From 64047694242be831634a82c35d948cbc44f60f20 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mark Sapiro Date: Mon, 20 May 2013 08:19:19 -0700 Subject: - added Persian (Farsi - fa) language. - Updated messages/mailman.pot - msgmerged all mailman.po files. --- messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po | 576 +++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 302 insertions(+), 274 deletions(-) (limited to 'messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po') diff --git a/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po index 825acc8b..3d6ef968 100755 --- a/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman_src\n" -"POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:40:47 2012\n" +"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-19 14:01+0200\n" "Last-Translator: Frco. Javier Rial Rodríguez \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -219,9 +220,9 @@ msgstr "Notificación de rebote" msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr "A última devolución que se recibiu foi hai %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:143 +#: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:144 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(sen asunto)" @@ -239,23 +240,23 @@ msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:55 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:63 msgid "No such list %(safelistname)s" msgstr "A rolda %(safelistname)s non existe" -#: Mailman/Cgi/admin.py:107 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/admin.py:108 Mailman/Cgi/admindb.py:109 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "Produciuse un erro na autorización" -#: Mailman/Cgi/admin.py:198 +#: Mailman/Cgi/admin.py:199 msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:205 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -270,12 +271,12 @@ msgstr "" " de o non facer, a súa rolda de distribución non se poderá " "empregar." -#: Mailman/Cgi/admin.py:208 Mailman/Cgi/admin.py:216 Mailman/Cgi/admin.py:223 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1498 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "Aviso: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:213 +#: Mailman/Cgi/admin.py:214 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail.\n" @@ -284,7 +285,7 @@ msgstr "" "Ten subscritores de recompilacións mais estas están desactivadas.\n" " Por tanto, estes subscritores non recibirán correo.%(dm)r" -#: Mailman/Cgi/admin.py:220 +#: Mailman/Cgi/admin.py:221 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive non-digestified mail until " @@ -295,19 +296,19 @@ msgstr "" " chega, mais esta modalidade está desactivada. Eles\n" " recibirán correo até que corrixir este problema.%(rm)r" -#: Mailman/Cgi/admin.py:245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:246 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Roldas de distribución en %(hostname)s - Ligazóns da administración" -#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/listinfo.py:105 msgid "Welcome!" msgstr "Benvido/a!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:279 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 Mailman/Cgi/listinfo.py:108 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:283 +#: Mailman/Cgi/admin.py:284 msgid "" "

There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -315,7 +316,7 @@ msgstr "" "

Actualmente non hai ningunha rolda de %(mailmanlink)s\n" " que anunciar publicamente en %(hostname)s. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 msgid "" "

Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -326,11 +327,11 @@ msgstr "" " publicamente en %(hostname)s. Prema\n" " unha delas para visitar a súa páxina de configuración. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 msgid "right " msgstr " correcta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:298 +#: Mailman/Cgi/admin.py:299 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -349,32 +350,32 @@ msgstr "" "\n" "

Pódese atopar máis información xeral sobre as roldas en " -#: Mailman/Cgi/admin.py:305 +#: Mailman/Cgi/admin.py:306 msgid "the mailing list overview page" msgstr "páxina de información xeral das roldas de distribución" -#: Mailman/Cgi/admin.py:307 +#: Mailman/Cgi/admin.py:308 msgid "

(Send questions and comments to " msgstr "

(Envíe as súas preguntas e comentarios a " -#: Mailman/Cgi/admin.py:317 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Rolda" -#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/admin.py:586 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 +#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/admin.py:587 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141 msgid "Description" msgstr "Descrición" -#: Mailman/Cgi/admin.py:324 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:325 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124 msgid "[no description available]" msgstr "[non hai ningunha descrición dispoñíbel]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:359 msgid "No valid variable name found." msgstr "Achouse un nome de variábel que non é válido" -#: Mailman/Cgi/admin.py:368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:369 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" "
%(varname)s Option" @@ -382,11 +383,11 @@ msgstr "" "Axuda de configuración da rolda de distribución %(realname)s, opción
" "%(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:375 +#: Mailman/Cgi/admin.py:376 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Axuda do Mailman para a opción da rolda %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:393 +#: Mailman/Cgi/admin.py:394 msgid "" "Warning: changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -401,62 +402,62 @@ msgstr "" " esta opción para esta rolda de distribución. Tamén pode\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:404 +#: Mailman/Cgi/admin.py:405 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "Volver á páxina de opcións %(categoryname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:419 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Administración de %(realname)s (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:420 +#: Mailman/Cgi/admin.py:421 msgid "%(realname)s mailing list administration
%(label)s Section" msgstr "" "Administración da rolda de distribución %(realname)s
Sección de %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:438 msgid "Configuration Categories" msgstr "Categorías da configuración" -#: Mailman/Cgi/admin.py:438 +#: Mailman/Cgi/admin.py:439 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Outras actividades administrativas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:442 +#: Mailman/Cgi/admin.py:443 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Ocuparse das solicitudes pendentes de moderar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:444 +#: Mailman/Cgi/admin.py:445 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Ir á páxina de información xeral sobre a rolda." -#: Mailman/Cgi/admin.py:446 +#: Mailman/Cgi/admin.py:447 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Editar as páxinas HTML públicas e os ficheiro de texto" -#: Mailman/Cgi/admin.py:448 +#: Mailman/Cgi/admin.py:449 msgid "Go to list archives" msgstr "Ir aos arquivos da rolda" -#: Mailman/Cgi/admin.py:454 +#: Mailman/Cgi/admin.py:455 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Borrar esta rolda de distribución" -#: Mailman/Cgi/admin.py:455 +#: Mailman/Cgi/admin.py:456 msgid " (requires confirmation)
 
" msgstr " (require a confirmación) 
" -#: Mailman/Cgi/admin.py:461 Mailman/Cgi/admindb.py:195 +#: Mailman/Cgi/admin.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:195 #: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "Logout" msgstr "Desconexión" -#: Mailman/Cgi/admin.py:505 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "" "A moderación de emerxencia de todo o tráfico das roldas está habilitada" -#: Mailman/Cgi/admin.py:516 +#: Mailman/Cgi/admin.py:517 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the Submit Your Changes button below." @@ -464,11 +465,11 @@ msgstr "" "Faga as súas mudanzas a continuación e\n" " confírmeos co botón inferior Envíar os cambios." -#: Mailman/Cgi/admin.py:534 +#: Mailman/Cgi/admin.py:535 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Tarefas adicionais cos subscritores" -#: Mailman/Cgi/admin.py:540 +#: Mailman/Cgi/admin.py:541 msgid "" "

  • Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -477,23 +478,23 @@ msgstr "" " a aqueles subscritores que actualmente non estean\n" " visíbeis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:544 +#: Mailman/Cgi/admin.py:545 msgid "Off" msgstr "Desactivar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:544 +#: Mailman/Cgi/admin.py:545 msgid "On" msgstr "Activar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:546 +#: Mailman/Cgi/admin.py:547 msgid "Set" msgstr "Estabelecer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:587 +#: Mailman/Cgi/admin.py:588 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:641 +#: Mailman/Cgi/admin.py:642 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -501,73 +502,73 @@ msgstr "" "A opción introducida formouse incorrectamente:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "Enter the text below, or...
    " msgstr "Indique o texto abaixo ou...
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "
    ...specify a file to upload
    " msgstr "
    ...especifique o ficheiro para cargar
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:727 Mailman/Cgi/admin.py:730 +#: Mailman/Cgi/admin.py:728 Mailman/Cgi/admin.py:731 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Tema %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:731 Mailman/Cgi/admin.py:781 +#: Mailman/Cgi/admin.py:732 Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:732 +#: Mailman/Cgi/admin.py:733 msgid "Topic name:" msgstr "Nome do tema:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:734 +#: Mailman/Cgi/admin.py:735 msgid "Regexp:" msgstr "Expresión regular:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:737 Mailman/Cgi/options.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1053 msgid "Description:" msgstr "Descrición:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:741 Mailman/Cgi/admin.py:799 +#: Mailman/Cgi/admin.py:742 Mailman/Cgi/admin.py:800 msgid "Add new item..." msgstr "Engadir un elemento novo..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801 +#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802 msgid "...before this one." msgstr "...antes deste." -#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802 +#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803 msgid "...after this one." msgstr "...despois deste." -#: Mailman/Cgi/admin.py:777 Mailman/Cgi/admin.py:780 +#: Mailman/Cgi/admin.py:778 Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Regra de filtrado de Spam %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:782 +#: Mailman/Cgi/admin.py:783 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Expresión regular de filtrado de Spam:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:327 +#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:327 #: Mailman/Cgi/admindb.py:386 Mailman/Cgi/admindb.py:431 #: Mailman/Cgi/admindb.py:671 msgid "Defer" msgstr "Diferir" -#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:329 +#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:329 #: Mailman/Cgi/admindb.py:388 Mailman/Cgi/admindb.py:431 #: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Rexeitar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Reter" -#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:330 +#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:330 #: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:431 #: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:216 @@ -575,32 +576,32 @@ msgstr "Reter" msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:431 +#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:431 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:797 Mailman/Cgi/admindb.py:677 +#: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:677 msgid "Action:" msgstr "Acción: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:809 +#: Mailman/Cgi/admin.py:810 msgid "Move rule up" msgstr "Mover regra cara arriba" -#: Mailman/Cgi/admin.py:810 +#: Mailman/Cgi/admin.py:811 msgid "Move rule down" msgstr "Mover regra cara abaixo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:843 +#: Mailman/Cgi/admin.py:844 msgid "
    (Edit %(varname)s)" msgstr "
    (Editar %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:845 +#: Mailman/Cgi/admin.py:846 msgid "
    (Details for %(varname)s)" msgstr "
    (Detalles de %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:852 +#: Mailman/Cgi/admin.py:853 msgid "" "
    Note:\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -611,107 +612,107 @@ msgstr "" "modifica\n" " o estado permanente." -#: Mailman/Cgi/admin.py:866 +#: Mailman/Cgi/admin.py:867 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Subscricións masivas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:873 +#: Mailman/Cgi/admin.py:874 msgid "Mass Removals" msgstr "Baixas masivas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:880 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Membership List" msgstr "Listaxe de subscritores" -#: Mailman/Cgi/admin.py:888 +#: Mailman/Cgi/admin.py:889 msgid "(help)" msgstr "(axuda)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:889 +#: Mailman/Cgi/admin.py:890 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Localizar o subscritor %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:892 +#: Mailman/Cgi/admin.py:893 msgid "Search..." msgstr "Procurar..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:909 +#: Mailman/Cgi/admin.py:910 msgid "Bad regular expression: " msgstr "A expresión regular está mal formada: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "hai %(allcnt)s subscritores en total e amósanse %(membercnt)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s subscritores en total" -#: Mailman/Cgi/admin.py:990 +#: Mailman/Cgi/admin.py:991 msgid "unsub" msgstr "baixa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:991 +#: Mailman/Cgi/admin.py:992 msgid "member address
    member name" msgstr "enderezo do subscritor
    nome do subscritor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:992 +#: Mailman/Cgi/admin.py:993 msgid "hide" msgstr "oculto" -#: Mailman/Cgi/admin.py:992 +#: Mailman/Cgi/admin.py:993 msgid "mod" msgstr "mod" -#: Mailman/Cgi/admin.py:993 +#: Mailman/Cgi/admin.py:994 msgid "nomail
    [reason]" msgstr "sen correo
    [razón]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:994 +#: Mailman/Cgi/admin.py:995 msgid "ack" msgstr "conf" -#: Mailman/Cgi/admin.py:994 +#: Mailman/Cgi/admin.py:995 msgid "not metoo" msgstr "a min non" -#: Mailman/Cgi/admin.py:995 +#: Mailman/Cgi/admin.py:996 msgid "nodupes" msgstr "sen duplicados" -#: Mailman/Cgi/admin.py:996 +#: Mailman/Cgi/admin.py:997 msgid "plain" msgstr "texto" -#: Mailman/Cgi/admin.py:996 Mailman/Cgi/options.py:307 +#: Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/options.py:307 msgid "digest" msgstr "compilación" -#: Mailman/Cgi/admin.py:997 +#: Mailman/Cgi/admin.py:998 msgid "language" msgstr "idioma" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1008 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1009 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1009 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1010 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1010 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1011 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1011 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1012 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "unsub -- Prema aquí para anular a subscrición do membro." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 msgid "" "mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -721,7 +722,7 @@ msgstr "" " está activo, os envíos que del proveñan\n" " moderaranse, noutro caso aprobaranse" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "hide -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -729,7 +730,7 @@ msgstr "" "oculto -- Aparece a enderezo do subscritor\n" " escondido na listaxe de subscritores?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "" "nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -768,7 +769,7 @@ msgstr "" "Mailman.\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -776,7 +777,7 @@ msgstr "" "conf -- Obtén o subscritor a confirmación\n" " dos seus envíos?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1109 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -784,7 +785,7 @@ msgstr "" "a min non -- Recibirá o subscritor unha copia das súas propias\n" " mensaxes?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1112 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 msgid "" "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -792,7 +793,7 @@ msgstr "" "nodupes -- Desexa o subscritor recibir duplicados das\n" " mensaxes?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1116 msgid "" "digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -801,7 +802,7 @@ msgstr "" " compiladas? (caso contrario, recibe as mensaxes a\n" " medida que chegan)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1118 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1119 msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -809,19 +810,19 @@ msgstr "" "texto -- As mensaxes recompiladas recibiranse como só texto? (caso " "contrario, recibiranse en MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1120 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1121 msgid "language -- Language preferred by the user" msgstr "idioma -- Idioma preferido polo usuario" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1134 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Prema aquí para ocultar a lenda desta táboa." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Prema aquí para incluír a lenda desta táboa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 msgid "" "

