From 6b11fc05ea8089537e6ff2bc3f9e8600c7cfadcd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mark Sapiro Date: Mon, 14 Dec 2009 09:58:36 -0800 Subject: Updated and merged mailman.pot for 2.1.13 --- messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po | 578 ++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 289 insertions(+), 289 deletions(-) (limited to 'messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po') diff --git a/messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po index 230c6222..c4181eec 100644 --- a/messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Sun Jan 11 08:28:57 2009\n" +"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-31 00:00+100\n" "Last-Translator: Thomas Breinstrup \n" "Language-Team: Interlingua \n" @@ -23,169 +23,169 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i octettos" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:420 Mailman/Archiver/HyperArch.py:474 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:583 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1057 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1186 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 msgid " at " msgstr " a " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:503 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 msgid "Previous message:" msgstr "Message precedente:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:525 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 msgid "Next message:" msgstr "Message sequente:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 Mailman/Archiver/HyperArch.py:734 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 msgid "thread" msgstr "discussion" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 Mailman/Archiver/HyperArch.py:735 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 msgid "subject" msgstr "subjecto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:700 Mailman/Archiver/HyperArch.py:736 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 msgid "

Currently, there are no archives.

" msgstr "

Actualmente il non ha archivos.

" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:811 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Texto gzip-ate%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Texto%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 msgid "figuring article archives\n" msgstr "recerca in le archivo pro iste articulo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 msgid "April" msgstr "april" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 msgid "February" msgstr "februario" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 msgid "January" msgstr "januario" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 msgid "March" msgstr "martio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "August" msgstr "augusto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "July" msgstr "julio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "June" msgstr "junio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "maio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 msgid "December" msgstr "decembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 msgid "November" msgstr "novembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 msgid "October" msgstr "octobre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 msgid "September" msgstr "septembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "First" msgstr "Prime" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "Fourth" msgstr "Quarte" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "Second" msgstr "Secunde" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "Third" msgstr "Tertie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s trimestre %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:940 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Le septimana de lunedi %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i de %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1044 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Computante indice per discussion\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1309 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Actualisante HTML pro le articulo %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "file de articulo %(filename)s non trovate!" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 Mailman/Archiver/pipermail.py:181 msgid "No subject" msgstr "Sin subjecto" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 msgid "Creating archive directory " msgstr "Creante directorio de archivos" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:300 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Recargante le stato del archivo" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:327 msgid "Pickling archive state into " msgstr "Salvante le stato del archivo in " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:439 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "Actualisante files de indice pro le archivo [%(archive)s]" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:472 msgid " Thread" msgstr " Discussion" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:579 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -201,31 +201,31 @@ msgstr "per te mesme" msgid "by the list administrator" msgstr "per le administrator del lista" -#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:255 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:257 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "pro rationes incognite" -#: Mailman/Bouncer.py:202 +#: Mailman/Bouncer.py:204 msgid "disabled" msgstr "dishabilitate" -#: Mailman/Bouncer.py:207 +#: Mailman/Bouncer.py:209 msgid "Bounce action notification" msgstr "Notification de action de rebattimento de messages" -#: Mailman/Bouncer.py:262 +#: Mailman/Bouncer.py:264 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Le ultime message rebattite recipite de te data de %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:290 Mailman/Deliverer.py:143 +#: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 #: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(sin subjecto)" -#: Mailman/Bouncer.py:294 +#: Mailman/Bouncer.py:296 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Detalios de rebattimento non disponibile]" @@ -237,15 +237,15 @@ msgstr "Moderator" msgid "Administrator" msgstr "Administrator" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 +#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list %(safelistname)s" msgstr "Le lista %(safelistname)s non existe" -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 msgid "Authorization failed." msgstr "Autorisation non concedite." @@ -291,11 +291,11 @@ msgstr "" msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Listas in %(hostname)s - Ligamines pro le Admin" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 +#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 msgid "Welcome!" msgstr "Benvenite!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" @@ -347,16 +347,16 @@ msgstr "le pagina general del lista" msgid "

(Send questions and comments to " msgstr "

