From fbca7390593bd81cf4615e49c23863bdfd645321 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: szilardv <> Date: Wed, 24 Mar 2004 09:24:52 +0000 Subject: Hungarian translation updates for the next Mailman release --- messages/hu/INSTALL.hu | 23 +- messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po | 3728 ++++++++++++++---------------------- messages/hu/README.SENDMAIL.hu | 38 +- 3 files changed, 1510 insertions(+), 2279 deletions(-) (limited to 'messages/hu') diff --git a/messages/hu/INSTALL.hu b/messages/hu/INSTALL.hu index 521ff919..f731a40c 100644 --- a/messages/hu/INSTALL.hu +++ b/messages/hu/INSTALL.hu @@ -15,6 +15,11 @@ FRISS verzióra egy új verzió másolását. Azonban frissítés előtt ajánljuk el- olvasásra az UPGRADING állományban található fontos információkat. +A GNU Mailman honlapjának címe: http://www.list.org + +A programot le lehet tölteni a következő címről: +http://sf.net/project/showfiles.php?group_id=103 + 0. Telepítési igények @@ -156,8 +161,10 @@ olvas helyét lehet megadni. --with-var-prefix=
There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" +msgid "
There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." -msgstr "" -"
Nem futnak nyilvános %(mailmanlink)s levelezőlisták a(z) %(hostname)s " -"\t gépen." +msgstr "
Nem futnak nyilvános %(mailmanlink)s levelezőlisták a(z) %(hostname)s \t gépen." #: Mailman/Cgi/admin.py:261 msgid "" @@ -322,17 +342,14 @@ msgstr "megfelel #: Mailman/Cgi/admin.py:270 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" -" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " -"and\n" +" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' and\n" " the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" -" you can also create a new mailing list" -"a>.\n" +" you can also create a new mailing list.\n" "\n" "
General list information can be found at " msgstr "" " Rejtett listák adminisztrációs oldalának megtekintéséhez\n" -"\ta fentihez hasonló címet kell megadni. A címet egy '/' jellel és a %(extra)" -"slistanévvel egészítsd ki. Ha rendelkezel a megfelelő jogosultsággal\n" +"\ta fentihez hasonló címet kell megadni. A címet egy '/' jellel és a %(extra)slistanévvel egészítsd ki. Ha rendelkezel a megfelelő jogosultsággal\n" "\t, akkor új listát is létrehozhatsz.\n" "\n" "
A levelezőlistákról részletes leírás található a " @@ -345,16 +362,21 @@ msgstr "levelez msgid "
(Send questions and comments to " msgstr "
(Kérdéseidet, észrevételeidet címezd ide "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:198
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135
+#: cron/mailpasswds:198
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/admin.py:556
+#: Mailman/Cgi/admin.py:290
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:296 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:296
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:142
+#: bin/list_lists:116
msgid "[no description available]"
msgstr "[nem található leírás]"
@@ -363,8 +385,7 @@ msgid "No valid variable name found."
msgstr "Nem található megadott névvel változó."
#: Mailman/Cgi/admin.py:339
-msgid ""
-"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
+msgid "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" To view more members, click on the appropriate\n"
+msgid " To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:"
msgstr " Többi tag megtekintéséhez kattints a megfelelő részre lent"
@@ -797,14 +816,14 @@ msgstr "%(start)s-t
#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
-msgstr ""
-"Felírjam őket, vagy meghívási értesítőt küldjek ezeknek a felhasználóknak?"
+msgstr "Felírjam őket, vagy meghívási értesítőt küldjek ezeknek a felhasználóknak?"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
msgid "Invite"
msgstr "Meghív"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:178
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
@@ -812,76 +831,125 @@ msgstr "Feliratkoz
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Elküldésre kerüljön az új listatagoknak az üdvözlő szöveg?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:338
-#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 Mailman/Gui/Digest.py:46
-#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
-#: Mailman/Gui/General.py:150 Mailman/Gui/General.py:156
-#: Mailman/Gui/General.py:234 Mailman/Gui/General.py:261
-#: Mailman/Gui/General.py:288 Mailman/Gui/General.py:299
-#: Mailman/Gui/General.py:302 Mailman/Gui/General.py:312
-#: Mailman/Gui/General.py:317 Mailman/Gui/General.py:327
-#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375
-#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:110
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1155
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1188
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1196
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
+#: Mailman/Cgi/create.py:338
+#: Mailman/Cgi/create.py:368
+#: Mailman/Cgi/create.py:406
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228
+#: Mailman/Gui/Archive.py:33
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:77
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:120
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:146
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:155
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103
+#: Mailman/Gui/Digest.py:46
+#: Mailman/Gui/Digest.py:62
+#: Mailman/Gui/Digest.py:84
+#: Mailman/Gui/Digest.py:89
+#: Mailman/Gui/General.py:150
+#: Mailman/Gui/General.py:156
+#: Mailman/Gui/General.py:234
+#: Mailman/Gui/General.py:261
+#: Mailman/Gui/General.py:288
+#: Mailman/Gui/General.py:299
+#: Mailman/Gui/General.py:302
+#: Mailman/Gui/General.py:312
+#: Mailman/Gui/General.py:317
+#: Mailman/Gui/General.py:327
+#: Mailman/Gui/General.py:347
+#: Mailman/Gui/General.py:375
+#: Mailman/Gui/General.py:398
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:110
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:116
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:149
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:197
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:305
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:318
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:52
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:56
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:93
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:338
-#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:103
-#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
-#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:150
-#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:234
-#: Mailman/Gui/General.py:261 Mailman/Gui/General.py:288
-#: Mailman/Gui/General.py:299 Mailman/Gui/General.py:302
-#: Mailman/Gui/General.py:312 Mailman/Gui/General.py:317
-#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347
-#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1155
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1188
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1196
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
+#: Mailman/Cgi/create.py:338
+#: Mailman/Cgi/create.py:368
+#: Mailman/Cgi/create.py:406
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228
+#: Mailman/Gui/Archive.py:33
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:77
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:120
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:146
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:155
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103
+#: Mailman/Gui/Digest.py:46
+#: Mailman/Gui/Digest.py:62
+#: Mailman/Gui/Digest.py:84
+#: Mailman/Gui/Digest.py:89
+#: Mailman/Gui/General.py:150
+#: Mailman/Gui/General.py:156
+#: Mailman/Gui/General.py:234
+#: Mailman/Gui/General.py:261
+#: Mailman/Gui/General.py:288
+#: Mailman/Gui/General.py:299
+#: Mailman/Gui/General.py:302
+#: Mailman/Gui/General.py:312
+#: Mailman/Gui/General.py:317
+#: Mailman/Gui/General.py:327
+#: Mailman/Gui/General.py:347
+#: Mailman/Gui/General.py:375
+#: Mailman/Gui/General.py:398
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:110
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:116
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:149
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:197
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:305
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:318
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:52
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:56
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:93
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1153
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
-msgstr ""
-"Az új feliratkozásokról az értesítéseket elküldjem a lista tulajdonosnak?"
+msgstr "Az új feliratkozásokról az értesítéseket elküldjem a lista tulajdonosnak?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1161
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1202
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Soronként egy címet adj meg..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1166
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1207
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "...vagy a feltöltendő állományt:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1171
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
-" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
-"least\n"
+" top of your invitation or the subscription notification. Include at least\n"
" one blank line at the end..."
msgstr ""
"A lent megadott szöveg a feliratkozási értesítés és a listához való\n"
@@ -902,14 +970,12 @@ msgstr "Lista tulajdonosi jelszavak m
#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
msgid ""
-"The list administrators are the people who have ultimate control "
-"over\n"
+"The list administrators are the people who have ultimate control over\n"
"all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n"
"configuration variable available through these administration web pages.\n"
"\n"
" The list moderators have more limited permissions; they are not\n"
-"able to change any list configuration variable, but they are allowed to "
-"tend\n"
+"able to change any list configuration variable, but they are allowed to tend\n"
"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n"
"subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n"
"list administrators can also tend to pending requests.\n"
@@ -929,13 +995,10 @@ msgstr ""
"leiratkozásokat, vagy a visszatartott leveleket kezelhetik. Természetesen\n"
"mindezeket a lista adminisztrátorok is elvégezhetik.\n"
"\n"
-" A lista adminisztrálásának és a levelek kezelésének elkülönítéséhez itt "
-"alul\n"
-"meg lehet adni egy adminisztrátori és egy szerkesztői jelszót. A szerkesztők "
-"e-mail\n"
+" A lista adminisztrálásának és a levelek kezelésének elkülönítéséhez itt alul\n"
+"meg lehet adni egy adminisztrátori és egy szerkesztői jelszót. A szerkesztők e-mail\n"
"címeit pedig\n"
-"az általános beállítások oldalon lehet "
-"megadni."
+"az általános beállítások oldalon lehet megadni."
#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
msgid "Enter new administrator password:"
@@ -973,7 +1036,8 @@ msgstr "M
msgid "<blank line>"
msgstr "<üres sor>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1343
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1346
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Hibás/érvénytelen e-mail cím"
@@ -1025,7 +1089,8 @@ msgstr "Sikeresen t
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Hiba a törlésnél:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:159
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:167
msgid "%(realname)s Administrative Database"
msgstr "%(realname)s adminisztráció adatbázisa"
@@ -1049,7 +1114,8 @@ msgstr "Adminisztr
msgid "Administrative requests for mailing list:"
msgstr "Adminisztrációs teendők a következő levelezőlistán:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:234
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:191
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:234
msgid "Submit All Data"
msgstr "Összes változtatás mentése"
@@ -1085,15 +1151,18 @@ msgstr "Feliratkoz
msgid "Address/name"
msgstr "Cím/név"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:322
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:271
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:322
msgid "Your decision"
msgstr "Döntésed"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:323
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:272
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:323
msgid "Reason for refusal"
msgstr "Visszautasítás indoka"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:349
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:290
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:349
#: Mailman/Cgi/admindb.py:625
msgid "Approve"
msgstr "Jóváhagy"
@@ -1110,7 +1179,8 @@ msgstr "Listatag c
msgid "Unsubscription Requests"
msgstr "Leiratkozási kérelmek"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:384 Mailman/Cgi/admindb.py:608
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:384
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:608
msgid "From:"
msgstr "Feladó:"
@@ -1155,15 +1225,12 @@ msgid "Rejects"
msgstr "Visszautasított"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:450
-msgid ""
-"Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n"
+msgid "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n"
" mailing list"
-msgstr ""
-"A listára való feliratkozástól %(esender)s véglegesen el van tiltva."
+msgstr "A listára való feliratkozástól %(esender)s véglegesen el van tiltva."
#: Mailman/Cgi/admindb.py:455
-msgid ""
-"Click on the message number to view the individual\n"
+msgid "Click on the message number to view the individual\n"
" message, or you can "
msgstr "Az üzenet megtekintéséhez kattints a sorszámára, vagy "
@@ -1171,7 +1238,8 @@ msgstr "Az
msgid "view all messages from %(esender)s"
msgstr "nézd meg %(esender)s összes levelét."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:611
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:479
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:611
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
@@ -1183,16 +1251,20 @@ msgstr " byte"
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 Mailman/Handlers/Decorate.py:56
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 Mailman/Handlers/Scrubber.py:269
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:486
+#: Mailman/Handlers/Decorate.py:56
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:269
msgid "not available"
msgstr "nem elérhető"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:614
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:487
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:614
msgid "Reason:"
msgstr "Indok:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:618
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:491
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:618
msgid "Received:"
msgstr "Beküldve:"
@@ -1226,9 +1298,7 @@ msgstr "[Nincs megadva magyar
#: Mailman/Cgi/admindb.py:645
msgid "If you reject this post, Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n"
" confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n"
"\n"
-" Or hit Cancel my subscription request if you no longer want "
-"to\n"
+" Or hit Cancel my subscription request if you no longer want to\n"
" subscribe to this list."
msgstr ""
"A(z) %(listname)s levelezőlistára történő feliratkozásodat itt\n"
@@ -1360,8 +1425,7 @@ msgstr ""
" további beállításokat hajthatsz végre.\n"
"\n"
" Megjegyzés: a jelszavadat csak a feliratkozásod megerősítése után\n"
-" küldjük el e-mailben. Bármikor megváltoztathatod a saját "
-"beállításaidat\n"
+" küldjük el e-mailben. Bármikor megváltoztathatod a saját beállításaidat\n"
" tartalmazó oldalon.\n"
"\n"
" Ha nem akarod a feliratkozást megerősíteni, akkor válaszd a\n"
@@ -1371,15 +1435,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your confirmation is required in order to continue with\n"
" the subscription request to the mailing list %(listname)s.\n"
-" Your subscription settings are shown below; make any necessary "
-"changes\n"
+" Your subscription settings are shown below; make any necessary changes\n"
" and hit Subscribe to list ... to complete the confirmation\n"
" process. Once you've confirmed your subscription request, the\n"
" moderator must approve or reject your membership request. You will\n"
" receive notice of their decision.\n"
"\n"
-" Note: your password will be emailed to you once your "
-"subscription\n"
+" Note: your password will be emailed to you once your subscription\n"
" is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n"
" page.\n"
"\n"
@@ -1390,14 +1452,12 @@ msgstr ""
"A(z) %(listname)s levelezőlistára történő feliratkozásodat meg\n"
" kell erősítened. Az oldalon a jelenlegi feliratkozási beállításaidat\n"
" láthatod; változtass rajtuk igényeid szerint, majd válaszd az\n"
-" Feliratkozás a listára... gombot a feliratkozás "
-"megerősítéséhez. Megerősítés\n"
+" Feliratkozás a listára... gombot a feliratkozás megerősítéséhez. Megerősítés\n"
" után a lista adminisztrátorának döntéséről e-mailben értesítünk, hogy \n"
" feliratkozásod jóvá lett-e hagyva.\n"
"\n"
" Megjegyzés: a jelszavadat csak a feliratkozásod megerősítése után\n"
-" küldjük el e-mailben. Bármikor megváltoztathatod a saját "
-"beállításaidat\n"
+" küldjük el e-mailben. Bármikor megváltoztathatod a saját beállításaidat\n"
" tartalmazó oldalon.\n"
"\n"
" Ha nem akarod a feliratkozást megerősíteni, akkor válaszd a\n"
@@ -1437,13 +1497,10 @@ msgstr "J
#: Mailman/Cgi/confirm.py:357
msgid ""
-" You have successfully confirmed your subscription request to "
-"the\n"
-" mailing list %(listname)s, however final approval is required "
-"from\n"
+" You have successfully confirmed your subscription request to the\n"
+" mailing list %(listname)s, however final approval is required from\n"
" the list moderator before you will be subscribed. Your request\n"
-" has been forwarded to the list moderator, and you will be "
-"notified\n"
+" has been forwarded to the list moderator, and you will be notified\n"
" of the moderator's decision."
msgstr ""
"\tSikeresen megerősítetted feliratkozási szándékodat a(z) %(listname)s\n"
@@ -1451,8 +1508,10 @@ msgstr ""
"\tjóváhagyása után válik teljessé. Feliratkozásod a lista szerkesztőjéhez\n"
"\tlett továbbítva. A szerkesztő döntéséről e-mailben értesítünk."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 Mailman/Cgi/confirm.py:424
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:513 Mailman/Cgi/confirm.py:736
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:364
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:424
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:513
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:736
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1507,10 +1566,8 @@ msgstr "Leiratkoz
#: Mailman/Cgi/confirm.py:434
msgid ""
-" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
-"mailing\n"
-" list. You can now visit the list's "
-"main\n"
+" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s mailing\n"
+" list. You can now visit the list's main\n"
" information page."
msgstr ""
"\t Sikeresen leiratkoztál a(z) %(listname)s levelezőlistáról.\n"
@@ -1521,15 +1578,15 @@ msgstr ""
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "Leiratkozási kérelem megerősítése"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 Mailman/Cgi/confirm.py:550
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:460
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:550
msgid "Not available"
msgstr "Nem elérhető"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:463
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
-" unsubscription request from the mailing list %(listname)s. "
-"You\n"
+" unsubscription request from the mailing list %(listname)s. You\n"
" are currently subscribed with\n"
"\n"
" Ha nem akarod a leiratkozást megerősíteni, akkor válaszd a\n"
" Mégsem és elvet gombot."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:479 Mailman/Cgi/options.py:696
-#: Mailman/Cgi/options.py:837 Mailman/Cgi/options.py:847
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:479
+#: Mailman/Cgi/options.py:696
+#: Mailman/Cgi/options.py:837
+#: Mailman/Cgi/options.py:847
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:480 Mailman/Cgi/confirm.py:579
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:480
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:579
msgid "Cancel and discard"
msgstr "Mégsem és elvet"
@@ -1576,15 +1636,13 @@ msgstr "Feliratkoz
#: Mailman/Cgi/confirm.py:523
msgid ""
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
-" mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. "
-"You\n"
+" mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. You\n"
" can now proceed to your membership\n"
" login page."
msgstr ""
" Sikeresen megváltoztattad a(z) %(listname)s levelezőlistán\n"
" nyilvántartott régi %(oldaddr)s e-mail címedet\n"
-" %(newaddr)s címre. Tovább a listatagsági\n"
+" %(newaddr)s címre. Tovább a listatagsági\n"
" beállítások oldalra."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
@@ -1598,8 +1656,7 @@ msgstr "mindenhol"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:557
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
-" change of address request for the mailing list %(listname)s. "
-"You\n"
+" change of address request for the mailing list %(listname)s. You\n"
" are currently subscribed with\n"
"\n"
" Or hit Cancel and discard to cancel this change of address\n"
@@ -1639,16 +1695,15 @@ msgstr ""
msgid "Change address"
msgstr "Cím megváltoztatása"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:587 Mailman/Cgi/confirm.py:701
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:587
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:701
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "Jóváhagyásra várakozás"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:595
-msgid ""
-"Okay, the list moderator will still have the\n"
+msgid "Okay, the list moderator will still have the\n"
" opportunity to approve or reject this message."
-msgstr ""
-"Nos, a lista szerkesztőjének még jogában áll\n"
+msgstr "Nos, a lista szerkesztőjének még jogában áll\n"
"engedélyezni vagy törölni ezt az üzenetet."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:621
@@ -1658,10 +1713,8 @@ msgstr "A felad
#: Mailman/Cgi/confirm.py:623
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
-" header %(subject)s could not be found. The most "
-"likely\n"
-" reason for this is that the list moderator has already approved "
-"or\n"
+" header %(subject)s could not be found. The most likely\n"
+" reason for this is that the list moderator has already approved or\n"
" rejected the message. You were not able to cancel it in\n"
" time."
msgstr ""
@@ -1678,8 +1731,7 @@ msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n"
" %(listname)s."
-msgstr ""
-"\t Sikeresen törölted a(z) %(listname)s levelezőlistára küldött\n"
+msgstr "\t Sikeresen törölted a(z) %(listname)s levelezőlistára küldött\n"
"\t %(subject)s tárgyú levelet megjelenése előtt."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:645
@@ -1687,11 +1739,9 @@ msgid "Cancel held message posting"
msgstr "Visszatartott levél küldésének törlése"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:670
-msgid ""
-"The held message you were referred to has\n"
+msgid "The held message you were referred to has\n"
" already been handled by the list administrator."
-msgstr ""
-"Az általad keresett jóváhagyásra váró levélről a lista\n"
+msgstr "Az általad keresett jóváhagyásra váró levélről a lista\n"
"adminisztrátora már gondoskodott."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:684
@@ -1731,13 +1781,11 @@ msgstr "Megjelen
#: Mailman/Cgi/confirm.py:712
msgid ""
"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n"
-" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
-"from\n"
+" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted from\n"
" this mailing list."
msgstr ""
"Megszüntetted a listatagságod visszaállítását. Ha a címedről\n"
-"továbbra is visszapattanak az üzenetek, akkor akár törlődhet erről a "
-"levelezőlistáról\n"
+"továbbra is visszapattanak az üzenetek, akkor akár törlődhet erről a levelezőlistáról\n"
"a feliratkozási címed."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:742
@@ -1750,9 +1798,7 @@ msgid ""
" %(listname)s mailing list. You can now visit your member options page.\n"
" "
-msgstr ""
-"Sikeresen visszaállítottad a listatagságodat a(z) %(listname)s "
-"levelezőlistán.\n"
+msgstr "Sikeresen visszaállítottad a listatagságodat a(z) %(listname)s levelezőlistán.\n"
"Mostmár meglátogadhatod a tagsági oldaladat."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
@@ -1783,13 +1829,11 @@ msgid ""
" You also need to enter the email address of the initial list owner.\n"
-" Once the list is created, the list owner will be given notification, "
-"along\n"
+" Once the list is created, the list owner will be given notification, along\n"
" with the initial list password. The list owner will then be able to\n"
" modify the password and add or remove additional list owners.\n"
"\n"
@@ -1963,10 +2011,8 @@ msgid ""
" password can also be used for authentication.\n"
" "
msgstr ""
-"Az oldalon található űrlap megfelelő kitöltésével új levelezőlistát lehet "
-"létrehozni.\n"
-"A levelezőlista nevét, amelyre a levelek érkezni fognak, kisbetűkkel kell "
-"megadni.\n"
+"Az oldalon található űrlap megfelelő kitöltésével új levelezőlistát lehet létrehozni.\n"
+"A levelezőlista nevét, amelyre a levelek érkezni fognak, kisbetűkkel kell megadni.\n"
"A lista létrehozása után ezt a nevet már nem lehet megváltoztatni.\n"
"\n"
" Kötelezően meg kell még adni a lista induló gazdájának az e-mail címét.\n"
@@ -1978,12 +2024,9 @@ msgstr ""
"jelszót, ha azt lejjebb az automatikus jelszólétrehozás mezőben kérjük,\n"
" és nem adunk meg kezdeti jelszót.\n"
"\n"
-" Új levelezőlista létrehozásához megfelelő jogosultsággal kell "
-"rendelkezni.\n"
-" Minden egyes rendszeren listalétrehozó jelszóval kell "
-"rendelkezni,\n"
-"amelyet lent a megfelelő mezőben kell megadni. Listalétrehozáshoz a "
-"rendszer\n"
+" Új levelezőlista létrehozásához megfelelő jogosultsággal kell rendelkezni.\n"
+" Minden egyes rendszeren listalétrehozó jelszóval kell rendelkezni,\n"
+"amelyet lent a megfelelő mezőben kell megadni. Listalétrehozáshoz a rendszer\n"
"adminisztrátori jelszava is megadható.\n"
" "
@@ -2018,14 +2061,11 @@ msgstr "Lista jellemz
#: Mailman/Cgi/create.py:365
msgid ""
"Should new members be quarantined before they\n"
-" are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to "
-"hold\n"
+" are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to hold\n"
" new member postings for moderator approval by default."
msgstr ""
-"Figyelje külön és korlátozza a Mailman az új listatagokat mielőtt "
-"engedélyeznénk\n"
-"nekik, hogy a listára külön jóváhagyás nélkül küldjenek leveleket? Igen"
-"em>-t\n"
+"Figyelje külön és korlátozza a Mailman az új listatagokat mielőtt engedélyeznénk\n"
+"nekik, hogy a listára külön jóváhagyás nélkül küldjenek leveleket? Igen-t\n"
"választva az új tag beküldéseit mindig külön engedélyeznünk kell."