    To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" @@ -829,28 +830,28 @@ msgstr "" "

    Para ver máis subscritores, prema\n" " o rango apropiado entre os que se relacionan abaixo:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1155 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "de %(start)s a %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1168 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Desexa subscribir este grupo agora ou convidalo despois?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 msgid "Invite" msgstr "Convidar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/listinfo.py:183 msgid "Subscribe" msgstr "Subscribir" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1175 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1176 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Enviarase a mensaxe de benvida cando se fagan novas subscricións?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228 #: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 #: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 @@ -877,8 +878,8 @@ msgstr "Enviarase a mensaxe de benvida cando se fagan novas subscricións?" msgid "No" msgstr "Non" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228 #: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 #: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 @@ -905,19 +906,19 @@ msgstr "Non" msgid "Yes" msgstr "Si" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1184 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Enviaranse as notificacións ao propietario da rolda?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1192 Mailman/Cgi/admin.py:1233 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 Mailman/Cgi/admin.py:1234 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Introduza, a seguir, cada enderezo nunha liña distinta..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1198 Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "... ou especifique que ficheiro se ten que cargar:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1203 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -928,19 +929,19 @@ msgstr "" " do convite de subscrición. Inclúa, cando menos,\n" " unha liña en branco ao final..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Enviar a confirmación de anulación da subscrición ao usuario?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1225 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1226 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Enviaranse as notificacións ao propietario da rolda?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Cambiar a contrasinal do xestor da rolda" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1251 msgid "" "The list administrators are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -978,23 +979,23 @@ msgstr "" "aos moderadores no campo que está máis abaixo e indicar\n" "as enderezos de correo electrónicos na sección de arriba." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1269 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1270 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Indique o novo contrasinal do administrador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1272 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Confirme o contrasinal da administración:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1276 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1277 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Indique o novo contrasinal do moderador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1278 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Confirme o contrasinal do moderador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1282 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "" "In addition to the above passwords you may specify a password for\n" "pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n" @@ -1004,95 +1005,95 @@ msgid "" "no other." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1294 #, fuzzy msgid "Enter new poster password:" msgstr "Indique o novo contrasinal do moderador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1295 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1296 #, fuzzy msgid "Confirm poster password:" msgstr "Confirme o contrasinal do moderador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1304 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1305 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Enviar os cambios" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1327 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1328 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Os contrasinais do moderador non coinciden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 #, fuzzy msgid "Poster passwords did not match" msgstr "Os seus contrasinais non coinciden." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1348 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Os contrasinais do administrador non coinciden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1399 msgid "Already a member" msgstr "Xa está subscrito" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 msgid "<blank line>" msgstr "<líña en branco>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 Mailman/Cgi/admin.py:1405 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "O enderezo de correo quer é incorrecto quer non é válido" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1409 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Enderezo hostil (os caracteres non son válidos)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1412 bin/add_members:149 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "Enderezo expulsado (concorda %(pattern)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1418 msgid "Successfully invited:" msgstr "Convidáronse con éxito:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1419 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1420 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Subscribiuse con éxito:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1425 msgid "Error inviting:" msgstr "Erro no convite de subscrición:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1426 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1427 msgid "Error subscribing:" msgstr "Houbo un erro ao dar de alta a subscrición:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1455 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1458 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Anulou a súa subscrición satisfactoriamente:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1460 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1463 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Non se pode dar de baixa enderezos que non estean rexistrados:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1472 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1471 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Valor incorrecto da bandeira de moderación" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1494 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1493 msgid "Not subscribed" msgstr "Non está subscrito" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1496 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Estanse a ignorar os cambios do usuario borrado: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1537 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1536 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Eliminouse satisfactoriamente" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1541 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1540 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Produciuse un erro ao dar de baixa a subscrición:" @@ -2257,11 +2258,11 @@ msgstr "Non se modificou o código de HTML" msgid "HTML successfully updated." msgstr "Actualizouse o código HTML con éxito" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:77 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Roldas de distribución de %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 msgid "" "

    There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2269,7 +2270,7 @@ msgstr "" "

    Non hai actualmente ningunha rolda de distribución de %(mailmanlink)s\n" " que se anuncie publicamente en %(hostname)s. " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 msgid "" "

    Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2284,11 +2285,11 @@ msgstr "" " subscribirse, darse de baixa ou mudar as preferencias da " "subscrición." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121 msgid "right" msgstr "correcto" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2300,11 +2301,11 @@ msgstr "" " \"/\" seguido polo nome %(adj)s da rolda.\n" "

    Pode visitar os administradores de roldas " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "the list admin overview page" msgstr "a páxina xeral da administración de roldas" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:130 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" "

    If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2313,11 +2314,11 @@ msgstr "" "

    Se ten algún problema co emprego das roldas, póñase\n" " en contacto con " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:208 msgid "Edit Options" msgstr "Editar as opcións" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:215 Mailman/Cgi/options.py:876 #: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Ver esta páxina en " @@ -2795,8 +2796,8 @@ msgid "" " for details." msgstr "" "Hai algún problema á hora de borrar a rolda de distribución\n" -" %(listname)s. Contacte co administrador das roldas en %" -"(sitelist)s\n" +" %(listname)s. Contacte co administrador das roldas en " +"%(sitelist)s\n" " para máis detalles." #: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 @@ -2861,7 +2862,7 @@ msgstr "Cancelar e regresar á administración das roldas" msgid "Delete this list" msgstr "Borrar esta rolda" -#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:51 +#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:52 msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Argumentos incorrectos para a escritura CGI" @@ -2871,27 +2872,39 @@ msgstr "" "Produciuse un erro na autenticación á listaxe de subscritores de %(realname)s" #: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:115 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Ten de se proporcionar un enderezo de correo electrónico válido." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:138 +msgid "The form is too old. Please GET it again." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:141 +msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:144 +msgid "You must GET the form before submitting it." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Non se pode subscribir unha rolda a si mesma" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Se subministra un contrasinal, ten que o confirmar." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Os seus contrasinais non coinciden." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2907,7 +2920,7 @@ msgstr "" "Se for precisa a confirmación, axiña recibirá un correo\n" "electrónico de confirmación coas instrucións que debe seguir." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:206 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2918,7 +2931,7 @@ msgstr "" "errada, por favor, póñase en contacto co propietario da\n" "rolda no enderezo %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2926,7 +2939,7 @@ msgstr "" "O enderezo de correo electrónico que especificou non é \n" "válido. Ten que ter un `@'.)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:214 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -2934,7 +2947,7 @@ msgstr "" "Non se permitiu a súa subscrición porque o enderezo de correo electrónico\n" "que especificou non é seguro." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:222 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2948,7 +2961,7 @@ msgstr "" "rolda non se completará até\n" "a confirmación da subscrición" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2962,15 +2975,15 @@ msgstr "" "electrónico da decisión\n" "do moderador cando procesar a súa solicitude." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:241 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Xa está subscrito." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Aviso de privacidade do Mailman" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:256 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2989,15 +3002,15 @@ msgid "" "to the list administrator at %(listowner)s.\n" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:275 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Esta rolda non admite as entregas en recompilacións" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:277 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Este rolda só admite a distribución das mensaxes en recompilacións" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:284 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "" "Subscribiuse satisfactoriamente á rolda de distribución\n" @@ -3754,157 +3767,161 @@ msgstr "Subscritores que non reciben resumos (con frecuencia):" msgid "Digest members:" msgstr "Subscritores co correo compilado:" -#: Mailman/Defaults.py:1482 +#: Mailman/Defaults.py:1508 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1483 +#: Mailman/Defaults.py:1509 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Estoniano" -#: Mailman/Defaults.py:1484 +#: Mailman/Defaults.py:1510 msgid "Catalan" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1485 +#: Mailman/Defaults.py:1511 msgid "Czech" msgstr "Checo" -#: Mailman/Defaults.py:1486 +#: Mailman/Defaults.py:1512 msgid "Danish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1487 +#: Mailman/Defaults.py:1513 msgid "German" msgstr "Alemán" -#: Mailman/Defaults.py:1488 +#: Mailman/Defaults.py:1514 msgid "English (USA)" msgstr "Inglés (EEUU)" -#: Mailman/Defaults.py:1489 +#: Mailman/Defaults.py:1515 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Español (España)" -#: Mailman/Defaults.py:1490 +#: Mailman/Defaults.py:1516 msgid "Estonian" msgstr "Estoniano" -#: Mailman/Defaults.py:1491 +#: Mailman/Defaults.py:1517 msgid "Euskara" msgstr "Éuscaro" -#: Mailman/Defaults.py:1492 +#: Mailman/Defaults.py:1518 +msgid "Persian" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1519 msgid "Finnish" msgstr "Finés" -#: Mailman/Defaults.py:1493 +#: Mailman/Defaults.py:1520 msgid "French" msgstr "Francés" -#: Mailman/Defaults.py:1494 +#: Mailman/Defaults.py:1521 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1495 +#: Mailman/Defaults.py:1522 msgid "Greek" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1496 +#: Mailman/Defaults.py:1523 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1497 +#: Mailman/Defaults.py:1524 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1498 +#: Mailman/Defaults.py:1525 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: Mailman/Defaults.py:1499 +#: Mailman/Defaults.py:1526 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1500 +#: Mailman/Defaults.py:1527 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1501 +#: Mailman/Defaults.py:1528 msgid "Japanese" msgstr "Xaponés" -#: Mailman/Defaults.py:1502 +#: Mailman/Defaults.py:1529 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: Mailman/Defaults.py:1503 +#: Mailman/Defaults.py:1530 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: Mailman/Defaults.py:1504 +#: Mailman/Defaults.py:1531 msgid "Dutch" msgstr "Danés" -#: Mailman/Defaults.py:1505 +#: Mailman/Defaults.py:1532 msgid "Norwegian" msgstr "Noruegués" -#: Mailman/Defaults.py:1506 +#: Mailman/Defaults.py:1533 msgid "Polish" msgstr "Polaco" -#: Mailman/Defaults.py:1507 +#: Mailman/Defaults.py:1534 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" -#: Mailman/Defaults.py:1508 +#: Mailman/Defaults.py:1535 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugués do Brasil" -#: Mailman/Defaults.py:1509 +#: Mailman/Defaults.py:1536 msgid "Romanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1510 +#: Mailman/Defaults.py:1537 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: Mailman/Defaults.py:1511 +#: Mailman/Defaults.py:1538 msgid "Slovak" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1512 +#: Mailman/Defaults.py:1539 msgid "Slovenian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1513 +#: Mailman/Defaults.py:1540 msgid "Serbian" msgstr "Serbio" -#: Mailman/Defaults.py:1514 +#: Mailman/Defaults.py:1541 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: Mailman/Defaults.py:1515 +#: Mailman/Defaults.py:1542 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1516 +#: Mailman/Defaults.py:1543 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraíno" -#: Mailman/Defaults.py:1517 +#: Mailman/Defaults.py:1544 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1518 +#: Mailman/Defaults.py:1545 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1519 +#: Mailman/Defaults.py:1546 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -3927,23 +3944,23 @@ msgstr " (Modo compilación)" msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "Dámoslle a benvida á rolda de distribución %(realname)s%(digmode)s" -#: Mailman/Deliverer.py:86 +#: Mailman/Deliverer.py:87 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "Deuse de baixa da rolda de distribución %(realname)s" -#: Mailman/Deliverer.py:113 +#: Mailman/Deliverer.py:114 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "Lembranza da rolda de distribución %(listfullname)s" -#: Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Deliverer.py:142 msgid "No reason given" msgstr "Non se deu ningunha razón" -#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184 +#: Mailman/Deliverer.py:166 Mailman/Deliverer.py:185 msgid "Hostile subscription attempt detected" msgstr "Detectouse un intento de subscrición hostil" -#: Mailman/Deliverer.py:166 +#: Mailman/Deliverer.py:167 msgid "" "%(address)s was invited to a different mailing\n" "list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" @@ -3955,7 +3972,7 @@ msgstr "" "á súa rolda, algo que debería saber. De todos os xeitos, non é necesario\n" "que faga nada." -#: Mailman/Deliverer.py:185 +#: Mailman/Deliverer.py:186 msgid "" "You invited %(address)s to your list, but in a\n" "deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" @@ -3967,7 +3984,7 @@ msgstr "" "tentouse confirmar a unha rolda diferente.\n" "Non fai falla que faga nada pola súa parte." -#: Mailman/Deliverer.py:218 +#: Mailman/Deliverer.py:219 msgid "%(listname)s mailing list probe message" msgstr "" @@ -4717,7 +4734,10 @@ msgstr "" "empregará por omisión?" #: Mailman/Gui/Digest.py:59 -msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" +#, fuzzy +msgid "" +"How big in Kb should a digest be before it gets sent out? 0 implies no " +"maximum size." msgstr "Que tamaño en Kb debería acadar unha compilación antes de se enviar?" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 @@ -7718,8 +7738,8 @@ msgid "" "instructions." msgstr "" "*Non* envíe solicitudes administrativas á rolda! Se desexar subscribirse, " -"visite %(listurl)s ou envíe unha mensaxe coa palabra 'help' ao enderezo, %" -"(request)s , para obter as instrucións" +"visite %(listurl)s ou envíe unha mensaxe coa palabra 'help' ao enderezo, " +"%(request)s , para obter as instrucións" #: Mailman/Handlers/Hold.py:90 msgid "Message has a suspicious header" @@ -7805,8 +7825,8 @@ msgid "" "are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n" "\n" msgstr "" -"A mensaxe anexa activou as regras de filtrado por contido da rolda %" -"(listname)s \n" +"A mensaxe anexa activou as regras de filtrado por contido da rolda " +"%(listname)s \n" "Iso impediu que se lle envíe aos subscritores da rolda.\n" "Recibiu a única copia que queda da mensaxe descartada.\n" "\n" @@ -7924,39 +7944,39 @@ msgstr "" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:163 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Resumo de %(realname)s, vol %(volume)d, envío %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:209 msgid "digest header" msgstr "cabeceira das compilacións" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:212 msgid "Digest Header" msgstr "Cabeceira da recompilación" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:225 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Temas do día:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:305 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Temas do día (%(msgcount)d mensaxes)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:359 msgid "digest footer" msgstr "pé de páxina das compilacións" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 Mailman/Handlers/ToDigest.py:369 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362 Mailman/Handlers/ToDigest.py:370 msgid "Digest Footer" msgstr "Pé de páxina da recompilación" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:376 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:377 msgid "End of " msgstr "Fin de " @@ -7964,7 +7984,7 @@ msgstr "Fin de " msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "A mensaxe enviada tiña como asunto \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:419 +#: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:422 msgid "[No reason given]" msgstr "[Non se deu ningunha razón]" @@ -7972,27 +7992,27 @@ msgstr "[Non se deu ningunha razón]" msgid "Forward of moderated message" msgstr "Reenvío da mensaxe moderada" -#: Mailman/ListAdmin.py:394 +#: Mailman/ListAdmin.py:395 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Nova solicitude de subscrición á rolda %(realname)s de %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:418 +#: Mailman/ListAdmin.py:421 msgid "Subscription request" msgstr "Solicitude de subscrición" -#: Mailman/ListAdmin.py:449 +#: Mailman/ListAdmin.py:452 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "Nova solicitude de baixa á rolda %(realname)s de %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:473 +#: Mailman/ListAdmin.py:476 msgid "Unsubscription request" msgstr "Solicitude de anulación de subscrición" -#: Mailman/ListAdmin.py:506 +#: Mailman/ListAdmin.py:509 msgid "Original Message" msgstr "Mensaxe orixinal" -#: Mailman/ListAdmin.py:509 +#: Mailman/ListAdmin.py:512 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "A solicitude á rolda de distribución %(realname)s foi rexeitada" @@ -8103,37 +8123,37 @@ msgstr "" msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:900 Mailman/MailList.py:1322 +#: Mailman/MailList.py:903 Mailman/MailList.py:1333 msgid " from %(remote)s" msgstr " de %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:933 +#: Mailman/MailList.py:944 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "as subscricións a %(realname)s precisan a aprobación do administrador" -#: Mailman/MailList.py:1002 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:1013 bin/add_members:252 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Notificación de subscrición a %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1021 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "as baixas de %(realname)s precisan a aprobación do moderador" -#: Mailman/MailList.py:1041 +#: Mailman/MailList.py:1052 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Notificación da baixa de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1231 +#: Mailman/MailList.py:1242 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" "a subscrición a %(name)s require a aprobación por\n" "parte do administrador" -#: Mailman/MailList.py:1494 +#: Mailman/MailList.py:1507 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "última notificación da resposta automática de hoxe" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:343 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -8155,7 +8175,7 @@ msgstr "" "%(adminurl)s\n" "\n" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:351 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:353 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Notificación de devolución non captado" @@ -8349,6 +8369,10 @@ msgid "" " the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n" " list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n" "\n" +" --nomail\n" +" -n\n" +" Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n" +"\n" " --help\n" " -h\n" " Print this help message and exit.\n" @@ -8361,51 +8385,51 @@ msgid "" "files can be `-'.\n" msgstr "" -#: bin/add_members:137 +#: bin/add_members:146 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "Xa está subscrito: %(member)s" -#: bin/add_members:143 +#: bin/add_members:152 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "" "O enderezo de correo electrónico quer é incorrecto quer non é válido: liña " "en branco" -#: bin/add_members:145 +#: bin/add_members:154 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "" -"O enderezo de correo electrónico quer é incorrecto quer non é válido: %" -"(member)s" +"O enderezo de correo electrónico quer é incorrecto quer non é válido: " +"%(member)s" -#: bin/add_members:147 +#: bin/add_members:156 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Enderezo hostil (os caracteres non son válidos): %(member)s" -#: bin/add_members:149 +#: bin/add_members:158 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "Subscribiuse: %(member)s" -#: bin/add_members:194 +#: bin/add_members:199 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "Hai un argumento incorrecto a -w/--welcome-msg: %(arg)s" -#: bin/add_members:201 +#: bin/add_members:206 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "Hai un argumento incorrecto a -a/--admin-notify: %(arg)s" -#: bin/add_members:207 +#: bin/add_members:214 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" "Non se puido ler os subscritores regulares e os non regulares desde a " "entrada estándar." -#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:271 +#: bin/add_members:220 bin/config_list:109 bin/export.py:271 #: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Non existe esa rolda: %(listname)s" -#: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/add_members:240 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 #: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577 #: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." @@ -8770,8 +8794,8 @@ msgstr "os permisos teñen que ser %(octperms)s: %(path)s" #: bin/check_perms:171 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -"os permisos dos ficheiros da base de datos teñen que ser %(octperms)s: %" -"(path)s" +"os permisos dos ficheiros da base de datos teñen que ser %(octperms)s: " +"%(path)s" #: bin/check_perms:183 msgid "checking mode for %(prefix)s" @@ -9752,6 +9776,7 @@ msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "Rolda: %(listname)s, \tPropietario: %(owners)s" #: bin/list_lists:19 +#, fuzzy msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -9762,6 +9787,9 @@ msgid "" " -a / --advertised\n" " List only those mailing lists that are publically advertised\n" "\n" +" -p / --public-archive\n" +" List only those lists with public archives.\n" +"\n" " --virtual-host-overview=domain\n" " -V domain\n" " List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n" @@ -9799,11 +9827,11 @@ msgstr "" " -h\n" " Mostra esta mensaxe e remata.\n" -#: bin/list_lists:105 +#: bin/list_lists:113 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "Non se atopou ningunha rolda de distribución que coincida" -#: bin/list_lists:109 +#: bin/list_lists:117 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "as seguintes roldas de distribución coinciden:" -- cgit v1.2.3 From 6791911626e583f7fed5d4db62a85ee91723e65c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mark Sapiro Date: Fri, 12 Jul 2013 19:37:06 -0700 Subject: Updated mailman.pot and message catalogs --- messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po | 134 ++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 71 insertions(+), 63 deletions(-) (limited to 'messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po') diff --git a/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po index 3d6ef968..3c87f364 100755 --- a/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman_src\n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 16:48:39 2013\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-19 14:01+0200\n" "Last-Translator: Frco. Javier Rial Rodríguez \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -25,141 +25,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bytes " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr " en " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr "Mensaxe anterior:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr "Próxima mensaxe:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "fio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "asunto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "

