From 12e58f43ed736d8cf59bdd7ce7dcc376aee45cc0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mark Sapiro Date: Mon, 20 May 2013 15:51:13 -0700 Subject: Here are the 'forgot to add' templates/fa and messages/fa files. --- messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po | 9553 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 9553 insertions(+) create mode 100644 messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po (limited to 'messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po') diff --git a/messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po new file mode 100644 index 00000000..7d495cd6 --- /dev/null +++ b/messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -0,0 +1,9553 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.14\n" +"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-06 22:17+0330\n" +"Last-Translator: Javad Hoseini \n" +"Language-Team: fa \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 935,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123 +msgid "size not available" +msgstr "این اندازه موجود نیست" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129 +msgid " %(size)i bytes " +msgstr " %(size)i بایت " + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +msgid " at " +msgstr "در" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +msgid "Previous message:" +msgstr "پیام قبلی:" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +msgid "Next message:" +msgstr "پیام بعدی:" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +msgid "thread" +msgstr "مبحث" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +msgid "subject" +msgstr "موضوع" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +msgid "author" +msgstr "پدید آورنده:" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +msgid "date" +msgstr "تاریخ" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +msgid "

Currently, there are no archives.

" +msgstr "

اکنون هیچ بایگانی‌ای وجود ندارد

" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +msgid "Gzip'd Text%(sz)s" +msgstr "متن فشرده شده با جی‌زیپ %(sz)s" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +msgid "Text%(sz)s" +msgstr "متن%(sz)s" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +msgid "figuring article archives\n" +msgstr "شکل‌دهی بایگانی‌های مقاله\n" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +msgid "April" +msgstr "آوریل" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +msgid "February" +msgstr "فوریه" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +msgid "January" +msgstr "ژانویه" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +msgid "March" +msgstr "مارس" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +msgid "August" +msgstr "اوت" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +msgid "July" +msgstr "ژولای" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +msgid "June" +msgstr "ژوئن" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +msgid "May" +msgstr "می" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +msgid "December" +msgstr "دسامبر" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +msgid "November" +msgstr "نوامبر" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +msgid "October" +msgstr "اکتبر" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +msgid "September" +msgstr "سپتامبر" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +msgid "First" +msgstr "نخستین" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +msgid "Fourth" +msgstr "چهارم" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +msgid "Second" +msgstr "دوم" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +msgid "Third" +msgstr "سوم" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +msgid "%(ord)s quarter %(year)i" +msgstr "%(ord)s چهارک %(year)i" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +msgid "%(month)s %(year)i" +msgstr "%(month)s %(year)i" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" +msgstr "هفته‌ی دوشنبه %(day)i %(month)s %(year)i" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" +msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +msgid "Computing threaded index\n" +msgstr "در حال پردازش نمایه‌ی پیچ‌دار\n" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +msgid "Updating HTML for article %(seq)s" +msgstr "در حال به‌روزرسانی HTML برای مقاله %(seq)s" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +msgid "article file %(filename)s is missing!" +msgstr "پرونده‌ی %(filename)s مقاله% گم شده است!" + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 Mailman/Archiver/pipermail.py:181 +msgid "No subject" +msgstr "بدون موضوع" + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 +msgid "Creating archive directory " +msgstr "در حال ایجاد شاخه‌ی بایگانی" + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:300 +msgid "Reloading pickled archive state" +msgstr "در حال بارکردن دوباره‌ی وضعیت بایگانی ترشی انداخته شده" + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:327 +msgid "Pickling archive state into " +msgstr "در حال ترشی انداختن وضعیت آرشیو به " + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:439 +msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" +msgstr "در حال به‌روزرسانی پرونده‌های نمایه برای بایگانی [%(archive)s]" + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:472 +msgid " Thread" +msgstr "مبحث" + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:579 +msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" +msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" + +#: Mailman/Bouncer.py:45 +msgid "due to excessive bounces" +msgstr "بخاطر پس خوردن‌های بیش از اندازه" + +#: Mailman/Bouncer.py:46 +msgid "by yourself" +msgstr "توسط خود شما" + +#: Mailman/Bouncer.py:47 +msgid "by the list administrator" +msgstr "توسط مدیر فهرست" + +#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:286 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 +msgid "for unknown reasons" +msgstr "به دلایل ناشناخته" + +#: Mailman/Bouncer.py:233 +msgid "disabled" +msgstr "از کار انداخته شده" + +#: Mailman/Bouncer.py:238 +msgid "Bounce action notification" +msgstr "آگاه‌سازی از عمل پس‌خورد" + +#: Mailman/Bouncer.py:293 +msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" +msgstr "آخرین مورد برگشتی که از شما دریافت شد مربوط بود به تاریخ: %(date)s " + +#: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:144 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240 +#: Mailman/ListAdmin.py:223 +msgid "(no subject)" +msgstr "(بدون موضوع)" + +#: Mailman/Bouncer.py:326 +msgid "[No bounce details are available]" +msgstr "[هیچ جزئیات پس‌خوردی در دسترس نیست]" + +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +msgid "Moderator" +msgstr "ناظم" + +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 +msgid "Administrator" +msgstr "مدیر" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:55 +#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:63 +msgid "No such list %(safelistname)s" +msgstr "چنین فهرستی وجود ندارد %(safelistname)s" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:108 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135 +msgid "Authorization failed." +msgstr "اجازه دادن شکست خورد" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:199 +msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)" +msgstr "مهلت پر کردن این فرم منقضی شده است. (request forgery check)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:205 +msgid "" +"You have turned off delivery of both digest and\n" +" non-digest messages. This is an incompatible state of\n" +" affairs. You must turn on either digest delivery or\n" +" non-digest delivery or your mailing list will basically be\n" +" unusable." +msgstr "" +"تو تحویل هر دو نوع پیام‌های یک‌جا و غیر یک‌جا را از کار انداخته‌ای\n" +" این حالت ناهمساز است. باید یکی از حالت یک‌جا یا \n" +" غیر یک‌جا را به کار بیاندازی. در غیر این‌صورت فهرستت\n" +" اساسا غیر قابل استفاده خواهد شد." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +msgid "Warning: " +msgstr "اخطار: " + +#: Mailman/Cgi/admin.py:214 +msgid "" +"You have digest members, but digests are turned\n" +" off. Those people will not receive mail.\n" +" Affected member(s) %(dm)r." +msgstr "" +"شما اعضایی برای حالت یکجا دارید ولی حالت یکجا \n" +" خاموش می‌باشد. این اعضا، ایمیل دریافت نخواهند کرد.\n" +" اعضای متاثر از این مشکل %(dm)r." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:221 +msgid "" +"You have regular list members but non-digestified mail is\n" +" turned off. They will receive non-digestified mail until " +"you\n" +" fix this problem. Affected member(s) %(rm)r." +msgstr "" +"شما اعضای عادی دارید ولی دریافت ایمیل در حالت غیر یکجا خاموش است.\n" +" turned آنها تا زمانی که این مشکل را حل نمایید ایمیل‌های یکجا\n" +" دریافت خواهند کرد. اعضای متاثر از این مشکل %(rm)r." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:246 +msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" +msgstr "فهرست پستی %(hostname)s - پیوندهای مدیر" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/listinfo.py:105 +msgid "Welcome!" +msgstr "خوش‌آمدی!" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 Mailman/Cgi/listinfo.py:108 +msgid "Mailman" +msgstr "میل‌من" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:284 +msgid "" +"

There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" +" mailing lists on %(hostname)s." +msgstr "" +"

اکنون هیچ فهرست پستی %(mailmanlink)s عمومی تبلیغ شده‌ای بر\n" +" روی %(hostname)s نیست." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 +msgid "" +"

Below is the collection of publicly-advertised\n" +" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" +" name to visit the configuration pages for that list." +msgstr "" +"

در زیر مجموعه‌ی فهرست پستی‌های %(mailmanlink)s عمومی تبلیغ شده\n" +" بر روی %(hostname)s آمده است. بر روی فهرستی\n" +" کلیک کن تا صفحه‌های تنظیمات آن فهرست را ببینی." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 +msgid "right " +msgstr "راست" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:299 +msgid "" +"To visit the administrators configuration page for an\n" +" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " +"and\n" +" the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" +" you can also create a new mailing list.\n" +"\n" +"

General list information can be found at " +msgstr "" +"برای دیدن صفحه‌ی تنظیمات مدیران برای یک فهرست\n" +" تبلیغ نشده، یک آدرس وبی مثل این یکی باز کن ولی یک '/' و \n" +" نام %(extra)s فهرست را به آن بیافزا. اگر توانایی و مجوز لازم را " +"داری\n" +" همچنین می‌توانی یک فهرست جدید بسازی.\n" +"\n" +"

اطلاعات کلی فهرست را می‌توان یافت در" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:306 +msgid "the mailing list overview page" +msgstr "صفحه‌ی نمای کلی فهرست پستی" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:308 +msgid "

(Send questions and comments to " +msgstr "

(سوال‌ها و نظرات را بفرست به" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216 +msgid "List" +msgstr "فهرست" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/admin.py:587 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141 +msgid "Description" +msgstr "شرح" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:325 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124 +msgid "[no description available]" +msgstr "[شرحی موجود نیست]" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:359 +msgid "No valid variable name found." +msgstr "هیچ نام متغیر معتبری یافت نشد." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:369 +msgid "" +"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" +"
%(varname)s Option" +msgstr "" +"راهنمای پیکربندی فهرست پستی %(realname)s\n" +"گزینه‌ی
%(varname)s " + +#: Mailman/Cgi/admin.py:376 +msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" +msgstr "راهنمای گزینه‌ی فهرست %(varname)s میل‌من" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:394 +msgid "" +"Warning: changing this option here\n" +" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " +"other\n" +" pages that are displaying this option for this mailing list. You can " +"also\n" +" " +msgstr "" +"هشدار: تغییر این گزینه اینجا می‌تواند باعث شود که\n" +" صفحه‌های نمایش دیگر ناهماهنگ باشند. مطمئن شو که صفحه‌های دیگر که این\n" +" گزینه را برای فهرست پستی نمایش می‌دهند دوباره بار کنی. همچنین می‌توانی\n" +" " + +#: Mailman/Cgi/admin.py:405 +msgid "return to the %(categoryname)s options page." +msgstr "بازگشت به صفحه‌ی گزینه‌های %(categoryname)s" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 +msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" +msgstr "مدیریت (%(label)s) %(realname)s " + +#: Mailman/Cgi/admin.py:421 +msgid "%(realname)s mailing list administration
%(label)s Section" +msgstr "مدیریت فهرست پستی %(realname)s
بخش %(label)s" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:438 +msgid "Configuration Categories" +msgstr "دسته‌های پیکربندی:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:439 +msgid "Other Administrative Activities" +msgstr "دیگر فعالیت‌های مدیریتی" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:443 +msgid "Tend to pending moderator requests" +msgstr "بررسی درخواست‌های در انتظار برای ناظم شدن" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:445 +msgid "Go to the general list information page" +msgstr "رفتن به صفحه‌ی اطلاعات کلی فهرست" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:447 +msgid "Edit the public HTML pages and text files" +msgstr "پرونده‌های متنی و صفحه‌های HTML عمومی را ویرایش کن" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:449 +msgid "Go to list archives" +msgstr "برو به بایگانی‌های فهرست" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:455 +msgid "Delete this mailing list" +msgstr "حذف این فهرست پستی" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:456 +msgid " (requires confirmation)
 
" +msgstr "(نیاز به تایید دارد)
 
" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:195 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 +msgid "Logout" +msgstr "خروج از سیستم" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 +msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" +msgstr "ناظم‌گری اضطراری برای همه‌ی ترافیک فهرست، فعال شد" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:517 +msgid "" +"Make your changes in the following section, then submit them\n" +" using the Submit Your Changes button below." +msgstr "" +"تغییرات خود را در بخش زیر انجام ده، سپس آن‌ها را\n" +"توسط دکمه‌یتغییرات خود را بفرست، بفرست." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:535 +msgid "Additional Member Tasks" +msgstr "اقدامات جنبی مربوط به اعضا" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:541 +msgid "" +"

  • Set everyone's moderation bit, including\n" +" those members not currently visible" +msgstr "" +"
  • بیت ناظمگری همه را مشخص کن، حتی\n" +" آن اعضایی که اکنون قابل دیدن، نیستند" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:545 +msgid "Off" +msgstr "خاموش" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:545 +msgid "On" +msgstr "روشن" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:547 +msgid "Set" +msgstr "تنظیم" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:588 +msgid "Value" +msgstr "مقدار" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:642 +msgid "" +"Badly formed options entry:\n" +" %(record)s" +msgstr "" +"ورودی گزینه‌های بد شکل:\n" +" %(record)s" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:700 +msgid "Enter the text below, or...
    " +msgstr "متن زیر را وارد کنید، یا ....
    " + +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 +msgid "
    ...specify a file to upload
    " +msgstr "
    یک پرونده را برای بارگذاری مشخص کن...
    " + +#: Mailman/Cgi/admin.py:728 Mailman/Cgi/admin.py:731 +msgid "Topic %(i)d" +msgstr "موضوع %(i)d" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:732 Mailman/Cgi/admin.py:782 +msgid "Delete" +msgstr "حذف" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:733 +msgid "Topic name:" +msgstr "نام موضوع" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:735 +msgid "Regexp:" +msgstr "عبارت منظم:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1053 +msgid "Description:" +msgstr "شرح:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:742 Mailman/Cgi/admin.py:800 +msgid "Add new item..." +msgstr "افزودن مورد جدید..." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802 +msgid "...before this one." +msgstr "...پیش از این یکی." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803 +msgid "...after this one." +msgstr "...بعد از این یکی" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:778 Mailman/Cgi/admin.py:781 +msgid "Spam Filter Rule %(i)d" +msgstr "قانون پالایه‌ی هرزنامه %(i)d" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:783 +msgid "Spam Filter Regexp:" +msgstr "عبارت منظم برای پالایه‌ی هرزنامه" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:327 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:386 Mailman/Cgi/admindb.py:431 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 +msgid "Defer" +msgstr "به‌تاخیر‌انداختن" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:329 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 Mailman/Cgi/admindb.py:431 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 +msgid "Reject" +msgstr "رد" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 +msgid "Hold" +msgstr "نگه داشتن" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:330 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:431 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 +msgid "Discard" +msgstr "رد کردن" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:431 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 +msgid "Accept" +msgstr "پذیرش" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:677 +msgid "Action:" +msgstr "کنش:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:810 +msgid "Move rule up" +msgstr "جابه‌جایی قانون به بالا" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:811 +msgid "Move rule down" +msgstr "جابه‌جایی قانون به پایین" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:844 +msgid "
    (Edit %(varname)s)" +msgstr "
    (ویرایش %(varname)s)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:846 +msgid "
    (Details for %(varname)s)" +msgstr "
    (جزئیات برای %(varname)s)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:853 +msgid "" +"
    Note:\n" +" setting this value performs an immediate action but does not modify\n" +" permanent state." +msgstr "" +"
    یادداشت:\n" +" تنظیم این مقدار بی‌درنگ باعث کنش می‌شود اما \n" +" وضعیت پایدار را تغییر نمی‌دهد." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:867 +msgid "Mass Subscriptions" +msgstr "آبونمان کردن گروهی" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:874 +msgid "Mass Removals" +msgstr "حذف گروهی" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 +msgid "Membership List" +msgstr "فهرست عضویت" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:889 +msgid "(help)" +msgstr "(راهنما)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:890 +msgid "Find member %(link)s:" +msgstr "یافتن عضو %(link)s:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:893 +msgid "Search..." +msgstr "جستجو..." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:910 +msgid "Bad regular expression: " +msgstr "عبارت باقاعده‌ی نادرست:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" +msgstr "در مجموع %(allcnt)s عضو که %(membercnt)s نفرشان نشان داده می‌شود" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 +msgid "%(allcnt)s members total" +msgstr "در مجموع %(allcnt)s عضو" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:991 +msgid "unsub" +msgstr "لغو اشتراک" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:992 +msgid "member address
    member name" +msgstr "آدرس عضو
    نام عضو" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:993 +msgid "hide" +msgstr "پنهان کردن" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:993 +msgid "mod" +msgstr "ناظم" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:994 +msgid "nomail
    [reason]" +msgstr "بدون رایانامه
    [دلیل]" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:995 +msgid "ack" +msgstr "اطلاع رسانی" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:995 +msgid "not metoo" +msgstr "من نه" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:996 +msgid "nodupes" +msgstr "غیر تکراری" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:997 +msgid "plain" +msgstr "ساده" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/options.py:307 +msgid "digest" +msgstr "یک‌جا" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:998 +msgid "language" +msgstr "زبان" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1009 +msgid "?" +msgstr "؟" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1010 +msgid "U" +msgstr "ع" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1011 +msgid "A" +msgstr "یک" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1012 +msgid "B" +msgstr "پ" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." +msgstr "لغو اشتراک -- بر روی این کلیک کن تا اشتراک عضو لغو شود" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +msgid "" +"mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" +" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" +" approved." +msgstr "" +"ناظم -- پرچم ناظم‌گری شخص کاربر، اگر این گزینه\n" +" تنظیم شده باشد، تمام فرستاده‌های آن‌ها نیاز به میان‌جی‌گری(تایید) خواهد " +"داشت.\n" +" مگر این‌که تایید شوند." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 +msgid "" +"hide -- Is the member's address concealed on\n" +" the list of subscribers?" +msgstr "پنهان کردن -- آیا آدرس این عضو در فهرست مشترکان پنهان باشد؟" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 +msgid "" +"nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" +" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" +" delivery:\n" +"
    • U -- Delivery was disabled by the user via their\n" +" personal options page.\n" +"
    • A -- Delivery was disabled by the list\n" +" administrators.\n" +"
    • B -- Delivery was disabled by the system due to\n" +" excessive bouncing from the member's address.\n" +"
    • ? -- The reason for disabled delivery isn't " +"known.\n" +" This is the case for all memberships which were " +"disabled\n" +" in older versions of Mailman.\n" +"
    " +msgstr "" +"بدون رایانامه -- آیا رساندن پیام‌ها به این عضو غیرفعال است؟ اگر این‌طور " +"است\n" +" خلاصه‌ای برای توضیح دلیل این غیرفعال بودن، ارایه می‌شود:\n" +"
    • ع -- رساندن توسط خود عضو از صفحه‌ی گزینه‌های شخصی\n" +" عضو، غیر فعال شده است.\n" +"
    • م -- رساندن توسط مدیر لیست\n" +" غیر فعال شده است.\n" +"
    • پ -- رساندن توسط خود سیستم به دلیل پس‌خورد‌های " +"بیش‌از حد\n" +" از آدرس عضو مورد نظر، غیر فعال شده است.\n" +"
    • ؟ -- دلیل غیرفعال بودن رساندن پیام‌ها ناشناخته " +"است.\n" +" این حالت برای تمام عضویت‌هایی است که در نسخه‌های\n" +" قدیمی‌تر میل‌من غیرفعال بوده‌اند.\n" +"
    " + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +msgid "" +"ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" +" posts?" +msgstr "" +"تاییدیه -- آیا این عضو برای فرستاده‌هایش \n" +" تاییدیه می‌گیرد؟" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 +msgid "" +"not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" +" own postings?" +msgstr "" +"من نه -- آیا عضو می‌خواهد که رونوشت نامه‌هایش برای خودش فرستاده نشود؟" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +msgid "" +"nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" +" same message?" +msgstr "" +"غیر تکراری -- آیا عضو می‌خواهد که رونوشت‌های تکراری یک پیام برایش\n" +"فرستاده نشود؟" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1116 +msgid "" +"digest -- Does the member get messages in digests?\n" +" (otherwise, individual messages)" +msgstr "" +"یک‌جا -- آیا عضو پیام‌ها را به صورت یک جا دریافت می‌کند؟\n" +" (در غیر این‌صورت، پیام‌های تکی)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1119 +msgid "" +"plain -- If getting digests, does the member get plain\n" +" text digests? (otherwise, MIME)" +msgstr "" +"ساده -- در صورت گرفتن یک‌جای پیام‌ها ، آیا عضو پیام‌ها را یک‌جا به صورت \n" +" متن ساده دریافت می‌کند؟ (در غیراین‌صورت, MIME)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1121 +msgid "language -- Language preferred by the user" +msgstr "زبان -- زبان ترجیح داده شده‌ی عضو" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +msgid "Click here to hide the legend for this table." +msgstr "برای پنهان کردن راهنمای این جدول این‌جا را کلیک کنید." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 +msgid "Click here to include the legend for this table." +msgstr "برای افزودن راهنمای این جدول این‌جا را کلیک کنید." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 +msgid "" +"

    To view more members, click on the appropriate\n" +" range listed below:" +msgstr "" +"

    برای دیدن اعضای بیشتر، بر روی یک برد مناسب \n" +" از بردهای فهرست شده‌ی پایین کلیک کنید:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1155 +msgid "from %(start)s to %(end)s" +msgstr "از %(start)s تا %(end)s" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1168 +msgid "Subscribe these users now or invite them?" +msgstr "این اعضا را اکنون مشترک کنم یا دعوت‌شان کنم؟" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +msgid "Invite" +msgstr "دعوت" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/listinfo.py:183 +msgid "Subscribe" +msgstr "اشتراک" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1176 +msgid "Send welcome messages to new subscribees?" +msgstr "پیام خوش‌آمد‌گویی به مشترک‌های جدید بفرستم؟" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 +#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:157 +#: Mailman/Gui/General.py:163 Mailman/Gui/General.py:241 +#: Mailman/Gui/General.py:268 Mailman/Gui/General.py:295 +#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:309 +#: Mailman/Gui/General.py:319 Mailman/Gui/General.py:324 +#: Mailman/Gui/General.py:330 Mailman/Gui/General.py:350 +#: Mailman/Gui/General.py:382 Mailman/Gui/General.py:405 +#: Mailman/Gui/General.py:422 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +msgid "No" +msgstr "خیر" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 +#: Mailman/Gui/General.py:157 Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:241 Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:295 Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:309 Mailman/Gui/General.py:319 +#: Mailman/Gui/General.py:324 Mailman/Gui/General.py:330 +#: Mailman/Gui/General.py:350 Mailman/Gui/General.py:382 +#: Mailman/Gui/General.py:405 Mailman/Gui/General.py:422 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +msgid "Yes" +msgstr "بله" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 +msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" +msgstr "پیام آگاه‌سازی از مشترک‌های جدید را به مالک فهرست بفرستم؟" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 Mailman/Cgi/admin.py:1234 +msgid "Enter one address per line below..." +msgstr "در زیر، در هر خط یک آدرس وارد کنید..." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1198 Mailman/Cgi/admin.py:1239 +msgid "...or specify a file to upload:" +msgstr "...یا یک پرونده برای بارگذاری مشخص کنید:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1203 +msgid "" +"Below, enter additional text to be added to the\n" +" top of your invitation or the subscription notification. Include at " +"least\n" +" one blank line at the end..." +msgstr "" +"در زیر، متن اضافی را وارد کنید، که می‌خواهید به پیام دعوت\n" +" یا پیام آگاه‌سازی از اشتراک اضافه‌شود. در انتها دست‌کم یک خط خالی قرار " +"دهید..." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" +msgstr "تاییدیه‌ی لغو اشتراک به کاربر بفرستم؟" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1226 +msgid "Send notifications to the list owner?" +msgstr "پیام آگاه‌سازی به مالک لیست بفرستم؟" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 +msgid "Change list ownership passwords" +msgstr "گذرواژه‌ی مالکیت فهرست را تغییر بده" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1251 +msgid "" +"The list administrators are the people who have ultimate control " +"over\n" +"all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n" +"configuration variable available through these administration web pages.\n" +"\n" +"

    The list moderators have more limited permissions; they are not\n" +"able to change any list configuration variable, but they are allowed to " +"tend\n" +"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n" +"subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n" +"list administrators can also tend to pending requests.\n" +"\n" +"

    In order to split the list ownership duties into administrators and\n" +"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n" +"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" +"general options section." +msgstr "" +"مدیران فهرست کسانی هستند که کنترل کاملی بر\n" +"تمام پارامترهای این فهرست ایمیلی دارند. آنها قادرند هر گونه\n" +"تنظیمی را روی متغیرهای موجود در این صفحات مدیریتی اعمال نمایند.\n" +"\n" +"

    ناظم‌های لیست اختیارات کمتری دارند. آنها قادر نیستند\n" +"هیچ متغیری را در تنظیمات فهرست عوض کنند، اما اجازه دارند \n" +"به تقاضاهای منتظر پاسخ مدیریتی جواب دهند و مثلاً اقدام به تایید یا رد \n" +"تقاضاهای عضویت یا and پست‌های منتظر رسیدگی نمایند.\n" +"طبیعتاً مدیران فهرست نیز می‌توانند به تقاضاهای منتظر پاسخ، رسیدگی " +"کنند.\n" +"\n" +"

    جهت تقسیم وظایف سرپرستی گروه بین مدیران و\n" +"ناظم ها، لازم است یک پسورد جداگانه‌ی مخصوص ناظم‌ها در اینجا تنظیم کنید.\n" +"و همچنین آدرس ایمیل مدیران لیست را نیز در اینجا درج نمایید\n" +"بخش تنظیمات کلی." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1270 +msgid "Enter new administrator password:" +msgstr "گذرواژه‌ی جدید برای مدیر وارد کن:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1272 +msgid "Confirm administrator password:" +msgstr "گذرواژه‌ی مدیر را تایید کن:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1277 +msgid "Enter new moderator password:" +msgstr "گذرواژه‌ی جدید برای ناظم وارد کن:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 +msgid "Confirm moderator password:" +msgstr "گذرواژه‌ی ناظم را تایید کن:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 +msgid "" +"In addition to the above passwords you may specify a password for\n" +"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n" +"be used in an Approved: header or first body line pseudo-header to\n" +"pre-approve a post that would otherwise be held for moderation. In\n" +"addition, the password below, if set, can be used for that purpose and\n" +"no other." +msgstr "" +"علاوه بر گذرواژه‌های بالا می‌توانید گذرواژه‌ای نیز برای \n" +"پیش تایید پست‌های فرستادن شده به این فهرست تعیین نمایید. هر یک از دو گذرواژه " +"ی مذکور\n" +"می توانند در سربرگ Approved: و یا در اولین خط متن به عنوان سربرگ کاذب\n" +"برای پست هایی استفاده شوند که در غیر این صورت برای اقدامات نظارتی نگه داشته " +"می شود.\n" +"اگر گذرواژه‌ی زیر تعیین شود، تنها به همین مقصود قابل استفاده خواهد بود و " +"کاربرد دیگری ندارد." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1294 +msgid "Enter new poster password:" +msgstr "گذرواژه‌ی مربوط به فرستنده‌ی جدید را وارد کنید:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1296 +msgid "Confirm poster password:" +msgstr "گذرواژه‌ی مربوط به فرستنده را تایید کنید:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1305 +msgid "Submit Your Changes" +msgstr "تغییرات خود را بفرست" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1328 +msgid "Moderator passwords did not match" +msgstr "گذرواژه‌های ناظم هملنگه نبودند" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 +msgid "Poster passwords did not match" +msgstr "گذرواژه‌های فرستنده همخوان نبودند." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 +msgid "Administrator passwords did not match" +msgstr "گذرواژه‌های مدیر هملنگه نبودند" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1399 +msgid "Already a member" +msgstr "پیشاپیش مشترک شده" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +msgid "<blank line>" +msgstr "<خط خالی>" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +msgid "Bad/Invalid email address" +msgstr "آدرس رایانامه‌ی نامعتبر یا بد" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1409 +msgid "Hostile address (illegal characters)" +msgstr "آدرس دشمن (نویسه‌های غیرمجاز)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1412 bin/add_members:149 bin/clone_member:136 +#: bin/sync_members:264 +msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" +msgstr "آدرس قطع دسترسی شده (با %(pattern)s جور در آمد)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1418 +msgid "Successfully invited:" +msgstr "با موفقیت دعوت شد" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1420 +msgid "Successfully subscribed:" +msgstr "اشتراک با موفقیت انجام شد:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1425 +msgid "Error inviting:" +msgstr "خطا در دعوت:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1427 +msgid "Error subscribing:" +msgstr "خطا در مشترک کردن:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1458 +msgid "Successfully Unsubscribed:" +msgstr "با موفقیت لغو اشتراک شد:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1463 +msgid "Cannot unsubscribe non-members:" +msgstr "نمی‌توان غیر-اعضا را لغو اشتراک کرد:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1471 +msgid "Bad moderation flag value" +msgstr "مقدار پرچم ناظم‌گری بد(نادرست)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1493 +msgid "Not subscribed" +msgstr "مشترک نشده" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1496 +msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" +msgstr "چشم‌پوشی از تغییرات بر اعضای حذف شده: %(user)s" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1536 +msgid "Successfully Removed:" +msgstr "با موفقیت حذف شد" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1540 +msgid "Error Unsubscribing:" +msgstr "خطای در لغو اشتراک" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:176 Mailman/Cgi/admindb.py:185 +msgid "%(realname)s Administrative Database" +msgstr "پایگاه‌داده‌ی مدیریتی %(realname)s" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:179 +msgid "%(realname)s Administrative Database Results" +msgstr "نتیجه‌های پایگاه‌داده‌ی مدیریتی %(realname)s" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 +msgid "There are no pending requests." +msgstr "هیچ درخواست در انتظاری وجود ندارد." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 +msgid "Click here to reload this page." +msgstr "برای بارگیری مجدد این صفحه این‌جا را کلیک کنید." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:205 +msgid "Detailed instructions for the administrative database" +msgstr "راهنمای تفصیلی برای پایگاه داده‌ی مدیریتی" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 +msgid "Administrative requests for mailing list:" +msgstr "درخواست‌های مدیریتی برای فهرست پستی:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:268 +msgid "Submit All Data" +msgstr "فرستادن همه‌ی داده‌ها" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 Mailman/Cgi/admindb.py:266 +msgid "Discard all messages marked Defer" +msgstr "تمام پیام‌های نشان‌داده‌شده با به‌تاخیرانداختن را دور بیانداز" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:232 +msgid "all of %(esender)s's held messages." +msgstr "تمام نگه‌داشته‌شده‌ی %(esender)s" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:237 +msgid "a single held message." +msgstr "یک تک پیام نگه داشته شده." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:242 +msgid "all held messages." +msgstr "تمام پیام‌های نگه‌داشته شده" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 +msgid "Mailman Administrative Database Error" +msgstr "خطای پایگاه داده‌ی مدیریتی میل‌من" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:292 +msgid "list of available mailing lists." +msgstr "فهرستی از فهرست‌های پستی دردسترس" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:293 +msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" +msgstr "باید یک نام فهرست مشخص کنی. این هم %(link)s" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:306 +msgid "Subscription Requests" +msgstr "درخواست‌های اشتراک" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:308 +msgid "Address/name" +msgstr "آدرس/نام" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:309 Mailman/Cgi/admindb.py:360 +msgid "Your decision" +msgstr "تصمیم شما" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 Mailman/Cgi/admindb.py:361 +msgid "Reason for refusal" +msgstr "دلیل رَد" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:328 Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 +msgid "Approve" +msgstr "تایید" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 +msgid "Permanently ban from this list" +msgstr "قطع دسترسی برای همیشه از این فهرست" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:359 +msgid "User address/name" +msgstr "آدرس کاربر/نام" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 +msgid "Unsubscription Requests" +msgstr "درخواست‌های لغو اشتراک" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:411 +msgid "Held Messages" +msgstr "پیام‌های نگه داشته شده" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 Mailman/Cgi/admindb.py:654 +msgid "From:" +msgstr "از:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:427 +msgid "Action to take on all these held messages:" +msgstr "کنشی که برای همه‌ی این پیام‌های نگه داشته انجام شود:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +msgid "Preserve messages for the site administrator" +msgstr "برای مدیر پایگاه نگه‌داشته شود" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:445 +msgid "Forward messages (individually) to:" +msgstr "پیش‌سو کردن پیام‌ها (دانه به دانه) به سمت:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 +msgid "Clear this member's moderate flag" +msgstr "برداشتن پرچم ناظم‌گری این عضو" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +msgid "The sender is now a member of this list" +msgstr "فرستنده اکنون عضو فهرست است" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 +msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" +msgstr " %(esender)sرا به یکی از این پالایه‌ها بیافزا:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:481 +msgid "Accepts" +msgstr "پذیرش ها" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:481 +msgid "Discards" +msgstr "دور می‌اندازد" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:481 +msgid "Holds" +msgstr "نگه می‌دارد" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:481 +msgid "Rejects" +msgstr "پس می‌زند" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:490 +msgid "" +"Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" +" mailing list" +msgstr "" +"%(esender)s برای همیشه از مشترک‌شدن در فهرست\n" +" قطع دسترسی کن" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +msgid "" +"Click on the message number to view the individual\n" +" message, or you can " +msgstr "" +"بر روی شماره‌ی پیام کلیک کن تا آن پیام را\n" +" به تنهایی ببینی، یا می‌توانی " + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:497 +msgid "view all messages from %(esender)s" +msgstr "همه‌ی پیام‌ها را از طرف %(esender)s را ببینی" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:519 Mailman/Cgi/admindb.py:657 +msgid "Subject:" +msgstr "موضوع:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:522 +msgid " bytes" +msgstr "بایت" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:522 +msgid "Size:" +msgstr "اندازه:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:526 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 +msgid "not available" +msgstr "در دسترس نیست" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 Mailman/Cgi/admindb.py:660 +msgid "Reason:" +msgstr "دلیل" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:531 Mailman/Cgi/admindb.py:664 +msgid "Received:" +msgstr "دریافت شده:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:586 +msgid "Posting Held for Approval" +msgstr "فرستادن در انتظار تایید نگه داشته شده است" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:588 +msgid " (%(count)d of %(total)d)" +msgstr " (%(count)d از %(total)d)" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:599 +msgid "Message with id #%(id)d was lost." +msgstr "پیام با شناسه‌ی #%(id)d گمشده است." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:608 +msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." +msgstr "پیام با شناسه‌ی #%(id)d خراب شده است." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:681 +msgid "Preserve message for site administrator" +msgstr "پیام را برای مدیر پایگاه باقی نگه‌دار" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:685 +msgid "Additionally, forward this message to: " +msgstr "همچنین علاوه، این پیام را پیش‌سو کن به:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +msgid "[No explanation given]" +msgstr "[هیچ توضیحی داده نشده است]" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:691 +msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" +msgstr "اگر این پیام را پس‌می‌زنی،
    لطفا توضیح دهید (دلبخواه):" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:697 +msgid "Message Headers:" +msgstr "سرآیندهای پیام:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:702 +msgid "Message Excerpt:" +msgstr "برگزیده‌ی پیام:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +msgid "Database Updated..." +msgstr "پایگاه داده به روزرسانی شد..." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +msgid " is already a member" +msgstr "پیشاپیش عضو است" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" +msgstr "%(addr)s قطع دسترسی شده است (جور در آمد با: %(patt)s)" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 +msgid "Confirmation string was empty." +msgstr "رشته‌ی تایید خالی بود." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 +msgid "" +"Invalid confirmation string:\n" +" %(safecookie)s.\n" +"\n" +"

    Note that confirmation strings expire approximately\n" +" %(days)s days after the initial subscription request. If your\n" +" confirmation has expired, please try to re-submit your subscription.\n" +" Otherwise, re-enter your confirmation\n" +" string." +msgstr "" +"کد تاییدیه قابل قبول نیست:\n" +" %(safecookie)s.\n" +"\n" +"

    توجه داشته باشید که کدهای تاییدیه تقریباً پس از مدت\n" +" %(days)s روز پس از انجام تقاضا، منقضی می‌شوند.\n" +" اگر کد تاییدیه شما نیز منقضی شده لطفاً درخواست خود را دوباره بفرستید.\n" +" در غیر این صورت، اقدام به وارد کردن مجدد " +"تاییدیه نمایید." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 +msgid "" +"The address requesting unsubscription is not\n" +" a member of the mailing list. Perhaps you have already " +"been\n" +" unsubscribed, e.g. by the list administrator?" +msgstr "" +"آدرسی که تقاضای لغو عضویت کرده اصلاً جزو اعضای این فهرست ایمیلی نیست.\n" +"شاید شما قبلاً لغو عضویت شده اید؛\n" +"مثلاً توسط مدیر فهرست!" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 +msgid "" +"The address requesting to be changed has\n" +" been subsequently unsubscribed. This request has been\n" +" cancelled." +msgstr "" +"آدرسی که تقاضای تغییر آن را کرده اید\n" +"قبلاً لغو عضویت شده است.\n" +"این تقاضا لغو گشت." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 +msgid "System error, bad content: %(content)s" +msgstr "خطای سیستم. محتوای نادرست: %(content)s" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 +msgid "Bad confirmation string" +msgstr "کد تاییدیه نادرست" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 +msgid "Enter confirmation cookie" +msgstr "کوکی تاییدیه را وارد نمایید" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 +msgid "" +"Please enter the confirmation string\n" +" (i.e. cookie) that you received in your email message, in the " +"box\n" +" below. Then hit the Submit button to proceed to the next\n" +" confirmation step." +msgstr "" +"لطفاً کد تاییدیه را وارد کنید\n" +" (یعنی کوکی) که در ایمیل دریافت کردید را در کادر زیر وارد " +"نمایید.\n" +"سپس دکمه فرستادن را بزنید تا به مرحله بعدی تاییدیه بروید." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +msgid "Confirmation string:" +msgstr "رشته‌ی تایید:" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 +msgid "Submit" +msgstr "فرستادن" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 +msgid "Confirm subscription request" +msgstr "درخواست عضویت را تایید کنید" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 +msgid "" +"Your confirmation is required in order to complete the\n" +" subscription request to the mailing list %(listname)s. Your\n" +" subscription settings are shown below; make any necessary changes and " +"hit\n" +" Subscribe to complete the confirmation process. Once you've\n" +" confirmed your subscription request, you will be shown your account\n" +" options page which you can use to further customize your membership\n" +" options.\n" +"\n" +"

    Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n" +" confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n" +"\n" +"

    Or hit Cancel my subscription request if you no longer want " +"to\n" +" subscribe to this list." +msgstr "" +"برای تکمیل درخواست عضویت در گروه زیر، نیاز به تاییدیه شما وجود دارد.\n" +"%(listname)s\n" +"تنظیمات عضویت در زیر نمایش داده شده اند. تغییرات لازم را انجام دهید و سپس " +"دکمه\n" +" عضویت را برای تکمیل فرایند تاییدیه بزنید.\n" +" پس از تایید درخواست عضویت،صفحه تنظیمات عضویت شما نمایش داده می‌شود\n" +"که می‌توانید در آنجا ترجیحات مربوط به اشتراک خود را سفارشی نمایید.\n" +"\n" +"

    به خاطر داشته باشید که گذرواژه‌ی شما پس از تایید عضویت برایتان ایمیل " +"می شود\n" +"با بازدید از صفحه‌ی تنظیمات شخصی خود می‌توانید آن را تغییر دهید.\n" +"\n" +"

    اگر دیگر قصد اشتراک در این فهرست را ندارید کلید لغو را بزنید." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 +msgid "" +"Your confirmation is required in order to continue with\n" +" the subscription request to the mailing list %(listname)s.\n" +" Your subscription settings are shown below; make any necessary " +"changes\n" +" and hit Subscribe to list ... to complete the confirmation\n" +" process. Once you've confirmed your subscription request, the\n" +" moderator must approve or reject your membership request. You will\n" +" receive notice of their decision.\n" +"\n" +"

    Note: your password will be emailed to you once your " +"subscription\n" +" is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n" +" page.\n" +"\n" +"

    Or, if you've changed your mind and do not want to subscribe to\n" +" this mailing list, you can hit Cancel my subscription\n" +" request." +msgstr "" +"برای تکمیل مراحل عضویت در فهرست ایمیلی زیر نیاز به تایید شما وجود دارد\n" +" %(listname)s.\n" +" تنظیمات عضویت شما در زیر نمایش داده شده اند.تغییرات دلخواه را اعمال " +"کنید و\n" +" دکمه عضویت در فهرست.... را بزنید تا عضویت تایید و تکمیل " +"شود.\n" +" وقتی شما مراحل تایید را به اتمام برسانید\n" +" یک ناظم باید درخواست شما را تایید یا رد نماید. سپس\n" +" نتیجه‌ی تصمیم آنها برایتان فرستادن می‌شود.\n" +"\n" +"

    بعد از تایید عضویت، گذرواژه‌ی شما برایتان فرستاده خواهد شد.\n" +" با رفتن به صفحه‌ی تنظیمات شخصی خود می‌توانید آن را تغییر دهید.\n" +"

    یا اگر نظرتان عوض شده و دیگر نمی خواهید\n" +" به این فهرست ایمیلی بپیوندید، می‌توانید دکمه لغو تقاضای عضویت\n" +" را بزنید." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 +msgid "Your email address:" +msgstr "آدرس رایانامه‌ی شما:" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 +msgid "Your real name:" +msgstr "نام واقعی شما:" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 +msgid "Receive digests?" +msgstr "دریافت در حالت یکجا" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 +msgid "Preferred language:" +msgstr "زبان دلخواه:" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 +msgid "Subscribe to list %(listname)s" +msgstr "عضویت در فهرست %(listname)s" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "لغو درخواست عضویت" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 +msgid "You have canceled your subscription request." +msgstr "شما درخواست عضویت خود را لغو کرده اید" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 +msgid "Awaiting moderator approval" +msgstr "در انتظار تایید ناظمین" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 +msgid "" +" You have successfully confirmed your subscription request to " +"the\n" +" mailing list %(listname)s, however final approval is required " +"from\n" +" the list moderator before you will be subscribed. Your request\n" +" has been forwarded to the list moderator, and you will be " +"notified\n" +" of the moderator's decision." +msgstr "" +"درخواست عضویت شما در فهرست ایمیلی زیر با موفقیت تایید شد.\n" +" mailing list %(listname)s \n" +"با این حال، قبل از تکمیل عضویت، نیاز به تایید ناظم فهرست وجود دارد.\n" +" درخواست شما برای ناظم فهرست فرستاده شده است \n" +" و نتیجه‌ی تصمیم ناظم برایتان ارسال خواهد شد." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:762 +msgid "" +"Invalid confirmation string. It is\n" +" possible that you are attempting to confirm a request for an\n" +" address that has already been unsubscribed." +msgstr "" +"کد تاییدیه نادرست است. احتمال دارد\n" +" تایید خود را از آدرسی فرستاده باشید که\n" +" قبلاً لغو عضویت شده است." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 +msgid "You are already a member of this mailing list!" +msgstr "شما پیشاپیش، عضو این فهرست ایمیلی هستید." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 +msgid "" +"You are currently banned from subscribing to\n" +" this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" +" contact the list owners at %(owneraddr)s." +msgstr "" +"در حال حاضر، امکان اشتراک شما در این فهرست، مسدود شده است.\n" +" اگر می‌پندارید این محدودسازی به طور نادرست انجام شده،\n" +" لطفاً با مالکین فهرست به این آدرس تماس بگیرید: %(owneraddr)s." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 +msgid "" +" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" +" been discarded, and both list administrators have been\n" +" alerted." +msgstr "" +"شما به این فهرست ایمیلی دعوت نشده بودید. \n" +" این دعوتنامه نادیده گرفته شد و\n" +" هر دو دسته مدیران گروه از موضوع مطلع گشتند." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 +msgid "Subscription request confirmed" +msgstr "تقاضای اشتراک، تایید شد." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 +msgid "" +" You have successfully confirmed your subscription request for\n" +" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" +" confirmation message will be sent to your email address, along\n" +" with your password, and other useful information and links.\n" +"\n" +"

    You can now\n" +" proceed to your membership login\n" +" page." +msgstr "" +" شما با موفقیت تقاضای عضویت خود را در این فهرست ایمیلی تایید " +"کردید.\n" +" \"%(addr)s\" to the %(listname)s \n" +" یک پیام تایید به نشانی رایان‌نامه‌ی شما ارسال می‌شود که در آن \n" +" گذرواژه‌ی شما به همراه دیگر پیوندها و اطلاعات مفید موجودند.\n" +"\n" +"

    اکنون می‌توانید\n" +" به قسمت ورود اعضا بروید. " + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 +msgid "You have canceled your unsubscription request." +msgstr "شما درخواست لغو عضویت خود را پس گرفتید" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 +msgid "Unsubscription request confirmed" +msgstr "درخواست لغو عضویت، تایید شد" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 +msgid "" +" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " +"mailing\n" +" list. You can now visit the list's " +"main\n" +" information page." +msgstr "" +" شما با موفقیت از این فهرست ایمیلی لغو عضویت کردید: %(listname)" +"s \n" +" اکنون می‌توانیداز صفحه اطلاعات اصلی " +"فهرست بازدید کنید." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 +msgid "Confirm unsubscription request" +msgstr "تایید درخواست لغو اشتراک" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 +msgid "Not available" +msgstr "موجود نیست" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 +msgid "" +"Your confirmation is required in order to complete the\n" +" unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " +"You\n" +" are currently subscribed with\n" +"\n" +"

    • Real name: %(fullname)s\n" +"
    • Email address: %(addr)s\n" +"
    \n" +"\n" +" Hit the Unsubscribe button below to complete the confirmation\n" +" process.\n" +"\n" +"

    Or hit Cancel and discard to cancel this unsubscription\n" +" request." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:767 +#: Mailman/Cgi/options.py:911 Mailman/Cgi/options.py:921 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "لغو اشتراک" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 +msgid "Cancel and discard" +msgstr "انصراف و دور انداختن" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 +msgid "You have canceled your change of address request." +msgstr "شما درخواست تغییر نشانی خود را لغو کرده اید." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 +msgid "" +"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" +" %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" +" please contact the list owners at %(owneraddr)s." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 +msgid "" +"%(newaddr)s is already a member of\n" +" the %(realname)s list. It is possible that you are attempting\n" +" to confirm a request for an address that has already been\n" +" subscribed." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 +msgid "Change of address request confirmed" +msgstr "درخواست تغییر نشانی تایید شد" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 +msgid "" +" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" +" mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " +"You\n" +" can now proceed to your membership\n" +" login page." +msgstr "" +" شما آدرس خود را در فهرست ایمیلی %(listname)s\n" +" با موفقیت از %(oldaddr)s به %(newaddr)s تغییر " +"دادید. \n" +" اکنون می‌توانیدبه ناحیه ورود کاربران \n" +" به سیستم بروید." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 +msgid "Confirm change of address request" +msgstr "درخواست تغییر نشانی تایید شد" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 +msgid "globally" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 +msgid "" +"Your confirmation is required in order to complete the\n" +" change of address request for the mailing list %(listname)s. " +"You\n" +" are currently subscribed with\n" +"\n" +"

    • Real name: %(fullname)s\n" +"
    • Old email address: %(oldaddr)s\n" +"
    \n" +"\n" +" and you have requested to %(globallys)s change your email address to\n" +"\n" +"
    • New email address: %(newaddr)s\n" +"
    \n" +"\n" +" Hit the Change address button below to complete the " +"confirmation\n" +" process.\n" +"\n" +"

    Or hit Cancel and discard to cancel this change of address\n" +" request." +msgstr "" +"نیاز به تایید شما وجود دارد تا درخواست تغییر نشانی ایمیلتان \n" +" در فهرست ایمیلی %(listname)s تکمیل شود. \n" +" در حال حاضر با این نشانی عضو شده اید:\n" +"\n" +"

    • نام واقعی: %(fullname)s\n" +"
    • نشانی قدیمی رایان‌نامه: %(oldaddr)s\n" +"
    \n" +"\n" +" و تقاضا کرده اید که به طور%(globallys)s نشانی ایمیلتان تغییر کند به:\n" +"\n" +"
    • نشانی جدید رایان‌نامه: %(newaddr)s\n" +"
    \n" +"\n" +" دکمه تغییر نشانی را در زیر بزنید تا تایید کامل شود.\n" +"\n" +"

    یا دکمه انصراف و نادیده گرفتن را بزنید تا این درخواست تغییر " +"نشانی، لغو شود." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 +msgid "Change address" +msgstr "تغییر نشانی" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:727 +msgid "Continue awaiting approval" +msgstr "ادامه دادن انتظار برای تایید" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 +msgid "" +"Okay, the list moderator will still have the\n" +" opportunity to approve or reject this message." +msgstr "" +"بسیار خوب، ناظم فهرست هنوز می‌تواند این پیغام را\n" +" تایید یا رد کند." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:647 +msgid "Sender discarded message via web." +msgstr "فرستنده، این پیام را از طریق وب به دور انداخت" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 +msgid "" +"The held message with the Subject:\n" +" header %(subject)s could not be found. The most " +"likely\n" +" reason for this is that the list moderator has already approved " +"or\n" +" rejected the message. You were not able to cancel it in\n" +" time." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +msgid "Posted message canceled" +msgstr "پیام ارسال شده لغو گشت" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 +msgid "" +" You have successfully canceled the posting of your message with\n" +" the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" +" %(listname)s." +msgstr "" +" شما ارسال پیام با موضوع: %(subject)s \n" +" را که به فهرست ایمیلی %(listname)s \n" +" فرستاده شده بود، با موفقیت لغو کردید." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:671 +msgid "Cancel held message posting" +msgstr "لغو ارسال پیام نگه داشته شده" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:696 +msgid "" +"The held message you were referred to has\n" +" already been handled by the list administrator." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:710 +msgid "" +"Your confirmation is required in order to cancel the\n" +" posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" +"\n" +"

    • Sender: %(sender)s\n" +"
    • Subject: %(subject)s\n" +"
    • Reason: %(reason)s\n" +"
    \n" +"\n" +" Hit the Cancel posting button to discard the posting.\n" +"\n" +"

    Or hit the Continue awaiting approval button to continue to\n" +" allow the list moderator to approve or reject the message." +msgstr "" +"تایید شما برای انصراف از ارسال پیامتان به \n" +" فهرست ایمیلی %(listname)s لازم است: \n" +"\n" +"

    • فرستنده: %(sender)s\n" +"
    • موضوع: %(subject)s\n" +"
    • دلیل: %(reason)s\n" +"
    \n" +"\n" +" دکمه انصراف از فرستادن را بزنید تا این پیام، نادیده گرفته شود.\n" +"\n" +"

    یا دکمه ادامه‌ی انتظار تصویب را بزنید تا \n" +" به ناظم فهرست اجازه‌ی تصویب یا رد کردن پیام را بدهید." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:726 +msgid "Cancel posting" +msgstr "انصراف از فرستادن" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:738 +msgid "" +"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" +" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " +"from\n" +" this mailing list." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:768 +msgid "Membership re-enabled." +msgstr "عضویت، دوباره به کار افتاد" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:772 +msgid "" +" You have successfully re-enabled your membership in the\n" +" %(listname)s mailing list. You can now visit your member options page.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:784 +msgid "Re-enable mailing list membership" +msgstr "به کار انداختن مجدد عضویت در فهرست ایمیلی " + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:801 +msgid "" +"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" +" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" +" list information page." +msgstr "" +"متاسفانه شما قبلاً از این فهرست ایمیلی، لغو اشتراک شده اید.\n" +" جهت اشتراک دوباره، لطفاً بازدید کنید از:\n" +" صفحه اطلاعات فهرست." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:816 +msgid "not available" +msgstr "موجود نیست" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:820 +msgid "" +"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" +" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" +" required in order to re-enable delivery to your address. We have the\n" +" following information on file:\n" +"\n" +"

    • Member address: %(member)s\n" +"
    • Member name: %(username)s\n" +"
    • Last bounce received on: %(date)s\n" +"
    • Approximate number of days before you are permanently " +"removed\n" +" from this list: %(daysleft)s\n" +"
    \n" +"\n" +" Hit the Re-enable membership button to resume receiving " +"postings\n" +" from the mailing list. Or hit the Cancel button to defer\n" +" re-enabling your membership.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 +msgid "Re-enable membership" +msgstr "به کار انداختن مجدد عضویت" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:841 +msgid "Cancel" +msgstr "انصراف" + +#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 +msgid "Bad URL specification" +msgstr "مشخصات نادرست uRL" + +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +msgid "Return to the " +msgstr "بازگشت به" + +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 +msgid "general list overview" +msgstr "مرور کلی فهرست" + +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +msgid "
    Return to the " +msgstr "
    بازگشت به " + +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 +msgid "administrative list overview" +msgstr "مرور مدیریتی فهرست" + +#: Mailman/Cgi/create.py:104 +msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/create.py:111 +msgid "List already exists: %(safelistname)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/create.py:115 +msgid "You forgot to enter the list name" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/create.py:119 +msgid "You forgot to specify the list owner" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/create.py:126 +msgid "" +"Leave the initial password (and confirmation) fields\n" +" blank if you want Mailman to autogenerate the list\n" +" passwords." +msgstr "" +"اگر می‌خواهید میلمن به طور خودکار\n" +"گذرواژه‌ی شما را تعیین کند فیلدهای مربوط به \n" +"گذرواژه و تایید گذرواژه را در اینجا خالی بگذارید." + +#: Mailman/Cgi/create.py:135 +msgid "Initial list passwords do not match" +msgstr "دو گذرواژه‌ی تعیین شده برای فهرست با یکدیگر همخوان نیستند" + +#: Mailman/Cgi/create.py:144 +msgid "The list password cannot be empty" +msgstr "گذرواژه‌ی فهرست را نمی توان خالی گذاشت" + +#: Mailman/Cgi/create.py:156 +msgid "You are not authorized to create new mailing lists" +msgstr "شما اجازه‌ی ایجاد فهرست‌های ایمیلی جدید را ندارید." + +#: Mailman/Cgi/create.py:164 +msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" +msgstr "هاست مجازی ناشناخته: %(safehostname)s" + +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 +msgid "Bad owner email address: %(s)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +msgid "List already exists: %(listname)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 +msgid "Illegal list name: %(s)s" +msgstr "نام غیر مجاز برای فهرست: %(s)s " + +#: Mailman/Cgi/create.py:218 +msgid "" +"Some unknown error occurred while creating the list.\n" +" Please contact the site administrator for assistance." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +msgid "Your new mailing list: %(listname)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/create.py:264 +msgid "Mailing list creation results" +msgstr "نتایج ایجاد فهرست ایمیلی" + +#: Mailman/Cgi/create.py:270 +msgid "" +"You have successfully created the mailing list\n" +" %(listname)s and notification has been sent to the list owner\n" +" %(owner)s. You can now:" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/create.py:274 +msgid "Visit the list's info page" +msgstr "بازدید از صفحه‌ی اطلاعات فهرست" + +#: Mailman/Cgi/create.py:275 +msgid "Visit the list's admin page" +msgstr "بازدید صفحه‌ی مدیریت فهرست" + +#: Mailman/Cgi/create.py:276 +msgid "Create another list" +msgstr "ایجاد یک فهرست دیگر" + +#: Mailman/Cgi/create.py:294 +msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:345 +msgid "Error: " +msgstr "خطا:" + +#: Mailman/Cgi/create.py:305 +msgid "" +"You can create a new mailing list by entering the\n" +" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" +" will be used as the primary address for posting messages to the list, " +"so\n" +" it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n" +" list is created.\n" +"\n" +"

    You also need to enter the email address of the initial list owner.\n" +" Once the list is created, the list owner will be given notification, " +"along\n" +" with the initial list password. The list owner will then be able to\n" +" modify the password and add or remove additional list owners.\n" +"\n" +"

    If you want Mailman to automatically generate the initial list admin\n" +" password, click on `Yes' in the autogenerate field below, and leave the\n" +" initial list password fields empty.\n" +"\n" +"

    You must have the proper authorization to create new mailing lists.\n" +" Each site should have a list creator's password, which you can\n" +" enter in the field at the bottom. Note that the site administrator's\n" +" password can also be used for authentication.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/create.py:331 +msgid "List Identity" +msgstr "شناسنامه فهرست" + +#: Mailman/Cgi/create.py:336 +msgid "Name of list:" +msgstr "نام فهرست:" + +#: Mailman/Cgi/create.py:343 +msgid "Initial list owner address:" +msgstr "نشانی نخستین مالک فهرست:" + +#: Mailman/Cgi/create.py:352 +msgid "Auto-generate initial list password?" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/create.py:360 +msgid "Initial list password:" +msgstr "نخستین گذرواژه فهرست:" + +#: Mailman/Cgi/create.py:366 +msgid "Confirm initial password:" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/create.py:381 +msgid "List Characteristics" +msgstr "مشخصات فهرست" + +#: Mailman/Cgi/create.py:385 +msgid "" +"Should new members be quarantined before they\n" +" are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " +"hold\n" +" new member postings for moderator approval by default." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/create.py:414 +msgid "" +"Initial list of supported languages.