#: Mailman/Cgi/create.py:394
@@ -2082,7 +2122,8 @@ msgstr "HTML szerkeszt
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
msgstr "%(safetemplatename)s: Érvénytelen sablon"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 Mailman/Cgi/edithtml.py:110
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
msgstr "%(realname)s -- HTML oldal szerkesztése"
@@ -2119,20 +2160,15 @@ msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
msgstr "%(hostname)s Levelezőlisták"
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:106
-msgid ""
-" There currently are no publicly-advertised\n"
+msgid " There currently are no publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
-msgstr ""
-" Nem futnak nyilvános %(mailmanlink)s levelezőlisták a(z) %(hostname)s "
-"gépen."
+msgstr " Nem futnak nyilvános %(mailmanlink)s levelezőlisták a(z) %(hostname)s gépen."
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110
msgid ""
" Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
-" %(hostname)s. Click on a list name to get more information "
-"about\n"
-" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the "
-"preferences\n"
+" %(hostname)s. Click on a list name to get more information about\n"
+" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the preferences\n"
" on your subscription."
msgstr ""
" Alább a(z) %(hostname)s gépen működő nyilvános\n"
@@ -2161,23 +2197,22 @@ msgid "the list admin overview page"
msgstr "listák adminisztrátori oldalán"
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125
-msgid ""
-" to find the management interface for your list.\n"
+msgid " to find the management interface for your list.\n"
" If you are having trouble using the lists, please contact "
-msgstr ""
-" kezelhetik listáikat. Bármilyen problémádat a listával kapcsolatban "
-"címezd ide "
+msgstr " kezelhetik listáikat. Bármilyen problémádat a listával kapcsolatban címezd ide "
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190
msgid "Edit Options"
msgstr "Beállítások szerkesztése"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:803
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197
+#: Mailman/Cgi/options.py:803
#: Mailman/Cgi/roster.py:109
msgid "View this page in"
-msgstr "Az oldal nyelve"
+msgstr "Az oldal nyelve/View this page in"
-#: Mailman/Cgi/options.py:57 Mailman/Cgi/options.py:74
+#: Mailman/Cgi/options.py:57
+#: Mailman/Cgi/options.py:74
msgid "CGI script error"
msgstr "CGI szkript hiba"
@@ -2193,24 +2228,25 @@ msgstr "Nincs c
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:123 Mailman/Cgi/options.py:187
+#: Mailman/Cgi/options.py:123
+#: Mailman/Cgi/options.py:187
#: Mailman/Cgi/options.py:209
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Nem található %(safeuser)s címmel tag."
#: Mailman/Cgi/options.py:173
-msgid ""
-"Your unsubscription request has been\n"
+msgid "Your unsubscription request has been\n"
" forwarded to the list administrator for approval."
-msgstr ""
-"Leiratkozási kérelmed a lista adminisztrátorához lett továbbítva,\n"
+msgstr "Leiratkozási kérelmed a lista adminisztrátorához lett továbbítva,\n"
"megerősítéshez."
-#: Mailman/Cgi/options.py:178 Mailman/Cgi/options.py:192
+#: Mailman/Cgi/options.py:178
+#: Mailman/Cgi/options.py:192
msgid "The confirmation email has been sent."
msgstr "A megerősítésre felszólító levél el lett küldve."
-#: Mailman/Cgi/options.py:203 Mailman/Cgi/options.py:215
+#: Mailman/Cgi/options.py:203
+#: Mailman/Cgi/options.py:215
#: Mailman/Cgi/options.py:257
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Az emlékeztető a jelszavadról e-mailben el lett küldve."
@@ -2224,11 +2260,9 @@ msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "%(safeuser)s felhasználó listatagságai a(z) %(hostname)s gépen"
#: Mailman/Cgi/options.py:266
-msgid ""
-"Click on a link to visit your options page for the\n"
+msgid "Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
-msgstr ""
-"A levelezőlistán lévő beállításaid megtekintéséhez kattints\n"
+msgstr "A levelezőlistán lévő beállításaid megtekintéséhez kattints\n"
"\tide:"
#: Mailman/Cgi/options.py:315
@@ -2242,8 +2276,7 @@ msgstr "Jelenleg is ezt az e-mail c
#: Mailman/Cgi/options.py:332
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
-"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
-"of\n"
+"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change of\n"
"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n"
"%(safeuser)s will be changed. "
msgstr ""
@@ -2289,7 +2322,8 @@ msgstr "K
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "A jelszavak nem egyeznek!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:79
+#: Mailman/Cgi/options.py:414
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:79
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Jelszó megváltoztatva."
@@ -2299,8 +2333,7 @@ msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the Unsubscribe button. You\n"
" have not been unsubscribed!"
-msgstr ""
-"Meg kell erősítened a leiratkozási szándékodat a Leiratkozás\n"
+msgstr "Meg kell erősítened a leiratkozási szándékodat a Leiratkozás\n"
" gomb alatti kapcsoló kipipálásával. Nem lettél törölve a listáról!"
#: Mailman/Cgi/options.py:455
@@ -2313,16 +2346,14 @@ msgid ""
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
" receive notification once the list moderators have made their\n"
" decision."
-msgstr ""
-"Leiratkozási kérelmedet megkaptuk és továbbítottuk a lista szerkesztőjéhez\n"
+msgstr "Leiratkozási kérelmedet megkaptuk és továbbítottuk a lista szerkesztőjéhez\n"
"jóváhagyásra. A szerkesztő döntéséről e-mailben kapsz értesítést."
#: Mailman/Cgi/options.py:464
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
-" deliveries you may get one more digest. If you have any "
-"questions\n"
+" deliveries you may get one more digest. If you have any questions\n"
" about your unsubscription, please contact the list owners at\n"
" %(owneraddr)s."
msgstr ""
@@ -2335,8 +2366,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/options.py:615
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
-" this list, so your delivery option has not been set. However "
-"your\n"
+" this list, so your delivery option has not been set. However your\n"
" other options have been set successfully."
msgstr ""
"A lista adminisztrátora letiltotta a levelek digest-típusú küldését\n"
@@ -2346,8 +2376,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/options.py:619
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
-" for this list, so your delivery option has not been set. "
-"However\n"
+" for this list, so your delivery option has not been set. However\n"
" your other options have been set successfully."
msgstr ""
"A lista adminisztrátora letiltotta a lista nem-digest típusú küldését\n"
@@ -2415,8 +2444,7 @@ msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
"%(cpuser)s."
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"Feliratkozásod betűhelyesen a következő %(cpuser)s."
#: Mailman/Cgi/options.py:784
@@ -2437,28 +2465,22 @@ msgid ""
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
" below. If you don't remember your membership password, you can have it\n"
" emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n"
-" unsubscribe from this list, click on the Unsubscribe button and "
-"a\n"
+" unsubscribe from this list, click on the Unsubscribe button and a\n"
" confirmation message will be sent to you.\n"
"\n"
-" Important: From this point on, you must "
-"have\n"
-" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will "
-"take\n"
+" Important: From this point on, you must have\n"
+" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will take\n"
" effect.\n"
" "
msgstr ""
"A listatagsági beállításaid megváltoztatásához először is be kell lépned\n"
" a megfelelő %(extra)sjelszavad megadásával. Ha\n"
-" nem emlékszel a jelszavadra, akkor azt e-mailben lekérheted a lenti "
-"gombra\n"
+" nem emlékszel a jelszavadra, akkor azt e-mailben lekérheted a lenti gombra\n"
" kattintva. Ha csak erről a listáról akarsz leiratkozni, akkor kattints\n"
-" a Leiratkozás gombra, és e-mailben elküldésre kerül a "
-"leiratkozás\n"
+" a Leiratkozás gombra, és e-mailben elküldésre kerül a leiratkozás\n"
" megerősítéséhez szükséges üzenet.\n"
"\n"
-" Fontos: Ettől az oldaltól engedélyezned "
-"kell\n"
+" Fontos: Ettől az oldaltól engedélyezned kell\n"
" a sütik fogadását a böngésződben, különben semmilyen változtatás nem fog\n"
" végrehajtódni.\n"
" "
@@ -2495,11 +2517,9 @@ msgid "Password reminder"
msgstr "Jelszó emlékeztető"
#: Mailman/Cgi/options.py:853
-msgid ""
-"By clicking on the Remind button, your\n"
+msgid "By clicking on the Remind button, your\n"
" password will be emailed to you."
-msgstr ""
-"Az Emlékeztető gombra kattintva e-mailben elküldésre kerül\n"
+msgstr "Az Emlékeztető gombra kattintva e-mailben elküldésre kerül\n"
" a jelszavad."
#: Mailman/Cgi/options.py:856
@@ -2555,18 +2575,15 @@ msgid "Mailing list deletion results"
msgstr "Levelezőlista törlésének eredménye"
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167
-msgid ""
-"You have successfully deleted the mailing list\n"
+msgid "You have successfully deleted the mailing list\n"
" %(listname)s."
-msgstr ""
-"Sikeresen törölted a következő levelezőlistát:\n"
+msgstr "Sikeresen törölted a következő levelezőlistát:\n"
" %(listname)s"
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171
msgid ""
"There were some problems deleting the mailing list\n"
-" %(listname)s. Contact your site administrator at %(sitelist)"
-"s\n"
+" %(listname)s. Contact your site administrator at %(sitelist)s\n"
" for details."
msgstr ""
"Hiba történt a(z) %(listname)s levelezőlista törlésekor.\n"
@@ -2582,16 +2599,13 @@ msgid ""
"This page allows you as the list owner, to permanent\n"
" remove this mailing list from the system. This action is not\n"
" undoable so you should undertake it only if you are absolutely\n"
-" sure this mailing list has served its purpose and is no longer "
-"necessary.\n"
+" sure this mailing list has served its purpose and is no longer necessary.\n"
"\n"
-" Note that no warning will be sent to your list members and after "
-"this\n"
+" Note that no warning will be sent to your list members and after this\n"
" action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n"
" administrative addreses will bounce.\n"
"\n"
-" You also have the option of removing the archives for this mailing "
-"list\n"
+" You also have the option of removing the archives for this mailing list\n"
" at this time. It is almost always recommended that you do\n"
" not remove the archives, since they serve as the\n"
" historical record of your mailing list.\n"
@@ -2631,7 +2645,8 @@ msgstr "Felejtsd el, vissza a lista adminisztr
msgid "Delete this list"
msgstr "Lista törlése"
-#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:50
+#: Mailman/Cgi/roster.py:48
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50
msgid "Invalid options to CGI script"
msgstr "Érvénytelen CGI szkript kapcsoló"
@@ -2639,8 +2654,10 @@ msgstr "
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
msgstr "%(realname)s listatag azonosításánál hiba történt."
-#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60
+#: Mailman/Cgi/roster.py:125
+#: Mailman/Cgi/roster.py:126
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:60
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
@@ -2663,8 +2680,7 @@ msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek."
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167
msgid ""
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
-"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
-"request\n"
+"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription request\n"
"may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n"
"moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n"
"email which contains further instructions."
@@ -2686,14 +2702,12 @@ msgstr ""
"kérlek írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(listowner)s"
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185
-msgid ""
-"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n"
+msgid "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n"
"`@'.)"
msgstr "A megadott e-mail cím nem érvényes. (Pl. tartalmaznia kell `@' jelet.)"
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189
-msgid ""
-"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
+msgid "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
"insecure."
msgstr "Feliratkozásod a nem megfelelő e-mail címed miatt nem engedélyezett."
@@ -2710,17 +2724,16 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209
msgid ""
-"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has "
-"been\n"
-"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of "
-"the\n"
+"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has been\n"
+"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of the\n"
"moderator's decision when they get to your request."
msgstr ""
"Feliratkozásod el lett halasztva, %(x)s indok miatt. Kérésed a lista\n"
"adminisztrátorához lett továbbítva. A szerkesztő döntéséről értesítve\n"
"leszel."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Már fel vagy iratkozva!"
@@ -2738,12 +2751,9 @@ msgid ""
"privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n"
"\n"
"If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n"
-"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect "
-"that\n"
-"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of "
-"this\n"
-"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a "
-"message\n"
+"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect that\n"
+"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of this\n"
+"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a message\n"
"to the list administrator at %(listowner)s.\n"
msgstr ""
"Az e-mail címeddel megpróbáltak felíratni a(z) %(listaddr)s\n"
@@ -2775,8 +2785,7 @@ msgstr "Feliratkoz
msgid ""
"\n"
" confirm "
+msgstr "A Mailman szerint a megadott cím nem érvényes e-mail cím. (Van benne @ ???) "
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113
-msgid ""
-"Your subscription is not allowed because\n"
+msgid "Your subscription is not allowed because\n"
"the email address you gave is insecure."
-msgstr ""
-"Feliratkozásod a nem megfelelő e-mail címed miatt nem engedélyezett. "
+msgstr "Feliratkozásod a nem megfelelő e-mail címed miatt nem engedélyezett. "
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:118
msgid "You are already subscribed!"
@@ -3381,11 +3360,9 @@ msgid "This list only supports digest subscriptions!"
msgstr "A lista csak digest típusú feliratkozást fogad el!"
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:131
-msgid ""
-"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
+msgid "Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
"at %(listowner)s for review."
-msgstr ""
-"Feliratkozási kérelmed a lista adminisztrátorához, %(listowner)s\n"
+msgstr "Feliratkozási kérelmed a lista adminisztrátorához, %(listowner)s\n"
"címre lett továbbítva megerősítéshez."
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136
@@ -3396,10 +3373,8 @@ msgstr "Feliratkoz
msgid ""
"\n"
" unsubscribe [password] [address= For each text field, you can either enter the text directly into the "
-"text\n"
+" For each text field, you can either enter the text directly into the text\n"
"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text."
msgstr ""
"Automatikus válaszok beállításai. \n"
@@ -3762,23 +3731,18 @@ msgstr ""
"helyettesítések fognak történni:\n"
" Mindegyik szövegdobozban megadhatod a kívánt szöveget, vagy akár az "
-"előre\n"
+" Mindegyik szövegdobozban megadhatod a kívánt szöveget, vagy akár az előre\n"
"elkészített szöveget létező állományból beolvastathatod."
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55
-msgid ""
-"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n"
+msgid "Should Mailman send an auto-response to mailing list\n"
" posters?"
-msgstr ""
-"Küldjön a Mailman automatikus választ a \n"
+msgstr "Küldjön a Mailman automatikus választ a \n"
" listára küldőknek?"
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60
@@ -3786,11 +3750,9 @@ msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
msgstr "Automatikus válasz szövege a listára küldőknek."
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63
-msgid ""
-"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
+msgid "Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
" -owner address?"
-msgstr ""
-"Küldjön a Mailman automatikus választ az -owner címekre érkező levelekre?"
+msgstr "Küldjön a Mailman automatikus választ az -owner címekre érkező levelekre?"
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68
msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
@@ -3810,11 +3772,7 @@ msgid ""
" -request address? If you choose yes, decide whether you want\n"
" Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n"
" system as a normal mail command."
-msgstr ""
-"Küldjön a Mailman automatikus választ a -request címre érkező levelekre? Ha "
-"igen, akkor beállítható, hogy az eredeti levelet a Mailman elvesse, vagy "
-"feldolgozásra továbbítsa, mint ahogy azt az e-mail parancsokat tartalmazó "
-"levéllel alapesetben teszi."
+msgstr "Küldjön a Mailman automatikus választ a -request címre érkező levelekre? Ha igen, akkor beállítható, hogy az eredeti levelet a Mailman elvesse, vagy feldolgozásra továbbítsa, mint ahogy azt az e-mail parancsokat tartalmazó levéllel alapesetben teszi."
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79
msgid "Auto-response text to send to -request emails."
@@ -3828,10 +3786,8 @@ msgid ""
" every message)."
msgstr ""
"Napok száma az automatikus válaszadások ideje között annak a beküldőnek,\n"
-"aki a levelezőlistára vagy a -request/-owner címre küldött leveleket. "
-"Nullát \n"
-"(vagy negatív) értéket megadva nem vár (azonnal automatikusan válaszol "
-"minden elküldött levélre)."
+"aki a levelezőlistára vagy a -request/-owner címre küldött leveleket. Nullát \n"
+"(vagy negatív) értéket megadva nem vár (azonnal automatikusan válaszol minden elküldött levélre)."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:26
msgid "Bounce processing"
@@ -3842,58 +3798,43 @@ msgid ""
"These policies control the automatic bounce processing system\n"
" in Mailman. Here's an overview of how it works.\n"
"\n"
-" When a bounce is received, Mailman tries to extract two "
-"pieces\n"
+" When a bounce is received, Mailman tries to extract two pieces\n"
" of information from the message: the address of the member the\n"
-" message was intended for, and the severity of the problem "
-"causing\n"
+" message was intended for, and the severity of the problem causing\n"
" the bounce. The severity can be either hard or\n"
" soft meaning either a fatal error occurred, or a\n"
-" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is "
-"used.\n"
+" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is used.\n"
"\n"
-" If no member address can be extracted from the bounce, then "
-"the\n"
-" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned "
-"a\n"
+" If no member address can be extracted from the bounce, then the\n"
+" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned a\n"
" bounce score and every time we encounter a bounce from\n"
-" this member we increment the score. Hard bounces increment by "
-"1\n"
-" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the "
-"bounce\n"
-" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from "
-"a\n"
-" member per day, their score will increase by only 1 for that "
-"day.\n"
+" this member we increment the score. Hard bounces increment by 1\n"
+" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the bounce\n"
+" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from a\n"
+" member per day, their score will increase by only 1 for that day.\n"
"\n"
" When a member's bounce score is greater than the\n"
" bounce score\n"
-" threshold, the subscription is disabled. Once disabled, "
-"the\n"
+" threshold, the subscription is disabled. Once disabled, the\n"
" member will not receive any postings from the list until their\n"
" membership is explicitly re-enabled (either by the list\n"
-" administrator or the user). However, they will receive "
-"occasional\n"
+" administrator or the user). However, they will receive occasional\n"
" reminders that their membership has been disabled, and these\n"
" reminders will include information about how to re-enable their\n"
" membership.\n"
"\n"
" You can control both the\n"
-" number\n"
+" number\n"
" of reminders the member will receive and the\n"
-" frequency with which these reminders are sent.\n"
"\n"
" There is one other important configuration variable; after a\n"
-" certain period of time -- during which no bounces from the "
-"member\n"
+" certain period of time -- during which no bounces from the member\n"
" are received -- the bounce information is\n"
" considered\n"
" stale and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n"
-" score threshold, you can control how quickly bouncing members "
-"are\n"
+" score threshold, you can control how quickly bouncing members are\n"
" disabled. You should tune both of these to the frequency and\n"
" traffic volume of your list."
msgstr ""
@@ -3901,48 +3842,34 @@ msgstr ""
"visszapattanások automatikus kezelése.\n"
"\n"
" Minden egyes visszapattanásnál a Mailman a következő két információt\n"
-"keresi meg az üzenetben: azon listatag címét, akinek az üzenet el lett "
-"küldve és\n"
+"keresi meg az üzenetben: azon listatag címét, akinek az üzenet el lett küldve és\n"
"a visszapattanást okozó hiba súlyosságát. A hiba lehet súlyos vagy\n"
"átmeneti, attól függően, hogy azt rendszer hiba vagy valamilyen\n"
"átmeneti hiba okozta. Ha nem lehet kideríteni, akkor súlyos hibaként kezeli\n"
"a program a visszapattanást.\n"
"\n"
-" Ha az üzenetben nem található listatag címe, akkor a levél figyelmen "
-"kívül\n"
-"lesz hagyva. Ha található listatag címe, akkor a taghoz rendelt "
-"visszapattanási\n"
-"pontértéket kell növelni. Minden súlyos visszapattanás 1 ponttal, "
-"minden\n"
+" Ha az üzenetben nem található listatag címe, akkor a levél figyelmen kívül\n"
+"lesz hagyva. Ha található listatag címe, akkor a taghoz rendelt visszapattanási\n"
+"pontértéket kell növelni. Minden súlyos visszapattanás 1 ponttal, minden\n"
"átmeneti 0.5 ponttal növeli a pontszámot. Naponta csak egyszer növeljük a\n"
"pontszámot, így még ha egy nap alatt tíz súlyos visszapattanást kapunk\n"
-"ugyanattól a listatagtól, a pontszáma akkor is csak 1-el fog nőni az adott "
-"napon.\n"
+"ugyanattól a listatagtól, a pontszáma akkor is csak 1-el fog nőni az adott napon.\n"
"\n"
" Ha listatag visszapattanási pontszáma eléri a maximális visszapattanási "
-"pontértéket,\n"
-"akkor a listatagságot kikapcsolja a program. Ezek után a tag a listáról "
-"addig nem kap\n"
+"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">maximális visszapattanási pontértéket,\n"
+"akkor a listatagságot kikapcsolja a program. Ezek után a tag a listáról addig nem kap\n"
"újabb üzenetet, amíg listatagságát (ő vagy a lista adminisztrátora)\n"
-"vissza nem állítja. Azonban időnként értesítést kap, hogy a tagsága ki van "
-"kapcsolva\n"
+"vissza nem állítja. Azonban időnként értesítést kap, hogy a tagsága ki van kapcsolva\n"
"és hogy hogyan tudja azt visszaállítani.\n"
"\n"
-" Mind az értesítők\n"
-"számát, mind azok kiküldésének Mind az értesítők\n"
+"számát, mind azok kiküldésének gyakoriságát be lehet állítani.\n"
-" Egy másik fontos változóval be lehet állítani azon napok számát -- amely "
-"alatt újabb\n"
+" Egy másik fontos változóval be lehet állítani azon napok számát -- amely alatt újabb\n"
"visszapattanás nem érkezik a tagtól --, ami után a visszapattanási értéket\n"
-"lejártnak kell "
-"tekinteni és\n"
-"törölni lehet. Ezzel és a visszapattanási pontértékkel lehet szabályozni, "
-"hogy\n"
-"a visszapattanást előidéző tagok milyen hamar legyenek kikapcsolva. A "
-"változók\n"
+"lejártnak kell tekinteni és\n"
+"törölni lehet. Ezzel és a visszapattanási pontértékkel lehet szabályozni, hogy\n"
+"a visszapattanást előidéző tagok milyen hamar legyenek kikapcsolva. A változók\n"
"értékeit a lista forgalma és gyakorisága alapján érdemes megváltoztatni."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:75
@@ -3957,8 +3884,7 @@ msgstr "Hajtson v
msgid ""
"By setting this value to No, you disable all\n"
" automatic bounce processing for this list, however bounce\n"
-" messages will still be discarded so that the list "
-"administrator\n"
+" messages will still be discarded so that the list administrator\n"
" isn't inundated with them."
msgstr ""
"A listához tartozó automatikus visszapattanás kezelést Nem-mel\n"
@@ -3970,28 +3896,33 @@ msgid ""
"The maximum member bounce score before the member's\n"
" subscription is disabled. This value can be a floating point\n"
" number."