(Invia questiones e commentarios a " -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista" #: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 msgid "Description" msgstr "Description" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[description non disponibile]" @@ -535,15 +535,15 @@ msgstr "Regula anti-spam %(i)d" msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Expression regular anti-spam:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:303 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 +#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 msgid "Defer" msgstr "Postpone" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:305 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Rejecta" @@ -553,19 +553,19 @@ msgstr "Rejecta" msgid "Hold" msgstr "Suspende" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Discarta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Accepta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:643 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 msgid "Action:" msgstr "Action:" @@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "Abona iste usatores nunc o invita los?" msgid "Invite" msgstr "Invita" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 msgid "Subscribe" msgstr "Abona" @@ -1047,145 +1047,145 @@ msgstr "Removite con successo:" msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Error in disabonar:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "Pannello de controlo de %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "Resultatos del pannello de controlo de %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:171 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 msgid "There are no pending requests." msgstr "Il non ha requestas pendente." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Clicca ci pro recargar le pagina." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:185 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Instructiones detaliate pro le pannello de controlo" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:189 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Requestas administrative pro le lista:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Submit All Data" msgstr "Confirma tote le datos" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr "Discarta tote messages marcate Postpone" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "tote le messages suspendite de %(esender)s." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:217 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 msgid "a single held message." msgstr "un unic message suspendite." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:222 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 msgid "all held messages." msgstr "tote le messages suspendite." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:263 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Error in le pannello de controlo" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 msgid "list of available mailing lists." msgstr "lista del listas disponibile." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Tu debe specificar le nomine de un lista. Ecce le %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 msgid "Subscription Requests" msgstr "Requestas de abonamento" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Address/name" msgstr "Adresse/nomine" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 msgid "Your decision" msgstr "Tu decision" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "Reason for refusal" msgstr "Ration pro le refusa" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 msgid "Approve" msgstr "Approba" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Banni permanentemente de iste lista" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 msgid "User address/name" msgstr "Adresse/nomine del usator" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Requestas de disabonamento" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 #, fuzzy msgid "Held Messages" msgstr "tote le messages suspendite." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:620 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 msgid "From:" msgstr "De:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Action a executar pro tote iste messages suspendite:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Preserva le messages pro le administrator del sito" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Reinvia le messages (individualmente) a:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Inactiva le signo moderate pro iste membro" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "Le expeditor es nunc un membro de iste lista" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "Adde %(esender)s a un de iste filtros de expeditor:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 msgid "Accepts" msgstr "Accepta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 msgid "Discards" msgstr "Discarta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 msgid "Holds" msgstr "Suspende" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 msgid "Rejects" msgstr "Rejecta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:466 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "" "Banni %(esender)s, prohibiente le de abonar se a iste lista\n" " in le futuro" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1201,85 +1201,85 @@ msgstr "" "Clicca sur le numero del message pro vider le message\n" " in particular, o tu pote " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:473 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "vider tote messages de %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:623 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "Subject:" msgstr "Subjecto:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 msgid " bytes" msgstr " octettos" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 msgid "Size:" msgstr "Dimension:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "non disponibile" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:626 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Reason:" msgstr "Ration:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:630 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 msgid "Received:" msgstr "Recepite:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Message suspendite pro approbation" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:563 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d de %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:574 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "Le message con id #%(id)d esseva perdite." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:583 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "Le message con id #%(id)d es corrupte." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:647 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Preserva le message pro le administrator del sito" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "In ultra, reinvia iste message a: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 Mailman/Cgi/admindb.py:713 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:773 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Nulle explication esseva fornite]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:657 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 msgid "If you reject this post,
please explain (optional):" msgstr "Si tu rejecta iste message,
per favor explica (optional):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:663 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 msgid "Message Headers:" msgstr "Testa del message:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:668 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Extracto del message:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:805 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 msgid "Database Updated..." msgstr "Base de datos actualisate..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:808 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 msgid " is already a member" msgstr " ja es un membro" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:811 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "" "moderator, e tu essera notificate super su decision.\n" #: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:758 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "" msgid "Change address" msgstr "Cambia adresse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Continua a attender le approbation" @@ -1733,11 +1733,11 @@ msgstr "" "De accordo, le moderator habera ancora le\n" " opportunitate de approbar o rejectar iste message." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:643 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Le expeditor discartava le message via web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:645 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header %(subject)s could not be found. The most " @@ -1753,11 +1753,11 @@ msgstr "" " rejectate le message. Tu non ha essite capace de cancellar\n" " lo a tempore." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:653 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 msgid "Posted message canceled" msgstr "Message postate cancellate" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" @@ -1767,11 +1767,11 @@ msgstr "" " subjecto %(subject)s al lista\n" " %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:667 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Cancella le postage de message suspendite" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:692 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "" "Le message suspendite al qual tu esseva dirigite\n" " ja ha essite tractate per le administrator del lista." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:706 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" @@ -1808,11 +1808,11 @@ msgstr "" " continuar a permitter que le moderator del lista approba o rejecta\n" " le message." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 msgid "Cancel posting" msgstr "Cancella postage" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:734 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1823,11 +1823,11 @@ msgstr "" " nos continua a reciper notificationes de rebattimento de\n" " tu adresse, illo potera esser removite de iste lista." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:764 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Membrato rehabilitate." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:768 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now visitar tu pagina de optiones de " "abonato.\n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:780 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Rehabilita le abonamento a lista de correspondentia" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:797 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1853,11 +1853,11 @@ msgstr "" " Pro reabonar te, per favor visita le\n" " pagina de informationes del lista." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:812 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 msgid "not available" msgstr "non disponibile" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:816 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1896,11 +1896,11 @@ msgstr "" " le rehabilitation de tu abonamento.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:836 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 msgid "Re-enable membership" msgstr "Rehabilita le abonamento" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" @@ -1966,15 +1966,15 @@ msgstr "Tu non es autorisate a crear nove listas de correspondentia" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Hospite virtual incognite: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:206 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Adresse de e-posta del proprietario invalide: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:208 +#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Lista ja existe: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Nomine de lista invalide: %(s)s" @@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr "" "Alcun error incognite occurreva durante le creation del lista.\n" " Per favor contacta le administrator del sito pro assistentia." -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:249 +#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Tu nove lista de correspondentia: %(listname)s" @@ -2227,11 +2227,11 @@ msgstr "HTML non modificate." msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML modificate con successo." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:73 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Listas de e-posta in %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:106 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "" "