    Note that if you do not\n" +" select at least one initial language, the list will use the server\n" +" default language of %(deflang)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/create.py:425 +msgid "Send \"list created\" email to list owner?" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/create.py:434 +msgid "List creator's (authentication) password:" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/create.py:439 +msgid "Create List" +msgstr "ایجاد فهرست" + +#: Mailman/Cgi/create.py:440 +msgid "Clear Form" +msgstr "پاک کردن فرم" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45 +msgid "General list information page" +msgstr "صفحه‌ی اطلاعات کلی فهرست" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46 +msgid "Subscribe results page" +msgstr "صفحه‌ی نتایج اشتراک" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47 +msgid "User specific options page" +msgstr "صفحه گزینه‌های مخصوص کاربر" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48 +msgid "Welcome email text file" +msgstr "فایل متنی رایان‌نامه‌ی خوشآمد" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:49 +msgid "Digest masthead" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:61 +msgid "List name is required." +msgstr "نام لیست باید وارد شود" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103 +msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 +msgid "Edit HTML : Error" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 +msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:115 Mailman/Cgi/edithtml.py:116 +msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:117 +msgid "Select page to edit:" +msgstr "انتخاب صفحه برای ویرایش:" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:143 +msgid "View or edit the list configuration information." +msgstr "مشاهده یا ویرایش تنظیمات فهرست" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 +msgid "When you are done making changes..." +msgstr "پس از انجام تغییرات لازم...." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153 +msgid "Submit Changes" +msgstr "فرستادن تغییرات" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 +msgid "Can't have empty html page." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161 +msgid "HTML Unchanged." +msgstr "HTML تغییر نکرده است" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:167 +msgid "" +"The page you saved contains suspicious HTML that could\n" +"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" +"has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n" +"must have shell access to your Mailman server.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +msgid "See " +msgstr "رجوع شود به" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 +msgid "FAQ 4.48." +msgstr "پرسش متداول 4.48." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:176 +msgid "Page Unchanged." +msgstr "صفحه تغییر نکرده است." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:194 +msgid "HTML successfully updated." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:77 +msgid "%(hostname)s Mailing Lists" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +msgid "" +"

    There currently are no publicly-advertised\n" +" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 +msgid "" +"

    Below is a listing of all the public mailing lists on\n" +" %(hostname)s. Click on a list name to get more information " +"about\n" +" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the " +"preferences\n" +" on your subscription." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121 +msgid "right" +msgstr "راست" + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 +msgid "" +" To visit the general information page for an unadvertised list,\n" +" open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" +" list name appended.\n" +"

    List administrators, you can visit " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 +msgid "the list admin overview page" +msgstr "صفحه مرور کلی مدیریتی" + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:130 +msgid "" +" to find the management interface for your list.\n" +"

    If you are having trouble using the lists, please contact " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:208 +msgid "Edit Options" +msgstr "گزینه‌های ویرایش" + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:215 Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 +msgid "View this page in" +msgstr "این صفحه را ببینید در " + +#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:75 +msgid "CGI script error" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:61 +msgid "Invalid options to CGI script." +msgstr "گزینه‌های نامعتبر برای اسکریپت CGI" + +#: Mailman/Cgi/options.py:109 +msgid "No address given" +msgstr "نشانی وارد نشده است" + +#: Mailman/Cgi/options.py:121 +msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" +msgstr "نشانی رایان‌نامه غیر مجاز: %(safeuser)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:193 +#: Mailman/Cgi/options.py:215 Mailman/Cgi/private.py:154 +msgid "No such member: %(safeuser)s." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:178 +msgid "" +"Your unsubscription request has been\n" +" forwarded to the list administrator for approval." +msgstr "" +"تقاضای لغو عضویت شما\n" +" جهت تایید، به مدیر فهرست ارسال شده است." + +#: Mailman/Cgi/options.py:184 Mailman/Cgi/options.py:198 +msgid "The confirmation email has been sent." +msgstr "ایمیل تاییدیه ارسال شد" + +#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/options.py:221 +#: Mailman/Cgi/options.py:278 +msgid "A reminder of your password has been emailed to you." +msgstr "یادآوری کننده‌ی گذرواژه‌ی شما برایتان ایمیل شده است." + +#: Mailman/Cgi/options.py:250 +msgid "Authentication failed." +msgstr "مجوز دسترسی داده نشد" + +#: Mailman/Cgi/options.py:285 +msgid "" +"The list administrator may not view the other\n" +" subscriptions for this user." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:286 Mailman/Cgi/options.py:335 +#: Mailman/Cgi/options.py:463 Mailman/Cgi/options.py:679 +msgid "Note: " +msgstr "نکته:" + +#: Mailman/Cgi/options.py:291 +msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:294 +msgid "" +"Click on a link to visit your options page for the\n" +" requested mailing list." +msgstr "" +"روی یک لینک کلیک کنید تا صفحه‌ی تنظیمات مربوط به\n" +" فهرست ایمیلی مورد نظر خود را ببینید." + +#: Mailman/Cgi/options.py:305 +msgid "nomail" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:332 +msgid "" +"The list administrator may not change the names\n" +" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" +" subscription for this mailing list has been changed." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:355 +msgid "Addresses did not match!" +msgstr "آدرس‌ها همخوان نبودند" + +#: Mailman/Cgi/options.py:360 +msgid "You are already using that email address" +msgstr "شما پیشاپیش در حال استفاده از این نشانی رایان‌نامه هستید" + +#: Mailman/Cgi/options.py:372 +msgid "" +"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" +"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " +"of\n" +"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" +"%(safeuser)s will be changed. " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:381 +msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:387 +msgid "Addresses may not be blank" +msgstr "نشانی‌ها نمی تواند خالی بماند" + +#: Mailman/Cgi/options.py:401 +msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " +msgstr "یک پیام تایید فرستاده شد برای %(newaddr)s. " + +#: Mailman/Cgi/options.py:410 +msgid "Bad email address provided" +msgstr "نشانی رایان‌نامه، نادرست وارد شده است" + +#: Mailman/Cgi/options.py:412 +msgid "Illegal email address provided" +msgstr "نشانی رایان‌نامه‌ی غیرقانونی وارد شده است" + +#: Mailman/Cgi/options.py:414 +msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." +msgstr "%(newaddr)s پیشاپیش، عضو این فهرست می‌باشد." + +#: Mailman/Cgi/options.py:417 +msgid "" +"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" +" think this restriction is erroneous, please contact\n" +" the list owners at %(owneraddr)s." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:428 +msgid "Member name successfully changed. " +msgstr "نام این عضو با موفقیت عوض شد" + +#: Mailman/Cgi/options.py:438 +msgid "" +"The list administrator may not change the\n" +" password for a user." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:447 +msgid "Passwords may not be blank" +msgstr "گذرواژه‌ها نباید خالی بماند." + +#: Mailman/Cgi/options.py:452 +msgid "Passwords did not match!" +msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند" + +#: Mailman/Cgi/options.py:460 +msgid "" +"The list administrator may not change the\n" +" password for this user's other subscriptions. However, the\n" +" password for this mailing list has been changed." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:477 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 +msgid "Password successfully changed." +msgstr "گذرواژه با موفقیت عوض شد" + +#: Mailman/Cgi/options.py:486 +msgid "" +"You must confirm your unsubscription request by turning\n" +" on the checkbox below the Unsubscribe button. You\n" +" have not been unsubscribed!" +msgstr "" +"لازم است درخواست لغو اشتراک خود را با تیک زدن گزینه‌ی زیر\n" +" دکمه‌ی لغو اشتراک تایید کنید. \n" +" شما هنوز لغو اشتراک نشده اید!" + +#: Mailman/Cgi/options.py:518 +msgid "Unsubscription results" +msgstr "نتایج لغو عضویت" + +#: Mailman/Cgi/options.py:522 +msgid "" +"Your unsubscription request has been received and\n" +" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" +" receive notification once the list moderators have made their\n" +" decision." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:527 +msgid "" +"You have been successfully unsubscribed from the\n" +" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" +" deliveries you may get one more digest. If you have any " +"questions\n" +" about your unsubscription, please contact the list owners at\n" +" %(owneraddr)s." +msgstr "" +"شما با موفقیت از فهرست ایمیلی \n" +" %(fqdn_listname)s لغو اشتراک کردید. اگر ایمیل‌های حالت یکجا " +"دریافت می‌نمودید\n" +" ممکن است یک ایمیل یکجای دیگر دریافت کنید. در صورت داشتن هر گونه " +"سوال\n" +" راجع به لغو اشتراک خود، می‌توانید با مالکین لیست به این نشانی " +"تماس بگیرید:\n" +" %(owneraddr)s." + +#: Mailman/Cgi/options.py:676 +msgid "" +"The list administrator may not change the\n" +" options for this user's other subscriptions. However the\n" +" options for this mailing list subscription has been\n" +" changed." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:686 +msgid "" +"The list administrator has disabled digest delivery for\n" +" this list, so your delivery option has not been set. However " +"your\n" +" other options have been set successfully." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:690 +msgid "" +"The list administrator has disabled non-digest delivery\n" +" for this list, so your delivery option has not been set. " +"However\n" +" your other options have been set successfully." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:694 +msgid "You have successfully set your options." +msgstr "شما تنظیمات خود را با موفقیت اعمال نمودید." + +#: Mailman/Cgi/options.py:697 +msgid "You may get one last digest." +msgstr "ممکن است فقط یک ایمیل یکجای دیگر دریافت نمایید." + +#: Mailman/Cgi/options.py:769 +msgid "Yes, I really want to unsubscribe" +msgstr "بله، واقعاً می‌خواهم لغو اشتراک نمایم" + +#: Mailman/Cgi/options.py:773 +msgid "Change My Password" +msgstr "تغییر گذرواژه‌ی من" + +#: Mailman/Cgi/options.py:776 +msgid "List my other subscriptions" +msgstr "دیگر اشتراک‌های من" + +#: Mailman/Cgi/options.py:782 +msgid "Email My Password To Me" +msgstr "گذرواژه‌ی مرا برایم ایمیل کن" + +#: Mailman/Cgi/options.py:784 +msgid "password" +msgstr "گذرواژه" + +#: Mailman/Cgi/options.py:786 +msgid "Log out" +msgstr "خروج از سیستم" + +#: Mailman/Cgi/options.py:788 +msgid "Submit My Changes" +msgstr "فرستادن تغییرات مورد نظر من" + +#: Mailman/Cgi/options.py:800 +msgid "days" +msgstr "روز" + +#: Mailman/Cgi/options.py:802 +msgid "day" +msgstr "روز" + +#: Mailman/Cgi/options.py:803 +msgid "%(days)d %(units)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:809 +msgid "Change My Address and Name" +msgstr "نشانی و نام مرا تغییر بده" + +#: Mailman/Cgi/options.py:835 +msgid "No topics defined" +msgstr "هیچ موضوعی تعریف نشده است" + +#: Mailman/Cgi/options.py:843 +msgid "" +"\n" +"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" +"%(cpuser)s." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:857 +msgid "%(realname)s list: member options login page" +msgstr "%(realname)s فهرست: صفحه‌ی ورود به گزینه‌های اعضا" + +#: Mailman/Cgi/options.py:858 +msgid "email address and " +msgstr "نشانی رایان‌نامه و " + +#: Mailman/Cgi/options.py:861 +msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:887 +msgid "" +"In order to change your membership option, you must\n" +" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" +" below. If you don't remember your membership password, you can have it\n" +" emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n" +" unsubscribe from this list, click on the Unsubscribe button and " +"a\n" +" confirmation message will be sent to you.\n" +"\n" +"

    Important: From this point on, you must " +"have\n" +" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will " +"take\n" +" effect.\n" +" " +msgstr "" +"برای تغییر گزینه‌های عضویتی خود، لازم است\n" +" با وارد کردن %(extra)s گذرواژه‌ی عضویتی خود در قسمتn\n" +" زیر، وارد سیستم شوید. اگر گذرواژه‌ی خود را به خاطر ندارید\n" +" با کلیک روی دکمه‌ی زیر، برایتان ایمیل خواهد شد.\n" +" در صورت تمایل به لغو اشتراک از این فهرست می‌توانید روی دکمه لغو " +"اشتراک کلیک کنید وn پیغام تاییدیه برایتان ارسال خواهد شد.\n" +"\n" +"

    مهم: از این نقطه به بعد، لازم است\n" +" در مرورگر خود، کوکی‌ها را فعال کرده باشید، در غیر این صورت، هیچ یک از " +"تغییرات شما\n" +" اعمال نمی گردد.\n" +" " + +#: Mailman/Cgi/options.py:901 +msgid "Email address:" +msgstr "نشانی رایان‌نامه:" + +#: Mailman/Cgi/options.py:905 +msgid "Password:" +msgstr "گذرواژه:" + +#: Mailman/Cgi/options.py:907 +msgid "Log in" +msgstr "ورود به سیستم" + +#: Mailman/Cgi/options.py:915 +msgid "" +"By clicking on the Unsubscribe button, a\n" +" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" +" link that you should click on to complete the removal process (you can\n" +" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n" +" message)." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:923 +msgid "Password reminder" +msgstr "یادآور گذرواژه" + +#: Mailman/Cgi/options.py:927 +msgid "" +"By clicking on the Remind button, your\n" +" password will be emailed to you." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:930 +msgid "Remind" +msgstr "یادآوری کن" + +#: Mailman/Cgi/options.py:1030 Mailman/ListAdmin.py:225 +msgid "" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:1041 +msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" +msgstr "موضوع مورد درخواست، معتبر نیست: %(topicname)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:1046 +msgid "Topic filter details" +msgstr "جزئیات مربوط به فیلتر موضوع" + +#: Mailman/Cgi/options.py:1049 +msgid "Name:" +msgstr "نام:" + +#: Mailman/Cgi/options.py:1051 +msgid "Pattern (as regexp):" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/private.py:64 +msgid "Private Archive Error" +msgstr "خطای آرشیو خصوصی" + +#: Mailman/Cgi/private.py:65 +msgid "You must specify a list." +msgstr "باید یک فهرست را انتخاب کنید." + +#: Mailman/Cgi/private.py:72 +msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/private.py:109 +msgid "Private Archive Error - %(msg)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/private.py:141 +msgid "" +"If you are a list member,\n" +" your password has been emailed to you." +msgstr "" +"اگر عضوی از این فهرست باشید،\n" +" هم اکنون گذرواژه تان برای شما ارسال شده است." + +#: Mailman/Cgi/private.py:145 +msgid "Please enter your email address" +msgstr "لطفاً نشانی رایان‌نامه خود را وارد نمایید:" + +#: Mailman/Cgi/private.py:206 +msgid "Private archive file not found" +msgstr "فایل آرشیو خصوصی پیدا نشد" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 +msgid "You're being a sneaky list owner!" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 +msgid "You are not authorized to delete this mailing list" +msgstr "شما اجازه حذف این فهرست ایمیلی را ندارید" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 +msgid "Mailing list deletion results" +msgstr "نتایج حذف فهرست ایمیلی" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 +msgid "" +"You have successfully deleted the mailing list\n" +" %(listname)s." +msgstr "" +"شما فهرست ایمیلی زیر را با موفقیت حذف کردید:\n" +" %(listname)s." + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 +msgid "" +"There were some problems deleting the mailing list\n" +" %(listname)s. Contact your site administrator at %(sitelist)" +"s\n" +" for details." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 +msgid "Permanently remove mailing list %(realname)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 +msgid "" +"This page allows you as the list owner, to permanently\n" +" remove this mailing list from the system. This action is not\n" +" undoable so you should undertake it only if you are absolutely\n" +" sure this mailing list has served its purpose and is no longer " +"necessary.\n" +"\n" +"

    Note that no warning will be sent to your list members and after " +"this\n" +" action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n" +" administrative addreses will bounce.\n" +"\n" +"

    You also have the option of removing the archives for this mailing " +"list\n" +" at this time. It is almost always recommended that you do\n" +" not remove the archives, since they serve as the\n" +" historical record of your mailing list.\n" +"\n" +"

    For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 +msgid "List password:" +msgstr "گذرواژه فهرست:" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 +msgid "Also delete archives?" +msgstr "آیا آرشیوها نیز حذف شوند؟" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 +msgid "Cancel and return to list administration" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 +msgid "Delete this list" +msgstr "این فهرست را حذف کن" + +#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:52 +msgid "Invalid options to CGI script" +msgstr "گزینه‌های نامعتبر برای اسکریپت CGI" + +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 +msgid "%(realname)s roster authentication failed." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62 +msgid "Error" +msgstr "خطا" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:115 +msgid "You must supply a valid email address." +msgstr "باید یک نشانی رایان‌نامه معتبر وارد نمایید" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:138 +msgid "The form is too old. Please GET it again." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:141 +msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:144 +msgid "You must GET the form before submitting it." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148 +msgid "You may not subscribe a list to itself!" +msgstr "نمی توان یک فهرست را در خودش مشترک نمود" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156 +msgid "If you supply a password, you must confirm it." +msgstr "اگر گذرواژه‌ای وارد کنید باید آن را تایید نمایید." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158 +msgid "Your passwords did not match." +msgstr "گذرواژه‌های شما همخوان نبودند" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 +msgid "" +"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" +"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " +"request\n" +"may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n" +"moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n" +"email which contains further instructions." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:206 +msgid "" +"The email address you supplied is banned from this\n" +" mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" +" contact the list owners at %(listowner)s." +msgstr "" +"نشانی رایان‌نامه‌ای که وارد کردید در این فهرست ایمیلی مسدود شده است.، \n" +"اگر متصورید که این مسدودسازی به اشتباه صورت گرفته، لطفاً با مالک فهرست به " +"نشانی زیر تماس بگیرید:\n" +"owners at %(listowner)s." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +msgid "" +"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" +"`@'.)" +msgstr "" +"نشانی رایان‌نامه‌ای که وارد کردید معتبر نیست.\n" +"(برای مثال این نشانی باید شامل علامت @ باشد)`@'.)" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:214 +msgid "" +"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" +"insecure." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:222 +msgid "" +"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" +"subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" +"%(email)s. Please note your subscription will not start until you confirm\n" +"your subscription." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 +msgid "" +"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " +"been\n" +"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of " +"the\n" +"moderator's decision when they get to your request." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:241 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +msgid "You are already subscribed." +msgstr "شما پیشاپیش، مشترک شده اید." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 +msgid "Mailman privacy alert" +msgstr "هشدار حریم خصوصی میلمن" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:256 +msgid "" +"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" +"%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" +"\n" +"Note that the list membership is not public, so it is possible that a bad\n" +"person was trying to probe the list for its membership. This would be a\n" +"privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n" +"\n" +"If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n" +"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect " +"that\n" +"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of " +"this\n" +"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a " +"message\n" +"to the list administrator at %(listowner)s.\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:275 +msgid "This list does not support digest delivery." +msgstr "این فهرست، حالت تحویل یکجا را پشتیبانی نمی کند." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:277 +msgid "This list only supports digest delivery." +msgstr "این فهرست، فقط حالت تحویل یکجا را پشتیبانی می‌کند." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:284 +msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." +msgstr "شما با موفقیت در فهرست ایمیلی the %(realname)s مشترک شدید." + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18 +msgid "" +"\n" +" confirm \n" +" Confirm an action. The confirmation-string is required and should " +"be\n" +" supplied by a mailback confirmation notice.\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 +msgid "Usage:" +msgstr "کاربرد:" + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50 +msgid "" +"Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" +"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If " +"your\n" +"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n" +"message." +msgstr "" +"کد تاییدیه نامعتبر! به خاطر داشته باشید که کدهای تاییدیه\n" +"تقریباً %(days)s روز بعد از درخواست اولیه‌ی عضویت، منقضی می‌گردند.\n" +"اگر کد تاییدیه شما منقضی شده، لطفاً سعی کنید درخواست یا ایمیل اولیه را \n" +"دوباره بفرستید ." + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56 +msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." +msgstr "درخواست شما جهت تصویب، به ناظم فهرست فرستاده شده است." + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64 +msgid "" +"You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n" +"your email address?" +msgstr "" +"شما در حال حاضر عضو نیستید. آیا قبلاً اقدام به لغو اشتراک یا تغییر \n" +"نشانی رایان‌نامه‌ی خود کرده اید؟" + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69 +msgid "" +"You are currently banned from subscribing to this list. If you think this\n" +"restriction is erroneous, please contact the list owners at\n" +"%(owneraddr)s." +msgstr "" +"در حال حاضر، امکان اشتراک شما در این فهرست، مسدود شده است.\n" +"اگر معتقدید که این محدودسازی به اشتباه صورت گرفته، لطفاً با مالک فهرست به این " +"آدرس تماس بگیرید:\n" +"%(owneraddr)s." + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74 +msgid "" +"You were not invited to this mailing list. The invitation has been " +"discarded,\n" +"and both list administrators have been alerted." +msgstr "" +"شما به این فهرست ایمیلی دعوت نشده اید. این دعوتنامه نادیده گرفته شد.\n" +"و هر دو مدیر فهرست، مطلع گشتند." + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78 +msgid "Bad approval password given. Held message is still being held." +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:89 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:92 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:95 +msgid "Confirmation succeeded" +msgstr "تایید با موفقیت انجام شد" + +#: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17 +msgid "" +"\n" +" echo [args]\n" +" Simply echo an acknowledgement. Args are echoed back unchanged.\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_end.py:17 +msgid "" +"\n" +" end\n" +" Stop processing commands. Use this if your mail program " +"automatically\n" +" adds a signature file.\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_help.py:17 +msgid "" +"\n" +" help\n" +" Print this help message.\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_help.py:47 +msgid "You can access your personal options via the following url:" +msgstr "شما می‌توانید از لینک زیر به گزینه‌های شخصی خود دسترسی یابید:" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:17 +msgid "" +"\n" +" info\n" +" Get information about this mailing list.\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 +msgid "n/a" +msgstr "موجود نیست" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:44 +msgid "List name: %(listname)s" +msgstr "نام فهرست: %(listname)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:45 +msgid "Description: %(description)s" +msgstr "شرح: %(description)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:46 +msgid "Postings to: %(postaddr)s" +msgstr "پیام‌های ارسال شده به: %(postaddr)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:47 +msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:48 +msgid "List Owners: %(owneraddr)s" +msgstr "مالکین فهرست: %(owneraddr)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:49 +msgid "More information: %(listurl)s" +msgstr "اطلاعات بیشتر: %(listurl)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_join.py:17 +msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17 +msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17 +msgid "" +"\n" +" lists\n" +" See a list of the public mailing lists on this GNU Mailman server.\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44 +msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:" +msgstr "فهرست‌های ایمیلی همگانی در: %(hostname)s:" + +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:66 +msgid "%(i)3d. List name: %(realname)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:67 +msgid " Description: %(description)s" +msgstr "شرح: %(description)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68 +msgid " Requests to: %(requestaddr)s" +msgstr " درخواست‌های فرستاده شده به: %(requestaddr)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:17 +msgid "" +"\n" +" password [ ] [address=

    ]\n" +" Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n" +" your current password. With arguments and " +"\n" +" you can change your password.\n" +"\n" +" If you're posting from an address other than your membership " +"address,\n" +" specify your membership address with `address=
    ' (no " +"brackets\n" +" around the email address, and no quotes!). Note that in this case " +"the\n" +" response is always sent to the subscribed address.\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66 +msgid "Your password is: %(password)s" +msgstr "گذرواژه شما این است: %(password)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 +msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" +msgstr "شما عضو فهرست ایمیلی %(listname)s نیستید." + +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 +msgid "" +"You did not give the correct old password, so your password has not been\n" +"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " +"your\n" +"current password, then try again." +msgstr "" +"گذرواژه‌ی قدیمی را درست وارد ننمودید. به همین دلیل، گذرواژه‌ی فعلی شما\n" +"تغییر نکرد. برای دریافت گذرواژه‌ی فعلی خود، می‌توانید دستور\n" +"password را بدون هیچ آرگومان اضافه وارد کنید. سپس دوباره سعی نمایید." + +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115 +msgid "" +"\n" +"Usage:" +msgstr "" +"\n" +"کاربرد:" + +#: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17 +msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:26 +msgid "" +"\n" +" set ...\n" +" Set or view your membership options.\n" +"\n" +" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of " +"the\n" +" options you can change.\n" +"\n" +" Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n" +" settings.\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:37 +msgid "" +"\n" +" set help\n" +" Show this detailed help.\n" +"\n" +" set show [address=
    ]\n" +" View your current option settings. If you're posting from an " +"address\n" +" other than your membership address, specify your membership address\n" +" with `address=
    ' (no brackets around the email address, and " +"no\n" +" quotes!).\n" +"\n" +" set authenticate [address=
    ]\n" +" To set any of your options, you must include this command first, " +"along\n" +" with your membership password. If you're posting from an address\n" +" other than your membership address, specify your membership address\n" +" with `address=
    ' (no brackets around the email address, and " +"no\n" +" quotes!).\n" +"\n" +" set ack on\n" +" set ack off\n" +" When the `ack' option is turned on, you will receive an\n" +" acknowledgement message whenever you post a message to the list.\n" +"\n" +" set digest plain\n" +" set digest mime\n" +" set digest off\n" +" When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n" +" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if " +"instead\n" +" you want to receive postings bundled into a plain text digest\n" +" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want " +"to\n" +" receive postings bundled together into a MIME digest.\n" +"\n" +" set delivery on\n" +" set delivery off\n" +" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but " +"instead\n" +" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is " +"useful\n" +" if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n" +" you return from vacation!\n" +"\n" +" set myposts on\n" +" set myposts off\n" +" Use `set myposts off' to not receive copies of messages you post to\n" +" the list. This has no effect if you're receiving digests.\n" +"\n" +" set hide on\n" +" set hide off\n" +" Use `set hide on' to conceal your email address when people request\n" +" the membership list.\n" +"\n" +" set duplicates on\n" +" set duplicates off\n" +" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you " +"messages\n" +" if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n" +" the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n" +" will receive.\n" +"\n" +" set reminders on\n" +" set reminders off\n" +" Use `set reminders off' if you want to disable the monthly password\n" +" reminder for this mailing list.\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:122 +msgid "Bad set command: %(subcmd)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:151 +msgid "Your current option settings:" +msgstr "تنظیمات فعلی گزینه‌های شما:" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 +msgid "off" +msgstr "خاموش" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 +msgid "on" +msgstr "روشن" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:154 +msgid " ack %(onoff)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:160 +msgid " digest plain" +msgstr " حالت یکجا و متن خالی" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:162 +msgid " digest mime" +msgstr " حالت یکجا و mime" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:164 +msgid " digest off" +msgstr "حالت یکجا خاموش" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:169 +msgid "delivery on" +msgstr "تحویل دادن، روشن" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181 +msgid "delivery off" +msgstr "تحویل دادن، خاموش" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:172 +msgid "by you" +msgstr "توسط شما" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:175 +msgid "by the admin" +msgstr "توسط مدیر" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:178 +msgid "due to bounces" +msgstr "به دلیل موارد برگشتی" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:186 +msgid " %(status)s (%(how)s on %(date)s)" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:192 +msgid " myposts %(onoff)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:195 +msgid " hide %(onoff)s" +msgstr "پنهان کردن نوار _منو" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:199 +msgid " duplicates %(onoff)s" +msgstr "موارد تکراری %(onoff)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:203 +msgid " reminders %(onoff)s" +msgstr " یادآوری کننده‌ها %(onoff)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:224 +msgid "You did not give the correct password" +msgstr "گذرواژه‌ای که وارد کردید نادرست است" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283 +msgid "Bad argument: %(arg)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261 +msgid "Not authenticated" +msgstr "مجوز نگرفت" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:254 +msgid "ack option set" +msgstr "تنظیم گزینه‌های اطلاع رسانی" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:286 +msgid "digest option set" +msgstr "تنظیم گزینه‌های حالت مختصر شده" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:301 +msgid "delivery enabled" +msgstr "حالت تحویل، فعال است" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304 +msgid "delivery disabled by user" +msgstr "این کاربر، امکان تحویل دادن را از کار انداخته است." + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:316 +msgid "myposts option set" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:327 +msgid "hide option set" +msgstr "تنظیم گزینه‌های مربوط به پنهان سازی" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:339 +msgid "duplicates option set" +msgstr "تنظیم گزینه‌های مربوط به تکراری بودن" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:351 +msgid "reminder option set" +msgstr "تنظیم گزینه‌های یادآوری کننده" + +#: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17 +msgid "stop is synonymous with the end command.\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17 +msgid "" +"\n" +" subscribe [password] [digest|nodigest] [address=
    ]\n" +" Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n" +" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, " +"one\n" +" will be generated for you. You may be periodically reminded of " +"your\n" +" password.\n" +"\n" +" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no " +"quotes!).\n" +" If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n" +" this request from, you may specify `address=
    ' (no brackets\n" +" around the email address, and no quotes!)\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:62 +msgid "Bad digest specifier: %(arg)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:92 +msgid "No valid address found to subscribe" +msgstr "هیچ نشانی معتبری برای مشترک کردن یافت نشد" + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113 +msgid "" +"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n" +"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n" +"owners at %(listowner)s." +msgstr "" +"نشانی رایان‌نامه‌ای که وارد کردید در این فهرست ایمیلی مسدود شده است.، \n" +"اگر متصورید که این مسدودسازی به اشتباه صورت گرفته، لطفاً با مالک فهرست به " +"نشانی زیر تماس بگیرید:\n" +"owners at %(listowner)s." + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:119 +msgid "" +"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n" +"(E.g. it must have an @ in it.)" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:124 +msgid "" +"Your subscription is not allowed because\n" +"the email address you gave is insecure." +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:129 +msgid "You are already subscribed!" +msgstr "شما پیشاپیش مشترک شده اید" + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 +msgid "No one can subscribe to the digest of this list!" +msgstr "هیچ کس در این فهرست نمی تواند عضو حالت مختصرشده گردد" + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136 +msgid "This list only supports digest subscriptions!" +msgstr "این فهرست صرفاً اشتراک در حالت مختصرشده را پشتیبانی می‌کند." + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:142 +msgid "" +"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n" +"at %(listowner)s for review." +msgstr "" +"تقاضای اشتراک شما برای بررسی ،به مالک فهرست به نشانی زیر، پیش فرست شد:\n" +"at %(listowner)s " + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:147 +msgid "Subscription request succeeded." +msgstr "درخواست عضویت، موفقیت آمیز بود" + +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17 +msgid "" +"\n" +" unsubscribe [password] [address=
    ]\n" +" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must " +"match\n" +" your current password. If omitted, a confirmation email will be " +"sent\n" +" to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n" +" other than the address you sent this request from, you may specify\n" +" `address=
    ' (no brackets around the email address, and no\n" +" quotes!)\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62 +msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list" +msgstr "%(address)s عضوی از فهرست ایمیلی %(listname)s نمی باشد." + +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69 +msgid "" +"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator " +"for\n" +"approval." +msgstr "" +"تقاضای لغو اشتراک شما جهت تایید به\n" +"مدیر فهرست فرستاده شد." + +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84 +msgid "You gave the wrong password" +msgstr "گذرواژه را نادرست وارد کرده اید" + +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87 +msgid "Unsubscription request succeeded." +msgstr "درخواست لغو اشتراک، موفقیت آمیز بود" + +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 +msgid "" +"\n" +" who\n" +" See the non-hidden members of this mailing list.\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The password is the\n" +" list's admin or moderator password.\n" +msgstr "" +"\n" +" who\n" +" مشاهده اعضای غیر مخفی این فهرست ایمیلی.\n" +" who password\n" +" مشاهده‌ی تمام کسانی که در این فهرست ایمیلی هستند. گذرواژه\n" +" در اینجا باید متعلق به یک ناظم یا مدیر فهرست باشد.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 +msgid "" +"\n" +" who password [address=
    ]\n" +" See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n" +" limited to list members only, and you must supply your membership\n" +" password to retrieve it. If you're posting from an address other\n" +" than your membership address, specify your membership address with\n" +" `address=
    ' (no brackets around the email address, and no\n" +" quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n" +" hidden members will be included.\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 +msgid "" +"\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" +" list administrators and moderators only; you must supply the list\n" +" admin or moderator password to retrieve the roster.\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 +msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." +msgstr "شما اجازه‌ی در اختیار گرفتن مشخصات اعضای این فهرست را ندارید" + +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134 +msgid "This list has no members." +msgstr "این فهرست، هیچ عضوی ندارد" + +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 +msgid "Non-digest (regular) members:" +msgstr "اعضای حالت عادی (حالت غیر مختصر)" + +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 +msgid "Digest members:" +msgstr "اعضای حالت یکجا" + +#: Mailman/Defaults.py:1508 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1509 +msgid "Asturian" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1510 +msgid "Catalan" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1511 +msgid "Czech" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1512 +msgid "Danish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1513 +msgid "German" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1514 +msgid "English (USA)" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1515 +msgid "Spanish (Spain)" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1516 +msgid "Estonian" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1517 +msgid "Euskara" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1518 +msgid "Persian" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1519 +msgid "Finnish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1520 +msgid "French" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1521 +msgid "Galician" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1522 +msgid "Greek" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1523 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1524 +msgid "Croatian" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1525 +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1526 +msgid "Interlingua" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1527 +msgid "Italian" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1528 +msgid "Japanese" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1529 +msgid "Korean" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1530 +msgid "Lithuanian" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1531 +msgid "Dutch" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1532 +msgid "Norwegian" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1533 +msgid "Polish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1534 +msgid "Portuguese" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1535 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1536 +msgid "Romanian" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1537 +msgid "Russian" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1538 +msgid "Slovak" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1539 +msgid "Slovenian" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1540 +msgid "Serbian" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1541 +msgid "Swedish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1542 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1543 +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1544 +msgid "Vietnamese" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1545 +msgid "Chinese (China)" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1546 +msgid "Chinese (Taiwan)" +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:51 +msgid "" +"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" +"notices like the password reminder will be sent to\n" +"your membership administrative address, %(addr)s." +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:71 +msgid " (Digest mode)" +msgstr " (حالت یکجا)" + +#: Mailman/Deliverer.py:77 +msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" +msgstr "به فهرست ایمیلی \"%(realname)s\" خوش آمدید %(digmode)s" + +#: Mailman/Deliverer.py:87 +msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" +msgstr "شما از فهرست ایمیلی %(realname)s لغو عضویت شدید." + +#: Mailman/Deliverer.py:114 +msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:142 +msgid "No reason given" +msgstr "هیچ دلیلی ذکر نشده است" + +#: Mailman/Deliverer.py:166 Mailman/Deliverer.py:185 +msgid "Hostile subscription attempt detected" +msgstr "تلاش برای اشتراک خصمانه مشاهده شد" + +#: Mailman/Deliverer.py:167 +msgid "" +"%(address)s was invited to a different mailing\n" +"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" +"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n" +"action by you is required." +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:186 +msgid "" +"You invited %(address)s to your list, but in a\n" +"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" +"different list. We just thought you'd like to know. No further action by " +"you\n" +"is required." +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:219 +msgid "%(listname)s mailing list probe message" +msgstr "" + +#: Mailman/Errors.py:122 +msgid "For some unknown reason" +msgstr "به دلایل نامعلوم" + +#: Mailman/Errors.py:128 Mailman/Errors.py:151 +msgid "Your message was rejected" +msgstr "پیام شما رد شد" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:25 +msgid "Archiving Options" +msgstr "گزینه‌های آرشیوسازی" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:31 +msgid "List traffic archival policies." +msgstr "سیاست‌های آرشیوسازی ترافیک فهرست" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:34 +msgid "Archive messages?" +msgstr "آیا پیغام‌ها آرشیو شوند؟" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:36 +msgid "private" +msgstr "خصوصی" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:36 +msgid "public" +msgstr "همگانی" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:37 +msgid "Is archive file source for public or private archival?" +msgstr "آیا سورس فایل آرشیوی برای آرشیوسازی همگانی است یا خصوصی؟" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 +msgid "Monthly" +msgstr "ماهانه" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 +msgid "Quarterly" +msgstr "فصلی" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 +msgid "Yearly" +msgstr "سالانه" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 +msgid "Daily" +msgstr "روزانه" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 +msgid "Weekly" +msgstr "هفتگی" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:43 +msgid "How often should a new archive volume be started?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31 +msgid "Auto-responder" +msgstr "پاسخ دهنده خودکار" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:39 +msgid "" +"Auto-responder characteristics.

    \n" +"\n" +"In the text fields below, string interpolation is performed with\n" +"the following key/value substitutions:\n" +"

      \n" +"
    • listname - gets the name of the mailing list\n" +"
    • listurl - gets the list's listinfo URL\n" +"
    • requestemail - gets the list's -request address\n" +"
    • owneremail - gets the list's -owner address\n" +"
    \n" +"\n" +"

    For each text field, you can either enter the text directly into the " +"text\n" +"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55 +msgid "" +"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n" +" posters?" +msgstr "آیا میلمن باید پاسخی خودکار به ارسال کننده‌های فهرست ایمیلی بفرستد؟" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60 +msgid "Auto-response text to send to mailing list posters." +msgstr "متن پاسخ خودکار به پست دهنده‌های فهرست ایمیلی" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63 +msgid "" +"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" +" -owner address?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68 +msgid "Auto-response text to send to -owner emails." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 +msgid "Yes, w/discard" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 +msgid "Yes, w/forward" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:72 +msgid "" +"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" +" -request address? If you choose yes, decide whether you want\n" +" Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n" +" system as a normal mail command." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79 +msgid "Auto-response text to send to -request emails." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82 +msgid "" +"Number of days between auto-responses to either the mailing\n" +" list or -request/-owner address from the same poster. Set to\n" +" zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n" +" every message)." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:26 +msgid "Bounce processing" +msgstr "پردازش موارد برگشتی" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:32 +msgid "" +"These policies control the automatic bounce processing system\n" +" in Mailman. Here's an overview of how it works.\n" +"\n" +"

    When a bounce is received, Mailman tries to extract two " +"pieces\n" +" of information from the message: the address of the member the\n" +" message was intended for, and the severity of the problem " +"causing\n" +" the bounce. The severity can be either hard or\n" +" soft meaning either a fatal error occurred, or a\n" +" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is " +"used.\n" +"\n" +"

    If no member address can be extracted from the bounce, then " +"the\n" +" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned " +"a\n" +" bounce score and every time we encounter a bounce from\n" +" this member we increment the score. Hard bounces increment by " +"1\n" +" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the " +"bounce\n" +" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from " +"a\n" +" member per day, their score will increase by only 1 for that " +"day.\n" +"\n" +"

    When a member's bounce score is greater than the\n" +" bounce score\n" +" threshold, the subscription is disabled. Once disabled, " +"the\n" +" member will not receive any postings from the list until their\n" +" membership is explicitly re-enabled (either by the list\n" +" administrator or the user). However, they will receive " +"occasional\n" +" reminders that their membership has been disabled, and these\n" +" reminders will include information about how to re-enable their\n" +" membership.\n" +"\n" +"

    You can control both the\n" +" number\n" +" of reminders the member will receive and the\n" +" frequency with which these reminders are sent.\n" +"\n" +"

    There is one other important configuration variable; after a\n" +" certain period of time -- during which no bounces from the " +"member\n" +" are received -- the bounce information is\n" +" considered\n" +" stale and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n" +" score threshold, you can control how quickly bouncing members " +"are\n" +" disabled. You should tune both of these to the frequency and\n" +" traffic volume of your list." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:75 +msgid "Bounce detection sensitivity" +msgstr "حساسیت کشف موارد برگشتی" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:78 +msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?" +msgstr "آیا میلمن باید موارد برگشتی را به طور خودکار رسیدگی کند؟" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:79 +msgid "" +"By setting this value to No, you disable all\n" +" automatic bounce processing for this list, however bounce\n" +" messages will still be discarded so that the list " +"administrator\n" +" isn't inundated with them." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:85 +msgid "" +"The maximum member bounce score before the member's\n" +" subscription is disabled. This value can be a floating point\n" +" number." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:88 +msgid "" +"Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n" +" point number. Whenever Mailman receives a bounce from a list\n" +" member, that member's score is incremented. Hard bounces " +"(fatal\n" +" errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n" +" errors) increase the score by 0.5. Only one bounce per day\n" +" counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n" +" received for a member on the same day, their score will " +"increase\n" +" by just 1.\n" +"\n" +" This variable describes the upper limit for a member's bounce\n" +" score, above which they are automatically disabled, but not\n" +" removed from the mailing list." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:102 +msgid "" +"The number of days after which a member's bounce information\n" +" is discarded, if no new bounces have been received in the\n" +" interim. This value must be an integer." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:107 +msgid "" +"How many Your Membership Is Disabled warnings a\n" +" disabled member should get before their address is removed " +"from\n" +" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address " +"from\n" +" the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n" +" value must be an integer." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:114 +msgid "" +"The number of days between sending the Your Membership\n" +" Is Disabled warnings. This value must be an integer." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:266 +msgid "Notifications" +msgstr "یادآوری ها" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:121 +msgid "" +"Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" +" that failed to be detected by the bounce processor? Yes\n" +" is recommended." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:124 +msgid "" +"While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n" +" impossible to detect every bounce format in the world. You\n" +" should keep this variable set to Yes for two reasons: " +"1)\n" +" If this really is a permanent bounce from one of your members,\n" +" you should probably manually remove them from your list, and " +"2)\n" +" you might want to send the message on to the Mailman " +"developers\n" +" so that this new format can be added to its known set.\n" +"\n" +"

    If you really can't be bothered, then set this variable to\n" +" No and all non-detected bounces will be discarded\n" +" without further processing.\n" +"\n" +"

    Note: This setting will also affect all messages " +"sent\n" +" to your list's -admin address. This address is deprecated and\n" +" should never be used, but some people may still send mail to " +"this\n" +" address. If this happens, and this variable is set to\n" +" No those messages too will get discarded. You may " +"want\n" +" to set up an\n" +" autoresponse\n" +" message for email to the -owner and -admin address." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:147 +msgid "" +"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" +" cause a member's subscription to be disabled?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:149 +msgid "" +"By setting this value to No, you turn off\n" +" notification messages that are normally sent to the list " +"owners\n" +" when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n" +" An attempt to notify the member will always be made." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:156 +msgid "" +"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" +" cause a member to be unsubscribed?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:158 +msgid "" +"By setting this value to No, you turn off\n" +" notification messages that are normally sent to the list " +"owners\n" +" when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n" +" attempt to notify the member will always be made." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:185 +msgid "" +"Bad value for %(property)s: %(val)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30 +msgid "Content filtering" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +msgid "Forward to List Owner" +msgstr "پیش فرست کردن به مالک لیست" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:39 +msgid "Preserve" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:42 +msgid "" +"Policies concerning the content of list traffic.\n" +"\n" +"

    Content filtering works like this: when a message is\n" +" received by the list and you have enabled content filtering, " +"the\n" +" individual attachments are first compared to the\n" +" filter\n" +" types. If the attachment type matches an entry in the " +"filter\n" +" types, it is discarded.\n" +"\n" +"

    Then, if there are pass types\n" +" defined, any attachment type that does not match a\n" +" pass type is also discarded. If there are no pass types " +"defined,\n" +" this check is skipped.\n" +"\n" +"

    After this initial filtering, any multipart\n" +" attachments that are empty are removed. If the outer message " +"is\n" +" left empty after this filtering, then the whole message is\n" +" discarded.\n" +"\n" +"

    Then, each multipart/alternative section will\n" +" be replaced by just the first alternative that is non-empty " +"after\n" +" filtering if\n" +" collapse_alternatives is enabled.\n" +"\n" +"

    Finally, any text/html parts that are left in the\n" +" message may be converted to text/plain if\n" +" convert_html_to_plaintext is enabled and the site is\n" +" configured to allow these conversions." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75 +msgid "" +"Should Mailman filter the content of list traffic according\n" +" to the settings below?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:79 +msgid "" +"Remove message attachments that have a matching content\n" +" type." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:82 +msgid "" +"Use this option to remove each message attachment that\n" +" matches one of these content types. Each line should contain " +"a\n" +" string naming a MIME type/subtype,\n" +" e.g. image/gif. Leave off the subtype to remove all\n" +" parts with a matching major content type, e.g. image.\n" +"\n" +"

    Blank lines are ignored.\n" +"\n" +"

    See also pass_mime_types for a content type whitelist." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94 +msgid "" +"Remove message attachments that don't have a matching\n" +" content type. Leave this field blank to skip this filter\n" +" test." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98 +msgid "" +"Use this option to remove each message attachment that does\n" +" not have a matching content type. Requirements and formats " +"are\n" +" exactly like filter_mime_types.\n" +"\n" +"

    Note: if you add entries to this list but don't add\n" +" multipart to this list, any messages with attachments\n" +" will be rejected by the pass filter." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108 +msgid "" +"Remove message attachments that have a matching filename\n" +" extension." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 +msgid "" +"Remove message attachments that don't have a matching\n" +" filename extension. Leave this field blank to skip this " +"filter\n" +" test." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:117 +msgid "" +"Should Mailman collapse multipart/alternative to its\n" +" first part content?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121 +msgid "" +"Should Mailman convert text/html parts to plain\n" +" text? This conversion happens after MIME attachments have " +"been\n" +" stripped." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:127 +msgid "" +"Action to take when a message matches the content filtering\n" +" rules." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130 +msgid "" +"One of these actions is taken when the message matches one of\n" +" the content filtering rules, meaning, the top-level\n" +" content type matches one of the filter_mime_types, or the top-level content type does\n" +" not match one of the\n" +" pass_mime_types, or if after filtering the subparts of " +"the\n" +" message, the message ends up empty.\n" +"\n" +"

