identifying " +"what\n" " the list is." msgstr "" "Deze beschrijving wordt gebruikt als de maillijst wordt getoond in\n" @@ -4906,10 +5066,11 @@ msgstr "" " moet zo kort en bondig mogelijk zijn, maar wel voldoende om\n" " te kunnen begrijpen wat voor soort maillijst het is." -#: Mailman/Gui/General.py:131 +#: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" -" list. It will be included, as html, at the top of the listinfo\n" +" list. It will be included, as html, at the top of the " +"listinfo\n" " page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n" " for more info." msgstr "" @@ -4919,12 +5080,15 @@ msgstr "" " zorgen voor het be�indigen van een alinea - klik op 'Details'\n" " voor meer informatie." -#: Mailman/Gui/General.py:135 +#: Mailman/Gui/General.py:137 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" -" newlines will be translated to <br> - so you can use links,\n" -" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns except\n" -" where you mean to separate paragraphs. And review your changes -\n" +" newlines will be translated to <br> - so you can use " +"links,\n" +" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns " +"except\n" +" where you mean to separate paragraphs. And review your changes " +"-\n" " bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n" " display of the entire listinfo page." msgstr "" @@ -4936,16 +5100,18 @@ msgstr "" " be�indigde tags) kunnen ervoor zorgen dat de\n" " lijstinformatiepagina niet wordt getoond." -#: Mailman/Gui/General.py:143 +#: Mailman/Gui/General.py:145 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Voorvoegsel aan het begin van de onderwerpregel van elk bericht." -#: Mailman/Gui/General.py:144 +#: Mailman/Gui/General.py:146 msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n" -" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to shorten\n" -" long mailing list names to something more concise, as long as it\n" +" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to " +"shorten\n" +" long mailing list names to something more concise, as long as " +"it\n" " still identifies the mailing list.\n" " You can also add a sequential number by %%d substitution\n" " directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n" @@ -4955,15 +5121,17 @@ msgstr "" "Deze tekst wordt aan het begin van de onderwerpregel geplaatst van\n" " alle via de lijst verstuurde berichten. Zo kan de\n" " ontvanger berichten van de maillijst onderscheiden van andere\n" -" berichten in zijn mailbox. Maak de tekst zo kort mogelijk; lange\n" -" maillijstnamen mag u hier desgewenst sterk afkorten, mits men de\n" +" berichten in zijn mailbox. Maak de tekst zo kort mogelijk; " +"lange\n" +" maillijstnamen mag u hier desgewenst sterk afkorten, mits men " +"de\n" " maillijst aan deze afkorting kan blijven herkennen.\n" " Met %%d kunt u kunt ook een volgnummer toevoegen,\n" " b.v.: [listname %%d] -> [listname 123]\n" " (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -4972,11 +5140,11 @@ msgstr "" " door het mailadres van de lijst (dit verwijdert de From,\n" " Sender en Reply-To velden)." -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:160 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Reply-To: wijzigingen" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4986,58 +5154,68 @@ msgstr "" "Moet elk Reply-To: adres dat gevonden wordt\n" " in het oorspronkelijke bericht worden verwijderd?\n" " Zo ja, dan zal dit worden gedaan ongeacht het feit of er\n" -" een expliciet Reply-To: adres wordt toegevoegd door Mailman\n" +" een expliciet Reply-To: adres wordt toegevoegd door " +"Mailman\n" " of niet." -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Explicit address" msgstr "Expliciet adres" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Poster" msgstr "Verzender" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "This list" msgstr "Deze lijst" -#: Mailman/Gui/General.py:168 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" -" Poster is strongly recommended for most mailing\n" +" Poster is strongly recommended for most " +"mailing\n" " lists." msgstr "" "Aan wie moeten antwoorden op lijstberichten gericht worden?\n" " Verzender wordt sterk aangeraden voor de\n" " meeste maillijsten." -#: Mailman/Gui/General.py:173 +#: Mailman/Gui/General.py:175 msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " Reply-To: header in messages flowing through this\n" -" mailing list. When set to Poster, no Reply-To:\n" +" mailing list. When set to Poster, no Reply-To:\n" " header is added by Mailman, although if one is present in the\n" " original message, it is not stripped. Setting this value to\n" " either This list or Explicit address causes\n" " Mailman to insert a specific Reply-To: header in all\n" " messages, overriding the header in the original message if\n" " necessary (Explicit address inserts the value of reply_to_address).\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address).\n" "\n" "