There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr "" "

Il non ha currentemente listas %(mailmanlink)s\n" " visibile publicamente in %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 msgid "" "

Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2255,11 +2255,11 @@ msgstr "" "preferentias\n" " de tu abonamento." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 msgid "right" msgstr "dextera" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:119 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2271,11 +2271,11 @@ msgstr "" " nomine del lista appendite.\n" "

Si tu es un administrator del lista, tu pote visitar " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 msgid "the list admin overview page" msgstr "le pagina general del administratores" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" "

If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2284,11 +2284,11 @@ msgstr "" "

Si tu incontra problemas in le usage de iste listas, per favor " "contacta " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 msgid "Edit Options" msgstr "Modifica optiones" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:865 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 #: Mailman/Cgi/roster.py:114 msgid "View this page in" msgstr "Vide iste pagina in" @@ -2819,7 +2819,7 @@ msgstr "Ignora e retorna al administration del lista" msgid "Delete this list" msgstr "Elimina iste lista" -#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:50 +#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:51 msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Option invalide al script CGI" @@ -2828,27 +2828,27 @@ msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "Authentication fallite al roster %(realname)s." #: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "Error" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Tu debe specificar un adresse email valide." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:123 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Tu non pote abonar un lista a se mesme!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Si tu forni un contrasigno, tu debe confirmar lo." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Tu contrasignos non corresponde." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2864,7 +2864,7 @@ msgstr "" "confirmation\n" "que contine altere instructiones." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2874,7 +2874,7 @@ msgstr "" " lista. Si tu crede que iste restriction es erronee,\n" " contacta le proprietarios del lista a %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2882,7 +2882,7 @@ msgstr "" "Le adresse email que tu forniva non es valide. (p.e. illo debe continer un\n" "`@'.)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -2890,7 +2890,7 @@ msgstr "" "Tu abonamento non es permittite perque le adresse que tu dava es\n" "insecur." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2901,7 +2901,7 @@ msgstr "" "abonar te sin tu permission. Instructiones te es inviate a %(email)s.\n" "Nota que tu abonamento non es active usque quando tu lo confirma." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2914,15 +2914,15 @@ msgstr "" "requesta,\n" "tu recipera un email que te informara super su decision." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Tu es jam abonate." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Alerta de privacy Mailman" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2953,15 +2953,15 @@ msgstr "" "preoccupate super tu privacy, alora tu pote inviar un message al\n" "administrator del lista a %(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Iste lista non supporta livration in summario." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Iste lista supporta solmente livration in summario." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Tu ha essite abonate con successo al lista %(realname)s." @@ -3721,149 +3721,154 @@ msgstr "Membros (regular) con non-digesto:" msgid "Digest members:" msgstr "Membros de summario:" -#: Mailman/Defaults.py:1376 +#: Mailman/Defaults.py:1379 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1377 +#: Mailman/Defaults.py:1380 +#, fuzzy +msgid "Asturian" +msgstr "estoniano" + +#: Mailman/Defaults.py:1381 msgid "Catalan" msgstr "catalano" -#: Mailman/Defaults.py:1378 +#: Mailman/Defaults.py:1382 msgid "Czech" msgstr "tcheco" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1383 msgid "Danish" msgstr "danese" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1384 msgid "German" msgstr "germano" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1385 msgid "English (USA)" msgstr "anglese (SUA)" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1386 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "espaniol (Espania)" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1387 msgid "Estonian" msgstr "estoniano" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1388 msgid "Euskara" msgstr "basco" -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1389 msgid "Finnish" msgstr "finnese" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1390 msgid "French" msgstr "francese" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1391 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1392 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1393 msgid "Croatian" msgstr "croato" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1394 msgid "Hungarian" msgstr "hungaro" -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1395 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1396 