    Note this action is not taken if after filtering the " +"message\n" +" still contains content. In that case the message is always\n" +" forwarded on to the list membership.\n" +"\n" +"

    When messages are discarded, a log entry is written\n" +" containing the Message-ID of the discarded message. When\n" +" messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n" +" for the rejection is included in the bounce message to the\n" +" original author. When messages are preserved, they are saved " +"in\n" +" a special queue directory on disk for the site administrator " +"to\n" +" view (and possibly rescue) but otherwise discarded. This last\n" +" option is only available if enabled by the site\n" +" administrator." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:171 +msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:36 +msgid "Digest options" +msgstr "گزینه‌های حالت یکجا" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:44 +msgid "Batched-delivery digest characteristics." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:47 +msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:51 +msgid "Digest" +msgstr "حالت یکجا" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:51 +msgid "Regular" +msgstr "عادی" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:52 +msgid "Which delivery mode is the default for new users?" +msgstr "حالت تحویل پیشفرض به کاربران جدید کدام است؟" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:55 +msgid "MIME" +msgstr "MIME" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:55 +msgid "Plain" +msgstr "متن ساده" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:56 +msgid "When receiving digests, which format is default?" +msgstr "هنگام دریافت حالت مختصر شده، پیکربندی پیشفرض کدام است؟" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:59 +#, fuzzy +msgid "" +"How big in Kb should a digest be before it gets sent out? 0 implies no " +"maximum size." +msgstr "" +"هر ایمیل حالت مختصر شده، قبل از ارسال باید بر حسب کیلوبایت چقدر بزرگ شده " +"باشد؟" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:63 +msgid "" +"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgstr "" +"اگر ایمیل مختصر شده هنوز به بزرگی مورد نظر نرسیده باشد آیا می‌تواند به صورت " +"روزانه ارسال گردد؟" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:67 +msgid "Header added to every digest" +msgstr "سربرگی که به تمام ایمیل‌های مختصرشده اضافه می‌گردد" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:68 +msgid "" +"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the " +"top of digests. " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:73 +msgid "Footer added to every digest" +msgstr "پاورقی که به تمام ایمیل‌های مختصرشده افزوده می‌گردد" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:74 +msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:80 +msgid "How often should a new digest volume be started?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:81 +msgid "" +"When a new digest volume is started, the volume number is\n" +" incremented and the issue number is reset to 1." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:85 +msgid "Should Mailman start a new digest volume?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:86 +msgid "" +"Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n" +" with the next digest sent out." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:90 +msgid "" +"Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n" +" empty?" +msgstr "" +"اگر پیام مختصرشده‌ی بعدی، خالی نباشد آیا میلمن باید آن را همین حالا بفرستد؟" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:145 +msgid "" +"The next digest will be sent as volume\n" +" %(volume)s, number %(number)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:150 +msgid "A digest has been sent." +msgstr "یک پیام مختصرشده ارسال گشت." + +#: Mailman/Gui/Digest.py:152 +msgid "There was no digest to send." +msgstr "هیچ ایمیل مختصرشده‌ای برای فرستادن، موجود نبود" + +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +msgid "Invalid value for variable: %(property)s" +msgstr "مقدار نامعتبر برای متغیر: %(property)s" + +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +msgid "" +"The following illegal substitution variables were\n" +" found in the %(property)s string:\n" +" %(bad)s\n" +"

    Your list may not operate properly until you correct " +"this\n" +" problem." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +msgid "" +"Your %(property)s string appeared to\n" +" have some correctable problems in its new value.\n" +" The fixed value will be used instead. Please\n" +" double check that this is what you intended.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:37 +msgid "General Options" +msgstr "گزینه‌های عمومی" + +#: Mailman/Gui/General.py:51 +msgid "Conceal the member's address" +msgstr "مخفی سازی نشانی اعضا" + +#: Mailman/Gui/General.py:52 +msgid "Acknowledge the member's posting" +msgstr "اطلاع رسانی درباره موارد ارسال شده توسط اعضا" + +#: Mailman/Gui/General.py:53 +msgid "Do not send a copy of a member's own post" +msgstr "نسخه‌ای از پیام ارسال شده توسط عضو را برای خودش نفرست" + +#: Mailman/Gui/General.py:55 +msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" +msgstr "پیام‌های تکراری ارسال شده برای اعضای فهرست را در صورت امکان فیلتر کن" + +#: Mailman/Gui/General.py:62 +msgid "" +"Fundamental list characteristics, including descriptive\n" +" info and basic behaviors." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:65 +msgid "General list personality" +msgstr "شخصیت کلی فهرست" + +#: Mailman/Gui/General.py:68 +msgid "The public name of this list (make case-changes only)." +msgstr "نام همگانی این فهرست (فقط بزرگ و کوچک بودن حروف را تغییر دهید)" + +#: Mailman/Gui/General.py:69 +msgid "" +"The capitalization of this name can be changed to make it\n" +" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" +" acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n" +" advertised as the email address (e.g., in subscribe " +"confirmation\n" +" notices), so it should not be otherwise altered. " +"(Email\n" +" addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n" +" almost everything else :-)" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:78 +msgid "" +"The list administrator email addresses. Multiple\n" +" administrator addresses, each on separate line is okay." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:81 +msgid "" +"There are two ownership roles associated with each mailing\n" +" list. The list administrators are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" +" are able to change any list configuration variable available\n" +" through these administration web pages.\n" +"\n" +"

    The list moderators have more limited permissions;\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" +" they are allowed to tend to pending administration requests,\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" +" disposing of held postings. Of course, the list\n" +" administrators can also tend to pending requests.\n" +"\n" +"

    In order to split the list ownership duties into\n" +" administrators and moderators, you must\n" +" set a separate moderator password,\n" +" and also provide the email\n" +" addresses of the list moderators. Note that the field you\n" +" are changing here specifies the list administrators." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:102 +msgid "" +"The list moderator email addresses. Multiple\n" +" moderator addresses, each on separate line is okay." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:105 +msgid "" +"There are two ownership roles associated with each mailing\n" +" list. The list administrators are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" +" are able to change any list configuration variable available\n" +" through these administration web pages.\n" +"\n" +"

    The list moderators have more limited permissions;\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" +" they are allowed to tend to pending administration requests,\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" +" disposing of held postings. Of course, the list\n" +" administrators can also tend to pending requests.\n" +"\n" +"

    In order to split the list ownership duties into\n" +" administrators and moderators, you must\n" +" set a separate moderator password,\n" +" and also provide the email addresses of the list moderators in\n" +" this section. Note that the field you are changing here\n" +" specifies the list moderators." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:126 +msgid "A terse phrase identifying this list." +msgstr "یک عبارت مختصر که معرف این فهرست باشد" + +#: Mailman/Gui/General.py:128 +msgid "" +"This description is used when the mailing list is listed with\n" +" other mailing lists, or in headers, and so forth. It " +"should\n" +" be as succinct as you can get it, while still identifying " +"what\n" +" the list is." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:134 +msgid "" +"An introductory description - a few paragraphs - about the\n" +" list. It will be included, as html, at the top of the " +"listinfo\n" +" page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n" +" for more info." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:138 +msgid "" +"The text will be treated as html except that\n" +" newlines will be translated to <br> - so you can use " +"links,\n" +" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns " +"except\n" +" where you mean to separate paragraphs. And review your changes " +"-\n" +" bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n" +" display of the entire listinfo page." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:146 +msgid "Prefix for subject line of list postings." +msgstr "پیشوند برای موضوع پیام‌های ارسال شده به فهرست" + +#: Mailman/Gui/General.py:147 +msgid "" +"This text will be prepended to subject lines of messages\n" +" posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n" +" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to " +"shorten\n" +" long mailing list names to something more concise, as long as " +"it\n" +" still identifies the mailing list.\n" +" You can also add a sequential number by %%d substitution\n" +" directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n" +" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:158 +msgid "" +"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" +" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:161 +msgid "Reply-To: header munging" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:164 +msgid "" +"Should any existing Reply-To: header found in the\n" +" original message be stripped? If so, this will be done\n" +" regardless of whether an explict Reply-To: header is\n" +" added by Mailman or not." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:170 +msgid "Explicit address" +msgstr "نشانی صریح" + +#: Mailman/Gui/General.py:170 +msgid "Poster" +msgstr "فرستنده" + +#: Mailman/Gui/General.py:170 +msgid "This list" +msgstr "این فهرست" + +#: Mailman/Gui/General.py:171 +msgid "" +"Where are replies to list messages directed?\n" +" Poster is strongly recommended for most " +"mailing\n" +" lists." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:176 +msgid "" +"This option controls what Mailman does to the\n" +" Reply-To: header in messages flowing through this\n" +" mailing list. When set to Poster, no Reply-To:\n" +" header is added by Mailman, although if one is present in the\n" +" original message, it is not stripped. Setting this value to\n" +" either This list or Explicit address causes\n" +" Mailman to insert a specific Reply-To: header in all\n" +" messages, overriding the header in the original message if\n" +" necessary (Explicit address inserts the value of reply_to_address).\n" +"\n" +"

    There are many reasons not to introduce or override the\n" +" Reply-To: header. One is that some posters depend on\n" +" their own Reply-To: settings to convey their valid\n" +" return address. Another is that modifying Reply-To:\n" +" makes it much more difficult to send private replies. See `Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful for a general discussion of " +"this\n" +" issue. See Reply-" +"To\n" +" Munging Considered Useful for a dissenting opinion.\n" +"\n" +"

    Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" +" control system, but discussion about the changes occurs on a\n" +" developers mailing list. To support these types of mailing\n" +" lists, select Explicit address and set the\n" +" Reply-To: address below to point to the parallel\n" +" list." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:208 +msgid "Explicit Reply-To: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:210 +msgid "" +"This is the address set in the Reply-To: header\n" +" when the reply_goes_to_list\n" +" option is set to Explicit address.\n" +"\n" +"

    There are many reasons not to introduce or override the\n" +" Reply-To: header. One is that some posters depend on\n" +" their own Reply-To: settings to convey their valid\n" +" return address. Another is that modifying Reply-To:\n" +" makes it much more difficult to send private replies. See `Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful for a general discussion of " +"this\n" +" issue. See Reply-" +"To\n" +" Munging Considered Useful for a dissenting opinion.\n" +"\n" +"

    Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" +" control system, but discussion about the changes occurs on a\n" +" developers mailing list. To support these types of mailing\n" +" lists, specify the explicit Reply-To: address here. " +"You\n" +" must also specify Explicit address in the\n" +" reply_goes_to_list\n" +" variable.\n" +"\n" +"

    Note that if the original message contains a\n" +" Reply-To: header, it will not be changed." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:239 +msgid "Umbrella list settings" +msgstr "تنظیم فهرست‌های زیر چتر این فهرست" + +#: Mailman/Gui/General.py:242 +msgid "" +"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" +" directly to user." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:245 +msgid "" +"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" +" to other mailing lists. When set, meta notices like\n" +" confirmations and password reminders will be directed to an\n" +" address derived from the member's address - it will have the\n" +" value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n" +" account name." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:253 +msgid "" +"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" +" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" +" setting." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:257 +msgid "" +"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" +" other mailing lists as members, then administrative notices " +"like\n" +" confirmations and password reminders need to not be sent to " +"the\n" +" member list addresses, but rather to the owner of those member\n" +" lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" +" the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" +" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list" +"\"\n" +" is \"No\"." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:269 +msgid "Send monthly password reminders?" +msgstr "آیا یادآوری کننده‌ی ماهانه‌ی گذرواژه ارسال شود؟" + +#: Mailman/Gui/General.py:271 +msgid "" +"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" +" per month to your members. Note that members may disable " +"their\n" +" own individual password reminders." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:276 +msgid "" +"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" +" message" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:279 +msgid "" +"This value, if any, will be added to the front of the\n" +" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " +"message\n" +" already describes the important addresses and URLs for the\n" +" mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n" +" stuff here. This should just contain mission-specific kinds " +"of\n" +" things, like etiquette policies or team orientation, or that " +"kind\n" +" of thing.\n" +"\n" +"

    Note that this text will be wrapped, according to the\n" +" following rules:\n" +"

    • Each paragraph is filled so that no line is longer " +"than\n" +" 70 characters.\n" +"
    • Any line that begins with whitespace is not filled.\n" +"
    • A blank line separates paragraphs.\n" +"
    " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:296 +msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" +msgstr "آیا برای اعضایی که تازه مشترک می‌شوند پیام خوشآمد ارسال گردد؟" + +#: Mailman/Gui/General.py:297 +msgid "" +"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" +" and don't want them to know that you did so. This option is " +"most\n" +" useful for transparently migrating lists from some other " +"mailing\n" +" list manager to Mailman." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:303 +msgid "" +"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" +" text will be added to the unsubscribe message." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:307 +msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" +msgstr "" +"وقتی اعضا از فهرست، لغو اشتراک می‌کنند آیا پیام خداحافظی برایشان فرستاده شود؟" + +#: Mailman/Gui/General.py:310 +msgid "" +"Should the list moderators get immediate notice of new\n" +" requests, as well as daily notices about collected ones?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:313 +msgid "" +"List moderators (and list administrators) are sent daily\n" +" reminders of requests pending approval, like subscriptions to " +"a\n" +" moderated list, or postings that are being held for one reason " +"or\n" +" another. Setting this option causes notices to be sent\n" +" immediately on the arrival of new requests as well." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:320 +msgid "" +"Should administrator get notices of subscribes and\n" +" unsubscribes?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:325 +msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" +msgstr "" +"هنگامی که یک پست در انتظار تایید نگه داشته می‌شود، هشداری به فرستنده‌ی آن " +"ارسال گردد." + +#: Mailman/Gui/General.py:328 +msgid "Additional settings" +msgstr "تنظیمات جنبی" + +#: Mailman/Gui/General.py:331 +msgid "Emergency moderation of all list traffic." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:332 +msgid "" +"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" +" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" +" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling " +"off\n" +" period." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:344 +msgid "" +"Default options for new members joining this list." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:347 +msgid "" +"When a new member is subscribed to this list, their initial\n" +" set of options is taken from this variable's setting." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:351 +msgid "" +"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" +" that seem to be administrative requests?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:354 +msgid "" +"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" +" really meant as an administrative request (like subscribe,\n" +" unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n" +" requests queue, notifying the administrator of the new " +"request,\n" +" in the process." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:361 +msgid "" +"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" +" for no limit." +msgstr "" +"حداکثر اندازه هر پیام بر حسب کیلوبایت (KB). \n" +" اگر می‌خواهید نامحدود باشد، صفر بگذارید." + +#: Mailman/Gui/General.py:365 +msgid "" +"Maximum number of members to show on one page of the\n" +" Membership List." +msgstr "" +"حداکثر تعداد اعضا که در هر صفحه \n" +" از فهرست عضویت نمایش داده می‌شود." + +#: Mailman/Gui/General.py:369 +msgid "Host name this list prefers for email." +msgstr "نام میزبانی که این فهرست برای ایمیل ترجیح می‌دهد" + +#: Mailman/Gui/General.py:371 +msgid "" +"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" +" mailman-related addresses on this host, and generally should " +"be\n" +" the mail host's exchanger address, if any. This setting can " +"be\n" +" useful for selecting among alternative names of a host that " +"has\n" +" multiple addresses." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:383 +msgid "" +"Should messages from this mailing list include the\n" +" RFC 2369\n" +" (i.e. List-*) headers? Yes is highly\n" +" recommended." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:388 +msgid "" +"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" +" normally added to every message sent to the list " +"membership.\n" +" These greatly aid end-users who are using standards " +"compliant\n" +" mail readers. They should normally always be enabled.\n" +"\n" +"

    However, not all mail readers are standards compliant " +"yet,\n" +" and if you have a large number of members who are using\n" +" non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n" +" headers. You should first try to educate your members as " +"to\n" +" why these headers exist, and how to hide them in their " +"mail\n" +" clients. As a last resort you can disable these headers, " +"but\n" +" this is not recommended (and in fact, your ability to " +"disable\n" +" these headers may eventually go away)." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:406 +msgid "Should postings include the List-Post: header?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:407 +msgid "" +"The List-Post: header is one of the headers\n" +" recommended by\n" +" RFC 2369.\n" +" However for some announce-only mailing lists, only a\n" +" very select group of people are allowed to post to the list; " +"the\n" +" general membership is usually not allowed to post. For lists " +"of\n" +" this nature, the List-Post: header is misleading.\n" +" Select No to disable the inclusion of this header. " +"(This\n" +" does not affect the inclusion of the other List-*:\n" +" headers.)" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:423 +msgid "" +"Should the Sender header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? Yes is\n" +" recommended." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:427 +msgid "" +"RFC\n" +" 2822 defines the Sender header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" +" by default with the list's bounce address.\n" +" \n" +"

    While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" +" the right destination. On the other hand, some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:445 +msgid "" +"Discard held messages older than this number of days.\n" +" Use 0 for no automatic discarding." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:455 +msgid "" +"real_name attribute not\n" +" changed! It must differ from the list's name by case\n" +" only." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:483 +msgid "" +"The info attribute you saved\n" +"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" +"site\n" +"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still " +"want\n" +"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" +"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by " +"setting\n" +"mlist.info.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:494 +msgid "" +"admin_member_chunksize attribute not\n" +" changed! It must be an integer > 0." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:504 +msgid "" +"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" +" address if that address is blank. Resetting these values." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Language.py:34 +msgid "Language options" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Language.py:66 +msgid "Natural language (internationalization) options." +msgstr "گزینه‌های زبان طبیعی (بین المللی سازی)." + +#: Mailman/Gui/Language.py:71 +msgid "Default language for this list." +msgstr "زبان پیشفرض این فهرست" + +#: Mailman/Gui/Language.py:72 +msgid "" +"This is the default natural language for this mailing list.\n" +" If more than " +"one\n" +" language is supported then users will be able to select " +"their\n" +" own preferences for when they interact with the list. All " +"other\n" +" interactions will be conducted in the default language. This\n" +" applies to both web-based and email-based messages, but not to\n" +" email posted by list members." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Language.py:82 +msgid "Languages supported by this list." +msgstr "زبان‌های مورد پشتیبانی این فهرست" + +#: Mailman/Gui/Language.py:84 +msgid "" +"These are all the natural languages supported by this list.\n" +" Note that the\n" +" default\n" +" language must be included." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Language.py:90 +msgid "Always" +msgstr "همیشه" + +#: Mailman/Gui/Language.py:90 +msgid "As needed" +msgstr "هنگام نیاز" + +#: Mailman/Gui/Language.py:90 +msgid "Never" +msgstr "هیچ گاه" + +#: Mailman/Gui/Language.py:91 +msgid "" +"Encode the\n" +" subject\n" +" prefix even when it consists of only ASCII characters?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Language.py:95 +msgid "" +"If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n" +" character set and the prefix contains non-ASCII characters, " +"the\n" +" prefix will always be encoded according to the relevant\n" +" standards. However, if your prefix contains only ASCII\n" +" characters, you may want to set this option to Never " +"to\n" +" disable prefix encoding. This can make the subject headers\n" +" slightly more readable for users with mail readers that don't\n" +" properly handle non-ASCII encodings.\n" +"\n" +"

    Note however, that if your mailing list receives both " +"encoded\n" +" and unencoded subject headers, you might want to choose As\n" +" needed. Using this setting, Mailman will not encode " +"ASCII\n" +" prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n" +" characters, but if the original header contains non-ASCII\n" +" characters, it will encode the prefix. This avoids an " +"ambiguity\n" +" in the standards which could cause some mail readers to " +"display\n" +" extra, or missing spaces between the prefix and the original\n" +" header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Membership.py:26 +msgid "Membership Management..." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Membership.py:30 +msgid "Membership List" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Membership.py:31 +msgid "Mass Subscription" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Membership.py:32 +msgid "Mass Removal" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35 +msgid "Non-digest options" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43 +msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46 +msgid "" +"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" +" than in batched digests?" +msgstr "" +"آیا مشترکین می‌توانند انتخاب کنند که ایمیل را به جای حالت دسته جمعی مختصر " +"شده، به شکل ایمیل فوری دریافت نمایند؟" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +msgid "Full Personalization" +msgstr "شخصی سازی کامل" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55 +msgid "" +"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" +" This is often useful for announce-only lists, but read the details\n" +" section for a discussion of important performance\n" +" issues." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61 +msgid "" +"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" +" the mail server in batches. This is much more efficent\n" +" because it reduces the amount of traffic between Mailman " +"and\n" +" the mail server.\n" +"\n" +"

    However, some lists can benefit from a more " +"personalized\n" +" approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n" +" each member on the regular delivery list. Turning this\n" +" feature on may degrade the performance of your site, so " +"you\n" +" need to carefully consider whether the trade-off is worth " +"it,\n" +" or whether there are other ways to accomplish what you " +"want.\n" +" You should also carefully monitor your system load to make\n" +" sure it is acceptable.\n" +"\n" +"

    Select No to disable personalization and send\n" +" messages to the members in batches. Select Yes " +"to\n" +" personalize deliveries and allow additional substitution\n" +" variables in message headers and footers (see below). In\n" +" addition, by selecting Full Personalization, the\n" +" To header of posted messages will be modified " +"to\n" +" include the member's address instead of the list's posting\n" +" address.\n" +"\n" +"

    When personalization is enabled, a few more expansion\n" +" variables can be included in the message header " +"and\n" +" message footer.\n" +"\n" +"

    These additional substitution variables will be " +"available\n" +" for your headers and footers, when this feature is " +"enabled:\n" +"\n" +"

    \n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 +msgid "" +"When personalization is " +"enabled\n" +"for this list, additional substitution variables are allowed in your " +"headers\n" +"and footers:\n" +"\n" +"
    • user_address - The address of the user,\n" +" coerced to lower case.\n" +"
    • user_delivered_to - The case-preserved address\n" +" that the user is subscribed with.\n" +"
    • user_password - The user's password.\n" +"
    • user_name - The user's full name.\n" +"
    • user_optionsurl - The url to the user's option\n" +" page.\n" +"
    \n" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 +msgid "Header added to mail sent to regular list members" +msgstr "" +"سربرگی که به ایمیل‌های ارسال شده توسط فهرست برای اعضای عادی افزوده می‌گردد" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130 +msgid "" +"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" +" message. " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 +msgid "Footer added to mail sent to regular list members" +msgstr "پاورقی که به ایمیل‌های ارسال شده به اعضای عادی گروه اضافه می‌گردد" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135 +msgid "" +"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" +" message. " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142 +msgid "" +"When you scrub attachments, they are stored in the archive\n" +" area and links are made in the message so that the member can\n" +" access them via a web browser. If you want the attachments to\n" +" totally disappear, you can use content filtering options." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 +msgid "Sibling lists" +msgstr "فهرست‌های هم خانواده" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" +" address mutually in the exclude list configuration page of the\n" +" other list, or members of both lists won't get any message.\n" +" Note also that the site administrator may prohibit cross " +"domain\n" +" siblings." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 +msgid "" +"Ignore regular_exlude_lists of which the poster is not a\n" +" member." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:165 +msgid "" +"If a post is addressed to this list and to one or more of\n" +" the exclude lists, regular members of those lists will not be\n" +" sent the post from this list, but if the poster is not a " +"member\n" +" of an excluded list, the post may not be accepted by that list\n" +" which leaves the members of that list with no copy of the " +"post.\n" +" Setting this to Yes ignores any of the exclude lists of which " +"the\n" +" poster is not a member." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:174 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" included in the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses don't appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:177 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n" +" administrator may prohibit cross domain siblings." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Passwords.py:27 +msgid "Passwords" +msgstr "گذرواژه ها" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:37 +msgid "Privacy options..." +msgstr "گزینه‌های حفظ اطلاعات شخصی...." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:41 +msgid "Subscription rules" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:42 +msgid "Sender filters" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:43 +msgid "Recipient filters" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:44 +msgid "Spam filters" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63 +msgid "None" +msgstr "هیچ کدام" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82 +msgid "Confirm" +msgstr "تایید" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83 +msgid "Require approval" +msgstr "نیاز به تایید دارد" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84 +msgid "Confirm and approve" +msgstr "تایید و موافقت" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86 +msgid "What steps are required for subscription?
    " +msgstr "چه گام هایی برای اشتراک لازم است؟
    " + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:64 +msgid "" +"None - no verification steps (Not\n" +" Recommended )
    \n" +" Confirm (*) - email confirmation step required " +"
    \n" +" Require approval - require list administrator\n" +" Approval for subscriptions
    \n" +" Confirm and approve - both confirm and approve\n" +" \n" +"

    (*) when someone requests a subscription,\n" +" Mailman sends them a notice with a unique\n" +" subscription request number that they must reply " +"to\n" +" in order to subscribe.
    \n" +"\n" +" This prevents mischievous (or malicious) people\n" +" from creating subscriptions for others without\n" +" their consent." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:87 +msgid "" +"Confirm (*) - email confirmation required
    \n" +" Require approval - require list administrator\n" +" approval for subscriptions
    \n" +" Confirm and approve - both confirm and approve\n" +" \n" +"

    (*) when someone requests a subscription,\n" +" Mailman sends them a notice with a unique\n" +" subscription request number that they must reply " +"to\n" +" in order to subscribe.
    This prevents\n" +" mischievous (or malicious) people from creating\n" +" subscriptions for others without their consent." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:103 +msgid "" +"This section allows you to configure subscription and\n" +" membership exposure policy. You can also control whether this\n" +" list is public or not. See also the\n" +" Archival Options section for\n" +" separate archive-related privacy settings." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:109 +msgid "Subscribing" +msgstr "مشترک شدن" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 +msgid "" +"Advertise this list when people ask what lists are on this\n" +" machine?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:117 +msgid "" +"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n" +" requests? (No is recommended)" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:120 +msgid "" +"When members want to leave a list, they will make an\n" +" unsubscription request, either via the web or via email.\n" +" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so " +"that\n" +" users can easily remove themselves from mailing lists (they " +"get\n" +" really upset if they can't get off lists!).\n" +"\n" +"

    For some lists though, you may want to impose moderator\n" +" approval before an unsubscription request is processed. " +"Examples\n" +" of such lists include a corporate mailing list that all " +"employees\n" +" are required to be members of." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:131 +msgid "Ban list" +msgstr "مسدود کردن فهرست" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:133 +msgid "" +"List of addresses which are banned from membership in this\n" +" mailing list." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:136 +msgid "" +"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n" +" to this mailing list, with no further moderation required. " +"Add\n" +" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" +" designate a regular expression match." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:141 +msgid "Membership exposure" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 +msgid "Anyone" +msgstr "همه کس" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 +msgid "List admin only" +msgstr "فقط مدیر فهرست" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 +msgid "List members" +msgstr "اعضای فهرست" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:144 +msgid "Who can view subscription list?" +msgstr "چه کسی می‌تواند فهرست اشتراک را ببیند؟" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:146 +msgid "" +"When set, the list of subscribers is protected by member or\n" +" admin password authentication." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:150 +msgid "" +"Show member addresses so they're not directly recognizable\n" +" as email addresses?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:152 +msgid "" +"Setting this option causes member email addresses to be\n" +" transformed when they are presented on list web pages (both in\n" +" text and as links), so they're not trivially recognizable as\n" +" email addresses. The intention is to prevent the addresses\n" +" from being snarfed up by automated web scanners for use by\n" +" spammers." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:162 +msgid "" +"When a message is posted to the list, a series of\n" +" moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n" +" first approve the message or not. This section contains the\n" +" controls for moderation of both member and non-member postings.\n" +"\n" +"

    Member postings are held for moderation if their\n" +" moderation flag is turned on. You can control whether\n" +" member postings are moderated by default or not.\n" +"\n" +"

    Non-member postings can be automatically\n" +" accepted,\n" +" held " +"for\n" +" moderation,\n" +" rejected (bounced), or\n" +" discarded,\n" +" either individually or as a group. Any\n" +" posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n" +" rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n" +" general\n" +" non-member rules.\n" +"\n" +"

    In the text boxes below, add one address per line; start the\n" +" line with a ^ character to designate a Python regular expression. When entering backslashes, do " +"so\n" +" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally " +"just\n" +" use a single backslash).\n" +"\n" +"

    Note that non-regexp matches are always done first." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:195 +msgid "Member filters" +msgstr "فیلترهای مربوط به عضو" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:198 +msgid "By default, should new list member postings be moderated?" +msgstr "" +"آیا به طور پیشفرض، پست‌های اعضای جدید این فهرست، مستلزم نظم دهی خواهد بود؟" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:200 +msgid "" +"Each list member has a moderation flag which says\n" +" whether messages from the list member can be posted directly " +"to\n" +" the list, or must first be approved by the list moderator. " +"When\n" +" the moderation flag is turned on, list member postings must be\n" +" approved first. You, the list administrator can decide whether " +"a\n" +" specific individual's postings will be moderated or not.\n" +"\n" +"

    When a new member is subscribed, their initial moderation " +"flag\n" +" takes its value from this option. Turn this option off to " +"accept\n" +" member postings by default. Turn this option on to, by " +"default,\n" +" moderate member postings first. You can always manually set " +"an\n" +" individual member's moderation bit by using the\n" +" membership management\n" +" screens." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:217 +msgid "" +"Action to take when a moderated member posts to the\n" +" list." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:219 +msgid "" +"

    • Hold -- this holds the message for approval\n" +" by the list moderators.\n" +"\n" +"

    • Reject -- this automatically rejects the message " +"by\n" +" sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n" +" bounce notice can be configured by you.\n" +"\n" +"

    • Discard -- this simply discards the message, " +"with\n" +" no notice sent to the post's author.\n" +"
    " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 +msgid "" +"Text to include in any\n" +" rejection notice to\n" +" be sent to moderated members who post to this list." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:238 +msgid "Non-member filters" +msgstr "فیلترهای مربوط به غیر اعضا" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:241 +msgid "" +"List of non-member addresses whose postings should be\n" +" automatically accepted." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:248 +msgid "" +"Postings from any of these non-members will be automatically\n" +" accepted with no further moderation applied. Add member\n" +" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" +" designate a regular expression match. A line consisting of\n" +" the @ character followed by a list name specifies another\n" +" Mailman list in this installation, all of whose member\n" +" addresses will be accepted for this list." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 +msgid "" +"List of non-member addresses whose postings will be\n" +" immediately held for moderation." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:260 +msgid "" +"Postings from any of these non-members will be immediately\n" +" and automatically held for moderation by the list moderators.\n" +" The sender will receive a notification message which will " +"allow\n" +" them to cancel their held message. Add member addresses one " +"per\n" +" line; start the line with a ^ character to designate a regular\n" +" expression match." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 +msgid "" +"List of non-member addresses whose postings will be\n" +" automatically rejected." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:271 +msgid "" +"Postings from any of these non-members will be automatically\n" +" rejected. In other words, their messages will be bounced back " +"to\n" +" the sender with a notification of automatic rejection. This\n" +" option is not appropriate for known spam senders; their " +"messages\n" +" should be\n" +" automatically discarded.\n" +"\n" +"

    Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" +" character to designate a regular expression match." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 +msgid "" +"List of non-member addresses whose postings will be\n" +" automatically discarded." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 +msgid "" +"Postings from any of these non-members will be automatically\n" +" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" +" further processing or notification. The sender will not " +"receive\n" +" a notification or a bounce, however the list moderators can\n" +" optionally receive copies of auto-discarded messages..\n" +"\n" +"

    Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" +" character to designate a regular expression match." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:298 +msgid "" +"Action to take for postings from non-members for which no\n" +" explicit action is defined." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:301 +msgid "" +"When a post from a non-member is received, the message's\n" +" sender is matched against the list of explicitly\n" +" accepted,\n" +" held,\n" +" rejected (bounced), and\n" +" discarded addresses. If no match is found, then this " +"action\n" +" is taken." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 +msgid "" +"Should messages from non-members, which are automatically\n" +" discarded, be forwarded to the list moderator?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 +msgid "" +"Text to include in any rejection notice to be sent to\n" +" non-members who post to this list. This notice can include\n" +" the list's owner address by %%(listowner)s and replaces the\n" +" internally crafted default message." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 +msgid "" +"This section allows you to configure various filters based on\n" +" the recipient of the message." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 +msgid "Recipient filters" +msgstr "فیلترهای مربوط به دریافت کننده" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:332 +msgid "" +"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" +" (or be among the acceptable alias names, specified below)?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 +msgid "" +"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" +" myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" +" fact often the To: field has a totally bogus address for\n" +" obfuscation. The constraint applies only to the stuff in the\n" +" address before the '@' sign, but still catches all such spams.\n" +"\n" +"

    The cost is that the list will not accept unhindered any\n" +" postings relayed from other addresses, unless\n" +"\n" +"

      \n" +"
    1. The relaying address has the same name, or\n" +"\n" +"
    2. The relaying address name is included on the options " +"that\n" +" specifies acceptable aliases for the list.\n" +"\n" +"
    " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 +msgid "" +"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" +" destination names for this list." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:356 +msgid "" +"Alternate addresses that are acceptable when\n" +" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " +"a\n" +" list of regular expressions, one per line, which is matched\n" +" against every recipient address in the message. The matching " +"is\n" +" performed with Python's re.match() function, meaning they are\n" +" anchored to the start of the string.\n" +" \n" +"

    For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n" +" does not contain an `@', then the pattern is matched against " +"just\n" +" the local part of the recipient address. If that match fails, " +"or\n" +" if the pattern does contain an `@', then the pattern is " +"matched\n" +" against the entire recipient address.\n" +" \n" +"

    Matching against the local part is deprecated; in a future\n" +" release, the pattern will always be matched against the entire\n" +" recipient address." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 +msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 +msgid "" +"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" +" held for admin approval. Use 0 for no ceiling." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:381 +msgid "" +"This section allows you to configure various anti-spam\n" +" filters posting filters, which can help reduce the amount of " +"spam\n" +" your list members end up receiving.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:386 +msgid "Header filters" +msgstr "فیلترهای مربوط به سربرگ" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 +msgid "Filter rules to match against the headers of a message." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:391 +msgid "" +"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" +" expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" +" matches the message's headers against every regular expression " +"in\n" +" the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n" +" discarded based on the action you specify. Use Defer " +"to\n" +" temporarily disable a rule.\n" +"\n" +" You can have more than one filter rule for your list. In that\n" +" case, each rule is matched in turn, with processing stopped " +"after\n" +" the first match.\n" +"\n" +" Note that headers are collected from all the attachments \n" +" (except for the mailman administrivia message) and\n" +" matched against the regular expressions. With this feature,\n" +" you can effectively sort out messages with dangerous file\n" +" types or file name extensions." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 +msgid "Legacy anti-spam filters" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:411 +msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:412 +msgid "" +"Use this option to prohibit posts according to specific\n" +" header values. The target value is a regular-expression for\n" +" matching against the specified header. The match is done\n" +" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are " +"ignored\n" +" as comments.\n" +"\n" +"

    For example:

    to: .*@public.com 
    says to hold all\n" +" postings with a To: mail header containing '@public." +"com'\n" +" anywhere among the addresses.\n" +"\n" +"

    Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. " +"This\n" +" can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n" +" bracketing it." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 +msgid "" +"Header filter rules require a pattern.\n" +" Incomplete filter rules will be ignored." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:500 +msgid "" +"The header filter rule pattern\n" +" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" +" rule will be ignored." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:36 +msgid "Topics" +msgstr "موضوعات" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:44 +msgid "List topic keywords" +msgstr "واژگان کلیدی موضوعات را فهرست کن" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:46 +msgid "Disabled" +msgstr "از کار انداخته شده" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:46 +msgid "Enabled" +msgstr "فعال" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:47 +msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:49 +msgid "" +"The topic filter categorizes each incoming email message\n" +" according to regular\n" +" expression filters you specify below. If the message's\n" +" Subject: or Keywords: header contains " +"a\n" +" match against a topic filter, the message is logically placed\n" +" into a topic bucket. Each user can then choose to " +"only\n" +" receive messages from the mailing list for a particular topic\n" +" bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n" +" bucket registered with the user is not delivered to the list.\n" +"\n" +"

    Note that this feature only works with regular delivery, " +"not\n" +" digest delivery.\n" +"\n" +"

    The body of the message can also be optionally scanned for\n" +" Subject: and Keywords: headers, as\n" +" specified by the topics_bodylines_limit\n" +" configuration variable." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:70 +msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:72 +msgid "" +"The topic matcher will scan this many lines of the message\n" +" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " +"when\n" +" either this many lines have been looked at, or a non-header-" +"like\n" +" body line is encountered. By setting this value to zero, no " +"body\n" +" lines will be scanned (i.e. only the Keywords: " +"and\n" +" Subject: headers will be scanned). By setting " +"this\n" +" value to a negative number, then all body lines will be " +"scanned\n" +" until a non-header-like line is encountered.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:83 +msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:85 +msgid "" +"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n" +" matched against certain parts of a mail message, specifically " +"the\n" +" Keywords: and Subject: message " +"headers.\n" +" Note that the first few lines of the body of the message can " +"also\n" +" contain a Keywords: and Subject:\n" +" \"header\" on which matching is also performed." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:123 +msgid "" +"Topic specifications require both a name and\n" +" a pattern. Incomplete topics will be ignored." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:133 +msgid "" +"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n" +" legal regular expression. It will be discarded." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:25 +msgid "Mail<->News gateways" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:35 +msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:37 +msgid "News server settings" +msgstr "تنظیمات سرویس دهنده‌ی خبری" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:40 +msgid "The hostname of the machine your news server is running on." +msgstr "نام میزبان دستگاهی که سرور خبررسانی شما روی آن نصب است." + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:41 +msgid "" +"This value may be either the name of your news server, or\n" +" optionally of the format name:port, where port is a port " +"number.\n" +"\n" +" The news server is not part of Mailman proper. You have to\n" +" already have access to an NNTP server, and that NNTP server " +"must\n" +" recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n" +" capable of reading and posting news." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:50 +msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:53 +msgid "" +"Should new posts to the mailing list be sent to the\n" +" newsgroup?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:57 +msgid "" +"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n" +" list?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:60 +msgid "Forwarding options" +msgstr "تنظیمات پیش فرست کردن" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:63 +msgid "Moderated" +msgstr "نظم دهی شد" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:63 +msgid "Open list, moderated group" +msgstr "فهرست باز، گروه نظم دهی شده" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:66 +msgid "The moderation policy of the newsgroup." +msgstr "سیاست نظم دهی گروه خبری" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:68 +msgid "" +"This setting determines the moderation policy of the\n" +" newsgroup and its interaction with the moderation policy of " +"the\n" +" mailing list. This only applies to the newsgroup that you are\n" +" gatewaying to, so if you are only gatewaying from\n" +" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not " +"moderated,\n" +" set this option to None.\n" +"\n" +"

    If the newsgroup is moderated, you can set this mailing " +"list\n" +" up to be the moderation address for the newsgroup. By " +"selecting\n" +" Moderated, an additional posting hold will be placed " +"in\n" +" the approval process. All messages posted to the mailing list\n" +" will have to be approved before being sent on to the " +"newsgroup,\n" +" or to the mailing list membership.\n" +"\n" +"

    Note that if the message has an Approved " +"header\n" +" with the list's administrative password in it, this hold test\n" +" will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n" +" directly to the list and the newsgroup.\n" +"\n" +"

    Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to " +"have\n" +" an open posting policy anyway, you should select Open " +"list,\n" +" moderated group. The effect of this is to use the normal\n" +" Mailman moderation facilities, but to add an Approved\n" +" header to all messages that are gatewayed to Usenet." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:94 +msgid "Prefix Subject: headers on postings gated to news?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:95 +msgid "" +"Mailman prefixes Subject: headers with\n" +" text you can\n" +" customize and normally, this prefix shows up in messages\n" +" gatewayed to Usenet. You can set this option to No " +"to\n" +" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn " +"off\n" +" normal Subject: prefixes, they won't be prefixed for\n" +" gated messages either." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:103 +msgid "Mass catch up" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:106 +msgid "Should Mailman perform a catchup on the newsgroup?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:107 +msgid "" +"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n" +" this means that you want to start gating messages to the " +"mailing\n" +" list with the next new message found. All earlier messages on\n" +" the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n" +" the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n" +" read. By catching up, your mailing list members will\n" +" not see any of the earlier messages." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:121 +msgid "Mass catchup completed" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:133 +msgid "" +"You cannot enable gatewaying unless both the\n" +" news server field " +"and\n" +" the linked\n" +" newsgroup fields are filled in." +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:48 +msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s" +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:56 +msgid "%(realname)s administrative interface" +msgstr "%(realname)s رابط کاربری مدیریتی" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:57 +msgid " (requires authorization)" +msgstr "مستلزم مجوز دسترسی است" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:60 +msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists" +msgstr "مرور کلیه‌ی فهرست‌های ایمیلی %(hostname)s " + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:77 +msgid "(1 private member not shown)" +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:79 +msgid "(%(num_concealed)d private members not shown)" +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:135 +msgid "; it was disabled by you" +msgstr "; شما آن را از کار انداختید" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:137 +msgid "; it was disabled by the list administrator" +msgstr "; مدیر فهرست، آن را از کار انداخت" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:141 +msgid "" +"; it was disabled due to excessive bounces. The\n" +" last bounce was received on %(date)s" +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:144 +msgid "; it was disabled for unknown reasons" +msgstr "; به دلایل نامعلوم، از کار افتاد" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:146 +msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." +msgstr "" +"یادآوری: امکان تحویل فهرست شما در حال حاضر از کار انداخته شده زیرا: " +"%(reason)s." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:149 +msgid "Mail delivery" +msgstr "تحویل ایمیل" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 Mailman/HTMLFormatter.py:296 +msgid "the list administrator" +msgstr "مدیر فهرست" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:152 +msgid "" +"

    %(note)s\n" +"\n" +"

    You may have disabled list delivery intentionally,\n" +" or it may have been triggered by bounces from your email\n" +" address. In either case, to re-enable delivery, change the\n" +" %(link)s option below. Contact %(mailto)s if you have any\n" +" questions or need assistance." +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:164 +msgid "" +"

    We have received some recent bounces from your\n" +" address. Your current bounce score is %(score)s out of " +"a\n" +" maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n" +" address is correct and that there are no problems with delivery " +"to\n" +" this address. Your bounce score will be automatically reset if\n" +" the problems are corrected soon." +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:176 +msgid "" +"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " +"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)

    " +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:186 +msgid "" +"You will be sent email requesting confirmation, to\n" +" prevent others from gratuitously subscribing you." +msgstr "" +"یک ایمیل جهت تایید درخواست برایتان ارسال می‌شود تا\n" +"دیگران نتوانند شما را به طور ناخواسته مشترک نمایند." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:189 +msgid "" +"This is a closed list, which means your subscription\n" +" will be held for approval. You will be notified of the list\n" +" moderator's decision by email." +msgstr "" +"این یک فهرست بسته است. یعنی تقاضای اشتراک شما\n" +" در انتظار تایید شدن می‌ماند. نتایج \n" +" تصمیم ناظمین برایتان ایمیل خواهد شد." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 Mailman/HTMLFormatter.py:199 +msgid "also " +msgstr "همچنین" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:194 +msgid "" +"You will be sent email requesting confirmation, to\n" +" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" +" confirmation is received, your request will be held for " +"approval\n" +" by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n" +" decision by email." +msgstr "" +"یک ایمیل محتوی درخواست تایید برایتان فرستاده خواهد شد تا\n" +" دیگران نتوانند شما را به طور ناخواسته عضو نمایند.\n" +" هنگامی که تایید را انجام دهید، درخواست عضویت شما در انتظار تصویب " +"ناظم می‌ماند.\n" +" نتیجه‌ی تصمیم ناظم با ایمیل به اطلاعتان خواهد رسید." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:203 +msgid "" +"This is %(also)sa private list, which means that the\n" +" list of members is not available to non-members." +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:206 +msgid "" +"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" +" list of members is available only to the list administrator." +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:209 +msgid "" +"This is %(also)sa public list, which means that the\n" +" list of members list is available to everyone." +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:212 +msgid "" +" (but we obscure the addresses so they are not\n" +" easily recognizable by spammers)." +msgstr "" +" (ولی ما نشانی‌ها را به شکل خاصی در می‌آوریم\n" +" که به آسانی توسط اسپمرها قابل تشخیص نباشد)." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:217 +msgid "" +"

    (Note that this is an umbrella list, intended to\n" +" have only other mailing lists as members. Among other things,\n" +" this means that your confirmation request will be sent to the\n" +" `%(sfx)s' account for your address.)" +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:246 +msgid "either " +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:251 +msgid "" +"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" +" or change your subscription options %(either)senter your " +"subscription\n" +" email address:\n" +"

    " +msgstr "" +"برای لغو اشتراک از %(realname)s، ابتدا یک یادآور گذرواژه\n" +" دریافت کنید یا گزینه‌های اشتراک خود را در قسمت %(either)s با وارد " +"کردن\n" +" نشانی رایان‌نامه‌ای که با آن عضو شده اید تغییر دهید:\n" +"

    " + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:258 +msgid "Unsubscribe or edit options" +msgstr "لغو اشتراک یا ویرایش گزینه ها" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:262 +msgid "" +"

    ... or select your entry from\n" +" the subscribers list (see above)." +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:264 +msgid "" +" If you leave the field blank, you will be prompted for\n" +" your email address" +msgstr "" +"اگر این خانه را خالی بگذارید، از شما\n" +" نشانی رایان‌نامه تان پرسیده خواهد شد." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:272 +msgid "" +"(%(which)s is only available to the list\n" +" members.)" +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:276 +msgid "" +"(%(which)s is only available to the list\n" +" administrator.)" +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:286 +msgid "Click here for the list of " +msgstr "اینجا را کلیک کنید برای دیدن فهرست " + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:288 +msgid " subscribers: " +msgstr "مشترکین:" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:290 +msgid "Visit Subscriber list" +msgstr "مشاهده فهرست مشترکین" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:293 +msgid "members" +msgstr "اعضا" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:294 +msgid "Address:" +msgstr "نشانی:" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:297 +msgid "Admin address:" +msgstr "نشانی مدیر:" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:300 +msgid "The subscribers list" +msgstr "فهرست مشترکین" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:302 +msgid "

    Enter your " +msgstr "

    لطفاً وارد کنید " + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:304 +msgid " and password to visit the subscribers list:

    " +msgstr "" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:309 +msgid "Password: " +msgstr "گذرواژه:" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:313 +msgid "Visit Subscriber List" +msgstr "مشاهده فهرست مشترکین" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:347 +msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." +msgstr "ماهی یک بار، گذرواژه‌ی شما جهت یادآوری، برایتان ایمیل خواهد شد." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:394 +msgid "The current archive" +msgstr "آرشیو فعلی" + +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59 +msgid "%(realname)s post acknowledgement" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Approve.py:45 +msgid "" +"Message rejected.\n" +"It appears that this message contains an HTML part with the\n" +"Approved: password line, but due to the way it is coded in the\n" +"HTML it can't be safely removed.\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78 +msgid "" +"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" +"delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29 +msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58 +msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator." +msgstr "ناظم، پیام شما را نامناسب برشمرده است." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:53 +msgid "Sender is explicitly forbidden" +msgstr "فرستنده، صریحاً منع شده است" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:54 +msgid "You are forbidden from posting messages to this list." +msgstr "شما از ارسال پیام به این فهرست، منع شده اید" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:57 +msgid "Post to moderated list" +msgstr "ارسال به فهرست نظم دهی شده" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:61 +msgid "Post by non-member to a members-only list" +msgstr "ارسال توسط غیرعضو به فهرست مختص اعضا" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:62 +msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list." +msgstr "غیر اعضا اجازه‌ی ارسال پیام به این فهرست را ندارند" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:65 +msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval" +msgstr "ارسال توسط فرستنده به یک فهرست محدودشده، نیاز به تایید دارد." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:66 +msgid "This list is restricted; your message was not approved." +msgstr "این فهرست، محدودیت دارد؛ پیام شما تایید نشد." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:69 +msgid "Too many recipients to the message" +msgstr "تعداد دریافت کنندگان این پیام، بیش از حد است" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:70 +msgid "Please trim the recipient list; it is too long." +msgstr "لطفاً فهرست دریافت کنندگان را کوتاه نمایید زیرا بیش از حد بلند است" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:73 +msgid "Message has implicit destination" +msgstr "این پیام دارای مقصد غیر صریح است" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:74 +msgid "" +"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n" +"not allowed. Try reposting your message by explicitly including the list\n" +"address in the To: or Cc: fields." +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:79 +msgid "Message may contain administrivia" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:84 +msgid "" +"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n" +"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with " +"the\n" +"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n" +"instructions." +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:90 +msgid "Message has a suspicious header" +msgstr "این پیام حاوی سربرگ مشکوک است" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:91 +msgid "Your message had a suspicious header." +msgstr "پیام شما دارای سربرگ مشکوک بود" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:101 +msgid "" +"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n" +"%(limit)d KB" +msgstr "" +"اندازه‌ی پیام، بیش از حد بزرگ است: %(size)d بایت، در حالی که حد مجاز\n" +"%(limit)d KB می‌باشد." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:106 +msgid "" +"Your message was too big; please trim it to less than\n" +"%(kb)d KB in size." +msgstr "" +"پیام شما بیش از حد بزرگ بود. لطفاً آن را کوتاه کنید تا اندازه اش کمتر از\n" +"%(kb)d کیلوبایت شود." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:110 +msgid "Posting to a moderated newsgroup" +msgstr "ارسال به گروه خبری نظم دهی شده" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:247 +msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" +msgstr "پیام شما به %(listname)s در انتظار تایید ناظم می‌ماند." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:266 +msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:273 +msgid "" +"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " +"will\n" +"discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n" +"this message and include an Approved: header with the list password in it, " +"the\n" +"message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n" +"also appear in the first line of the body of the reply." +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59 +msgid "The message's content type was explicitly disallowed" +msgstr "نوع محتوای این پیام، صریحاً غیرمجاز دانسته شده است." + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64 +msgid "The message's content type was not explicitly allowed" +msgstr "نوع محتوای این پیام، صریحاً مجاز دانسته نشده است" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72 +msgid "The message's file extension was explicitly disallowed" +msgstr "پسوند فایل این پیام صریحاً غیرمجاز دانسته شده است" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75 +msgid "The message's file extension was not explicitly allowed" +msgstr "پسوند فایل این پیام، صریحاً مجاز دانسته نشده است" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87 +msgid "After content filtering, the message was empty" +msgstr "بعد از فیلتر کردن محتوا، این پیام خالی ماند." + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:264 +msgid "" +"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " +"filtering\n" +"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. " +"You\n" +"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:270 +msgid "Content filtered message notification" +msgstr "یادآوری مربوط به پیامی که محتوایش فیلتر شده است" + +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:163 +msgid "" +"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" +"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " +"in\n" +"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." +msgstr "" +"شما مجاز به ارسال پیغام به این فهرست ایمیلی نیستید و پیغامتان\n" +"به طور خودکار رد شد. اگر معتقدید که پیغام هایتان\n" +"به اشتباه رد می‌شود، با مالک فهرست به این نشانی تماس بگیرید: %(listowner)s." + +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:179 +msgid "Auto-discard notification" +msgstr "یادآوری مربوط به دور انداختن خودبخودی" + +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:182 +msgid "The attached message has been automatically discarded." +msgstr "پیام پیوست، به طور خودبخود دور انداخته شد" + +#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75 +msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Replybot.py:108 +msgid "The Mailman Replybot" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 +msgid "" +"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" +"Name: %(filename)s\n" +"URL: %(url)s\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:215 +msgid "HTML attachment scrubbed and removed" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 Mailman/Handlers/Scrubber.py:256 +msgid "" +"An HTML attachment was scrubbed...\n" +"URL: %(url)s\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 +msgid "no subject" +msgstr "بدون موضوع" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270 +msgid "no date" +msgstr "بدون تاریخ" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271 +msgid "unknown sender" +msgstr "فرستنده نامشخص" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 +msgid "" +"An embedded message was scrubbed...\n" +"From: %(who)s\n" +"Subject: %(subject)s\n" +"Date: %(date)s\n" +"Size: %(size)s\n" +"URL: %(url)s\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 +msgid "" +"A non-text attachment was scrubbed...\n" +"Name: %(filename)s\n" +"Type: %(ctype)s\n" +"Size: %(size)d bytes\n" +"Desc: %(desc)s\n" +"URL: %(url)s\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:344 +msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:385 +msgid "-------------- next part --------------\n" +msgstr "-------------- قسمت بعدی --------------\n" + +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55 +msgid "The message headers matched a filter rule" +msgstr "سربرگ‌های این پیام، مصداق یکی از قواعد فیلترینگ بودند" + +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:119 +msgid "Message rejected by filter rule match" +msgstr "این پیام بر اثر انطباق با قواعد فیلترینگ، رد شد." + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:163 +msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:209 +msgid "digest header" +msgstr "سربرگ حالت یکجا" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:212 +msgid "Digest Header" +msgstr "سربرگ حالت یکجا" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:225 +msgid "Today's Topics:\n" +msgstr "موضوعات امروز:\n" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:305 +msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" +msgstr "موضوعات امروز (%(msgcount)d پیغام)" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331 +msgid "[Message discarded by content filter]" +msgstr "[این پیام توسط فیلتر محتوایی، دور انداخته شد]" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:359 +msgid "digest footer" +msgstr "پاورقی حالت یکجا" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362 Mailman/Handlers/ToDigest.py:370 +msgid "Digest Footer" +msgstr "پاورقی حالت یکجا" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:377 +msgid "End of " +msgstr "پایان " + +#: Mailman/ListAdmin.py:299 +msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" +msgstr "فرستادن پیام شما با عنوان \"%(subject)s\"" + +#: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:422 +msgid "[No reason given]" +msgstr "[هیچ دلیلی ذکر نشده است]" + +#: Mailman/ListAdmin.py:338 +msgid "Forward of moderated message" +msgstr "پیش فرست پیام نظم دهی شده" + +#: Mailman/ListAdmin.py:395 +msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" +msgstr "تقاضای اشتراک جدید در فهرست %(realname)s از طرف %(addr)s" + +#: Mailman/ListAdmin.py:421 +msgid "Subscription request" +msgstr "درخواست اشتراک" + +#: Mailman/ListAdmin.py:452 +msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" +msgstr "درخواست لغو اشتراک جدید از طرف %(realname)s توسط %(addr)s" + +#: Mailman/ListAdmin.py:476 +msgid "Unsubscription request" +msgstr "درخواست لغو اشتراک" + +#: Mailman/ListAdmin.py:509 +msgid "Original Message" +msgstr "پیغام اصلی" + +#: Mailman/ListAdmin.py:512 +msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" +msgstr "درخواست ارسال شده به فهرست ایمیلی %(realname)s رد گشت." + +#: Mailman/MTA/Manual.py:66 +msgid "" +"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" +"interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n" +"proper /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n" +"`newaliases' may also have to be run.\n" +"\n" +"Here are the entries for the /etc/aliases file:\n" +msgstr "" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:77 +msgid "" +"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" +"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" +"`newaliases' program:\n" +msgstr "" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:82 +msgid "## %(listname)s mailing list" +msgstr "## %(listname)s فهرست ایمیلی" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:99 +msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" +msgstr "" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:113 +msgid "" +"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" +"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " +"the\n" +"appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n" +"`newaliases' may also have to be run.\n" +"\n" +"Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n" +msgstr "" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:123 +msgid "" +"\n" +"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" +"equivalent) file by removing the following lines, and possibly running the\n" +"`newaliases' program:\n" +"\n" +"## %(listname)s mailing list" +msgstr "" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:142 +msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" +msgstr "" + +#: Mailman/MTA/Postfix.py:320 +msgid "checking permissions on %(file)s" +msgstr "در حال چک کردن مجوزهای موجود در %(file)s" + +#: Mailman/MTA/Postfix.py:330 +msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" +msgstr "" + +#: Mailman/MTA/Postfix.py:332 Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:370 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 +#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 +#: bin/check_perms:358 +msgid "(fixing)" +msgstr ")در حال تعمیر(" + +#: Mailman/MTA/Postfix.py:348 +msgid "checking ownership of %(dbfile)s" +msgstr "در حال بررسی مالکیت %(dbfile)s" + +#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 +msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" +msgstr "" + +#: Mailman/MTA/Postfix.py:368 +msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" +msgstr "" + +#: Mailman/MailList.py:216 +msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list" +msgstr "برای پیوستن به فهرست ایمیلی %(listname)s نیاز به تایید شما وجود دارد." + +#: Mailman/MailList.py:227 +msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" +msgstr "برای ترک فهرست ایمیلی %(listname)s نیاز به تایید شما وجود دارد." + +#: Mailman/MailList.py:903 Mailman/MailList.py:1333 +msgid " from %(remote)s" +msgstr "" + +#: Mailman/MailList.py:944 +msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" +msgstr "اشتراک در %(realname)s مستلزم تایید ناظم است." + +#: Mailman/MailList.py:1013 bin/add_members:252 +msgid "%(realname)s subscription notification" +msgstr "یادآوری اشتراک%(realname)s یادآوری اشتراک" + +#: Mailman/MailList.py:1032 +msgid "unsubscriptions require moderator approval" +msgstr "تقاضاهای لغو اشتراک، مستلزم تایید مدیر است." + +#: Mailman/MailList.py:1052 +msgid "%(realname)s unsubscribe notification" +msgstr "" + +#: Mailman/MailList.py:1242 +msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" +msgstr "اشتراک در %(name)s مستلزم تایید مدیر است." + +#: Mailman/MailList.py:1507 +msgid "Last autoresponse notification for today" +msgstr "آخرین یادآوری پاسخگویی خودکار امروز" + +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:343 +msgid "" +"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" +"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " +"This\n" +"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages " +"to\n" +"the list administrator(s).\n" +"\n" +"For more information see:\n" +"%(adminurl)s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:353 +msgid "Uncaught bounce notification" +msgstr "یادآوری مورد برگشتی به تور نیفتاده" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:97 +msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" +msgstr "" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 +msgid "" +"The results of your email command are provided below.\n" +"Attached is your original message.\n" +msgstr "" +"نتایج فرمان ایمیلی شما در زیر آمده است.\n" +"پیغام اصلی شما نیز ضمیمه می‌باشد.\n" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 +msgid "- Results:" +msgstr "- نتایج: " + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:174 +msgid "" +"\n" +"- Unprocessed:" +msgstr "" +"\n" +"- اقدام نشده:" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:178 +msgid "" +"No commands were found in this message.\n" +"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" +msgstr "" +"هیچ فرمانی در این پیغام یافت نشد.\n" +"برای دریافت راهنمایی، یک پیغام که فقط عبارت \"help\" در آن باشد بفرستید..\n" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:183 +msgid "" +"\n" +"- Ignored:" +msgstr "" +"\n" +"- نادیده گرفته شده:" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:185 +msgid "" +"\n" +"- Done.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"- انجام شد.\n" +"\n" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:209 +msgid "The results of your email commands" +msgstr "نتایج فرمان ایمیلی شما" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:215 +msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n" +msgstr "متن این پیام توسط تنظیمات میلمن مردود دانسته شد\n" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:217 +msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n" +msgstr "" + +#: Mailman/htmlformat.py:648 +msgid "Delivered by Mailman
    version %(version)s" +msgstr "" + +#: Mailman/htmlformat.py:649 +msgid "Python Powered" +msgstr "نیروگرفته از پیتون" + +#: Mailman/htmlformat.py:650 +msgid "Gnu's Not Unix" +msgstr "" + +#: Mailman/i18n.py:102 +msgid "Mon" +msgstr "دوشنبه" + +#: Mailman/i18n.py:102 +msgid "Thu" +msgstr "پنج شنبه" + +#: Mailman/i18n.py:102 +msgid "Tue" +msgstr "سه شنبه" + +#: Mailman/i18n.py:102 +msgid "Wed" +msgstr "چهارشنبه" + +#: Mailman/i18n.py:103 +msgid "Fri" +msgstr "جمعه" + +#: Mailman/i18n.py:103 +msgid "Sat" +msgstr "شنبه" + +#: Mailman/i18n.py:103 +msgid "Sun" +msgstr "یکشنبه" + +#: Mailman/i18n.py:107 +msgid "Apr" +msgstr "" + +#: Mailman/i18n.py:107 +msgid "Feb" +msgstr "" + +#: Mailman/i18n.py:107 +msgid "Jan" +msgstr "ژانویه" + +#: Mailman/i18n.py:107 +msgid "Jun" +msgstr "ژوئن" + +#: Mailman/i18n.py:107 +msgid "Mar" +msgstr "مارس" + +#: Mailman/i18n.py:108 +msgid "Aug" +msgstr "" + +#: Mailman/i18n.py:108 +msgid "Dec" +msgstr "" + +#: Mailman/i18n.py:108 +msgid "Jul" +msgstr "ژولای" + +#: Mailman/i18n.py:108 +msgid "Nov" +msgstr "نوامبر" + +#: Mailman/i18n.py:108 +msgid "Oct" +msgstr "اکتبر" + +#: Mailman/i18n.py:108 +msgid "Sep" +msgstr "سپتامبر" + +#: Mailman/i18n.py:111 +msgid "Server Local Time" +msgstr "زمان محلی سرور" + +#: Mailman/i18n.py:150 +msgid "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgstr "" + +#: bin/add_members:26 +msgid "" +"Add members to a list from the command line.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" add_members [options] listname\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" --regular-members-file=file\n" +" -r file\n" +" A file containing addresses of the members to be added, one\n" +" address per line. This list of people become non-digest\n" +" members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n" +" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this " +"option.\n" +"\n" +" --digest-members-file=file\n" +" -d file\n" +" Similar to above, but these people become digest members.\n" +"\n" +" --welcome-msg=\n" +" -w \n" +" Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" +" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n" +"\n" +" --admin-notify=\n" +" -a \n" +" Set whether or not to send the list administrators a notification " +"on\n" +" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n" +" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n" +"\n" +" --nomail\n" +" -n\n" +" Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" listname\n" +" The name of the Mailman list you are adding members to. It must\n" +" already exist.\n" +"\n" +"You must supply at least one of -r and -d options. At most one of the\n" +"files can be `-'.\n" +msgstr "" + +#: bin/add_members:146 +msgid "Already a member: %(member)s" +msgstr "پیشاپیش عضو است: %(member)s" + +#: bin/add_members:152 +msgid "Bad/Invalid email address: blank line" +msgstr "" + +#: bin/add_members:154 +msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" +msgstr "" + +#: bin/add_members:156 +msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" +msgstr "" + +#: bin/add_members:158 +msgid "Subscribed: %(member)s" +msgstr "مشترک شد: %(member)s" + +#: bin/add_members:199 +msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" +msgstr "" + +#: bin/add_members:206 +msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" +msgstr "" + +#: bin/add_members:214 +msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." +msgstr "" + +#: bin/add_members:220 bin/config_list:109 bin/export.py:271 +#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232 +#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 +msgid "No such list: %(listname)s" +msgstr "چنین فهرستی وجود ندارد: %(listname)s" + +#: bin/add_members:240 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577 +#: cron/bumpdigests:78 +msgid "Nothing to do." +msgstr "هیچ کاری برای انجام نبود." + +#: bin/arch:19 +msgid "" +"Rebuild a list's archive.\n" +"\n" +"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want " +"to\n" +"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages " +"from\n" +"an archive.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] []\n" +"\n" +"Where options are:\n" +" -h / --help\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" -q / --quiet\n" +" Make the archiver output less verbose.\n" +"\n" +" --wipe\n" +" First wipe out the original archive before regenerating. You " +"usually\n" +" want to specify this argument unless you're generating the archive " +"in\n" +" chunks.\n" +"\n" +" -s N\n" +" --start=N\n" +" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the " +"mbox.\n" +" Defaults to 0.\n" +"\n" +" -e M\n" +" --end=M\n" +" End indexing at article M. This script is not very efficient with\n" +" respect to memory management, and for large archives, it may not be\n" +" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can " +"specify\n" +" the start and end article numbers.\n" +"\n" +"Where is the path to a list's complete mbox archive. Usually this " +"will\n" +"be some path in the archives/private directory. For example:\n" +"\n" +"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n" +"\n" +" is optional. If it is missing, it is calculated.\n" +msgstr "" + +#: bin/arch:125 +msgid "listname is required" +msgstr "نام فهرست، الزامی است" + +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 +msgid "" +"No such list \"%(listname)s\"\n" +"%(e)s" +msgstr "" +"چنین فهرستی وجود ندارد \"%(listname)s\"\n" +"%(e)s" + +#: bin/arch:168 +msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" +msgstr "" + +#: bin/b4b5-archfix:19 +msgid "" +"Fix the MM2.1b4 archives.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" +"\n" +"Where options are:\n" +" -h / --help\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +"Only use this to `fix' some archive database files that may have gotten\n" +"written in Mailman 2.1b4 with some bogus data. Use like this from your\n" +"$PREFIX directory\n" +"\n" +"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n" +"\n" +"(note the backquotes are required)\n" +"\n" +"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" +msgstr "" + +#: bin/change_pw:20 +msgid "" +"Change a list's password.\n" +"\n" +"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- " +"usually.\n" +"Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n" +"fall back to md5. Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n" +"module and all list passwords would be broken.\n" +"\n" +"In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n" +"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, " +"and\n" +"since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n" +"retrieved and updated.\n" +"\n" +"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends " +"it\n" +"to all the owners of the list.\n" +"\n" +"Usage: change_pw [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" --all / -a\n" +" Change the password for all lists.\n" +"\n" +" --domain=domain\n" +" -d domain\n" +" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. " +"It\n" +" is okay to give multiple -d options.\n" +"\n" +" --listname=listname\n" +" -l listname\n" +" Change the password only for the named list. It is okay to give\n" +" multiple -l options.\n" +"\n" +" --password=newpassword\n" +" -p newpassword\n" +" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new " +"password\n" +" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, " +"and\n" +" -l options). If not given, lists will be assigned a randomly\n" +" generated new password.\n" +"\n" +" --quiet / -q\n" +" Don't notify list owners of the new password. You'll have to have\n" +" some other way of letting the list owners know the new password\n" +" (presumably out-of-band).\n" +"\n" +" --help / -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +msgstr "" + +#: bin/change_pw:144 +msgid "Bad arguments: %(strargs)s" +msgstr "" + +#: bin/change_pw:148 +msgid "Empty list passwords are not allowed" +msgstr "" + +#: bin/change_pw:180 +msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" +msgstr "" + +#: bin/change_pw:189 +msgid "Your new %(listname)s list password" +msgstr "" + +#: bin/change_pw:190 +msgid "" +"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" +"mailing list %(listname)s. It is now\n" +"\n" +" %(notifypassword)s\n" +"\n" +"Please be sure to use this for all future list administration. You may " +"want\n" +"to log in now to your list and change the password to something more to " +"your\n" +"liking. Visit your list admin page at\n" +"\n" +" %(adminurl)s\n" +msgstr "" + +#: bin/check_db:19 +msgid "" +"Check a list's config database file for integrity.\n" +"\n" +"All of the following files are checked:\n" +"\n" +" config.pck\n" +" config.pck.last\n" +" config.db\n" +" config.db.last\n" +" config.safety\n" +"\n" +"It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n" +"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config." +"db\n" +"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n" +"marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n" +"primary config.pck file could not be read.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listname ...]]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" --all / -a\n" +" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named " +"on\n" +" the command line are checked.\n" +"\n" +" --verbose / -v\n" +" Verbose output. The state of every tested file is printed.\n" +" Otherwise only corrupt files are displayed.\n" +"\n" +" --help / -h\n" +" Print this text and exit.\n" +msgstr "" + +#: bin/check_db:119 +msgid "No list named:" +msgstr "نام فهرستی موجود نیست:" + +#: bin/check_db:128 +msgid "List:" +msgstr "فهرست:" + +#: bin/check_db:148 +msgid " %(file)s: okay" +msgstr " %(file)s: مشکلی ندارد" + +#: bin/check_perms:20 +msgid "" +"Check the permissions for the Mailman installation.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n" +"\n" +"With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n" +"permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n" +"permission problems found. With -v be verbose.\n" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:110 +msgid " checking gid and mode for %(path)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:122 +msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:151 +msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:160 +msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:171 +msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:183 +msgid "checking mode for %(prefix)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:193 +msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:197 +msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:209 +msgid "checking perms on %(private)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:214 +msgid "%(private)s must not be other-readable" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:223 +msgid "" +"Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" +" This could allow other users on your system to read private " +"archives.\n" +" If you're on a shared multiuser system, you should consult the\n" +" installation manual on how to fix this." +msgstr "" + +#: bin/check_perms:240 +msgid "mbox file must be at least 0660:" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:263 +msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:273 +msgid "checking cgi-bin permissions" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:278 +msgid " checking set-gid for %(path)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:282 +msgid "%(path)s must be set-gid" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:292 +msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:296 +msgid "%(wrapper)s must be set-gid" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:306 +msgid "checking permissions on %(pwfile)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:315 +msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:340 +msgid "checking permissions on list data" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:348 +msgid " checking permissions on: %(path)s" +msgstr "در حال بررسی مجوزهای موجود در: %(path)s" + +#: bin/check_perms:356 +msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:401 +msgid "No problems found" +msgstr "هیچ مشکلی یافت نشد" + +#: bin/check_perms:403 +msgid "Problems found:" +msgstr "مشکلاتی پیدا شد:" + +#: bin/check_perms:404 +msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" +msgstr "" + +#: bin/cleanarch:20 +msgid "" +"Clean up an .mbox archive file.\n" +"\n" +"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox " +"archive\n" +"file. For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n" +"\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n" +"everything else on the line.\n" +"\n" +"Normally, any lines that start \"From \" in the body of a message should be\n" +"escaped such that a > character is actually the first on a line. It is\n" +"possible though that body lines are not actually escaped. This script\n" +"attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines. Any\n" +"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped " +"with a\n" +"> character.\n" +"\n" +"Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n" +"Options:\n" +" -s n\n" +" --status=n\n" +" Print a # character every n lines processed\n" +"\n" +" -q / --quiet\n" +" Don't print changed line information to standard error.\n" +"\n" +" -n / --dry-run\n" +" Don't actually output anything.\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Print this message and exit\n" +msgstr "" + +#: bin/cleanarch:83 +msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" +msgstr "" + +#: bin/cleanarch:111 +msgid "Bad status number: %(arg)s" +msgstr "" + +#: bin/cleanarch:167 +msgid "%(messages)d messages found" +msgstr "%(messages)d پیغام پیدا شد" + +#: bin/clone_member:19 +msgid "" +"Clone a member address.\n" +"\n" +"Cloning a member address means that a new member will be added who has all " +"the\n" +"same options and passwords as the original member address. Note that this\n" +"operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n" +"verification to the new address, it does not send out a welcome message, " +"etc.\n" +"\n" +"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If " +"you\n" +"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to " +"change\n" +"any list admin addresses, use the -a flag.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" clone_member [options] fromoldaddr tonewaddr\n" +"\n" +"Where:\n" +"\n" +" --listname=listname\n" +" -l listname\n" +" Check and modify only the named mailing lists. If -l is not given,\n" +" then all mailing lists are scanned from the address. Multiple -l\n" +" options can be supplied.\n" +"\n" +" --remove\n" +" -r\n" +" Remove the old address from the mailing list after it's been " +"cloned.\n" +"\n" +" --admin\n" +" -a\n" +" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or " +"change\n" +" them too.\n" +"\n" +" --quiet\n" +" -q\n" +" Do the modifications quietly.\n" +"\n" +" --nomodify\n" +" -n\n" +" Print what would be done, but don't actually do it. Inhibits the\n" +" --quiet flag.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. " +"tonewaddr\n" +" (`to new address') is the new address of the user.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bin/clone_member:94 +msgid "processing mailing list:" +msgstr "در حال پردازش فهرست ایمیلی:" + +#: bin/clone_member:101 +msgid " scanning list owners:" +msgstr "در حال اسکن مالکین لیست:" + +#: bin/clone_member:119 +msgid " new list owners:" +msgstr "مالکین جدید فهرست:" + +#: bin/clone_member:121 +msgid "(no change)" +msgstr ")بدون تغییر(" + +#: bin/clone_member:130 +msgid " address not found:" +msgstr "نشانی پیدا نشد:" + +#: bin/clone_member:145 +msgid " clone address added:" +msgstr "" + +#: bin/clone_member:148 +msgid " clone address is already a member:" +msgstr "" + +#: bin/clone_member:151 +msgid " original address removed:" +msgstr "نشانی اصلی، حذف شد:" + +#: bin/clone_member:202 +msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" +msgstr "آدرس ایمیل نامعتبر: %(toaddr)s" + +#: bin/clone_member:215 +msgid "" +"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" +"%(e)s" +msgstr "" + +#: bin/config_list:20 +msgid "" +"Configure a list from a text file description.\n" +"\n" +"Usage: config_list [options] listname\n" +"\n" +"Options:\n" +" --inputfile filename\n" +" -i filename\n" +" Configure the list by assigning each module-global variable in the\n" +" file to an attribute on the list object, then saving the list. The\n" +" named file is loaded with execfile() and must be legal Python code.\n" +" Any variable that isn't already an attribute of the list object is\n" +" ignored (a warning message is printed). See also the -c option.\n" +"\n" +" A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n" +" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets " +"you\n" +" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! " +"Using\n" +" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing " +"list!\n" +"\n" +" --outputfile filename\n" +" -o filename\n" +" Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n" +" variables in a format suitable for input using this script. In " +"this\n" +" way, you can easily capture the configuration settings for a\n" +" particular list and imprint those settings on another list. " +"filename\n" +" is the file to output the settings to. If filename is `-', " +"standard\n" +" out is used.\n" +"\n" +" --checkonly\n" +" -c\n" +" With this option, the modified list is not actually changed. Only\n" +" useful with -i.\n" +"\n" +" --verbose\n" +" -v\n" +" Print the name of each attribute as it is being changed. Only " +"useful\n" +" with -i.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +"The options -o and -i are mutually exclusive.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bin/config_list:117 +msgid "" +"# -*- python -*-\n" +"# -*- coding: %(charset)s -*-\n" +"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings\n" +"## captured on %(when)s\n" +msgstr "" + +#: bin/config_list:143 +msgid "options" +msgstr "گزینه ها" + +#: bin/config_list:202 +msgid "legal values are:" +msgstr "مقادیر مجاز عبارتند از:" + +#: bin/config_list:269 +msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" +msgstr "" + +#: bin/config_list:272 +msgid "attribute \"%(k)s\" changed" +msgstr "ویژگی \"%(k)s\" تغییر کرد" + +#: bin/config_list:278 +msgid "Non-standard property restored: %(k)s" +msgstr "" + +#: bin/config_list:286 +msgid "Invalid value for property: %(k)s" +msgstr "مقدار نامعتبر برای مولفه: %(k)s" + +#: bin/config_list:288 +msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" +msgstr "" + +#: bin/config_list:345 +msgid "Only one of -i or -o is allowed" +msgstr "" + +#: bin/config_list:347 +msgid "One of -i or -o is required" +msgstr "" + +#: bin/config_list:351 +msgid "List name is required" +msgstr "نام لیست باید وارد شود" + +#: bin/convert.py:19 +msgid "" +"Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" +"\n" +"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n" +"\n" +"% bin/withlist -l -r convert \n" +msgstr "" + +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:90 +msgid "Saving list" +msgstr "در حال ذخیره فهرست" + +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 +msgid "%%%" +msgstr "" + +#: bin/discard:19 +msgid "" +"Discard held messages.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" discard [options] file ...\n" +"\n" +"Options:\n" +" --help / -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" --quiet / -q\n" +" Don't print status messages.\n" +msgstr "" + +#: bin/discard:94 +msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" +msgstr "" + +#: bin/discard:100 +msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" +msgstr "" + +#: bin/discard:112 +msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" +msgstr "" + +#: bin/dumpdb:19 +msgid "" +"Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] filename\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" --marshal/-m\n" +" Assume the file contains a Python marshal, overridding any " +"automatic\n" +" guessing.\n" +"\n" +" --pickle/-p\n" +" Assume the file contains a Python pickle, overridding any automatic\n" +" guessing.\n" +"\n" +" --noprint/-n\n" +" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if " +"there's\n" +" some problem with the object and you just want to get an unpickled\n" +" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb '. In " +"that\n" +" case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n" +"\n" +" --help/-h\n" +" Print this help message and exit\n" +"\n" +"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains " +"a\n" +"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain " +"a\n" +"Python pickle. In either case, if you want to override the default " +"assumption\n" +"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" +msgstr "" + +#: bin/dumpdb:105 +msgid "No filename given." +msgstr "هیچ نام پرونده‌ای وارد نشده است" + +#: bin/dumpdb:108 +msgid "Bad arguments: %(pargs)s" +msgstr "" + +#: bin/dumpdb:118 +msgid "Please specify either -p or -m." +msgstr "" + +#: bin/dumpdb:133 +msgid "[----- start %(typename)s file -----]" +msgstr "" + +#: bin/dumpdb:139 +msgid "[----- end %(typename)s file -----]" +msgstr "" + +#: bin/dumpdb:142 +msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" +msgstr "" + +#: bin/export.py:20 +msgid "Export an XML representation of a mailing list." +msgstr "" + +#: bin/export.py:319 +msgid "" +"%%prog [options]\n" +"\n" +"Export the configuration and members of a mailing list in XML format." +msgstr "" + +#: bin/export.py:325 +msgid "" +"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " +"is\n" +"used." +msgstr "" + +#: bin/export.py:329 +msgid "" +"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n" +"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:334 +msgid "" +"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " +"are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:339 +msgid "" +"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " +"are\n" +"included in the XML output. Multiple -l flags may be given." +msgstr "" + +#: bin/export.py:345 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "آرگومان‌های غیرمنتظره" + +#: bin/export.py:351 +msgid "Invalid password scheme" +msgstr "قالب گذرواژه نامعتبر است" + +#: bin/find_member:19 +msgid "" +"Find all lists that a member's address is on.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" find_member [options] regex [regex [...]]\n" +"\n" +"Where:\n" +" --listname=listname\n" +" -l listname\n" +" Include only the named list in the search.\n" +"\n" +" --exclude=listname\n" +" -x listname\n" +" Exclude the named list from the search.\n" +"\n" +" --owners\n" +" -w\n" +" Search list owners as well as members.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" regex\n" +" A Python regular expression to match against.\n" +"\n" +"The interaction between -l and -x is as follows. If any -l option is given\n" +"then only the named list will be included in the search. If any -x option " +"is\n" +"given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n" +"specifically excluded.\n" +"\n" +"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. " +"Complete\n" +"specifications are at:\n" +"\n" +"http://docs.python.org/library/re.html\n" +"\n" +"Address matches are case-insensitive, but case-preserved addresses are\n" +"displayed.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bin/find_member:159 +msgid "Search regular expression required" +msgstr "" + +#: bin/find_member:164 +msgid "No lists to search" +msgstr "فهرستی برای جستجو موجود نیست" + +#: bin/find_member:173 +msgid "found in:" +msgstr "پیدا شد در:" + +#: bin/find_member:179 +msgid "(as owner)" +msgstr "(به عنوان مالک)" + +#: bin/fix_url.py:19 +msgid "" +"Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" +"\n" +"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n" +"\n" +"% bin/withlist -l -r fix_url listname [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -u urlhost\n" +" --urlhost=urlhost\n" +" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url " +"and\n" +" host_name attributes of the list to the values found. This\n" +" essentially moves the list from one virtual domain to another.\n" +"\n" +" Without this option, the default web_page_url and host_name values " +"are\n" +" used.\n" +"\n" +" -v / --verbose\n" +" Print what the script is doing.\n" +"\n" +"If run standalone, it prints this help text and exits.\n" +msgstr "" + +#: bin/fix_url.py:75 +msgid "Locking list" +msgstr "در حال قفل کردن فهرست" + +#: bin/fix_url.py:85 +msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" +msgstr "" + +#: bin/fix_url.py:88 +msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" +msgstr "" + +#: bin/genaliases:19 +msgid "" +"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" +"\n" +"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg." +"py\n" +"file.\n" +"\n" +"Usage: genaliases [options]\n" +"Options:\n" +"\n" +" -q/--quiet\n" +" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to " +"tone\n" +" down the verbosity.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +msgstr "" + +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + +#: bin/inject:20 +msgid "" +"Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" +"\n" +"Usage: inject [options] [filename]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Print this text and exit.\n" +"\n" +" -l listname\n" +" --listname=listname\n" +" The name of the list to inject this message to. Required.\n" +"\n" +" -q queuename\n" +" --queue=queuename\n" +" The name of the queue to inject the message to. The queuename must " +"be\n" +" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, " +"the\n" +" incoming queue is used.\n" +"\n" +"filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n" +"standard input is used.\n" +msgstr "" + +#: bin/inject:84 +msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" +msgstr "" + +#: bin/inject:89 +msgid "A list name is required" +msgstr "وارد کردن یک نام برای فهرست، الزامی است" + +#: bin/list_admins:20 +msgid "" +"List all the owners of a mailing list.\n" +"\n" +"Usage: %(program)s [options] listname ...\n" +"\n" +"Where:\n" +"\n" +" --all-vhost=vhost\n" +" -v=vhost\n" +" List the owners of all the mailing lists for the given virtual " +"host.\n" +"\n" +" --all\n" +" -a\n" +" List the owners of all the mailing lists on this system.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +"`listname' is the name of the mailing list to print the owners of. You can\n" +"have more than one named list on the command line.\n" +msgstr "" + +#: bin/list_admins:97 +msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" +msgstr "" + +#: bin/list_lists:19 +msgid "" +"List all mailing lists.\n" +"\n" +"Usage: %(program)s [options]\n" +"\n" +"Where:\n" +"\n" +" -a / --advertised\n" +" List only those mailing lists that are publically advertised\n" +"\n" +" -p / --public-archive\n" +" List only those lists with public archives.\n" +"\n" +" --virtual-host-overview=domain\n" +" -V domain\n" +" List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n" +" domain. This only works if the VIRTUAL_HOST_OVERVIEW variable is\n" +" set.\n" +"\n" +" -b / --bare\n" +" Displays only the list name, with no description.\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Print this text and exit.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bin/list_lists:113 +msgid "No matching mailing lists found" +msgstr "هیچ فهرست ایمیلی همخوان پیدا نشد" + +#: bin/list_lists:117 +msgid "matching mailing lists found:" +msgstr "فهرست‌های ایمیلی همخوان پیدا شده:" + +#: bin/list_members:19 +msgid "" +"List all the members of a mailing list.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] listname\n" +"\n" +"Where:\n" +"\n" +" --output file\n" +" -o file\n" +" Write output to specified file instead of standard out.\n" +"\n" +" --regular / -r\n" +" Print just the regular (non-digest) members.\n" +"\n" +" --digest[=kind] / -d [kind]\n" +" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" " +"or\n" +" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind " +"of\n" +" digest.\n" +"\n" +" --nomail[=why] / -n [why]\n" +" Print the members that have delivery disabled. Optional argument " +"can\n" +" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which " +"prints just the\n" +" users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n" +" \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n" +" enabled.\n" +"\n" +" --fullnames / -f\n" +" Include the full names in the output.\n" +"\n" +" --preserve / -p\n" +" Output member addresses case preserved the way they were added to " +"the\n" +" list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n" +"\n" +" --invalid / -i\n" +" Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n" +" Ignores -r, -d, -n.\n" +"\n" +" --unicode / -u\n" +" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of " +"normal\n" +" string objects. Ignores -r, -d, -n.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" listname is the name of the mailing list to use.\n" +"\n" +"Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n" +"first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n" +"status.\n" +msgstr "" + +#: bin/list_members:191 +msgid "Bad --nomail option: %(why)s" +msgstr "" + +#: bin/list_members:202 +msgid "Bad --digest option: %(kind)s" +msgstr "" + +#: bin/list_members:224 +msgid "Could not open file for writing:" +msgstr "امکان باز کردن این فایل برای نوشتن در آن فراهم نشد:" + +#: bin/list_owners:20 +msgid "" +"List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n" +"Options:\n" +"\n" +" -w / --with-listnames\n" +" Group the owners by list names and include the list names in the\n" +" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based " +"on\n" +" the email address.\n" +"\n" +" -m / --moderators\n" +" Include the list moderators in the output.\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" listname\n" +" Print the owners of the specified lists. More than one can appear\n" +" after the options. If there are no listnames provided, the owners " +"of\n" +" all the lists will be displayed.\n" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:20 +msgid "" +"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" +"\n" +"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, " +"making\n" +"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. " +"It\n" +"does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n" +"When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n" +"\n" +"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM " +"both\n" +"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart " +"qrunners\n" +"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the " +"qrunners\n" +"to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n" +"\n" +"The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n" +"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its " +"own\n" +"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process " +"id\n" +"in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n" +"pid directly. The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n" +"everything for you.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart | reopen ]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -n/--no-restart\n" +" Don't restart the qrunners when they exit because of an error or a\n" +" SIGINT. They are never restarted if they exit in response to a\n" +" SIGTERM. Use this only for debugging. Only useful if the `start'\n" +" command is given.\n" +"\n" +" -u/--run-as-user\n" +" Normally, this script will refuse to run if the user id and group " +"id\n" +" are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n" +" configured Mailman). If run as root, this script will change to " +"this\n" +" user and group before the check is made.\n" +"\n" +" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -" +"u\n" +" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is " +"skipped,\n" +" and the program is run as the current user and group. This flag is\n" +" not recommended for normal production environments.\n" +"\n" +" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman " +"group,\n" +" you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n" +" list's archives through the web. Tough luck!\n" +"\n" +" -s/--stale-lock-cleanup\n" +" If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n" +" with an error message. With this option, mailmanctl will perform " +"an\n" +" extra level of checking. If a process matching the host/pid " +"described\n" +" in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n" +" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently " +"stale\n" +" lock and make another attempt to claim the master lock.\n" +"\n" +" -q/--quiet\n" +" Don't print status messages. Error messages are still printed to\n" +" standard error.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +"Commands:\n" +"\n" +" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message " +"and\n" +" exits if the master daemon is already running.\n" +"\n" +" stop - Stops the master daemon and all qrunners. After stopping, no\n" +" more messages will be processed.\n" +"\n" +" restart - Restarts the qrunners, but not the master process. Use this\n" +" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners " +"will\n" +" use the newly installed code.\n" +"\n" +" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened " +"the\n" +" next time a message is written to them\n" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:152 +msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:154 +msgid "Is qrunner even running?" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:160 +msgid "No child with pid: %(pid)s" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:162 +msgid "Stale pid file removed." +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:220 +msgid "" +"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " +"another\n" +"master qrunner is already running.\n" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:226 +msgid "" +"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " +"is\n" +"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:232 +msgid "" +"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " +"some\n" +"process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" +"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if " +"you\n" +"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" +"\n" +"Lock file: %(LOCKFILE)s\n" +"Lock host: %(status)s\n" +"\n" +"Exiting." +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:304 +msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:335 +msgid "No command given." +msgstr "هیچ فرمانی داده نشده است" + +#: bin/mailmanctl:338 +msgid "Bad command: %(command)s" +msgstr "دستور نادرست: %(command)s" + +#: bin/mailmanctl:343 +msgid "Warning! You may encounter permission problems." +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:352 +msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:359 +msgid "Restarting Mailman's master qrunner" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:363 +msgid "Re-opening all log files" +msgstr "در حال بازگشایی تمام فایل‌های محتوی گزارش " + +#: bin/mailmanctl:399 +msgid "Starting Mailman's master qrunner." +msgstr "" + +#: bin/mmsitepass:19 +msgid "" +"Set the site password, prompting from the terminal.\n" +"\n" +"The site password can be used in most if not all places that the list\n" +"administrator's password can be used, which in turn can be used in most " +"places\n" +"that a list users password can be used.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -c/--listcreator\n" +" Set the list creator password instead of the site password. The " +"list\n" +" creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n" +" the total power of the site administrator.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +"If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n" +msgstr "" + +#: bin/mmsitepass:73 +msgid "site" +msgstr "وبگاه" + +#: bin/mmsitepass:80 +msgid "list creator" +msgstr "ایجادکننده فهرست" + +#: bin/mmsitepass:86 +msgid "New %(pwdesc)s password: " +msgstr "گذرواژه جدید %(pwdesc)s: " + +#: bin/mmsitepass:87 +msgid "Again to confirm password: " +msgstr "برای تایید دوباره گذرواژه:" + +#: bin/mmsitepass:89 +msgid "Passwords do not match; no changes made." +msgstr "گذرواژه‌ها همخوان نیستند، هیچ تغییری انجام نشد." + +#: bin/mmsitepass:92 +msgid "Interrupted..." +msgstr "دچار وقفه شد..." + +#: bin/mmsitepass:98 +msgid "Password changed." +msgstr "گذرواژه تغییر کرد" + +#: bin/mmsitepass:100 +msgid "Password change failed." +msgstr "تغییر گذرواژه ناموفق بود" + +#: bin/msgfmt.py:5 +msgid "" +"Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +"\n" +"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) " +"into\n" +"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as " +"the\n" +"GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n" +"\n" +"Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n" +"\n" +"Options:\n" +" -o file\n" +" --output-file=file\n" +" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to " +"a\n" +" file named filename.mo (based off the input file name).\n" +"\n" +" -h\n" +" --help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +" -V\n" +" --version\n" +" Display version information and exit.\n" +msgstr "" + +#: bin/msgfmt.py:49 +msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." +msgstr "" + +#: bin/msgfmt.py:57 +msgid "Return the generated output." +msgstr "به سراغ برونده تولید شده برگرد." + +#: bin/newlist:20 +msgid "" +"Create a new, unpopulated mailing list.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -l language\n" +" --language=language\n" +" Make the list's preferred language `language', which must be a two\n" +" letter language code.\n" +"\n" +" -u urlhost\n" +" --urlhost=urlhost\n" +" Gives the list's web interface host name.\n" +"\n" +" -e emailhost\n" +" --emailhost=emailhost\n" +" Gives the list's email domain name.\n" +"\n" +" -q/--quiet\n" +" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " +"that\n" +" their list has been created. This option suppresses the prompt and\n" +" notification.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this help text and exit.\n" +"\n" +"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n" +"you will be prompted for the missing ones.\n" +"\n" +"Every Mailman list has two parameters which define the default host name " +"for\n" +"outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n" +"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are " +"running\n" +"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate " +"for\n" +"the list you are creating.\n" +"\n" +"You also specify the domain to create your new list in by typing the " +"command\n" +"like so:\n" +"\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n" +"\n" +"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " +"virtual\n" +"hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n" +"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" +"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n" +"the email hostname to be automatically determined.\n" +"\n" +"If you want the email hostname to be different from the one looked up by " +"the\n" +"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can " +"specify\n" +"`emailhost' like so:\n" +"\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n" +"\n" +"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost " +"but\n" +"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST " +"will\n" +"be used for the email interface.\n" +"\n" +"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n" +"new list in by spelling the listname like so:\n" +"\n" +" mylist@www.mydom.ain\n" +"\n" +"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n" +"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n" +"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n" +"\n" +"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " +"be\n" +"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL " +"(as\n" +"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n" +"\n" +"Note that listnames are forced to lowercase.\n" +msgstr "" + +#: bin/newlist:150 +msgid "Unknown language: %(lang)s" +msgstr "زبان نامشخص: %(lang)s" + +#: bin/newlist:155 +msgid "Enter the name of the list: " +msgstr "نام فهرست را وارد کنید: " + +#: bin/newlist:176 +msgid "Enter the email of the person running the list: " +msgstr "" + +#: bin/newlist:181 +msgid "Initial %(listname)s password: " +msgstr "" + +#: bin/newlist:185 +msgid "The list password cannot be empty" +msgstr "گذرواژه‌ی فهرست نمی تواند خالی بماند" + +#: bin/newlist:230 +msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." +msgstr "" + +#: bin/qrunner:20 +msgid "" +"Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" +"\n" +"Each named runner class is run in round-robin fashion. In other words, the\n" +"first named runner is run to consume all the files currently in its\n" +"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all " +"the\n" +"files in /its/ directory, and so on. The number of total iterations can be\n" +"given on the command line.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -r runner[:slice:range]\n" +" --runner=runner[:slice:range]\n" +" Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n" +" the -l option. Optional slice:range if given, is used to assign\n" +" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number " +"of\n" +" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner " +"from\n" +" [0..range).\n" +"\n" +" If using the slice:range form, you better make sure that each " +"qrunner\n" +" for the queue is given the same range value. If slice:runner is " +"not\n" +" given, then 1:1 is used.\n" +"\n" +" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will " +"run\n" +" once in round-robin fashion. The special runner `All' is shorthand\n" +" for a qrunner for each listed by the -l option.\n" +"\n" +" --once\n" +" -o\n" +" Run each named qrunner exactly once through its main loop. " +"Otherwise,\n" +" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a " +"SIGTERM\n" +" or SIGINT.\n" +"\n" +" -l/--list\n" +" Shows the available qrunner names and exit.\n" +"\n" +" -v/--verbose\n" +" Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n" +"\n" +" -s/--subproc\n" +" This should only be used when running qrunner as a subprocess of " +"the\n" +" mailmanctl startup script. It changes some of the exit-on-error\n" +" behavior to work better with that framework.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the " +"names\n" +"displayed by the -l switch.\n" +"\n" +"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n" +"operation. It is only useful for debugging if it is run separately.\n" +msgstr "" + +#: bin/qrunner:178 +msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" +msgstr "" + +#: bin/qrunner:179 +msgid "All runs all the above qrunners" +msgstr "" + +#: bin/qrunner:215 +msgid "No runner name given." +msgstr "نام هیچ اداره کننده‌ای وارد نگشته است" + +#: bin/rb-archfix:21 +msgid "" +"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" +"\n" +"Where options are:\n" +" -h / --help\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " +"written\n" +"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them. These\n" +"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " +"for\n" +"high activity lists, particularly those where large text postings are made " +"to\n" +"them.\n" +"\n" +"Example:\n" +"\n" +"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" +"\n" +"You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" +"\n" +"You will probably want to delete the -article.bak files created by this " +"script\n" +"when you are satisfied with the results.\n" +"\n" +"This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" +msgstr "" + +#: bin/remove_members:20 +msgid "" +"Remove members from a list.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" --file=file\n" +" -f file\n" +" Remove member addresses found in the given file. If file is\n" +" `-', read stdin.\n" +"\n" +" --all\n" +" -a\n" +" Remove all members of the mailing list.\n" +" (mutually exclusive with --fromall)\n" +"\n" +" --fromall\n" +" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" +" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " +"be\n" +" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" +" this option.\n" +"\n" +" --nouserack\n" +" -n\n" +" Don't send the user acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" +"\n" +" --noadminack\n" +" -N\n" +" Don't send the admin acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" listname is the name of the mailing list to use.\n" +"\n" +" addr1 ... are additional addresses to remove.\n" +msgstr "" + +#: bin/remove_members:156 +msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." +msgstr "" + +#: bin/remove_members:163 +msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." +msgstr "" + +#: bin/remove_members:173 +msgid "No such member: %(addr)s" +msgstr "" + +#: bin/remove_members:178 +msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." +msgstr "" + +#: bin/reset_pw.py:21 +msgid "" +"Reset the passwords for members of a mailing list.\n" +"\n" +"This script resets all the passwords of a mailing list's members. It can " +"also\n" +"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is " +"your\n" +"responsibility to let the users know that their passwords have been " +"changed.\n" +"\n" +"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n" +"\n" +"% bin/withlist -l -r reset_pw listname [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -v / --verbose\n" +" Print what the script is doing.\n" +msgstr "" + +#: bin/reset_pw.py:77 +msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" +msgstr "" + +#: bin/reset_pw.py:83 +msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" +msgstr "" + +#: bin/rmlist:19 +msgid "" +"Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" +"\n" +"This removes (almost) all traces of a mailing list. By default, the lists\n" +"archives are not removed, which is very handy for retiring old lists.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" rmlist [-a] [-h] listname\n" +"\n" +"Where:\n" +" --archives\n" +" -a\n" +" Remove the list's archives too, or if the list has already been\n" +" deleted, remove any residual archives.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bin/rmlist:73 bin/rmlist:76 +msgid "Removing %(msg)s" +msgstr "در حال حذف %(msg)s" + +#: bin/rmlist:81 +msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" +msgstr "" + +#: bin/rmlist:105 +msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" +msgstr "چنین فهرستی وجود ندارد (یا قبلاً پاک شده است): %(listname)s" + +#: bin/rmlist:107 +msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." +msgstr "" + +#: bin/rmlist:111 +msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." +msgstr "" + +#: bin/rmlist:125 +msgid "list info" +msgstr "اطلاعات فهرست" + +#: bin/rmlist:133 +msgid "stale lock file" +msgstr "" + +#: bin/rmlist:141 +msgid "held message file" +msgstr "پرونده پیغام نگه داشته شده" + +#: bin/rmlist:146 bin/rmlist:148 +msgid "private archives" +msgstr "آرشیوهای خصوصی" + +#: bin/rmlist:150 bin/rmlist:152 +msgid "public archives" +msgstr "آرشیوهای همگانی" + +#: bin/show_qfiles:20 +msgid "" +"Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" +"\n" +"Usage: show_qfiles [options] qfile ...\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -q / --quiet\n" +" Don't print `helpful' message delimiters.\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Print this text and exit.\n" +"\n" +"Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" +msgstr "" + +#: bin/sync_members:19 +msgid "" +"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" +"\n" +"This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n" +":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For " +"every\n" +"address in the file that does not appear in the mailing list, the address " +"is\n" +"added. For every address in the mailing list that does not appear in the\n" +"file, the address is removed. Other options control what happens when an\n" +"address is added or removed.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] -f file listname\n" +"\n" +"Where `options' are:\n" +"\n" +" --no-change\n" +" -n\n" +" Don't actually make the changes. Instead, print out what would be\n" +" done to the list.\n" +"\n" +" --welcome-msg[=]\n" +" -w[=]\n" +" Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n" +" message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n" +" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, " +"no\n" +" message is sent.\n" +"\n" +" --goodbye-msg[=]\n" +" -g[=]\n" +" Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n" +" overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is. With\n" +" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message " +"is\n" +" sent.\n" +"\n" +" --digest[=]\n" +" -d[=]\n" +" Selects whether to make newly added members receive messages in\n" +" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -" +"d=no\n" +" (or if no -d option given) they are added as regular members.\n" +"\n" +" --notifyadmin[=]\n" +" -a[=]\n" +" Specifies whether the admin should be notified for each " +"subscription\n" +" or unsubscription. If you're adding a lot of addresses, you\n" +" definitely want to turn this off! With -a=yes or -a, the admin is\n" +" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a " +"option,\n" +" the default for the list is used.\n" +"\n" +" --file \n" +" -f \n" +" This option is required. It specifies the flat file to synchronize\n" +" against. Email addresses must appear one per line. If filename is\n" +" `-' then stdin is used.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this message.\n" +"\n" +" listname\n" +" Required. This specifies the list to synchronize.\n" +msgstr "" + +#: bin/sync_members:115 +msgid "Bad choice: %(yesno)s" +msgstr "" + +#: bin/sync_members:138 +msgid "Dry run mode" +msgstr "" + +#: bin/sync_members:159 +msgid "Only one -f switch allowed" +msgstr "" + +#: bin/sync_members:163 +msgid "No argument to -f given" +msgstr "" + +#: bin/sync_members:172 +msgid "Illegal option: %(opt)s" +msgstr "گزینه غیرمجاز: %(opt)s" + +#: bin/sync_members:178 +msgid "No listname given" +msgstr "هیچ نام فهرستی وارد نشده است" + +#: bin/sync_members:182 +msgid "Must have a listname and a filename" +msgstr "" + +#: bin/sync_members:191 +msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" +msgstr "" + +#: bin/sync_members:203 +msgid "Ignore : %(addr)30s" +msgstr "نادیده بگیر: %(addr)30s" + +#: bin/sync_members:212 +msgid "Invalid : %(addr)30s" +msgstr "نامعتبر: %(addr)30s" + +#: bin/sync_members:215 +msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." +msgstr "" + +#: bin/sync_members:260 +msgid "Added : %(s)s" +msgstr "اضافه شد: %(s)s" + +#: bin/sync_members:280 +msgid "Removed: %(s)s" +msgstr "حذف شد: %(s)s" + +#: bin/transcheck:19 +msgid "" +"\n" +"Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" +"tags referenced in translation are the same variables and tags in\n" +"the original templates and catalog.\n" +"\n" +"Usage:\n" +"\n" +"cd $MAILMAN_DIR\n" +"%(program)s [-q] \n" +"\n" +"Where is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is\n" +"to ask for a brief summary.\n" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:58 +msgid "check a translation comparing with the original string" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:68 +msgid "scan a string from the original file" +msgstr "اسکن یک عبارت از فایل اصلی" + +#: bin/transcheck:78 +msgid "scan a translated string" +msgstr "اسکن یک عبارت ترجمه شده" + +#: bin/transcheck:91 +msgid "check for differences between checked in and checked out" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:124 +msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:143 +msgid "" +"States table for the finite-states-machine parser:\n" +" 0 idle\n" +" 1 filename-or-comment\n" +" 2 msgid\n" +" 3 msgstr\n" +" 4 end\n" +" " +msgstr "" + +#: bin/transcheck:280 +msgid "" +"check a translated template against the original one\n" +" search also tags if html is not zero" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:327 +msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" +msgstr "" + +#: bin/unshunt:20 +msgid "" +"Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [directory]\n" +"\n" +"Where:\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Print help and exit.\n" +"\n" +"Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" +"qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n" +"shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n" +"will result in losing all the messages in that queue.\n" +msgstr "" + +#: bin/unshunt:85 +msgid "" +"Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" +"%(e)s" +msgstr "" + +#: bin/update:20 +msgid "" +"Perform all necessary upgrades.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -f/--force\n" +" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version " +"number\n" +" of the installed Mailman matches the current version number (or a\n" +" `downgrade' is detected), nothing will be done.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this text and exit.\n" +"\n" +"Use this script to help you update to the latest release of Mailman from\n" +"some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n" +msgstr "" + +#: bin/update:107 +msgid "Fixing language templates: %(listname)s" +msgstr "" + +#: bin/update:196 bin/update:711 +msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" +msgstr "" + +#: bin/update:215 +msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" +msgstr "" + +#: bin/update:221 +msgid "Updating the held requests database." +msgstr "در حال به روزرسانی بانک داده درخواست‌های نگه داشته شده" + +#: bin/update:243 +msgid "" +"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" +"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." +msgstr "" + +#: bin/update:255 +msgid "" +"\n" +"%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" +"currently uses private archiving, I'm installing the private mbox archive\n" +"-- %(o_pri_mbox_file)s -- as the active archive, and renaming\n" +" %(o_pub_mbox_file)s\n" +"to\n" +" %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n" +"\n" +"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n" +"script.\n" +msgstr "" + +#: bin/update:270 +msgid "" +"%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" +"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" +"archive file (%s) as the active one, and renaming\n" +" %s\n" +" to\n" +" %s.preb6\n" +"\n" +"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n" +"script.\n" +msgstr "" + +#: bin/update:287 +msgid "- updating old private mbox file" +msgstr "" + +#: bin/update:295 +msgid "" +" unknown file in the way, moving\n" +" %(o_pri_mbox_file)s\n" +" to\n" +" %(newname)s" +msgstr "" + +#: bin/update:309 +msgid "- updating old public mbox file" +msgstr "" + +#: bin/update:317 +msgid "" +" unknown file in the way, moving\n" +" %(o_pub_mbox_file)s\n" +" to\n" +" %(newname)s" +msgstr "" + +#: bin/update:353 +msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" +msgstr "" + +#: bin/update:361 +msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" +msgstr "" + +#: bin/update:363 +msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" +msgstr "" + +#: bin/update:366 +msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" +msgstr "" + +#: bin/update:396 +msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" +msgstr "" + +#: bin/update:399 +msgid "removing %(src)s" +msgstr "در حال حذف %(src)s" + +#: bin/update:403 +msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" +msgstr "" + +#: bin/update:408 +msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" +msgstr "" + +#: bin/update:412 +msgid "updating old qfiles" +msgstr "" + +#: bin/update:455 +msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" +msgstr "" + +#: bin/update:530 +msgid "message is unparsable: %(filebase)s" +msgstr "" + +#: bin/update:544 +msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" +msgstr "" + +#: bin/update:563 +msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" +msgstr "" + +#: bin/update:574 +msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" +msgstr "" + +#: bin/update:598 +msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" +msgstr "" + +#: bin/update:614 +msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." +msgstr "" + +#: bin/update:667 +msgid "getting rid of old source files" +msgstr "" + +#: bin/update:677 +msgid "no lists == nothing to do, exiting" +msgstr "هیچ فهرستی یافت نشد == هیچ کاری برای انجام نیست، در حال خروج" + +#: bin/update:684 +msgid "" +"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" +"If your archives are big, this could take a minute or two..." +msgstr "" + +#: bin/update:689 +msgid "done" +msgstr "انجام شد" + +#: bin/update:691 +msgid "Updating mailing list: %(listname)s" +msgstr "در حال به روزرسانی فهرست ایمیلی: %(listname)s" + +#: bin/update:694 +msgid "Updating Usenet watermarks" +msgstr "" + +#: bin/update:699 +msgid "- nothing to update here" +msgstr "" + +#: bin/update:722 +msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" +msgstr "" + +#: bin/update:736 +msgid "" +"\n" +"\n" +"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n" +"\n" +" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell " +"what\n" +" version you were previously running.\n" +"\n" +" If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n" +" manually update your mailing lists. For each mailing list you need to\n" +" copy the file templates/options.html lists//options.html.\n" +"\n" +" However, if you have edited this file via the Web interface, you will " +"have\n" +" to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n" +" changes.\n" +"\n" +"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bin/update:793 +msgid "No updates are necessary." +msgstr "هیچ به روزرسانی لازم نیست" + +#: bin/update:796 +msgid "" +"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" +"This is probably not safe.\n" +"Exiting." +msgstr "" + +#: bin/update:801 +msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" +msgstr "" + +#: bin/update:810 +msgid "" +"\n" +"ERROR:\n" +"\n" +"The locks for some lists could not be acquired. This means that either\n" +"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in " +"the\n" +"%(lockdir)s directory.\n" +"\n" +"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, " +"then\n" +"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for " +"details.\n" +msgstr "" + +#: bin/version:19 +msgid "Print the Mailman version.\n" +msgstr "چاپ ورژن میلمن\n" + +#: bin/version:26 +msgid "Using Mailman version:" +msgstr "" + +#: bin/withlist:20 +msgid "" +"General framework for interacting with a mailing list object.\n" +"\n" +"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n" +"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a " +"MailList\n" +"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, " +"a\n" +"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It " +"also\n" +"loads the class MailList into the global namespace.\n" +"\n" +"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n" +"and this script will take care of the housekeeping (see below for " +"examples).\n" +"In that case, the general usage syntax is:\n" +"\n" +"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -l / --lock\n" +" Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n" +" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file " +"after\n" +" the fact by typing `m.Lock()'\n" +"\n" +" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save" +"()\n" +" before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" +" automatically save changes to the MailList object (but it will " +"unlock\n" +" the list).\n" +"\n" +" -i / --interactive\n" +" Leaves you at an interactive prompt after all other processing is\n" +" complete. This is the default unless the -r option is given.\n" +"\n" +" --run [module.]callable\n" +" -r [module.]callable\n" +" This can be used to run a script with the opened MailList object.\n" +" This works by attempting to import `module' (which must be in the\n" +" directory containing withlist, or already be accessible on your\n" +" sys.path), and then calling `callable' from the module. callable " +"can\n" +" be a class or function; it is called with the MailList object as " +"the\n" +" first argument. If additional args are given on the command line,\n" +" they are passed as subsequent positional args to the callable.\n" +"\n" +" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module " +"with\n" +" the name `callable' will be imported.\n" +"\n" +" The global variable `r' will be set to the results of this call.\n" +"\n" +" --all / -a\n" +" This option only works with the -r option. Use this if you want to\n" +" execute the script on all mailing lists. When you use -a you " +"should\n" +" not include a listname argument on the command line. The variable " +"`r'\n" +" will be a list of all the results.\n" +"\n" +" --quiet / -q\n" +" Suppress all status messages.\n" +"\n" +" --help / -h\n" +" Print this message and exit\n" +"\n" +"\n" +"Here's an example of how to use the -r option. Say you have a file in the\n" +"Mailman installation directory called `listaddr.py', with the following\n" +"two functions:\n" +"\n" +"def listaddr(mlist):\n" +" print mlist.GetListEmail()\n" +"\n" +"def requestaddr(mlist):\n" +" print mlist.GetRequestEmail()\n" +"\n" +"Now, from the command line you can print the list's posting address by " +"running\n" +"the following from the command line:\n" +"\n" +"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n" +"Loading list: mylist (unlocked)\n" +"Importing listaddr ...\n" +"Running listaddr.listaddr() ...\n" +"mylist@myhost.com\n" +"\n" +"And you can print the list's request address by running:\n" +"\n" +"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n" +"Loading list: mylist (unlocked)\n" +"Importing listaddr ...\n" +"Running listaddr.requestaddr() ...\n" +"mylist-request@myhost.com\n" +"\n" +"As another example, say you wanted to change the password for a particular\n" +"user on a particular list. You could put the following function in a file\n" +"called `changepw.py':\n" +"\n" +"from Mailman.Errors import NotAMemberError\n" +"\n" +"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n" +" try:\n" +" mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n" +" mlist.Save()\n" +" except NotAMemberError:\n" +" print 'No address matched:', addr\n" +"\n" +"and run this from the command line:\n" +" %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" +msgstr "" + +#: bin/withlist:164 +msgid "" +"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" +"\n" +" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or " +"if\n" +" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs " +"though.\n" +" " +msgstr "" + +#: bin/withlist:175 +msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" +msgstr "در حال قفل گشایی (ولی نه ذخیره سازی) فهرست: %(listname)s" + +#: bin/withlist:179 +msgid "Finalizing" +msgstr "" + +#: bin/withlist:188 +msgid "Loading list %(listname)s" +msgstr "در حال بارگذاری فهرست %(listname)s" + +#: bin/withlist:190 +msgid "(locked)" +msgstr "" + +#: bin/withlist:192 +msgid "(unlocked)" +msgstr "" + +#: bin/withlist:197 +msgid "Unknown list: %(listname)s" +msgstr "فهرست نامشخص: %(listname)s" + +#: bin/withlist:237 +msgid "No list name supplied." +msgstr "هیچ نام فهرستی وارد نگشته است" + +#: bin/withlist:246 +msgid "--all requires --run" +msgstr "" + +#: bin/withlist:266 +msgid "Importing %(module)s..." +msgstr "در حال واردسازی %(module)s..." + +#: bin/withlist:270 +msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." +msgstr "" + +#: bin/withlist:291 +msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" +msgstr "" + +#: cron/bumpdigests:19 +msgid "" +"Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" --help/-h\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +"The lists named on the command line are bumped. If no list names are " +"given,\n" +"all lists are bumped.\n" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:20 +msgid "" +"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:108 +msgid "" +"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:121 +msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:124 +msgid "%(realname)s moderator request check result" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:144 +msgid "Pending subscriptions:" +msgstr "در انتظار مشترک شدن:" + +#: cron/checkdbs:155 +msgid "Pending unsubscriptions:" +msgstr "در انتظار لغو اشتراک: " + +#: cron/checkdbs:162 +msgid "" +"\n" +"Pending posts:" +msgstr "" +"\n" +"پست‌های در انتظار:" + +#: cron/checkdbs:169 +msgid "" +"From: %(sender)s on %(date)s\n" +"Subject: %(subject)s\n" +"Cause: %(reason)s" +msgstr "" + +#: cron/cull_bad_shunt:20 +msgid "" +"Cull bad and shunt queues, recommended once per day.\n" +"\n" +"This script goes through the 'bad' and 'shunt' queue directories and,\n" +"if mm_cfg.BAD_SHUNT_STALE_AFTER is > 0, it removes all files more than\n" +"that many seconds old.\n" +"\n" +"If mm_cfg.BAD_SHUNT_ARCHIVE_DIRECTORY is a writable directory, the old\n" +"files are moved there. Otherwise they are deleted.\n" +"\n" +"Only regular files immediately subordinate to the 'bad' and 'shunt'\n" +"directories are processed. Anything else is skipped.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h / --help\n" +" Print this message and exit.\n" +msgstr "" + +#: cron/disabled:20 +msgid "" +"Process disabled members, recommended once per day.\n" +"\n" +"This script cruises through every mailing list looking for members whose\n" +"delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n" +"receive another notification, or they may be removed if they've received " +"the\n" +"maximum number of notifications.\n" +"\n" +"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications " +"to\n" +"members whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n" +"send the notification to all disabled members.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h / --help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +" -o / --byadmin\n" +" Also send notifications to any member disabled by the list\n" +" owner/administrator.\n" +"\n" +" -m / --byuser\n" +" Also send notifications to any member disabled by themselves.\n" +"\n" +" -u / --unknown\n" +" Also send notifications to any member disabled for unknown reasons\n" +" (usually a legacy disabled address).\n" +"\n" +" -b / --notbybounce\n" +" Don't send notifications to members disabled because of bounces " +"(the\n" +" default is to notify bounce disabled members).\n" +"\n" +" -a / --all\n" +" Send notifications to all disabled members.\n" +"\n" +" -f / --force\n" +" Send notifications to disabled members even if they're not due a " +"new\n" +" notification yet.\n" +"\n" +" -l listname\n" +" --listname=listname\n" +" Process only the given list, otherwise do all lists.\n" +msgstr "" + +#: cron/disabled:145 +msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" +msgstr "" + +#: cron/gate_news:19 +msgid "" +"Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" +"\n" +"Usage: gate_news [options]\n" +"\n" +"Where options are\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this text and exit.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: cron/mailpasswds:19 +msgid "" +"Send password reminders for all lists to all users.\n" +"\n" +"This program scans all mailing lists and collects users and their " +"passwords,\n" +"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. " +"Then\n" +"one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n" +"the list passwords and options url for the user. The password reminder " +"comes\n" +"from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -l listname\n" +" --listname=listname\n" +" Send password reminders for the named list only. If omitted,\n" +" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options " +"are\n" +" allowed.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +msgstr "" + +#: cron/mailpasswds:216 +msgid "Password // URL" +msgstr "گذرواژه// uRL" + +#: cron/mailpasswds:222 +msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" +msgstr "" + +#: cron/nightly_gzip:19 +msgid "" +"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" +"\n" +"This script should be run nightly from cron. When run from the command " +"line,\n" +"the following usage is understood:\n" +"\n" +"Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n" +"\n" +"Where:\n" +" --verbose\n" +" -v\n" +" print each file as it's being gzip'd\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" print this message and exit\n" +"\n" +" listnames\n" +" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. " +"Without \n" +" this, all archivable lists are processed.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: cron/senddigests:20 +msgid "" +"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h / --help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +" -l listname\n" +" --listname=listname\n" +" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for " +"all\n" +" lists are sent out.\n" +msgstr "" -- cgit v1.2.3 From 6791911626e583f7fed5d4db62a85ee91723e65c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mark Sapiro Date: Fri, 12 Jul 2013 19:37:06 -0700 Subject: Updated mailman.pot and message catalogs --- messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po | 1456 +++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 751 insertions(+), 705 deletions(-) (limited to 'messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po') diff --git a/messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po index 7d495cd6..e10429ed 100644 --- a/messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -2,9 +2,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.14\n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-06 22:17+0330\n" -"Last-Translator: Javad Hoseini \n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 18:50:16 2013\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-10 00:08+0330\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: fa \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,143 +23,150 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i بایت " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr "در" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" -msgstr "پیام قبلی:" +msgstr "پیام پیشین:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr "پیام بعدی:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "مبحث" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "موضوع" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" -msgstr "پدید آورنده:" +msgstr "پدیدآور" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "تاریخ" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "

    اکنون هیچ بایگانی‌ای وجود ندارد

    " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "متن فشرده شده با جی‌زیپ %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "متن%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +# what is "figuring article archives"? +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 +#, fuzzy msgid "figuring article archives\n" msgstr "شکل‌دهی بایگانی‌های مقاله\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "آوریل" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "فوریه" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "ژانویه" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "مارس" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "اوت" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "ژولای" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "ژوئن" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "می" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "دسامبر" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "نوامبر" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "اکتبر" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "سپتامبر" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "نخستین" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" -msgstr "چهارم" +msgstr "چهارمین" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" -msgstr "دوم" +msgstr "دومین" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" -msgstr "سوم" +msgstr "سومین" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s چهارک %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +# The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i +# what is this? why monday? is it just an example? +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#, fuzzy msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "هفته‌ی دوشنبه %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +# "computing threaded index": Is it: now(while) computing to produce the index which is based on threads? (like a list of thread names) +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 +#, fuzzy msgid "Computing threaded index\n" -msgstr "در حال پردازش نمایه‌ی پیچ‌دار\n" +msgstr "در حال پردازش نمایه‌ی مبحثی\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" -msgstr "در حال به‌روزرسانی HTML برای مقاله %(seq)s" +msgstr "در حال روزآمدسازی زنگام برای مقاله %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" -msgstr "پرونده‌ی %(filename)s مقاله% گم شده است!" +msgstr "پرونده‌ی مقاله %(filename)s گم شده است!" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 Mailman/Archiver/pipermail.py:181 msgid "No subject" @@ -169,17 +176,21 @@ msgstr "بدون موضوع" msgid "Creating archive directory " msgstr "در حال ایجاد شاخه‌ی بایگانی" +# what kind of archive is pickled? in "Reloading pickled archive state" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:300 +#, fuzzy msgid "Reloading pickled archive state" -msgstr "در حال بارکردن دوباره‌ی وضعیت بایگانی ترشی انداخته شده" +msgstr "در حال بازخوانی وضعیت بایگانی ترشی انداخته شده" +# what is pickling? #: Mailman/Archiver/pipermail.py:327 +#, fuzzy msgid "Pickling archive state into " -msgstr "در حال ترشی انداختن وضعیت آرشیو به " +msgstr "در حال ترشی انداختن وضعیت بایگانی به " #: Mailman/Archiver/pipermail.py:439 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" -msgstr "در حال به‌روزرسانی پرونده‌های نمایه برای بایگانی [%(archive)s]" +msgstr "در حال روزآمدسازی پرونده‌های نمایه برای بایگانی [%(archive)s]" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:472 msgid " Thread" @@ -191,7 +202,7 @@ msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" #: Mailman/Bouncer.py:45 msgid "due to excessive bounces" -msgstr "بخاطر پس خوردن‌های بیش از اندازه" +msgstr "به‌خاطر واگشت‌های مفرط" #: Mailman/Bouncer.py:46 msgid "by yourself" @@ -199,7 +210,7 @@ msgstr "توسط خود شما" #: Mailman/Bouncer.py:47 msgid "by the list administrator" -msgstr "توسط مدیر فهرست" +msgstr "توسط سرپرست فهرست" #: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:286 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 @@ -208,15 +219,15 @@ msgstr "به دلایل ناشناخته" #: Mailman/Bouncer.py:233 msgid "disabled" -msgstr "از کار انداخته شده" +msgstr "از کار انداخته" #: Mailman/Bouncer.py:238 msgid "Bounce action notification" -msgstr "آگاه‌سازی از عمل پس‌خورد" +msgstr "آگاه‌سازی از واگشت" #: Mailman/Bouncer.py:293 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" -msgstr "آخرین مورد برگشتی که از شما دریافت شد مربوط بود به تاریخ: %(date)s " +msgstr "آخرین مورد واگشتی دریافت شده از شما در این تاریخ بود: %(date)s " #: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:144 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284 @@ -227,15 +238,15 @@ msgstr "(بدون موضوع)" #: Mailman/Bouncer.py:326 msgid "[No bounce details are available]" -msgstr "[هیچ جزئیات پس‌خوردی در دسترس نیست]" +msgstr "[هیچ جزئیات واگشتی موجود نیست]" #: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" -msgstr "ناظم" +msgstr "میان‌دار" #: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" -msgstr "مدیر" +msgstr "سرپرست" #: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:55 @@ -248,11 +259,11 @@ msgstr "چنین فهرستی وجود ندارد %(safelistname)s" #: Mailman/Cgi/admin.py:108 Mailman/Cgi/admindb.py:109 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." -msgstr "اجازه دادن شکست خورد" +msgstr "اجازه‌دهی شکست خورد" #: Mailman/Cgi/admin.py:199 msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)" -msgstr "مهلت پر کردن این فرم منقضی شده است. (request forgery check)" +msgstr "مهلت زمانی پرکردن این فرم گذشته است. (بررسی جعل درخواست)" #: Mailman/Cgi/admin.py:205 msgid "" @@ -262,15 +273,15 @@ msgid "" " non-digest delivery or your mailing list will basically be\n" " unusable." msgstr "" -"تو تحویل هر دو نوع پیام‌های یک‌جا و غیر یک‌جا را از کار انداخته‌ای\n" -" این حالت ناهمساز است. باید یکی از حالت یک‌جا یا \n" -" غیر یک‌جا را به کار بیاندازی. در غیر این‌صورت فهرستت\n" -" اساسا غیر قابل استفاده خواهد شد." +"شما رساندن هر دو نوع پیام‌های یک‌جا و غیر یک‌جا را از کار انداخته‌اید\n" +" این حالت ناهمساز است. باید یکی از حالت‌های‌ یک‌جا یا \n" +" غیر یک‌جا را به کار بیاندازید. در غیر این‌صورت فهرست شما\n" +" اساسا غیر قابل استفاده خواهد بود." #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " -msgstr "اخطار: " +msgstr "هشدار: " #: Mailman/Cgi/admin.py:214 msgid "" @@ -278,10 +289,11 @@ msgid "" " off. Those people will not receive mail.\n" " Affected member(s) %(dm)r." msgstr "" -"شما اعضایی برای حالت یکجا دارید ولی حالت یکجا \n" -" خاموش می‌باشد. این اعضا، ایمیل دریافت نخواهند کرد.\n" +"شما اعضایی برای حالت یک‌جا دارید ولی حالت یک‌جا \n" +" خاموش می‌باشد. این اعضا، رایانامه‌ای دریافت نخواهند کرد.\n" " اعضای متاثر از این مشکل %(dm)r." +# is this right? will they receive non-digest email even if we have this feature turned off? #: Mailman/Cgi/admin.py:221 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" @@ -289,19 +301,21 @@ msgid "" "you\n" " fix this problem. Affected member(s) %(rm)r." msgstr "" -"شما اعضای عادی دارید ولی دریافت ایمیل در حالت غیر یکجا خاموش است.\n" -" turned آنها تا زمانی که این مشکل را حل نمایید ایمیل‌های یکجا\n" +"شما اعضای عادی دارید ولی دریافت رایانامه در حالت غیر یک‌جا(عادی) خاموش است.\n" +" آنها تا زمانی که این مشکل را حل کنید رایانامه‌های غیر یک‌جا\n" " دریافت خواهند کرد. اعضای متاثر از این مشکل %(rm)r." #: Mailman/Cgi/admin.py:246 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" -msgstr "فهرست پستی %(hostname)s - پیوندهای مدیر" +msgstr "فهرست پستی %(hostname)s - پیوندهای سرپرست" #: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/listinfo.py:105 msgid "Welcome!" -msgstr "خوش‌آمدی!" +msgstr "خوش‌آمدید!" +# do you want this to be a transliteration? or the meaning of mailman in farsi? #: Mailman/Cgi/admin.py:280 Mailman/Cgi/listinfo.py:108 +#, fuzzy msgid "Mailman" msgstr "میل‌من" @@ -310,8 +324,8 @@ msgid "" "

    There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." msgstr "" -"

    اکنون هیچ فهرست پستی %(mailmanlink)s عمومی تبلیغ شده‌ای بر\n" -" روی %(hostname)s نیست." +"

    اکنون هیچ فهرست پستی عمومی %(mailmanlink)s تبلیغ‌شده‌ای \n" +"بر روی %(hostname)s نیست." #: Mailman/Cgi/admin.py:290 msgid "" @@ -319,14 +333,15 @@ msgid "" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" " name to visit the configuration pages for that list." msgstr "" -"

    در زیر مجموعه‌ی فهرست پستی‌های %(mailmanlink)s عمومی تبلیغ شده\n" +"

    در زیر مجموعه‌ی فهرست‌های پستی %(mailmanlink)s عمومی تبلیغ شده\n" " بر روی %(hostname)s آمده است. بر روی فهرستی\n" -" کلیک کن تا صفحه‌های تنظیمات آن فهرست را ببینی." +" کلیک کنید تا صفحه‌های تنظیمات آن فهرست را ببینید." #: Mailman/Cgi/admin.py:297 msgid "right " msgstr "راست" +# what goes after "at" in the end? #: Mailman/Cgi/admin.py:299 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" @@ -338,21 +353,22 @@ msgid "" "\n" "

    General list information can be found at " msgstr "" -"برای دیدن صفحه‌ی تنظیمات مدیران برای یک فهرست\n" -" تبلیغ نشده، یک آدرس وبی مثل این یکی باز کن ولی یک '/' و \n" -" نام %(extra)s فهرست را به آن بیافزا. اگر توانایی و مجوز لازم را " -"داری\n" -" همچنین می‌توانی یک فهرست جدید بسازی.\n" +"برای دیدن صفحه‌ی تنظیمات سرپرست‌ها برای یک فهرست\n" +" تبلیغ نشده، یک نشانی وبی مثل این یکی باز کنید ولی یک '/' و \n" +" نام %(extra)s فهرست را به آن بیافزایید. اگر اجازه لازم را دارید\n" +" همچنین می‌توانید یک فهرست جدید بسازی.\n" "\n" -"

    اطلاعات کلی فهرست را می‌توان یافت در" +"

    اطلاعات عمومی فهرست را می‌توان یافت در" #: Mailman/Cgi/admin.py:306 msgid "the mailing list overview page" msgstr "صفحه‌ی نمای کلی فهرست پستی" +# what comes after "to" #: Mailman/Cgi/admin.py:308 +#, fuzzy msgid "

    (Send questions and comments to " -msgstr "

    (سوال‌ها و نظرات را بفرست به" +msgstr "

    (سوال‌ها و نظرات را بفرستید به" #: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216 msgid "List" @@ -361,15 +377,15 @@ msgstr "فهرست" #: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/admin.py:587 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:141 msgid "Description" -msgstr "شرح" +msgstr "توضیح" #: Mailman/Cgi/admin.py:325 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124 msgid "[no description available]" -msgstr "[شرحی موجود نیست]" +msgstr "[توضیحی موجود نیست]" #: Mailman/Cgi/admin.py:359 msgid "No valid variable name found." -msgstr "هیچ نام متغیر معتبری یافت نشد." +msgstr "هیچ نام متغیر معتبری پیدا نشد." #: Mailman/Cgi/admin.py:369 msgid "" @@ -381,7 +397,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:376 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" -msgstr "راهنمای گزینه‌ی فهرست %(varname)s میل‌من" +msgstr "راهنمای گزینه‌ی %(varname)s فهرست میل‌من" #: Mailman/Cgi/admin.py:394 msgid "" @@ -393,45 +409,48 @@ msgid "" " " msgstr "" "هشدار: تغییر این گزینه اینجا می‌تواند باعث شود که\n" -" صفحه‌های نمایش دیگر ناهماهنگ باشند. مطمئن شو که صفحه‌های دیگر که این\n" -" گزینه را برای فهرست پستی نمایش می‌دهند دوباره بار کنی. همچنین می‌توانی\n" +" صفحه‌های نمایش دیگر ناهمگام باشند. مطمئن شوید که تمام صفحه‌های دیگری که " +"این\n" +" گزینه را برای این فهرست پستی نمایش می‌دهند بازخوانی کنید. همچنین " +"می‌توانید\n" " " #: Mailman/Cgi/admin.py:405 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "بازگشت به صفحه‌ی گزینه‌های %(categoryname)s" +# what is label here? #: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" -msgstr "مدیریت (%(label)s) %(realname)s " +msgstr "سرپرستی (%(label)s) %(realname)s " #: Mailman/Cgi/admin.py:421 msgid "%(realname)s mailing list administration
    %(label)s Section" -msgstr "مدیریت فهرست پستی %(realname)s
    بخش %(label)s" +msgstr "سرپرستی فهرست پستی %(realname)s
    بخش %(label)s" #: Mailman/Cgi/admin.py:438 msgid "Configuration Categories" -msgstr "دسته‌های پیکربندی:" +msgstr "رسته‌های پیکربندی:" #: Mailman/Cgi/admin.py:439 msgid "Other Administrative Activities" -msgstr "دیگر فعالیت‌های مدیریتی" +msgstr "دیگر فعالیت‌های سرپرستی" #: Mailman/Cgi/admin.py:443 msgid "Tend to pending moderator requests" -msgstr "بررسی درخواست‌های در انتظار برای ناظم شدن" +msgstr "بررسی درخواست‌های در انتظار برای میان‌دار شدن" #: Mailman/Cgi/admin.py:445 msgid "Go to the general list information page" -msgstr "رفتن به صفحه‌ی اطلاعات کلی فهرست" +msgstr "رفتن به صفحه‌ی اطلاعات عمومی فهرست" #: Mailman/Cgi/admin.py:447 msgid "Edit the public HTML pages and text files" -msgstr "پرونده‌های متنی و صفحه‌های HTML عمومی را ویرایش کن" +msgstr "ویرایش پرونده‌های متنی و صفحه‌های زنگام عمومی" #: Mailman/Cgi/admin.py:449 msgid "Go to list archives" -msgstr "برو به بایگانی‌های فهرست" +msgstr "رفتن به بایگانی‌های فهرست" #: Mailman/Cgi/admin.py:455 msgid "Delete this mailing list" @@ -448,27 +467,27 @@ msgstr "خروج از سیستم" #: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" -msgstr "ناظم‌گری اضطراری برای همه‌ی ترافیک فهرست، فعال شد" +msgstr "میان‌داری اضطراری برای همه‌ی ترافیک فهرست، فعال است" #: Mailman/Cgi/admin.py:517 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the Submit Your Changes button below." msgstr "" -"تغییرات خود را در بخش زیر انجام ده، سپس آن‌ها را\n" -"توسط دکمه‌یتغییرات خود را بفرست، بفرست." +"تغییرات مورد نظر خود را در بخش زیر انجام دهید، سپس آن‌ها را\n" +"توسط دکمه‌یفرستادن تغییرات، بفرستید." #: Mailman/Cgi/admin.py:535 msgid "Additional Member Tasks" -msgstr "اقدامات جنبی مربوط به اعضا" +msgstr "دیگر وظایف عضو" #: Mailman/Cgi/admin.py:541 msgid "" "

  • Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" msgstr "" -"
  • بیت ناظمگری همه را مشخص کن، حتی\n" -" آن اعضایی که اکنون قابل دیدن، نیستند" +"
  • بیت میان‌داری همه را مشخص کن، حتی\n" +" آن اعضایی که الان دیده نمی‌شوند" #: Mailman/Cgi/admin.py:545 msgid "Off" @@ -500,11 +519,11 @@ msgstr "متن زیر را وارد کنید، یا ....
    " #: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "
    ...specify a file to upload
    " -msgstr "
    یک پرونده را برای بارگذاری مشخص کن...
    " +msgstr "
    یک پرونده را برای بارگذاری مشخص کنید...
    " #: Mailman/Cgi/admin.py:728 Mailman/Cgi/admin.py:731 msgid "Topic %(i)d" -msgstr "موضوع %(i)d" +msgstr "سرفصل %(i)d" #: Mailman/Cgi/admin.py:732 Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Delete" @@ -512,15 +531,15 @@ msgstr "حذف" #: Mailman/Cgi/admin.py:733 msgid "Topic name:" -msgstr "نام موضوع" +msgstr "نام سرفصل:" #: Mailman/Cgi/admin.py:735 msgid "Regexp:" -msgstr "عبارت منظم:" +msgstr "عبارت باقاعده:" #: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1053 msgid "Description:" -msgstr "شرح:" +msgstr "توضیح:" #: Mailman/Cgi/admin.py:742 Mailman/Cgi/admin.py:800 msgid "Add new item..." @@ -536,11 +555,11 @@ msgstr "...بعد از این یکی" #: Mailman/Cgi/admin.py:778 Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" -msgstr "قانون پالایه‌ی هرزنامه %(i)d" +msgstr "قاعده‌ی پالایه‌ی هرزنامه %(i)d" #: Mailman/Cgi/admin.py:783 msgid "Spam Filter Regexp:" -msgstr "عبارت منظم برای پالایه‌ی هرزنامه" +msgstr "عبارت با قاعده برای پالایه‌ی هرزنامه" #: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:327 #: Mailman/Cgi/admindb.py:386 Mailman/Cgi/admindb.py:431 @@ -553,7 +572,7 @@ msgstr "به‌تاخیر‌انداختن" #: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" -msgstr "رد" +msgstr "پس‌زدن" #: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 @@ -571,7 +590,7 @@ msgstr "رد کردن" #: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:431 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" -msgstr "پذیرش" +msgstr "پذیرفتن" #: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:677 msgid "Action:" @@ -579,11 +598,11 @@ msgstr "کنش:" #: Mailman/Cgi/admin.py:810 msgid "Move rule up" -msgstr "جابه‌جایی قانون به بالا" +msgstr "جابه‌جایی قاعده به بالا" #: Mailman/Cgi/admin.py:811 msgid "Move rule down" -msgstr "جابه‌جایی قانون به پایین" +msgstr "جابه‌جایی قاعده به پایین" #: Mailman/Cgi/admin.py:844 msgid "
    (Edit %(varname)s)" @@ -601,11 +620,11 @@ msgid "" msgstr "" "
    یادداشت:\n" " تنظیم این مقدار بی‌درنگ باعث کنش می‌شود اما \n" -" وضعیت پایدار را تغییر نمی‌دهد." +" وضعیت دائمی را تغییر نمی‌دهد." #: Mailman/Cgi/admin.py:867 msgid "Mass Subscriptions" -msgstr "آبونمان کردن گروهی" +msgstr "اشتراک‌های گروهی" #: Mailman/Cgi/admin.py:874 msgid "Mass Removals" @@ -645,7 +664,7 @@ msgstr "لغو اشتراک" #: Mailman/Cgi/admin.py:992 msgid "member address
    member name" -msgstr "آدرس عضو
    نام عضو" +msgstr "نشانی عضو
    نام عضو" #: Mailman/Cgi/admin.py:993 msgid "hide" @@ -653,7 +672,7 @@ msgstr "پنهان کردن" #: Mailman/Cgi/admin.py:993 msgid "mod" -msgstr "ناظم" +msgstr "میان‌داری" #: Mailman/Cgi/admin.py:994 msgid "nomail
    [reason]" @@ -661,11 +680,11 @@ msgstr "بدون رایانامه
    [دلیل]" #: Mailman/Cgi/admin.py:995 msgid "ack" -msgstr "اطلاع رسانی" +msgstr "تاییدیه" #: Mailman/Cgi/admin.py:995 msgid "not metoo" -msgstr "من نه" +msgstr "خودم نه" #: Mailman/Cgi/admin.py:996 msgid "nodupes" @@ -687,38 +706,46 @@ msgstr "زبان" msgid "?" msgstr "؟" +# what does it stand for? #: Mailman/Cgi/admin.py:1010 +#, fuzzy msgid "U" msgstr "ع" +# what does it stand for? #: Mailman/Cgi/admin.py:1011 +#, fuzzy msgid "A" msgstr "یک" +# what does it stand for? #: Mailman/Cgi/admin.py:1012 +#, fuzzy msgid "B" msgstr "پ" #: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." -msgstr "لغو اشتراک -- بر روی این کلیک کن تا اشتراک عضو لغو شود" +msgstr "لغو اشتراک -- بر روی این کلیک کنید تا اشتراک عضو لغو شود" +# does it mean: if this flag is set then every message they send will need approval from a moderator in order to be accepted and if the flag is not set then they won't need approval and they are approved by default? #: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +#, fuzzy msgid "" "mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" " approved." msgstr "" -"ناظم -- پرچم ناظم‌گری شخص کاربر، اگر این گزینه\n" -" تنظیم شده باشد، تمام فرستاده‌های آن‌ها نیاز به میان‌جی‌گری(تایید) خواهد " +"میان‌داری -- پرچم میان‌داری شخصی کاربر، که اگر \n" +" تنظیم شده باشد، تمام فرستاده‌های آن‌ها نیاز به میان‌داری(تایید) خواهد " "داشت.\n" -" مگر این‌که تایید شوند." +" در غیر این‌صورت تایید خواهند شد." #: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "hide -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" -msgstr "پنهان کردن -- آیا آدرس این عضو در فهرست مشترکان پنهان باشد؟" +msgstr "پنهان کردن -- آیا نشانی این عضو در فهرست مشترک‌ها پنهان باشد؟" #: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "" @@ -743,11 +770,11 @@ msgstr "" " خلاصه‌ای برای توضیح دلیل این غیرفعال بودن، ارایه می‌شود:\n" "
    • ع -- رساندن توسط خود عضو از صفحه‌ی گزینه‌های شخصی\n" " عضو، غیر فعال شده است.\n" -"
    • م -- رساندن توسط مدیر لیست\n" +"
    • م -- رساندن توسط سرپرست فهرست\n" " غیر فعال شده است.\n" -"
    • پ -- رساندن توسط خود سیستم به دلیل پس‌خورد‌های " -"بیش‌از حد\n" -" از آدرس عضو مورد نظر، غیر فعال شده است.\n" +"
    • پ -- رساندن توسط خود سیستم به دلیل واگشت‌های " +"زیادی\n" +" از نشانی عضو، غیر فعال شده است.\n" "
    • ؟ -- دلیل غیرفعال بودن رساندن پیام‌ها ناشناخته " "است.\n" " این حالت برای تمام عضویت‌هایی است که در نسخه‌های\n" @@ -767,7 +794,7 @@ msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" msgstr "" -"من نه -- آیا عضو می‌خواهد که رونوشت نامه‌هایش برای خودش فرستاده نشود؟" +"خودم نه -- آیا عضو می‌خواهد که رونوشت نامه‌هایش برای خودش فرستاده نشود؟" #: Mailman/Cgi/admin.py:1113 msgid "" @@ -782,7 +809,7 @@ msgid "" "digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" msgstr "" -"یک‌جا -- آیا عضو پیام‌ها را به صورت یک جا دریافت می‌کند؟\n" +"خلاصه -- آیا عضو پیام‌ها را یک‌جا دریافت می‌کند؟\n" " (در غیر این‌صورت، پیام‌های تکی)" #: Mailman/Cgi/admin.py:1119 @@ -790,7 +817,8 @@ msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" msgstr "" -"ساده -- در صورت گرفتن یک‌جای پیام‌ها ، آیا عضو پیام‌ها را یک‌جا به صورت \n" +"ساده -- در صورت گرفتن پیام‌ها به طور یک‌جا ، آیا عضو پیام‌های یک‌جا را به " +"صورت \n" " متن ساده دریافت می‌کند؟ (در غیراین‌صورت, MIME)" #: Mailman/Cgi/admin.py:1121 @@ -891,11 +919,11 @@ msgstr "بله" #: Mailman/Cgi/admin.py:1185 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" -msgstr "پیام آگاه‌سازی از مشترک‌های جدید را به مالک فهرست بفرستم؟" +msgstr "پیام آگاه‌سازی از اشتراک‌های جدید را به مالک فهرست بفرستم؟" #: Mailman/Cgi/admin.py:1193 Mailman/Cgi/admin.py:1234 msgid "Enter one address per line below..." -msgstr "در زیر، در هر خط یک آدرس وارد کنید..." +msgstr "در زیر، در هر خط یک نشانی وارد کنید..." #: Mailman/Cgi/admin.py:1198 Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "...or specify a file to upload:" @@ -909,20 +937,20 @@ msgid "" " one blank line at the end..." msgstr "" "در زیر، متن اضافی را وارد کنید، که می‌خواهید به پیام دعوت\n" -" یا پیام آگاه‌سازی از اشتراک اضافه‌شود. در انتها دست‌کم یک خط خالی قرار " -"دهید..." +" یا پیام آگاه‌سازی از اشتراک بیافزایید. در انتها دست‌کم یک خط خالی \n" +"قرار دهید..." #: Mailman/Cgi/admin.py:1218 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" -msgstr "تاییدیه‌ی لغو اشتراک به کاربر بفرستم؟" +msgstr "تاییدیه‌ی لغو اشتراک به کاربر فرستاده شود؟" #: Mailman/Cgi/admin.py:1226 msgid "Send notifications to the list owner?" -msgstr "پیام آگاه‌سازی به مالک لیست بفرستم؟" +msgstr "پیام آگاه‌سازی به مالک فهرست بفرستم؟" #: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Change list ownership passwords" -msgstr "گذرواژه‌ی مالکیت فهرست را تغییر بده" +msgstr "تغییر گذرواژه‌ها‌ی مالکیت فهرست" #: Mailman/Cgi/admin.py:1251 msgid "" @@ -943,39 +971,42 @@ msgid "" "and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" "general options section." msgstr "" -"مدیران فهرست کسانی هستند که کنترل کاملی بر\n" -"تمام پارامترهای این فهرست ایمیلی دارند. آنها قادرند هر گونه\n" -"تنظیمی را روی متغیرهای موجود در این صفحات مدیریتی اعمال نمایند.\n" +"سرپرست‌های فهرست کسانی هستند که کنترل کاملی بر\n" +"تمام پارامترهای این فهرست پستی دارند. آنها می‌توانند تمام متغیرهایی\n" +"را که در صفحات سرپرستی موجود‌اند، تغییر دهند.\n" "\n" -"

      ناظم‌های لیست اختیارات کمتری دارند. آنها قادر نیستند\n" -"هیچ متغیری را در تنظیمات فهرست عوض کنند، اما اجازه دارند \n" -"به تقاضاهای منتظر پاسخ مدیریتی جواب دهند و مثلاً اقدام به تایید یا رد \n" -"تقاضاهای عضویت یا and پست‌های منتظر رسیدگی نمایند.\n" -"طبیعتاً مدیران فهرست نیز می‌توانند به تقاضاهای منتظر پاسخ، رسیدگی " -"کنند.\n" +"

      میان‌دارهای فهرست اختیارات محدودتری دارند. آنها نمی‌توانند\n" +"هیچ متغیری را در تنظیمات فهرست تغییر دهند اما اجازه دارند \n" +"به درخواست‌های سرپرستیِ معطل پاسخ دهند، از جمله تایید یا پس‌زدن \n" +"درخواست‌های اشتراک یا رسیدگی به فرستاده‌های نگه‌داشته شده.\n" +"طبیعتاً سرپرست‌های فهرستهم می‌توانند به درخواست‌های معطل، رسیدگی کنند.\n" "\n" -"

      جهت تقسیم وظایف سرپرستی گروه بین مدیران و\n" -"ناظم ها، لازم است یک پسورد جداگانه‌ی مخصوص ناظم‌ها در اینجا تنظیم کنید.\n" -"و همچنین آدرس ایمیل مدیران لیست را نیز در اینجا درج نمایید\n" -"بخش تنظیمات کلی." +"

      برای تقسیم وظایف مالکیت فهرست بین سرپرست‌ها و میان‌دارها\n" +"میان‌دارها، لازم است یک گذرواژه‌ی جداگانه‌ی مخصوص میان‌دارها در خانه‌ی زیر وارد " +"کنید.\n" +"و همچنین نشانی رایانامه‌ی میان‌دارهای فهرست را نیز در اینجا وارد کنید:\n" +" بخش تنظیمات عمومی." #: Mailman/Cgi/admin.py:1270 msgid "Enter new administrator password:" -msgstr "گذرواژه‌ی جدید برای مدیر وارد کن:" +msgstr "گذرواژه‌ی جدیدی برای سرپست وارد کنید:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1272 msgid "Confirm administrator password:" -msgstr "گذرواژه‌ی مدیر را تایید کن:" +msgstr "گذرواژه‌ی سرپرست را تایید کنید:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1277 msgid "Enter new moderator password:" -msgstr "گذرواژه‌ی جدید برای ناظم وارد کن:" +msgstr "گذرواژه‌ی جدیدی برای میان‌دار وارد کنید:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1279 msgid "Confirm moderator password:" -msgstr "گذرواژه‌ی ناظم را تایید کن:" +msgstr "گذرواژه‌ی میان‌دار را تایید کنید:" +# is the Approved key word the same in farsi version? or moderators will have to use a localized key word? +# ntbc #: Mailman/Cgi/admin.py:1283 +#, fuzzy msgid "" "In addition to the above passwords you may specify a password for\n" "pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n" @@ -985,37 +1016,38 @@ msgid "" "no other." msgstr "" "علاوه بر گذرواژه‌های بالا می‌توانید گذرواژه‌ای نیز برای \n" -"پیش تایید پست‌های فرستادن شده به این فهرست تعیین نمایید. هر یک از دو گذرواژه " -"ی مذکور\n" -"می توانند در سربرگ Approved: و یا در اولین خط متن به عنوان سربرگ کاذب\n" -"برای پست هایی استفاده شوند که در غیر این صورت برای اقدامات نظارتی نگه داشته " -"می شود.\n" +"پیش‌تایید پست‌های فرستاده شده به این فهرست تعیین کنید. هر یک از دو گذرواژه‌ی " +"بالا\n" +"می توانند در سربرگ تایید شده (Approved: سربرگ) و یا در اولین خط متن به عنوان " +"شبه‌سربرگ \n" +"برای پیش‌تایید پست‌هایی استفاده شوند که وگرنه برای اقدامات میان‌داری نگه داشته " +"می شوند.\n" "اگر گذرواژه‌ی زیر تعیین شود، تنها به همین مقصود قابل استفاده خواهد بود و " "کاربرد دیگری ندارد." #: Mailman/Cgi/admin.py:1294 msgid "Enter new poster password:" -msgstr "گذرواژه‌ی مربوط به فرستنده‌ی جدید را وارد کنید:" +msgstr "گذرواژه‌ی جدید برای فرستنده را وارد کنید:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1296 msgid "Confirm poster password:" -msgstr "گذرواژه‌ی مربوط به فرستنده را تایید کنید:" +msgstr "گذرواژه‌ی فرستنده را تایید کنید:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1305 msgid "Submit Your Changes" -msgstr "تغییرات خود را بفرست" +msgstr "فرستادن تغییرات" #: Mailman/Cgi/admin.py:1328 msgid "Moderator passwords did not match" -msgstr "گذرواژه‌های ناظم هملنگه نبودند" +msgstr "گذرواژه‌های میان‌دار هم‌لنگه نبودند" #: Mailman/Cgi/admin.py:1339 msgid "Poster passwords did not match" -msgstr "گذرواژه‌های فرستنده همخوان نبودند." +msgstr "گذرواژه‌های فرستنده هم‌لنگه نبودند." #: Mailman/Cgi/admin.py:1349 msgid "Administrator passwords did not match" -msgstr "گذرواژه‌های مدیر هملنگه نبودند" +msgstr "گذرواژه‌های سرپرست هم‌لنگه نبودند" #: Mailman/Cgi/admin.py:1399 msgid "Already a member" @@ -1026,17 +1058,18 @@ msgid "<blank line>" msgstr "<خط خالی>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" -msgstr "آدرس رایانامه‌ی نامعتبر یا بد" +msgstr "نشانی رایانامه‌ی بد یا خراب" #: Mailman/Cgi/admin.py:1409 msgid "Hostile address (illegal characters)" -msgstr "آدرس دشمن (نویسه‌های غیرمجاز)" +msgstr "نشانی خصومت‌آمیز (نویسه‌های غیرمجاز)" #: Mailman/Cgi/admin.py:1412 bin/add_members:149 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" -msgstr "آدرس قطع دسترسی شده (با %(pattern)s جور در آمد)" +msgstr "نشانی تحریم‌شده (با %(pattern)s جور در آمد)" #: Mailman/Cgi/admin.py:1418 msgid "Successfully invited:" @@ -1064,7 +1097,7 @@ msgstr "نمی‌توان غیر-اعضا را لغو اشتراک کرد:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1471 msgid "Bad moderation flag value" -msgstr "مقدار پرچم ناظم‌گری بد(نادرست)" +msgstr "مقدار پرچم میان‌داری نادرست است" #: Mailman/Cgi/admin.py:1493 msgid "Not subscribed" @@ -1072,7 +1105,7 @@ msgstr "مشترک نشده" #: Mailman/Cgi/admin.py:1496 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" -msgstr "چشم‌پوشی از تغییرات بر اعضای حذف شده: %(user)s" +msgstr "چشم‌پوشی از تغییرات بر عضو حذف شده: %(user)s" #: Mailman/Cgi/admin.py:1536 msgid "Successfully Removed:" @@ -1084,27 +1117,27 @@ msgstr "خطای در لغو اشتراک" #: Mailman/Cgi/admindb.py:176 Mailman/Cgi/admindb.py:185 msgid "%(realname)s Administrative Database" -msgstr "پایگاه‌داده‌ی مدیریتی %(realname)s" +msgstr "پایگاه‌داده‌ی سرپرستی %(realname)s" #: Mailman/Cgi/admindb.py:179 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" -msgstr "نتیجه‌های پایگاه‌داده‌ی مدیریتی %(realname)s" +msgstr "نتیجه‌های پایگاه‌داده‌ی سرپرستی %(realname)s" #: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "There are no pending requests." -msgstr "هیچ درخواست در انتظاری وجود ندارد." +msgstr "هیچ درخواستی معطل نیست." #: Mailman/Cgi/admindb.py:191 msgid "Click here to reload this page." -msgstr "برای بارگیری مجدد این صفحه این‌جا را کلیک کنید." +msgstr "برای بازخوانی این صفحه این‌جا را کلیک کنید." #: Mailman/Cgi/admindb.py:205 msgid "Detailed instructions for the administrative database" -msgstr "راهنمای تفصیلی برای پایگاه داده‌ی مدیریتی" +msgstr "دستورکار تفصیلی برای پایگاه داده‌ی سرپرستی" #: Mailman/Cgi/admindb.py:209 msgid "Administrative requests for mailing list:" -msgstr "درخواست‌های مدیریتی برای فهرست پستی:" +msgstr "درخواست‌های سرپرستی برای فهرست پستی:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:268 msgid "Submit All Data" @@ -1112,11 +1145,11 @@ msgstr "فرستادن همه‌ی داده‌ها" #: Mailman/Cgi/admindb.py:218 Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Discard all messages marked Defer" -msgstr "تمام پیام‌های نشان‌داده‌شده با به‌تاخیرانداختن را دور بیانداز" +msgstr "تمام پیام‌های نشان‌داده‌شده با به‌تاخیرانداختن را رد کن" #: Mailman/Cgi/admindb.py:232 msgid "all of %(esender)s's held messages." -msgstr "تمام نگه‌داشته‌شده‌ی %(esender)s" +msgstr "تمام پیام‌های نگه‌داشته‌شده‌ی %(esender)s" #: Mailman/Cgi/admindb.py:237 msgid "a single held message." @@ -1124,19 +1157,19 @@ msgstr "یک تک پیام نگه داشته شده." #: Mailman/Cgi/admindb.py:242 msgid "all held messages." -msgstr "تمام پیام‌های نگه‌داشته شده" +msgstr "تمام پیام‌های نگه‌داشته شده." #: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Mailman Administrative Database Error" -msgstr "خطای پایگاه داده‌ی مدیریتی میل‌من" +msgstr "خطای پایگاه داده‌ی سرپرستی میل‌من" #: Mailman/Cgi/admindb.py:292 msgid "list of available mailing lists." -msgstr "فهرستی از فهرست‌های پستی دردسترس" +msgstr "فهرستی از فهرست‌های پستی موجود." #: Mailman/Cgi/admindb.py:293 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" -msgstr "باید یک نام فهرست مشخص کنی. این هم %(link)s" +msgstr "باید یک نام فهرست مشخص کنید. این هم %(link)s" #: Mailman/Cgi/admindb.py:306 msgid "Subscription Requests" @@ -1144,7 +1177,7 @@ msgstr "درخواست‌های اشتراک" #: Mailman/Cgi/admindb.py:308 msgid "Address/name" -msgstr "آدرس/نام" +msgstr "نشانی/نام" #: Mailman/Cgi/admindb.py:309 Mailman/Cgi/admindb.py:360 msgid "Your decision" @@ -1161,11 +1194,11 @@ msgstr "تایید" #: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "Permanently ban from this list" -msgstr "قطع دسترسی برای همیشه از این فهرست" +msgstr "تحریم همیشگی از این فهرست" #: Mailman/Cgi/admindb.py:359 msgid "User address/name" -msgstr "آدرس کاربر/نام" +msgstr "نشانی/نام کاربر" #: Mailman/Cgi/admindb.py:399 msgid "Unsubscription Requests" @@ -1185,7 +1218,7 @@ msgstr "کنشی که برای همه‌ی این پیام‌های نگه دا #: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Preserve messages for the site administrator" -msgstr "برای مدیر پایگاه نگه‌داشته شود" +msgstr "پیام‌ها برای سرپرست پایگاه نگه‌داشته شوند" #: Mailman/Cgi/admindb.py:445 msgid "Forward messages (individually) to:" @@ -1193,51 +1226,51 @@ msgstr "پیش‌سو کردن پیام‌ها (دانه به دانه) به س #: Mailman/Cgi/admindb.py:463 msgid "Clear this member's moderate flag" -msgstr "برداشتن پرچم ناظم‌گری این عضو" +msgstr "برداشتن پرچم میان‌داری این عضو" #: Mailman/Cgi/admindb.py:467 msgid "The sender is now a member of this list" -msgstr "فرستنده اکنون عضو فهرست است" +msgstr "فرستنده اکنون عضو این فهرست است" #: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" -msgstr " %(esender)sرا به یکی از این پالایه‌ها بیافزا:" +msgstr " %(esender)sرا به یکی از این پالایه‌های مربوط به فرستنده بیافزا:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:481 msgid "Accepts" -msgstr "پذیرش ها" +msgstr "پذیرش‌ها" #: Mailman/Cgi/admindb.py:481 msgid "Discards" -msgstr "دور می‌اندازد" +msgstr "رد شده‌ها" #: Mailman/Cgi/admindb.py:481 msgid "Holds" -msgstr "نگه می‌دارد" +msgstr "نگه‌داشته‌ها" #: Mailman/Cgi/admindb.py:481 msgid "Rejects" -msgstr "پس می‌زند" +msgstr "پس‌زده‌شده‌ها" #: Mailman/Cgi/admindb.py:490 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" msgstr "" -"%(esender)s برای همیشه از مشترک‌شدن در فهرست\n" -" قطع دسترسی کن" +"%(esender)s برای همیشه از مشترک‌شدن در این فهرست\n" +" تحریم کن" #: Mailman/Cgi/admindb.py:495 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr "" -"بر روی شماره‌ی پیام کلیک کن تا آن پیام را\n" -" به تنهایی ببینی، یا می‌توانی " +"بر روی شماره‌ی پیام کلیک کنید تا آن پیام را\n" +" به تنهایی ببینید، یا می‌توانید " #: Mailman/Cgi/admindb.py:497 msgid "view all messages from %(esender)s" -msgstr "همه‌ی پیام‌ها را از طرف %(esender)s را ببینی" +msgstr "دیدن همه‌ی پیام‌ها از طرف %(esender)s " #: Mailman/Cgi/admindb.py:519 Mailman/Cgi/admindb.py:657 msgid "Subject:" @@ -1254,15 +1287,15 @@ msgstr "اندازه:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:526 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" -msgstr "در دسترس نیست" +msgstr "موجود نیست" #: Mailman/Cgi/admindb.py:527 Mailman/Cgi/admindb.py:660 msgid "Reason:" -msgstr "دلیل" +msgstr "دلیل:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:531 Mailman/Cgi/admindb.py:664 msgid "Received:" -msgstr "دریافت شده:" +msgstr "دریافت‌شده:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:586 msgid "Posting Held for Approval" @@ -1282,40 +1315,40 @@ msgstr "پیام با شناسه‌ی #%(id)d خراب شده است." #: Mailman/Cgi/admindb.py:681 msgid "Preserve message for site administrator" -msgstr "پیام را برای مدیر پایگاه باقی نگه‌دار" +msgstr "پیام را برای سرپرست پایگاه باقی نگه‌دار" #: Mailman/Cgi/admindb.py:685 msgid "Additionally, forward this message to: " -msgstr "همچنین علاوه، این پیام را پیش‌سو کن به:" +msgstr "همچنین، این پیام را پیش‌سو کن به:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" -msgstr "[هیچ توضیحی داده نشده است]" +msgstr "[هیچ توضیحی داده‌نشده‌است]" #: Mailman/Cgi/admindb.py:691 msgid "If you reject this post,
      please explain (optional):" -msgstr "اگر این پیام را پس‌می‌زنی،
      لطفا توضیح دهید (دلبخواه):" +msgstr "اگر این پیام را پس‌‌‌می‌زنید،
      بهتر است، توضیحی بدهید (دلبخواه):" #: Mailman/Cgi/admindb.py:697 msgid "Message Headers:" -msgstr "سرآیندهای پیام:" +msgstr "سربرگ‌های پیام:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:702 msgid "Message Excerpt:" -msgstr "برگزیده‌ی پیام:" +msgstr "گزیده‌ی پیام:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." -msgstr "پایگاه داده به روزرسانی شد..." +msgstr "پایگاه داده روزآمد شد..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr "پیشاپیش عضو است" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" -msgstr "%(addr)s قطع دسترسی شده است (جور در آمد با: %(patt)s)" +msgstr "%(addr)s تحریم است (جور در آمد با: %(patt)s)" #: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." @@ -1332,14 +1365,14 @@ msgid "" " Otherwise, re-enter your confirmation\n" " string." msgstr "" -"کد تاییدیه قابل قبول نیست:\n" +"کد تاییدیه خراب است:\n" " %(safecookie)s.\n" "\n" -"