    There are many reasons not to introduce or override the\n" " Reply-To: header. One is that some posters depend on\n" " their own Reply-To: settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying Reply-To:\n" " makes it much more difficult to send private replies. See `Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful for a general discussion of this\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful for a general discussion of " +"this\n" " issue. See Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-" +"To\n" " Munging Considered Useful for a dissenting opinion.\n" "\n" -"

    Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" +"

    Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" " control system, but discussion about the changes occurs on a\n" " developers mailing list. To support these types of mailing\n" " lists, select Explicit address and set the\n" @@ -5047,27 +5225,36 @@ msgstr "" "Deze instelling regelt wat Mailman moet doen met het\n" " Reply-To: adres in berichten die via deze maillijst\n" " worden verstuurd. Wanneer dit op Verzender wordt\n" -" ingesteld, zal geen Reply-To: adres worden toegevoegd door\n" +" ingesteld, zal geen Reply-To: adres worden toegevoegd " +"door\n" " Mailman, terwijl een in het oorspronkelijk bericht aanwezig\n" -" adres niet wordt verwijderd. Wanneer dit op Deze lijst\n" +" adres niet wordt verwijderd. Wanneer dit op Deze lijst\n" " of Expliciet adres wordt ingesteld, zorgt Mailman\n" " ervoor dat een specifiek Reply-To: adres wordt\n" -" toegevoegd aan alle berichten, waarbij het oorspronkelijke adres\n" +" toegevoegd aan alle berichten, waarbij het oorspronkelijke " +"adres\n" " wordt overschreven indien nodig. (Expliciet adres\n" " voegt het onder reply_to_address\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address\n" " ingevoerde adres toe).\n" " \n" "

    Er zijn vele redenen om geen Reply-To:\n" " adres toe te voegen of te overschrijven. Sommige afzenders\n" " zijn afhankelijk van hun eigen Reply-To:\n" " instelling om berichten op hun e-mailadres binnen te krijgen.\n" -" Een andere reden is dat het aanpassen van het Reply-To: adres\n" -" het veel moeilijker maakt om priv�-antwoorden te versturen. Zie `Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful voor een algemene bespreking van dit\n" +" Een andere reden is dat het aanpassen van het Reply-To: adres\n" +" het veel moeilijker maakt om priv�-antwoorden te versturen. Zie " +"`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful voor een algemene bespreking van " +"dit\n" " onderwerp. Zie Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-" +"To\n" " Munging Considered Useful voor een tegengestelde visie.\n" "\n" "

    Sommige maillijsten hebben beperkte verzendprivileges,\n" @@ -5080,15 +5267,16 @@ msgstr "" " adres kiezen en het hieronder vermelde Reply-To:\n" " adres laten verwijzen naar de discussielijst." -#: Mailman/Gui/General.py:205 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Expliciet Reply-To: adres." -#: Mailman/Gui/General.py:207 +#: Mailman/Gui/General.py:209 msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" " when the reply_goes_to_list\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" +"\">reply_goes_to_list\n" " option is set to Explicit address.\n" "\n" "

    There are many reasons not to introduce or override the\n" @@ -5096,18 +5284,25 @@ msgid "" " their own Reply-To: settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying Reply-To:\n" " makes it much more difficult to send private replies. See `Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful for a general discussion of this\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful for a general discussion of " +"this\n" " issue. See Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-" +"To\n" " Munging Considered Useful for a dissenting opinion.\n" "\n" -"

    Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" +"

    Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" " control system, but discussion about the changes occurs on a\n" " developers mailing list. To support these types of mailing\n" -" lists, specify the explicit Reply-To: address here. You\n" +" lists, specify the explicit Reply-To: address here. " +"You\n" " must also specify Explicit address in the\n" " reply_goes_to_list\n" " variable.\n" @@ -5116,19 +5311,25 @@ msgid "" " Reply-To: header, it will not be changed." msgstr "" "Dit is het in te stellen Reply-To: adres als de reply_goes_to_list\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" +"\">reply_goes_to_list\n" " optie is ingesteld op Expliciet adres.\n" "\n" "

