From d3b2c76a1adf689cf8ea231fbc7d960e1286256b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mark Sapiro Date: Fri, 10 Sep 2010 15:17:01 -0700 Subject: Made minor wording improvements and typo corrections in some messages. Bug #426979. --- messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po | 214 +++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 110 insertions(+), 104 deletions(-) (limited to 'messages/fr') diff --git a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po index 084367d1..2b5ced03 100644 --- a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1b6\n" -"POT-Creation-Date: Tue Jul 27 08:05:43 2010\n" +"POT-Creation-Date: Fri Sep 10 10:50:49 2010\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-22 12:50-0500\n" "Last-Translator: Pascal George \n" "Language-Team: fr \n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Juillet" msgid "June" msgstr "Juin" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "Mai" @@ -278,10 +278,12 @@ msgstr "" "désactivée. Ces abonnés ne recevront pas de courriels." #: Mailman/Cgi/admin.py:194 +#, fuzzy msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" -" turned off. They will receive mail until you fix this\n" -" problem." +" turned off. They will receive non-digestified mail until " +"you\n" +" fix this problem." msgstr "" "Vous avez des abonnés normaux mais les envois non-groupés sont\n" "désactivés. Ils recevront les courriels jusqu'à ce ce que vous resolviez le " @@ -516,7 +518,7 @@ msgstr "Nom du th msgid "Regexp:" msgstr "Expression regulière :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1047 msgid "Description:" msgstr "Description :" @@ -1604,8 +1606,8 @@ msgstr "" "\t

Ou cliquez sur Annuler et ignorer pour annuler cette\n" "\trequête de résiliation." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 -#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:761 +#: Mailman/Cgi/options.py:905 Mailman/Cgi/options.py:915 msgid "Unsubscribe" msgstr "Résilier" @@ -2281,7 +2283,7 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "Modifier les Options" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:870 #: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Visualisez cette page en" @@ -2302,8 +2304,8 @@ msgstr "Aucune adresse fournie" msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Adresse courriel invalide : %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 -#: Mailman/Cgi/options.py:214 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:193 +#: Mailman/Cgi/options.py:215 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Abonné inconnu : %(safeuser)s." @@ -2315,20 +2317,20 @@ msgstr "" "Votre requête de résiliation d'abonnement a été envoyée à\n" " l'administrateur de la liste pour approbation." -#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 +#: Mailman/Cgi/options.py:184 Mailman/Cgi/options.py:198 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Le courriel de confirmation a été envoyé." -#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 -#: Mailman/Cgi/options.py:277 +#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/options.py:221 +#: Mailman/Cgi/options.py:278 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Un rappel de votre mot de passe vous a été envoyé." -#: Mailman/Cgi/options.py:249 +#: Mailman/Cgi/options.py:250 msgid "Authentication failed." msgstr "Echec de l'authentification." -#: Mailman/Cgi/options.py:284 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." @@ -2336,16 +2338,16 @@ msgstr "" "L'administrateur de la liste n'a peut-être pas vu \n" "\t les autres abonnements de cet utilisateur." -#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 -#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 +#: Mailman/Cgi/options.py:286 Mailman/Cgi/options.py:329 +#: Mailman/Cgi/options.py:457 Mailman/Cgi/options.py:673 msgid "Note: " msgstr "Note :" -#: Mailman/Cgi/options.py:290 +#: Mailman/Cgi/options.py:291 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Les abonnements de %(safeuser)s sur %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:293 +#: Mailman/Cgi/options.py:294 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2353,7 +2355,7 @@ msgstr "" "Cliquez sur un lien pour afficher la page de vos\n" " options pour la liste demandée." -#: Mailman/Cgi/options.py:325 +#: Mailman/Cgi/options.py:326 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2363,15 +2365,15 @@ msgstr "" "\t ou les adresses des autres abonnements de cet utilisateur.