From 1ddd44e9d3549fc2e854b6a508dc0adb6c344988 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mark Sapiro Date: Thu, 26 Oct 2017 13:37:08 -0700 Subject: Updated i18n in preparation for 2.1.25 release. Fixed a minor typo. --- messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po | 254 ++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 127 insertions(+), 127 deletions(-) (limited to 'messages/ja') diff --git a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po index 797c9f24..97db3815 100755 --- a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1.23\n" -"POT-Creation-Date: Tue Jun 20 20:02:15 2017\n" +"POT-Creation-Date: Thu Oct 26 13:25:53 2017\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-28 01:26+09:00\n" "Last-Translator: Yasuhito FUTATSUKI at POEM \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr " msgid "Administrator" msgstr "管理者" -#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:120 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55 #: Mailman/Cgi/options.py:98 Mailman/Cgi/private.py:108 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59 @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr " msgid "No such list %(safelistname)s" msgstr "%(safelistname)sというリストはありません" -#: Mailman/Cgi/admin.py:95 Mailman/Cgi/admindb.py:135 Mailman/Cgi/confirm.py:80 +#: Mailman/Cgi/admin.py:95 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80 #: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:117 #: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72 @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "%(safelistname)s msgid "Error" msgstr "エラー" -#: Mailman/Cgi/admin.py:96 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:81 +#: Mailman/Cgi/admin.py:96 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81 #: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81 #: Mailman/Cgi/options.py:118 Mailman/Cgi/private.py:126 @@ -271,12 +271,12 @@ msgstr " msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "CGI のオプションが無効です." -#: Mailman/Cgi/admin.py:121 Mailman/Cgi/admindb.py:160 +#: Mailman/Cgi/admin.py:121 Mailman/Cgi/admindb.py:161 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:128 Mailman/Cgi/private.py:144 msgid "Authorization failed." msgstr "認証失敗" -#: Mailman/Cgi/admin.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:235 +#: Mailman/Cgi/admin.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:236 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:338 msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)" msgstr "フォームの有効期限が過ぎました。 (リクエスト偽装の防止)" @@ -465,8 +465,8 @@ msgstr " msgid " (requires confirmation)
 
" msgstr " (確認が必要です)
 