    Actualmente non hai ningún ficheiro.

    " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Texto Gzip%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Texto%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "figuring article archives\n" msgstr "estase a calcular o arquivo dos artigos\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "Abril" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "Febreiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "Xaneiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "Marzo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "Xullo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "Xuño" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "Maio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "Decembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "Novembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "Outubro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "Setembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "Primeiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "Cuarto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "Segundo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" msgstr "Terceiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s cuarto %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "A semana do %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Estase a calcular o índice dos fíos\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Estase a actualizar o código HTML do artigo %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "non se atopa o ficheiro %(filename)s asociado ao artigo" @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "" "empregar." #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "Aviso: " @@ -1041,6 +1041,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "<líña en branco>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "O enderezo de correo quer é incorrecto quer non é válido" @@ -1305,8 +1306,8 @@ msgstr "Conservar a mensaxe para o administrador do sitio" msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Adicionalmente, reenviar esta mensaxe a: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Non se deu ningunha explicación]" @@ -1322,15 +1323,15 @@ msgstr "Cabeceiras da mensaxe:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Extracto da mensaxe" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." msgstr "Actualizouse a base de datos..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr " xa é un subscritor" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s está expulsado (coincide: %(patt)s)" @@ -1992,7 +1993,7 @@ msgstr "Servidor virtual descoñecido: %(safehostname)s" msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "O enderezo de correo electrónico do propietario é incorrecto: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "A rolda xa existe: %(listname)s" @@ -2009,7 +2010,7 @@ msgstr "" " Por favor, póñase en contacto co administrador\n" " da rolda para obter axuda." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "A súa nova rolda de distribución: %(listname)s" @@ -4820,16 +4821,17 @@ msgstr "Enviouse unha recompilación." msgid "There was no digest to send." msgstr "Non había ningunha recompilación que enviar." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "O valor da variable non é válido: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "" "O enderezo de correo electrónico é incorrecto na opción %(property)s: %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the %(property)s string:\n" @@ -4844,7 +4846,7 @@ msgstr "" "

    A súa rolda podería non funcionar correctamente até que\n" " corrixa o problema." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your %(property)s string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -10065,7 +10067,7 @@ msgstr "Ningún fillo con pid %(pid)s" msgid "Stale pid file removed." msgstr "Eliminouse o ficheiro pid danado." -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -10074,14 +10076,14 @@ msgstr "" "O bloqueo mestre de qrunner non se puido adquirir pois semella que hai\n" "outro qrunner mestre a se executar.\n" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -10108,41 +10110,41 @@ msgstr "" "\n" "Estase a saír." -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "A rolda do sitio non se atopa: %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Debe executar este programa como superusuario, como o usuario %(name)s ou " "empregue a opción -u." -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "Non se deu ningunha orde" -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Orde incorrecta: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Aviso: podería achar problemas dos permisos." -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Estase a deter o qrunner mestre do Mailman." -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Estase a reiniciar o qrunner mestre do Mailman" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Estanse a abrir, outra vez, todos os ficheiros de rexistro" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Estase a executar o qrunner mestre do Mailman" @@ -10391,7 +10393,13 @@ msgstr "Contrasinal inicial de %(listname)s: " msgid "The list password cannot be empty" msgstr "O contrasinal da rolda non pode estar baleiro" -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" -- cgit v1.2.3 From ca48001a003aa2f19602fac2b2037ec7b49a7061 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mark Sapiro Date: Thu, 18 Jul 2013 22:14:43 -0700 Subject: Updated mailman.pot and message catalogs for latest changes. --- messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po | 434 ++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 232 insertions(+), 202 deletions(-) (limited to 'messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po') diff --git a/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po index 3c87f364..de70a822 100755 --- a/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman_src\n" -"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 16:48:39 2013\n" +"POT-Creation-Date: Thu Jul 18 20:59:38 2013\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-19 14:01+0200\n" "Last-Translator: Frco. Javier Rial Rodríguez \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -221,7 +221,7 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr "A última devolución que se recibiu foi hai %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:144 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285 #: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" @@ -239,15 +239,15 @@ msgstr "Moderador" msgid "Administrator" msgstr "Administrador" -#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:55 -#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:63 +#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:113 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:78 +#: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64 +#: Mailman/Cgi/roster.py:59 Mailman/Cgi/subscribe.py:63 msgid "No such list %(safelistname)s" msgstr "A rolda %(safelistname)s non existe" -#: Mailman/Cgi/admin.py:108 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/admin.py:108 Mailman/Cgi/admindb.py:129 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "Produciuse un erro na autorización" @@ -447,8 +447,8 @@ msgstr "Borrar esta rolda de distribución" msgid " (requires confirmation)
     