-msgstr ""
-"Azon visszapattanási pontérték, amelyet elérve a listatagságot ki kell "
-"kapcsolni.\n"
+msgstr "Azon visszapattanási pontérték, amelyet elérve a listatagságot ki kell kapcsolni.\n"
"Ez a pont érték nem egész szám is lehet."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:88
msgid ""
"Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n"
" point number. Whenever Mailman receives a bounce from a list\n"
-" member, that member's score is incremented. Hard bounces "
-"(fatal\n"
+" member, that member's score is incremented. Hard bounces (fatal\n"
" errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n"
" errors) increase the score by 0.5. Only one bounce per day\n"
" counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n"
-" received for a member on the same day, their score will "
-"increase\n"
+" received for a member on the same day, their score will increase\n"
" by just 1.\n"
"\n"
" This variable describes the upper limit for a member's bounce\n"
" score, above which they are automatically disabled, but not\n"
" removed from the mailing list."
msgstr ""
+"Minden egyes listatag rendelkezik egy visszapattanási pontértékkel, amelyet\n"
+"visszapattanásokkor a Mailman adott értékkel növel. Minden súlyos visszapattanás\n"
+"1 ponttal, minden átmeneti 0.5 ponttal növeli a pontszámot. Naponta csak egyszer\n"
+"növeljük a pontszámot, így még ha egy nap alatt tíz súlyos visszapattanást kapunk\n"
+"ugyanattól a listatagtól, a pontszáma akkor is csak 1-el fog nőni az adott napon.\n"
+"\n"
+"A változóban megadható érték a tagok maximális visszappattanási pontszámát\n"
+"jelenti, amelyet elérve a felhasználó listatagságát automatikusan szüneteltetni fogja a\n"
+"program, azonban listáról azt nem törli."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:102
msgid ""
@@ -4006,10 +3937,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Bounce.py:107
msgid ""
"How many Your Membership Is Disabled warnings a\n"
-" disabled member should get before their address is removed "
-"from\n"
-" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address "
-"from\n"
+" disabled member should get before their address is removed from\n"
+" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address from\n"
" the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n"
" value must be an integer."
msgstr ""
@@ -4019,64 +3948,52 @@ msgstr ""
"kell lennie."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:114
-msgid ""
-"The number of days between sending the Your Membership\n"
+msgid "The number of days between sending the Your Membership\n"
" Is Disabled warnings. This value must be an integer."
-msgstr ""
-"Az elküldött, Listatagságod kikapcsolva üzenetek közötti\n"
+msgstr "Az elküldött, Listatagságod kikapcsolva üzenetek közötti\n"
"napok száma. Az értéknek egész számnak kell lennie."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:259
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:117
+#: Mailman/Gui/General.py:259
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:121
msgid ""
"Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n"
-" that failed to be detected by the bounce processor? Yes"
-"em>\n"
+" that failed to be detected by the bounce processor? Yes\n"
" is recommended."
msgstr ""
-"Értesítsen téged, a lista tulajdonosát, a Mailman minden olyan "
-"visszapattanásról,\n"
-"amelyet a visszapattanás-kezelő nem tudott feldolgozni? Ajánlott az "
-"Igen\n"
+"Értesítsen téged, a lista tulajdonosát, a Mailman minden olyan visszapattanásról,\n"
+"amelyet a visszapattanás-kezelő nem tudott feldolgozni? Ajánlott az Igen\n"
"beállítása."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:124
msgid ""
"While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n"
" impossible to detect every bounce format in the world. You\n"
-" should keep this variable set to Yes for two reasons: "
-"1)\n"
+" should keep this variable set to Yes for two reasons: 1)\n"
" If this really is a permanent bounce from one of your members,\n"
-" you should probably manually remove them from your list, and "
-"2)\n"
-" you might want to send the message on to the Mailman "
-"developers\n"
+" you should probably manually remove them from your list, and 2)\n"
+" you might want to send the message on to the Mailman developers\n"
" so that this new format can be added to its known set.\n"
"\n"
" If you really can't be bothered, then set this variable to\n"
" No and all non-detected bounces will be discarded\n"
" without further processing.\n"
"\n"
-" Note: This setting will also affect all messages "
-"sent\n"
+" Note: This setting will also affect all messages sent\n"
" to your list's -admin address. This address is deprecated and\n"
-" should never be used, but some people may still send mail to "
-"this\n"
+" should never be used, but some people may still send mail to this\n"
" address. If this happens, and this variable is set to\n"
-" No those messages too will get discarded. You may "
-"want\n"
+" No those messages too will get discarded. You may want\n"
" to set up an\n"
-" autoresponse\n"
+" autoresponse\n"
" message for email to the -owner and -admin address."
msgstr ""
"A Mailman visszapattanás-kezelője képes sok, de nem minden\n"
"típusú visszapattanást feldolgozni. Két okból is célszerű ezt a beállítást\n"
-"Igen-re állítani: 1) Ha a listatag címéről állandóan "
-"visszapattannak\n"
+"Igen-re állítani: 1) Ha a listatag címéről állandóan visszapattannak\n"
"a levelek, akkor célszerű a címet neked törölni a listáról. 2) A még nem\n"
"ismert formátumú visszapattanást esetleg így el tudod majd küldeni a \n"
"Mailman fejlesztőinek, hogy azt beépíthessék a későbbi verziókba.\n"
@@ -4086,65 +4003,51 @@ msgstr ""
"azonnal törlődik.\n"
"\n"
" Megjegyzés: Az itt beállítottak érvényesek lesznek a lista -admin\n"
-"címére küldött levelekre is. Ennek a címnek a használata kerülendő, mert "
-"csak\n"
+"címére küldött levelekre is. Ennek a címnek a használata kerülendő, mert csak\n"
"azon felhasználók kedvéért maradt meg, akik még erre a címre küldenek\n"
-"üzeneteket. Ha erre a címre küldenek levelet és a változó értéke Nem"
-"em>,\n"
+"üzeneteket. Ha erre a címre küldenek levelet és a változó értéke Nem,\n"
"akkor ezek a levelek is azonnal törlődnek. Célszerű ezért, mind az -owner,\n"
"mind az -admin címre beállítani az automatikus "
-"válaszadást."
+"\"href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">automatikus válaszadást."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:147
-msgid ""
-"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
+msgid "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
" cause a member's subscription to be disabled?"
-msgstr ""
-"Értesítsen téged, a lista tulajdonosát, a Mailman ha az egyik\n"
+msgstr "Értesítsen téged, a lista tulajdonosát, a Mailman ha az egyik\n"
"listatag feliratkozása visszapattanások miatt kikapcsolásra kerül?"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:149
msgid ""
"By setting this value to No, you turn off\n"
-" notification messages that are normally sent to the list "
-"owners\n"
+" notification messages that are normally sent to the list owners\n"
" when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n"
" An attempt to notify the member will always be made."
msgstr ""
-"Nem-et választva a lista tulajdonosa nem kap értesítést, ha a "
-"listatag feliratkozása\n"
-"túl sok visszapattanás miatt lett kikapcsolva. A felhasználót ettől "
-"függetlenül\n"
+"Nem-et választva a lista tulajdonosa nem kap értesítést, ha a listatag feliratkozása\n"
+"túl sok visszapattanás miatt lett kikapcsolva. A felhasználót ettől függetlenül\n"
"a program mindig megpróbálja kikapcsolásáról értesíteni."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:156
-msgid ""
-"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
+msgid "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
" cause a member to be unsubscribed?"
-msgstr ""
-"Értesítsen téged, a lista tulajdonosát, a Mailman , ha visszapattanások\n"
+msgstr "Értesítsen téged, a lista tulajdonosát, a Mailman , ha visszapattanások\n"
"miatt törölve lett egy tag?"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:158
msgid ""
"By setting this value to No, you turn off\n"
-" notification messages that are normally sent to the list "
-"owners\n"
+" notification messages that are normally sent to the list owners\n"
" when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n"
" attempt to notify the member will always be made."
msgstr ""
"Nem-et választva a lista tulajdonosa nem kap értesítést, ha\n"
-"túl sok visszapattanás miatt lett törölve a listatag. A felhasználót ettől "
-"függetlenül\n"
+"túl sok visszapattanás miatt lett törölve a listatag. A felhasználót ettől függetlenül\n"
"a program mindig megpróbálja kikapcsolásáról értesíteni."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:185
-msgid ""
-"Bad value for %(property)s: %(val)s"
-msgstr ""
-"Hibás érték a %(property)s változónál: %(val)s"
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30
@@ -4164,29 +4067,23 @@ msgid ""
"Policies concerning the content of list traffic.\n"
"\n"
" Content filtering works like this: when a message is\n"
-" received by the list and you have enabled content filtering, "
-"the\n"
+" received by the list and you have enabled content filtering, the\n"
" individual attachments are first compared to the\n"
" filter\n"
-" types. If the attachment type matches an entry in the "
-"filter\n"
+" types. If the attachment type matches an entry in the filter\n"
" types, it is discarded.\n"
"\n"
" Then, if there are pass types\n"
" defined, any attachment type that does not match a\n"
-" pass type is also discarded. If there are no pass types "
-"defined,\n"
+" pass type is also discarded. If there are no pass types defined,\n"
" this check is skipped.\n"
"\n"
" After this initial filtering, any multipart\n"
-" attachments that are empty are removed. If the outer message "
-"is\n"
+" attachments that are empty are removed. If the outer message is\n"
" left empty after this filtering, then the whole message is\n"
-" discarded. Then, each multipart/alternative section "
-"will\n"
-" be replaced by just the first alternative that is non-empty "
-"after\n"
+" discarded. Then, each multipart/alternative section will\n"
+" be replaced by just the first alternative that is non-empty after\n"
" filtering.\n"
"\n"
" Finally, any text/html parts that are left in the\n"
@@ -4198,59 +4095,45 @@ msgstr ""
"Tudnivalók a lista tartalomszűréséről.\n"
"\n"
" A tartalomszűrés a következőképpen történik: ha a lista tartalomszűrése\n"
-"be van kapcsolva, akkor a listára érkező levelekben található csatolt "
-"állományok\n"
+"be van kapcsolva, akkor a listára érkező levelekben található csatolt állományok\n"
"típusát a megadott\n"
"feltételek alapján kiszűri a program. Ha az állomány típusa\n"
-"egyezik valamelyik megadott típussal, akkor a program törli a levélből azt "
-"az\n"
+"egyezik valamelyik megadott típussal, akkor a program törli a levélből azt az\n"
"állományt.\n"
"\n"
" Ezek után, ha adtunk meg tovább engedhető típusokat"
-"a>,\n"
-"akkor a program törli azokat az állományokat is, amelyek típusa nem"
-"em>\n"
-"egyezik meg az itt felsorolt típusok egyikével sem. Ha nem adtunk meg itt "
-"semmit sem,\n"
+"href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">tovább engedhető típusokat,\n"
+"akkor a program törli azokat az állományokat is, amelyek típusa nem\n"
+"egyezik meg az itt felsorolt típusok egyikével sem. Ha nem adtunk meg itt semmit sem,\n"
"akkor a program átugorja ezt az ellenőrzési lépést.\n"
"\n"
-" A szűrések után a program törli az összes üressé vált multipart "
-"mellékletet.\n"
-"Ha ezzel a levél üressé válik, akkor a program törli az egész levelet. Az "
-"üres\n"
-"multipart/alternative rész helyére a program az utána lévő nem üres "
-"mellékletet\n"
+" A szűrések után a program törli az összes üressé vált multipart mellékletet.\n"
+"Ha ezzel a levél üressé válik, akkor a program törli az egész levelet. Az üres\n"
+"multipart/alternative rész helyére a program az utána lévő nem üres mellékletet\n"
"fogja beszúrni, ha van olyan.\n"
"\n"
-" Végül, a levélben maradt minden text/html részt átalakít a "
-"program\n"
+" Végül, a levélben maradt minden text/html részt átalakít a program\n"
"text/plain típusúra, ha engedélyezve van a\n"
"html_konvertálása_sima_szöveggé opció és a rendszeren be van állítva\n"
"ez a konvertálási lehetőség."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:71
-msgid ""
-"Should Mailman filter the content of list traffic according\n"
+msgid "Should Mailman filter the content of list traffic according\n"
" to the settings below?"
-msgstr ""
-"Szűrje a Mailman a listára küldött leveleket\n"
+msgstr "Szűrje a Mailman a listára küldött leveleket\n"
"a lent megadott feltételek szerint?"
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75
-msgid ""
-"Remove message attachments that have a matching content\n"
+msgid "Remove message attachments that have a matching content\n"
" type."
-msgstr ""
-"Távolítsa el az üzenet azon részeit, amelynek típusa egyezik\n"
+msgstr "Távolítsa el az üzenet azon részeit, amelynek típusa egyezik\n"
"az itt megadottak valamelyikével."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:78
msgid ""
"Use this option to remove each message attachment that\n"
-" matches one of these content types. Each line should contain "
-"a\n"
+" matches one of these content types. Each line should contain a\n"
" string naming a MIME type/subtype,\n"
" e.g. image/gif. Leave off the subtype to remove all\n"
" parts with a matching major content type, e.g. image.\n"
@@ -4260,20 +4143,16 @@ msgid ""
" See also pass_mime_types for a content type whitelist."
msgstr ""
-"A beállítással el lehet távolítani azokat a csatolt állományokat a "
-"levélből,\n"
+"A beállítással el lehet távolítani azokat a csatolt állományokat a levélből,\n"
"amelyek típusa megegyezik az itt megadott típusok valamelyikével.\n"
-"Soronként egy MIME típus/altípus hivatkozást, pl. image/gif"
-"tt>\n"
-"kell megadni. Az altípus elhagyásával a fő típusba, pl. image "
-"tartozó összes csatolt\n"
+"Soronként egy MIME típus/altípus hivatkozást, pl. image/gif\n"
+"kell megadni. Az altípus elhagyásával a fő típusba, pl. image tartozó összes csatolt\n"
"állományt eltávolítja a program.\n"
"\n"
" A feltételként megadott üres sorokat figyelmen kívül hagyja a program.\n"
"\n"
" A csatolt állományok kezeléséhez használhatjuk még a továbbítható_mime_típusok"
-"a>\n"
+"href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">továbbítható_mime_típusok\n"
"beállítást."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:90
@@ -4289,18 +4168,15 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94
msgid ""
"Use this option to remove each message attachment that does\n"
-" not have a matching content type. Requirements and formats "
-"are\n"
-" exactly like filter_mime_types.\n"
"\n"
" Note: if you add entries to this list but don't add\n"
" multipart to this list, any messages with attachments\n"
" will be rejected by the pass filter."
msgstr ""
-"A beállítással el lehet távolítani azokat a csatolt állományokat a "
-"levélből,\n"
+"A beállítással el lehet távolítani azokat a csatolt állományokat a levélből,\n"
"amelyek típusa nem egyezik az itt megadott típusok valamelyikével.\n"
"A feltételeket ugyanúgy kell megadni, mint ahogy a\n"
"filter_mime_types\n"
@@ -4314,19 +4190,15 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104
msgid ""
"Should Mailman convert text/html parts to plain\n"
-" text? This conversion happens after MIME attachments have "
-"been\n"
+" text? This conversion happens after MIME attachments have been\n"
" stripped."
-msgstr ""
-"Átalakítsa a Mailman a text/html részeket sima szöveggé?\n"
+msgstr "Átalakítsa a Mailman a text/html részeket sima szöveggé?\n"
"Az átalakítást a MIME csatolások törlése után hajtja végre a program."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110
-msgid ""
-"Action to take when a message matches the content filtering\n"
+msgid "Action to take when a message matches the content filtering\n"
" rules."
-msgstr ""
-"Teendő, amikor az üzenetre érvényesek a tartalom szűrésben\n"
+msgstr "Teendő, amikor az üzenetre érvényesek a tartalom szűrésben\n"
"megadott feltételek."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113
@@ -4338,12 +4210,10 @@ msgid ""
" >filter_mime_types, or the top-level content type does\n"
" not match one of the\n"
" pass_mime_types, or if after filtering the subparts of "
-"the\n"
+" >pass_mime_types, or if after filtering the subparts of the\n"
" message, the message ends up empty.\n"
"\n"
-" Note this action is not taken if after filtering the "
-"message\n"
+" Note this action is not taken if after filtering the message\n"
" still contains content. In that case the message is always\n"
" forwarded on to the list membership.\n"
"\n"
@@ -4351,10 +4221,8 @@ msgid ""
" containing the Message-ID of the discarded message. When\n"
" messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n"
" for the rejection is included in the bounce message to the\n"
-" original author. When messages are preserved, they are saved "
-"in\n"
-" a special queue directory on disk for the site administrator "
-"to\n"
+" original author. When messages are preserved, they are saved in\n"
+" a special queue directory on disk for the site administrator to\n"
" view (and possibly rescue) but otherwise discarded. This last\n"
" option is only available if enabled by the site\n"
" administrator."
@@ -4392,9 +4260,7 @@ msgstr "Egyben k
#: Mailman/Gui/Digest.py:47
msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?"
-msgstr ""
-"A listatagok választhatnak, hogy a lista forgalmát egyben, digest formában "
-"kapják?"
+msgstr "A listatagok választhatnak, hogy a lista forgalmát egyben, digest formában kapják?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:51
msgid "Digest"
@@ -4422,28 +4288,19 @@ msgstr "Digesetek k
#: Mailman/Gui/Digest.py:59
msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
-msgstr ""
-"A digest leveleknek elküldésükhöz legalább mekkora méretűnek kell lenniük "
-"(KB-ban)?"
+msgstr "A digest leveleknek elküldésükhöz legalább mekkora méretűnek kell lenniük (KB-ban)?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
-msgid ""
-"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
-msgstr ""
-"A digest levelek akkor is elküldésre kerüljenek, ha a napi minimum méretet "
-"nem érik el?"
+msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
+msgstr "A digest levelek akkor is elküldésre kerüljenek, ha a napi minimum méretet nem érik el?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:67
msgid "Header added to every digest"
msgstr "Minden digesthez csatolandó fejléc"
#: Mailman/Gui/Digest.py:68
-msgid ""
-"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the "
-"top of digests. "
-msgstr ""
-"Szöveg (bevezető részként, még a levelek felsorolása előtt), amely minden "
-"digest elején megjelenik. "
+msgid "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the top of digests. "
+msgstr "Szöveg (bevezető részként, még a levelek felsorolása előtt), amely minden digest elején megjelenik. "
#: Mailman/Gui/Digest.py:73
msgid "Footer added to every digest"
@@ -4458,11 +4315,9 @@ msgid "How often should a new digest volume be started?"
msgstr "Milyen gyakran kell új archívum kötetet kezdeni?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:81
-msgid ""
-"When a new digest volume is started, the volume number is\n"
+msgid "When a new digest volume is started, the volume number is\n"
" incremented and the issue number is reset to 1."
-msgstr ""
-"Minden egyes új digest kötet kezdetekor a kötet szám\n"
+msgstr "Minden egyes új digest kötet kezdetekor a kötet szám\n"
"eggyel növekszik és a levelek sorszáma 1-ről indul."
#: Mailman/Gui/Digest.py:85
@@ -4470,27 +4325,21 @@ msgid "Should Mailman start a new digest volume?"
msgstr "Új digestet kezdjen a Mailman?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:86
-msgid ""
-"Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n"
+msgid "Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n"
" with the next digest sent out."
-msgstr ""
-"Az opció megadásával új digest kötetet kezd a Mailman,\n"
+msgstr "Az opció megadásával új digest kötetet kezd a Mailman,\n"
"\t az aktuálisat pedig elküldi a címzetteknek."
#: Mailman/Gui/Digest.py:90
-msgid ""
-"Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n"
+msgid "Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n"
" empty?"
-msgstr ""
-"Elküldje most azonnal a következő digest levelet a Mailman, ha\n"
+msgstr "Elküldje most azonnal a következő digest levelet a Mailman, ha\n"
" \t az nem üres?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:145
-msgid ""
-"The next digest will be sent as volume\n"
+msgid "The next digest will be sent as volume\n"
" %(volume)s, number %(number)s"
-msgstr ""
-"A következő digest %(volume)s kötetszámmal és %(number)s\n"
+msgstr "A következő digest %(volume)s kötetszámmal és %(number)s\n"
"sorszámmal kerül majd elküldésre."
#: Mailman/Gui/Digest.py:150
@@ -4514,8 +4363,7 @@ msgid ""
"The following illegal substitution variables were\n"
" found in the Your list may not operate properly until you correct "
-"this\n"
+" Your list may not operate properly until you correct this\n"
" problem."
msgstr ""
"A következő érvénytelen helyettesítő változókat találtam\n"
@@ -4555,16 +4403,12 @@ msgstr "A felhaszn
#: Mailman/Gui/General.py:52
msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
-msgstr ""
-"A listatagoknak küldött többszörözött levelek kiszűrése (ha lehetséges)."
+msgstr "A listatagoknak küldött többszörözött levelek kiszűrése (ha lehetséges)."
#: Mailman/Gui/General.py:59
-msgid ""
-"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
+msgid "Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
" info and basic behaviors."
-msgstr ""
-"Fontos lista jellemzők, mint például: a leírása és alapvető működése a "
-"listának."
+msgstr "Fontos lista jellemzők, mint például: a leírása és alapvető működése a listának."
#: Mailman/Gui/General.py:62
msgid "General list personality"
@@ -4579,50 +4423,36 @@ msgid ""
"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
" acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n"
-" advertised as the email address (e.g., in subscribe "
-"confirmation\n"
-" notices), so it should not be otherwise altered. "
-"(Email\n"
+" advertised as the email address (e.g., in subscribe confirmation\n"
+" notices), so it should not be otherwise altered. (Email\n"
" addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n"
" almost everything else :-)"
-msgstr ""
-"A név nagybetűssé tételével a lista neve jobban megfelelhet az igényeknek. "
-"Azonban ez a név a működési címet is jelenti (pl. feliratkozási "
-"megerősítésnél), így semmilyen más módon nem szabad megváltoztatni. "
-"(Az e-mail címeknél a kis- és nagybetű nem, de minden más eltérés számít :-)"
+msgstr "A név nagybetűssé tételével a lista neve jobban megfelelhet az igényeknek. Azonban ez a név a működési címet is jelenti (pl. feliratkozási megerősítésnél), így semmilyen más módon nem szabad megváltoztatni. (Az e-mail címeknél a kis- és nagybetű nem, de minden más eltérés számít :-)"
#: Mailman/Gui/General.py:75
-msgid ""
-"The list administrator email addresses. Multiple\n"
+msgid "The list administrator email addresses. Multiple\n"
" administrator addresses, each on separate line is okay."
-msgstr ""
-"A listához tartozó adminisztrátorok e-mail címei. Több adminisztrátori cím "
-"esetén egy sorban csak egy legyen megadva."