" -#: Mailman/Cgi/admin.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:250 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:332 +#: Mailman/Cgi/admin.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:251 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:333 msgid "Logout" msgstr "ログアウト" @@ -566,15 +566,15 @@ msgstr "Spam msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Spamフィルタ正規表現" -#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:390 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 Mailman/Cgi/admindb.py:508 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:756 +#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:391 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 Mailman/Cgi/admindb.py:509 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:753 msgid "Defer" msgstr "延期" -#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:392 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:456 Mailman/Cgi/admindb.py:508 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:756 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:393 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 Mailman/Cgi/admindb.py:509 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:753 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:265 Mailman/Gui/Privacy.py:288 #: Mailman/Gui/Privacy.py:459 msgid "Reject" @@ -585,20 +585,20 @@ msgstr " msgid "Hold" msgstr "保留" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:393 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 Mailman/Cgi/admindb.py:508 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:756 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 +#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:394 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 Mailman/Cgi/admindb.py:509 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:753 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:265 #: Mailman/Gui/Privacy.py:289 Mailman/Gui/Privacy.py:459 msgid "Discard" msgstr "破棄" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:508 +#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:509 #: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:459 msgid "Accept" msgstr "承認" -#: Mailman/Cgi/admin.py:815 Mailman/Cgi/admindb.py:762 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 Mailman/Cgi/admindb.py:757 msgid "Action:" msgstr "処置:" @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "<空白行>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1486 Mailman/Cgi/admin.py:1489 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:975 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:970 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "誤りまたは無効なメールアドレス" @@ -1183,160 +1183,160 @@ msgstr " msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "退会手続きのエラー:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:227 Mailman/Cgi/admindb.py:240 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:228 Mailman/Cgi/admindb.py:241 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "%(realname)s 管理データベース" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:230 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:231 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "%(realname)s 管理データベースの結果" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:243 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:244 msgid "There are no pending requests." msgstr "保留中の申請はありません." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:246 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:247 msgid "Click here to reload this page." msgstr "このページを再表示するには, ここをクリック." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:261 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "管理データベースの詳しい利用法" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:265 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "メーリングリストに対する管理申請" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 Mailman/Cgi/admindb.py:328 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 Mailman/Cgi/admindb.py:329 msgid "Submit All Data" msgstr "全部送信" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:275 Mailman/Cgi/admindb.py:325 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:276 Mailman/Cgi/admindb.py:326 msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr "延期にチェックされているメールを全部破棄します" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:291 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "%(esender)s のすべての保留メール" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:295 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:296 msgid "a single held message." msgstr "1通の保留メール." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:301 msgid "all held messages." msgstr "すべての保留メール." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:349 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailman 管理データベースエラー" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:353 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:354 msgid "list of available mailing lists." msgstr "ここにあるメーリングリストの一覧" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:354 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:355 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "リスト名を指定してください. ここに %(link)s があります." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 msgid "Subscription Requests" msgstr "入会申請" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:369 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:370 msgid "Address/name/time" msgstr "アドレス/名前/時間" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:370 Mailman/Cgi/admindb.py:427 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 Mailman/Cgi/admindb.py:428 msgid "Your decision" msgstr "決済" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 Mailman/Cgi/admindb.py:428 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:372 Mailman/Cgi/admindb.py:429 msgid "Reason for refusal" msgstr "拒否の理由" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:391 Mailman/Cgi/admindb.py:455 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:756 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:392 Mailman/Cgi/admindb.py:456 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:753 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 msgid "Approve" msgstr "承認" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:402 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "このリストから永久排除" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:426 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:427 msgid "User address/name" msgstr "会員アドレス/会員名" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "退会申請" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:479 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:480 msgid "Held Messages" msgstr "保留メール." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:483 msgid "Show this list grouped/sorted by" msgstr "このリストをグループ化/並べ替えて表示" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:485 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 msgid "sender/sender" msgstr "送信者/送信者" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:485 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 msgid "sender/time" msgstr "送信者/時間" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:485 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 msgid "ungrouped/time" msgstr "グループ化なし/時間" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 Mailman/Cgi/admindb.py:739 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Cgi/admindb.py:740 msgid "From:" msgstr "発信者:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "これらすべての保留メールに対する処理:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:517 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:518 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "サイト管理者のためにメールを保管する" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:525 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:526 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "メールを(個別に)次のアドレスに転送する:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:545 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:546 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "この会員の制限フラグをクリアする" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:550 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "送信者はこのメーリングリストに入会しています." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:560 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "%(esender)sをどれかの送信者フィルタに追加する" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:566 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid "Accepts" msgstr "承認" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:566 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid "Discards" msgstr "破棄" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:566 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid "Holds" msgstr "保留" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:566 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid "Rejects" msgstr "拒否" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:576 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:577 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1344,91 +1344,91 @@ msgstr "" "%(esender)sをこのメーリングリストから\n" "永久に入会を排除します" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:581 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:582 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr "メール番号をクリックして個々のメールを見るか, " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:583 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "%(esender)s からのすべてのメールを見る" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:605 Mailman/Cgi/admindb.py:742 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:606 Mailman/Cgi/admindb.py:743 msgid "Subject:" msgstr "件名:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:608 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:609 msgid " bytes" msgstr " バイト" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:608 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:609 msgid "Size:" msgstr "サイズ:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:613 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "無し" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:613 Mailman/Cgi/admindb.py:745 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:614 Mailman/Cgi/admindb.py:746 msgid "Reason:" msgstr "理由:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:617 Mailman/Cgi/admindb.py:749 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:618 Mailman/Cgi/admindb.py:750 msgid "Received:" msgstr "受信:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:673 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:674 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "投稿は承認のため保留" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:675 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(total)d の %(count)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:686 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:687 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "ID #%(id)d のメールは紛失しています." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:695 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:696 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "ID #%(id)d のメールは壊れています." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:767 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:762 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "サイト管理者のためにメールを保管する" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:773 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:768 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "さらに, このメールを転送:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:778 Mailman/Cgi/admindb.py:847 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:924 Mailman/Cgi/admindb.py:926 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:842 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:919 Mailman/Cgi/admindb.py:921 msgid "[No explanation given]" msgstr "[理由は示されていません]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:780 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:775 msgid "If you reject this post,
please explain (optional):" msgstr "この投稿を拒否する場合,
その理由 (オプショナル):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:786 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:781 msgid "Message Headers:" msgstr "メールヘッダ:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:791 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:786 msgid "Message Excerpt:" msgstr "メールの抜書き:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:963 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:958 msgid "Database Updated..." msgstr "データベースの更新を完了しました" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:967 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:962 msgid " is already a member" msgstr " は既に会員です" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:971 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:966 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s は入会禁止です (%(patt)s に一致)" @@ -2110,7 +2110,7 @@ msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "%(hostname)s メーリングリストを作成" #: Mailman/Cgi/create.py:314 Mailman/Cgi/rmlist.py:212 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:196 Mailman/htmlformat.py:366 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:196 Mailman/htmlformat.py:360 msgid "Error: " msgstr "エラー: " @@ -7763,15 +7763,15 @@ msgstr "(1 名 msgid "(%(num_concealed)d private members not shown)" msgstr "(%(num_concealed)d 名の隠れ会員 は表示されません)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:139 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:140 msgid "; it was disabled by you" msgstr "; 会員自身が配送を停止しました" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:141 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:142 msgid "; it was disabled by the list administrator" msgstr "; リスト管理者が配送を停止しました" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:145 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:146 msgid "" "; it was disabled due to excessive bounces. The\n" " last bounce was received on %(date)s" @@ -7779,23 +7779,23 @@ msgstr "" "; エラーメール多発により配送を停止しました.\n" " 最後のエラーは %(date)s に受信" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:148 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:149 msgid "; it was disabled for unknown reasons" msgstr "; 配送が停止されています. 理由は不明です." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:150 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." msgstr "注意: メールの配送は一時的に停止されています %(reason)s." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:153 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 msgid "Mail delivery" msgstr "メール配送" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:155 Mailman/HTMLFormatter.py:300 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:156 Mailman/HTMLFormatter.py:301 msgid "the list administrator" msgstr "リスト管理者" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:156 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:157 msgid "" "