    " msgstr " (require a confirmación) 
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:195 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 +#: Mailman/Cgi/admin.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:215 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:292 msgid "Logout" msgstr "Desconexión" @@ -550,15 +550,15 @@ msgstr "Regra de filtrado de Spam %(i)d" msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Expresión regular de filtrado de Spam:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:327 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:386 Mailman/Cgi/admindb.py:431 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 +#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:347 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 Mailman/Cgi/admindb.py:460 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:701 msgid "Defer" msgstr "Diferir" -#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:329 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 Mailman/Cgi/admindb.py:431 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:349 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:408 Mailman/Cgi/admindb.py:460 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:701 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Rexeitar" @@ -568,20 +568,20 @@ msgstr "Rexeitar" msgid "Hold" msgstr "Reter" -#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:330 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:431 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 +#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:350 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:409 Mailman/Cgi/admindb.py:460 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:701 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:431 +#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:460 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:677 +#: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:707 msgid "Action:" msgstr "Acción: " @@ -862,19 +862,20 @@ msgstr "Enviarase a mensaxe de benvida cando se fagan novas subscricións?" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 #: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:157 -#: Mailman/Gui/General.py:163 Mailman/Gui/General.py:241 -#: Mailman/Gui/General.py:268 Mailman/Gui/General.py:295 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:309 -#: Mailman/Gui/General.py:319 Mailman/Gui/General.py:324 -#: Mailman/Gui/General.py:330 Mailman/Gui/General.py:350 -#: Mailman/Gui/General.py:382 Mailman/Gui/General.py:405 -#: Mailman/Gui/General.py:422 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:165 Mailman/Gui/General.py:171 +#: Mailman/Gui/General.py:249 Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:314 +#: Mailman/Gui/General.py:317 Mailman/Gui/General.py:327 +#: Mailman/Gui/General.py:332 Mailman/Gui/General.py:338 +#: Mailman/Gui/General.py:358 Mailman/Gui/General.py:390 +#: Mailman/Gui/General.py:413 Mailman/Gui/General.py:430 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Non" @@ -889,20 +890,20 @@ msgstr "Non" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:157 Mailman/Gui/General.py:163 -#: Mailman/Gui/General.py:241 Mailman/Gui/General.py:268 -#: Mailman/Gui/General.py:295 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:309 Mailman/Gui/General.py:319 -#: Mailman/Gui/General.py:324 Mailman/Gui/General.py:330 -#: Mailman/Gui/General.py:350 Mailman/Gui/General.py:382 -#: Mailman/Gui/General.py:405 Mailman/Gui/General.py:422 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:157 Mailman/Gui/General.py:165 +#: Mailman/Gui/General.py:171 Mailman/Gui/General.py:249 +#: Mailman/Gui/General.py:276 Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:314 Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:332 +#: Mailman/Gui/General.py:338 Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:390 Mailman/Gui/General.py:413 +#: Mailman/Gui/General.py:430 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Si" @@ -1041,7 +1042,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "<líña en branco>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:916 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "O enderezo de correo quer é incorrecto quer non é válido" @@ -1098,146 +1099,162 @@ msgstr "Eliminouse satisfactoriamente" msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Produciuse un erro ao dar de baixa a subscrición:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:176 Mailman/Cgi/admindb.py:185 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:205 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "Base de datos administrativa %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:179 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "Resultados da base de datos administrativa de %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:208 msgid "There are no pending requests." msgstr "Non hai ningunha solicitude pendente." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Prema aquí para recargar a páxina." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:205 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Instrucións detalladas da base de datos administrativa" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:229 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Solicitudes administrativas para a rolda de distribución:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:232 Mailman/Cgi/admindb.py:288 msgid "Submit All Data" msgstr "Enviar todos os datos" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 Mailman/Cgi/admindb.py:266 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:238 Mailman/Cgi/admindb.py:286 msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr "Descartar todas as mensaxes marcadas Diferir" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:232 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:252 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "todas as mensaxes retidas de %(esender)s." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:237 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:257 msgid "a single held message." msgstr "unha única mensaxe retida." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:242 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 msgid "all held messages." msgstr "todas as mensaxes retidas." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Erro de base de datos administrativa do Mailman" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:292 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:312 msgid "list of available mailing lists." msgstr "relación das roldas de distribución que estiveren dispoñíbeis." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:293 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "" "Ten de se especificar un nome de rolda. Aquí ten a a ligazón a %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:326 msgid "Subscription Requests" msgstr "Solicitudes de subscrición" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:328 msgid "Address/name" msgstr "Enderezo/nome" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:309 Mailman/Cgi/admindb.py:360 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:329 Mailman/Cgi/admindb.py:380 msgid "Your decision" msgstr "A súa decisión" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 Mailman/Cgi/admindb.py:361 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:330 Mailman/Cgi/admindb.py:381 msgid "Reason for refusal" msgstr "Motivo da denegación" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:328 Mailman/Cgi/admindb.py:387 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:701 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 msgid "Approve" msgstr "Aprobar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:358 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Prohibir permanentemente desta rolta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:359 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:379 msgid "User address/name" msgstr "Enderezo/nome" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:419 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Solicitudes de anulación de subscrición" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:411 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:431 #, fuzzy msgid "Held Messages" msgstr "todas as mensaxes retidas." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 Mailman/Cgi/admindb.py:654 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:434 +msgid "Show this list grouped/sorted by" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:437 +msgid "sender/sender" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:437 +msgid "sender/time" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:437 +msgid "ungrouped/time" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 Mailman/Cgi/admindb.py:684 msgid "From:" msgstr "De:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:427 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:456 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Acción que se debe tomar acerca de todas estas mensaxes retidas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Conservar as mensaxes para o administrador do sitio" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:445 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Reenviar as mensaxes (individualmente) a" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Borrar a marca de moderación deste subscritor" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "O remitinte é agora subscritor desta rolda" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "Engadir %(esender)s a un destes filtros de remitentes:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:481 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 msgid "Accepts" msgstr "Aceptar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:481 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 msgid "Discards" msgstr "Descartar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:481 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 msgid "Holds" msgstr "Reter" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:481 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 msgid "Rejects" msgstr "Rexeitar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:490 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:519 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1245,7 +1262,7 @@ msgstr "" "Prohibirlle a %(esender)s volver subscribirse a esta\n" " rolda de distribución" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:524 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1253,85 +1270,85 @@ msgstr "" "Prema o número de mensaxes para ver a\n" " mensaxe individualmente, ou pode" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:497 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:526 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "ver todas as mensaxes de %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:519 Mailman/Cgi/admindb.py:657 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:548 Mailman/Cgi/admindb.py:687 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:522 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 msgid " bytes" msgstr " bytes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:522 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:526 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:555 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "non dispoñíbel" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 Mailman/Cgi/admindb.py:660 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:556 Mailman/Cgi/admindb.py:690 msgid "Reason:" msgstr "Motivo:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:531 Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:560 Mailman/Cgi/admindb.py:694 msgid "Received:" msgstr "Recibido:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:586 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:616 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "O envío retívose para agardar a aprobación" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:588 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:618 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d de %(total)d" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:599 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:629 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "Perdeuse a mensaxe co identificador #%(id)d" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:608 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "A mensaxe co identificador #%(id)d está danada." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:681 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:711 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Conservar a mensaxe para o administrador do sitio" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:685 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:715 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Adicionalmente, reenviar esta mensaxe a: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:719 Mailman/Cgi/admindb.py:788 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:865 Mailman/Cgi/admindb.py:867 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Non se deu ningunha explicación]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:691 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:721 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" msgstr "Se rexeitar esta mensaxe,
    explique a causa (opcional):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:697 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:727 msgid "Message Headers:" msgstr "Cabeceiras da mensaxe:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:702 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:732 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Extracto da mensaxe" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:904 msgid "Database Updated..." msgstr "Actualizouse a base de datos..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:908 msgid " is already a member" msgstr " xa é un subscritor" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:912 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s está expulsado (coincide: %(patt)s)" @@ -3768,161 +3785,161 @@ msgstr "Subscritores que non reciben resumos (con frecuencia):" msgid "Digest members:" msgstr "Subscritores co correo compilado:" -#: Mailman/Defaults.py:1508 +#: Mailman/Defaults.py:1519 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1509 +#: Mailman/Defaults.py:1520 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Estoniano" -#: Mailman/Defaults.py:1510 +#: Mailman/Defaults.py:1521 msgid "Catalan" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1511 +#: Mailman/Defaults.py:1522 msgid "Czech" msgstr "Checo" -#: Mailman/Defaults.py:1512 +#: Mailman/Defaults.py:1523 msgid "Danish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1513 +#: Mailman/Defaults.py:1524 msgid "German" msgstr "Alemán" -#: Mailman/Defaults.py:1514 +#: Mailman/Defaults.py:1525 msgid "English (USA)" msgstr "Inglés (EEUU)" -#: Mailman/Defaults.py:1515 +#: Mailman/Defaults.py:1526 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Español (España)" -#: Mailman/Defaults.py:1516 +#: Mailman/Defaults.py:1527 msgid "Estonian" msgstr "Estoniano" -#: Mailman/Defaults.py:1517 +#: Mailman/Defaults.py:1528 msgid "Euskara" msgstr "Éuscaro" -#: Mailman/Defaults.py:1518 +#: Mailman/Defaults.py:1529 msgid "Persian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1519 +#: Mailman/Defaults.py:1530 msgid "Finnish" msgstr "Finés" -#: Mailman/Defaults.py:1520 +#: Mailman/Defaults.py:1531 msgid "French" msgstr "Francés" -#: Mailman/Defaults.py:1521 +#: Mailman/Defaults.py:1532 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1522 +#: Mailman/Defaults.py:1533 msgid "Greek" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1523 +#: Mailman/Defaults.py:1534 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1524 +#: Mailman/Defaults.py:1535 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1525 +#: Mailman/Defaults.py:1536 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: Mailman/Defaults.py:1526 +#: Mailman/Defaults.py:1537 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1527 +#: Mailman/Defaults.py:1538 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1528 +#: Mailman/Defaults.py:1539 msgid "Japanese" msgstr "Xaponés" -#: Mailman/Defaults.py:1529 +#: Mailman/Defaults.py:1540 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: Mailman/Defaults.py:1530 +#: Mailman/Defaults.py:1541 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: Mailman/Defaults.py:1531 +#: Mailman/Defaults.py:1542 msgid "Dutch" msgstr "Danés" -#: Mailman/Defaults.py:1532 +#: Mailman/Defaults.py:1543 msgid "Norwegian" msgstr "Noruegués" -#: Mailman/Defaults.py:1533 +#: Mailman/Defaults.py:1544 msgid "Polish" msgstr "Polaco" -#: Mailman/Defaults.py:1534 +#: Mailman/Defaults.py:1545 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" -#: Mailman/Defaults.py:1535 +#: Mailman/Defaults.py:1546 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugués do Brasil" -#: Mailman/Defaults.py:1536 +#: Mailman/Defaults.py:1547 msgid "Romanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1537 +#: Mailman/Defaults.py:1548 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: Mailman/Defaults.py:1538 +#: Mailman/Defaults.py:1549 msgid "Slovak" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1539 +#: Mailman/Defaults.py:1550 msgid "Slovenian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1540 +#: Mailman/Defaults.py:1551 msgid "Serbian" msgstr "Serbio" -#: Mailman/Defaults.py:1541 +#: Mailman/Defaults.py:1552 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: Mailman/Defaults.py:1542 +#: Mailman/Defaults.py:1553 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1543 +#: Mailman/Defaults.py:1554 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraíno" -#: Mailman/Defaults.py:1544 +#: Mailman/Defaults.py:1555 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1545 +#: Mailman/Defaults.py:1556 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1546 +#: Mailman/Defaults.py:1557 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -4368,7 +4385,7 @@ msgstr "" "O número de días entre os avisos da súa subscrición\n" " inhabilitouse. Este valor ten que ser un número enteiro." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:274 msgid "Notifications" msgstr "Notificacións" @@ -5117,17 +5134,30 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:158 msgid "" +"Replace the sender with the list address to conform with\n" +" policies like ADSP and DMARC. It replaces the poster's " +"address\n" +" in the From: header with the list address and adds the poster " +"to\n" +" the Reply-To: header, but the anonymous_list and Reply-To: " +"header\n" +" munging settings below take priority. If setting this to Yes,\n" +" it is advised to set the MTA to DKIM sign all emails." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:166 +msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" msgstr "" "Ocultar o remitente dunha mensaxe, substituílo polo enderezo da rolda\n" " (esta acción elimina os campos From, Sender e Reply-to)" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Cabeceira explícita Reply-To:" -#: Mailman/Gui/General.py:164 +#: Mailman/Gui/General.py:172 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -5139,19 +5169,19 @@ msgstr "" " conta se o Mailman engade unha cabeceira Reply-To:\n" " ou non." -#: Mailman/Gui/General.py:170 +#: Mailman/Gui/General.py:178 msgid "Explicit address" msgstr "Enderezo explícito" -#: Mailman/Gui/General.py:170 +#: Mailman/Gui/General.py:178 msgid "Poster" msgstr "Remitente" -#: Mailman/Gui/General.py:170 +#: Mailman/Gui/General.py:178 msgid "This list" msgstr "Esta rolda" -#: Mailman/Gui/General.py:171 +#: Mailman/Gui/General.py:179 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -5162,7 +5192,7 @@ msgstr "" " ás mensaxes enviadas á rolda? O remitinte orixinal recoméndase " " enerxicamente." -#: Mailman/Gui/General.py:176 +#: Mailman/Gui/General.py:184 msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " Reply-To: header in messages flowing through this\n" @@ -5204,11 +5234,11 @@ msgid "" " list." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:208 +#: Mailman/Gui/General.py:216 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Cabeceira explícita Reply-To:" -#: Mailman/Gui/General.py:210 +#: Mailman/Gui/General.py:218 msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" " when the Reply-To: header, it will not be changed." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:247 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Configuración da rolda en cascada" -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:250 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5260,7 +5290,7 @@ msgstr "" "Enviar a lembranza dos contrasinais ao enderezo \"-owner\"\n" " en lugar de a enviar ao usuario directamente" -#: Mailman/Gui/General.py:245 +#: Mailman/Gui/General.py:253 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5280,7 +5310,7 @@ msgstr "" " dedúcese do enderezo subscrito á rolda e corresponde\n" " ao identificador que está diante da arroba." -#: Mailman/Gui/General.py:253 +#: Mailman/Gui/General.py:261 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5290,7 +5320,7 @@ msgstr "" " segundo a configuración posta na\n" " opción anterior \"umbrella_list\"" -#: Mailman/Gui/General.py:257 +#: Mailman/Gui/General.py:265 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5314,11 +5344,11 @@ msgstr "" " esas notificacións. '-owner' é a elección típica.\n" " Esta opción non ten efecto se \"umbrella_list\" é Non." -#: Mailman/Gui/General.py:269 +#: Mailman/Gui/General.py:277 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Enviaranse mensualmente as lembranzas dos contrasinais?" -#: Mailman/Gui/General.py:271 +#: Mailman/Gui/General.py:279 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5330,7 +5360,7 @@ msgstr "" " subscritores poden desactivar a lembranza dos\n" " contrasinais a nivel individual." -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:284 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5339,7 +5369,7 @@ msgstr "" " comezo da mensaxe de benvida que se envía os\n" " novos suscritores" -#: Mailman/Gui/General.py:279 +#: Mailman/Gui/General.py:287 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5380,11 +5410,11 @@ msgstr "" "