+msgstr "A listához tartozó adminisztrátorok e-mail címei. Több adminisztrátori cím esetén egy sorban csak egy legyen megadva."
#: Mailman/Gui/General.py:78
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
-" list. The list administrators are the people who "
-"have\n"
-" ultimate control over all parameters of this mailing list. "
-"They\n"
+" list. The list administrators are the people who have\n"
+" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n"
" are able to change any list configuration variable available\n"
" through these administration web pages.\n"
"\n"
" The list moderators have more limited permissions;\n"
-" they are not able to change any list configuration variable, "
-"but\n"
+" they are not able to change any list configuration variable, but\n"
" they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
-" including approving or rejecting held subscription requests, "
-"and\n"
+" including approving or rejecting held subscription requests, and\n"
" disposing of held postings. Of course, the list\n"
" administrators can also tend to pending requests.\n"
"\n"
" In order to split the list ownership duties into\n"
" administrators and moderators, you must\n"
" set a separate moderator password,\n"
-" and also provide the email\n"
+" and also provide the email\n"
" addresses of the list moderators. Note that the field you\n"
" are changing here specifies the list administrators."
msgstr ""
@@ -4631,45 +4461,35 @@ msgstr ""
"hatalmuk van. A lista bármely beállítását megváltoztathatják az\n"
"adminisztrációs oldalakon keresztül.\n"
"\n"
-" Ezzel szemben a lista moderátorok, vagyis a szerkesztők "
-"korlátozott jogokkal\n"
+" Ezzel szemben a lista moderátorok, vagyis a szerkesztők korlátozott jogokkal\n"
"rendelkeznek;\n"
"a lista beállításait nem változtathatják meg, de a beavatkozásra váró\n"
-"teendőket, mint például a fel-, leiratkozásokat, vagy a visszatartott "
-"leveleket\n"
+"teendőket, mint például a fel-, leiratkozásokat, vagy a visszatartott leveleket\n"
"kezelhetik. Természetesen mindezeket a lista adminisztrátorok is\n"
"elvégezhetik.\n"
"\n"
-" A lista adminisztrálásának és szerkesztésének elkülönítéséhez a jelszavak "
-"beállítása oldalon meg kell\n"
+" A lista adminisztrálásának és szerkesztésének elkülönítéséhez a jelszavak beállítása oldalon meg kell\n"
"adni egy szerkesztői jelszót, és fel kell sorolni\n"
"a szerkesztők e-mail címeit.\n"
"A mezőben itt most a lista adminisztrátorokat kell felsorolni."
#: Mailman/Gui/General.py:99
-msgid ""
-"The list moderator email addresses. Multiple\n"
+msgid "The list moderator email addresses. Multiple\n"
" moderator addresses, each on separate line is okay."
-msgstr ""
-"A listához tartozó szerkesztők e-mail címei. Több szerkesztői cím esetén egy "
-"sorban csak egy legyen megadva."
+msgstr "A listához tartozó szerkesztők e-mail címei. Több szerkesztői cím esetén egy sorban csak egy legyen megadva."
#: Mailman/Gui/General.py:102
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
-" list. The list administrators are the people who "
-"have\n"
-" ultimate control over all parameters of this mailing list. "
-"They\n"
+" list. The list administrators are the people who have\n"
+" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n"
" are able to change any list configuration variable available\n"
" through these administration web pages.\n"
"\n"
" The list moderators have more limited permissions;\n"
-" they are not able to change any list configuration variable, "
-"but\n"
+" they are not able to change any list configuration variable, but\n"
" they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
-" including approving or rejecting held subscription requests, "
-"and\n"
+" including approving or rejecting held subscription requests, and\n"
" disposing of held postings. Of course, the list\n"
" administrators can also tend to pending requests.\n"
"\n"
@@ -4685,19 +4505,15 @@ msgstr ""
"hatalmuk van. A lista bármely beállítását megváltoztathatják az\n"
"adminisztrációs oldalakon keresztül.\n"
"\n"
-" Ezzel szemben a lista moderátorok, vagyis a szerkesztők "
-"korlátozott jogokkal\n"
+" Ezzel szemben a lista moderátorok, vagyis a szerkesztők korlátozott jogokkal\n"
"rendelkeznek;\n"
"a lista beállításait nem változtathatják meg, de a beavatkozásra váró\n"
-"teendőket, mint például a fel-, leiratkozásokat, vagy a visszatartott "
-"leveleket\n"
+"teendőket, mint például a fel-, leiratkozásokat, vagy a visszatartott leveleket\n"
"kezelhetik. Természetesen mindezeket a lista adminisztrátorok is\n"
"elvégezhetik.\n"
"\n"
-" A lista adminisztrálásának és szerkesztésének elkülönítéséhez a jelszavak "
-"beállítása oldalon meg kell\n"
-"adni egy szerkesztői jelszót, a szerkesztők e-mail "
-"címeit pedig itt kell felsorolni.\n"
+" A lista adminisztrálásának és szerkesztésének elkülönítéséhez a jelszavak beállítása oldalon meg kell\n"
+"adni egy szerkesztői jelszót, a szerkesztők e-mail címeit pedig itt kell felsorolni.\n"
"A mezőben itt most a szerkesztőket kell felsorolni."
#: Mailman/Gui/General.py:123
@@ -4707,47 +4523,28 @@ msgstr "R
#: Mailman/Gui/General.py:125
msgid ""
"This description is used when the mailing list is listed with\n"
-" other mailing lists, or in headers, and so forth. It "
-"should\n"
-" be as succinct as you can get it, while still identifying "
-"what\n"
+" other mailing lists, or in headers, and so forth. It should\n"
+" be as succinct as you can get it, while still identifying what\n"
" the list is."
-msgstr ""
-"Az itt megadott leírás jelenik meg, ha a levelezőlistát más listákkal együtt "
-"sorolják fel, vagy a be kell szúrni a fejlécbe, esetleg egyéb helyre. "
-"Lehetőleg rövid és lényegre törő, de a listára jellemző legyen."
+msgstr "Az itt megadott leírás jelenik meg, ha a levelezőlistát más listákkal együtt sorolják fel, vagy a be kell szúrni a fejlécbe, esetleg egyéb helyre. Lehetőleg rövid és lényegre törő, de a listára jellemző legyen."
#: Mailman/Gui/General.py:131
msgid ""
"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
-" list. It will be included, as html, at the top of the "
-"listinfo\n"
+" list. It will be included, as html, at the top of the listinfo\n"
" page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n"
" for more info."
-msgstr ""
-" Rövid leírás - pár bekezdés - a listáról, amely a lista információs lapján, "
-"html szövegként meg fog jelenni. A rövid leírás után új sorral fog a "
-"hagyományos szöveg kezdődni. Többet a Bővebben részben lehet olvasni."
+msgstr " Rövid leírás - pár bekezdés - a listáról, amely a lista információs lapján, html szövegként meg fog jelenni. A rövid leírás után új sorral fog a hagyományos szöveg kezdődni. Többet a Bővebben részben lehet olvasni."
#: Mailman/Gui/General.py:135
msgid ""
"The text will be treated as html except that\n"
-" newlines will be translated to <br> - so you can use "
-"links,\n"
-" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns "
-"except\n"
-" where you mean to separate paragraphs. And review your changes "
-"-\n"
+" newlines will be translated to <br> - so you can use links,\n"
+" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns except\n"
+" where you mean to separate paragraphs. And review your changes -\n"
" bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n"
" display of the entire listinfo page."
-msgstr ""
-"A megadott szöveg html forrásként kerül feldolgozásra, kivétel a "
-"sortörések, amelyeket <br>-ké alakít át a program. Így bármilyen "
-"szabványos HTML kódot (hivatkozások, formázott szövegek, stb.) meg lehet "
-"adni, azonban sortörést csak odategyél, ahol tényleg szeretnéd a "
-"bekezdéseket elválasztani egymástól. Ellenőrizd a forrás szöveget, mivel "
-"hibás html kód (pl. lezáratlan HTML parancs) az egész listainformációs-oldal "
-"helytelen megjelenítését eredményezheti."
+msgstr "A megadott szöveg html forrásként kerül feldolgozásra, kivétel a sortörések, amelyeket <br>-ké alakít át a program. Így bármilyen szabványos HTML kódot (hivatkozások, formázott szövegek, stb.) meg lehet adni, azonban sortörést csak odategyél, ahol tényleg szeretnéd a bekezdéseket elválasztani egymástól. Ellenőrizd a forrás szöveget, mivel hibás html kód (pl. lezáratlan HTML parancs) az egész listainformációs-oldal helytelen megjelenítését eredményezheti."
#: Mailman/Gui/General.py:143
msgid "Prefix for subject line of list postings."
@@ -4757,23 +4554,15 @@ msgstr "A list
msgid ""
"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
" posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
-" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to "
-"shorten\n"
-" long mailing list names to something more concise, as long as "
-"it\n"
+" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to shorten\n"
+" long mailing list names to something more concise, as long as it\n"
" still identifies the mailing list."
-msgstr ""
-"Az itt megadott szöveg minden, a listára érkező levél tárgyában megjelenik, "
-"ezzel egy postafiókban lévő levelek közül a listáról érkezők leveleket "
-"gyorsan azonosítani lehet. Rövidség fél siker, a hosszú szöveg itt inkább "
-"hátráltat. Továbbá hasznos, ha a szöveg a listát jellemző leírás."
+msgstr "Az itt megadott szöveg minden, a listára érkező levél tárgyában megjelenik, ezzel egy postafiókban lévő levelek közül a listáról érkezők leveleket gyorsan azonosítani lehet. Rövidség fél siker, a hosszú szöveg itt inkább hátráltat. Továbbá hasznos, ha a szöveg a listát jellemző leírás."
#: Mailman/Gui/General.py:151
-msgid ""
-"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
+msgid "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
-msgstr ""
-"Az üzenet küldőjének elrejtése a lista címére való lecserélésével\n"
+msgstr "Az üzenet küldőjének elrejtése a lista címére való lecserélésével\n"
"(From, Sender és Reply-To mezők lecserélése)"
#: Mailman/Gui/General.py:154
@@ -4787,10 +4576,8 @@ msgid ""
" regardless of whether an explict Reply-To: header is\n"
" added by Mailman or not."
msgstr ""
-"Törölje az eredeti levélben esetleg megtalálható Reply-To: "
-"fejléceket\n"
-"a program? Igen esetén minden megadott Reply-To: fejléc törölve "
-"lesz\n"
+"Törölje az eredeti levélben esetleg megtalálható Reply-To: fejléceket\n"
+"a program? Igen esetén minden megadott Reply-To: fejléc törölve lesz\n"
"függetlenül attól, hogy azt a Mailman vagy más szúrta a levélbe."
#: Mailman/Gui/General.py:163
@@ -4808,49 +4595,37 @@ msgstr "Lista c
#: Mailman/Gui/General.py:164
msgid ""
"Where are replies to list messages directed?\n"
-" Poster is strongly recommended for most "
-"mailing\n"
+" Poster is strongly recommended for most mailing\n"
" lists."
-msgstr ""
-"A válasz a listáról érkező levelekre kinek legyen címezve? Legtöbb listánál "
-"a Beküldő az ajánlott."
+msgstr "A válasz a listáról érkező levelekre kinek legyen címezve? Legtöbb listánál a Beküldő az ajánlott."
#: Mailman/Gui/General.py:169
-#, fuzzy
msgid ""
"This option controls what Mailman does to the\n"
" Reply-To: header in messages flowing through this\n"
-" mailing list. When set to Poster, no Reply-To:"
-"tt>\n"
+" mailing list. When set to Poster, no Reply-To:\n"
" header is added by Mailman, although if one is present in the\n"
" original message, it is not stripped. Setting this value to\n"
" either This list or Explicit address causes\n"
" Mailman to insert a specific Reply-To: header in all\n"
" messages, overriding the header in the original message if\n"
" necessary (Explicit address inserts the value of reply_to_address"
-"a>).\n"
+" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address).\n"
"\n"
" There are many reasons not to introduce or override the\n"
" Reply-To: header. One is that some posters depend on\n"
" their own Reply-To: settings to convey their valid\n"
" return address. Another is that modifying Reply-To:\n"
" makes it much more difficult to send private replies. See `Reply-"
-"To'\n"
-" Munging Considered Harmful for a general discussion of "
-"this\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
+" Munging Considered Harmful for a general discussion of this\n"
" issue. See Reply-To\n"
+" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
" Munging Considered Useful for a dissenting opinion.\n"
"\n"
-" Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
-"a\n"
-" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' "
-"or\n"
-" `checkin' lists, where software changes are posted by a "
-"revision\n"
+" Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n"
+" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n"
+" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n"
" control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
" developers mailing list. To support these types of mailing\n"
" lists, select Explicit address and set the\n"
@@ -4858,43 +4633,29 @@ msgid ""
" list."
msgstr ""
"A beállítással a levelezőlistára érkező levelek\n"
-"Reply-To: mezőjének tartalmát lehet megváltoztatni. Beküldő"
-"em>re\n"
+"Reply-To: mezőjének tartalmát lehet megváltoztatni. Beküldőre\n"
"való állítással a Mailman a levél fejlécébe nem szúr be Reply-To\n"
-"mezőt, ha az eredeti levél tartalmaz már ilyet, ezzel annak értékét sem "
-"változtatja meg.\n"
-"A Lista címe vagy Megadott cím esetén a Mailman a "
-"szükséges\n"
-"Reply-To: mezőt beszúrja, ezzel felülírva esetleg a levélben már "
-"meglévőt\n"
+"mezőt, ha az eredeti levél tartalmaz már ilyet, ezzel annak értékét sem változtatja meg.\n"
+"A Lista címe vagy Megadott cím esetén a Mailman a szükséges\n"
+"Reply-To: mezőt beszúrja, ezzel felülírva esetleg a levélben már meglévőt\n"
"(Megadott cím esetén a válasz címben beállított "
-"értéket\n"
+"href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">válasz címben beállított értéket\n"
"szúrja be.)\n"
" \n"
-" Sok dolog indokolja, hogy a Reply-To: mezőt ne változtassuk "
-"meg.\n"
+" Sok dolog indokolja, hogy a Reply-To: mezőt ne változtassuk meg.\n"
"Magyarázat lehet erre az, hogy számos levelezőkliens a Reply-To:\n"
"alapján küldi el a válaszokat. Másik indok lehet, hogy a Reply-To:\n"
-"megváltoztatásával nehezebb lesz magánba válaszolni a levélre. Erről "
-"bővebben\n"
+"megváltoztatásával nehezebb lesz magánba válaszolni a levélre. Erről bővebben\n"
"a \n"
-"`Reply-To' Munging Considered Harmful oldalon lehet olvasni. Lásd még a "
-" oldalon lehet olvasni. Lásd még a Reply-To\n"
-"Munging Considered Useful oldalt, hogy esetleg mégis miért lehet hasznos "
-"ez a beállítás.\n"
-"\n"
-" Néhány levelezőlistánál korlátozva van a levél beküldés lehetősége, mert "
-"egy\n"
-"másik levelezőlistán történik a tényleges levelezés. Ilyen listák többnyire "
-"a `patches'\n"
-"vagy `checkin' listák, ahol bejelentések hangoznak el "
-"szoftverváltozásokról,\n"
-"míg a változások megvitatása a fejlesztői listán történik. Ezen listákhoz "
-"külön\n"
-"kell megadni a Megadott cím-et, a Reply-To: mezőben pedig "
-"annak\n"
+"Munging Considered Useful oldalt, hogy esetleg mégis miért lehet hasznos ez a beállítás.\n"
+"\n"
+" Néhány levelezőlistánál korlátozva van a levél beküldés lehetősége, mert egy\n"
+"másik levelezőlistán történik a tényleges levelezés. Ilyen listák többnyire a `patches'\n"
+"vagy `checkin' listák, ahol bejelentések hangoznak el szoftverváltozásokról,\n"
+"míg a változások megvitatása a fejlesztői listán történik. Ezen listákhoz külön\n"
+"kell megadni a Megadott cím-et, a Reply-To: mezőben pedig annak\n"
"a másik listának a címét kell megadni, ahol a levelezés valójában folyik."
#: Mailman/Gui/General.py:201
@@ -4905,8 +4666,7 @@ msgstr "K
msgid ""
"This is the address set in the Reply-To: header\n"
" when the reply_goes_to_list\n"
+" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list\n"
" option is set to Explicit address.\n"
"\n"
" There are many reasons not to introduce or override the\n"
@@ -4914,25 +4674,18 @@ msgid ""
" their own Reply-To: settings to convey their valid\n"
" return address. Another is that modifying Reply-To:\n"
" makes it much more difficult to send private replies. See `Reply-"
-"To'\n"
-" Munging Considered Harmful for a general discussion of "
-"this\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
+" Munging Considered Harmful for a general discussion of this\n"
" issue. See Reply-To\n"
+" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
" Munging Considered Useful for a dissenting opinion.\n"
"\n"
-" Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
-"a\n"
-" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' "
-"or\n"
-" `checkin' lists, where software changes are posted by a "
-"revision\n"
+" Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n"
+" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n"
+" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n"
" control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
" developers mailing list. To support these types of mailing\n"
-" lists, specify the explicit Reply-To: address here. "
-"You\n"
+" lists, specify the explicit Reply-To: address here. You\n"
" must also specify Explicit address in the\n"
" reply_goes_to_list\n"
" variable.\n"
@@ -4944,30 +4697,20 @@ msgstr ""
"válasz a listára\n"
"opció Megadott címre van beállítva.\n"
"\n"
-" Sok dolog indokolja, hogy a Reply-To: mezőt ne változtassuk "
-"meg.\n"
+" Sok dolog indokolja, hogy a Reply-To: mezőt ne változtassuk meg.\n"
"Magyarázat lehet erre az, hogy számos levelezőkliens a Reply-To:\n"
-"alapján küldi el a válaszokat el. Másik indok lehet, hogy a Reply-To:"
-"tt>\n"
-"megváltoztatásával nehezebb lesz magánba válaszolni a levélre. Erről "
-"bővebben\n"
+"alapján küldi el a válaszokat el. Másik indok lehet, hogy a Reply-To:\n"
+"megváltoztatásával nehezebb lesz magánba válaszolni a levélre. Erről bővebben\n"
"a \n"
-"`Reply-To' Munging Considered Harmful oldalon lehet olvasni. Lásd még a "
-" oldalon lehet olvasni. Lásd még a Reply-To\n"
-"Munging Considered Useful oldalt, hogy esetleg mégis miért lehet hasznos "
-"ez a beállítás.\n"
-"\n"
-" Néhány levelezőlistánál korlátozva van a levél beküldés lehetősége, mert "
-"egy\n"
-"másik levelezőlistán történik a tényleges levelezés. Ilyen listák többnyire "
-"a `patches'\n"
-"vagy `checkin' listák, ahol bejelentések hangoznak el "
-"szoftverváltozásokról,\n"
-"míg a változások megvitatása a fejlesztői listán történik. Ezen listákhoz "
-"külön\n"
-"meg kell adni a Reply-To: mezőt. Ezen felül a válasz_a_listára"
-"tt>\n"
+"Munging Considered Useful oldalt, hogy esetleg mégis miért lehet hasznos ez a beállítás.\n"
+"\n"
+" Néhány levelezőlistánál korlátozva van a levél beküldés lehetősége, mert egy\n"
+"másik levelezőlistán történik a tényleges levelezés. Ilyen listák többnyire a `patches'\n"
+"vagy `checkin' listák, ahol bejelentések hangoznak el szoftverváltozásokról,\n"
+"míg a változások megvitatása a fejlesztői listán történik. Ezen listákhoz külön\n"
+"meg kell adni a Reply-To: mezőt. Ezen felül a válasz_a_listára\n"
"változónak is értéket kell adni a Megadott cím-nél.\n"
"\n"
" Ha már van Reply-To: mező az eredeti levélben, akkor\n"
@@ -4978,12 +4721,9 @@ msgid "Umbrella list settings"
msgstr "Gyüjtőlisták beállításai"
#: Mailman/Gui/General.py:235
-msgid ""
-"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
+msgid "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
" directly to user."
-msgstr ""
-"A jelszó emlékeztetők nem közvetlenül a felhasználókhoz, hanem pl. az \"-"
-"owner\" címre legyenek elküldve."
+msgstr "A jelszó emlékeztetők nem közvetlenül a felhasználókhoz, hanem pl. az \"-owner\" címre legyenek elküldve."
#: Mailman/Gui/General.py:238
msgid ""
@@ -4993,45 +4733,28 @@ msgid ""
" address derived from the member's address - it will have the\n"
" value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n"
" account name."
-msgstr ""
-"Igenre kell állítani, amikor a lista más levelezőlisták "
-"gyűjtőlistája. Beállításával az adminisztrációs üzenetek, mint a "
-"megerősítések, jelszó emlékeztetők, nem közvetlenül a listatag e-mail címére "
-"lesznek elküldve, hanem a\n"
-"gyűjtő tag utórész"
-"a>ben megadott értékkel bővített e-mail címére."
+msgstr "Igenre kell állítani, amikor a lista más levelezőlisták gyűjtőlistája. Beállításával az adminisztrációs üzenetek, mint a megerősítések, jelszó emlékeztetők, nem közvetlenül a listatag e-mail címére lesznek elküldve, hanem a\n"
+"gyűjtő tag utórészben megadott értékkel bővített e-mail címére."
#: Mailman/Gui/General.py:246
msgid ""
"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
" setting."
-msgstr ""
-"Más listák gyűjtőlistája esetén használandó utórész, ha ez az előző "
-"\"gyűjtő_lista\" részben kérve lett."
+msgstr "Más listák gyűjtőlistája esetén használandó utórész, ha ez az előző \"gyűjtő_lista\" részben kérve lett."
#: Mailman/Gui/General.py:250
msgid ""
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
-" other mailing lists as members, then administrative notices "
-"like\n"
-" confirmations and password reminders need to not be sent to "
-"the\n"
+" other mailing lists as members, then administrative notices like\n"
+" confirmations and password reminders need to not be sent to the\n"
" member list addresses, but rather to the owner of those member\n"
" lists. In that case, the value of this setting is appended to\n"
" the member's account name for such notices. `-owner' is the\n"
-" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list"
-"\"\n"
+" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list\"\n"
" is \"No\"."
-msgstr ""
-"\"Gyűjtőlista\" esetén, amikor csak más levelezőlisták a tagok, az "
-"adminisztrációs üzenetek, mint például megerősítések, jelszó emlékeztető, "
-"nem a tagok címére lesznek elküldve, hanem a listák megfelelő "
-"tulajdonosainak. Ebben az esetben a beállított érték a fenti üzenetekben a "
-"felhasználói név alatt fog megjelenni. Általában '-owner'-t adnak ide meg. A "
-"beállításnak nincs hatása, ha a\n"
-"gyűjtőlista Nemre "
-"van állítva."