\n" "\t Néanmoins l'abonnement pour cette liste a été modifié." -#: Mailman/Cgi/options.py:348 +#: Mailman/Cgi/options.py:349 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Les adresses ne correspondent pas !" -#: Mailman/Cgi/options.py:353 +#: Mailman/Cgi/options.py:354 msgid "You are already using that email address" msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel." -#: Mailman/Cgi/options.py:365 +#: Mailman/Cgi/options.py:366 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2385,31 +2387,31 @@ msgstr "" "listes de diffusion contenant l'adresse %(safeuser)s\n" "seront modifiées." -#: Mailman/Cgi/options.py:374 +#: Mailman/Cgi/options.py:375 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "La nouvelle adresse est déjà abonnée : %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:380 +#: Mailman/Cgi/options.py:381 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Les adresses ne doivent pas être vides" -#: Mailman/Cgi/options.py:394 +#: Mailman/Cgi/options.py:395 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Un message de confirmation a été envoyé à %(newaddr)s. " -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:404 msgid "Bad email address provided" msgstr "Mauvaise adresse courriel fournie" -#: Mailman/Cgi/options.py:405 +#: Mailman/Cgi/options.py:406 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Adresse courriel fournie invalide" -#: Mailman/Cgi/options.py:407 +#: Mailman/Cgi/options.py:408 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s est déjà abonné à la liste." -#: Mailman/Cgi/options.py:410 +#: Mailman/Cgi/options.py:411 msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" " think this restriction is erroneous, please contact\n" @@ -2419,11 +2421,11 @@ msgstr "" "cette mesure est erronée, veuillez contacter le propriétaire de la\n" "liste à l'adresse %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:421 +#: Mailman/Cgi/options.py:422 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Nom de l'abonné modifié avec succès. " -#: Mailman/Cgi/options.py:431 +#: Mailman/Cgi/options.py:432 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2432,15 +2434,15 @@ msgstr "" "L'administrateur de la liste n'a peut-être pas vu \n" "\t les autres abonnements de cet utilisateur." -#: Mailman/Cgi/options.py:440 +#: Mailman/Cgi/options.py:441 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Les mots de passe ne peuvent pas être vides" -#: Mailman/Cgi/options.py:445 +#: Mailman/Cgi/options.py:446 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !" -#: Mailman/Cgi/options.py:453 +#: Mailman/Cgi/options.py:454 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2450,12 +2452,12 @@ msgstr "" " le mot de passe des autres abonnements de cet utilisateur.\n" " Néanmoins le mot de passe pour cette liste a été modifié." -#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:471 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Mot de passe modifié avec succès." -#: Mailman/Cgi/options.py:479 +#: Mailman/Cgi/options.py:480 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the Unsubscribe button. You\n" @@ -2465,11 +2467,11 @@ msgstr "" " à cocher sous le bouton Résilier. Votre abonnement\n" " n'a pas été résilié !" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:512 msgid "Unsubscription results" msgstr "Résultats de la résiliation" -#: Mailman/Cgi/options.py:515 +#: Mailman/Cgi/options.py:516 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2480,7 +2482,7 @@ msgstr "" " de la liste pour approbation. Vous recevrez un avis dès que les\n" " modérateurs de la liste auront pris une décision." -#: Mailman/Cgi/options.py:520 +#: Mailman/Cgi/options.py:521 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2496,7 +2498,7 @@ msgstr "" "veuillez contacter\n" " le gestionnaire de la liste à l'adresse %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:669 +#: Mailman/Cgi/options.py:670 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2507,7 +2509,7 @@ msgstr "" "\t les options des autres abonnements de cet utilisateur.\n" "\t Néanmoins les options pour cette liste ont été modifiées." -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:680 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2518,7 +2520,7 @@ msgstr "" " vos options de distribution ne seront donc pas modifiées,\n" " contrairement aux autres." -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:684 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2529,63 +2531,63 @@ msgstr "" " pour cette liste, par suite toutes les options autre que\n" " celle-ci ont étés sauvegardées avec succès." -#: Mailman/Cgi/options.py:687 +#: Mailman/Cgi/options.py:688 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Vos options ont étés paramétrées avec succès." -#: Mailman/Cgi/options.py:690 +#: Mailman/Cgi/options.py:691 msgid "You may get one last digest." msgstr "Vous recevrez un dernier lot." -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:763 msgid "Yes, I really want to unsubscribe" msgstr "Oui, je veux vraiment résilier mon abonnement" -#: Mailman/Cgi/options.py:766 +#: Mailman/Cgi/options.py:767 msgid "Change My Password" msgstr "Modifier mon mot de passe" -#: Mailman/Cgi/options.py:769 +#: Mailman/Cgi/options.py:770 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Afficher mes autres abonnements" -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:776 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Envoyez-moi mon mot de passe par courriel" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:778 msgid "password" msgstr "mot de passe" -#: Mailman/Cgi/options.py:779 +#: Mailman/Cgi/options.py:780 msgid "Log out" msgstr "Déconnecter" -#: Mailman/Cgi/options.py:781 +#: Mailman/Cgi/options.py:782 msgid "Submit My Changes" msgstr "Valider mes modifications" -#: Mailman/Cgi/options.py:793 +#: Mailman/Cgi/options.py:794 msgid "days" msgstr "jours" -#: Mailman/Cgi/options.py:795 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "day" msgstr "jour" -#: Mailman/Cgi/options.py:796 +#: Mailman/Cgi/options.py:797 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(units)s %(days)d" -#: Mailman/Cgi/options.py:802 +#: Mailman/Cgi/options.py:803 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Modifier mon adresse et mon nom" -#: Mailman/Cgi/options.py:828 +#: Mailman/Cgi/options.py:829 msgid "No topics defined" msgstr "Aucun thème défini" -#: Mailman/Cgi/options.py:836 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2595,19 +2597,19 @@ msgstr "" "Vous êtes abonné à cette liste avec une adresse de type préservation de la\n" "casse %(cpuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Liste %(realname)s : Page de login d'abonné" -#: Mailman/Cgi/options.py:851 +#: Mailman/Cgi/options.py:852 msgid "email address and " msgstr "adresse courriel et " -#: Mailman/Cgi/options.py:854 +#: Mailman/Cgi/options.py:855 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Liste %(realname)s : options d'abonné de l'utilisateur %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:880 +#: Mailman/Cgi/options.py:881 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2637,19 +2639,19 @@ msgstr "" "de vos modifications ne prendra effet.\n" "\t" -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:895 msgid "Email address:" msgstr "Adresse courriel :" -#: Mailman/Cgi/options.py:898 +#: Mailman/Cgi/options.py:899 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" -#: Mailman/Cgi/options.py:900 +#: Mailman/Cgi/options.py:901 msgid "Log in" msgstr "Connecter" -#: Mailman/Cgi/options.py:908 +#: Mailman/Cgi/options.py:909 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2662,11 +2664,11 @@ msgstr "" "cliquer pour achever le processus de résiliation (vous pourrez également\n" "le faire par courriel; lisez les instructions dans ledit message)." -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:917 msgid "Password reminder" msgstr "Rappel de mot de passe" -#: Mailman/Cgi/options.py:920 +#: Mailman/Cgi/options.py:921 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2674,27 +2676,27 @@ msgstr "" "En cliquant sur le bouton Rappel, votre mot de passe vous sera\n" "envoyé par courriel." -#: Mailman/Cgi/options.py:923 +#: Mailman/Cgi/options.py:924 msgid "Remind" msgstr "Rappel" -#: Mailman/Cgi/options.py:1023 +#: Mailman/Cgi/options.py:1024 msgid "" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:1034 +#: Mailman/Cgi/options.py:1035 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Le thème demandé n'est pas valide : %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1039 +#: Mailman/Cgi/options.py:1040 msgid "Topic filter details" msgstr "Détails du filtre de thème" -#: Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/options.py:1043 msgid "Name:" msgstr "Nom :" -#: Mailman/Cgi/options.py:1044 +#: Mailman/Cgi/options.py:1045 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "modèle (sous forme d'expression regulière) :" @@ -2754,8 +2756,9 @@ msgid "Permanently remove mailing list %(realname)s" msgstr "Supprimer définitivement la liste de diffusion %(realname)s" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 +#, fuzzy msgid "" -"This page allows you as the list owner, to permanent\n" +"This page allows you as the list owner, to permanently\n" " remove this mailing list from the system. This action is not\n" " undoable so you should undertake it only if you are absolutely\n" " sure this mailing list has served its purpose and is no longer " @@ -5577,9 +5580,10 @@ msgstr "" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" #: Mailman/Gui/General.py:346 +#, fuzzy msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" -" set of options is taken from the this variable's setting." +" set of options is taken from this variable's setting." msgstr "" "Lorsque cette liste accueille un nouvel abonné, ses paramètres initiaux\n" " seront extraits de la valeur de cette variable." @@ -5761,18 +5765,18 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:426 msgid "" -"\"RFC\n" +"RFC\n" " 2822 defines the Sender header and defines it\n" " as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" " transmission of the message.\" Mailman replaces this " "header\n" -" per default with the list's bounce address.\n" +" by default with the list's bounce address.\n" " \n" "

While it is debatable if Mailman is such an agent, " "setting\n" " this header helps directing bounces from some broken MTAs " "to\n" -" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" the right destination. On the other hand, some mail\n" " readers show unexpected behaviour if this header is set " "(like\n" " missing addresses in forwarded mails and copies sent to " @@ -6006,6 +6010,7 @@ msgstr "" " aux problèmes de performances." #: Mailman/Gui/NonDigest.py:61 +#, fuzzy msgid "" "Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" " the mail server in batches. This is much more efficent\n" @@ -6038,7 +6043,7 @@ msgid "" " address.\n" "\n" "

When personalization is enabled, a few more expansion\n" -" variables that can be included in the message header " "and\n" " message footer