  • Unha liña en branco separa parágrafos.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:296 +#: Mailman/Gui/General.py:304 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Enviarase a mensaxe de benvida cando se fagan subscricións?" -#: Mailman/Gui/General.py:297 +#: Mailman/Gui/General.py:305 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5398,7 +5428,7 @@ msgstr "" " útil para migrar de xeito transparente roldas doutros\n" " xestores de distribución ao Mailman" -#: Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:311 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5407,11 +5437,11 @@ msgstr "" " baleiro, non se engadirá ningún texto\n" " en especial á mensaxe de baixa." -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:315 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Enviarase a mensaxe de despedida a quen anular a súa subscrición?" -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:318 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5420,7 +5450,7 @@ msgstr "" " moderadores así como lle enviar unha lembranza\n" " diaria cos pendentes?" -#: Mailman/Gui/General.py:313 +#: Mailman/Gui/General.py:321 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5438,7 +5468,7 @@ msgstr "" " opción, as notificacións enviaranse\n" " inmediatamente ao chegaren outras novas." -#: Mailman/Gui/General.py:320 +#: Mailman/Gui/General.py:328 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -5446,21 +5476,21 @@ msgstr "" "Deben chegarlle ao administrador as notificacións de\n" " subscrición ou de baixas?" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:333 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" "Enviarase unha mensaxe ao remitinte cando a súa mensaxe esta a agardar a " "aprobación?" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:336 msgid "Additional settings" msgstr "Configuracións adicionais" -#: Mailman/Gui/General.py:331 +#: Mailman/Gui/General.py:339 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Moderación de emerxencia de todo o tráfico da rolda:" -#: Mailman/Gui/General.py:332 +#: Mailman/Gui/General.py:340 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5473,7 +5503,7 @@ msgstr "" "estiver a usar\n" " a rolda para ofensas persoais e queira dar un período de calma." -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:352 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -5481,7 +5511,7 @@ msgstr "" "Opcións por defecto para os novos subscritores da rolda." -#: Mailman/Gui/General.py:347 +#: Mailman/Gui/General.py:355 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from this variable's setting." @@ -5489,7 +5519,7 @@ msgstr "" "Cando se subscribe un novo membro á rolda, os valores\n" " iniciais das súas opcións tomaranse do contido desta variábel." -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:359 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5497,7 +5527,7 @@ msgstr "" "(Filtro administrativo) Desexa comprobar os envíos e\n" " interceptar os que parezan ser solicitudes administrativas?" -#: Mailman/Gui/General.py:354 +#: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5513,7 +5543,7 @@ msgstr "" "administrador,\n" " da nova solicitude" -#: Mailman/Gui/General.py:361 +#: Mailman/Gui/General.py:369 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5521,17 +5551,17 @@ msgstr "" "Lonxitude máxima do corpo da mensaxe (KB).\n" " Se non desexa estabelecer ningún límite, empregue o 0." -#: Mailman/Gui/General.py:365 +#: Mailman/Gui/General.py:373 msgid "" "Maximum number of members to show on one page of the\n" " Membership List." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:369 +#: Mailman/Gui/General.py:377 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Nome do servidor que prefire a rolda." -#: Mailman/Gui/General.py:371 +#: Mailman/Gui/General.py:379 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5549,7 +5579,7 @@ msgstr "" " pode ser útil para seleccionar entre distintos nomes\n" " alternativos dunha máquina que ten varios enderezos." -#: Mailman/Gui/General.py:383 +#: Mailman/Gui/General.py:391 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369? A opción que se recomenda é\n" " Si." -#: Mailman/Gui/General.py:388 +#: Mailman/Gui/General.py:396 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5587,12 +5617,12 @@ msgid "" " these headers may eventually go away)." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:406 +#: Mailman/Gui/General.py:414 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "" "Debe incluírse a cabeceira List-Post: nas mensaxes enviadas á rolda?" -#: Mailman/Gui/General.py:407 +#: Mailman/Gui/General.py:415 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5624,7 +5654,7 @@ msgstr "" " non afecta outras cabeceiras List-*: que se poidan " "incluír.)" -#: Mailman/Gui/General.py:423 +#: Mailman/Gui/General.py:431 #, fuzzy msgid "" "Should the Sender header be rewritten for this\n" @@ -5636,7 +5666,7 @@ msgstr "" "detectar?\n" " A opción recomendada é Si" -#: Mailman/Gui/General.py:427 +#: Mailman/Gui/General.py:435 msgid "" "RFC\n" " 2822 defines the Sender header and defines it\n" @@ -5658,13 +5688,13 @@ msgid "" " here." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:445 +#: Mailman/Gui/General.py:453 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:455 +#: Mailman/Gui/General.py:463 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5674,7 +5704,7 @@ msgstr "" " Ten que se diferenciar \n" " do nome da rolda só por cambiar a maiúsculas ou minúsculas." -#: Mailman/Gui/General.py:483 +#: Mailman/Gui/General.py:491 msgid "" "The info attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5688,7 +5718,7 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:494 +#: Mailman/Gui/General.py:502 #, fuzzy msgid "" "admin_member_chunksize attribute not\n" @@ -5698,7 +5728,7 @@ msgstr "" " Ten que se diferenciar \n" " do nome da rolda só por cambiar a maiúsculas ou minúsculas." -#: Mailman/Gui/General.py:504 +#: Mailman/Gui/General.py:512 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -8125,33 +8155,33 @@ msgstr "" msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:903 Mailman/MailList.py:1333 +#: Mailman/MailList.py:904 Mailman/MailList.py:1334 msgid " from %(remote)s" msgstr " de %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:944 +#: Mailman/MailList.py:945 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "as subscricións a %(realname)s precisan a aprobación do administrador" -#: Mailman/MailList.py:1013 bin/add_members:252 +#: Mailman/MailList.py:1014 bin/add_members:252 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Notificación de subscrición a %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1032 +#: Mailman/MailList.py:1033 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "as baixas de %(realname)s precisan a aprobación do moderador" -#: Mailman/MailList.py:1052 +#: Mailman/MailList.py:1053 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Notificación da baixa de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1242 +#: Mailman/MailList.py:1243 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" "a subscrición a %(name)s require a aprobación por\n" "parte do administrador" -#: Mailman/MailList.py:1507 +#: Mailman/MailList.py:1508 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "última notificación da resposta automática de hoxe" -- cgit v1.2.3 From daa26bbc43c82c1b91cfb927f5430b94d11bb068 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mark Sapiro Date: Fri, 19 Jul 2013 12:30:00 -0700 Subject: Minor i18n string reformat in last commit. --- messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po | 232 ++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 116 insertions(+), 116 deletions(-) (limited to 'messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po') diff --git a/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po index de70a822..0656f5d5 100755 --- a/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman_src\n" -"POT-Creation-Date: Thu Jul 18 20:59:38 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 19 12:28:04 2013\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-19 14:01+0200\n" "Last-Translator: Frco. Javier Rial Rodríguez \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -221,7 +221,7 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr "A última devolución que se recibiu foi hai %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:144 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 #: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" @@ -861,14 +861,14 @@ msgstr "Enviarase a mensaxe de benvida cando se fagan novas subscricións?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:157 -#: Mailman/Gui/General.py:165 Mailman/Gui/General.py:171 -#: Mailman/Gui/General.py:249 Mailman/Gui/General.py:276 -#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:314 -#: Mailman/Gui/General.py:317 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:332 Mailman/Gui/General.py:338 -#: Mailman/Gui/General.py:358 Mailman/Gui/General.py:390 -#: Mailman/Gui/General.py:413 Mailman/Gui/General.py:430 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:160 +#: Mailman/Gui/General.py:171 Mailman/Gui/General.py:177 +#: Mailman/Gui/General.py:255 Mailman/Gui/General.py:282 +#: Mailman/Gui/General.py:309 Mailman/Gui/General.py:320 +#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:333 +#: Mailman/Gui/General.py:338 Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:364 Mailman/Gui/General.py:396 +#: Mailman/Gui/General.py:419 Mailman/Gui/General.py:436 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 @@ -890,14 +890,14 @@ msgstr "Non" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:157 Mailman/Gui/General.py:165 -#: Mailman/Gui/General.py:171 Mailman/Gui/General.py:249 -#: Mailman/Gui/General.py:276 Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:314 Mailman/Gui/General.py:317 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:332 -#: Mailman/Gui/General.py:338 Mailman/Gui/General.py:358 -#: Mailman/Gui/General.py:390 Mailman/Gui/General.py:413 -#: Mailman/Gui/General.py:430 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:171 +#: Mailman/Gui/General.py:177 Mailman/Gui/General.py:255 +#: Mailman/Gui/General.py:282 Mailman/Gui/General.py:309 +#: Mailman/Gui/General.py:320 Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:333 Mailman/Gui/General.py:338 +#: Mailman/Gui/General.py:344 Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/General.py:419 +#: Mailman/Gui/General.py:436 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 @@ -3785,161 +3785,161 @@ msgstr "Subscritores que non reciben resumos (con frecuencia):" msgid "Digest members:" msgstr "Subscritores co correo compilado:" -#: Mailman/Defaults.py:1519 +#: Mailman/Defaults.py:1523 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1520 +#: Mailman/Defaults.py:1524 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Estoniano" -#: Mailman/Defaults.py:1521 +#: Mailman/Defaults.py:1525 msgid "Catalan" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1522 +#: Mailman/Defaults.py:1526 msgid "Czech" msgstr "Checo" -#: Mailman/Defaults.py:1523 +#: Mailman/Defaults.py:1527 msgid "Danish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1524 +#: Mailman/Defaults.py:1528 msgid "German" msgstr "Alemán" -#: Mailman/Defaults.py:1525 +#: Mailman/Defaults.py:1529 msgid "English (USA)" msgstr "Inglés (EEUU)" -#: Mailman/Defaults.py:1526 +#: Mailman/Defaults.py:1530 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Español (España)" -#: Mailman/Defaults.py:1527 +#: Mailman/Defaults.py:1531 msgid "Estonian" msgstr "Estoniano" -#: Mailman/Defaults.py:1528 +#: Mailman/Defaults.py:1532 msgid "Euskara" msgstr "Éuscaro" -#: Mailman/Defaults.py:1529 +#: Mailman/Defaults.py:1533 msgid "Persian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1530 +#: Mailman/Defaults.py:1534 msgid "Finnish" msgstr "Finés" -#: Mailman/Defaults.py:1531 +#: Mailman/Defaults.py:1535 msgid "French" msgstr "Francés" -#: Mailman/Defaults.py:1532 +#: Mailman/Defaults.py:1536 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1533 +#: Mailman/Defaults.py:1537 msgid "Greek" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1534 +#: Mailman/Defaults.py:1538 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1535 +#: Mailman/Defaults.py:1539 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1536 +#: Mailman/Defaults.py:1540 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: Mailman/Defaults.py:1537 +#: Mailman/Defaults.py:1541 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1538 +#: Mailman/Defaults.py:1542 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1539 +#: Mailman/Defaults.py:1543 msgid "Japanese" msgstr "Xaponés" -#: Mailman/Defaults.py:1540 +#: Mailman/Defaults.py:1544 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: Mailman/Defaults.py:1541 +#: Mailman/Defaults.py:1545 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: Mailman/Defaults.py:1542 +#: Mailman/Defaults.py:1546 msgid "Dutch" msgstr "Danés" -#: Mailman/Defaults.py:1543 +#: Mailman/Defaults.py:1547 msgid "Norwegian" msgstr "Noruegués" -#: Mailman/Defaults.py:1544 +#: Mailman/Defaults.py:1548 msgid "Polish" msgstr "Polaco" -#: Mailman/Defaults.py:1545 +#: Mailman/Defaults.py:1549 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" -#: Mailman/Defaults.py:1546 +#: Mailman/Defaults.py:1550 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugués do Brasil" -#: Mailman/Defaults.py:1547 +#: Mailman/Defaults.py:1551 msgid "Romanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1548 +#: Mailman/Defaults.py:1552 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: Mailman/Defaults.py:1549 +#: Mailman/Defaults.py:1553 msgid "Slovak" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1550 +#: Mailman/Defaults.py:1554 msgid "Slovenian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1551 +#: Mailman/Defaults.py:1555 msgid "Serbian" msgstr "Serbio" -#: Mailman/Defaults.py:1552 +#: Mailman/Defaults.py:1556 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: Mailman/Defaults.py:1553 +#: Mailman/Defaults.py:1557 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1554 +#: Mailman/Defaults.py:1558 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraíno" -#: Mailman/Defaults.py:1555 +#: Mailman/Defaults.py:1559 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1556 +#: Mailman/Defaults.py:1560 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1557 +#: Mailman/Defaults.py:1561 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -4385,7 +4385,7 @@ msgstr "" "O número de días entre os avisos da súa subscrición\n" " inhabilitouse. Este valor ten que ser un número enteiro." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:274 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:280 msgid "Notifications" msgstr "Notificacións" @@ -5132,20 +5132,20 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:161 msgid "" "Replace the sender with the list address to conform with\n" -" policies like ADSP and DMARC. It replaces the poster's " -"address\n" -" in the From: header with the list address and adds the poster " -"to\n" -" the Reply-To: header, but the anonymous_list and Reply-To: " -"header\n" -" munging settings below take priority. If setting this to Yes,\n" -" it is advised to set the MTA to DKIM sign all emails." +" policies like ADSP and DMARC. It replaces the poster's\n" +" address in the From: header with the list address and adds " +"the\n" +" poster to the Reply-To: header, but the anonymous_list and\n" +" Reply-To: header munging settings below take priority. If\n" +" setting this to Yes, it is advised to set the MTA to DKIM " +"sign\n" +" all emails." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:166 +#: Mailman/Gui/General.py:172 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -5153,11 +5153,11 @@ msgstr "" "Ocultar o remitente dunha mensaxe, substituílo polo enderezo da rolda\n" " (esta acción elimina os campos From, Sender e Reply-to)" -#: Mailman/Gui/General.py:169 +#: Mailman/Gui/General.py:175 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Cabeceira explícita Reply-To:" -#: Mailman/Gui/General.py:172 +#: Mailman/Gui/General.py:178 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -5169,19 +5169,19 @@ msgstr "" " conta se o Mailman engade unha cabeceira Reply-To:\n" " ou non." -#: Mailman/Gui/General.py:178 +#: Mailman/Gui/General.py:184 msgid "Explicit address" msgstr "Enderezo explícito" -#: Mailman/Gui/General.py:178 +#: Mailman/Gui/General.py:184 msgid "Poster" msgstr "Remitente" -#: Mailman/Gui/General.py:178 +#: Mailman/Gui/General.py:184 msgid "This list" msgstr "Esta rolda" -#: Mailman/Gui/General.py:179 +#: Mailman/Gui/General.py:185 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -5192,7 +5192,7 @@ msgstr "" " ás mensaxes enviadas á rolda? O remitinte orixinal recoméndase " " enerxicamente." -#: Mailman/Gui/General.py:184 +#: Mailman/Gui/General.py:190 msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " Reply-To: header in messages flowing through this\n" @@ -5234,11 +5234,11 @@ msgid "" " list." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:216 +#: Mailman/Gui/General.py:222 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Cabeceira explícita Reply-To:" -#: Mailman/Gui/General.py:218 +#: Mailman/Gui/General.py:224 msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" " when the Reply-To: header, it will not be changed." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:247 +#: Mailman/Gui/General.py:253 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Configuración da rolda en cascada" -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5290,7 +5290,7 @@ msgstr "" "Enviar a lembranza dos contrasinais ao enderezo \"-owner\"\n" " en lugar de a enviar ao usuario directamente" -#: Mailman/Gui/General.py:253 +#: Mailman/Gui/General.py:259 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5310,7 +5310,7 @@ msgstr "" " dedúcese do enderezo subscrito á rolda e corresponde\n" " ao identificador que está diante da arroba." -#: Mailman/Gui/General.py:261 +#: Mailman/Gui/General.py:267 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5320,7 +5320,7 @@ msgstr "" " segundo a configuración posta na\n" " opción anterior \"umbrella_list\"" -#: Mailman/Gui/General.py:265 +#: Mailman/Gui/General.py:271 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5344,11 +5344,11 @@ msgstr "" " esas notificacións. '-owner' é a elección típica.\n" " Esta opción non ten efecto se \"umbrella_list\" é Non." -#: Mailman/Gui/General.py:277 +#: Mailman/Gui/General.py:283 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Enviaranse mensualmente as lembranzas dos contrasinais?" -#: Mailman/Gui/General.py:279 +#: Mailman/Gui/General.py:285 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5360,7 +5360,7 @@ msgstr "" " subscritores poden desactivar a lembranza dos\n" " contrasinais a nivel individual." -#: Mailman/Gui/General.py:284 +#: Mailman/Gui/General.py:290 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5369,7 +5369,7 @@ msgstr "" " comezo da mensaxe de benvida que se envía os\n" " novos suscritores" -#: Mailman/Gui/General.py:287 +#: Mailman/Gui/General.py:293 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5410,11 +5410,11 @@ msgstr "" "
  • Unha liña en branco separa parágrafos.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:310 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Enviarase a mensaxe de benvida cando se fagan subscricións?" -#: Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:311 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5428,7 +5428,7 @@ msgstr "" " útil para migrar de xeito transparente roldas doutros\n" " xestores de distribución ao Mailman" -#: Mailman/Gui/General.py:311 +#: Mailman/Gui/General.py:317 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5437,11 +5437,11 @@ msgstr "" " baleiro, non se engadirá ningún texto\n" " en especial á mensaxe de baixa." -#: Mailman/Gui/General.py:315 +#: Mailman/Gui/General.py:321 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Enviarase a mensaxe de despedida a quen anular a súa subscrición?" -#: Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5450,7 +5450,7 @@ msgstr "" " moderadores así como lle enviar unha lembranza\n" " diaria cos pendentes?" -#: Mailman/Gui/General.py:321 +#: Mailman/Gui/General.py:327 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5468,7 +5468,7 @@ msgstr "" " opción, as notificacións enviaranse\n" " inmediatamente ao chegaren outras novas." -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:334 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -5476,21 +5476,21 @@ msgstr "" "Deben chegarlle ao administrador as notificacións de\n" " subscrición ou de baixas?" -#: Mailman/Gui/General.py:333 +#: Mailman/Gui/General.py:339 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" "Enviarase unha mensaxe ao remitinte cando a súa mensaxe esta a agardar a " "aprobación?" -#: Mailman/Gui/General.py:336 +#: Mailman/Gui/General.py:342 msgid "Additional settings" msgstr "Configuracións adicionais" -#: Mailman/Gui/General.py:339 +#: Mailman/Gui/General.py:345 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Moderación de emerxencia de todo o tráfico da rolda:" -#: Mailman/Gui/General.py:340 +#: Mailman/Gui/General.py:346 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5503,7 +5503,7 @@ msgstr "" "estiver a usar\n" " a rolda para ofensas persoais e queira dar un período de calma." -#: Mailman/Gui/General.py:352 +#: Mailman/Gui/General.py:358 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -5511,7 +5511,7 @@ msgstr "" "Opcións por defecto para os novos subscritores da rolda." -#: Mailman/Gui/General.py:355 +#: Mailman/Gui/General.py:361 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from this variable's setting." @@ -5519,7 +5519,7 @@ msgstr "" "Cando se subscribe un novo membro á rolda, os valores\n" " iniciais das súas opcións tomaranse do contido desta variábel." -#: Mailman/Gui/General.py:359 +#: Mailman/Gui/General.py:365 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5527,7 +5527,7 @@ msgstr "" "(Filtro administrativo) Desexa comprobar os envíos e\n" " interceptar os que parezan ser solicitudes administrativas?" -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5543,7 +5543,7 @@ msgstr "" "administrador,\n" " da nova solicitude" -#: Mailman/Gui/General.py:369 +#: Mailman/Gui/General.py:375 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5551,17 +5551,17 @@ msgstr "" "Lonxitude máxima do corpo da mensaxe (KB).\n" " Se non desexa estabelecer ningún límite, empregue o 0." -#: Mailman/Gui/General.py:373 +#: Mailman/Gui/General.py:379 msgid "" "Maximum number of members to show on one page of the\n" " Membership List." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:377 +#: Mailman/Gui/General.py:383 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Nome do servidor que prefire a rolda." -#: Mailman/Gui/General.py:379 +#: Mailman/Gui/General.py:385 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5579,7 +5579,7 @@ msgstr "" " pode ser útil para seleccionar entre distintos nomes\n" " alternativos dunha máquina que ten varios enderezos." -#: Mailman/Gui/General.py:391 +#: Mailman/Gui/General.py:397 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369? A opción que se recomenda é\n" " Si." -#: Mailman/Gui/General.py:396 +#: Mailman/Gui/General.py:402 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5617,12 +5617,12 @@ msgid "" " these headers may eventually go away)." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:414 +#: Mailman/Gui/General.py:420 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "" "Debe incluírse a cabeceira List-Post: nas mensaxes enviadas á rolda?" -#: Mailman/Gui/General.py:415 +#: Mailman/Gui/General.py:421 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5654,7 +5654,7 @@ msgstr "" " non afecta outras cabeceiras List-*: que se poidan " "incluír.)" -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:437 #, fuzzy msgid "" "Should the Sender header be rewritten for this\n" @@ -5666,7 +5666,7 @@ msgstr "" "detectar?\n" " A opción recomendada é Si" -#: Mailman/Gui/General.py:435 +#: Mailman/Gui/General.py:441 msgid "" "RFC\n" " 2822 defines the Sender header and defines it\n" @@ -5688,13 +5688,13 @@ msgid "" " here." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:453 +#: Mailman/Gui/General.py:459 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:463 +#: Mailman/Gui/General.py:469 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5704,7 +5704,7 @@ msgstr "" " Ten que se diferenciar \n" " do nome da rolda só por cambiar a maiúsculas ou minúsculas." -#: Mailman/Gui/General.py:491 +#: Mailman/Gui/General.py:497 msgid "" "The info attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5718,7 +5718,7 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:502 +#: Mailman/Gui/General.py:508 #, fuzzy msgid "" "admin_member_chunksize attribute not\n" @@ -5728,7 +5728,7 @@ msgstr "" " Ten que se diferenciar \n" " do nome da rolda só por cambiar a maiúsculas ou minúsculas." -#: Mailman/Gui/General.py:512 +#: Mailman/Gui/General.py:518 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." -- cgit v1.2.3 From 3dcd25150284db25ccbd25e22a4689a6827871ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mark Sapiro Date: Sat, 14 Sep 2013 21:10:27 -0700 Subject: Ran transcheck on all languages and fixed some errors. --- messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po | 36 ++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-) (limited to 'messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po') diff --git a/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po index 0656f5d5..36cb29d2 100755 --- a/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "" " cambio de enderezo da rolda de distribución\n" " %(listname)s. Actualmente está subscrito cos datos seguintes:\n" "
    • Nome e apelidos: %(fullname)s\n" -"
    • Enderezo de correo electrónico antigo: %(addr)s\n" +"
    • Enderezo de correo electrónico antigo: %(oldaddr)s\n" "
    \n" "\n" " solicitou cambiar %(globallys)s o seu enderezo de correo\n" @@ -1875,7 +1875,7 @@ msgid "" msgstr "" " Reactivou, con éxito, a súa subscrición da rolda de " "distribución\n" -" %(listname)s. Agora pode visitar\n" +" %(listname)s. Agora pode visitar\n" " a páxina coas súas preferencias de subscrición.\n" " " @@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr "A rolda xa existe: %(listname)s" #: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" -msgstr "O nome da rolda é ilegal: %(opt)s" +msgstr "O nome da rolda é ilegal: %(s)s" #: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" @@ -2432,7 +2432,7 @@ msgid "" "%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" "O enderezo novo %(newaddr)s que solicitou xa está subscrito na\n" -"rolda de distribución %(listname); porén tamén pediu\n" +"rolda de distribución %(listname)s; porén tamén pediu\n" "un cambio global do seu enderezo. Logo de o confirmar, tamén se\n" "cambiará calquera outra rolda de distribución que conteña o enderezo\n" "%(safeuser)s. " @@ -2638,7 +2638,7 @@ msgid "" "%(cpuser)s." msgstr "" "\n" -"Está subscrito á rolda de correo co enderezo %s respectando as " +"Está subscrito á rolda de correo co enderezo %(cpuser)s respectando as " "maiúsculas e as minúsculas." #: Mailman/Cgi/options.py:857 @@ -3242,6 +3242,7 @@ msgstr "" " a resposta sempre se enviará ao enderezo subscrito.\n" #: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66 +#, fuzzy msgid "Your password is: %(password)s" msgstr "Contrasinal novo de %(listname)s: %(notifypassword)s" @@ -3249,7 +3250,7 @@ msgstr "Contrasinal novo de %(listname)s: %(notifypassword)s" #: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" -msgstr "Deuse de baixa da rolda de distribución %(realname)s" +msgstr "Deuse de baixa da rolda de distribución %(listname)s" #: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 msgid "" @@ -3453,7 +3454,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:122 msgid "Bad set command: %(subcmd)s" -msgstr "A orde set é incorrecta: %()subcmds" +msgstr "A orde set é incorrecta: %(subcmd)s" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:151 msgid "Your current option settings:" @@ -3534,7 +3535,7 @@ msgstr "O contrasinal que enviou non é a correcto" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283 msgid "Bad argument: %(arg)s" -msgstr "Argumentos incorrectos: %(args)s" +msgstr "Argumentos incorrectos: %(arg)s" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261 msgid "Not authenticated" @@ -3664,7 +3665,7 @@ msgid "" "at %(listowner)s for review." msgstr "" "A súa solicitude de subscrición foi reenviada ao enderezo\n" -"%(adminemail)s do administrador da rolda para que lle de a aprobación." +"%(listowner)s do administrador da rolda para que lle de a aprobación." #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:147 msgid "Subscription request succeeded." @@ -4843,10 +4844,9 @@ msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "O valor da variable non é válido: %(property)s" #: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 -#, fuzzy msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "" -"O enderezo de correo electrónico é incorrecto na opción %(property)s: %(val)s" +"O enderezo de correo electrónico é incorrecto na opción %(property)s: %(error)s" #: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" @@ -7392,7 +7392,7 @@ msgstr "(Non se amosa un subscritor oculto)" #: Mailman/HTMLFormatter.py:79 msgid "(%(num_concealed)d private members not shown)" -msgstr "(Non se amosan %(num_concealed)d membro%(plu)s oculto%(plu)s)" +msgstr "(Non se amosan %(num_concealed)d membros ocultos)" #: Mailman/HTMLFormatter.py:135 msgid "; it was disabled by you" @@ -7458,7 +7458,7 @@ msgid "" " the problems are corrected soon." msgstr "" "