+msgstr "\"Gyűjtőlista\" esetén, amikor csak más levelezőlisták a tagok, az adminisztrációs üzenetek, mint például megerősítések, jelszó emlékeztető, nem a tagok címére lesznek elküldve, hanem a listák megfelelő tulajdonosainak. Ebben az esetben a beállított érték a fenti üzenetekben a felhasználói név alatt fog megjelenni. Általában '-owner'-t adnak ide meg. A beállításnak nincs hatása, ha a\n"
+"gyűjtőlista Nemre van állítva."
#: Mailman/Gui/General.py:262
msgid "Send monthly password reminders?"
@@ -5040,8 +4763,7 @@ msgstr "Havonta elk
#: Mailman/Gui/General.py:264
msgid ""
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
-" per month to your members. Note that members may disable "
-"their\n"
+" per month to your members. Note that members may disable their\n"
" own individual password reminders."
msgstr ""
"Bekapcsolásával a tagok havonta megkapják a jelszó emlékeztető üzenetet.\n"
@@ -5049,44 +4771,32 @@ msgstr ""
"\t ezen beállítástól függetlenül is szabályozhatják."
#: Mailman/Gui/General.py:269
-msgid ""
-"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
+msgid "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
" message"
-msgstr ""
-"Az új tagoknak elküldendő üdvözlő szöveg elé beszúrandó, listára jellemző "
-"szöveg."
+msgstr "Az új tagoknak elküldendő üdvözlő szöveg elé beszúrandó, listára jellemző szöveg."
#: Mailman/Gui/General.py:272
msgid ""
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
-" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome "
-"message\n"
+" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome message\n"
" already describes the important addresses and URLs for the\n"
" mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n"
-" stuff here. This should just contain mission-specific kinds "
-"of\n"
-" things, like etiquette policies or team orientation, or that "
-"kind\n"
+" stuff here. This should just contain mission-specific kinds of\n"
+" things, like etiquette policies or team orientation, or that kind\n"
" of thing.\n"
"\n"
" Note that this text will be wrapped, according to the\n"
" following rules:\n"
-" Fontos tudnod, hogy a szöveg az alábbi feltételek szerint fog\n"
"\tmegjelenni:\n"
-"\t However, not all mail readers are standards compliant "
-"yet,\n"
+" However, not all mail readers are standards compliant yet,\n"
" and if you have a large number of members who are using\n"
" non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n"
-" headers. You should first try to educate your members as "
-"to\n"
-" why these headers exist, and how to hide them in their "
-"mail\n"
-" clients. As a last resort you can disable these headers, "
-"but\n"
-" this is not recommended (and in fact, your ability to "
-"disable\n"
+" headers. You should first try to educate your members as to\n"
+" why these headers exist, and how to hide them in their mail\n"
+" clients. As a last resort you can disable these headers, but\n"
+" this is not recommended (and in fact, your ability to disable\n"
" these headers may eventually go away)."
msgstr ""
"Az RFC 2369-ben vannak meghatározva azok a List-* fejlécek, amelyeket\n"
@@ -5302,45 +4958,35 @@ msgstr ""
"azoknál a listatagoknál, akik ilyen a programokat használnak zavaró\n"
"lehet e fejlécek használata. Legelőször ezeknek a tagoknak a fejlécek\n"
"fontosságát kell elmagyarázni, és levelezőprogramjukat beállítani, hogy\n"
-"az a felesleges fejléceket elrejtse. Végső esetben kikapcsolhatod ezen "
-"fejlécek\n"
+"az a felesleges fejléceket elrejtse. Végső esetben kikapcsolhatod ezen fejlécek\n"
"beszúrását, azonban ez nem ajánlott (és lehet, hogy a \n"
"későbbiekben már nem is lesz erre opció)."
#: Mailman/Gui/General.py:399
msgid "Should postings include the List-Post: header?"
-msgstr ""
-"A levelezőlistáról érkező üzenetekben szerepeljen a List-Post: "
-"fejléc?"
+msgstr "A levelezőlistáról érkező üzenetekben szerepeljen a List-Post: fejléc?"
#: Mailman/Gui/General.py:400
msgid ""
"The List-Post: header is one of the headers\n"
" recommended by\n"
-" RFC 2369"
-"a>.\n"
+" RFC 2369.\n"
" However for some announce-only mailing lists, only a\n"
-" very select group of people are allowed to post to the list; "
-"the\n"
-" general membership is usually not allowed to post. For lists "
-"of\n"
+" very select group of people are allowed to post to the list; the\n"
+" general membership is usually not allowed to post. For lists of\n"
" this nature, the List-Post: header is misleading.\n"
-" Select No to disable the inclusion of this header. "
-"(This\n"
+" Select No to disable the inclusion of this header. (This\n"
" does not affect the inclusion of the other List-*:\n"
" headers.)"
msgstr ""
"A List-Post: fejléc egyike az\n"
"RFC 2369-ben\n"
"ajánlott fejléceknek. Néhány, csak bejelentéseket\n"
-"szolgáló (announce-only) listánál a tagok csak egy bizonyos csoportjának "
-"van, a\n"
-"többségnek pedig nincs joga üzenetet beküldeni. Ilyen esetekben a List-"
-"Post:\n"
+"szolgáló (announce-only) listánál a tagok csak egy bizonyos csoportjának van, a\n"
+"többségnek pedig nincs joga üzenetet beküldeni. Ilyen esetekben a List-Post:\n"
"fejléc zavaró lehet. Nemet választva a levelekbe nem kerül be ez\n"
"a fejléc. (Ez a beállítás nincsen hatással a\n"
-"List-*: "
-"fejlécek\n"
+"List-*: fejlécek\n"
"beállítására.)"
#: Mailman/Gui/General.py:418
@@ -5350,16 +4996,13 @@ msgid ""
" only."
msgstr ""
" real_name jellemzőt nem\n"
-" változtattam meg! A lista nevétől csak kis-, nagybetűvel "
-"térhet\n"
+" változtattam meg! A lista nevétől csak kis-, nagybetűvel térhet\n"
" el az itt megadott név."
#: Mailman/Gui/General.py:448
-msgid ""
-"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
+msgid "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
" address if that address is blank. Resetting these values."
-msgstr ""
-"A Reply-To: mezőnek nem lett érték megadva, a válasz címnek nem lehet\n"
+msgstr "A Reply-To: mezőnek nem lett érték megadva, a válasz címnek nem lehet\n"
"semmit beállítani. Ezeket a beállításokat töröltem."
#: Mailman/Gui/Language.py:34
@@ -5377,19 +5020,15 @@ msgstr "A lista alap
#: Mailman/Gui/Language.py:72
msgid ""
"This is the default natural language for this mailing list.\n"
-" If more than "
-"one\n"
-" language is supported then users will be able to select "
-"their\n"
-" own preferences for when they interact with the list. All "
-"other\n"
+" If more than one\n"
+" language is supported then users will be able to select their\n"
+" own preferences for when they interact with the list. All other\n"
" interactions will be conducted in the default language. This\n"
" applies to both web-based and email-based messages, but not to\n"
" email posted by list members."
msgstr ""
"Ez a lista alapértelmezett nyelve.\n"
-"Ha több nyelv van "
-"beállítva, akkor a felhasználó választhatja ki, hogy milyen\n"
+"Ha több nyelv van beállítva, akkor a felhasználó választhatja ki, hogy milyen\n"
"nyelven szeretné a listát használni. Alapértelmezett nyelven\n"
"jelenik meg minden más web-, vagy e-mail alapú üzenet. A \n"
"felhasználó leveleinek nyelvére természetesen nincs hatással a \n"
@@ -5435,27 +5074,21 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Language.py:95
msgid ""
"If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n"
-" character set and the prefix contains non-ASCII characters, "
-"the\n"
+" character set and the prefix contains non-ASCII characters, the\n"
" prefix will always be encoded according to the relevant\n"
" standards. However, if your prefix contains only ASCII\n"
-" characters, you may want to set this option to Never "
-"to\n"
+" characters, you may want to set this option to Never to\n"
" disable prefix encoding. This can make the subject headers\n"
" slightly more readable for users with mail readers that don't\n"
" properly handle non-ASCII encodings.\n"
"\n"
-" Note however, that if your mailing list receives both "
-"encoded\n"
+" Note however, that if your mailing list receives both encoded\n"
" and unencoded subject headers, you might want to choose As\n"
-" needed. Using this setting, Mailman will not encode "
-"ASCII\n"
+" needed However, some lists can benefit from a more "
-"personalized\n"
+" However, some lists can benefit from a more personalized\n"
" approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n"
" each member on the regular delivery list. Turning this\n"
-" feature on may degrade the performance of your site, so "
-"you\n"
-" need to carefully consider whether the trade-off is worth "
-"it,\n"
-" or whether there are other ways to accomplish what you "
-"want.\n"
+" feature on may degrade the performance of your site, so you\n"
+" need to carefully consider whether the trade-off is worth it,\n"
+" or whether there are other ways to accomplish what you want.\n"
" You should also carefully monitor your system load to make\n"
" sure it is acceptable.\n"
"\n"
" Select No to disable personalization and send\n"
-" messages to the members in batches. Select Yes "
-"to\n"
+" messages to the members in batches. Select Yes to\n"
" personalize deliveries and allow additional substitution\n"
" variables in message headers and footers (see below). In\n"
" addition, by selecting Full Personalization, the\n"
-" When personalization is enabled, a few more expansion\n"
" variables that can be included in the message header "
-"and\n"
-" message footer"
-"a>.\n"
+" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header and\n"
+" message footer.\n"
"\n"
-" These additional substitution variables will be "
-"available\n"
-" for your headers and footers, when this feature is "
-"enabled:\n"
+" These additional substitution variables will be available\n"
+" for your headers and footers, when this feature is enabled:\n"
"\n"
" Az egyéni levelek küldésének kikapcsolásához válaszd a Nem\n"
"kapcsolót, ekkor a leveleket kötegelve továbbítja a tagoknak a Mailman.\n"
"Az egyéni levelek küldését az Igen kapcsolóval lehet engedélyezni,\n"
-"amikor a későbbiekben ismertetettek szerint a levél fejlécében és "
-"láblécében\n"
+"amikor a későbbiekben ismertetettek szerint a levél fejlécében és láblécében\n"
"további változókat is meg lehet adni. A Teljesen egyedi levelek\n"
"kapcsolóval a levél Az egyedi levél küldésnél a levél\n"
+" Az egyedi levél küldésnél a levél\n"
"fejlécében és levél\n"
"láblécében használni lehet majd az alábbi változókat is.\n"
"\n"
@@ -5627,10 +5239,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109
msgid ""
-"When personalization is "
-"enabled\n"
-"for this list, additional substitution variables are allowed in your "
-"headers\n"
+"When personalization is enabled\n"
+"for this list, additional substitution variables are allowed in your headers\n"
"and footers:\n"
"\n"
" (*) when someone requests a subscription,\n"
" Mailman sends them a notice with a unique\n"
-" subscription request number that they must reply "
-"to\n"
+" subscription request number that they must reply to\n"
" in order to subscribe. (*) feliratkozási kérelemkor a Mailman egy egyedi feliratkozási "
-"számmal ellátott üzenetet küld a kérelmezőnek, amelyre annak a feliratkozás "
-"megerősítéseként válaszolnia kell. (*) feliratkozási kérelemkor a Mailman egy egyedi feliratkozási számmal ellátott üzenetet küld a kérelmezőnek, amelyre annak a feliratkozás megerősítéseként válaszolnia kell. (*) when someone requests a subscription,\n"
" Mailman sends them a notice with a unique\n"
-" subscription request number that they must reply "
-"to\n"
+" subscription request number that they must reply to\n"
" in order to subscribe. (*) feliratkozási kérelemkor a Mailman egy egyedi "
-"feliratkozási számmal ellátott üzenetet küld a kérelmezőnek, amelyre annak a "
-"feliratkozás megerősítéseként válaszolnia kell. (*) feliratkozási kérelemkor a Mailman egy egyedi feliratkozási számmal ellátott üzenetet küld a kérelmezőnek, amelyre annak a feliratkozás megerősítéseként válaszolnia kell. For some lists though, you may want to impose moderator\n"
-" approval before an unsubscription request is processed. "
-"Examples\n"
-" of such lists include a corporate mailing list that all "
-"employees\n"
+" approval before an unsubscription request is processed. Examples\n"
+" of such lists include a corporate mailing list that all employees\n"
" are required to be members of."
msgstr ""
"Tagok saját magukat weben vagy e-mailen keresztül tudják a levelezőlistáról\n"
@@ -5842,24 +5429,20 @@ msgid "Ban list"
msgstr "Kitiltottak listája"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:133
-msgid ""
-"List of addresses which are banned from membership in this\n"
+msgid "List of addresses which are banned from membership in this\n"
" mailing list."
-msgstr ""
-"Azon címek listája, amelyek el vannak tiltva erre a listára való\n"
+msgstr "Azon címek listája, amelyek el vannak tiltva erre a listára való\n"
"feliratkozástól."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:136
msgid ""
"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
-" to this mailing list, with no further moderation required. "
-"Add\n"
+" to this mailing list, with no further moderation required. Add\n"
" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
" designate a regular expression match."
msgstr ""
"A felsorolt címekről történő feliratkozások automatikusan\n"
-"el lesznek utasítva, mert tiltólistán vannak. Soronként egy címet adjunk "
-"meg;\n"
+"el lesznek utasítva, mert tiltólistán vannak. Soronként egy címet adjunk meg;\n"
"a reguláris keresési kifejezések jelölésére ^ jellel kezdjük a sorokat."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:141
@@ -5883,16 +5466,12 @@ msgid "Who can view subscription list?"
msgstr "Ki tekintheti meg a tagok listáját?"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:146
-msgid ""
-"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
+msgid "When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
" admin password authentication."
-msgstr ""
-"Beállításával a tagok listáját csak maguk a tagok vagy az adminisztrátor "
-"tekintheti meg."
+msgstr "Beállításával a tagok listáját csak maguk a tagok vagy az adminisztrátor tekintheti meg."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:150
-msgid ""
-"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
+msgid "Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
" as email addresses?"
msgstr "A tagok címeit ne szabványos e-mail címként jelenítse meg?"
@@ -5904,17 +5483,12 @@ msgid ""
" email addresses. The intention is to prevent the addresses\n"
" from being snarfed up by automated web scanners for use by\n"
" spammers."
-msgstr ""
-"A kapcsolóval a weblapokon (szövegként és hivatkozásként) megjelenő e-mail "
-"címek nem szabványos, de értelmezhető címekké lesznek átalakítva. Így "
-"megelőzhető az e-mail címek automatikus azonosítása a spammerek által "
-"használt webkereső programok elől."
+msgstr "A kapcsolóval a weblapokon (szövegként és hivatkozásként) megjelenő e-mail címek nem szabványos, de értelmezhető címekké lesznek átalakítva. Így megelőzhető az e-mail címek automatikus azonosítása a spammerek által használt webkereső programok elől."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
msgid ""
"When a message is posted to the list, a series of\n"
-" moderation steps are take to decide whether the a moderator "
-"must\n"
+" moderation steps are take to decide whether the a moderator must\n"
" first approve the message or not. This section contains the\n"
" controls for moderation of both member and non-member postings.\n"
"\n"
@@ -5925,8 +5499,7 @@ msgid ""
" Non-member postings can be automatically\n"
" accepted,\n"
-" held "
-"for\n"
+" held for\n"
" moderation,\n"
" rejected (bounced), or\n"
@@ -5935,26 +5508,21 @@ msgid ""
" either individually or as a group. Any\n"
" posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n"
" rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n"
-" general\n"
+" general\n"
" non-member rules.\n"
"\n"
" In the text boxes below, add one address per line; start the\n"
" line with a ^ character to designate a Python regular expression. When entering backslashes, do "
-"so\n"
-" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally "
-"just\n"
+" >Python regular expression. When entering backslashes, do so\n"
+" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally just\n"
" use a single backslash).\n"
"\n"
" Note that non-regexp matches are always done first."
msgstr ""
-"A listára érkező levelekről számos lépésen keresztül dönti el a Mailman, "
-"hogy\n"
+"A listára érkező levelekről számos lépésen keresztül dönti el a Mailman, hogy\n"
"megjelenéséhez először is szerkesztői engedély szükséges vagy sem. Az\n"
-"itt beállított értékek mind a listatagok, mind a külső beküldők (nem "
-"listatagok) moderálásánál\n"
+"itt beállított értékek mind a listatagok, mind a külső beküldők (nem listatagok) moderálásánál\n"
"érvényesek lesznek.\n"
"\n"
" A listatagok levele akkor kerül szerkesztői jóváhagyásra, ha saját\n"
@@ -5962,30 +5530,21 @@ msgstr ""
"levelei alapesetben moderálással vagy anélkül jelenjenek meg.\n"
"\n"
" Külső beküldők leveleit automatikusan, egyenként vagy\n"
-"csoportba foglalva engedélyezheted,\n"
"jóváhagyásra\n"
"küldheted,\n"
-"visszautasíthatod\n"
-"(értesítéssel), vagy elvetheted. Azokra a külső beküldőkre, akikre nincsen érvényes "
-"beállítás az\n"
-"engedélyezett, jóváhagyásra váró, visszautasított vagy elvetett részben, az "
-"általános "
-"külső\n"
+"visszautasíthatod\n"
+"(értesítéssel), vagy elvetheted. Azokra a külső beküldőkre, akikre nincsen érvényes beállítás az\n"
+"engedélyezett, jóváhagyásra váró, visszautasított vagy elvetett részben, az általános külső\n"
"beküldési szabályok lesznek érvényesek.\n"
" A szövegdobozban soronként egy címet adjunk meg; a Python reguláris kifejezések jelölésére a sorokat ^ jellel kezdjük. "
-"Backslasht (\"\\\") mint egy hagyományos\n"
-"karaktert adhatunk meg, úgy ahogy a Pythonban karakternél szokásos (ez "
-"többnyire simán a karakter beírását jelenti).\n"
+">Python reguláris kifejezések jelölésére a sorokat ^ jellel kezdjük. Backslasht (\"\\\") mint egy hagyományos\n"
+"karaktert adhatunk meg, úgy ahogy a Pythonban karakternél szokásos (ez többnyire simán a karakter beírását jelenti).\n"
"\n"
-" Fontos, hogy először mindig a nem-reguláris kifejezéseket értékeli ki a "
-"program."
+" Fontos, hogy először mindig a nem-reguláris kifejezéseket értékeli ki a program."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:195
msgid "Member filters"
@@ -5998,23 +5557,16 @@ msgstr "Kell alapesetben az
#: Mailman/Gui/Privacy.py:200
msgid ""
"Each list member has a moderation flag which says\n"
-" whether messages from the list member can be posted directly "
-"to\n"
-" the list, or must first be approved by the list moderator. "
-"When\n"
+" whether messages from the list member can be posted directly to\n"
+" the list, or must first be approved by the list moderator. When\n"
" the moderation flag is turned on, list member postings must be\n"
-" approved first. You, the list administrator can decide whether "
-"a\n"
+" approved first. You, the list administrator can decide whether a\n"
" specific individual's postings will be moderated or not.\n"
"\n"
-" When a new member is subscribed, their initial moderation "
-"flag\n"
-" takes its value from this option. Turn this option off to "
-"accept\n"
-" member postings by default. Turn this option on to, by "
-"default,\n"
-" moderate member postings first. You can always manually set "
-"an\n"
+" When a new member is subscribed, their initial moderation flag\n"
+" takes its value from this option. Turn this option off to accept\n"
+" member postings by default. Turn this option on to, by default,\n"
+" moderate member postings first. You can always manually set an\n"
" individual member's moderation bit by using the\n"
" membership management\n"
" screens."
@@ -6022,27 +5574,21 @@ msgstr ""
"Mindenegyes listatagnál a moderálási jelző mondja meg, hogy a tag\n"
"által küldött levelek a listán azonnal megjelenhetnek-e, vagy előbb a \n"
"szerkesztő jóváhagyására van szükség. A moderálási jelző bekapcsolásával\n"
-"a listára érkező minden levelét a szerkesztőnek kell legelőször "
-"engedélyezni.\n"
+"a listára érkező minden levelét a szerkesztőnek kell legelőször engedélyezni.\n"
"Te, a lista adminisztrátora döntheted el, hogy kinek a leveleit célszerű\n"
"megjelenéshez engedélyezni.\n"
"\n"
" A frissen feliratkozott tagok moderálási jelzője az itt megadott értéket\n"
"veszi fel. A listatag beküldött levelei alapesetben a listán azonnal\n"
-"megjelennek, ha Nemre van állítva ez az érték. Igen esetén "
-"a\n"
-"levelek alapesetben először szerkesztői jóváhagyásra kerülnek. "
-"Listatagoknál\n"
-"egyenként lehet állítani a moderálási jelzőt a \n"
+"megjelennek, ha Nemre van állítva ez az érték. Igen esetén a\n"
+"levelek alapesetben először szerkesztői jóváhagyásra kerülnek. Listatagoknál\n"
+"egyenként lehet állítani a moderálási jelzőt a \n"
"listatagok kezelése oldalon."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:217
-msgid ""
-"Action to take when a moderated member posts to the\n"
+msgid "Action to take when a moderated member posts to the\n"
" list."
-msgstr ""
-"Teendő, amikor egy moderált (jóváhagyásra mindenképp váró) tag a listára\n"
+msgstr "Teendő, amikor egy moderált (jóváhagyásra mindenképp váró) tag a listára\n"
"küld levelet."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:219
@@ -6050,28 +5596,24 @@ msgid ""
" Soronként egy címet adjunk meg; a reguláris keresési kifejezések "
-"jelölésére a\n"
+" Soronként egy címet adjunk meg; a reguláris keresési kifejezések jelölésére a\n"
"^ jellel kezdjük a sorokat."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:276
-msgid ""
-"List of non-member addresses whose postings will be\n"
+msgid "List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically discarded."
-msgstr ""
-"Azon külső beküldők listája, akiknek az üzenetei automatikusan törlésre\n"
+msgstr "Azon külső beküldők listája, akiknek az üzenetei automatikusan törlésre\n"
"\tkerülnek."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:279
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n"
-" further processing or notification. The sender will not "
-"receive\n"
+" further processing or notification. The sender will not receive\n"
" a notification or a bounce, however the list moderators can\n"
-" optionally receive copies of auto-discarded messages..\n"
"\n"
" Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
@@ -6195,20 +5718,16 @@ msgstr ""
"Az itt felsorolt külső beküldők üzenetei automatikusan törlődnek.\n"
"Ezeket a leveleket a Mailman egyből eldobja, bármilyen további feldolgozás\n"
"nélkül. A feladót nem értesíti a levele elfogadásáról, elutasításáról, \n"
-"de a lista szerkesztője a másolat az automatikusan törölt levelekről opcióval kérhet egy\n"
"példányt ezekről a levelekről.\n"
-" Soronként egy címet adjunk meg; a reguláris keresési kifejezések "
-"jelölésére\n"
+" Soronként egy címet adjunk meg; a reguláris keresési kifejezések jelölésére\n"
"^ jellel kezdjük a sorokat."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:291
-msgid ""
-"Action to take for postings from non-members for which no\n"
+msgid "Action to take for postings from non-members for which no\n"
" explicit action is defined."