      توجه داشته باشید که کدهای تاییدیه تقریباً پس از مدت\n" -" %(days)s روز پس از انجام تقاضا، منقضی می‌شوند.\n" +"

      به‌یاد داشته‌باشید که کدهای تاییدیه تقریباً پس از مدت\n" +" %(days)s روز از درخواست اشتراک، منقضی می‌شوند.\n" " اگر کد تاییدیه شما نیز منقضی شده لطفاً درخواست خود را دوباره بفرستید.\n" -" در غیر این صورت، اقدام به وارد کردن مجدد " -"تاییدیه نمایید." +" در غیر این صورت، دوباره رشته‌ی تاییدیه‌ را وارد کنید. " #: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" @@ -1348,9 +1381,9 @@ msgid "" "been\n" " unsubscribed, e.g. by the list administrator?" msgstr "" -"آدرسی که تقاضای لغو عضویت کرده اصلاً جزو اعضای این فهرست ایمیلی نیست.\n" -"شاید شما قبلاً لغو عضویت شده اید؛\n" -"مثلاً توسط مدیر فهرست!" +"نشانی که درخواست لغو اشتراک کرده اصلاً جزو اعضای این فهرست پستی نیست.\n" +"شاید شما قبلاً به طریقی لغو عضویت شده‌اید؛\n" +"مثلاً توسط سرپرست فهرست؟" #: Mailman/Cgi/confirm.py:147 msgid "" @@ -1358,9 +1391,9 @@ msgid "" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" " cancelled." msgstr "" -"آدرسی که تقاضای تغییر آن را کرده اید\n" -"قبلاً لغو عضویت شده است.\n" -"این تقاضا لغو گشت." +"نشانی‌ای که درخواست تغییر آن را داشتید\n" +"پیش‌تر لغو اشتراک شده است.\n" +"این درخواست لغو گشت." #: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" @@ -1372,7 +1405,7 @@ msgstr "کد تاییدیه نادرست" #: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" -msgstr "کوکی تاییدیه را وارد نمایید" +msgstr "کلوچک تاییدیه را وارد کنید" #: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" @@ -1383,8 +1416,8 @@ msgid "" " confirmation step." msgstr "" "لطفاً کد تاییدیه را وارد کنید\n" -" (یعنی کوکی) که در ایمیل دریافت کردید را در کادر زیر وارد " -"نمایید.\n" +" (یعنی کوکی) که در رایانامه دریافت کردید را در کادر زیر وارد " +"کنید.\n" "سپس دکمه فرستادن را بزنید تا به مرحله بعدی تاییدیه بروید." #: Mailman/Cgi/confirm.py:214 @@ -1397,7 +1430,7 @@ msgstr "فرستادن" #: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" -msgstr "درخواست عضویت را تایید کنید" +msgstr "درخواست اشتراک را تایید کنید" #: Mailman/Cgi/confirm.py:248 msgid "" @@ -1417,17 +1450,16 @@ msgid "" "to\n" " subscribe to this list." msgstr "" -"برای تکمیل درخواست عضویت در گروه زیر، نیاز به تاییدیه شما وجود دارد.\n" +"برای تکمیل درخواست اشتراک در این فهرست پستی، به تایید شما نیاز است.\n" "%(listname)s\n" -"تنظیمات عضویت در زیر نمایش داده شده اند. تغییرات لازم را انجام دهید و سپس " +"تنظیمات اشتراک شما در زیر نمایش داده‌شده‌اند. تغییرات لازم را انجام دهید و سپس " "دکمه\n" " عضویت را برای تکمیل فرایند تاییدیه بزنید.\n" -" پس از تایید درخواست عضویت،صفحه تنظیمات عضویت شما نمایش داده می‌شود\n" -"که می‌توانید در آنجا ترجیحات مربوط به اشتراک خود را سفارشی نمایید.\n" +" پس از تایید درخواست اشتراک،صفحه‌ی گزینه‌های حساب شما نمایش داده می‌شود\n" +"که می‌توانید در آنجا گزینه‌های مربوط به اشتراک خود را سفارشی کنید.\n" "\n" -"

      به خاطر داشته باشید که گذرواژه‌ی شما پس از تایید عضویت برایتان ایمیل " -"می شود\n" -"با بازدید از صفحه‌ی تنظیمات شخصی خود می‌توانید آن را تغییر دهید.\n" +"

      یادداشت: گذرواژه‌ی شما پس از تایید عضویت برای‌تان فرستاده می شود\n" +"با بازدید از صفحه‌ی گزینه‌های شخصی‌تان می‌توانید آن را تغییر دهید.\n" "\n" "

      اگر دیگر قصد اشتراک در این فهرست را ندارید کلید لغو را بزنید." @@ -1451,26 +1483,26 @@ msgid "" " this mailing list, you can hit Cancel my subscription\n" " request." msgstr "" -"برای تکمیل مراحل عضویت در فهرست ایمیلی زیر نیاز به تایید شما وجود دارد\n" +"برای ادامه‌ی مراحل اشتراک در فهرست پستی زیر به تایید شما نیاز است\n" " %(listname)s.\n" -" تنظیمات عضویت شما در زیر نمایش داده شده اند.تغییرات دلخواه را اعمال " +" تنظیمات عضویت شما در زیر نمایش داده شده‌اند.تغییرات دلخواه را اعمال " "کنید و\n" " دکمه عضویت در فهرست.... را بزنید تا عضویت تایید و تکمیل " "شود.\n" " وقتی شما مراحل تایید را به اتمام برسانید\n" -" یک ناظم باید درخواست شما را تایید یا رد نماید. سپس\n" -" نتیجه‌ی تصمیم آنها برایتان فرستادن می‌شود.\n" +" یک میان‌دار باید درخواست شما را تایید کند یا پس‌بزند. سپس\n" +" نتیجه‌ی تصمیم آنها برایتان فرستاده خواهد شد.\n" "\n" -"

      بعد از تایید عضویت، گذرواژه‌ی شما برایتان فرستاده خواهد شد.\n" -" با رفتن به صفحه‌ی تنظیمات شخصی خود می‌توانید آن را تغییر دهید.\n" +"

      یادداشت: گذرواژه‌ی شما پس از تایید عضویت برای‌تان فرستاده می شود\n" +" با بازدید از صفحه‌ی گزینه‌های شخصی‌تان می‌توانید آن را تغییر دهید.\n" "

      یا اگر نظرتان عوض شده و دیگر نمی خواهید\n" -" به این فهرست ایمیلی بپیوندید، می‌توانید دکمه لغو تقاضای عضویت لغو درخواست اشتراک\n" " را بزنید." #: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" -msgstr "آدرس رایانامه‌ی شما:" +msgstr "نشانی رایانامه‌ی شما:" #: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" @@ -1478,27 +1510,27 @@ msgstr "نام واقعی شما:" #: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" -msgstr "دریافت در حالت یکجا" +msgstr "دریافت یک‌جا؟" #: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" -msgstr "زبان دلخواه:" +msgstr "زبان ترجیحی:" #: Mailman/Cgi/confirm.py:305 msgid "Subscribe to list %(listname)s" -msgstr "عضویت در فهرست %(listname)s" +msgstr "اشتراک در فهرست %(listname)s" #: Mailman/Cgi/confirm.py:306 msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "لغو درخواست عضویت" +msgstr "لغو درخواست اشتراک" #: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." -msgstr "شما درخواست عضویت خود را لغو کرده اید" +msgstr "شما درخواست اشتراک خود را لغو کرده‌اید" #: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" -msgstr "در انتظار تایید ناظمین" +msgstr "در انتظار تایید میان‌دار" #: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" @@ -1511,11 +1543,11 @@ msgid "" "notified\n" " of the moderator's decision." msgstr "" -"درخواست عضویت شما در فهرست ایمیلی زیر با موفقیت تایید شد.\n" +"درخواست اشتراک شما در فهرست پستی زیر با موفقیت تایید شد.\n" " mailing list %(listname)s \n" -"با این حال، قبل از تکمیل عضویت، نیاز به تایید ناظم فهرست وجود دارد.\n" -" درخواست شما برای ناظم فهرست فرستاده شده است \n" -" و نتیجه‌ی تصمیم ناظم برایتان ارسال خواهد شد." +"با این حال، قبل از تکمیل اشتراک، به تایید میان‌دار فهرست نیاز است.\n" +" درخواست شما برای میان‌دار فهرست فرستاده شده است \n" +" و نتیجه‌ی تصمیم میان‌دار برایتان فرستاده خواهد شد." #: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 #: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:762 @@ -1524,13 +1556,13 @@ msgid "" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" " address that has already been unsubscribed." msgstr "" -"کد تاییدیه نادرست است. احتمال دارد\n" -" تایید خود را از آدرسی فرستاده باشید که\n" -" قبلاً لغو عضویت شده است." +"رشته‌ی تاییدیه نادرست است. احتمال دارد\n" +" شما دارید درخواستی را تایید می‌کنید که\n" +" پیش‌تر لغو اشتراک شده است." #: Mailman/Cgi/confirm.py:375 msgid "You are already a member of this mailing list!" -msgstr "شما پیشاپیش، عضو این فهرست ایمیلی هستید." +msgstr "شما پیشاپیش، عضو این فهرست پستی هستید!" #: Mailman/Cgi/confirm.py:378 msgid "" @@ -1538,9 +1570,9 @@ msgid "" " this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" " contact the list owners at %(owneraddr)s." msgstr "" -"در حال حاضر، امکان اشتراک شما در این فهرست، مسدود شده است.\n" -" اگر می‌پندارید این محدودسازی به طور نادرست انجام شده،\n" -" لطفاً با مالکین فهرست به این آدرس تماس بگیرید: %(owneraddr)s." +"در حال حاضر، شما از اشتراک در این فهرست تحریم شده‌اید.\n" +" اگر می‌پندارید این محدودیت اشتباهی بوده،\n" +" لطفاً با مالکان فهرست به این نشانی تماس بگیرید: %(owneraddr)s." #: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" @@ -1548,13 +1580,13 @@ msgid "" " been discarded, and both list administrators have been\n" " alerted." msgstr "" -"شما به این فهرست ایمیلی دعوت نشده بودید. \n" -" این دعوتنامه نادیده گرفته شد و\n" -" هر دو دسته مدیران گروه از موضوع مطلع گشتند." +"شما به این فهرست پستی دعوت نشده بودید. \n" +" این دعوتنامه رد شده‌است و\n" +" هر دو دسته سرپرست‌های گروه خبردار شدند." #: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" -msgstr "تقاضای اشتراک، تایید شد." +msgstr "درخواست اشتراک، تایید شد." #: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" @@ -1567,10 +1599,10 @@ msgid "" " proceed to your membership login\n" " page." msgstr "" -" شما با موفقیت تقاضای عضویت خود را در این فهرست ایمیلی تایید " +" شما با موفقیت درخواست اشتراک خود را در این فهرست پستی تایید " "کردید.\n" -" \"%(addr)s\" to the %(listname)s \n" -" یک پیام تایید به نشانی رایان‌نامه‌ی شما ارسال می‌شود که در آن \n" +" اشتراک\"%(addr)s\" در %(listname)s \n" +" یک پیام تایید به نشانی رایا‌نامه‌ی شما فرستاده می‌شود که در آن \n" " گذرواژه‌ی شما به همراه دیگر پیوندها و اطلاعات مفید موجودند.\n" "\n" "

      اکنون می‌توانید\n" @@ -1578,11 +1610,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." -msgstr "شما درخواست لغو عضویت خود را پس گرفتید" +msgstr "شما درخواست لغو اشتراک خود را پس گرفتید" #: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" -msgstr "درخواست لغو عضویت، تایید شد" +msgstr "درخواست لغو اشتراک، تایید شد" #: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" @@ -1592,8 +1624,8 @@ msgid "" "main\n" " information page." msgstr "" -" شما با موفقیت از این فهرست ایمیلی لغو عضویت کردید: %(listname)" -"s \n" +" شما با موفقیت اشتراک خود را از این فهرست پستی لغو کردید: " +"%(listname)s \n" " اکنون می‌توانیداز صفحه اطلاعات اصلی " "فهرست بازدید کنید." @@ -1630,11 +1662,11 @@ msgstr "لغو اشتراک" #: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" -msgstr "انصراف و دور انداختن" +msgstr "لغو و رد کردن" #: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." -msgstr "شما درخواست تغییر نشانی خود را لغو کرده اید." +msgstr "شما درخواست تغییر نشانی خود را لغو کرده‌اید." #: Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "" @@ -1663,15 +1695,15 @@ msgid "" " can now proceed to your membership\n" " login page." msgstr "" -" شما آدرس خود را در فهرست ایمیلی %(listname)s\n" +" شما نشانی خود را در فهرست پستی %(listname)s\n" " با موفقیت از %(oldaddr)s به %(newaddr)s تغییر " "دادید. \n" -" اکنون می‌توانیدبه ناحیه ورود کاربران \n" -" به سیستم بروید." +" اکنون می‌توانیدبه صفحه‌ی ورود اعضای \n" +" بروید." #: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" -msgstr "درخواست تغییر نشانی تایید شد" +msgstr "تایید درخواست تغییر نشانی" #: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" @@ -1700,23 +1732,24 @@ msgid "" "

      Or hit Cancel and discard to cancel this change of address\n" " request." msgstr "" -"نیاز به تایید شما وجود دارد تا درخواست تغییر نشانی ایمیلتان \n" -" در فهرست ایمیلی %(listname)s تکمیل شود. \n" -" در حال حاضر با این نشانی عضو شده اید:\n" +"نیاز به تایید شما وجود دارد تا درخواست تغییر نشانی رایانامه‌تان \n" +" در فهرست پستی %(listname)s تکمیل شود. \n" +" در حال حاضر با این نشانی مشترک شده‌اید:\n" "\n" "

      • نام واقعی: %(fullname)s\n" -"
      • نشانی قدیمی رایان‌نامه: %(oldaddr)s\n" +"
      • نشانی قدیمی رایا‌نامه: %(oldaddr)s\n" "
      \n" "\n" -" و تقاضا کرده اید که به طور%(globallys)s نشانی ایمیلتان تغییر کند به:\n" +" و درخواست کرده‌اید که به طور%(globallys)s نشانی رایانامه‌تان تغییر کند " +"به:\n" "\n" -"
      • نشانی جدید رایان‌نامه: %(newaddr)s\n" +"
        • نشانی جدید رایانامه: %(newaddr)s\n" "
        \n" "\n" -" دکمه تغییر نشانی را در زیر بزنید تا تایید کامل شود.\n" +" دکمه تغییر نشانی را در زیر بزنید تا فرآیند تایید کامل شود.\n" "\n" -"

        یا دکمه انصراف و نادیده گرفتن را بزنید تا این درخواست تغییر " -"نشانی، لغو شود." +"

        یا دکمه لغو و رد کردن را بزنید تا این درخواست تغییر نشانی، " +"لغو شود." #: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" @@ -1724,19 +1757,19 @@ msgstr "تغییر نشانی" #: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:727 msgid "Continue awaiting approval" -msgstr "ادامه دادن انتظار برای تایید" +msgstr "ادامه‌دادن انتظار برای تایید" #: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." msgstr "" -"بسیار خوب، ناظم فهرست هنوز می‌تواند این پیغام را\n" -" تایید یا رد کند." +"بسیار خوب، میان‌دار فهرست هنوز می‌تواند این پیام را\n" +" تایید کند یا پس‌بزند." #: Mailman/Cgi/confirm.py:647 msgid "Sender discarded message via web." -msgstr "فرستنده، این پیام را از طریق وب به دور انداخت" +msgstr "فرستنده، این پیام را از طریق وب رد کرد." #: Mailman/Cgi/confirm.py:649 msgid "" @@ -1751,7 +1784,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:657 msgid "Posted message canceled" -msgstr "پیام ارسال شده لغو گشت" +msgstr "پیام فرستاده شده لغو شد" #: Mailman/Cgi/confirm.py:660 msgid "" @@ -1759,13 +1792,13 @@ msgid "" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" " %(listname)s." msgstr "" -" شما ارسال پیام با موضوع: %(subject)s \n" -" را که به فهرست ایمیلی %(listname)s \n" -" فرستاده شده بود، با موفقیت لغو کردید." +" شما فرستادن پیام‌تان با موضوع: %(subject)s \n" +" را که به فهرست پستی %(listname)s \n" +" فرستاده بودید، با موفقیت لغو کردید." #: Mailman/Cgi/confirm.py:671 msgid "Cancel held message posting" -msgstr "لغو ارسال پیام نگه داشته شده" +msgstr "لغو فرستادن پیام نگه‌داشته‌شده" #: Mailman/Cgi/confirm.py:696 msgid "" @@ -1788,22 +1821,22 @@ msgid "" "

        Or hit the Continue awaiting approval button to continue to\n" " allow the list moderator to approve or reject the message." msgstr "" -"تایید شما برای انصراف از ارسال پیامتان به \n" -" فهرست ایمیلی %(listname)s لازم است: \n" +"تایید شما برای لغو فرستادن پیام‌تان به \n" +" فهرست پستی %(listname)s لازم است: \n" "\n" "

        • فرستنده: %(sender)s\n" "
        • موضوع: %(subject)s\n" "
        • دلیل: %(reason)s\n" "
        \n" "\n" -" دکمه انصراف از فرستادن را بزنید تا این پیام، نادیده گرفته شود.\n" +" دکمه لغو فرستادن را بزنید تا این پیام، رد شود.\n" "\n" -"

        یا دکمه ادامه‌ی انتظار تصویب را بزنید تا \n" -" به ناظم فهرست اجازه‌ی تصویب یا رد کردن پیام را بدهید." +"

        یا دکمه ادامه‌دادن انتظار برای تایید را بزنید تا \n" +" به بگذارید تا میان‌دار فهرست آن را تایید کند یا پس‌بزند." #: Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Cancel posting" -msgstr "انصراف از فرستادن" +msgstr "لغو فرستادن" #: Mailman/Cgi/confirm.py:738 msgid "" @@ -1827,7 +1860,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:784 msgid "Re-enable mailing list membership" -msgstr "به کار انداختن مجدد عضویت در فهرست ایمیلی " +msgstr "به کار انداختن مجدد عضویت در فهرست پستی " #: Mailman/Cgi/confirm.py:801 msgid "" @@ -1835,8 +1868,8 @@ msgid "" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" " list information page." msgstr "" -"متاسفانه شما قبلاً از این فهرست ایمیلی، لغو اشتراک شده اید.\n" -" جهت اشتراک دوباره، لطفاً بازدید کنید از:\n" +"متاسفانه شما قبلاً از این فهرست پستی، لغو اشتراک شده‌اید.\n" +" جهت اشتراک دوباره، لطفاً از این صفحه بازدید کنید:\n" " صفحه اطلاعات فهرست." #: Mailman/Cgi/confirm.py:816 @@ -1871,11 +1904,11 @@ msgstr "به کار انداختن مجدد عضویت" #: Mailman/Cgi/confirm.py:841 msgid "Cancel" -msgstr "انصراف" +msgstr "لغو" #: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 msgid "Bad URL specification" -msgstr "مشخصات نادرست uRL" +msgstr "مشخصات نادرستURL" #: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " @@ -1883,7 +1916,7 @@ msgstr "بازگشت به" #: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" -msgstr "مرور کلی فهرست" +msgstr "نمای کلی عمومی فهرست" #: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "
        Return to the " @@ -1891,7 +1924,7 @@ msgstr "
        بازگشت به " #: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" -msgstr "مرور مدیریتی فهرست" +msgstr "مرور کلی سرپرستی فهرست" #: Mailman/Cgi/create.py:104 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s" @@ -1899,15 +1932,15 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:111 msgid "List already exists: %(safelistname)s" -msgstr "" +msgstr "فهرست پیشاپیش وجود دارد: %(safelistname)s" #: Mailman/Cgi/create.py:115 msgid "You forgot to enter the list name" -msgstr "" +msgstr "فراموش کردید نام فهرست را وارد کنید" #: Mailman/Cgi/create.py:119 msgid "You forgot to specify the list owner" -msgstr "" +msgstr "فراموش کردید نام مالک فهرست را وارد کنید" #: Mailman/Cgi/create.py:126 msgid "" @@ -1916,36 +1949,36 @@ msgid "" " passwords." msgstr "" "اگر می‌خواهید میلمن به طور خودکار\n" -"گذرواژه‌ی شما را تعیین کند فیلدهای مربوط به \n" -"گذرواژه و تایید گذرواژه را در اینجا خالی بگذارید." +"برای شما گذرواژه بسازد فیلدهای مربوط به \n" +"گذرواژه و تایید گذرواژه را خالی بگذارید." #: Mailman/Cgi/create.py:135 msgid "Initial list passwords do not match" -msgstr "دو گذرواژه‌ی تعیین شده برای فهرست با یکدیگر همخوان نیستند" +msgstr "دو گذرواژه‌ی اولیه‌ی فهرست هم‌لنگه نیستند" #: Mailman/Cgi/create.py:144 msgid "The list password cannot be empty" -msgstr "گذرواژه‌ی فهرست را نمی توان خالی گذاشت" +msgstr "گذرواژه‌ی فهرست را نمی توان خالی گذاشت" #: Mailman/Cgi/create.py:156 msgid "You are not authorized to create new mailing lists" -msgstr "شما اجازه‌ی ایجاد فهرست‌های ایمیلی جدید را ندارید." +msgstr "شما اجازه‌ی ایجاد فهرست‌های پستی جدید را ندارید" #: Mailman/Cgi/create.py:164 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" -msgstr "هاست مجازی ناشناخته: %(safehostname)s" +msgstr "میزبان مجازی ناشناخته: %(safehostname)s" #: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" -msgstr "" +msgstr "نشانی رایانامه‌ی مالک مشکل دارد: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" -msgstr "" +msgstr "فهرست پیشاپیش وجود دارد%(listname)s" #: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" -msgstr "نام غیر مجاز برای فهرست: %(s)s " +msgstr "نام غیرمجاز برای فهرست: %(s)s " #: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" @@ -1953,13 +1986,13 @@ msgid "" " Please contact the site administrator for assistance." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" -msgstr "نتایج ایجاد فهرست ایمیلی" +msgstr "نتایج ایجاد فهرست پستی" #: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" @@ -1974,7 +2007,7 @@ msgstr "بازدید از صفحه‌ی اطلاعات فهرست" #: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" -msgstr "بازدید صفحه‌ی مدیریت فهرست" +msgstr "بازدید صفحه‌ی سرپرستی فهرست" #: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" @@ -2025,7 +2058,7 @@ msgstr "نام فهرست:" #: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" -msgstr "نشانی نخستین مالک فهرست:" +msgstr "نشانی اولیه مالک فهرست:" #: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" @@ -2033,7 +2066,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" -msgstr "نخستین گذرواژه فهرست:" +msgstr "گذرواژه اولیه فهرست:" #: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" @@ -2041,7 +2074,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" -msgstr "مشخصات فهرست" +msgstr "ویژگی‌های فهرست" #: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" @@ -2076,7 +2109,7 @@ msgstr "پاک کردن فرم" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:45 msgid "General list information page" -msgstr "صفحه‌ی اطلاعات کلی فهرست" +msgstr "صفحه‌ی اطلاعات عمومی فهرست" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:46 msgid "Subscribe results page" @@ -2084,11 +2117,11 @@ msgstr "صفحه‌ی نتایج اشتراک" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:47 msgid "User specific options page" -msgstr "صفحه گزینه‌های مخصوص کاربر" +msgstr "صفحه‌ی گزینه‌های مخصوص کاربر" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:48 msgid "Welcome email text file" -msgstr "فایل متنی رایان‌نامه‌ی خوشآمد" +msgstr "فایل متنی رایا‌نامه‌ی خوش‌آمد" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:49 msgid "Digest masthead" @@ -2096,7 +2129,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:61 msgid "List name is required." -msgstr "نام لیست باید وارد شود" +msgstr "نام فهرست باید وارد شود" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:103 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" @@ -2120,11 +2153,11 @@ msgstr "انتخاب صفحه برای ویرایش:" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:143 msgid "View or edit the list configuration information." -msgstr "مشاهده یا ویرایش تنظیمات فهرست" +msgstr "دیدن یا ویرایش تنظیمات فهرست" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "When you are done making changes..." -msgstr "پس از انجام تغییرات لازم...." +msgstr "وقتی کار تغییرات‌تان تمام شد...." #: Mailman/Cgi/edithtml.py:153 msgid "Submit Changes" @@ -2136,7 +2169,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:161 msgid "HTML Unchanged." -msgstr "HTML تغییر نکرده است" +msgstr "زنگام تغییر نکرده است" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:167 msgid "" @@ -2153,7 +2186,7 @@ msgstr "رجوع شود به" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 msgid "FAQ 4.48." -msgstr "پرسش متداول 4.48." +msgstr "پرسش‌های متداول ۴.۴۸." #: Mailman/Cgi/edithtml.py:176 msgid "Page Unchanged." @@ -2197,7 +2230,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "the list admin overview page" -msgstr "صفحه مرور کلی مدیریتی" +msgstr "صفحه مرور کلی سرپرستی" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:130 msgid "" @@ -2224,11 +2257,11 @@ msgstr "گزینه‌های نامعتبر برای اسکریپت CGI" #: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" -msgstr "نشانی وارد نشده است" +msgstr "نشانی‌ای وارد نشده است" #: Mailman/Cgi/options.py:121 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" -msgstr "نشانی رایان‌نامه غیر مجاز: %(safeuser)s" +msgstr "نشانی رایا‌نامه‌ی غیرمجاز: %(safeuser)s" #: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:193 #: Mailman/Cgi/options.py:215 Mailman/Cgi/private.py:154 @@ -2240,21 +2273,21 @@ msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." msgstr "" -"تقاضای لغو عضویت شما\n" -" جهت تایید، به مدیر فهرست ارسال شده است." +"درخواست لغو اشتراک شما\n" +" جهت تایید، به سرپرست فهرست پیش‌سو شده‌است." #: Mailman/Cgi/options.py:184 Mailman/Cgi/options.py:198 msgid "The confirmation email has been sent." -msgstr "ایمیل تاییدیه ارسال شد" +msgstr "رایانامه‌ی تاییدیه، فرستاده شد" #: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/options.py:221 #: Mailman/Cgi/options.py:278 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." -msgstr "یادآوری کننده‌ی گذرواژه‌ی شما برایتان ایمیل شده است." +msgstr "یادآوری‌کننده‌ی گذرواژه‌ی شما برایتان رایانامه شده است." #: Mailman/Cgi/options.py:250 msgid "Authentication failed." -msgstr "مجوز دسترسی داده نشد" +msgstr "اصالت‌سنجی شکست خورد." #: Mailman/Cgi/options.py:285 msgid "" @@ -2265,7 +2298,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:286 Mailman/Cgi/options.py:335 #: Mailman/Cgi/options.py:463 Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "Note: " -msgstr "نکته:" +msgstr "یادداشت:" #: Mailman/Cgi/options.py:291 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" @@ -2276,8 +2309,8 @@ msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." msgstr "" -"روی یک لینک کلیک کنید تا صفحه‌ی تنظیمات مربوط به\n" -" فهرست ایمیلی مورد نظر خود را ببینید." +"روی یک لینک کلیک کنید تا صفحه‌ی گزینه‌های مربوط به\n" +" فهرست پستی مورد نظر خود را ببینید." #: Mailman/Cgi/options.py:305 msgid "nomail" @@ -2292,11 +2325,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:355 msgid "Addresses did not match!" -msgstr "آدرس‌ها همخوان نبودند" +msgstr "نشانی‌ها همخوان نبودند" #: Mailman/Cgi/options.py:360 msgid "You are already using that email address" -msgstr "شما پیشاپیش در حال استفاده از این نشانی رایان‌نامه هستید" +msgstr "شما پیشاپیش در حال استفاده از این نشانی رایا‌نامه هستید" #: Mailman/Cgi/options.py:372 msgid "" @@ -2313,19 +2346,19 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:387 msgid "Addresses may not be blank" -msgstr "نشانی‌ها نمی تواند خالی بماند" +msgstr "نشانی‌ها نمی تواند خالی باشد" #: Mailman/Cgi/options.py:401 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " -msgstr "یک پیام تایید فرستاده شد برای %(newaddr)s. " +msgstr "یک پیام تایید برای %(newaddr)s فرستاده شد." #: Mailman/Cgi/options.py:410 msgid "Bad email address provided" -msgstr "نشانی رایان‌نامه، نادرست وارد شده است" +msgstr "نشانی رایانامه‌ی وارد شده، نادرست است" #: Mailman/Cgi/options.py:412 msgid "Illegal email address provided" -msgstr "نشانی رایان‌نامه‌ی غیرقانونی وارد شده است" +msgstr "نشانی رایا‌نامه وارد شده، غیرمجاز است" #: Mailman/Cgi/options.py:414 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." @@ -2340,7 +2373,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:428 msgid "Member name successfully changed. " -msgstr "نام این عضو با موفقیت عوض شد" +msgstr "نام عضو با موفقیت عوض شد." #: Mailman/Cgi/options.py:438 msgid "" @@ -2350,11 +2383,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:447 msgid "Passwords may not be blank" -msgstr "گذرواژه‌ها نباید خالی بماند." +msgstr "گذرواژه‌ها نباید خالی باشد" #: Mailman/Cgi/options.py:452 msgid "Passwords did not match!" -msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند" +msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارد!" #: Mailman/Cgi/options.py:460 msgid "" @@ -2366,7 +2399,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:477 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." -msgstr "گذرواژه با موفقیت عوض شد" +msgstr "گذرواژه با موفقیت عوض شد." #: Mailman/Cgi/options.py:486 msgid "" @@ -2374,13 +2407,13 @@ msgid "" " on the checkbox below the Unsubscribe button. You\n" " have not been unsubscribed!" msgstr "" -"لازم است درخواست لغو اشتراک خود را با تیک زدن گزینه‌ی زیر\n" +"لازم است درخواست لغو اشتراک خود را با نشانه‌زدن جعبه‌ی نشانه‌زنی زیر\n" " دکمه‌ی لغو اشتراک تایید کنید. \n" " شما هنوز لغو اشتراک نشده اید!" #: Mailman/Cgi/options.py:518 msgid "Unsubscription results" -msgstr "نتایج لغو عضویت" +msgstr "نتایج لغو اشتراک" #: Mailman/Cgi/options.py:522 msgid "" @@ -2399,12 +2432,12 @@ msgid "" " about your unsubscription, please contact the list owners at\n" " %(owneraddr)s." msgstr "" -"شما با موفقیت از فهرست ایمیلی \n" -" %(fqdn_listname)s لغو اشتراک کردید. اگر ایمیل‌های حالت یکجا " -"دریافت می‌نمودید\n" -" ممکن است یک ایمیل یکجای دیگر دریافت کنید. در صورت داشتن هر گونه " -"سوال\n" -" راجع به لغو اشتراک خود، می‌توانید با مالکین لیست به این نشانی " +"شما با موفقیت از فهرست پستی \n" +" %(fqdn_listname)s لغو اشتراک کردید. اگر رایانامه‌های حالت یک‌جا " +"دریافت می‌کردید\n" +" ممکن است یک رایانامه‌ی یک‌جای دیگر دریافت کنید. در صورت داشتن هر " +"گونه سوال\n" +" درباره‌ی لغو اشتراک خود، می‌توانید با مالکان فهرست به این نشانی " "تماس بگیرید:\n" " %(owneraddr)s." @@ -2434,15 +2467,15 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:694 msgid "You have successfully set your options." -msgstr "شما تنظیمات خود را با موفقیت اعمال نمودید." +msgstr "شما با موفقیت گزینه‌های خود را مشخص کردید." #: Mailman/Cgi/options.py:697 msgid "You may get one last digest." -msgstr "ممکن است فقط یک ایمیل یکجای دیگر دریافت نمایید." +msgstr "ممکن است فقط یک رایانامه‌ی یک‌جای دیگر دریافت کنید." #: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "Yes, I really want to unsubscribe" -msgstr "بله، واقعاً می‌خواهم لغو اشتراک نمایم" +msgstr "بله، واقعاً می‌خواهم لغو اشتراک کنم" #: Mailman/Cgi/options.py:773 msgid "Change My Password" @@ -2454,7 +2487,7 @@ msgstr "دیگر اشتراک‌های من" #: Mailman/Cgi/options.py:782 msgid "Email My Password To Me" -msgstr "گذرواژه‌ی مرا برایم ایمیل کن" +msgstr "گذرواژه‌ی مرا برایم رایانامه کن" #: Mailman/Cgi/options.py:784 msgid "password" @@ -2486,7 +2519,7 @@ msgstr "نشانی و نام مرا تغییر بده" #: Mailman/Cgi/options.py:835 msgid "No topics defined" -msgstr "هیچ موضوعی تعریف نشده است" +msgstr "هیچ سرفصل تعریف نشده است" #: Mailman/Cgi/options.py:843 msgid "" @@ -2497,11 +2530,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:857 msgid "%(realname)s list: member options login page" -msgstr "%(realname)s فهرست: صفحه‌ی ورود به گزینه‌های اعضا" +msgstr "فهرست %(realname)s: صفحه‌ی ورود به گزینه‌های اعضا" #: Mailman/Cgi/options.py:858 msgid "email address and " -msgstr "نشانی رایان‌نامه و " +msgstr "نشانی رایا‌نامه و " #: Mailman/Cgi/options.py:861 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" @@ -2527,19 +2560,19 @@ msgstr "" "برای تغییر گزینه‌های عضویتی خود، لازم است\n" " با وارد کردن %(extra)s گذرواژه‌ی عضویتی خود در قسمتn\n" " زیر، وارد سیستم شوید. اگر گذرواژه‌ی خود را به خاطر ندارید\n" -" با کلیک روی دکمه‌ی زیر، برایتان ایمیل خواهد شد.\n" +" با کلیک روی دکمه‌ی زیر، برایتان رایانامه خواهد شد.\n" " در صورت تمایل به لغو اشتراک از این فهرست می‌توانید روی دکمه لغو " -"اشتراک کلیک کنید وn پیغام تاییدیه برایتان ارسال خواهد شد.\n" +"اشتراک
        کلیک کنید\n" +" و پیام تاییدیه برایتان فرستاده خواهد شد.\n" "\n" -"

        مهم: از این نقطه به بعد، لازم است\n" -" در مرورگر خود، کوکی‌ها را فعال کرده باشید، در غیر این صورت، هیچ یک از " -"تغییرات شما\n" -" اعمال نمی گردد.\n" +"