    Recibíronse mensaxes devoltas que produciu o seu correo electrónico.\n" -" O contido das mensaxes devoltas, %(score), é maior que " +" O contido das mensaxes devoltas, %(score)s, é maior que " "o máximo de %(total)s.\n" " Por favor, comprobe que o enderezo con que está subscrito é " "correcto e que non ten\n" @@ -7472,8 +7472,8 @@ msgid "" "notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)

    " msgstr "" "Atención - está subscrito a unha rolda que manda a outras roldas de " -"distribución, polo que a notificación de %s enviaránse ao enderezo " -"administrativo do membro, %s.)

    " +"distribución, polo que a notificación de %(type)s enviaránse ao enderezo " +"administrativo do membro, %(addr)s.)

    " #: Mailman/HTMLFormatter.py:186 msgid "" @@ -8812,7 +8812,7 @@ msgstr " estase a comprobar o gid e o modo de %(path)s" #: bin/check_perms:122 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" -"%(path) ten un grupo incorrecto (ten: %(groupname)s, pois agardábase que " +"%(path)s ten un grupo incorrecto (ten: %(groupname)s, pois agardábase que " "tivese %(MAILMAN_GROUP)s)" #: bin/check_perms:151 @@ -8847,7 +8847,7 @@ msgstr "estase a comprobar os permisos en %(private)s" #: bin/check_perms:214 msgid "%(private)s must not be other-readable" -msgstr "%(private) non pode ser lido por terceiras persoas" +msgstr "%(private)s non pode ser lido por terceiras persoas" #: bin/check_perms:223 msgid "" @@ -11100,7 +11100,7 @@ msgid "" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." msgstr "" "Por calquera razón, %(mbox_dir) existe como ficheiro. Isto non funcionará\n" -"con b6, polo que se lle está a cambiar o nome a %(mobox_dir)s.tmp e despois " +"con b6, polo que se lle está a cambiar o nome a %(mbox_dir)s.tmp e despois " "continuarase." #: bin/update:255 -- cgit v1.2.3 From f85010a770c8bed07dce85ccaf50425fa42acc0f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mark Sapiro Date: Fri, 27 Sep 2013 16:41:59 -0700 Subject: Updated mailman.pot and message catalogs for author_is_list changes. --- messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po | 405 +++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 211 insertions(+), 194 deletions(-) (limited to 'messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po') diff --git a/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po index 36cb29d2..269ae1f7 100755 --- a/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman_src\n" -"POT-Creation-Date: Fri Jul 19 12:28:04 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Sep 27 16:41:21 2013\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-19 14:01+0200\n" "Last-Translator: Frco. Javier Rial Rodríguez \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -221,7 +221,7 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr "A última devolución que se recibiu foi hai %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:144 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:317 #: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Moderador" msgid "Administrator" msgstr "Administrador" -#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:116 #: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:78 #: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64 @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Administrador" msgid "No such list %(safelistname)s" msgstr "A rolda %(safelistname)s non existe" -#: Mailman/Cgi/admin.py:108 Mailman/Cgi/admindb.py:129 +#: Mailman/Cgi/admin.py:108 Mailman/Cgi/admindb.py:132 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "Produciuse un erro na autorización" @@ -447,8 +447,8 @@ msgstr "Borrar esta rolda de distribución" msgid " (requires confirmation)
     
    " msgstr " (require a confirmación) 
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:215 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:292 +#: Mailman/Cgi/admin.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:295 msgid "Logout" msgstr "Desconexión" @@ -550,15 +550,15 @@ msgstr "Regra de filtrado de Spam %(i)d" msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Expresión regular de filtrado de Spam:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:347 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 Mailman/Cgi/admindb.py:460 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:350 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:409 Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:704 msgid "Defer" msgstr "Diferir" -#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:349 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:408 Mailman/Cgi/admindb.py:460 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:701 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:352 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:411 Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:704 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Rexeitar" @@ -568,20 +568,20 @@ msgstr "Rexeitar" msgid "Hold" msgstr "Reter" -#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:350 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:409 Mailman/Cgi/admindb.py:460 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:701 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 +#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:353 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:704 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:460 +#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:463 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:707 +#: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:710 msgid "Action:" msgstr "Acción: " @@ -861,14 +861,14 @@ msgstr "Enviarase a mensaxe de benvida cando se fagan novas subscricións?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:171 Mailman/Gui/General.py:177 -#: Mailman/Gui/General.py:255 Mailman/Gui/General.py:282 -#: Mailman/Gui/General.py:309 Mailman/Gui/General.py:320 -#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:333 -#: Mailman/Gui/General.py:338 Mailman/Gui/General.py:344 -#: Mailman/Gui/General.py:364 Mailman/Gui/General.py:396 -#: Mailman/Gui/General.py:419 Mailman/Gui/General.py:436 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:175 Mailman/Gui/General.py:181 +#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286 +#: Mailman/Gui/General.py:313 Mailman/Gui/General.py:324 +#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:337 +#: Mailman/Gui/General.py:342 Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:368 Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:423 Mailman/Gui/General.py:440 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 @@ -890,20 +890,20 @@ msgstr "Non" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:171 -#: Mailman/Gui/General.py:177 Mailman/Gui/General.py:255 -#: Mailman/Gui/General.py:282 Mailman/Gui/General.py:309 -#: Mailman/Gui/General.py:320 Mailman/Gui/General.py:323 -#: Mailman/Gui/General.py:333 Mailman/Gui/General.py:338 -#: Mailman/Gui/General.py:344 Mailman/Gui/General.py:364 -#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/General.py:419 -#: Mailman/Gui/General.py:436 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:175 Mailman/Gui/General.py:181 +#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286 +#: Mailman/Gui/General.py:313 Mailman/Gui/General.py:324 +#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:337 +#: Mailman/Gui/General.py:342 Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:368 Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:423 Mailman/Gui/General.py:440 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Si" @@ -1042,7 +1042,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "<líña en branco>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:916 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:919 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "O enderezo de correo quer é incorrecto quer non é válido" @@ -1099,162 +1099,162 @@ msgstr "Eliminouse satisfactoriamente" msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Produciuse un erro ao dar de baixa a subscrición:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:205 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:208 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "Base de datos administrativa %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:202 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "Resultados da base de datos administrativa de %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:208 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 msgid "There are no pending requests." msgstr "Non hai ningunha solicitude pendente." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Prema aquí para recargar a páxina." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:228 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Instrucións detalladas da base de datos administrativa" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:229 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:232 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Solicitudes administrativas para a rolda de distribución:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:232 Mailman/Cgi/admindb.py:288 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:235 Mailman/Cgi/admindb.py:291 msgid "Submit All Data" msgstr "Enviar todos os datos" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:238 Mailman/Cgi/admindb.py:286 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:241 Mailman/Cgi/admindb.py:289 msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr "Descartar todas as mensaxes marcadas Diferir" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:252 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:255 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "todas as mensaxes retidas de %(esender)s." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:257 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:260 msgid "a single held message." msgstr "unha única mensaxe retida." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:265 msgid "all held messages." msgstr "todas as mensaxes retidas." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Erro de base de datos administrativa do Mailman" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:312 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 msgid "list of available mailing lists." msgstr "relación das roldas de distribución que estiveren dispoñíbeis." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:316 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "" "Ten de se especificar un nome de rolda. Aquí ten a a ligazón a %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:326 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:329 msgid "Subscription Requests" msgstr "Solicitudes de subscrición" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:328 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:331 msgid "Address/name" msgstr "Enderezo/nome" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:329 Mailman/Cgi/admindb.py:380 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:332 Mailman/Cgi/admindb.py:383 msgid "Your decision" msgstr "A súa decisión" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:330 Mailman/Cgi/admindb.py:381 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:333 Mailman/Cgi/admindb.py:384 msgid "Reason for refusal" msgstr "Motivo da denegación" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:407 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:701 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:351 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:704 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 msgid "Approve" msgstr "Aprobar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:358 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Prohibir permanentemente desta rolta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:379 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:382 msgid "User address/name" msgstr "Enderezo/nome" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:419 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Solicitudes de anulación de subscrición" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:431 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:434 #, fuzzy msgid "Held Messages" msgstr "todas as mensaxes retidas." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:434 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:437 msgid "Show this list grouped/sorted by" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:437 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 msgid "sender/sender" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:437 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 msgid "sender/time" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:437 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 msgid "ungrouped/time" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 Mailman/Cgi/admindb.py:684 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:456 Mailman/Cgi/admindb.py:687 msgid "From:" msgstr "De:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:456 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:459 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Acción que se debe tomar acerca de todas estas mensaxes retidas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Conservar as mensaxes para o administrador do sitio" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:477 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Reenviar as mensaxes (individualmente) a" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Borrar a marca de moderación deste subscritor" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "O remitinte é agora subscritor desta rolda" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "Engadir %(esender)s a un destes filtros de remitentes:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:513 msgid "Accepts" msgstr "Aceptar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:513 msgid "Discards" msgstr "Descartar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:513 msgid "Holds" msgstr "Reter" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:513 msgid "Rejects" msgstr "Rexeitar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:519 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:522 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "" "Prohibirlle a %(esender)s volver subscribirse a esta\n" " rolda de distribución" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:524 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1270,85 +1270,85 @@ msgstr "" "Prema o número de mensaxes para ver a\n" " mensaxe individualmente, ou pode" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:526 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:529 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "ver todas as mensaxes de %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:548 Mailman/Cgi/admindb.py:687 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 Mailman/Cgi/admindb.py:690 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:554 msgid " bytes" msgstr " bytes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:554 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:555 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:558 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "non dispoñíbel" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:556 Mailman/Cgi/admindb.py:690 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:559 Mailman/Cgi/admindb.py:693 msgid "Reason:" msgstr "Motivo:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:560 Mailman/Cgi/admindb.py:694 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:563 Mailman/Cgi/admindb.py:697 msgid "Received:" msgstr "Recibido:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:616 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:619 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "O envío retívose para agardar a aprobación" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:618 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:621 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d de %(total)d" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:629 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:632 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "Perdeuse a mensaxe co identificador #%(id)d" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "A mensaxe co identificador #%(id)d está danada." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:711 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:714 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Conservar a mensaxe para o administrador do sitio" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:715 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:718 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Adicionalmente, reenviar esta mensaxe a: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:719 Mailman/Cgi/admindb.py:788 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:865 Mailman/Cgi/admindb.py:867 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:722 Mailman/Cgi/admindb.py:791 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:868 Mailman/Cgi/admindb.py:870 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Non se deu ningunha explicación]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:721 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:724 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" msgstr "Se rexeitar esta mensaxe,
    explique a causa (opcional):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:727 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:730 msgid "Message Headers:" msgstr "Cabeceiras da mensaxe:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:732 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:735 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Extracto da mensaxe" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:904 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:907 msgid "Database Updated..." msgstr "Actualizouse a base de datos..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:908 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:911 msgid " is already a member" msgstr " xa é un subscritor" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:912 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:915 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s está expulsado (coincide: %(patt)s)" @@ -2638,8 +2638,8 @@ msgid "" "%(cpuser)s." msgstr "" "\n" -"Está subscrito á rolda de correo co enderezo %(cpuser)s respectando as " -"maiúsculas e as minúsculas." +"Está subscrito á rolda de correo co enderezo %(cpuser)s respectando " +"as maiúsculas e as minúsculas." #: Mailman/Cgi/options.py:857 msgid "%(realname)s list: member options login page" @@ -3786,161 +3786,161 @@ msgstr "Subscritores que non reciben resumos (con frecuencia):" msgid "Digest members:" msgstr "Subscritores co correo compilado:" -#: Mailman/Defaults.py:1523 +#: Mailman/Defaults.py:1536 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1524 +#: Mailman/Defaults.py:1537 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Estoniano" -#: Mailman/Defaults.py:1525 +#: Mailman/Defaults.py:1538 msgid "Catalan" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1526 +#: Mailman/Defaults.py:1539 msgid "Czech" msgstr "Checo" -#: Mailman/Defaults.py:1527 +#: Mailman/Defaults.py:1540 msgid "Danish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1528 +#: Mailman/Defaults.py:1541 msgid "German" msgstr "Alemán" -#: Mailman/Defaults.py:1529 +#: Mailman/Defaults.py:1542 msgid "English (USA)" msgstr "Inglés (EEUU)" -#: Mailman/Defaults.py:1530 +#: Mailman/Defaults.py:1543 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Español (España)" -#: Mailman/Defaults.py:1531 +#: Mailman/Defaults.py:1544 msgid "Estonian" msgstr "Estoniano" -#: Mailman/Defaults.py:1532 +#: Mailman/Defaults.py:1545 msgid "Euskara" msgstr "Éuscaro" -#: Mailman/Defaults.py:1533 +#: Mailman/Defaults.py:1546 msgid "Persian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1534 +#: Mailman/Defaults.py:1547 msgid "Finnish" msgstr "Finés" -#: Mailman/Defaults.py:1535 +#: Mailman/Defaults.py:1548 msgid "French" msgstr "Francés" -#: Mailman/Defaults.py:1536 +#: Mailman/Defaults.py:1549 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1537 +#: Mailman/Defaults.py:1550 msgid "Greek" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1538 +#: Mailman/Defaults.py:1551 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1539 +#: Mailman/Defaults.py:1552 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1540 +#: Mailman/Defaults.py:1553 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: Mailman/Defaults.py:1541 +#: Mailman/Defaults.py:1554 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1542 +#: Mailman/Defaults.py:1555 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1543 +#: Mailman/Defaults.py:1556 msgid "Japanese" msgstr "Xaponés" -#: Mailman/Defaults.py:1544 +#: Mailman/Defaults.py:1557 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: Mailman/Defaults.py:1545 +#: Mailman/Defaults.py:1558 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: Mailman/Defaults.py:1546 +#: Mailman/Defaults.py:1559 msgid "Dutch" msgstr "Danés" -#: Mailman/Defaults.py:1547 +#: Mailman/Defaults.py:1560 msgid "Norwegian" msgstr "Noruegués" -#: Mailman/Defaults.py:1548 +#: Mailman/Defaults.py:1561 msgid "Polish" msgstr "Polaco" -#: Mailman/Defaults.py:1549 +#: Mailman/Defaults.py:1562 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" -#: Mailman/Defaults.py:1550 +#: Mailman/Defaults.py:1563 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugués do Brasil" -#: Mailman/Defaults.py:1551 +#: Mailman/Defaults.py:1564 msgid "Romanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1552 +#: Mailman/Defaults.py:1565 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: Mailman/Defaults.py:1553 +#: Mailman/Defaults.py:1566 msgid "Slovak" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1554 +#: Mailman/Defaults.py:1567 msgid "Slovenian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1555 +#: Mailman/Defaults.py:1568 msgid "Serbian" msgstr "Serbio" -#: Mailman/Defaults.py:1556 +#: Mailman/Defaults.py:1569 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: Mailman/Defaults.py:1557 +#: Mailman/Defaults.py:1570 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1558 +#: Mailman/Defaults.py:1571 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraíno" -#: Mailman/Defaults.py:1559 +#: Mailman/Defaults.py:1572 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1560 +#: Mailman/Defaults.py:1573 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1561 +#: Mailman/Defaults.py:1574 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -4386,7 +4386,7 @@ msgstr "" "O número de días entre os avisos da súa subscrición\n" " inhabilitouse. Este valor ten que ser un número enteiro." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:280 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:284 msgid "Notifications" msgstr "Notificacións" @@ -4846,7 +4846,8 @@ msgstr "O valor da variable non é válido: %(property)s" #: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "" -"O enderezo de correo electrónico é incorrecto na opción %(property)s: %(error)s" +"O enderezo de correo electrónico é incorrecto na opción %(property)s: " +"%(error)s" #: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" @@ -5133,6 +5134,15 @@ msgid "" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:161 +msgid "Mung From" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:161 +#, fuzzy +msgid "Wrap Message" +msgstr "Mensaxe orixinal" + +#: Mailman/Gui/General.py:162 msgid "" "Replace the sender with the list address to conform with\n" " policies like ADSP and DMARC. It replaces the poster's\n" @@ -5145,7 +5155,14 @@ msgid "" " all emails." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:172 +#: Mailman/Gui/General.py:169 +msgid "" +"
    If this is set to Wrap Message, just wrap the message\n" +" in an outer message From: the list with Content-Type:\n" +" message/rfc822." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:176 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -5153,11 +5170,11 @@ msgstr "" "Ocultar o remitente dunha mensaxe, substituílo polo enderezo da rolda\n" " (esta acción elimina os campos From, Sender e Reply-to)" -#: Mailman/Gui/General.py:175 +#: Mailman/Gui/General.py:179 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Cabeceira explícita Reply-To:" -#: Mailman/Gui/General.py:178 +#: Mailman/Gui/General.py:182 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -5169,19 +5186,19 @@ msgstr "" " conta se o Mailman engade unha cabeceira Reply-To:\n" " ou non." -#: Mailman/Gui/General.py:184 +#: Mailman/Gui/General.py:188 msgid "Explicit address" msgstr "Enderezo explícito" -#: Mailman/Gui/General.py:184 +#: Mailman/Gui/General.py:188 msgid "Poster" msgstr "Remitente" -#: Mailman/Gui/General.py:184 +#: Mailman/Gui/General.py:188 msgid "This list" msgstr "Esta rolda" -#: Mailman/Gui/General.py:185 +#: Mailman/Gui/General.py:189 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -5192,7 +5209,7 @@ msgstr "" " ás mensaxes enviadas á rolda? O remitinte orixinal recoméndase " " enerxicamente." -#: Mailman/Gui/General.py:190 +#: Mailman/Gui/General.py:194 msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " Reply-To: header in messages flowing through this\n" @@ -5234,11 +5251,11 @@ msgid "" " list." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:222 +#: Mailman/Gui/General.py:226 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Cabeceira explícita Reply-To:" -#: Mailman/Gui/General.py:224 +#: Mailman/Gui/General.py:228 msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" " when the Reply-To: header, it will not be changed." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:253 +#: Mailman/Gui/General.py:257 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Configuración da rolda en cascada" -#: Mailman/Gui/General.py:256 +#: Mailman/Gui/General.py:260 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5290,7 +5307,7 @@ msgstr "" "Enviar a lembranza dos contrasinais ao enderezo \"-owner\"\n" " en lugar de a enviar ao usuario directamente" -#: Mailman/Gui/General.py:259 +#: Mailman/Gui/General.py:263 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5310,7 +5327,7 @@ msgstr "" " dedúcese do enderezo subscrito á rolda e corresponde\n" " ao identificador que está diante da arroba." -#: Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:271 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5320,7 +5337,7 @@ msgstr "" " segundo a configuración posta na\n" " opción anterior \"umbrella_list\"" -#: Mailman/Gui/General.py:271 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5344,11 +5361,11 @@ msgstr "" " esas notificacións. '-owner' é a elección típica.\n" " Esta opción non ten efecto se \"umbrella_list\" é Non." -#: Mailman/Gui/General.py:283 +#: Mailman/Gui/General.py:287 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Enviaranse mensualmente as lembranzas dos contrasinais?" -#: Mailman/Gui/General.py:285 +#: Mailman/Gui/General.py:289 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5360,7 +5377,7 @@ msgstr "" " subscritores poden desactivar a lembranza dos\n" " contrasinais a nivel individual." -#: Mailman/Gui/General.py:290 +#: Mailman/Gui/General.py:294 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5369,7 +5386,7 @@ msgstr "" " comezo da mensaxe de benvida que se envía os\n" " novos suscritores" -#: Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:297 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5410,11 +5427,11 @@ msgstr "" "