-msgstr ""
-"Teendő azoknál a külső beküldőknél akikről még nem nyilatkoztunk eddig."
+msgstr "Teendő azoknál a külső beküldőknél akikről még nem nyilatkoztunk eddig."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:294
msgid ""
@@ -6216,37 +5735,30 @@ msgid ""
" sender is matched against the list of explicitly\n"
" accepted,\n"
-" held"
-"a>,\n"
+" held,\n"
" rejected (bounced), and\n"
" discarded addresses. If no match is found, then this "
-"action\n"
+" >discarded addresses. If no match is found, then this action\n"
" is taken."
msgstr ""
"Külső beküldőktől érkező leveleket a levél feladója szerint\n"
"engedélyezni,\n"
"tartani,\n"
-"visszautasítani"
-"a>\n"
-"(értesítéssel) és visszautasítani\n"
+"(értesítéssel) és elvetni lehet. Ha a fentiek közül egyik helyen sincs a feladó\n"
"felsorolva, akkor az itt megadott beállítás kerül érvényre."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
-msgid ""
-"Should messages from non-members, which are automatically\n"
+msgid "Should messages from non-members, which are automatically\n"
" discarded, be forwarded to the list moderator?"
-msgstr ""
-"Kapjon a lista szerkesztője azokról a levelekről másolatot, amely\n"
+msgstr "Kapjon a lista szerkesztője azokról a levelekről másolatot, amely\n"
"külső beküldőtől származik, és automatikusan törlésre kerül?"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:312
-msgid ""
-"This section allows you to configure various filters based on\n"
+msgid "This section allows you to configure various filters based on\n"
" the recipient of the message."
msgstr "Itt lehet beállítani az üzenetek szűrését a címzettek alapján."
@@ -6255,8 +5767,7 @@ msgid "Recipient filters"
msgstr "Címzettek szűrése"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:319
-msgid ""
-"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
+msgid "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
" (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
msgstr ""
"Az üzenet címzettek részében (to, cc) kell a lista nevének lennie\n"
@@ -6277,66 +5788,48 @@ msgid ""
" Ennek következtében a lista nem fogad "
-"levelet különös címekről, kivétel ha:\n"
-" Ennek következtében a lista nem fogad levelet különös címekről, kivétel ha:\n"
+" For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n"
-" does not contain an `@', then the pattern is matched against "
-"just\n"
-" the local part of the recipient address. If that match fails, "
-"or\n"
-" if the pattern does contain an `@', then the pattern is "
-"matched\n"
+" does not contain an `@', then the pattern is matched against just\n"
+" the local part of the recipient address. If that match fails, or\n"
+" if the pattern does contain an `@', then the pattern is matched\n"
" against the entire recipient address.\n"
" \n"
" Matching against the local part is deprecated; in a future\n"
" release, the pattern will always be matched against the entire\n"
" recipient address."
msgstr ""
-"Egyéb címek, amelyként a listát el lehet érni, ha Igenre van "
-"állítva a Igen Mailman 1.1 kompatibilitásának biztosításához,\n"
-"ha az illeszkedő kifejezés nem tartalmaz `@' jelet, akkor a keresés csak a "
-"címzett\n"
+"ha az illeszkedő kifejezés nem tartalmaz `@' jelet, akkor a keresés csak a címzett\n"
"első részében történik. Ha a keresés sikertelen, vagy a kifejezés tartalmaz\n"
"`@' jelet, akkor a keresés a címzett egész részén történik.\n"
"\n"
@@ -6345,22 +5838,17 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:361
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
-msgstr ""
-"A levél egyszerre maximum a megadott számú felhasználóhoz lesz továbbítva."
+msgstr "A levél egyszerre maximum a megadott számú felhasználóhoz lesz továbbítva."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:363
-msgid ""
-"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
+msgid "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
" held for admin approval. Use 0 for no ceiling."
-msgstr ""
-"Ha a levélnek legalább ennyi címzettje van, akkor adminisztrátori engedély "
-"szükséges. 0-t megadva bármennyi címzettje lehet."
+msgstr "Ha a levélnek legalább ennyi címzettje van, akkor adminisztrátori engedély szükséges. 0-t megadva bármennyi címzettje lehet."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:368
msgid ""
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
-" filters posting filters, which can help reduce the amount of "
-"spam\n"
+" filters posting filters, which can help reduce the amount of spam\n"
" your list members end up receiving.\n"
" "
msgstr ""
@@ -6380,31 +5868,24 @@ msgstr "Sz
msgid ""
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
" expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n"
-" matches the message's headers against every regular expression "
-"in\n"
+" matches the message's headers against every regular expression in\n"
" the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n"
-" discarded based on the action you specify. Use Defer "
-"to\n"
+" discarded based on the action you specify. Use Defer to\n"
" temporarily disable a rule.\n"
"\n"
" You can have more than one filter rule for your list. In that\n"
-" case, each rule is matched in turn, with processing stopped "
-"after\n"
+" case, each rule is matched in turn, with processing stopped after\n"
" the first match."
msgstr ""
-"Mindenegyes fejlécszűrő két részből áll, a reguláris kifejezések "
-"listájából,\n"
+"Mindenegyes fejlécszűrő két részből áll, a reguláris kifejezések listájából,\n"
"soronként egy feltétel megadva, és a végrehatjtandó teendőből. A program\n"
-"a levelek fejlécét az összes megadott szűrési feltétel szerint vizsgálja, "
-"és\n"
-"találat esetén a beállított parancs alapján vagy visszautasítja, vagy "
-"tartja,\n"
+"a levelek fejlécét az összes megadott szűrési feltétel szerint vizsgálja, és\n"
+"találat esetén a beállított parancs alapján vagy visszautasítja, vagy tartja,\n"
"vagy elveti azt. Az Elhalaszt kapcsolóval átmenetileg ki lehet\n"
"kapcsolni az adott szűrési feltételt.\n"
"\n"
"Minden listához több, eltérő szűrőt is meg lehet adni. Ilyenkor a további\n"
-"szűrők szerint, akkor kezdi el vizsgálni a program a leveleket, ha már "
-"végzett\n"
+"szűrők szerint, akkor kezdi el vizsgálni a program a leveleket, ha már végzett\n"
"az aktuális kereséssel."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:389
@@ -6420,25 +5901,21 @@ msgid ""
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
" header values. The target value is a regular-expression for\n"
" matching against the specified header. The match is done\n"
-" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are "
-"ignored\n"
+" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are ignored\n"
" as comments.\n"
"\n"
" For example: Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. "
-"This\n"
+" Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. This\n"
" can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n"
" bracketing it."
msgstr ""
"A beállítással a levelek bizonyos tartalmú fejlécei alapján lehet\n"
"azok fogadását korlátozni. A fejléc bármely részére illeszkedő\n"
"keresési kifejezéseket meg lehet adni. A keresés nem tesz\n"
-"különbséget kis- és nagybetűk között. A '#' jellel kezdődő sorokat "
-"megjegyzésekként\n"
+"különbséget kis- és nagybetűk között. A '#' jellel kezdődő sorokat megjegyzésekként\n"
"kezeli a program.\n"
"\n"
" Például: Note that this feature only works with regular delivery, "
-"not\n"
+" Note that this feature only works with regular delivery, not\n"
" digest delivery.\n"
"\n"
" The body of the message can also be optionally scanned for\n"
" A levél törzsében is lehet keresni a If the newsgroup is moderated, you can set this mailing "
-"list\n"
-" up to be the moderation address for the newsgroup. By "
-"selecting\n"
-" Moderated, an additional posting hold will be placed "
-"in\n"
+" If the newsgroup is moderated, you can set this mailing list\n"
+" up to be the moderation address for the newsgroup. By selecting\n"
+" Moderated, an additional posting hold will be placed in\n"
" the approval process. All messages posted to the mailing list\n"
-" will have to be approved before being sent on to the "
-"newsgroup,\n"
+" will have to be approved before being sent on to the newsgroup,\n"
" or to the mailing list membership.\n"
"\n"
-" Note that if the message has an Approved "
-"header\n"
+" Note that if the message has an Approved header\n"
" with the list's administrative password in it, this hold test\n"
" will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n"
" directly to the list and the newsgroup.\n"
"\n"
-" Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to "
-"have\n"
-" an open posting policy anyway, you should select Open "
-"list,\n"
+" Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to have\n"
+" an open posting policy anyway, you should select Open list,\n"
" moderated group. The effect of this is to use the normal\n"
" Mailman moderation facilities, but to add an Approved\n"
" header to all messages that are gatewayed to Usenet."
@@ -6735,19 +6173,15 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Usenet.py:94
msgid "Prefix Subject: headers on postings gated to news?"
-msgstr ""
-"Legyen a hírcsoportba küldött üzenetek Subject: fejlécében a "
-"listára beállított szöveg?"
+msgstr "Legyen a hírcsoportba küldött üzenetek Subject: fejlécében a listára beállított szöveg?"
#: Mailman/Gui/Usenet.py:95
msgid ""
"Mailman prefixes Subject: headers with\n"
" text you can\n"
" customize and normally, this prefix shows up in messages\n"
-" gatewayed to Usenet. You can set this option to No "
-"to\n"
-" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn "
-"off\n"
+" gatewayed to Usenet. You can set this option to No to\n"
+" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn off\n"
" normal Subject: prefixes, they won't be prefixed for\n"
" gated messages either."
msgstr ""
@@ -6770,8 +6204,7 @@ msgstr "Friss
#: Mailman/Gui/Usenet.py:107
msgid ""
"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n"
-" this means that you want to start gating messages to the "
-"mailing\n"
+" this means that you want to start gating messages to the mailing\n"
" list with the next new message found. All earlier messages on\n"
" the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n"
" the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n"
@@ -6781,8 +6214,7 @@ msgstr ""
"A Mailman a hírcsoportról való frissítéskor a levelezőlistára\n"
"\t csak az újabb üzeneteket tölti le. Minden régebbi levelet a \n"
" hírcsoporton figyelmen kívül hagy. Ez nagyjából ugyanaz, mint\n"
-"\t amikor a hírcsoport olvasásakor az összes üzenetet olvasottnak"
-"em>\n"
+"\t amikor a hírcsoport olvasásakor az összes üzenetet olvasottnak\n"
"\t jelölünk meg. Frissítésnél a listatagok a régebbi leveleket nem\n"
"\t fogják látni."
@@ -6793,8 +6225,7 @@ msgstr "A friss
#: Mailman/Gui/Usenet.py:133
msgid ""
"You cannot enable gatewaying unless both the\n"
-" news server field "
-"and\n"
+" news server field and\n"
" the linked\n"
" newsgroup fields are filled in."
msgstr ""
@@ -6836,11 +6267,9 @@ msgid "; it was disabled by the list administrator"
msgstr "A lista adminisztrátor döntése alapján"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
-msgid ""
-"; it was disabled due to excessive bounces. The\n"
+msgid "; it was disabled due to excessive bounces. The\n"
" last bounce was received on %(date)s"
-msgstr ""
-"Túl sok visszapattanás miatt - az utolsó\n"
+msgstr "Túl sok visszapattanás miatt - az utolsó\n"
"visszapattanás ideje: %(date)s -"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:147
@@ -6855,7 +6284,8 @@ msgstr "Megjegyz
msgid "Mail delivery"
msgstr "Levélküldés"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:154
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:299
msgid "the list administrator"
msgstr "a lista adminisztrátor"
@@ -6880,49 +6310,36 @@ msgstr ""
#: Mailman/HTMLFormatter.py:167
msgid ""
" We have received some recent bounces from your\n"
-" address. Your current bounce score is %(score)s out of "
-"a\n"
+" address. Your current bounce score is %(score)s out of a\n"
" maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n"
-" address is correct and that there are no problems with delivery "
-"to\n"
+" address is correct and that there are no problems with delivery to\n"
" this address. Your bounce score will be automatically reset if\n"
" the problems are corrected soon."
msgstr ""
-" A címedről visszapattantak az üzenetek. Jelenleg %(score)s "
-"visszapattanási\n"
-"pontod van a maximálisan engedélyezett %(total)s pontból. Kérünk "
-"feltétlenül\n"
-"ellenőrizd, hogy a feliratkozási címed helyesen lett megadva és rendesen "
-"fogadja\n"
+" A címedről visszapattantak az üzenetek. Jelenleg %(score)s visszapattanási\n"
+"pontod van a maximálisan engedélyezett %(total)s pontból. Kérünk feltétlenül\n"
+"ellenőrizd, hogy a feliratkozási címed helyesen lett megadva és rendesen fogadja\n"
"a leveleket. A visszapattanási pontjaid automatikusan törlődnek, ha a\n"
"probléma megszűnik."
#: Mailman/HTMLFormatter.py:179
-msgid ""
-"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
-"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.) "
-msgstr ""
-"(Megjegyzés - levelezőlistára iratkozol éppen fel, a(z) %(type)s üzenet a "
-"feliratkozásodról az admin címére lesz elküldve, %(addr)s.) "
+msgid "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.) "
+msgstr "(Megjegyzés - levelezőlistára iratkozol éppen fel, a(z) %(type)s üzenet a feliratkozásodról az admin címére lesz elküldve, %(addr)s.) "
#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
-msgid ""
-"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
+msgid "You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you."
-msgstr ""
-"Feliratkozási kérelmedről értesítést fogsz kapni, nehogy mások a tudtod "
-"nélkül felírhassanak. "
+msgstr "Feliratkozási kérelmedről értesítést fogsz kapni, nehogy mások a tudtod nélkül felírhassanak. "
#: Mailman/HTMLFormatter.py:192
msgid ""
"This is a closed list, which means your subscription\n"
" will be held for approval. You will be notified of the list\n"
" moderator's decision by email."
-msgstr ""
-"Ez egy zártkörű lista, a feliratkozásod engedélyezésig függőben marad. A "
-"szerkesztő döntéséről e-mailben értesítést fogsz kapni. "
+msgstr "Ez egy zártkörű lista, a feliratkozásod engedélyezésig függőben marad. A szerkesztő döntéséről e-mailben értesítést fogsz kapni. "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:195
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:202
msgid "also "
msgstr "továbbá "
@@ -6930,45 +6347,30 @@ msgstr "tov
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n"
-" confirmation is received, your request will be held for "
-"approval\n"
+" confirmation is received, your request will be held for approval\n"
" by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n"
" decision by email."
-msgstr ""
-"Feliratkozási kérelmedről értesítést kapsz, nehogy mások tudtod nélkül "
-"felírhassanak. Megerősítésed után feliratkozásod azonban csak a lista "
-"szerkesztőjének jóváhagyásával válik teljessé. A szerkesztő döntéséről e-"
-"mailben értesítünk. "
+msgstr "Feliratkozási kérelmedről értesítést kapsz, nehogy mások tudtod nélkül felírhassanak. Megerősítésed után feliratkozásod azonban csak a lista szerkesztőjének jóváhagyásával válik teljessé. A szerkesztő döntéséről e-mailben értesítünk. "
#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
-msgid ""
-"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
+msgid "This is %(also)sa private list, which means that the\n"
" list of members is not available to non-members."
msgstr "A lista %(also)szártkörű, a tagok listája külsősöknek nem elérhető. "
#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
-msgid ""
-"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
+msgid "This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
" list of members is available only to the list administrator."
-msgstr ""
-"A lista %(also)segy rejtett lista, a tagok listája csakis a lista "
-"adminisztrátora számára érhető el. "
+msgstr "A lista %(also)segy rejtett lista, a tagok listája csakis a lista adminisztrátora számára érhető el. "
#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
-msgid ""
-"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
+msgid "This is %(also)sa public list, which means that the\n"
" list of members list is available to everyone."
-msgstr ""
-"A lista %(also)segy nyilvános levelezőlista, amely azt jelenti, hogy a tagok "
-"listája bárki számára elérhető."
+msgstr "A lista %(also)segy nyilvános levelezőlista, amely azt jelenti, hogy a tagok listája bárki számára elérhető."
#: Mailman/HTMLFormatter.py:215
-msgid ""
-" (but we obscure the addresses so they are not\n"
+msgid " (but we obscure the addresses so they are not\n"
" easily recognizable by spammers)."
-msgstr ""
-" (de a címek módosítva lettek úgy, hogy ne legyenek könnyű célpontok a "
-"spammereknek). "
+msgstr " (de a címek módosítva lettek úgy, hogy ne legyenek könnyű célpontok a spammereknek). "
#: Mailman/HTMLFormatter.py:220
msgid ""
@@ -6976,10 +6378,7 @@ msgid ""
" have only other mailing lists as members. Among other things,\n"
" this means that your confirmation request will be sent to the\n"
" `%(sfx)s' account for your address.)"
-msgstr ""
-" (Figyelem ez a lista egy gyűjtőlista, tagjai csak más lista címek "
-"lehetnek. Ezek függvényében feliratkozási kérelmed a '%(sfx)s' címre kerül "
-"elküldésre.)"
+msgstr " (Figyelem ez a lista egy gyűjtőlista, tagjai csak más lista címek lehetnek. Ezek függvényében feliratkozási kérelmed a '%(sfx)s' címre kerül elküldésre.)"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:249
msgid "either "
@@ -6988,8 +6387,7 @@ msgstr "vagy "
#: Mailman/HTMLFormatter.py:254
msgid ""
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
-" or change your subscription options %(either)senter your "
-"subscription\n"
+" or change your subscription options %(either)senter your subscription\n"
" email address:\n"
" ... or select your entry from\n"
+msgid " ... or select your entry from\n"
" the subscribers list (see above)."
-msgstr ""
-" ... vagy válaszd ki a címedet a tagok listájából (lásd "
-"feljebb)."
+msgstr " ... vagy válaszd ki a címedet a tagok listájából (lásd feljebb)."
#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
-msgid ""
-" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
+msgid " If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
" your email address"
-msgstr ""
-" Ha üres a mező, akkor a program kérni fogja az e-mail\n"
+msgstr " Ha üres a mező, akkor a program kérni fogja az e-mail\n"
"\tcímedet"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:275
-msgid ""
-"(%(which)s is only available to the list\n"
+msgid "(%(which)s is only available to the list\n"
" members.)"
msgstr "(%(which)s csak a lista tagjai számára érhető el.)"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:279
-msgid ""
-"(%(which)s is only available to the list\n"
+msgid "(%(which)s is only available to the list\n"
" administrator.)"
msgstr "(%(which)s csak a lista adminisztrátora számára érhető el.)"
@@ -7089,18 +6480,17 @@ msgid "%(realname)s post acknowledgement"
msgstr "%(realname)s levél nyugtázva"
#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68
-msgid ""
-"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n"
+msgid "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n"
"delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n"
-msgstr ""
-"A(z) %(realname)s levelezőlistára küldött fontos üzeneted nem jelenhet meg\n"
+msgstr "A(z) %(realname)s levelezőlistára küldött fontos üzeneted nem jelenhet meg\n"
"a listán. Az eredeti üzenet alább olvasható.\n"
#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29
msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect"
msgstr "Az összes lista forgalmának korlátozása életbe lépett."
-#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58
+#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:58
msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
msgstr "A szerkesztő nem engedélyezi leveled megjelenését."
@@ -7162,8 +6552,7 @@ msgstr "A lev
#: Mailman/Handlers/Hold.py:84
msgid ""
"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n"
-"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with "
-"the\n"
+"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with the\n"
"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n"
"instructions."
msgstr ""
@@ -7181,19 +6570,15 @@ msgid "Your message had a suspicious header."
msgstr "Leveled gyanús fejlécet tartalmaz."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:101
-msgid ""
-"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n"
+msgid "Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n"
"%(limit)d KB"
-msgstr ""
-"Túl nagy méretű levél: %(size)d bájt, engedélyezett méret\n"
+msgstr "Túl nagy méretű levél: %(size)d bájt, engedélyezett méret\n"
"%(limit)d KB"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:106
-msgid ""
-"Your message was too big; please trim it to less than\n"
+msgid "Your message was too big; please trim it to less than\n"
"%(kb)d KB in size."
-msgstr ""
-"A leveled túl nagy; minimum %(kb)d KB méretűre kell csökkenteni\n"
+msgstr "A leveled túl nagy; minimum %(kb)d KB méretűre kell csökkenteni\n"
"a listán való megjelenéshez."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:110
@@ -7206,16 +6591,13 @@ msgstr "A(z) %(listname)s list
#: Mailman/Handlers/Hold.py:259
msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
-msgstr ""
-"A(z) %(listname)s listára %(sender)s feladótól jövő levél engedélyezésre vár"
+msgstr "A(z) %(listname)s listára %(sender)s feladótól jövő levél engedélyezésre vár"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:266
msgid ""
-"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
-"will\n"
+"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman will\n"
"discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n"
-"this message and include an Approved: header with the list password in it, "
-"the\n"
+"this message and include an Approved: header with the list password in it, the\n"
"message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n"
"also appear in the first line of the body of the reply."
msgstr ""
@@ -7239,18 +6621,14 @@ msgstr "A tartalom sz
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:208
msgid ""
-"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content "
-"filtering\n"
-"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. "
-"You\n"
+"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content filtering\n"
+"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. You\n"
"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n"
"\n"
msgstr ""
"A küldött üzenet tartalmaz olyan részt, amely egyezik a(z) %(listname)s\n"
-"levelezőlistán beállított tartalomszűrési feltétellel és ezért nem jelenhet "
-"meg\n"
-"a levelezőlistán. A csatolt mellékletben megtalálod üzenetedet eredeti "
-"példányát.\n"
+"levelezőlistán beállított tartalomszűrési feltétellel és ezért nem jelenhet meg\n"
+"a levelezőlistán. A csatolt mellékletben megtalálod üzenetedet eredeti példányát.\n"
"\n"
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:214
@@ -7260,12 +6638,10 @@ msgstr "
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:138
msgid ""
"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
-"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
-"in\n"
+"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected in\n"
"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
msgstr ""
-"Nem engedélyezték, hogy erre a levelezőlistára levelet küldjél, ezért a "
-"leveledet automatikusan elutasítottuk. Ha szerinted\n"
+"Nem engedélyezték, hogy erre a levelezőlistára levelet küldjél, ezért a leveledet automatikusan elutasítottuk. Ha szerinted\n"
"az elutasítás jogtalan volt, akkor lépj kapcsolatba a levelezőlista\n"
"tulajdonosával a következő címen: %(listowner)s"
@@ -7279,8 +6655,7 @@ msgstr "A mell
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:74
msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list"
-msgstr ""
-"Automatikus válasz a(z) \"%(realname)s\" levelezőlistára küldött üzenetedre"
+msgstr "Automatikus válasz a(z) \"%(realname)s\" levelezőlistára küldött üzenetedre"
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:107
msgid "The Mailman Replybot"
@@ -7290,12 +6665,11 @@ msgstr "A Mailman automatikus felad
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
msgstr "A csatolt HTML állomány át lett konvertálva és törölve."