%(note)s\n" "\n" @@ -7813,7 +7813,7 @@ msgstr "" "変更してください. この件に関する質問または助力が必要なときは, \n" "%(mailto)s に連絡してください. " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:168 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:169 msgid "" "

We have received some recent bounces from your\n" " address. Your current bounce score is %(score)s out of " @@ -7830,7 +7830,7 @@ msgstr "" " このアドレスへの配送に問題が無いように注意してください. \n" " 問題が解決すればすぐエラー点はリセットされます." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:180 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:181 msgid "" "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " "notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)

" @@ -7838,7 +7838,7 @@ msgstr "" "(注意 - あなたはメーリングリストのリストに入会登録しようとしています. このた" "め %(type)s のお知らせは管理者用メールアドレス %(addr)s に送信されます.)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:190 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:191 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you." @@ -7846,7 +7846,7 @@ msgstr "" "他人がおせっかいで入会手続きをすることを防ぐために, \n" "確認要求のメールを会員のアドレス宛に送ります. " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:193 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:194 msgid "" "This is a closed list, which means your subscription\n" " will be held for approval. You will be notified of the list\n" @@ -7855,11 +7855,11 @@ msgstr "" "これは閉鎖リストです. 入会が承認されるまで申請は保留されます. \n" "司会者の決定はメールでお知らせします." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:196 Mailman/HTMLFormatter.py:203 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:197 Mailman/HTMLFormatter.py:204 msgid "also " msgstr "また" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:198 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:199 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" @@ -7873,7 +7873,7 @@ msgstr "" "会員による確認後, 申請はリスト司会者の承認のため保留されます. \n" "司会者の決定はメールでお知らせします." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:207 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:208 msgid "" "This is %(also)sa private list, which means that the\n" " list of members is not available to non-members." @@ -7881,7 +7881,7 @@ msgstr "" "このメーリングリストは %(also)s 限定公開リストです. \n" "非会員に対しては会員名簿を公開していません." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:210 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:211 msgid "" "This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" " list of members is available only to the list administrator." @@ -7889,7 +7889,7 @@ msgstr "" "このメーリングリストは %(also)s 非公開です. \n" "リスト管理者以外は会員名簿を閲覧できません. " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:213 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:214 msgid "" "This is %(also)sa public list, which means that the\n" " list of members list is available to everyone." @@ -7897,14 +7897,14 @@ msgstr "" "このメーリングリストは %(also)s 公開リストです. \n" "誰でも会員名簿を見ることができます" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:216 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:217 msgid "" " (but we obscure the addresses so they are not\n" " easily recognizable by spammers)." msgstr "" " (その代わり迷惑メール送信者に分かりにくいようにアドレスを書き換えます)." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:221 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:222 msgid "" "