    Er zijn vele redenen om geen Reply-To:\n" " adres toe te voegen of te overschrijven. Sommige afzenders\n" " zijn afhankelijk van hun eigen Reply-To:\n" " instelling om berichten op hun e-mailadres binnen te krijgen.\n" -" Een andere reden is dat het aanpassen van het Reply-To: adres\n" -" het veel moeilijker maakt om priv�-antwoorden te versturen. Zie 'Reply-To\n" -" Munging' Considered Harmful voor een algemene bespreking van dit\n" +" Een andere reden is dat het aanpassen van het Reply-To: adres\n" +" het veel moeilijker maakt om priv�-antwoorden te versturen. Zie " +"'Reply-" +"To\n" +" Munging' Considered Harmful voor een algemene bespreking " +"van dit\n" " onderwerp. Zie Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-" +"To\n" " Munging Considered Useful voor een tegengestelde visie.\n" "\n" "

    Sommige maillijsten hebben beperkte verzendprivileges,\n" @@ -5145,11 +5346,11 @@ msgstr "" "

    Let op: als het oorspronkelijke bericht een\n" " Reply-To: adres bevat, zal dit niet wordt gewijzigd." -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:238 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Instellingen voor overkoepelende lijsten" -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:241 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5157,7 +5358,7 @@ msgstr "" "Verstuur wachtwoordherinneringen naar de lijstbeheerders in\n" " plaats van naar het lijstadres." -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:244 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5173,7 +5374,7 @@ msgstr "" " afgeleid van het betreffende lijstadres: het achtervoegsel\n" " \"umbrella_member_suffix\" wordt toegevoegd." -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:252 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5183,15 +5384,18 @@ msgstr "" " overkoepelende lijst voor andere maillijsten, volgens de\n" " hieraan voorafgaande \"umbrella_list\" instelling." -#: Mailman/Gui/General.py:254 +#: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" -" other mailing lists as members, then administrative notices like\n" -" confirmations and password reminders need to not be sent to the\n" +" other mailing lists as members, then administrative notices " +"like\n" +" confirmations and password reminders need to not be sent to " +"the\n" " member list addresses, but rather to the owner of those member\n" " lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" " the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" -" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list\"\n" +" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list" +"\"\n" " is \"No\"." msgstr "" "Als \"umbrella_list\" zodanig is ingesteld dat deze lijst uitsluitend\n" @@ -5201,16 +5405,18 @@ msgstr "" " beheerders van deze maillijsten. In dat geval zal de hier\n" " ingevoerde waarde worden toegevoegd aan de betreffende\n" " lijstadressen. `-owner' is de gangbare keuze. Deze instelling\n" -" heeft geen effect als de \"umbrella_list\" optie op \"Nee\" is gezet." +" heeft geen effect als de \"umbrella_list\" optie op \"Nee\" is " +"gezet." -#: Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Verstuur maandelijkse wachtwoordherinneringen?" -#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" -" per month to your members. Note that members may disable their\n" +" per month to your members. Note that members may disable " +"their\n" " own individual password reminders." msgstr "" "Zet dit aan als u wilt dat eens per maand wachtwoordherinneringen\n" @@ -5218,7 +5424,7 @@ msgstr "" " deze wachtwoordherinneringen uitschakelen op hun\n" " persoonlijke instellingenpagina." -#: Mailman/Gui/General.py:273 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5226,19 +5432,23 @@ msgstr "" "Lijstspecifieke tekst toegevoegd aan het begin van het\n" " welkomstbericht voor nieuwe leden." -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:278 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" -" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome message\n" +" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " +"message\n" " already describes the important addresses and URLs for the\n" " mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n" -" stuff here. This should just contain mission-specific kinds of\n" -" things, like etiquette policies or team orientation, or that kind\n" +" stuff here. This should just contain mission-specific kinds " +"of\n" +" things, like etiquette policies or team orientation, or that " +"kind\n" " of thing.\n" "\n" "

    Note that this text will be wrapped, according to the\n" " following rules:\n" -"