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 Mailman/Handlers/Scrubber.py:231
-msgid ""
-"An HTML attachment was scrubbed...\n"
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231
+msgid "An HTML attachment was scrubbed...\n"
"URL: %(url)s\n"
-msgstr ""
-"Egy csatolt HTML állomány át lett konvertálva...\n"
+msgstr "Egy csatolt HTML állomány át lett konvertálva...\n"
"URL: %(url)s\n"
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:243
@@ -7356,9 +6730,7 @@ msgstr "A lev
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121
msgid "Message rejected by filter rule match"
-msgstr ""
-"A levél megjelenése visszautasítva, mert illeszkedik valamelyik szűrő "
-"feltételre"
+msgstr "A levél megjelenése visszautasítva, mert illeszkedik valamelyik szűrő feltételre"
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:146
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
@@ -7382,7 +6754,7 @@ msgstr "Mai t
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:308
msgid "[Message discarded by content filter]"
-msgstr ""
+msgstr "[Tartalomszűrés miatt az üzenet törölve lett]"
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323
msgid "digest footer"
@@ -7426,8 +6798,7 @@ msgstr "Eredeti
#: Mailman/ListAdmin.py:491
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
-msgstr ""
-"A(z) %(realname)s levelezőlistára való feliratkozásod vissza lett utasítva"
+msgstr "A(z) %(realname)s levelezőlistára való feliratkozásod vissza lett utasítva"
#: Mailman/MTA/Manual.py:64
msgid ""
@@ -7465,8 +6836,7 @@ msgstr "%(listname)s levelez
#: Mailman/MTA/Manual.py:112
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
-"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, "
-"the\n"
+"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, the\n"
"appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n"
"`newaliases' may also have to be run.\n"
"\n"
@@ -7506,11 +6876,20 @@ msgstr "jogosults
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "%(file)s jogosultságának 066x-nak kell lennie (most %(octmode)s)"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112
-#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155
-#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216
-#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272
-#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:318
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:345
+#: bin/check_perms:112
+#: bin/check_perms:134
+#: bin/check_perms:144
+#: bin/check_perms:155
+#: bin/check_perms:180
+#: bin/check_perms:197
+#: bin/check_perms:216
+#: bin/check_perms:239
+#: bin/check_perms:258
+#: bin/check_perms:272
+#: bin/check_perms:292
+#: bin/check_perms:329
msgid "(fixing)"
msgstr "(kijavítva)"
@@ -7526,16 +6905,17 @@ msgstr "%(dbfile)s tulajdonosa %(owner)s (%(user)s legyen a tulajdonos)"
msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
msgstr "Megkértek, hogy csatlakozz a(z) %(listname)s levelezőlistához"
-#: Mailman/MailList.py:860 Mailman/MailList.py:1249
+#: Mailman/MailList.py:860
+#: Mailman/MailList.py:1249
msgid " from %(remote)s"
msgstr " %(remote)s"
#: Mailman/MailList.py:894
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
-msgstr ""
-"feliratkozáshoz a(z) %(realname)s listára szerkesztői jóváhagyás szükséges"
+msgstr "feliratkozáshoz a(z) %(realname)s listára szerkesztői jóváhagyás szükséges"
-#: Mailman/MailList.py:958 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:958
+#: bin/add_members:242
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "Értesítés feliratkozásról a(z) %(realname)s listán"
@@ -7549,8 +6929,7 @@ msgstr "
#: Mailman/MailList.py:1158
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
-msgstr ""
-"feliratkozáshoz a(z) %(name)s listára adminisztrátori jóváhagyás szükséges"
+msgstr "feliratkozáshoz a(z) %(name)s listára adminisztrátori jóváhagyás szükséges"
#: Mailman/MailList.py:1418
msgid "Last autoresponse notification for today"
@@ -7559,10 +6938,8 @@ msgstr "A mai napra az utols
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
msgid ""
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
-"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
-"This\n"
-"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages "
-"to\n"
+"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. This\n"
+"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages to\n"
"the list administrator(s).\n"
"\n"
"For more information see:\n"
@@ -7587,11 +6964,9 @@ msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
msgstr "Nem-szöveges/sima MIME részek figyelmen kívül hagyva"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146
-msgid ""
-"The results of your email command are provided below.\n"
+msgid "The results of your email command are provided below.\n"
"Attached is your original message.\n"
-msgstr ""
-"Az e-mailben elküldött parancsaidra a válaszokat lejjebb\n"
+msgstr "Az e-mailben elküldött parancsaidra a válaszokat lejjebb\n"
"olvashatod. Az eredeti leveledet csatoltuk ehhez a levélhez.\n"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:151
@@ -7599,27 +6974,21 @@ msgid "- Results:"
msgstr "- Eredmények:"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:157
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"- Unprocessed:"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"- Feldolgozatlanok:"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161
-msgid ""
-"No commands were found in this message.\n"
+msgid "No commands were found in this message.\n"
"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
-msgstr ""
-"Nem található parancs a küldött üzenetben.\n"
+msgstr "Nem található parancs a küldött üzenetben.\n"
"A használható parancsok bemutatásához küldjön egy \"help\" tárgyú üzenetet.\n"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:166
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"- Ignored:"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"- Figyelmen kívűl hagyva:"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
@@ -7725,11 +7094,8 @@ msgid "Server Local Time"
msgstr "Helyi idő a rendszeren"
#: Mailman/i18n.py:139
-msgid ""
-"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
-msgstr ""
-"%(year)04i. %(mon)s. %(day)2i., %(wday)s, %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %"
-"(tzname)s"
+msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgstr "%(year)04i. %(mon)s. %(day)2i., %(wday)s, %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s"
#: bin/add_members:26
msgid ""
@@ -7745,8 +7111,7 @@ msgid ""
" A file containing addresses of the members to be added, one\n"
" address per line. This list of people become non-digest\n"
" members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n"
-" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
-"option.\n"
+" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this option.\n"
"\n"
" --digest-members-file=file\n"
" -d file\n"
@@ -7759,8 +7124,7 @@ msgid ""
"\n"
" --admin-notify=
%(varname)s Option"
msgstr "%(realname)s Levelezőlista beállítások súgó
%(varname)s"
@@ -375,10 +396,8 @@ msgstr "Mailman %(varname)s lista be
#: Mailman/Cgi/admin.py:364
msgid ""
"Warning: changing this option here\n"
-" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
-"other\n"
-" pages that are displaying this option for this mailing list. You can "
-"also\n"
+" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any other\n"
+" pages that are displaying this option for this mailing list. You can also\n"
" "
msgstr ""
"Fontos: a beállítások itteni megváltoztatása\n"
@@ -439,11 +458,9 @@ msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
msgstr "Az összes listaforgalom korlátozása vészhelyzet miatt bekapcsolva"
#: Mailman/Cgi/admin.py:486
-msgid ""
-"Make your changes in the following section, then submit them\n"
+msgid "Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the Submit Your Changes button below."
-msgstr ""
-"Változtatások után kattints a lap alján található\n"
+msgstr "Változtatások után kattints a lap alján található\n"
" Változtatások mentése gombra, azok elmentéséhez."
#: Mailman/Cgi/admin.py:504
@@ -451,11 +468,9 @@ msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "Egyéb listatag kezelési funkciók"
#: Mailman/Cgi/admin.py:510
-msgid ""
-"
...specify a file to upload
"
msgstr "
...a feltöltendő állományt
"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:697
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Téma %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
@@ -506,23 +521,28 @@ msgstr "T
msgid "Regexp:"
msgstr "Keresési feltétel:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:707
+#: Mailman/Cgi/options.py:979
msgid "Description:"
msgstr "Leírás"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
+#: Mailman/Cgi/admin.py:711
+#: Mailman/Cgi/admin.py:769
msgid "Add new item..."
msgstr "Új téma hozzáadása..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713
+#: Mailman/Cgi/admin.py:771
msgid "...before this one."
msgstr "...ez elé."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772
+#: Mailman/Cgi/admin.py:714
+#: Mailman/Cgi/admin.py:772
msgid "...after this one."
msgstr "...ez után."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:747
+#: Mailman/Cgi/admin.py:750
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
msgstr "%(i)d. spam szűrési feltétel"
@@ -530,37 +550,50 @@ msgstr "%(i)d. spam sz
msgid "Spam Filter Regexp:"
msgstr "Spam szűrési feltétel:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:391
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:289
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:348
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:391
#: Mailman/Cgi/admindb.py:625
msgid "Defer"
msgstr "Elhalaszt"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:291
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:350 Mailman/Cgi/admindb.py:391
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:291
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:350
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:391
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:625
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
msgid "Reject"
msgstr "Visszautasít"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:216
#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
msgid "Hold"
msgstr "Tart"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:292
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:351 Mailman/Cgi/admindb.py:391
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:292
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:351
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:391
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:625
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
msgid "Discard"
msgstr "Elvet"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:391
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:391
#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
msgid "Accept"
msgstr "Jóváhagy"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:631
+#: Mailman/Cgi/admin.py:767
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:631
msgid "Action:"
msgstr "Intézkedés:"
@@ -587,8 +620,7 @@ msgid ""
" permanent state."
msgstr ""
"
Megjegyzés:\n"
-" ezzel a beállítással a kívánt változtatás azonnal végrehajtódik, de "
-"az állandó\n"
+" ezzel a beállítással a kívánt változtatás azonnal végrehajtódik, de az állandó\n"
" beállítások nem változnak meg.
please explain (optional):"
-msgstr ""
-"Ha visszautasítod ezt a levelet,
akkor az indoklást itt add meg (nem "
-"kötelező):"
+msgstr "Ha visszautasítod ezt a levelet,
akkor az indoklást itt add meg (nem kötelező):"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
msgid "Message Headers:"
@@ -1238,11 +1308,13 @@ msgstr "Lev
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "Levél tartalma:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Deliverer.py:134
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:689
+#: Mailman/Deliverer.py:134
msgid "No reason given"
msgstr "Nincs indok megadva"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:750 Mailman/ListAdmin.py:288
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:750
+#: Mailman/ListAdmin.py:288
#: Mailman/ListAdmin.py:406
msgid "[No reason given]"
msgstr "[Nincs indok megadva]"
@@ -1281,12 +1353,9 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
msgid ""
"The address requesting unsubscription is not\n"
-" a member of the mailing list. Perhaps you have already "
-"been\n"
+" a member of the mailing list. Perhaps you have already been\n"
" unsubscribed, e.g. by the list administrator?"
-msgstr ""
-"A leiratkozási kérelem olyan címről jött, amely nem tagja a "
-"levelezőlistának.\n"
+msgstr "A leiratkozási kérelem olyan címről jött, amely nem tagja a levelezőlistának.\n"
"Talán már töröltek a listáról, pl. törölhetett a lista adminisztrátora."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
@@ -1294,8 +1363,7 @@ msgid ""
"The address requesting to be changed has\n"
" been subsequently unsubscribed. This request has been\n"
" cancelled."
-msgstr ""
-"A megváltoztatandó címet menetközben törölték a listáról.\n"
+msgstr "A megváltoztatandó címet menetközben törölték a listáról.\n"
"A módosítási kérelmet töröltük."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:164
@@ -1313,8 +1381,7 @@ msgstr "Hib
#: Mailman/Cgi/confirm.py:206
msgid ""
"Please enter the confirmation string\n"
-" (i.e. cookie) that you received in your email message, in the "
-"box\n"
+" (i.e. cookie) that you received in your email message, in the box\n"
" below. Then hit the Submit button to proceed to the next\n"
" confirmation step."
msgstr ""
@@ -1338,8 +1405,7 @@ msgstr "Feliratkoz
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" subscription request to the mailing list %(listname)s. Your\n"
-" subscription settings are shown below; make any necessary changes and "
-"hit\n"
+" subscription settings are shown below; make any necessary changes and hit\n"
" Subscribe to complete the confirmation process. Once you've\n"
" confirmed your subscription request, you will be shown your account\n"
" options page which you can use to further customize your membership\n"
@@ -1348,8 +1414,7 @@ msgid ""
"
\n"
"\n"
-"
\n"
"\n"
"Kattintson a Listatagság visszaállítása gombra, hogy újból kapja a\n"
-"leveleket erről a listáról. A Mégsem gombra kattintva "
-"elhalaszthatja\n"
+"leveleket erről a listáról. A Mégsem gombra kattintva elhalaszthatja\n"
"a visszaállítási kérelmet."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:813
@@ -1819,23 +1862,28 @@ msgstr "Listatags
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
-#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:48
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:48
msgid "Bad URL specification"
msgstr "Hibás URL megadás"
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:63
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:176
msgid "Return to the "
msgstr "Vissza a "
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:65
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:178
msgid "general list overview"
msgstr "levelezőlisták információs oldalára."
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:66
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:179
msgid "
\n"
"\n"
-" Hit the Change address button below to complete the "
-"confirmation\n"
+" Hit the Change address button below to complete the confirmation\n"
" process.\n"
"\n"
"
\n"
"\n"
-" Hit the Re-enable membership button to resume receiving "
-"postings\n"
+" Hit the Re-enable membership button to resume receiving postings\n"
" from the mailing list. Or hit the Cancel button to defer\n"
" re-enabling your membership.\n"
" "
@@ -1807,8 +1851,7 @@ msgstr ""
"
Return to the "
msgstr "
Vissza a "
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:68
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:181
msgid "administrative list overview"
msgstr "levelezőlisták adminisztrációs oldalára."
@@ -1860,9 +1908,7 @@ msgid ""
"Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
" blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
" passwords."
-msgstr ""
-"Hagyd üresen az induló jelszó (és megerősítése) mezőket, ha szeretnéd. hogy "
-"a Mailman hozzon létre jelszót a listához."
+msgstr "Hagyd üresen az induló jelszó (és megerősítése) mezőket, ha szeretnéd. hogy a Mailman hozzon létre jelszót a listához."
#: Mailman/Cgi/create.py:132
msgid "Initial list passwords do not match"
@@ -1880,27 +1926,30 @@ msgstr "Jogosults
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
msgstr "Ismeretlen virtuális név: %(safehostname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:166
+#: Mailman/Cgi/create.py:192
+#: bin/newlist:166
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
msgstr "Hibás tulajdonois e-mail cím: %(s)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:134 bin/newlist:168
+#: Mailman/Cgi/create.py:196
+#: bin/newlist:134
+#: bin/newlist:168
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "A lista már létezik: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:164
+#: Mailman/Cgi/create.py:200
+#: bin/newlist:164
msgid "Illegal list name: %(s)s"
msgstr "Érvénytelen listanév: %(s)s"
#: Mailman/Cgi/create.py:205
-msgid ""
-"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
+msgid "Some unknown error occurred while creating the list.\n"
" Please contact the site administrator for assistance."
-msgstr ""
-"Ismeretlen hiba történt a lista létrehozásakor.\n"
+msgstr "Ismeretlen hiba történt a lista létrehozásakor.\n"
"\t\tFordulj a rendszer adminisztrátorához segítségért."
-#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:210
+#: Mailman/Cgi/create.py:242
+#: bin/newlist:210
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Az új levelezőlistád: %(listname)s"
@@ -1913,8 +1962,7 @@ msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
" %(listname)s and notification has been sent to the list owner\n"
" %(owner)s. You can now:"
-msgstr ""
-"Sikeresen létrehoztad a(z) %(listname)s levelezőlistát.\n"
+msgstr "Sikeresen létrehoztad a(z) %(listname)s levelezőlistát.\n"
"A lista gazdáját, %(owner)s-t értesítettük. Most már:"
#: Mailman/Cgi/create.py:261
@@ -1933,8 +1981,10 @@ msgstr "L
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "Új %(hostname)s levelezőlista létrehozása"
-#: Mailman/Cgi/create.py:290 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:290
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:187
+#: Mailman/htmlformat.py:339
msgid "Error: "
msgstr "Hiba: "
@@ -1942,14 +1992,12 @@ msgstr "Hiba: "
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
-" will be used as the primary address for posting messages to the list, "
-"so\n"
+" will be used as the primary address for posting messages to the list, so\n"
" it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n"
" list is created.\n"
"\n"
" \n"
"
\n"
"\n"
-"%(property)s
string:\n"
" %(bad)s
\n"
-"
. Using this setting, Mailman will not encode ASCII\n"
" prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n"
" characters, but if the original header contains non-ASCII\n"
-" characters, it will encode the prefix. This avoids an "
-"ambiguity\n"
-" in the standards which could cause some mail readers to "
-"display\n"
+" characters, it will encode the prefix. This avoids an ambiguity\n"
+" in the standards which could cause some mail readers to display\n"
" extra, or missing spaces between the prefix and the original\n"
" header."
msgstr ""
@@ -5499,12 +5132,9 @@ msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic."
msgstr "Beállítások az azonnal kimenő levelekre."
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45
-msgid ""
-"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
+msgid "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
" than in batched digests?"
-msgstr ""
-"Választhatnak feliratkozáskor a tagok, hogy a leveleket külön-külön azonnal "
-"vagy egyben kapják?"
+msgstr "Választhatnak feliratkozáskor a tagok, hogy a leveleket külön-külön azonnal vagy egyben kapják?"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52
msgid "Full Personalization"
@@ -5514,71 +5144,56 @@ msgstr "Teljesen egyedi levelek"
msgid ""
"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n"
" This is often useful for announce-only lists, but read the details"
-"a>\n"
+" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details\n"
" section for a discussion of important performance\n"
" issues."
msgstr ""
"A nem-digest levelek egyénre szabottak legyenek?\n"
"\t\t Olyan listáknál elönyös, ahol csak bejelentések \n"
"\t\t (announce-only) fordulnak el, de előbb olvassuk el\n"
-" teljesítményt "
-"érintő\n"
+" teljesítményt érintő\n"
"magyarázatot."
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60
msgid ""
"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n"
" the mail server in batches. This is much more efficent\n"
-" because it reduces the amount of traffic between Mailman "
-"and\n"
+" because it reduces the amount of traffic between Mailman and\n"
" the mail server.\n"
"\n"
-"
"
msgstr ""
-"Az itt megadott szöveg, ha van, az új tagokat üdvözlő szöveg elé fog "
-"kerülni. Az üdvözlő szöveg a levelezőlistához kapcsolódó fontosabb címeket, "
-"URL-ket már tartalmazza, így azokat nem kell külön megadni. A szöveg ezért "
-"inkább csak egyéb fontos információt, mint például a listán való "
-"viselkedést, a lista érdeklődési körét tartalmazza.\n"
+"Az itt megadott szöveg, ha van, az új tagokat üdvözlő szöveg elé fog kerülni. Az üdvözlő szöveg a levelezőlistához kapcsolódó fontosabb címeket, URL-ket már tartalmazza, így azokat nem kell külön megadni. A szöveg ezért inkább csak egyéb fontos információt, mint például a listán való viselkedést, a lista érdeklődési körét tartalmazza.\n"
"\t
"
@@ -5098,77 +4808,54 @@ msgstr "Feliratkoz
#: Mailman/Gui/General.py:290
msgid ""
"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
-" and don't want them to know that you did so. This option is "
-"most\n"
-" useful for transparently migrating lists from some other "
-"mailing\n"
+" and don't want them to know that you did so. This option is most\n"
+" useful for transparently migrating lists from some other mailing\n"
" list manager to Mailman."
msgstr ""
-"Kikapcsolásával a listatagokat tudtuk nélkül, manuálisan lehet a listára "
-"felvenni,\n"
+"Kikapcsolásával a listatagokat tudtuk nélkül, manuálisan lehet a listára felvenni,\n"
"miközben erről ők nem kapnak értesítést. Használata előnyös a Mailman-től\n"
"eltérő levelezőlista-kezelő programból való listák átvételekor."
#: Mailman/Gui/General.py:296
-msgid ""
-"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n"
+msgid "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n"
" text will be added to the unsubscribe message."
-msgstr ""
-"Üzenet a listáról leiratkozóknak. Ha üres, akkor csak a leiratkozási szöveg "
-"kerül elküldésre."
+msgstr "Üzenet a listáról leiratkozóknak. Ha üres, akkor csak a leiratkozási szöveg kerül elküldésre."
#: Mailman/Gui/General.py:300
msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
msgstr "Távozáskor elküldésre kerüljön a leiratkozási szöveg?"
#: Mailman/Gui/General.py:303
-msgid ""
-"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
+msgid "Should the list moderators get immediate notice of new\n"
" requests, as well as daily notices about collected ones?"
-msgstr ""
-"Az adminisztrátort azonnal értesítse az újabb teendőkről,\n"
+msgstr "Az adminisztrátort azonnal értesítse az újabb teendőkről,\n"
"valamint naponta értesítést küldjön a teendőkről?"
#: Mailman/Gui/General.py:306
msgid ""
"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
-" reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
-"a\n"
-" moderated list, or postings that are being held for one reason "
-"or\n"
+" reminders of requests pending approval, like subscriptions to a\n"
+" moderated list, or postings that are being held for one reason or\n"
" another. Setting this option causes notices to be sent\n"
" immediately on the arrival of new requests as well."
-msgstr ""
-"A lista adminisztrátoroknak minden nap emlékeztetőül elküldésre kerül a "
-"beavatkozásra váró teendők listája, mint például moderált listára történő "
-"feliratkozások vagy egy visszatartott levél engedélyezésének kezelése. Az "
-"opció beállításával az új kérelemmel egy időben kerül elküldésre a "
-"beavatkozásra felkérő levél."
+msgstr "A lista adminisztrátoroknak minden nap emlékeztetőül elküldésre kerül a beavatkozásra váró teendők listája, mint például moderált listára történő feliratkozások vagy egy visszatartott levél engedélyezésének kezelése. Az opció beállításával az új kérelemmel egy időben kerül elküldésre a beavatkozásra felkérő levél."
#: Mailman/Gui/General.py:313
-msgid ""
-"Should administrator get notices of subscribes and\n"
+msgid "Should administrator get notices of subscribes and\n"
" unsubscribes?"
msgstr "Értesítést kapjon az adminisztrátor a fel- és leiratkozásokról?"
#: Mailman/Gui/General.py:318
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
-msgstr ""
-"Értesítve legyen a feladó levele engedélyezésig történő visszatartásáról?"
+msgstr "Értesítve legyen a feladó levele engedélyezésig történő visszatartásáról?"
#: Mailman/Gui/General.py:320
msgid ""
"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n"
-" limits except routine list moderation and spam "
-"filters,\n"
-" for which notices are not sent. This option "
-"overrides\n"
+" limits except routine list moderation and spam filters,\n"
+" for which notices are not sent. This option overrides\n"
" ever sending the notice."
-msgstr ""
-"A jóváhagyási értesítés elküldésre kerül, ha a levelet néhány korlátozás "
-"miatt engedélyeztetni kell, kivétel ha a korlátozások szerkesztői "
-"vagy spam specifikusak, ekkor értesítés nem kerül elküldésre. Az "
-"itt beállított érték mindig érvényes lesz."