(Note that this is an umbrella list, intended to\n" " have only other mailing lists as members. Among other things,\n" @@ -7915,11 +7915,11 @@ msgstr "" "してください. 親リストでは, 確認要求のメールは '%(sfx)s' を付けた\n" "アドレス宛に送られます.)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:250 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:251 msgid "either " msgstr "か..." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:255 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:256 msgid "" "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" " or change your subscription options %(either)senter your " @@ -7931,11 +7931,11 @@ msgstr "" "会員オプションの変更には, 登録したメールアドレスを入力%(either)s:\n" "

" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:262 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:263 msgid "Unsubscribe or edit options" msgstr "退会またはオプションの変更" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:266 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:267 msgid "" "

... or select your entry from\n" " the subscribers list (see above)." @@ -7943,73 +7943,73 @@ msgstr "" "

... あるいは 会員名簿からあなたの項目を選んでください (上を" "参照)." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:268 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:269 msgid "" " If you leave the field blank, you will be prompted for\n" " your email address" msgstr "未記入の場合, 次の画面でメールアドレスを入力します." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:276 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:277 msgid "" "(%(which)s is only available to the list\n" " members.)" msgstr "(%(which)s はメーリングリスト会員だけが利用できます.)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:280 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:281 msgid "" "(%(which)s is only available to the list\n" " administrator.)" msgstr "(%(which)s はリスト管理者だけが見ることができます." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:290 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:291 msgid "Click here for the list of " msgstr "ここをクリックして" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:292 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:293 msgid " subscribers: " msgstr "の会員名簿を見る:" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:294 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:295 msgid "Visit Subscriber list" msgstr "会員名簿を見る" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:297 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:298 msgid "members" msgstr "会員" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:298 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:299 msgid "Address:" msgstr "アドレス:" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:301 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:302 msgid "Admin address:" msgstr "管理者アドレス:" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:304 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:305 msgid "The subscribers list" msgstr "会員名簿" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:306 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:307 msgid "

Enter your " msgstr "

あなたの" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:308 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:309 msgid " and password to visit the subscribers list:

" msgstr "とパスワードを入力して会員名簿へ進んでください:

" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:313 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:314 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:317 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:318 msgid "Visit Subscriber List" msgstr "会員名簿のページへ" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:356 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:357 msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." msgstr "毎月1回メールでパスワードの備忘通知を送ります." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:403 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:404 msgid "The current archive" msgstr "現在の保存書庫" @@ -8314,7 +8314,7 @@ msgstr "-------------- next part --------------\n" msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "メールへッダがフィルタ規則に合致しました" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:120 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list From: a domain which\n" "publishes a DMARC policy of reject or quarantine, and your message has been\n" @@ -8327,7 +8327,7 @@ msgstr "" "投稿は自動的に拒否されました。拒否が設定の誤りのためと思われる場合は\n" "メーリングリスト管理者 %(listowner)s 宛にご連絡ください。" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:190 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:191 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "フィルタ規則に合致したメールを拒否しました" @@ -8636,15 +8636,15 @@ msgstr " msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n" msgstr "元のメールは Mailman サイトの設定により削除されました\n" -#: Mailman/htmlformat.py:679 +#: Mailman/htmlformat.py:673 msgid "Delivered by Mailman
version %(version)s" msgstr "Mailman %(version)s による送信" -#: Mailman/htmlformat.py:680 +#: Mailman/htmlformat.py:674 msgid "Python Powered" msgstr "Python Powered" -#: Mailman/htmlformat.py:681 +#: Mailman/htmlformat.py:675 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu's Not Unix" -- cgit v1.2.3