        مهم: از این جا به بعد، لازم است\n" +" در مرورگر خود، کلوچک‌ها را فعال کرده باشید، وگرنه هیچ‌یک از تغییرات شما\n" +" عمل‌نخواهدکرد.\n" " " #: Mailman/Cgi/options.py:901 msgid "Email address:" -msgstr "نشانی رایان‌نامه:" +msgstr "نشانی رایا‌نامه:" #: Mailman/Cgi/options.py:905 msgid "Password:" @@ -2560,7 +2593,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Password reminder" -msgstr "یادآور گذرواژه" +msgstr "یادآوری گذرواژه" #: Mailman/Cgi/options.py:927 msgid "" @@ -2578,11 +2611,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:1041 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" -msgstr "موضوع مورد درخواست، معتبر نیست: %(topicname)s" +msgstr "سرفصل درخواست‌شده، معتبر نیست: %(topicname)s" #: Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Topic filter details" -msgstr "جزئیات مربوط به فیلتر موضوع" +msgstr "جزئیات پالایه‌ی سرفصل" #: Mailman/Cgi/options.py:1049 msgid "Name:" @@ -2594,7 +2627,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/private.py:64 msgid "Private Archive Error" -msgstr "خطای آرشیو خصوصی" +msgstr "خطای بایگانی خصوصی" #: Mailman/Cgi/private.py:65 msgid "You must specify a list." @@ -2614,15 +2647,15 @@ msgid "" " your password has been emailed to you." msgstr "" "اگر عضوی از این فهرست باشید،\n" -" هم اکنون گذرواژه تان برای شما ارسال شده است." +" هم اکنون گذرواژه‌تان برای شما فرستاده شده است." #: Mailman/Cgi/private.py:145 msgid "Please enter your email address" -msgstr "لطفاً نشانی رایان‌نامه خود را وارد نمایید:" +msgstr "لطفاً نشانی رایا‌نامه خود را وارد کنید" #: Mailman/Cgi/private.py:206 msgid "Private archive file not found" -msgstr "فایل آرشیو خصوصی پیدا نشد" +msgstr "پرونده‌ی بایگانی خصوصی پیدا نشد" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" @@ -2630,18 +2663,18 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" -msgstr "شما اجازه حذف این فهرست ایمیلی را ندارید" +msgstr "شما اجازه حذف این فهرست پستی را ندارید" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" -msgstr "نتایج حذف فهرست ایمیلی" +msgstr "نتایج حذف فهرست پستی" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " %(listname)s." msgstr "" -"شما فهرست ایمیلی زیر را با موفقیت حذف کردید:\n" +"شما این فهرست پستی را با موفقیت حذف کردید:\n" " %(listname)s." #: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 @@ -2681,11 +2714,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" -msgstr "گذرواژه فهرست:" +msgstr "گذرواژه‌ی فهرست:" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" -msgstr "آیا آرشیوها نیز حذف شوند؟" +msgstr "آیا بایگانی‌ها نیز حذف شوند؟" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "Cancel and return to list administration" @@ -2710,7 +2743,7 @@ msgstr "خطا" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:115 msgid "You must supply a valid email address." -msgstr "باید یک نشانی رایان‌نامه معتبر وارد نمایید" +msgstr "باید یک نشانی رایا‌نامه معتبر وارد کنید." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:138 msgid "The form is too old. Please GET it again." @@ -2726,15 +2759,15 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:148 msgid "You may not subscribe a list to itself!" -msgstr "نمی توان یک فهرست را در خودش مشترک نمود" +msgstr "نمی توان یک فهرست را در خودش مشترک کرد!" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:156 msgid "If you supply a password, you must confirm it." -msgstr "اگر گذرواژه‌ای وارد کنید باید آن را تایید نمایید." +msgstr "اگر گذرواژه‌ای وارد کنید باید آن را تایید کنید." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:158 msgid "Your passwords did not match." -msgstr "گذرواژه‌های شما همخوان نبودند" +msgstr "گذرواژه‌های شما هم‌لنگه نبود." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" @@ -2752,9 +2785,9 @@ msgid "" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" " contact the list owners at %(listowner)s." msgstr "" -"نشانی رایان‌نامه‌ای که وارد کردید در این فهرست ایمیلی مسدود شده است.، \n" -"اگر متصورید که این مسدودسازی به اشتباه صورت گرفته، لطفاً با مالک فهرست به " -"نشانی زیر تماس بگیرید:\n" +"نشانی رایانامه‌ای که وارد کردید در این فهرست پستی تحریم شده‌است. \n" +"اگر می‌پندارید که این محدودیت اشتباهی بوده، لطفاً با مالکان فهرست به نشانی زیر " +"تماس بگیرید:\n" "owners at %(listowner)s." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 @@ -2762,8 +2795,8 @@ msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" msgstr "" -"نشانی رایان‌نامه‌ای که وارد کردید معتبر نیست.\n" -"(برای مثال این نشانی باید شامل علامت @ باشد)`@'.)" +"نشانی رایا‌نامه‌ای که وارد کردید معتبر نیست.\n" +"(برای مثال این نشانی باید شامل علامت '@` باشد.)" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:214 msgid "" @@ -2790,7 +2823,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:241 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." -msgstr "شما پیشاپیش، مشترک شده اید." +msgstr "شما پیشاپیش، مشترک شده‌اید." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "Mailman privacy alert" @@ -2817,15 +2850,15 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:275 msgid "This list does not support digest delivery." -msgstr "این فهرست، حالت تحویل یکجا را پشتیبانی نمی کند." +msgstr "این فهرست، حالت رساندن یک‌جا را پشتیبانی نمی‌کند." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:277 msgid "This list only supports digest delivery." -msgstr "این فهرست، فقط حالت تحویل یکجا را پشتیبانی می‌کند." +msgstr "این فهرست، فقط حالت رساندن یک‌جا را پشتیبانی می‌کند." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:284 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." -msgstr "شما با موفقیت در فهرست ایمیلی the %(realname)s مشترک شدید." +msgstr "شما با موفقیت در فهرست پستی the %(realname)s مشترک شدید." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18 msgid "" @@ -2850,22 +2883,22 @@ msgid "" "confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n" "message." msgstr "" -"کد تاییدیه نامعتبر! به خاطر داشته باشید که کدهای تاییدیه\n" -"تقریباً %(days)s روز بعد از درخواست اولیه‌ی عضویت، منقضی می‌گردند.\n" -"اگر کد تاییدیه شما منقضی شده، لطفاً سعی کنید درخواست یا ایمیل اولیه را \n" -"دوباره بفرستید ." +"رشته‌ی تاییدیه نامعتبر! به‌یاد داشته‌باشید که رشته‌های تاییدیه\n" +"تقریباً %(days)s روز بعد از درخواست اولیه‌ی اشتراک، منقضی می‌شود.\n" +"اگر کد تاییدیه شما منقضی شده، لطفاً درخواست یا پیام اولیه را \n" +"دوباره بفرستید." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." -msgstr "درخواست شما جهت تصویب، به ناظم فهرست فرستاده شده است." +msgstr "درخواست شما جهت تأیید، به میان‌دار فهرست فرستاده‌شده‌است." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64 msgid "" "You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" msgstr "" -"شما در حال حاضر عضو نیستید. آیا قبلاً اقدام به لغو اشتراک یا تغییر \n" -"نشانی رایان‌نامه‌ی خود کرده اید؟" +"شما در حال حاضر عضو نیستید. آیا قبلاً نشانی رایانامه‌ی خود را \n" +"لغو اشتراک کرده یا تغییر داده‌اید؟" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69 msgid "" @@ -2873,9 +2906,9 @@ msgid "" "restriction is erroneous, please contact the list owners at\n" "%(owneraddr)s." msgstr "" -"در حال حاضر، امکان اشتراک شما در این فهرست، مسدود شده است.\n" -"اگر معتقدید که این محدودسازی به اشتباه صورت گرفته، لطفاً با مالک فهرست به این " -"آدرس تماس بگیرید:\n" +"در حال حاضر، شما از مشترک‌شدن در این فهرست، تحریم شده‌اید.\n" +"اگر می‌پندارید که این محدودیت اشتباهی بوده، لطفاً با مالکان فهرست به این نشانی " +"تماس بگیرید:\n" "%(owneraddr)s." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74 @@ -2884,8 +2917,8 @@ msgid "" "discarded,\n" "and both list administrators have been alerted." msgstr "" -"شما به این فهرست ایمیلی دعوت نشده اید. این دعوتنامه نادیده گرفته شد.\n" -"و هر دو مدیر فهرست، مطلع گشتند." +"شما به این فهرست پستی دعوت نشده‌اید. این دعوت‌نامه رد شده‌است.\n" +" هر دو دسته سرپرست‌های گروه خبردار شدند." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78 msgid "Bad approval password given. Held message is still being held." @@ -2940,11 +2973,11 @@ msgstr "نام فهرست: %(listname)s" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:45 msgid "Description: %(description)s" -msgstr "شرح: %(description)s" +msgstr "توضیح: %(description)s" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:46 msgid "Postings to: %(postaddr)s" -msgstr "پیام‌های ارسال شده به: %(postaddr)s" +msgstr "فرستادن به: %(postaddr)s" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:47 msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s" @@ -2952,7 +2985,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:48 msgid "List Owners: %(owneraddr)s" -msgstr "مالکین فهرست: %(owneraddr)s" +msgstr "مالکان فهرست: %(owneraddr)s" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:49 msgid "More information: %(listurl)s" @@ -2975,7 +3008,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44 msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:" -msgstr "فهرست‌های ایمیلی همگانی در: %(hostname)s:" +msgstr "فهرست‌های پستی همگانی در: %(hostname)s:" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:66 msgid "%(i)3d. List name: %(realname)s" @@ -2983,7 +3016,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:67 msgid " Description: %(description)s" -msgstr "شرح: %(description)s" +msgstr "توضیح: %(description)s" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68 msgid " Requests to: %(requestaddr)s" @@ -3015,7 +3048,7 @@ msgstr "گذرواژه شما این است: %(password)s" #: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" -msgstr "شما عضو فهرست ایمیلی %(listname)s نیستید." +msgstr "شما عضو فهرست پستی %(listname)s نیستید." #: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 msgid "" @@ -3024,9 +3057,9 @@ msgid "" "your\n" "current password, then try again." msgstr "" -"گذرواژه‌ی قدیمی را درست وارد ننمودید. به همین دلیل، گذرواژه‌ی فعلی شما\n" -"تغییر نکرد. برای دریافت گذرواژه‌ی فعلی خود، می‌توانید دستور\n" -"password را بدون هیچ آرگومان اضافه وارد کنید. سپس دوباره سعی نمایید." +"گذرواژه‌ی قدیمی را درست وارد نکردید، بنابراین گذرواژه‌ی عوض نشد \n" +"برای دریافت گذرواژه‌ی فعلی خود، می‌توانید دستور password \n" +"را بدون هیچ آرگومان اضافه وارد کنید و سپس دوباره امتحان کنید." #: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115 msgid "" @@ -3152,24 +3185,24 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:160 msgid " digest plain" -msgstr " حالت یکجا و متن خالی" +msgstr " حالت یک‌جا و متن خالی" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:162 msgid " digest mime" -msgstr " حالت یکجا و mime" +msgstr " حالت یک‌جا و mime" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:164 msgid " digest off" -msgstr "حالت یکجا خاموش" +msgstr "حالت یک‌جا خاموش" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:169 msgid "delivery on" -msgstr "تحویل دادن، روشن" +msgstr "رساندن، روشن" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181 msgid "delivery off" -msgstr "تحویل دادن، خاموش" +msgstr "رساندن، خاموش" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:172 msgid "by you" @@ -3177,11 +3210,11 @@ msgstr "توسط شما" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:175 msgid "by the admin" -msgstr "توسط مدیر" +msgstr "توسط سرپرست" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:178 msgid "due to bounces" -msgstr "به دلیل موارد برگشتی" +msgstr "به دلیل موارد واگشت" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:186 msgid " %(status)s (%(how)s on %(date)s)" @@ -3193,7 +3226,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:195 msgid " hide %(onoff)s" -msgstr "پنهان کردن نوار _منو" +msgstr "پنهان کردن %(onoff)s" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:199 msgid " duplicates %(onoff)s" @@ -3201,7 +3234,7 @@ msgstr "موارد تکراری %(onoff)s" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:203 msgid " reminders %(onoff)s" -msgstr " یادآوری کننده‌ها %(onoff)s" +msgstr " یادآوری‌کننده‌ها %(onoff)s" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:224 msgid "You did not give the correct password" @@ -3213,23 +3246,23 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261 msgid "Not authenticated" -msgstr "مجوز نگرفت" +msgstr "اصالت‌سنجی نشد" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:254 msgid "ack option set" -msgstr "تنظیم گزینه‌های اطلاع رسانی" +msgstr "تنظیم گزینه‌ی تاییدیه" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:286 msgid "digest option set" -msgstr "تنظیم گزینه‌های حالت مختصر شده" +msgstr "تنظیم گزینه‌ی حالت یک‌جا" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:301 msgid "delivery enabled" -msgstr "حالت تحویل، فعال است" +msgstr "رساندن، فعال است" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:304 msgid "delivery disabled by user" -msgstr "این کاربر، امکان تحویل دادن را از کار انداخته است." +msgstr "این کاربر، رساندن را از کارانداخته است" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:316 msgid "myposts option set" @@ -3237,15 +3270,15 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:327 msgid "hide option set" -msgstr "تنظیم گزینه‌های مربوط به پنهان سازی" +msgstr "تنظیم گزینه‌ی پنهان کردن" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:339 msgid "duplicates option set" -msgstr "تنظیم گزینه‌های مربوط به تکراری بودن" +msgstr "تنظیم گزینه‌ی مربوط به تکراری بودن" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:351 msgid "reminder option set" -msgstr "تنظیم گزینه‌های یادآوری کننده" +msgstr "تنظیم گزینه‌ی یادآوری" #: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17 msgid "stop is synonymous with the end command.\n" @@ -3275,7 +3308,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:92 msgid "No valid address found to subscribe" -msgstr "هیچ نشانی معتبری برای مشترک کردن یافت نشد" +msgstr "هیچ نشانی معتبری برای مشترک کردن پیدا نشد" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113 msgid "" @@ -3283,9 +3316,9 @@ msgid "" "If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n" "owners at %(listowner)s." msgstr "" -"نشانی رایان‌نامه‌ای که وارد کردید در این فهرست ایمیلی مسدود شده است.، \n" -"اگر متصورید که این مسدودسازی به اشتباه صورت گرفته، لطفاً با مالک فهرست به " -"نشانی زیر تماس بگیرید:\n" +"نشانی رایانامه‌ای که وارد کردید از این فهرست پستی تحریم شده‌است.، \n" +"اگر می‌پندارید که این تحریم اشتباه شده است، لطفاً با مالکان فهرست به نشانی زیر " +"تماس بگیرید:\n" "owners at %(listowner)s." #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:119 @@ -3302,27 +3335,27 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:129 msgid "You are already subscribed!" -msgstr "شما پیشاپیش مشترک شده اید" +msgstr "شما پیشاپیش مشترک شده‌اید!" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 msgid "No one can subscribe to the digest of this list!" -msgstr "هیچ کس در این فهرست نمی تواند عضو حالت مختصرشده گردد" +msgstr "هیچ‌کس در این فهرست نمی‌تواند مشترک حالت یک‌جا شود!" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136 msgid "This list only supports digest subscriptions!" -msgstr "این فهرست صرفاً اشتراک در حالت مختصرشده را پشتیبانی می‌کند." +msgstr "این فهرست صرفاً اشتراک در حالت یک‌جا را پشتیبانی می‌کند." #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:142 msgid "" "Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n" "at %(listowner)s for review." msgstr "" -"تقاضای اشتراک شما برای بررسی ،به مالک فهرست به نشانی زیر، پیش فرست شد:\n" +"درخواست اشتراک شما برای بررسی ،به سرپرست فهرست به نشانی زیر، پیش پیش‌سو شد:\n" "at %(listowner)s " #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:147 msgid "Subscription request succeeded." -msgstr "درخواست عضویت، موفقیت آمیز بود" +msgstr "درخواست اشتراک، موفقیت‌آمیز بود" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17 msgid "" @@ -3340,7 +3373,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62 msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list" -msgstr "%(address)s عضوی از فهرست ایمیلی %(listname)s نمی باشد." +msgstr "%(address)s عضوی از فهرست پستی %(listname)s نیست." #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69 msgid "" @@ -3348,18 +3381,20 @@ msgid "" "for\n" "approval." msgstr "" -"تقاضای لغو اشتراک شما جهت تایید به\n" -"مدیر فهرست فرستاده شد." +"درخواست لغو اشتراک شما برای تایید به\n" +"سرپرست فهرست پیش‌سو شد." #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84 msgid "You gave the wrong password" -msgstr "گذرواژه را نادرست وارد کرده اید" +msgstr "گذرواژه را نادرست وارد کردید" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87 msgid "Unsubscription request succeeded." -msgstr "درخواست لغو اشتراک، موفقیت آمیز بود" +msgstr "درخواست لغو اشتراک، موفقیت‌آمیز بود." +# what are who and who password here? #: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 +#, fuzzy msgid "" "\n" " who\n" @@ -3370,10 +3405,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " who\n" -" مشاهده اعضای غیر مخفی این فهرست ایمیلی.\n" +" دیدن اعضای غیر پنهان این فهرست پستی.\n" " who password\n" -" مشاهده‌ی تمام کسانی که در این فهرست ایمیلی هستند. گذرواژه\n" -" در اینجا باید متعلق به یک ناظم یا مدیر فهرست باشد.\n" +" دیدن تمام کسانی که در این فهرست پستی هستند. گذرواژه\n" +" در اینجا باید متعلق به یک میان‌دار یا سرپرست فهرست باشد.\n" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 msgid "" @@ -3399,7 +3434,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." -msgstr "شما اجازه‌ی در اختیار گرفتن مشخصات اعضای این فهرست را ندارید" +msgstr "شما اجازه‌ی دسترسی به اعضای این فهرست را ندارید." #: Mailman/Commands/cmd_who.py:134 msgid "This list has no members." @@ -3407,11 +3442,11 @@ msgstr "این فهرست، هیچ عضوی ندارد" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 msgid "Non-digest (regular) members:" -msgstr "اعضای حالت عادی (حالت غیر مختصر)" +msgstr "اعضای حالت غیر‌یک‌جا(عاری):" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 msgid "Digest members:" -msgstr "اعضای حالت یکجا" +msgstr "اعضای حالت یک‌جا" #: Mailman/Defaults.py:1508 msgid "Arabic" @@ -3578,15 +3613,15 @@ msgstr "" #: Mailman/Deliverer.py:71 msgid " (Digest mode)" -msgstr " (حالت یکجا)" +msgstr " (حالت یک‌جا)" #: Mailman/Deliverer.py:77 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" -msgstr "به فهرست ایمیلی \"%(realname)s\" خوش آمدید %(digmode)s" +msgstr "به فهرست پستی \"%(realname)s\" خوش آمدید %(digmode)s" #: Mailman/Deliverer.py:87 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" -msgstr "شما از فهرست ایمیلی %(realname)s لغو عضویت شدید." +msgstr "شما از فهرست پستی %(realname)s لغو اشتراک شده‌اید." #: Mailman/Deliverer.py:114 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" @@ -3594,11 +3629,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Deliverer.py:142 msgid "No reason given" -msgstr "هیچ دلیلی ذکر نشده است" +msgstr "هیچ دلیلی داده نشده" #: Mailman/Deliverer.py:166 Mailman/Deliverer.py:185 msgid "Hostile subscription attempt detected" -msgstr "تلاش برای اشتراک خصمانه مشاهده شد" +msgstr "تلاش برای اشتراک خصمانه دیده شد" #: Mailman/Deliverer.py:167 msgid "" @@ -3623,23 +3658,23 @@ msgstr "" #: Mailman/Errors.py:122 msgid "For some unknown reason" -msgstr "به دلایل نامعلوم" +msgstr "به دلیلی ناشناخته" #: Mailman/Errors.py:128 Mailman/Errors.py:151 msgid "Your message was rejected" -msgstr "پیام شما رد شد" +msgstr "پیام شما پس‌زده‌شد" #: Mailman/Gui/Archive.py:25 msgid "Archiving Options" -msgstr "گزینه‌های آرشیوسازی" +msgstr "گزینه‌های بایگانی‌سازی" #: Mailman/Gui/Archive.py:31 msgid "List traffic archival policies." -msgstr "سیاست‌های آرشیوسازی ترافیک فهرست" +msgstr "سیاست‌های بایگانی ترافیک فهرست" #: Mailman/Gui/Archive.py:34 msgid "Archive messages?" -msgstr "آیا پیغام‌ها آرشیو شوند؟" +msgstr "آیا پیام‌ها بایگانی شوند؟" #: Mailman/Gui/Archive.py:36 msgid "private" @@ -3651,7 +3686,7 @@ msgstr "همگانی" #: Mailman/Gui/Archive.py:37 msgid "Is archive file source for public or private archival?" -msgstr "آیا سورس فایل آرشیوی برای آرشیوسازی همگانی است یا خصوصی؟" +msgstr "آیا متن پرونده‌ی بایگانی برای بایگانی‌سازی همگانی است یا خصوصی؟" #: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Monthly" @@ -3679,7 +3714,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31 msgid "Auto-responder" -msgstr "پاسخ دهنده خودکار" +msgstr "پاسخ‌دهنده خودکار" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:39 msgid "" @@ -3703,11 +3738,11 @@ msgstr "" msgid "" "Should Mailman send an auto-response to mailing list\n" " posters?" -msgstr "آیا میلمن باید پاسخی خودکار به ارسال کننده‌های فهرست ایمیلی بفرستد؟" +msgstr "آیا میلمن باید پاسخی خودکار به فرستنده‌های فهرست پستی بفرستد؟" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60 msgid "Auto-response text to send to mailing list posters." -msgstr "متن پاسخ خودکار به پست دهنده‌های فهرست ایمیلی" +msgstr "متن پاسخ خودکار به فرستنده‌های فهرست پستی." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63 msgid "" @@ -3749,7 +3784,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:26 msgid "Bounce processing" -msgstr "پردازش موارد برگشتی" +msgstr "پردازش موارد واگشتی" #: Mailman/Gui/Bounce.py:32 msgid "" @@ -3814,11 +3849,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:75 msgid "Bounce detection sensitivity" -msgstr "حساسیت کشف موارد برگشتی" +msgstr "حساسیت کشف موارد واگشتی" #: Mailman/Gui/Bounce.py:78 msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?" -msgstr "آیا میلمن باید موارد برگشتی را به طور خودکار رسیدگی کند؟" +msgstr "آیا میلمن باید پردازش موارد واگشتی را خودکار انجام دهد؟" #: Mailman/Gui/Bounce.py:79 msgid "" @@ -3880,7 +3915,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:266 msgid "Notifications" -msgstr "یادآوری ها" +msgstr "آگاه‌سازی‌ها" #: Mailman/Gui/Bounce.py:121 msgid "" @@ -3963,7 +3998,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 msgid "Forward to List Owner" -msgstr "پیش فرست کردن به مالک لیست" +msgstr "پیش‌سو کردن به مالک فهرست" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:39 msgid "Preserve" @@ -4128,7 +4163,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:36 msgid "Digest options" -msgstr "گزینه‌های حالت یکجا" +msgstr "گزینه‌های حالت یک‌جا" #: Mailman/Gui/Digest.py:44 msgid "Batched-delivery digest characteristics." @@ -4140,7 +4175,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:51 msgid "Digest" -msgstr "حالت یکجا" +msgstr "حالت یک‌جا" #: Mailman/Gui/Digest.py:51 msgid "Regular" @@ -4148,7 +4183,7 @@ msgstr "عادی" #: Mailman/Gui/Digest.py:52 msgid "Which delivery mode is the default for new users?" -msgstr "حالت تحویل پیشفرض به کاربران جدید کدام است؟" +msgstr "حالت رساندن پیش‌فرض برای کاربران جدید کدام است؟" #: Mailman/Gui/Digest.py:55 msgid "MIME" @@ -4160,27 +4195,26 @@ msgstr "متن ساده" #: Mailman/Gui/Digest.py:56 msgid "When receiving digests, which format is default?" -msgstr "هنگام دریافت حالت مختصر شده، پیکربندی پیشفرض کدام است؟" +msgstr "هنگام دریافت حالت یک‌جا، قالب پیش‌فرض کدام است؟" #: Mailman/Gui/Digest.py:59 -#, fuzzy msgid "" "How big in Kb should a digest be before it gets sent out? 0 implies no " "maximum size." msgstr "" -"هر ایمیل حالت مختصر شده، قبل از ارسال باید بر حسب کیلوبایت چقدر بزرگ شده " -"باشد؟" +"هر رایانامه‌ی یک‌جا، به چه حجمی بر حسب کیلوبایت برسد تا فرستاده شود؟ «۰» (صفر) " +"یعنی بدون محدودیت بیشینه" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 msgid "" "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" msgstr "" -"اگر ایمیل مختصر شده هنوز به بزرگی مورد نظر نرسیده باشد آیا می‌تواند به صورت " -"روزانه ارسال گردد؟" +"اگر رایانامه‌ی یک‌جا، هنوز به بزرگی مورد نظر نرسیده باشد آیا می‌تواند به صورت " +"روزانه فرستاده شود؟" #: Mailman/Gui/Digest.py:67 msgid "Header added to every digest" -msgstr "سربرگی که به تمام ایمیل‌های مختصرشده اضافه می‌گردد" +msgstr "سربرگی که به تمام رایانامه‌های یک‌جا افزوده می‌شود" #: Mailman/Gui/Digest.py:68 msgid "" @@ -4190,7 +4224,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:73 msgid "Footer added to every digest" -msgstr "پاورقی که به تمام ایمیل‌های مختصرشده افزوده می‌گردد" +msgstr "پاورقی که به تمام رایانامه‌های یک‌جا افزوده می‌شود" #: Mailman/Gui/Digest.py:74 msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. " @@ -4221,7 +4255,7 @@ msgid "" "Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n" " empty?" msgstr "" -"اگر پیام مختصرشده‌ی بعدی، خالی نباشد آیا میلمن باید آن را همین حالا بفرستد؟" +"اگر رایانامه‌ی یک‌جای بعدی خالی نباشد، آیا میلمن باید آن را همین حالا بفرستد؟" #: Mailman/Gui/Digest.py:145 msgid "" @@ -4231,21 +4265,24 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:150 msgid "A digest has been sent." -msgstr "یک پیام مختصرشده ارسال گشت." +msgstr "یک رایانامه‌ی یک‌جا فرستاده شد." #: Mailman/Gui/Digest.py:152 msgid "There was no digest to send." -msgstr "هیچ ایمیل مختصرشده‌ای برای فرستادن، موجود نبود" +msgstr "هیچ رایانامه‌ی یک‌جایی برای فرستادن، موجود نبود." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "مقدار نامعتبر برای متغیر: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "" +"ورودی گزینه‌های بد شکل:\n" +" %(record)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the %(property)s string:\n" @@ -4255,7 +4292,7 @@ msgid "" " problem." msgstr "" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your %(property)s string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -4270,19 +4307,19 @@ msgstr "گزینه‌های عمومی" #: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Conceal the member's address" -msgstr "مخفی سازی نشانی اعضا" +msgstr "پنهان سازی نشانی عضو" #: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Acknowledge the member's posting" -msgstr "اطلاع رسانی درباره موارد ارسال شده توسط اعضا" +msgstr "دادن تاییدیه برای فرستاده‌ی عضو" #: Mailman/Gui/General.py:53 msgid "Do not send a copy of a member's own post" -msgstr "نسخه‌ای از پیام ارسال شده توسط عضو را برای خودش نفرست" +msgstr "رونوشت پیام فرستاده‌ی خود عضو را برایش نفرست" #: Mailman/Gui/General.py:55 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" -msgstr "پیام‌های تکراری ارسال شده برای اعضای فهرست را در صورت امکان فیلتر کن" +msgstr "پیام‌های تکراری فرستاده شده برای اعضای فهرست را در صورت امکان پالایش کن" #: Mailman/Gui/General.py:62 msgid "" @@ -4292,7 +4329,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:65 msgid "General list personality" -msgstr "شخصیت کلی فهرست" +msgstr "شخصیت عمومی فهرست" #: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." @@ -4380,7 +4417,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:126 msgid "A terse phrase identifying this list." -msgstr "یک عبارت مختصر که معرف این فهرست باشد" +msgstr "یک عبارت مختصر که معرف این فهرست باشد." #: Mailman/Gui/General.py:128 msgid "" @@ -4416,7 +4453,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:146 msgid "Prefix for subject line of list postings." -msgstr "پیشوند برای موضوع پیام‌های ارسال شده به فهرست" +msgstr "پیش‌وند برای موضوع فرستاده‌های فهرست." #: Mailman/Gui/General.py:147 msgid "" @@ -4601,7 +4638,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:269 msgid "Send monthly password reminders?" -msgstr "آیا یادآوری کننده‌ی ماهانه‌ی گذرواژه ارسال شود؟" +msgstr "آیا یادآوری‌کننده‌ی ماهانه‌ی گذرواژه فرستاده شود؟" #: Mailman/Gui/General.py:271 msgid "" @@ -4642,7 +4679,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" -msgstr "آیا برای اعضایی که تازه مشترک می‌شوند پیام خوشآمد ارسال گردد؟" +msgstr "آیا برای اعضایی که تازه مشترک می‌شوند پیام خوش‌آمد فرستاده شود؟" #: Mailman/Gui/General.py:297 msgid "" @@ -4691,8 +4728,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:325 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" -"هنگامی که یک پست در انتظار تایید نگه داشته می‌شود، هشداری به فرستنده‌ی آن " -"ارسال گردد." +"هنگامی که یک پست در انتظار تایید نگه داشته می‌شود، هشداری برای فرستنده‌ی آن " +"فرستاده شود؟" #: Mailman/Gui/General.py:328 msgid "Additional settings" @@ -4744,7 +4781,7 @@ msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." msgstr "" -"حداکثر اندازه هر پیام بر حسب کیلوبایت (KB). \n" +"بیشینه اندازه‌ی بدنه‌ی هر پیام بر حسب کیلوبایت (KB). \n" " اگر می‌خواهید نامحدود باشد، صفر بگذارید." #: Mailman/Gui/General.py:365 @@ -4752,12 +4789,12 @@ msgid "" "Maximum number of members to show on one page of the\n" " Membership List." msgstr "" -"حداکثر تعداد اعضا که در هر صفحه \n" +"بیشینه تعداد اعضایی که در هر صفحه \n" " از فهرست عضویت نمایش داده می‌شود." #: Mailman/Gui/General.py:369 msgid "Host name this list prefers for email." -msgstr "نام میزبانی که این فهرست برای ایمیل ترجیح می‌دهد" +msgstr "نام میزبانی که این فهرست برای رایاناه ترجیح می‌دهد." #: Mailman/Gui/General.py:371 msgid "" @@ -4900,11 +4937,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Language.py:66 msgid "Natural language (internationalization) options." -msgstr "گزینه‌های زبان طبیعی (بین المللی سازی)." +msgstr "گزینه‌های زبان طبیعی (بین المللی‌سازی)." #: Mailman/Gui/Language.py:71 msgid "Default language for this list." -msgstr "زبان پیشفرض این فهرست" +msgstr "زبان پیش‌فرض این فهرست." #: Mailman/Gui/Language.py:72 msgid "" @@ -4922,7 +4959,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Language.py:82 msgid "Languages supported by this list." -msgstr "زبان‌های مورد پشتیبانی این فهرست" +msgstr "زبان‌های مورد پشتیبانی این فهرست." #: Mailman/Gui/Language.py:84 msgid "" @@ -4942,7 +4979,7 @@ msgstr "هنگام نیاز" #: Mailman/Gui/Language.py:90 msgid "Never" -msgstr "هیچ گاه" +msgstr "هیچ‌گاه" #: Mailman/Gui/Language.py:91 msgid "" @@ -5008,12 +5045,12 @@ msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" msgstr "" -"آیا مشترکین می‌توانند انتخاب کنند که ایمیل را به جای حالت دسته جمعی مختصر " -"شده، به شکل ایمیل فوری دریافت نمایند؟" +"آیا مشترک‌ها می‌توانند انتخاب کنند که رایانامه را به جای حالت یک‌جا، \n" +" به شکل فوری دریافت کنند؟" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 msgid "Full Personalization" -msgstr "شخصی سازی کامل" +msgstr "شخصی‌سازی کامل" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:55 msgid "" @@ -5104,8 +5141,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "Header added to mail sent to regular list members" -msgstr "" -"سربرگی که به ایمیل‌های ارسال شده توسط فهرست برای اعضای عادی افزوده می‌گردد" +msgstr "سربرگی که به رایانامه‌های فرستاده‌شده برای اعضای عادی افزوده می‌شود" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:130 msgid "" @@ -5115,7 +5151,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" -msgstr "پاورقی که به ایمیل‌های ارسال شده به اعضای عادی گروه اضافه می‌گردد" +msgstr "پاورقی که به رایانامه‌های فرستاده شده به اعضای عادی گروه افزوده می‌شود" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:135 msgid "" @@ -5137,7 +5173,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 msgid "Sibling lists" -msgstr "فهرست‌های هم خانواده" +msgstr "فهرست‌های هم‌خانواده" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:152 msgid "" @@ -5193,11 +5229,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" -msgstr "گذرواژه ها" +msgstr "گذرواژه‌ها" #: Mailman/Gui/Privacy.py:37 msgid "Privacy options..." -msgstr "گزینه‌های حفظ اطلاعات شخصی...." +msgstr "گزینه‌های محرمانگی...." #: Mailman/Gui/Privacy.py:41 msgid "Subscription rules" @@ -5217,7 +5253,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63 msgid "None" -msgstr "هیچ کدام" +msgstr "هیچ‌کدام" #: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82 msgid "Confirm" @@ -5233,7 +5269,7 @@ msgstr "تایید و موافقت" #: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86 msgid "What steps are required for subscription?
        " -msgstr "چه گام هایی برای اشتراک لازم است؟
        " +msgstr "چه گام‌هایی برای اشتراک لازم است؟
        " #: Mailman/Gui/Privacy.py:64 msgid "" @@ -5283,7 +5319,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:109 msgid "Subscribing" -msgstr "مشترک شدن" +msgstr "در حال مشترک‌شدن" #: Mailman/Gui/Privacy.py:111 msgid "" @@ -5317,7 +5353,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:131 msgid "Ban list" -msgstr "مسدود کردن فهرست" +msgstr "فهرست تحریم" #: Mailman/Gui/Privacy.py:133 msgid "" @@ -5340,11 +5376,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:143 msgid "Anyone" -msgstr "همه کس" +msgstr "هرکس" #: Mailman/Gui/Privacy.py:143 msgid "List admin only" -msgstr "فقط مدیر فهرست" +msgstr "فقط سرپرست فهرست" #: Mailman/Gui/Privacy.py:143 msgid "List members" @@ -5418,12 +5454,13 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:195 msgid "Member filters" -msgstr "فیلترهای مربوط به عضو" +msgstr "پالایه‌های برای اعضا" #: Mailman/Gui/Privacy.py:198 msgid "By default, should new list member postings be moderated?" msgstr "" -"آیا به طور پیشفرض، پست‌های اعضای جدید این فهرست، مستلزم نظم دهی خواهد بود؟" +"آیا به طور پیش‌فرض، فرستاده‌های اعضای جدید این فهرست، نیاز به بررسی میان‌دار " +"دارد؟" #: Mailman/Gui/Privacy.py:200 msgid "" @@ -5484,7 +5521,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:238 msgid "Non-member filters" -msgstr "فیلترهای مربوط به غیر اعضا" +msgstr "پالایه‌های برای غیراعضا" #: Mailman/Gui/Privacy.py:241 msgid "" @@ -5608,7 +5645,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:328 msgid "Recipient filters" -msgstr "فیلترهای مربوط به دریافت کننده" +msgstr "پالایه‌های مربوط به دریافت‌کننده" #: Mailman/Gui/Privacy.py:332 msgid "" @@ -5689,7 +5726,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:386 msgid "Header filters" -msgstr "فیلترهای مربوط به سربرگ" +msgstr "پالایه‌های مربوط به سربرگ" #: Mailman/Gui/Privacy.py:389 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." @@ -5761,15 +5798,15 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:36 msgid "Topics" -msgstr "موضوعات" +msgstr "سرفصل‌ها" #: Mailman/Gui/Topics.py:44 msgid "List topic keywords" -msgstr "واژگان کلیدی موضوعات را فهرست کن" +msgstr "واژگان کلیدی سرفصل‌ها را فهرست کن" #: Mailman/Gui/Topics.py:46 msgid "Disabled" -msgstr "از کار انداخته شده" +msgstr "ازکار‌انداخته‌شده" #: Mailman/Gui/Topics.py:46 msgid "Enabled" @@ -5868,11 +5905,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:37 msgid "News server settings" -msgstr "تنظیمات سرویس دهنده‌ی خبری" +msgstr "تنظیمات کارگزار خبری" #: Mailman/Gui/Usenet.py:40 msgid "The hostname of the machine your news server is running on." -msgstr "نام میزبان دستگاهی که سرور خبررسانی شما روی آن نصب است." +msgstr "نام میزبان دستگاهی که کارگزار خبررسانی شما روی آن در حال اجراست." #: Mailman/Gui/Usenet.py:41 msgid "" @@ -5905,19 +5942,19 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:60 msgid "Forwarding options" -msgstr "تنظیمات پیش فرست کردن" +msgstr "گزینه‌های پیش‌سو کردن" #: Mailman/Gui/Usenet.py:63 msgid "Moderated" -msgstr "نظم دهی شد" +msgstr "میان‌داری شد" #: Mailman/Gui/Usenet.py:63 msgid "Open list, moderated group" -msgstr "فهرست باز، گروه نظم دهی شده" +msgstr "فهرست باز، گروه میان‌داری شده" #: Mailman/Gui/Usenet.py:66 msgid "The moderation policy of the newsgroup." -msgstr "سیاست نظم دهی گروه خبری" +msgstr "سیاست میان‌داری گروه خبری" #: Mailman/Gui/Usenet.py:68 msgid "" @@ -6012,15 +6049,15 @@ msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:56 msgid "%(realname)s administrative interface" -msgstr "%(realname)s رابط کاربری مدیریتی" +msgstr "%(realname)s رابط کاربری سرپرستی" #: Mailman/HTMLFormatter.py:57 msgid " (requires authorization)" -msgstr "مستلزم مجوز دسترسی است" +msgstr "(مستلزم اجازه‌دهی)" #: Mailman/HTMLFormatter.py:60 msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists" -msgstr "مرور کلیه‌ی فهرست‌های ایمیلی %(hostname)s " +msgstr "مرور کلیه‌ی فهرست‌های پستی %(hostname)s " #: Mailman/HTMLFormatter.py:77 msgid "(1 private member not shown)" @@ -6036,7 +6073,7 @@ msgstr "; شما آن را از کار انداختید" #: Mailman/HTMLFormatter.py:137 msgid "; it was disabled by the list administrator" -msgstr "; مدیر فهرست، آن را از کار انداخت" +msgstr "; سرپرست فهرست، آن را از کار انداخت" #: Mailman/HTMLFormatter.py:141 msgid "" @@ -6046,21 +6083,20 @@ msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:144 msgid "; it was disabled for unknown reasons" -msgstr "; به دلایل نامعلوم، از کار افتاد" +msgstr "; به دلایل ناشناخته، از کار انداخته‌شده" #: Mailman/HTMLFormatter.py:146 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." msgstr "" -"یادآوری: امکان تحویل فهرست شما در حال حاضر از کار انداخته شده زیرا: " -"%(reason)s." +"یادداشت: امکان رساندن فهرست شما اکنون از کار انداخته شده زیرا: %(reason)s." #: Mailman/HTMLFormatter.py:149 msgid "Mail delivery" -msgstr "تحویل ایمیل" +msgstr "رساندن رایانامه" #: Mailman/HTMLFormatter.py:151 Mailman/HTMLFormatter.py:296 msgid "the list administrator" -msgstr "مدیر فهرست" +msgstr "سرپرست فهرست" #: Mailman/HTMLFormatter.py:152 msgid "" @@ -6096,8 +6132,8 @@ msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you." msgstr "" -"یک ایمیل جهت تایید درخواست برایتان ارسال می‌شود تا\n" -"دیگران نتوانند شما را به طور ناخواسته مشترک نمایند." +"یک رایانامه جهت تایید درخواست برایتان فرستاده می‌شود تا\n" +"دیگران نتوانند شما را به طور ناخواسته مشترک کنند." #: Mailman/HTMLFormatter.py:189 msgid "" @@ -6105,9 +6141,9 @@ msgid "" " will be held for approval. You will be notified of the list\n" " moderator's decision by email." msgstr "" -"این یک فهرست بسته است. یعنی تقاضای اشتراک شما\n" -" در انتظار تایید شدن می‌ماند. نتایج \n" -" تصمیم ناظمین برایتان ایمیل خواهد شد." +"این یک فهرست بسته است. یعنی درخواست اشتراک شما\n" +" در انتظار تایید شدن می‌ماند. نتیجه‌ی تصمیم میان‌دار \n" +" با رایانامه به اطلاع‌تان خواهد رسید." #: Mailman/HTMLFormatter.py:192 Mailman/HTMLFormatter.py:199 msgid "also " @@ -6122,11 +6158,11 @@ msgid "" " by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n" " decision by email." msgstr "" -"یک ایمیل محتوی درخواست تایید برایتان فرستاده خواهد شد تا\n" -" دیگران نتوانند شما را به طور ناخواسته عضو نمایند.\n" -" هنگامی که تایید را انجام دهید، درخواست عضویت شما در انتظار تصویب " -"ناظم می‌ماند.\n" -" نتیجه‌ی تصمیم ناظم با ایمیل به اطلاعتان خواهد رسید." +"یک رایانامه‌ی محتوی درخواست تایید برای‌تان فرستاده خواهد شد تا\n" +" دیگران نتوانند شما را به طور ناخواسته مشترک کنند.\n" +" هنگامی که تایید را انجام دهید، میان‌دار فهرست باید درخواست اشتراک " +"شما را تایید کند.\n" +" نتیجه‌ی تصمیم میان‌دار با رایانامه به اطلاع‌تان خواهد رسید." #: Mailman/HTMLFormatter.py:203 msgid "" @@ -6152,7 +6188,7 @@ msgid "" " easily recognizable by spammers)." msgstr "" " (ولی ما نشانی‌ها را به شکل خاصی در می‌آوریم\n" -" که به آسانی توسط اسپمرها قابل تشخیص نباشد)." +" که به آسانی توسط هرزفرست‌ها قابل تشخیص نباشد)." #: Mailman/HTMLFormatter.py:217 msgid "" @@ -6166,7 +6202,10 @@ msgstr "" msgid "either " msgstr "" +# what comes for %(either)senter here? +# is senter also connected to %(either)? #: Mailman/HTMLFormatter.py:251 +#, fuzzy msgid "" "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" " or change your subscription options %(either)senter your " @@ -6174,15 +6213,14 @@ msgid "" " email address:\n" "

        " msgstr "" -"برای لغو اشتراک از %(realname)s، ابتدا یک یادآور گذرواژه\n" -" دریافت کنید یا گزینه‌های اشتراک خود را در قسمت %(either)s با وارد " -"کردن\n" -" نشانی رایان‌نامه‌ای که با آن عضو شده اید تغییر دهید:\n" +"برای لغو اشتراک از %(realname)s، یک یادآور گذرواژه\n" +" بگیرید یا گزینه‌های اشتراک خود را در قسمت %(either)s با وارد کردن\n" +" نشانی رایا‌نامه‌ای که با آن عضو شده اید تغییر دهید:\n" "

        " #: Mailman/HTMLFormatter.py:258 msgid "Unsubscribe or edit options" -msgstr "لغو اشتراک یا ویرایش گزینه ها" +msgstr "لغو اشتراک یا ویرایش گزینه‌ها" #: Mailman/HTMLFormatter.py:262 msgid "" @@ -6196,7 +6234,7 @@ msgid "" " your email address" msgstr "" "اگر این خانه را خالی بگذارید، از شما\n" -" نشانی رایان‌نامه تان پرسیده خواهد شد." +" نشانی رایا‌نامه‌تان پرسیده خواهد شد." #: Mailman/HTMLFormatter.py:272 msgid "" @@ -6216,11 +6254,11 @@ msgstr "اینجا را کلیک کنید برای دیدن فهرست " #: Mailman/HTMLFormatter.py:288 msgid " subscribers: " -msgstr "مشترکین:" +msgstr "مشترک‌ها:" #: Mailman/HTMLFormatter.py:290 msgid "Visit Subscriber list" -msgstr "مشاهده فهرست مشترکین" +msgstr "دیدن فهرست مشترک‌ها" #: Mailman/HTMLFormatter.py:293 msgid "members" @@ -6232,13 +6270,15 @@ msgstr "نشانی:" #: Mailman/HTMLFormatter.py:297 msgid "Admin address:" -msgstr "نشانی مدیر:" +msgstr "نشانی سرپرست:" #: Mailman/HTMLFormatter.py:300 msgid "The subscribers list" -msgstr "فهرست مشترکین" +msgstr "فهرست مشترک‌ها" +# this phrase is realy hard to translate in languages which have "your" after the owned "name" ! #: Mailman/HTMLFormatter.py:302 +#, fuzzy msgid "

        Enter your " msgstr "