+msgstr "A jóváhagyási értesítés elküldésre kerül, ha a levelet néhány korlátozás miatt engedélyeztetni kell, kivétel ha a korlátozások szerkesztői vagy spam specifikusak, ekkor értesítés nem kerül elküldésre. Az itt beállított érték mindig érvényes lesz."
#: Mailman/Gui/General.py:325
msgid "Additional settings"
@@ -5182,8 +4869,7 @@ msgstr "V
msgid ""
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n"
-" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling "
-"off\n"
+" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling off\n"
" period."
msgstr ""
"Az opció beállításával vészhelyzetben az összes listaforgalmat\n"
@@ -5192,50 +4878,36 @@ msgstr ""
"tört ki és szeretnénk a kedélyeket lecsillapítani."
#: Mailman/Gui/General.py:341
-msgid ""
-"Default options for new members joining this list."
-msgstr ""
-"A listára frissen feliratkozottak alapbeállításai."
#: Mailman/Gui/General.py:344
-msgid ""
-"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
+msgid "When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
" set of options is taken from the this variable's setting."
-msgstr ""
-"Az itt megadott beállításokkal fog rendelkezni minden frissen\n"
+msgstr "Az itt megadott beállításokkal fog rendelkezni minden frissen\n"
"felvett listatag."
#: Mailman/Gui/General.py:348
-msgid ""
-"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
+msgid "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
" that seem to be administrative requests?"
-msgstr ""
-"(Adminisztrációs szűrő) Figyelje és visszatartsa azokat a leveleket, amelyek "
-"adminisztrációs üzeneteket tartalmaznak?"
+msgstr "(Adminisztrációs szűrő) Figyelje és visszatartsa azokat a leveleket, amelyek adminisztrációs üzeneteket tartalmaznak?"
#: Mailman/Gui/General.py:351
msgid ""
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
" really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
" unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n"
-" requests queue, notifying the administrator of the new "
-"request,\n"
+" requests queue, notifying the administrator of the new request,\n"
" in the process."
-msgstr ""
-"Az adminisztrációs szűrő a különböző adminisztrációs kérelmeket (mint pl. "
-"subscribe, unsubscribe, stb.) figyeli. Az adminisztrációs teendők listájába "
-"kerülnek a kérelmek.\n"
+msgstr "Az adminisztrációs szűrő a különböző adminisztrációs kérelmeket (mint pl. subscribe, unsubscribe, stb.) figyeli. Az adminisztrációs teendők listájába kerülnek a kérelmek.\n"
"Az adminisztrátort automatikusan értesíti az újabb kérelemről."
#: Mailman/Gui/General.py:358
-msgid ""
-"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n"
+msgid "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n"
" for no limit."
-msgstr ""
-"A levél törzsének maximális mérete kilobájtban (KB). 0 esetén nincs méret "
-"korlátozás."
+msgstr "A levél törzsének maximális mérete kilobájtban (KB). 0 esetén nincs méret korlátozás."
#: Mailman/Gui/General.py:362
msgid "Host name this list prefers for email."
@@ -5244,53 +4916,37 @@ msgstr "A gazdag
#: Mailman/Gui/General.py:364
msgid ""
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
-" mailman-related addresses on this host, and generally should "
-"be\n"
-" the mail host's exchanger address, if any. This setting can "
-"be\n"
-" useful for selecting among alternative names of a host that "
-"has\n"
+" mailman-related addresses on this host, and generally should be\n"
+" the mail host's exchanger address, if any. This setting can be\n"
+" useful for selecting among alternative names of a host that has\n"
" multiple addresses."
-msgstr ""
-"A \"host_name\" a gazdagépen előforduló Mailman-hez kapcsolódó e-mailben "
-"szereplő gépnév, amelyen keresztül a levelezés történik. Használata több "
-"címmel rendelkező gazdagépek esetén szükséges, amikor az eltérő nevek közül "
-"kell a megfelelőt kijelölni."
+msgstr "A \"host_name\" a gazdagépen előforduló Mailman-hez kapcsolódó e-mailben szereplő gépnév, amelyen keresztül a levelezés történik. Használata több címmel rendelkező gazdagépek esetén szükséges, amikor az eltérő nevek közül kell a megfelelőt kijelölni."
#: Mailman/Gui/General.py:376
msgid ""
"Should messages from this mailing list include the\n"
-" RFC 2369"
-"a>\n"
+" RFC 2369\n"
" (i.e. List-*) headers? Yes is highly\n"
" recommended."
msgstr ""
"A levelezőlistáról érkező üzenetekben szerepeljenek-e az\n"
-" \t\t RFC 2369-"
-"ben meghatározott fejlécek (pl. List-*)?\n"
+" \t\t RFC 2369-ben meghatározott fejlécek (pl. List-*)?\n"
" Erősen ajánlott az Igen beállítás."
#: Mailman/Gui/General.py:381
msgid ""
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
-" normally added to every message sent to the list "
-"membership.\n"
-" These greatly aid end-users who are using standards "
-"compliant\n"
+" normally added to every message sent to the list membership.\n"
+" These greatly aid end-users who are using standards compliant\n"
" mail readers. They should normally always be enabled.\n"
"\n"
-" To
header of posted messages will be modified "
-"to\n"
+" To
header of posted messages will be modified to\n"
" include the member's address instead of the list's posting\n"
" address.\n"
"\n"
"
\n"
" "
@@ -5598,16 +5213,13 @@ msgstr ""
"To:
fejlécébe csak a felhasználó\n"
-"saját címe kerül, a lista címe helyett.. Ekkor úgy tűnik, mintha a levél "
-"közvetlenül a\n"
+"saját címe kerül, a lista címe helyett.. Ekkor úgy tűnik, mintha a levél közvetlenül a\n"
"felhasználónak és nem a listának lett volna címezve.\n"
"\n"
-"
\n"
msgstr ""
-"Ha a listán engedélyezték az egyéni levelek\n"
-"küldését, akkor még a további változók is használhatóak a levelek fej- "
-"és láblécében:\n"
+"Ha a listán engedélyezték az egyéni levelek\n"
+"küldését, akkor még a további változók is használhatóak a levelek fej- és láblécében:\n"
"\n"
"
re van állítva a kötelezően feltüntetett cím opció.\n"
-"A beállításban számos, soronként egy, illeszkedő kifejezést lehet megadni, "
-"amelyek\n"
+"A beállításban számos, soronként egy, illeszkedő kifejezést lehet megadni, amelyek\n"
"a levelek címzettjét vizsgálják. A keresést a szövegkonstans elejétől a\n"
"Python re.match() függvénye végzi.\n"
"\n"
"
"
msgstr "Milyen lépések szükségesek a feliratkozáshoz?
"
@@ -5726,16 +5337,14 @@ msgstr "Milyen l
msgid ""
"None - no verification steps (Not\n"
" Recommended )
\n"
-" Confirm (*) - email confirmation step required "
-"
\n"
+" Confirm (*) - email confirmation step required
\n"
" Require approval - require list administrator\n"
" Approval for subscriptions
\n"
" Confirm and approve - both confirm and approve\n"
" \n"
"
\n"
"\n"
" This prevents mischievous (or malicious) people\n"
@@ -5746,12 +5355,8 @@ msgstr ""
"\t Megerősítés (*) - e-mailben történő megerősítés szükséges
\n"
"\t Engedélyezés - a lista adminisztrátorának engedélyezése\n"
"\t szükséges a feliratkozáshoz
\n"
-"\t Megerősítés és engedélyezés - megerősítés és engedélyezés együtt "
-"szükségeltetik\n"
-"\t
Ezzel elkerülhető mások jogosulatlan "
-"felirattatása."
+"\t Megerősítés és engedélyezés - megerősítés és engedélyezés együtt szükségeltetik\n"
+"\t
Ezzel elkerülhető mások jogosulatlan felirattatása."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:87
msgid ""
@@ -5762,19 +5367,11 @@ msgid ""
" \n"
"
This prevents\n"
" mischievous (or malicious) people from creating\n"
" subscriptions for others without their consent."
-msgstr ""
-"Megerősítés (*) - e-mailben történő megerősítés szükséges
Engedélyezés - "
-"a lista adminisztrátorának engedélyezése szükséges a feliratkozáshoz "
-"
Megerősítés és engedélyezés - megerősítés és engedélyezés együtt "
-"szükségeltetik
Ezzel elkerülhető mások "
-"jogosulatlan felirattatása."
+msgstr "Megerősítés (*) - e-mailben történő megerősítés szükséges
Engedélyezés - a lista adminisztrátorának engedélyezése szükséges a feliratkozáshoz
Megerősítés és engedélyezés - megerősítés és engedélyezés együtt szükségeltetik
Ezzel elkerülhető mások jogosulatlan felirattatása."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:103
msgid ""
@@ -5784,12 +5381,10 @@ msgid ""
" Archival Options section for\n"
" separate archive-related privacy settings."
msgstr ""
-"A feliratkozások kezelését és a tagok listájának elérését lehet "
-"szabályozni.\n"
+"A feliratkozások kezelését és a tagok listájának elérését lehet szabályozni.\n"
"A beállítással továbbá azt is szabályozni lehet, hogy a lista nyilvános\n"
"vagy sem. Lásd még az Archiválási beállítások részt az "
-"archívum\n"
+" href=\"%(admin)s/archive\">Archiválási beállítások részt az archívum\n"
" elérésének külön korlátozásához."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:109
@@ -5797,35 +5392,27 @@ msgid "Subscribing"
msgstr "Feliratkozás"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:111
-msgid ""
-"Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
+msgid "Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
" machine?"
-msgstr ""
-"Szerepeljen a lista neve, amikor valaki a gépen működő listákról érdeklődik?"
+msgstr "Szerepeljen a lista neve, amikor valaki a gépen működő listákról érdeklődik?"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:117
-msgid ""
-"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
+msgid "Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
" requests? (No is recommended)"
-msgstr ""
-"Szükséges-e szerkesztői jóváhagyás a listáról való leiratkozáshoz?\n"
+msgstr "Szükséges-e szerkesztői jóváhagyás a listáról való leiratkozáshoz?\n"
"\t (Ajánlott a Nem beállítása)"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:120
msgid ""
"When members want to leave a list, they will make an\n"
" unsubscription request, either via the web or via email.\n"
-" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so "
-"that\n"
-" users can easily remove themselves from mailing lists (they "
-"get\n"
+" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so that\n"
+" users can easily remove themselves from mailing lists (they get\n"
" really upset if they can't get off lists!).\n"
"\n"
"
"
msgstr ""
"
"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:233
@@ -6082,10 +5624,8 @@ msgid ""
" be sent to moderated members who post to this list."
msgstr ""
"Bármelyik visszautasítási értesítésben szereplő szöveg, amelyet azoknak a "
-"moderált\n"
-"(jóváhagyásra mindig váró) felhasználóknak kell kiküldeni, akik a listára "
-"levelet\n"
+">visszautasítási értesítésben szereplő szöveg, amelyet azoknak a moderált\n"
+"(jóváhagyásra mindig váró) felhasználóknak kell kiküldeni, akik a listára levelet\n"
"küldtek."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:238
@@ -6093,11 +5633,9 @@ msgid "Non-member filters"
msgstr "Szűrők nem listatagokra"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
-msgid ""
-"List of non-member addresses whose postings should be\n"
+msgid "List of non-member addresses whose postings should be\n"
" automatically accepted."
-msgstr ""
-"Azon külső beküldők listája, akiknek az üzenetei automatikusan\n"
+msgstr "Azon külső beküldők listája, akiknek az üzenetei automatikusan\n"
"\t megjelenhetnek."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:244
@@ -6108,26 +5646,21 @@ msgid ""
" designate a regular expression match."
msgstr ""
"Az itt felsorolt külső beküldők üzenetei további szerkesztői\n"
-"\tjóváhagyás nélkül automatikusan megjelennek. Soronként egy címet adjunk "
-"meg;\n"
+"\tjóváhagyás nélkül automatikusan megjelennek. Soronként egy címet adjunk meg;\n"
"a reguláris keresési kifejezések jelölésére ^ jellel kezdjük a sorokat."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:250
-msgid ""
-"List of non-member addresses whose postings will be\n"
+msgid "List of non-member addresses whose postings will be\n"
" immediately held for moderation."
-msgstr ""
-"Azon külső beküldők listája, akiknek az üzenetei szerkesztői\n"
+msgstr "Azon külső beküldők listája, akiknek az üzenetei szerkesztői\n"
"\t jóváhagyásra kell hogy várjanak."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:253
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
" and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
-" The sender will receive a notification message which will "
-"allow\n"
-" them to cancel their held message. Add member addresses one "
-"per\n"
+" The sender will receive a notification message which will allow\n"
+" them to cancel their held message. Add member addresses one per\n"
" line; start the line with a ^ character to designate a regular\n"
" expression match."
msgstr ""
@@ -6138,21 +5671,17 @@ msgstr ""
"kifejezések jelölésére ^ jellel kezdjük a sorokat."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:261
-msgid ""
-"List of non-member addresses whose postings will be\n"
+msgid "List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically rejected."
-msgstr ""
-"Azon külső beküldők listája, akiknek az üzenetei automatikusan\n"
+msgstr "Azon külső beküldők listája, akiknek az üzenetei automatikusan\n"
"\t vissza lesznek utasítva."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:264
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
-" rejected. In other words, their messages will be bounced back "
-"to\n"
+" rejected. In other words, their messages will be bounced back to\n"
" the sender with a notification of automatic rejection. This\n"
-" option is not appropriate for known spam senders; their "
-"messages\n"
+" option is not appropriate for known spam senders; their messages\n"
" should be\n"
" automatically discarded.\n"
@@ -6161,32 +5690,26 @@ msgid ""
" character to designate a regular expression match."
msgstr ""
"Az itt felsorolt külső beküldők üzenetei automatikusan el lesznek\n"
-"utasítva. Másképp, a levelüket a Mailman egy automatikus elutasító "
-"szöveggel\n"
+"utasítva. Másképp, a levelüket a Mailman egy automatikus elutasító szöveggel\n"
"együtt visszaküldi. Az ismert spamerekhez ne ezt az opciót használjuk,\n"
"hanem az automatikus elvetés opciót.\n"
-"\n"
"
"
msgstr ""
-"Sok (valójában a legtöbb) spamnél a címzettek címét nem adják meg "
-"közvetlenül, hanem a To mezőben valamilyen értelmetlen címet tüntetnek fel. "
-"Az ellenőrzés csak a '@' jel előtti részt vizsgálja, azonban így is képes "
-"kiszűrni a spamek nagy részét.
"
+"Sok (valójában a legtöbb) spamnél a címzettek címét nem adják meg közvetlenül, hanem a To mezőben valamilyen értelmetlen címet tüntetnek fel. Az ellenőrzés csak a '@' jel előtti részt vizsgálja, azonban így is képes kiszűrni a spamek nagy részét.
"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:340
-msgid ""
-"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
+msgid "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
" destination names for this list."
-msgstr ""
-"Helyettesítő nevek (illeszkedő kifejezéssel), ahogy a listát a to vagy cc "
-"mezőben meg lehet még adni."
+msgstr "Helyettesítő nevek (illeszkedő kifejezéssel), ahogy a listát a to vagy cc mezőben meg lehet még adni."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:343
msgid ""
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
-" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes "
-"a\n"
+" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes a\n"
" list of regular expressions, one per line, which is matched\n"
-" against every recipient address in the message. The matching "
-"is\n"
+" against every recipient address in the message. The matching is\n"
" performed with Python's re.match() function, meaning they are\n"
" anchored to the start of the string.\n"
" \n"
" to: .*@public.com
says to hold all\n"
-" postings with a To: mail header containing '@public."
-"com'\n"
+" postings with a To: mail header containing '@public.com'\n"
" anywhere among the addresses.\n"
"\n"
-" to: .*@public.com
kifejezés az összes\n"
@@ -6449,11 +5926,9 @@ msgstr ""
"szóközöket védőkarakterek (pl. zárójelek) között lehet megadni."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:465
-msgid ""
-"Header filter rules require a pattern.\n"
+msgid "Header filter rules require a pattern.\n"
" Incomplete filter rules will be ignored."
-msgstr ""
-"A fejléc szűrőknél egy valós szűrésu feltételt kell megadni.\n"
+msgstr "A fejléc szűrőknél egy valós szűrésu feltételt kell megadni.\n"
"Hiányosan megadott feltételeket a program figyelmen kívül hagy."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:473
@@ -6461,8 +5936,7 @@ msgid ""
"The header filter rule pattern\n"
" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n"
" rule will be ignored."
-msgstr ""
-"A(z) `%(safepattern)s' témaszűrő nem valós reguláris\n"
+msgstr "A(z) `%(safepattern)s' témaszűrő nem valós reguláris\n"
"kifejezés. Figyelmen kívűl hagyva."
#: Mailman/Gui/Topics.py:35
@@ -6489,31 +5963,25 @@ msgstr "A t
msgid ""
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
" according to regular\n"
+" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regular\n"
" expression filters you specify below. If the message's\n"
-" Subject:
or Keywords:
header contains "
-"a\n"
+" Subject:
or Keywords:
header contains a\n"
" match against a topic filter, the message is logically placed\n"
-" into a topic bucket. Each user can then choose to "
-"only\n"
+" into a topic bucket. Each user can then choose to only\n"
" receive messages from the mailing list for a particular topic\n"
" bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n"
" bucket registered with the user is not delivered to the list.\n"
"\n"
-" Subject:
and Keywords:
headers, as\n"
" specified by the topics_bodylines_limit\n"
+" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit\n"
" configuration variable."
msgstr ""
-"A témaszűrő minden egyes bejövő levelet megvizsgál a későbbiekben megadott "
-"reguláris\n"
"szűrő kifejezések alapján. Ha a levél Subject:
vagy\n"
"\tKeywords:
fejléce egyezést mutat valamelyik szűrési\n"
@@ -6526,8 +5994,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\tSubject:
és\n"
"\tKeyword:
mezőkre, ahogy az a témák_levéltörzs_sorában"
-"a>\n"
+"\thref=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">témák_levéltörzs_sorában\n"
"\tbe van állítva."
#: Mailman/Gui/Topics.py:69
@@ -6537,18 +6004,12 @@ msgstr "A t
#: Mailman/Gui/Topics.py:71
msgid ""
"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
-" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops "
-"when\n"
-" either this many lines have been looked at, or a non-header-"
-"like\n"
-" body line is encountered. By setting this value to zero, no "
-"body\n"
-" lines will be scanned (i.e. only the Keywords:
"
-"and\n"
-" Subject:
headers will be scanned). By setting "
-"this\n"
-" value to a negative number, then all body lines will be "
-"scanned\n"
+" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops when\n"
+" either this many lines have been looked at, or a non-header-like\n"
+" body line is encountered. By setting this value to zero, no body\n"
+" lines will be scanned (i.e. only the Keywords:
and\n"
+" Subject:
headers will be scanned). By setting this\n"
+" value to a negative number, then all body lines will be scanned\n"
" until a non-header-like line is encountered.\n"
" "
msgstr ""
@@ -6568,12 +6029,9 @@ msgstr "F
#: Mailman/Gui/Topics.py:84
msgid ""
"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
-" matched against certain parts of a mail message, specifically "
-"the\n"
-" Keywords:
and Subject:
message "
-"headers.\n"
-" Note that the first few lines of the body of the message can "
-"also\n"
+" matched against certain parts of a mail message, specifically the\n"
+" Keywords:
and Subject:
message headers.\n"
+" Note that the first few lines of the body of the message can also\n"
" contain a Keywords:
and Subject:
\n"
" \"header\" on which matching is also performed."
msgstr ""
@@ -6585,19 +6043,15 @@ msgstr ""
"\tamelyekben szintén lehet kerestetni."
#: Mailman/Gui/Topics.py:119
-msgid ""
-"Topic specifications require both a name and\n"
+msgid "Topic specifications require both a name and\n"
" a pattern. Incomplete topics will be ignored."
-msgstr ""
-"A témáknak nevet és keresési feltételt is meg kell adni.\n"
+msgstr "A témáknak nevet és keresési feltételt is meg kell adni.\n"
"Hiányosan megadott témákat a program figyelmen kívül hagy."
#: Mailman/Gui/Topics.py:128
-msgid ""
-"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
+msgid "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
" legal regular expression. It will be discarded."
-msgstr ""
-"A(z) `%(safepattern)s' témaszűrő nem valós reguláris\n"
+msgstr "A(z) `%(safepattern)s' témaszűrő nem valós reguláris\n"
"kifejezés. Figyelmen kívűl hagyva."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:25
@@ -6619,12 +6073,10 @@ msgstr "Az internet c
#: Mailman/Gui/Usenet.py:41
msgid ""
"This value may be either the name of your news server, or\n"
-" optionally of the format name:port, where port is a port "
-"number.\n"
+" optionally of the format name:port, where port is a port number.\n"
"\n"
" The news server is not part of Mailman proper. You have to\n"
-" already have access to an NNTP server, and that NNTP server "
-"must\n"
+" already have access to an NNTP server, and that NNTP server must\n"
" recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n"
" capable of reading and posting news."
msgstr ""
@@ -6632,10 +6084,8 @@ msgstr ""
"tartalmazhatja.\n"
"\n"
" A Mailman nem tartalmaz megfelelő news szervert. NNTP szerver\n"
-" eléréssel kell rendelkezned, és az NNTP szervernek tudnia kell "
-"róla, hogy\n"
-" az a gép, amelyen ezek a levelezőlisták futnak, képes hírek "
-"fogadására\n"
+" eléréssel kell rendelkezned, és az NNTP szervernek tudnia kell róla, hogy\n"
+" az a gép, amelyen ezek a levelezőlisták futnak, képes hírek fogadására\n"
" és küldésére."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:50
@@ -6643,17 +6093,14 @@ msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from."
msgstr "A hírcsoport neve, ahova és/vagy ahonnan jönnek a levelek."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:53
-msgid ""
-"Should new posts to the mailing list be sent to the\n"
+msgid "Should new posts to the mailing list be sent to the\n"
" newsgroup?"
msgstr "Levelezőlistára érkező üzenetek továbbítva legyenek a hírcsoportba?"
#: Mailman/Gui/Usenet.py:57
-msgid ""
-"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n"
+msgid "Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n"
" list?"
-msgstr ""
-"A hírcsoportba érkező új levelek a levelezőlistára is el legyenek küldve?"
+msgstr "A hírcsoportba érkező új levelek a levelezőlistára is el legyenek küldve?"
#: Mailman/Gui/Usenet.py:60
msgid "Forwarding options"
@@ -6674,35 +6121,26 @@ msgstr "A h
#: Mailman/Gui/Usenet.py:68
msgid ""
"This setting determines the moderation policy of the\n"
-" newsgroup and its interaction with the moderation policy of "
-"the\n"
+" newsgroup and its interaction with the moderation policy of the\n"
" mailing list. This only applies to the newsgroup that you are\n"
" gatewaying to, so if you are only gatewaying from\n"
-" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not "
-"moderated,\n"
+" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not moderated,\n"
" set this option to None.\n"
"\n"
-"