msgid "Italian" msgstr "italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1397 msgid "Japanese" msgstr "japonese" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1398 msgid "Korean" msgstr "coreano" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1399 msgid "Lithuanian" msgstr "lituano" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1400 msgid "Dutch" msgstr "nederlandese" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1401 msgid "Norwegian" msgstr "norvegiano" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1402 msgid "Polish" msgstr "polonese" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1403 msgid "Portuguese" msgstr "portugese" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1404 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "portugese (Brasil)" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1405 msgid "Romanian" msgstr "romaniano" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1406 msgid "Russian" msgstr "russo" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1407 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "sloveno" -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1408 msgid "Slovenian" msgstr "sloveno" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1409 msgid "Serbian" msgstr "serbo" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Swedish" msgstr "svedese" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1411 msgid "Turkish" msgstr "turco" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1412 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrainiano" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1414 msgid "Chinese (China)" msgstr "chinese (China)" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "chinese (Taiwan)" @@ -3934,11 +3939,11 @@ msgstr "" msgid "%(listname)s mailing list probe message" msgstr "Message de test del lista de correspondentia %(listname)s" -#: Mailman/Errors.py:113 +#: Mailman/Errors.py:122 msgid "For some unknown reason" msgstr "Pro alcun ration non cognoscite" -#: Mailman/Errors.py:119 Mailman/Errors.py:142 +#: Mailman/Errors.py:128 Mailman/Errors.py:151 msgid "Your message was rejected" msgstr "Tu message esseva refusate" @@ -7241,7 +7246,7 @@ msgstr "" "Le specification de un thema require sia un nomine\n" " sia un patrono. Themas incomplete essera ignorate." -#: Mailman/Gui/Topics.py:132 +#: Mailman/Gui/Topics.py:133 msgid "" "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n" " legal regular expression. It will be discarded." @@ -7970,16 +7975,16 @@ msgstr "Notification de delition automatic" msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Le message attachate ha essite delite automaticamente." -#: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 +#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75 msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" msgstr "" "Auto-responsa a tu message al lista de correspondentia \"%(realname)s\" " -#: Mailman/Handlers/Replybot.py:107 +#: Mailman/Handlers/Replybot.py:108 msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Le robot de responder de Mailman" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 #, fuzzy msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" @@ -7991,11 +7996,11 @@ msgstr "" "Nomine: %(filename)s\n" "Adresse de Internet: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:215 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Attachamentos in formato HTML esseva removite" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 Mailman/Handlers/Scrubber.py:256 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -8003,19 +8008,19 @@ msgstr "" "Un attachamento in formato HTML esseva removite...\n" "Adresse de Internet: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 msgid "no subject" msgstr "nulle subjecto" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270 msgid "no date" msgstr "nulle data" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271 msgid "unknown sender" msgstr "expeditor incognoscite" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 #, fuzzy msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" @@ -8031,7 +8036,7 @@ msgstr "" "Grandor: %(size)s\n" "Adresse in Internet: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 #, fuzzy msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" @@ -8048,11 +8053,11 @@ msgstr "" "Description: %(desc)s\n" "Adresse in Internet: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:341 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "Contento omittite del typo %(partctype)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- proxime parte --------------\n" @@ -8101,39 +8106,39 @@ msgstr "Nota de pede del digesto" msgid "End of " msgstr "Fin de " -#: Mailman/ListAdmin.py:295 +#: Mailman/ListAdmin.py:297 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Expedition de tu message titulate \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:296 Mailman/ListAdmin.py:414 +#: Mailman/ListAdmin.py:298 Mailman/ListAdmin.py:417 msgid "[No reason given]" msgstr "[Nulle ration fornite]" -#: Mailman/ListAdmin.py:334 +#: Mailman/ListAdmin.py:336 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Re-invia de message moderate" -#: Mailman/ListAdmin.py:390 +#: Mailman/ListAdmin.py:392 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Requesta de nove abonamento al lista %(realname)s de %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:413 +#: Mailman/ListAdmin.py:416 msgid "Subscription request" msgstr "Requesta de subscription" -#: Mailman/ListAdmin.py:442 +#: Mailman/ListAdmin.py:447 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "Requesta de nove disabonamento de %(realname)s de %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:465 +#: Mailman/ListAdmin.py:471 msgid "Unsubscription request" msgstr "Requesta de disabonamento" -#: Mailman/ListAdmin.py:496 +#: Mailman/ListAdmin.py:504 msgid "Original Message" msgstr "Message original" -#: Mailman/ListAdmin.py:499 +#: Mailman/ListAdmin.py:507 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Requesta al lista de correspondentia %(realname)s rejectate" @@ -8549,7 +8554,8 @@ msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Lista inexistente: %(listname)s" #: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 -#: bin/sync_members:244 bin/update:574 cron/bumpdigests:78 +#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577 +#: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Nihil a facer." @@ -10398,7 +10404,7 @@ msgstr "Contrasigno initial de %(listname)s: " msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Le contrasigno del lista non pote esser vacue" -#: bin/newlist:229 +#: bin/newlist:230 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Preme Enter pro notificar le possessor de %(listname)s..." @@ -11070,7 +11076,7 @@ msgid "" "%(e)s" msgstr "" -#: bin/update:19 +#: bin/update:20 msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" @@ -11090,29 +11096,29 @@ msgid "" "some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n" msgstr "" -#: bin/update:106 +#: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/update:195 bin/update:708 +#: bin/update:196 bin/update:711 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/update:214 +#: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" -#: bin/update:220 +#: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "" -#: bin/update:242 +#: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." msgstr "" -#: bin/update:254 +#: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -11126,7 +11132,7 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" -#: bin/update:269 +#: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -11139,11 +11145,11 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" -#: bin/update:286 +#: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "" -#: bin/update:294 +#: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -11151,17 +11157,11 @@ msgid "" " %(newname)s" msgstr "" -#: bin/update:301 bin/update:324 -msgid "" -" looks like you have a really recent CVS installation...\n" -" you're either one brave soul, or you already ran me" -msgstr "" - -#: bin/update:310 +#: bin/update:309 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "" -#: bin/update:318 +#: bin/update:317 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -11169,106 +11169,106 @@ msgid "" " %(newname)s" msgstr "" -#: bin/update:356 +#: bin/update:353 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "" -#: bin/update:364 +#: bin/update:361 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "" -#: bin/update:366 +#: bin/update:363 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "" -#: bin/update:369 +#: bin/update:366 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "" -#: bin/update:399 +#: bin/update:396 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "" -#: bin/update:402 +#: bin/update:399 msgid "removing %(src)s" msgstr "" -#: bin/update:406 +#: bin/update:403 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "" -#: bin/update:411 +#: bin/update:408 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "" -#: bin/update:415 +#: bin/update:412 msgid "updating old qfiles" msgstr "" -#: bin/update:458 +#: bin/update:455 #, fuzzy msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "Mal directorio de cauda: %(qdir)s" -#: bin/update:527 +#: bin/update:530 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "" -#: bin/update:541 +#: bin/update:544 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "" -#: bin/update:560 +#: bin/update:563 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "" -#: bin/update:571 +#: bin/update:574 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "" -#: bin/update:595 +#: bin/update:598 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" -#: bin/update:611 +#: bin/update:614 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "" -#: bin/update:664 +#: bin/update:667 msgid "getting rid of old source files" msgstr "" -#: bin/update:674 +#: bin/update:677 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "" -#: bin/update:681 +#: bin/update:684 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." msgstr "" -#: bin/update:686 +#: bin/update:689 msgid "done" msgstr "" -#: bin/update:688 +#: bin/update:691 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/update:691 +#: bin/update:694 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "" -#: bin/update:696 +#: bin/update:699 msgid "- nothing to update here" msgstr "" -#: bin/update:719 +#: bin/update:722 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "" -#: bin/update:733 +#: bin/update:736 msgid "" "\n" "\n" @@ -11291,22 +11291,22 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/update:790 +#: bin/update:793 msgid "No updates are necessary." msgstr "" -#: bin/update:793 +#: bin/update:796 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" "Exiting." msgstr "" -#: bin/update:798 +#: bin/update:801 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "" -#: bin/update:807 +#: bin/update:810 msgid "" "\n" "ERROR:\n" -- cgit v1.2.3