  • Unha liña en branco separa parágrafos.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:314 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Enviarase a mensaxe de benvida cando se fagan subscricións?" -#: Mailman/Gui/General.py:311 +#: Mailman/Gui/General.py:315 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5428,7 +5445,7 @@ msgstr "" " útil para migrar de xeito transparente roldas doutros\n" " xestores de distribución ao Mailman" -#: Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:321 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5437,11 +5454,11 @@ msgstr "" " baleiro, non se engadirá ningún texto\n" " en especial á mensaxe de baixa." -#: Mailman/Gui/General.py:321 +#: Mailman/Gui/General.py:325 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Enviarase a mensaxe de despedida a quen anular a súa subscrición?" -#: Mailman/Gui/General.py:324 +#: Mailman/Gui/General.py:328 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5450,7 +5467,7 @@ msgstr "" " moderadores así como lle enviar unha lembranza\n" " diaria cos pendentes?" -#: Mailman/Gui/General.py:327 +#: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5468,7 +5485,7 @@ msgstr "" " opción, as notificacións enviaranse\n" " inmediatamente ao chegaren outras novas." -#: Mailman/Gui/General.py:334 +#: Mailman/Gui/General.py:338 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -5476,21 +5493,21 @@ msgstr "" "Deben chegarlle ao administrador as notificacións de\n" " subscrición ou de baixas?" -#: Mailman/Gui/General.py:339 +#: Mailman/Gui/General.py:343 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" "Enviarase unha mensaxe ao remitinte cando a súa mensaxe esta a agardar a " "aprobación?" -#: Mailman/Gui/General.py:342 +#: Mailman/Gui/General.py:346 msgid "Additional settings" msgstr "Configuracións adicionais" -#: Mailman/Gui/General.py:345 +#: Mailman/Gui/General.py:349 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Moderación de emerxencia de todo o tráfico da rolda:" -#: Mailman/Gui/General.py:346 +#: Mailman/Gui/General.py:350 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5503,7 +5520,7 @@ msgstr "" "estiver a usar\n" " a rolda para ofensas persoais e queira dar un período de calma." -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -5511,7 +5528,7 @@ msgstr "" "Opcións por defecto para os novos subscritores da rolda." -#: Mailman/Gui/General.py:361 +#: Mailman/Gui/General.py:365 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from this variable's setting." @@ -5519,7 +5536,7 @@ msgstr "" "Cando se subscribe un novo membro á rolda, os valores\n" " iniciais das súas opcións tomaranse do contido desta variábel." -#: Mailman/Gui/General.py:365 +#: Mailman/Gui/General.py:369 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5527,7 +5544,7 @@ msgstr "" "(Filtro administrativo) Desexa comprobar os envíos e\n" " interceptar os que parezan ser solicitudes administrativas?" -#: Mailman/Gui/General.py:368 +#: Mailman/Gui/General.py:372 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5543,7 +5560,7 @@ msgstr "" "administrador,\n" " da nova solicitude" -#: Mailman/Gui/General.py:375 +#: Mailman/Gui/General.py:379 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5551,17 +5568,17 @@ msgstr "" "Lonxitude máxima do corpo da mensaxe (KB).\n" " Se non desexa estabelecer ningún límite, empregue o 0." -#: Mailman/Gui/General.py:379 +#: Mailman/Gui/General.py:383 msgid "" "Maximum number of members to show on one page of the\n" " Membership List." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:383 +#: Mailman/Gui/General.py:387 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Nome do servidor que prefire a rolda." -#: Mailman/Gui/General.py:385 +#: Mailman/Gui/General.py:389 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5579,7 +5596,7 @@ msgstr "" " pode ser útil para seleccionar entre distintos nomes\n" " alternativos dunha máquina que ten varios enderezos." -#: Mailman/Gui/General.py:397 +#: Mailman/Gui/General.py:401 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369? A opción que se recomenda é\n" " Si." -#: Mailman/Gui/General.py:402 +#: Mailman/Gui/General.py:406 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5617,12 +5634,12 @@ msgid "" " these headers may eventually go away)." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:420 +#: Mailman/Gui/General.py:424 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "" "Debe incluírse a cabeceira List-Post: nas mensaxes enviadas á rolda?" -#: Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:425 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5654,7 +5671,7 @@ msgstr "" " non afecta outras cabeceiras List-*: que se poidan " "incluír.)" -#: Mailman/Gui/General.py:437 +#: Mailman/Gui/General.py:441 #, fuzzy msgid "" "Should the Sender header be rewritten for this\n" @@ -5666,7 +5683,7 @@ msgstr "" "detectar?\n" " A opción recomendada é Si" -#: Mailman/Gui/General.py:441 +#: Mailman/Gui/General.py:445 msgid "" "RFC\n" " 2822 defines the Sender header and defines it\n" @@ -5688,13 +5705,13 @@ msgid "" " here." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:463 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:473 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5704,7 +5721,7 @@ msgstr "" " Ten que se diferenciar \n" " do nome da rolda só por cambiar a maiúsculas ou minúsculas." -#: Mailman/Gui/General.py:497 +#: Mailman/Gui/General.py:501 msgid "" "The info attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5718,7 +5735,7 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:508 +#: Mailman/Gui/General.py:512 #, fuzzy msgid "" "admin_member_chunksize attribute not\n" @@ -5728,7 +5745,7 @@ msgstr "" " Ten que se diferenciar \n" " do nome da rolda só por cambiar a maiúsculas ou minúsculas." -#: Mailman/Gui/General.py:518 +#: Mailman/Gui/General.py:522 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." -- cgit v1.2.3