        لطفاً وارد کنید " @@ -6252,15 +6292,15 @@ msgstr "گذرواژه:" #: Mailman/HTMLFormatter.py:313 msgid "Visit Subscriber List" -msgstr "مشاهده فهرست مشترکین" +msgstr "دیدن فهرست مشترک‌ها" #: Mailman/HTMLFormatter.py:347 msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." -msgstr "ماهی یک بار، گذرواژه‌ی شما جهت یادآوری، برایتان ایمیل خواهد شد." +msgstr "ماهی یک بار، گذرواژه‌ی شما جهت یادآوری، برای‌تان رایانامه خواهد شد." #: Mailman/HTMLFormatter.py:394 msgid "The current archive" -msgstr "آرشیو فعلی" +msgstr "بایگانی جاری" #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59 msgid "%(realname)s post acknowledgement" @@ -6286,7 +6326,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58 msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator." -msgstr "ناظم، پیام شما را نامناسب برشمرده است." +msgstr "میان‌دار، پیام شما را نامناسب برشمرده است." #: Mailman/Handlers/Hold.py:53 msgid "Sender is explicitly forbidden" @@ -6294,39 +6334,39 @@ msgstr "فرستنده، صریحاً منع شده است" #: Mailman/Handlers/Hold.py:54 msgid "You are forbidden from posting messages to this list." -msgstr "شما از ارسال پیام به این فهرست، منع شده اید" +msgstr "شما از فرستادن پیام به این فهرست، منع شده‌اید" #: Mailman/Handlers/Hold.py:57 msgid "Post to moderated list" -msgstr "ارسال به فهرست نظم دهی شده" +msgstr "فرستادن به فهرست میان‌داری شده" #: Mailman/Handlers/Hold.py:61 msgid "Post by non-member to a members-only list" -msgstr "ارسال توسط غیرعضو به فهرست مختص اعضا" +msgstr "فرستادن توسط غیرعضو به فهرست مختص اعضا" #: Mailman/Handlers/Hold.py:62 msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list." -msgstr "غیر اعضا اجازه‌ی ارسال پیام به این فهرست را ندارند" +msgstr "کسی غیر از اعضا اجازه‌ی فرستادن پیام به این فهرست را ندارد." #: Mailman/Handlers/Hold.py:65 msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval" -msgstr "ارسال توسط فرستنده به یک فهرست محدودشده، نیاز به تایید دارد." +msgstr "فرستادن به یک فهرست محرمانه توسط این فرستنده، نیاز به تایید دارد" #: Mailman/Handlers/Hold.py:66 msgid "This list is restricted; your message was not approved." -msgstr "این فهرست، محدودیت دارد؛ پیام شما تایید نشد." +msgstr "این فهرست، محرمانه است؛ پیام شما تایید نشد." #: Mailman/Handlers/Hold.py:69 msgid "Too many recipients to the message" -msgstr "تعداد دریافت کنندگان این پیام، بیش از حد است" +msgstr "تعداد دریافت‌کنندگان این پیام، بیش از حد است" #: Mailman/Handlers/Hold.py:70 msgid "Please trim the recipient list; it is too long." -msgstr "لطفاً فهرست دریافت کنندگان را کوتاه نمایید زیرا بیش از حد بلند است" +msgstr "لطفاً فهرست دریافت‌کنندگان را کوتاه کنید زیرا بیش از حد بلند است." #: Mailman/Handlers/Hold.py:73 msgid "Message has implicit destination" -msgstr "این پیام دارای مقصد غیر صریح است" +msgstr "مقصد این پیام آشکار نیست" #: Mailman/Handlers/Hold.py:74 msgid "" @@ -6350,11 +6390,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:90 msgid "Message has a suspicious header" -msgstr "این پیام حاوی سربرگ مشکوک است" +msgstr "سربرگ این پیام مشکوک است" #: Mailman/Handlers/Hold.py:91 msgid "Your message had a suspicious header." -msgstr "پیام شما دارای سربرگ مشکوک بود" +msgstr "سربرگ پیام شما مشکوک بود." #: Mailman/Handlers/Hold.py:101 msgid "" @@ -6374,11 +6414,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:110 msgid "Posting to a moderated newsgroup" -msgstr "ارسال به گروه خبری نظم دهی شده" +msgstr "فرستادن به گروه خبری میان‌داری شده" #: Mailman/Handlers/Hold.py:247 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" -msgstr "پیام شما به %(listname)s در انتظار تایید ناظم می‌ماند." +msgstr "پیام شما به %(listname)s در انتظار تایید میان‌دار است" #: Mailman/Handlers/Hold.py:266 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" @@ -6397,7 +6437,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59 msgid "The message's content type was explicitly disallowed" -msgstr "نوع محتوای این پیام، صریحاً غیرمجاز دانسته شده است." +msgstr "نوع محتوای این پیام، صریحاً غیرمجاز دانسته شده است" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64 msgid "The message's content type was not explicitly allowed" @@ -6405,15 +6445,15 @@ msgstr "نوع محتوای این پیام، صریحاً مجاز دانسته #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed" -msgstr "پسوند فایل این پیام صریحاً غیرمجاز دانسته شده است" +msgstr "پسوند پرونده‌ی این پیام صریحاً غیرمجاز دانسته شده است" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed" -msgstr "پسوند فایل این پیام، صریحاً مجاز دانسته نشده است" +msgstr "پسوند پرونده‌ی این پیام، صریحاً مجاز دانسته نشده است" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87 msgid "After content filtering, the message was empty" -msgstr "بعد از فیلتر کردن محتوا، این پیام خالی ماند." +msgstr "بعد از پالایش محتوا، این پیام خالی ماند" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:264 msgid "" @@ -6427,7 +6467,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:270 msgid "Content filtered message notification" -msgstr "یادآوری مربوط به پیامی که محتوایش فیلتر شده است" +msgstr "آگاه‌سازی مربوط به پیامی که محتوایش فیلتر شده است" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:163 msgid "" @@ -6436,17 +6476,17 @@ msgid "" "in\n" "error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" -"شما مجاز به ارسال پیغام به این فهرست ایمیلی نیستید و پیغامتان\n" -"به طور خودکار رد شد. اگر معتقدید که پیغام هایتان\n" -"به اشتباه رد می‌شود، با مالک فهرست به این نشانی تماس بگیرید: %(listowner)s." +"شما مجاز به فرستادن پیام به این فهرست پستی نیستید و پیام‌تان\n" +"به طور خودکار پس‌زده‌شد. اگر معتقدید که پیام‌هایتان\n" +"به اشتباه پس‌زده‌شده، با مالک فهرست به این نشانی تماس بگیرید: %(listowner)s." #: Mailman/Handlers/Moderate.py:179 msgid "Auto-discard notification" -msgstr "یادآوری مربوط به دور انداختن خودبخودی" +msgstr "آگاه‌سازی مربوط به رد شدن خودبه‌خودی" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:182 msgid "The attached message has been automatically discarded." -msgstr "پیام پیوست، به طور خودبخود دور انداخته شد" +msgstr "پیام پیوست‌شده، به طور خودکار رد شد." #: Mailman/Handlers/Replybot.py:75 msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" @@ -6483,7 +6523,7 @@ msgstr "بدون تاریخ" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271 msgid "unknown sender" -msgstr "فرستنده نامشخص" +msgstr "فرستنده ناشناخته" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 msgid "" @@ -6515,11 +6555,11 @@ msgstr "-------------- قسمت بعدی --------------\n" #: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55 msgid "The message headers matched a filter rule" -msgstr "سربرگ‌های این پیام، مصداق یکی از قواعد فیلترینگ بودند" +msgstr "سربرگ‌های این پیام، مصداق یکی از قواعد پالایش بودند" #: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:119 msgid "Message rejected by filter rule match" -msgstr "این پیام بر اثر انطباق با قواعد فیلترینگ، رد شد." +msgstr "این پیام به‌خاطر مطابقت با قواعد پالایش، پس‌زده‌شد" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:163 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" @@ -6527,31 +6567,31 @@ msgstr "" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:209 msgid "digest header" -msgstr "سربرگ حالت یکجا" +msgstr "سربرگ حالت یک‌جا" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:212 msgid "Digest Header" -msgstr "سربرگ حالت یکجا" +msgstr "سربرگ حالت یک‌جا" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:225 msgid "Today's Topics:\n" -msgstr "موضوعات امروز:\n" +msgstr "سرفصل‌های امروز:\n" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:305 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" -msgstr "موضوعات امروز (%(msgcount)d پیغام)" +msgstr "سرفصل‌های امروز (%(msgcount)d پیام)" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331 msgid "[Message discarded by content filter]" -msgstr "[این پیام توسط فیلتر محتوایی، دور انداخته شد]" +msgstr "[این پیام توسط پالایه محتوایی، رد شد]" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:359 msgid "digest footer" -msgstr "پاورقی حالت یکجا" +msgstr "پاورقی حالت یک‌جا" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362 Mailman/Handlers/ToDigest.py:370 msgid "Digest Footer" -msgstr "پاورقی حالت یکجا" +msgstr "پاورقی حالت یک‌جا" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:377 msgid "End of " @@ -6563,15 +6603,15 @@ msgstr "فرستادن پیام شما با عنوان \"%(subject)s\"" #: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:422 msgid "[No reason given]" -msgstr "[هیچ دلیلی ذکر نشده است]" +msgstr "[هیچ دلیلی داده نشده]" #: Mailman/ListAdmin.py:338 msgid "Forward of moderated message" -msgstr "پیش فرست پیام نظم دهی شده" +msgstr "پیش‌سوکردن پیام میان‌داری شده" #: Mailman/ListAdmin.py:395 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" -msgstr "تقاضای اشتراک جدید در فهرست %(realname)s از طرف %(addr)s" +msgstr "درخواست اشتراک جدید در فهرست %(realname)s از طرف %(addr)s" #: Mailman/ListAdmin.py:421 msgid "Subscription request" @@ -6587,11 +6627,11 @@ msgstr "درخواست لغو اشتراک" #: Mailman/ListAdmin.py:509 msgid "Original Message" -msgstr "پیغام اصلی" +msgstr "پیام اصلی" #: Mailman/ListAdmin.py:512 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" -msgstr "درخواست ارسال شده به فهرست ایمیلی %(realname)s رد گشت." +msgstr "درخواست فرستاده‌شده به فهرست پستی %(realname)s پس‌زده‌شد" #: Mailman/MTA/Manual.py:66 msgid "" @@ -6612,7 +6652,7 @@ msgstr "" #: Mailman/MTA/Manual.py:82 msgid "## %(listname)s mailing list" -msgstr "## %(listname)s فهرست ایمیلی" +msgstr "فهرست پستی ## %(listname)s" #: Mailman/MTA/Manual.py:99 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" @@ -6645,7 +6685,7 @@ msgstr "" #: Mailman/MTA/Postfix.py:320 msgid "checking permissions on %(file)s" -msgstr "در حال چک کردن مجوزهای موجود در %(file)s" +msgstr "در حال بررسی اجازه‌های %(file)s" #: Mailman/MTA/Postfix.py:330 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" @@ -6658,7 +6698,7 @@ msgstr "" #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 #: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" -msgstr ")در حال تعمیر(" +msgstr "(در حال تعمیر)" #: Mailman/MTA/Postfix.py:348 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" @@ -6674,11 +6714,11 @@ msgstr "" #: Mailman/MailList.py:216 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list" -msgstr "برای پیوستن به فهرست ایمیلی %(listname)s نیاز به تایید شما وجود دارد." +msgstr "برای پیوستن به فهرست پستی %(listname)s نیاز به تایید شما وجود دارد." #: Mailman/MailList.py:227 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" -msgstr "برای ترک فهرست ایمیلی %(listname)s نیاز به تایید شما وجود دارد." +msgstr "برای ترک فهرست پستی %(listname)s نیاز به تایید شما وجود دارد." #: Mailman/MailList.py:903 Mailman/MailList.py:1333 msgid " from %(remote)s" @@ -6686,15 +6726,15 @@ msgstr "" #: Mailman/MailList.py:944 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" -msgstr "اشتراک در %(realname)s مستلزم تایید ناظم است." +msgstr "برای اشتراک در %(realname)s نیاز به تایید میان‌دار است" #: Mailman/MailList.py:1013 bin/add_members:252 msgid "%(realname)s subscription notification" -msgstr "یادآوری اشتراک%(realname)s یادآوری اشتراک" +msgstr "آگاه‌سازی از اشتراک%(realname)s " #: Mailman/MailList.py:1032 msgid "unsubscriptions require moderator approval" -msgstr "تقاضاهای لغو اشتراک، مستلزم تایید مدیر است." +msgstr "برای لغو اشتراک، تایید میان‌دار لازم است." #: Mailman/MailList.py:1052 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" @@ -6702,11 +6742,11 @@ msgstr "" #: Mailman/MailList.py:1242 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" -msgstr "اشتراک در %(name)s مستلزم تایید مدیر است." +msgstr "برای اشتراک در %(name)s نیاز به تایید سرپرست است." #: Mailman/MailList.py:1507 msgid "Last autoresponse notification for today" -msgstr "آخرین یادآوری پاسخگویی خودکار امروز" +msgstr "آخرین آگاه‌سازی پاسخ‌گویی خودکار امروز" #: Mailman/Queue/BounceRunner.py:343 msgid "" @@ -6724,7 +6764,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Queue/BounceRunner.py:353 msgid "Uncaught bounce notification" -msgstr "یادآوری مورد برگشتی به تور نیفتاده" +msgstr "آگاه‌سازی مورد واگشت به تور نیفتاده" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:97 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" @@ -6735,8 +6775,8 @@ msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" msgstr "" -"نتایج فرمان ایمیلی شما در زیر آمده است.\n" -"پیغام اصلی شما نیز ضمیمه می‌باشد.\n" +"نتایج فرمان رایانامه‌ای شما در زیر آمده است.\n" +"پیام اصلی شما نیز پیوست شده است.\n" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 msgid "- Results:" @@ -6755,8 +6795,8 @@ msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" msgstr "" -"هیچ فرمانی در این پیغام یافت نشد.\n" -"برای دریافت راهنمایی، یک پیغام که فقط عبارت \"help\" در آن باشد بفرستید..\n" +"هیچ فرمانی در این پیام پیدا نشد.\n" +"برای دریافت دستور کار، یک پیام که فقط عبارت \"help\" در آن باشد بفرستید.\n" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:183 msgid "" @@ -6764,7 +6804,7 @@ msgid "" "- Ignored:" msgstr "" "\n" -"- نادیده گرفته شده:" +"- نادید گرفته شده:" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:185 msgid "" @@ -6778,7 +6818,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:209 msgid "The results of your email commands" -msgstr "نتایج فرمان ایمیلی شما" +msgstr "نتایج فرمان رایانامه‌ای شما" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:215 msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n" @@ -6794,7 +6834,7 @@ msgstr "" #: Mailman/htmlformat.py:649 msgid "Python Powered" -msgstr "نیروگرفته از پیتون" +msgstr "نیروگرفته با پیتون" #: Mailman/htmlformat.py:650 msgid "Gnu's Not Unix" @@ -6806,11 +6846,11 @@ msgstr "دوشنبه" #: Mailman/i18n.py:102 msgid "Thu" -msgstr "پنج شنبه" +msgstr "پنج‌شنبه" #: Mailman/i18n.py:102 msgid "Tue" -msgstr "سه شنبه" +msgstr "سه‌شنبه" #: Mailman/i18n.py:102 msgid "Wed" @@ -6826,7 +6866,7 @@ msgstr "شنبه" #: Mailman/i18n.py:103 msgid "Sun" -msgstr "یکشنبه" +msgstr "یک‌شنبه" #: Mailman/i18n.py:107 msgid "Apr" @@ -6874,7 +6914,7 @@ msgstr "سپتامبر" #: Mailman/i18n.py:111 msgid "Server Local Time" -msgstr "زمان محلی سرور" +msgstr "زمان محلی کارگزار" #: Mailman/i18n.py:150 msgid "" @@ -7025,7 +7065,7 @@ msgstr "" #: bin/arch:125 msgid "listname is required" -msgstr "نام فهرست، الزامی است" +msgstr "نام فهرست، لازم است" #: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 msgid "" @@ -7186,7 +7226,7 @@ msgstr "" #: bin/check_db:119 msgid "No list named:" -msgstr "نام فهرستی موجود نیست:" +msgstr "فهرستی با این نام وجود ندارد:" #: bin/check_db:128 msgid "List:" @@ -7194,7 +7234,7 @@ msgstr "فهرست:" #: bin/check_db:148 msgid " %(file)s: okay" -msgstr " %(file)s: مشکلی ندارد" +msgstr " %(file)s: خوب است" #: bin/check_perms:20 msgid "" @@ -7298,7 +7338,7 @@ msgstr "" #: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" -msgstr "در حال بررسی مجوزهای موجود در: %(path)s" +msgstr "در حال بررسی اجازه‌های موجود در: %(path)s" #: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" @@ -7306,11 +7346,11 @@ msgstr "" #: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" -msgstr "هیچ مشکلی یافت نشد" +msgstr "هیچ مشکلی پیدا نشد" #: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" -msgstr "مشکلاتی پیدا شد:" +msgstr "مشکلات پیدا شده:" #: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" @@ -7360,7 +7400,7 @@ msgstr "" #: bin/cleanarch:167 msgid "%(messages)d messages found" -msgstr "%(messages)d پیغام پیدا شد" +msgstr "%(messages)d پیام پیدا شد" #: bin/clone_member:19 msgid "" @@ -7422,19 +7462,19 @@ msgstr "" #: bin/clone_member:94 msgid "processing mailing list:" -msgstr "در حال پردازش فهرست ایمیلی:" +msgstr "در حال پردازش فهرست پستی:" #: bin/clone_member:101 msgid " scanning list owners:" -msgstr "در حال اسکن مالکین لیست:" +msgstr "در حال پویش مالکان فهرست:" #: bin/clone_member:119 msgid " new list owners:" -msgstr "مالکین جدید فهرست:" +msgstr "مالکان جدید فهرست:" #: bin/clone_member:121 msgid "(no change)" -msgstr ")بدون تغییر(" +msgstr "(بدون تغییر)" #: bin/clone_member:130 msgid " address not found:" @@ -7454,7 +7494,7 @@ msgstr "نشانی اصلی، حذف شد:" #: bin/clone_member:202 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" -msgstr "آدرس ایمیل نامعتبر: %(toaddr)s" +msgstr "نشانی رایانامه‌ی نامعتبر: %(toaddr)s" #: bin/clone_member:215 msgid "" @@ -7526,7 +7566,7 @@ msgstr "" #: bin/config_list:143 msgid "options" -msgstr "گزینه ها" +msgstr "گزینه‌ها" #: bin/config_list:202 msgid "legal values are:" @@ -7562,7 +7602,7 @@ msgstr "" #: bin/config_list:351 msgid "List name is required" -msgstr "نام لیست باید وارد شود" +msgstr "نام فهرست باید وارد شود" #: bin/convert.py:19 msgid "" @@ -7871,7 +7911,7 @@ msgstr "" #: bin/inject:89 msgid "A list name is required" -msgstr "وارد کردن یک نام برای فهرست، الزامی است" +msgstr "وارد کردن یک نام برای فهرست، لازم است" #: bin/list_admins:20 msgid "" @@ -7932,11 +7972,11 @@ msgstr "" #: bin/list_lists:113 msgid "No matching mailing lists found" -msgstr "هیچ فهرست ایمیلی همخوان پیدا نشد" +msgstr "هیچ فهرست پستی همخوان پیدا نشد" #: bin/list_lists:117 msgid "matching mailing lists found:" -msgstr "فهرست‌های ایمیلی همخوان پیدا شده:" +msgstr "فهرست‌های پستی همخوان پیدا شده:" #: bin/list_members:19 msgid "" @@ -8007,7 +8047,7 @@ msgstr "" #: bin/list_members:224 msgid "Could not open file for writing:" -msgstr "امکان باز کردن این فایل برای نوشتن در آن فراهم نشد:" +msgstr "امکان بازکردن این پرونده برای نوشتن در آن فراهم نشد:" #: bin/list_owners:20 msgid "" @@ -8146,21 +8186,21 @@ msgstr "" msgid "Stale pid file removed." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -8175,39 +8215,39 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." -msgstr "هیچ فرمانی داده نشده است" +msgstr "هیچ فرمانی داده نشده است." -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "دستور نادرست: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" -msgstr "در حال بازگشایی تمام فایل‌های محتوی گزارش " +msgstr "در حال بازگشایی تمام پرونده‌های گزارش " -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" @@ -8242,7 +8282,7 @@ msgstr "وبگاه" #: bin/mmsitepass:80 msgid "list creator" -msgstr "ایجادکننده فهرست" +msgstr "سازنده‌ی فهرست" #: bin/mmsitepass:86 msgid "New %(pwdesc)s password: " @@ -8250,11 +8290,11 @@ msgstr "گذرواژه جدید %(pwdesc)s: " #: bin/mmsitepass:87 msgid "Again to confirm password: " -msgstr "برای تایید دوباره گذرواژه:" +msgstr "دوباره برای تایید گذرواژه:" #: bin/mmsitepass:89 msgid "Passwords do not match; no changes made." -msgstr "گذرواژه‌ها همخوان نیستند، هیچ تغییری انجام نشد." +msgstr "گذرواژه‌ها هملنگه نیستند، هیچ تغییری نکرد." #: bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." @@ -8262,11 +8302,11 @@ msgstr "دچار وقفه شد..." #: bin/mmsitepass:98 msgid "Password changed." -msgstr "گذرواژه تغییر کرد" +msgstr "گذرواژه تغییر کرد." #: bin/mmsitepass:100 msgid "Password change failed." -msgstr "تغییر گذرواژه ناموفق بود" +msgstr "تغییر گذرواژه شکست خورد." #: bin/msgfmt.py:5 msgid "" @@ -8302,7 +8342,7 @@ msgstr "" #: bin/msgfmt.py:57 msgid "Return the generated output." -msgstr "به سراغ برونده تولید شده برگرد." +msgstr "به سراغ خروجی تولید شده برگرد." #: bin/newlist:20 msgid "" @@ -8393,7 +8433,7 @@ msgstr "" #: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" -msgstr "زبان نامشخص: %(lang)s" +msgstr "زبان ناشناخته: %(lang)s" #: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " @@ -8411,7 +8451,13 @@ msgstr "" msgid "The list password cannot be empty" msgstr "گذرواژه‌ی فهرست نمی تواند خالی بماند" -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" @@ -8492,7 +8538,7 @@ msgstr "" #: bin/qrunner:215 msgid "No runner name given." -msgstr "نام هیچ اداره کننده‌ای وارد نگشته است" +msgstr "نام هیچ اداره کننده‌ای وارد نگشته است." #: bin/rb-archfix:21 msgid "" @@ -8667,15 +8713,15 @@ msgstr "" #: bin/rmlist:141 msgid "held message file" -msgstr "پرونده پیغام نگه داشته شده" +msgstr "پرونده پیام نگه‌داشته‌شده" #: bin/rmlist:146 bin/rmlist:148 msgid "private archives" -msgstr "آرشیوهای خصوصی" +msgstr "بایگانی‌های خصوصی" #: bin/rmlist:150 bin/rmlist:152 msgid "public archives" -msgstr "آرشیوهای همگانی" +msgstr "بایگانی‌های همگانی" #: bin/show_qfiles:20 msgid "" @@ -8781,11 +8827,11 @@ msgstr "" #: bin/sync_members:172 msgid "Illegal option: %(opt)s" -msgstr "گزینه غیرمجاز: %(opt)s" +msgstr "گزینه‌ی غیرمجاز: %(opt)s" #: bin/sync_members:178 msgid "No listname given" -msgstr "هیچ نام فهرستی وارد نشده است" +msgstr "هیچ نام فهرستی وارد نشده" #: bin/sync_members:182 msgid "Must have a listname and a filename" @@ -8797,7 +8843,7 @@ msgstr "" #: bin/sync_members:203 msgid "Ignore : %(addr)30s" -msgstr "نادیده بگیر: %(addr)30s" +msgstr "نادید بگیر: %(addr)30s" #: bin/sync_members:212 msgid "Invalid : %(addr)30s" @@ -8837,11 +8883,11 @@ msgstr "" #: bin/transcheck:68 msgid "scan a string from the original file" -msgstr "اسکن یک عبارت از فایل اصلی" +msgstr "پویش یک رشته از پرونده‌ی اصلی" #: bin/transcheck:78 msgid "scan a translated string" -msgstr "اسکن یک عبارت ترجمه شده" +msgstr "پویش یک رشته‌ی ترجمه شده" #: bin/transcheck:91 msgid "check for differences between checked in and checked out" @@ -8929,7 +8975,7 @@ msgstr "" #: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." -msgstr "در حال به روزرسانی بانک داده درخواست‌های نگه داشته شده" +msgstr "در حال روزآمد‌سازی بانک‌داده‌ی درخواست‌های نگه‌داشته‌شده" #: bin/update:243 msgid "" @@ -9058,7 +9104,7 @@ msgstr "" #: bin/update:677 msgid "no lists == nothing to do, exiting" -msgstr "هیچ فهرستی یافت نشد == هیچ کاری برای انجام نیست، در حال خروج" +msgstr "هیچ فهرستی پیدا نشد == هیچ کاری برای انجام نیست، در حال خروج" #: bin/update:684 msgid "" @@ -9072,7 +9118,7 @@ msgstr "انجام شد" #: bin/update:691 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" -msgstr "در حال به روزرسانی فهرست ایمیلی: %(listname)s" +msgstr "در حال روزآمدسازی فهرست پستی: %(listname)s" #: bin/update:694 msgid "Updating Usenet watermarks" @@ -9111,7 +9157,7 @@ msgstr "" #: bin/update:793 msgid "No updates are necessary." -msgstr "هیچ به روزرسانی لازم نیست" +msgstr "هیچ روزآمدسازی‌ای لازم نیست." #: bin/update:796 msgid "" @@ -9142,7 +9188,7 @@ msgstr "" #: bin/version:19 msgid "Print the Mailman version.\n" -msgstr "چاپ ورژن میلمن\n" +msgstr "چاپ نسخه‌ی میلمن\n" #: bin/version:26 msgid "Using Mailman version:" @@ -9278,7 +9324,7 @@ msgstr "" #: bin/withlist:175 msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" -msgstr "در حال قفل گشایی (ولی نه ذخیره سازی) فهرست: %(listname)s" +msgstr "در حال قفل‌گشایی (ولی نه ذخیره‌سازی) فهرست: %(listname)s" #: bin/withlist:179 msgid "Finalizing" @@ -9298,11 +9344,11 @@ msgstr "" #: bin/withlist:197 msgid "Unknown list: %(listname)s" -msgstr "فهرست نامشخص: %(listname)s" +msgstr "فهرست ناشناخته: %(listname)s" #: bin/withlist:237 msgid "No list name supplied." -msgstr "هیچ نام فهرستی وارد نگشته است" +msgstr "هیچ نام فهرستی وارد نشده است." #: bin/withlist:246 msgid "--all requires --run" @@ -9310,7 +9356,7 @@ msgstr "" #: bin/withlist:266 msgid "Importing %(module)s..." -msgstr "در حال واردسازی %(module)s..." +msgstr "در حال درون‌بُرد %(module)s..." #: bin/withlist:270 msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." @@ -9364,11 +9410,11 @@ msgstr "" #: cron/checkdbs:144 msgid "Pending subscriptions:" -msgstr "در انتظار مشترک شدن:" +msgstr "درخواست اشتراک‌های معلق:" #: cron/checkdbs:155 msgid "Pending unsubscriptions:" -msgstr "در انتظار لغو اشتراک: " +msgstr "درخواست لغو اشتراک‌های معلق:" #: cron/checkdbs:162 msgid "" @@ -9376,7 +9422,7 @@ msgid "" "Pending posts:" msgstr "" "\n" -"پست‌های در انتظار:" +"فرستاده‌های معلق:" #: cron/checkdbs:169 msgid "" @@ -9503,7 +9549,7 @@ msgstr "" #: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" -msgstr "گذرواژه// uRL" +msgstr "گذرواژه// URL" #: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" -- cgit v1.2.3 From ef2334ca9d5c829f683b57f3928b96c2616162b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mark Sapiro Date: Thu, 18 Jul 2013 15:14:15 -0700 Subject: Updated Farsi translation. --- messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po | 2327 ++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 1020 insertions(+), 1307 deletions(-) (limited to 'messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po') diff --git a/messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po index e10429ed..71029912 100644 --- a/messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.14\n" "POT-Creation-Date: Fri Jul 12 18:50:16 2013\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-10 00:08+0330\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-17 12:52+0330\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: fa \n" "Language: \n" @@ -22,9 +22,12 @@ msgstr "این اندازه موجود نیست" msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i بایت " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr "در" @@ -37,19 +40,23 @@ msgstr "پیام پیشین:" msgid "Next message:" msgstr "پیام بعدی:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "مبحث" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "موضوع" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "پدیدآور" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "تاریخ" @@ -65,11 +72,15 @@ msgstr "متن فشرده شده با جی‌زیپ %(sz)s" msgid "Text%(sz)s" msgstr "متن%(sz)s" -# what is "figuring article archives"? +# explanation: This is used when figuring where in the archive to store the current post. +# A detailed message is created which looks like: +# "figuring article archives\n" +# res + "\n" +# where res is the result of the determination. This message is intended to +# be seen if some error occurs to help locate the problem. #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 -#, fuzzy msgid "figuring article archives\n" -msgstr "شکل‌دهی بایگانی‌های مقاله\n" +msgstr "در حال جای‌دهی بایگانی‌های مقاله\n" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" @@ -99,7 +110,8 @@ msgstr "ژولای" msgid "June" msgstr "ژوئن" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "می" @@ -143,12 +155,9 @@ msgstr "%(ord)s چهارک %(year)i" msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -# The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i -# what is this? why monday? is it just an example? #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 -#, fuzzy msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" -msgstr "هفته‌ی دوشنبه %(day)i %(month)s %(year)i" +msgstr "هفته‌ی از دوشنبه %(day)i %(month)s %(year)i" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" @@ -156,7 +165,6 @@ msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" # "computing threaded index": Is it: now(while) computing to produce the index which is based on threads? (like a list of thread names) #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 -#, fuzzy msgid "Computing threaded index\n" msgstr "در حال پردازش نمایه‌ی مبحثی\n" @@ -168,7 +176,8 @@ msgstr "در حال روزآمدسازی زنگام برای مقاله %(seq)s" msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "پرونده‌ی مقاله %(filename)s گم شده است!" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 Mailman/Archiver/pipermail.py:181 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:181 msgid "No subject" msgstr "بدون موضوع" @@ -176,15 +185,16 @@ msgstr "بدون موضوع" msgid "Creating archive directory " msgstr "در حال ایجاد شاخه‌ی بایگانی" -# what kind of archive is pickled? in "Reloading pickled archive state" +# Pickling is the process of creating a Python pickle which is a way of +# representing a Python object that can be stored in a file. In this case +# the complete message has the file name as in +# Pickling archive state into .../archives/private/list/pipermail.pck #: Mailman/Archiver/pipermail.py:300 -#, fuzzy msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "در حال بازخوانی وضعیت بایگانی ترشی انداخته شده" # what is pickling? #: Mailman/Archiver/pipermail.py:327 -#, fuzzy msgid "Pickling archive state into " msgstr "در حال ترشی انداختن وضعیت بایگانی به " @@ -212,7 +222,8 @@ msgstr "توسط خود شما" msgid "by the list administrator" msgstr "توسط سرپرست فهرست" -#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:286 +#: Mailman/Bouncer.py:48 +#: Mailman/Bouncer.py:286 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "به دلایل ناشناخته" @@ -229,9 +240,12 @@ msgstr "آگاه‌سازی از واگشت" msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr "آخرین مورد واگشتی دریافت شده از شما در این تاریخ بود: %(date)s " -#: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:144 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240 +#: Mailman/Bouncer.py:322 +#: Mailman/Deliverer.py:144 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 +#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:240 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(بدون موضوع)" @@ -248,16 +262,23 @@ msgstr "میان‌دار" msgid "Administrator" msgstr "سرپرست" -#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:55 -#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 +#: Mailman/Cgi/admin.py:79 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:93 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 +#: Mailman/Cgi/options.py:78 +#: Mailman/Cgi/private.py:108 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 +#: Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:63 msgid "No such list %(safelistname)s" msgstr "چنین فهرستی وجود ندارد %(safelistname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:108 Mailman/Cgi/admindb.py:109 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:108 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 +#: Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "اجازه‌دهی شکست خورد" @@ -278,8 +299,11 @@ msgstr "" " غیر یک‌جا را به کار بیاندازید. در غیر این‌صورت فهرست شما\n" " اساسا غیر قابل استفاده خواهد بود." -#: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:209 +#: Mailman/Cgi/admin.py:217 +#: Mailman/Cgi/admin.py:224 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "هشدار: " @@ -293,29 +317,27 @@ msgstr "" " خاموش می‌باشد. این اعضا، رایانامه‌ای دریافت نخواهند کرد.\n" " اعضای متاثر از این مشکل %(dm)r." -# is this right? will they receive non-digest email even if we have this feature turned off? #: Mailman/Cgi/admin.py:221 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" -" turned off. They will receive non-digestified mail until " -"you\n" +" turned off. They will receive non-digestified mail until you\n" " fix this problem. Affected member(s) %(rm)r." msgstr "" "شما اعضای عادی دارید ولی دریافت رایانامه در حالت غیر یک‌جا(عادی) خاموش است.\n" -" آنها تا زمانی که این مشکل را حل کنید رایانامه‌های غیر یک‌جا\n" +" آنها تا زمانی که این مشکل را حل نکنید رایانامه‌های غیر یک‌جا\n" " دریافت خواهند کرد. اعضای متاثر از این مشکل %(rm)r." #: Mailman/Cgi/admin.py:246 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "فهرست پستی %(hostname)s - پیوندهای سرپرست" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/listinfo.py:105 +#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105 msgid "Welcome!" msgstr "خوش‌آمدید!" -# do you want this to be a transliteration? or the meaning of mailman in farsi? -#: Mailman/Cgi/admin.py:280 Mailman/Cgi/listinfo.py:108 -#, fuzzy +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:108 msgid "Mailman" msgstr "میل‌من" @@ -341,15 +363,12 @@ msgstr "" msgid "right " msgstr "راست" -# what goes after "at" in the end? #: Mailman/Cgi/admin.py:299 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" -" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " -"and\n" +" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' and\n" " the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" -" you can also create a new mailing list.\n" +" you can also create a new mailing list.\n" "\n" "

        General list information can be found at " msgstr "" @@ -358,28 +377,31 @@ msgstr "" " نام %(extra)s فهرست را به آن بیافزایید. اگر اجازه لازم را دارید\n" " همچنین می‌توانید یک فهرست جدید بسازی.\n" "\n" -"

        اطلاعات عمومی فهرست را می‌توان یافت در" +"

        اطلاعات عمومی فهرست را می‌توان این‌جا دید:" #: Mailman/Cgi/admin.py:306 msgid "the mailing list overview page" msgstr "صفحه‌ی نمای کلی فهرست پستی" -# what comes after "to" #: Mailman/Cgi/admin.py:308 -#, fuzzy msgid "

        (Send questions and comments to " msgstr "

        (سوال‌ها و نظرات را بفرستید به" -#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:318 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "فهرست" -#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/admin.py:587 +#: Mailman/Cgi/admin.py:319 +#: Mailman/Cgi/admin.py:587 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:141 msgid "Description" msgstr "توضیح" -#: Mailman/Cgi/admin.py:325 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124 +#: Mailman/Cgi/admin.py:325 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:147 +#: bin/list_lists:124 msgid "[no description available]" msgstr "[توضیحی موجود نیست]" @@ -402,27 +424,23 @@ msgstr "راهنمای گزینه‌ی %(varname)s فهرست میل‌من" #: Mailman/Cgi/admin.py:394 msgid "" "Warning: changing this option here\n" -" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " -"other\n" -" pages that are displaying this option for this mailing list. You can " -"also\n" +" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any other\n" +" pages that are displaying this option for this mailing list. You can also\n" " " msgstr "" "هشدار: تغییر این گزینه اینجا می‌تواند باعث شود که\n" -" صفحه‌های نمایش دیگر ناهمگام باشند. مطمئن شوید که تمام صفحه‌های دیگری که " -"این\n" -" گزینه را برای این فهرست پستی نمایش می‌دهند بازخوانی کنید. همچنین " -"می‌توانید\n" +" صفحه‌های نمایش دیگر ناهمگام باشند. مطمئن شوید که تمام صفحه‌های دیگری که این\n" +" گزینه را برای این فهرست پستی نمایش می‌دهند بازخوانی کنید. همچنین می‌توانید\n" " " #: Mailman/Cgi/admin.py:405 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "بازگشت به صفحه‌ی گزینه‌های %(categoryname)s" -# what is label here? +# LISTNAME Administration (General Options) #: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" -msgstr "سرپرستی (%(label)s) %(realname)s " +msgstr "(%(label)s) سرپرستی %(realname)s" #: Mailman/Cgi/admin.py:421 msgid "%(realname)s mailing list administration
        %(label)s Section" @@ -460,7 +478,8 @@ msgstr "حذف این فهرست پستی" msgid " (requires confirmation)
         
        " msgstr "(نیاز به تایید دارد)
         
        " -#: Mailman/Cgi/admin.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:195 +#: Mailman/Cgi/admin.py:462 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 #: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "Logout" msgstr "خروج از سیستم" @@ -521,11 +540,13 @@ msgstr "متن زیر را وارد کنید، یا ....
        " msgid "
        ...specify a file to upload
        " msgstr "
        یک پرونده را برای بارگذاری مشخص کنید...
        " -#: Mailman/Cgi/admin.py:728 Mailman/Cgi/admin.py:731 +#: Mailman/Cgi/admin.py:728 +#: Mailman/Cgi/admin.py:731 msgid "Topic %(i)d" msgstr "سرفصل %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:732 Mailman/Cgi/admin.py:782 +#: Mailman/Cgi/admin.py:732 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Delete" msgstr "حذف" @@ -537,23 +558,28 @@ msgstr "نام سرفصل:" msgid "Regexp:" msgstr "عبارت باقاعده:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:738 +#: Mailman/Cgi/options.py:1053 msgid "Description:" msgstr "توضیح:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:742 Mailman/Cgi/admin.py:800 +#: Mailman/Cgi/admin.py:742 +#: Mailman/Cgi/admin.py:800 msgid "Add new item..." msgstr "افزودن مورد جدید..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802 +#: Mailman/Cgi/admin.py:744 +#: Mailman/Cgi/admin.py:802 msgid "...before this one." msgstr "...پیش از این یکی." -#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803 +#: Mailman/Cgi/admin.py:745 +#: Mailman/Cgi/admin.py:803 msgid "...after this one." msgstr "...بعد از این یکی" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 Mailman/Cgi/admin.py:781 +#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "قاعده‌ی پالایه‌ی هرزنامه %(i)d" @@ -561,38 +587,51 @@ msgstr "قاعده‌ی پالایه‌ی هرزنامه %(i)d" msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "عبارت با قاعده برای پالایه‌ی هرزنامه" -#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:327 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:386 Mailman/Cgi/admindb.py:431 +#: Mailman/Cgi/admin.py:794 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:327 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:386 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:431 #: Mailman/Cgi/admindb.py:671 msgid "Defer" msgstr "به‌تاخیر‌انداختن" -#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:329 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 Mailman/Cgi/admindb.py:431 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 +#: Mailman/Cgi/admin.py:794 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:329 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:431 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "پس‌زدن" -#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:794 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "نگه داشتن" -#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:330 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:431 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:795 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:330 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:431 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "رد کردن" -#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:431 +#: Mailman/Cgi/admin.py:795 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:431 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "پذیرفتن" -#: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:677 +#: Mailman/Cgi/admin.py:798 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:677 msgid "Action:" msgstr "کنش:" @@ -694,7 +733,8 @@ msgstr "غیر تکراری" msgid "plain" msgstr "ساده" -#: Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/options.py:307 +#: Mailman/Cgi/admin.py:997 +#: Mailman/Cgi/options.py:307 msgid "digest" msgstr "یک‌جا" @@ -706,40 +746,34 @@ msgstr "زبان" msgid "?" msgstr "؟" -# what does it stand for? +# user #: Mailman/Cgi/admin.py:1010 -#, fuzzy msgid "U" msgstr "ع" -# what does it stand for? +# administrator #: Mailman/Cgi/admin.py:1011 -#, fuzzy msgid "A" -msgstr "یک" +msgstr "س" -# what does it stand for? +# bounce #: Mailman/Cgi/admin.py:1012 -#, fuzzy msgid "B" -msgstr "پ" +msgstr "و" #: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "لغو اشتراک -- بر روی این کلیک کنید تا اشتراک عضو لغو شود" -# does it mean: if this flag is set then every message they send will need approval from a moderator in order to be accepted and if the flag is not set then they won't need approval and they are approved by default? #: Mailman/Cgi/admin.py:1086 -#, fuzzy msgid "" "mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" " approved." msgstr "" "میان‌داری -- پرچم میان‌داری شخصی کاربر، که اگر \n" -" تنظیم شده باشد، تمام فرستاده‌های آن‌ها نیاز به میان‌داری(تایید) خواهد " -"داشت.\n" -" در غیر این‌صورت تایید خواهند شد." +" تنظیم شده باشد، تمام فرستاده‌های آن‌ها نیاز به میان‌داری(تایید) خواهد داشت.\n" +" در غیر این‌صورت خودکار تایید خواهند شد." #: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" @@ -758,25 +792,20 @@ msgid "" " administrators.\n" "

      • B -- Delivery was disabled by the system due to\n" " excessive bouncing from the member's address.\n" -"
      • ? -- The reason for disabled delivery isn't " -"known.\n" -" This is the case for all memberships which were " -"disabled\n" +"
      • ? -- The reason for disabled delivery isn't known.\n" +" This is the case for all memberships which were disabled\n" " in older versions of Mailman.\n" "
      " msgstr "" -"بدون رایانامه -- آیا رساندن پیام‌ها به این عضو غیرفعال است؟ اگر این‌طور " -"است\n" +"بدون رایانامه -- آیا رساندن پیام‌ها به این عضو غیرفعال است؟ اگر این‌طور است\n" " خلاصه‌ای برای توضیح دلیل این غیرفعال بودن، ارایه می‌شود:\n" "
      • ع -- رساندن توسط خود عضو از صفحه‌ی گزینه‌های شخصی\n" " عضو، غیر فعال شده است.\n" "
      • م -- رساندن توسط سرپرست فهرست\n" " غیر فعال شده است.\n" -"
      • پ -- رساندن توسط خود سیستم به دلیل واگشت‌های " -"زیادی\n" +"
      • پ -- رساندن توسط خود سیستم به دلیل واگشت‌های زیادی\n" " از نشانی عضو، غیر فعال شده است.\n" -"
      • ؟ -- دلیل غیرفعال بودن رساندن پیام‌ها ناشناخته " -"است.\n" +"
      • ؟ -- دلیل غیرفعال بودن رساندن پیام‌ها ناشناخته است.\n" " این حالت برای تمام عضویت‌هایی است که در نسخه‌های\n" " قدیمی‌تر میل‌من غیرفعال بوده‌اند.\n" "
      " @@ -793,8 +822,7 @@ msgstr "" msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" -msgstr "" -"خودم نه -- آیا عضو می‌خواهد که رونوشت نامه‌هایش برای خودش فرستاده نشود؟" +msgstr "خودم نه -- آیا عضو می‌خواهد که رونوشت نامه‌هایش برای خودش فرستاده نشود؟" #: Mailman/Cgi/admin.py:1113 msgid "" @@ -817,8 +845,7 @@ msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" msgstr "" -"ساده -- در صورت گرفتن پیام‌ها به طور یک‌جا ، آیا عضو پیام‌های یک‌جا را به " -"صورت \n" +"ساده -- در صورت گرفتن پیام‌ها به طور یک‌جا ، آیا عضو پیام‌های یک‌جا را به صورت \n" " متن ساده دریافت می‌کند؟ (در غیراین‌صورت, MIME)" #: Mailman/Cgi/admin.py:1121 @@ -853,7 +880,8 @@ msgstr "این اعضا را اکنون مشترک کنم یا دعوت‌شان msgid "Invite" msgstr "دعوت" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/listinfo.py:183 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:183 msgid "Subscribe" msgstr "اشتراک" @@ -861,58 +889,111 @@ msgstr "اشتراک" msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "پیام خوش‌آمد‌گویی به مشترک‌های جدید بفرستم؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 -#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 -#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:157 -#: Mailman/Gui/General.py:163 Mailman/Gui/General.py:241 -#: Mailman/Gui/General.py:268 Mailman/Gui/General.py:295 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:309 -#: Mailman/Gui/General.py:319 Mailman/Gui/General.py:324 -#: Mailman/Gui/General.py:330 Mailman/Gui/General.py:350 -#: Mailman/Gui/General.py:382 Mailman/Gui/General.py:405 -#: Mailman/Gui/General.py:422 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1228 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 +#: Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 +#: Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 +#: Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 +#: Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/Digest.py:62 +#: Mailman/Gui/Digest.py:84 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 +#: Mailman/Gui/General.py:157 +#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:241 +#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:295 +#: Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:309 +#: Mailman/Gui/General.py:319 +#: Mailman/Gui/General.py:324 +#: Mailman/Gui/General.py:330 +#: Mailman/Gui/General.py:350 +#: Mailman/Gui/General.py:382 +#: Mailman/Gui/General.py:405 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "خیر" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 -#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 -#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:157 Mailman/Gui/General.py:163 -#: Mailman/Gui/General.py:241 Mailman/Gui/General.py:268 -#: Mailman/Gui/General.py:295 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:309 Mailman/Gui/General.py:319 -#: Mailman/Gui/General.py:324 Mailman/Gui/General.py:330 -#: Mailman/Gui/General.py:350 Mailman/Gui/General.py:382 -#: Mailman/Gui/General.py:405 Mailman/Gui/General.py:422 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1228 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 +#: Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 +#: Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 +#: Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 +#: Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/Digest.py:62 +#: Mailman/Gui/Digest.py:84 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 +#: Mailman/Gui/General.py:157 +#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:241 +#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:295 +#: Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:309 +#: Mailman/Gui/General.py:319 +#: Mailman/Gui/General.py:324 +#: Mailman/Gui/General.py:330 +#: Mailman/Gui/General.py:350 +#: Mailman/Gui/General.py:382 +#: Mailman/Gui/General.py:405 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "بله" @@ -921,19 +1002,20 @@ msgstr "بله" msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "پیام آگاه‌سازی از اشتراک‌های جدید را به مالک فهرست بفرستم؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 Mailman/Cgi/admin.py:1234 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1234 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "در زیر، در هر خط یک نشانی وارد کنید..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1198 Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1198 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...یا یک پرونده برای بارگذاری مشخص کنید:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1203 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" -" top of your invitation or the subscription notification. Include at " -"least\n" +" top of your invitation or the subscription notification. Include at least\n" " one blank line at the end..." msgstr "" "در زیر، متن اضافی را وارد کنید، که می‌خواهید به پیام دعوت\n" @@ -954,14 +1036,12 @@ msgstr "تغییر گذرواژه‌ها‌ی مالکیت فهرست" #: Mailman/Cgi/admin.py:1251 msgid "" -"The list administrators are the people who have ultimate control " -"over\n" +"The list administrators are the people who have ultimate control over\n" "all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n" "configuration variable available through these administration web pages.\n" "\n" "

      The list moderators have more limited permissions; they are not\n" -"able to change any list configuration variable, but they are allowed to " -"tend\n" +"able to change any list configuration variable, but they are allowed to tend\n" "to pending administration requests, including approving or rejecting held\n" "subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n" "list administrators can also tend to pending requests.\n" @@ -982,8 +1062,7 @@ msgstr "" "طبیعتاً سرپرست‌های فهرستهم می‌توانند به درخواست‌های معطل، رسیدگی کنند.\n" "\n" "

      برای تقسیم وظایف مالکیت فهرست بین سرپرست‌ها و میان‌دارها\n" -"میان‌دارها، لازم است یک گذرواژه‌ی جداگانه‌ی مخصوص میان‌دارها در خانه‌ی زیر وارد " -"کنید.\n" +"میان‌دارها، لازم است یک گذرواژه‌ی جداگانه‌ی مخصوص میان‌دارها در خانه‌ی زیر وارد کنید.\n" "و همچنین نشانی رایانامه‌ی میان‌دارهای فهرست را نیز در اینجا وارد کنید:\n" " بخش تنظیمات عمومی." @@ -1003,10 +1082,7 @@ msgstr "گذرواژه‌ی جدیدی برای میان‌دار وارد کن msgid "Confirm moderator password:" msgstr "گذرواژه‌ی میان‌دار را تایید کنید:" -# is the Approved key word the same in farsi version? or moderators will have to use a localized key word? -# ntbc #: Mailman/Cgi/admin.py:1283 -#, fuzzy msgid "" "In addition to the above passwords you may specify a password for\n" "pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n" @@ -1016,14 +1092,10 @@ msgid "" "no other." msgstr "" "علاوه بر گذرواژه‌های بالا می‌توانید گذرواژه‌ای نیز برای \n" -"پیش‌تایید پست‌های فرستاده شده به این فهرست تعیین کنید. هر یک از دو گذرواژه‌ی " -"بالا\n" -"می توانند در سربرگ تایید شده (Approved: سربرگ) و یا در اولین خط متن به عنوان " -"شبه‌سربرگ \n" -"برای پیش‌تایید پست‌هایی استفاده شوند که وگرنه برای اقدامات میان‌داری نگه داشته " -"می شوند.\n" -"اگر گذرواژه‌ی زیر تعیین شود، تنها به همین مقصود قابل استفاده خواهد بود و " -"کاربرد دیگری ندارد." +"پیش‌تایید پست‌های فرستاده شده به این فهرست تعیین کنید. هر یک از دو گذرواژه‌ی بالا\n" +"می توانند در Approved: سربرگ و یا در اولین خط متن به عنوان شبه‌سربرگ \n" +"برای پیش‌تایید پست‌هایی استفاده شوند که وگرنه برای اقدامات میان‌داری نگه داشته می شوند.\n" +"اگر گذرواژه‌ی زیر تعیین شود، تنها به همین مقصود قابل استفاده خواهد بود و کاربرد دیگری ندارد." #: Mailman/Cgi/admin.py:1294 msgid "Enter new poster password:" @@ -1057,16 +1129,19 @@ msgstr "پیشاپیش مشترک شده" msgid "<blank line>" msgstr "<خط خالی>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1406 #: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" -msgstr "نشانی رایانامه‌ی بد یا خراب" +msgstr "نشانی رایانامه‌ی نادرست یا نا معتبر" #: Mailman/Cgi/admin.py:1409 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "نشانی خصومت‌آمیز (نویسه‌های غیرمجاز)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1412 bin/add_members:149 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1412 +#: bin/add_members:149 +#: bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "نشانی تحریم‌شده (با %(pattern)s جور در آمد)" @@ -1115,7 +1190,8 @@ msgstr "با موفقیت حذف شد" msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "خطای در لغو اشتراک" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:176 Mailman/Cgi/admindb.py:185 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:176 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:185 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "پایگاه‌داده‌ی سرپرستی %(realname)s" @@ -1139,11 +1215,13 @@ msgstr "دستورکار تفصیلی برای پایگاه داده‌ی سرپ msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "درخواست‌های سرپرستی برای فهرست پستی:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 msgid "Submit All Data" msgstr "فرستادن همه‌ی داده‌ها" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 Mailman/Cgi/admindb.py:266 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr "تمام پیام‌های نشان‌داده‌شده با به‌تاخیرانداختن را رد کن" @@ -1179,16 +1257,20 @@ msgstr "درخواست‌های اشتراک" msgid "Address/name" msgstr "نشانی/نام" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:309 Mailman/Cgi/admindb.py:360 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 msgid "Your decision" msgstr "تصمیم شما" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 Mailman/Cgi/admindb.py:361 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 msgid "Reason for refusal" msgstr "دلیل رَد" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:328 Mailman/Cgi/admindb.py:387 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:328 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 msgid "Approve" msgstr "تایید" @@ -1208,7 +1290,8 @@ msgstr "درخواست‌های لغو اشتراک" msgid "Held Messages" msgstr "پیام‌های نگه داشته شده" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 Mailman/Cgi/admindb.py:654 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:654 msgid "From:" msgstr "از:" @@ -1272,7 +1355,8 @@ msgstr "" msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "دیدن همه‌ی پیام‌ها از طرف %(esender)s " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:519 Mailman/Cgi/admindb.py:657 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:519 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:657 msgid "Subject:" msgstr "موضوع:" @@ -1284,16 +1368,20 @@ msgstr "بایت" msgid "Size:" msgstr "اندازه:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:526 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:526 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "موجود نیست" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 Mailman/Cgi/admindb.py:660 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:660 msgid "Reason:" msgstr "دلیل:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:531 Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:531 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 msgid "Received:" msgstr "دریافت‌شده:" @@ -1321,8 +1409,10 @@ msgstr "پیام را برای سرپرست پایگاه باقی نگه‌دا msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "همچنین، این پیام را پیش‌سو کن به:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "[هیچ توضیحی داده‌نشده‌است]" @@ -1371,14 +1461,12 @@ msgstr "" "

      به‌یاد داشته‌باشید که کدهای تاییدیه تقریباً پس از مدت\n" " %(days)s روز از درخواست اشتراک، منقضی می‌شوند.\n" " اگر کد تاییدیه شما نیز منقضی شده لطفاً درخواست خود را دوباره بفرستید.\n" -" در غیر این صورت، دوباره رشته‌ی تاییدیه‌ را وارد کنید. " +" در غیر این صورت، دوباره رشته‌ی تاییدیه‌ را وارد کنید. " #: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" -" a member of the mailing list. Perhaps you have already " -"been\n" +" a member of the mailing list. Perhaps you have already been\n" " unsubscribed, e.g. by the list administrator?" msgstr "" "نشانی که درخواست لغو اشتراک کرده اصلاً جزو اعضای این فهرست پستی نیست.\n" @@ -1410,14 +1498,12 @@ msgstr "کلوچک تاییدیه را وارد کنید" #: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" -" (i.e. cookie) that you received in your email message, in the " -"box\n" +" (i.e. cookie) that you received in your email message, in the box\n" " below. Then hit the Submit button to proceed to the next\n" " confirmation step." msgstr "" "لطفاً کد تاییدیه را وارد کنید\n" -" (یعنی کوکی) که در رایانامه دریافت کردید را در کادر زیر وارد " -"کنید.\n" +" (یعنی کوکی) که در رایانامه دریافت کردید را در کادر زیر وارد کنید.\n" "سپس دکمه فرستادن را بزنید تا به مرحله بعدی تاییدیه بروید." #: Mailman/Cgi/confirm.py:214 @@ -1436,8 +1522,7 @@ msgstr "درخواست اشتراک را تایید کنید" msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list %(listname)s. Your\n" -" subscription settings are shown below; make any necessary changes and " -"hit\n" +" subscription settings are shown below; make any necessary changes and hit\n" " Subscribe to complete the confirmation process. Once you've\n" " confirmed your subscription request, you will be shown your account\n" " options page which you can use to further customize your membership\n" @@ -1446,14 +1531,12 @@ msgid "" "

      Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n" " confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n" "\n" -"

      Or hit Cancel my subscription request if you no longer want " -"to\n" +"

      Or hit Cancel my subscription request if you no longer want to\n" " subscribe to this list." msgstr "" "برای تکمیل درخواست اشتراک در این فهرست پستی، به تایید شما نیاز است.\n" "%(listname)s\n" -"تنظیمات اشتراک شما در زیر نمایش داده‌شده‌اند. تغییرات لازم را انجام دهید و سپس " -"دکمه\n" +"تنظیمات اشتراک شما در زیر نمایش داده‌شده‌اند. تغییرات لازم را انجام دهید و سپس دکمه\n" " عضویت را برای تکمیل فرایند تاییدیه بزنید.\n" " پس از تایید درخواست اشتراک،صفحه‌ی گزینه‌های حساب شما نمایش داده می‌شود\n" "که می‌توانید در آنجا گزینه‌های مربوط به اشتراک خود را سفارشی کنید.\n" @@ -1467,15 +1550,13 @@ msgstr "" msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list %(listname)s.\n" -" Your subscription settings are shown below; make any necessary " -"changes\n" +" Your subscription settings are shown below; make any necessary changes\n" " and hit Subscribe to list ... to complete the confirmation\n" " process. Once you've confirmed your subscription request, the\n" " moderator must approve or reject your membership request. You will\n" " receive notice of their decision.\n" "\n" -"

      Note: your password will be emailed to you once your " -"subscription\n" +"

      Note: your password will be emailed to you once your subscription\n" " is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n" " page.\n" "\n" @@ -1485,10 +1566,8 @@ msgid "" msgstr "" "برای ادامه‌ی مراحل اشتراک در فهرست پستی زیر به تایید شما نیاز است\n" " %(listname)s.\n" -" تنظیمات عضویت شما در زیر نمایش داده شده‌اند.تغییرات دلخواه را اعمال " -"کنید و\n" -" دکمه عضویت در فهرست.... را بزنید تا عضویت تایید و تکمیل " -"شود.\n" +" تنظیمات عضویت شما در زیر نمایش داده شده‌اند.تغییرات دلخواه را اعمال کنید و\n" +" دکمه عضویت در فهرست.... را بزنید تا عضویت تایید و تکمیل شود.\n" " وقتی شما مراحل تایید را به اتمام برسانید\n" " یک میان‌دار باید درخواست شما را تایید کند یا پس‌بزند. سپس\n" " نتیجه‌ی تصمیم آنها برایتان فرستاده خواهد شد.\n" @@ -1496,8 +1575,7 @@ msgstr "" "

      یادداشت: گذرواژه‌ی شما پس از تایید عضویت برای‌تان فرستاده می شود\n" " با بازدید از صفحه‌ی گزینه‌های شخصی‌تان می‌توانید آن را تغییر دهید.\n" "

      یا اگر نظرتان عوض شده و دیگر نمی خواهید\n" -" به این فهرست پستی بپیوندید، می‌توانید دکمه لغو درخواست اشتراک\n" +" به این فهرست پستی بپیوندید، می‌توانید دکمه لغو درخواست اشتراک\n" " را بزنید." #: Mailman/Cgi/confirm.py:281 @@ -1534,13 +1612,10 @@ msgstr "در انتظار تایید میان‌دار" #: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" -" You have successfully confirmed your subscription request to " -"the\n" -" mailing list %(listname)s, however final approval is required " -"from\n" +" You have successfully confirmed your subscription request to the\n" +" mailing list %(listname)s, however final approval is required from\n" " the list moderator before you will be subscribed. Your request\n" -" has been forwarded to the list moderator, and you will be " -"notified\n" +" has been forwarded to the list moderator, and you will be notified\n" " of the moderator's decision." msgstr "" "درخواست اشتراک شما در فهرست پستی زیر با موفقیت تایید شد.\n" @@ -1549,8 +1624,10 @@ msgstr "" " درخواست شما برای میان‌دار فهرست فرستاده شده است \n" " و نتیجه‌ی تصمیم میان‌دار برایتان فرستاده خواهد شد." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:762 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1599,8 +1676,7 @@ msgid "" " proceed to your membership login\n" " page." msgstr "" -" شما با موفقیت درخواست اشتراک خود را در این فهرست پستی تایید " -"کردید.\n" +" شما با موفقیت درخواست اشتراک خود را در این فهرست پستی تایید کردید.\n" " اشتراک\"%(addr)s\" در %(listname)s \n" " یک پیام تایید به نشانی رایا‌نامه‌ی شما فرستاده می‌شود که در آن \n" " گذرواژه‌ی شما به همراه دیگر پیوندها و اطلاعات مفید موجودند.\n" @@ -1618,30 +1694,26 @@ msgstr "درخواست لغو اشتراک، تایید شد" #: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" -" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " -"mailing\n" -" list. You can now visit the list's " -"main\n" +" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s mailing\n" +" list. You can now visit the list's main\n" " information page." msgstr "" -" شما با موفقیت اشتراک خود را از این فهرست پستی لغو کردید: " -"%(listname)s \n" -" اکنون می‌توانیداز صفحه اطلاعات اصلی " -"فهرست بازدید کنید." +" شما با موفقیت اشتراک خود را از این فهرست پستی لغو کردید: %(listname)s \n" +" اکنون می‌توانیداز صفحه اطلاعات اصلی فهرست بازدید کنید." #: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "تایید درخواست لغو اشتراک" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "Not available" msgstr "موجود نیست" #: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" -" unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " -"You\n" +" unsubscription request from the mailing list %(listname)s. You\n" " are currently subscribed with\n" "\n" "

      • Real name: %(fullname)s\n" @@ -1654,13 +1726,28 @@ msgid "" "

        Or hit Cancel and discard to cancel this unsubscription\n" " request." msgstr "" +"تاییدیه‌ی شما برا تکمیل درخواست لغو اشتراک از \n" +"فهرست پستی %(listname)s لازم است. \n" +"مشخصات اشتراک شما: \n" +"\n" +"

        • نام واقعی: %(fullname)s\n" +"
        • نشانی رایانامه: %(addr)s\n" +"
        \n" +"\n" +"در زیر بر روی لغو اشتراک کلیک کنید تا فرآیند تاییدیه کامل شود. \n" +"\n" +"

        یا لغو و نادیده‌گرفتنرا کلیک کنید تا این لغو اشتراک \n" +"لغو شود." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:767 -#: Mailman/Cgi/options.py:911 Mailman/Cgi/options.py:921 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 +#: Mailman/Cgi/options.py:767 +#: Mailman/Cgi/options.py:911 +#: Mailman/Cgi/options.py:921 msgid "Unsubscribe" msgstr "لغو اشتراک" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "لغو و رد کردن" @@ -1669,11 +1756,15 @@ msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "شما درخواست تغییر نشانی خود را لغو کرده‌اید." #: Mailman/Cgi/confirm.py:531 +#, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" " %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" " please contact the list owners at %(owneraddr)s." msgstr "" +"%(newaddr)s از اشتراک در فهرست %(realname)s تحریم شده‌است \n" +"اگر می‌پندارید این محدودیت اشتباه شده است، \n" +"با مالکان لیست به نشانی %(owneraddr)s تماس بگیرید." #: Mailman/Cgi/confirm.py:536 msgid "" @@ -1690,14 +1781,12 @@ msgstr "درخواست تغییر نشانی تایید شد" #: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" -" mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " -"You\n" +" mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. You\n" " can now proceed to your membership\n" " login page." msgstr "" " شما نشانی خود را در فهرست پستی %(listname)s\n" -" با موفقیت از %(oldaddr)s به %(newaddr)s تغییر " -"دادید. \n" +" با موفقیت از %(oldaddr)s به %(newaddr)s تغییر دادید. \n" " اکنون می‌توانیدبه صفحه‌ی ورود اعضای \n" " بروید." @@ -1707,13 +1796,12 @@ msgstr "تایید درخواست تغییر نشانی" #: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" -msgstr "" +msgstr "سراسری" #: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" -" change of address request for the mailing list %(listname)s. " -"You\n" +" change of address request for the mailing list %(listname)s. You\n" " are currently subscribed with\n" "\n" "

        • Real name: %(fullname)s\n" @@ -1725,8 +1813,7 @@ msgid "" "
          • New email address: %(newaddr)s\n" "
          \n" "\n" -" Hit the Change address button below to complete the " -"confirmation\n" +" Hit the Change address button below to complete the confirmation\n" " process.\n" "\n" "

          Or hit Cancel and discard to cancel this change of address\n" @@ -1740,22 +1827,21 @@ msgstr "" "

        • نشانی قدیمی رایا‌نامه: %(oldaddr)s\n" "
        \n" "\n" -" و درخواست کرده‌اید که به طور%(globallys)s نشانی رایانامه‌تان تغییر کند " -"به:\n" +" و درخواست کرده‌اید که به طور%(globallys)s نشانی رایانامه‌تان تغییر کند به:\n" "\n" "
        • نشانی جدید رایانامه: %(newaddr)s\n" "
        \n" "\n" " دکمه تغییر نشانی را در زیر بزنید تا فرآیند تایید کامل شود.\n" "\n" -"

        یا دکمه لغو و رد کردن را بزنید تا این درخواست تغییر نشانی، " -"لغو شود." +"

        یا دکمه لغو و رد کردن را بزنید تا این درخواست تغییر نشانی، لغو شود." #: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "تغییر نشانی" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:727 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "ادامه‌دادن انتظار برای تایید" @@ -1774,10 +1860,8 @@ msgstr "فرستنده، این پیام را از طریق وب رد کرد." #: Mailman/Cgi/confirm.py:649 msgid "" "The held message with the Subject:\n" -" header %(subject)s could not be found. The most " -"likely\n" -" reason for this is that the list moderator has already approved " -"or\n" +" header %(subject)s could not be found. The most likely\n" +" reason for this is that the list moderator has already approved or\n" " rejected the message. You were not able to cancel it in\n" " time." msgstr "" @@ -1841,8 +1925,7 @@ msgstr "لغو فرستادن" #: Mailman/Cgi/confirm.py:738 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" -" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " -"from\n" +" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted from\n" " this mailing list." msgstr "" @@ -1886,13 +1969,11 @@ msgid "" "

        • Member address: %(member)s\n" "
        • Member name: %(username)s\n" "
        • Last bounce received on: %(date)s\n" -"
        • Approximate number of days before you are permanently " -"removed\n" +"
        • Approximate number of days before you are permanently removed\n" " from this list: %(daysleft)s\n" "
        \n" "\n" -" Hit the Re-enable membership button to resume receiving " -"postings\n" +" Hit the Re-enable membership button to resume receiving postings\n" " from the mailing list. Or hit the Cancel button to defer\n" " re-enabling your membership.\n" " " @@ -1906,23 +1987,28 @@ msgstr "به کار انداختن مجدد عضویت" msgid "Cancel" msgstr "لغو" -#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 +#: Mailman/Cgi/create.py:49 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:48 msgid "Bad URL specification" msgstr "مشخصات نادرستURL" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "بازگشت به" -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "نمای کلی عمومی فهرست" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "
        Return to the " msgstr "
        بازگشت به " -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "مرور کلی سرپرستی فهرست" @@ -1968,15 +2054,19 @@ msgstr "شما اجازه‌ی ایجاد فهرست‌های پستی جدید msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "میزبان مجازی ناشناخته: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 +#: bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" -msgstr "نشانی رایانامه‌ی مالک مشکل دارد: %(s)s" +msgstr "نشانی رایانامه‌ی مالک نادرست است: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 +#: bin/newlist:170 +#: bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "فهرست پیشاپیش وجود دارد%(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 +#: bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "نام غیرمجاز برای فهرست: %(s)s " @@ -1986,7 +2076,8 @@ msgid "" " Please contact the site administrator for assistance." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 +#: bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "" @@ -2017,8 +2108,10 @@ msgstr "ایجاد یک فهرست دیگر" msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:345 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:201 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 +#: Mailman/htmlformat.py:345 msgid "Error: " msgstr "خطا:" @@ -2026,14 +2119,12 @@ msgstr "خطا:" msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" -" will be used as the primary address for posting messages to the list, " -"so\n" +" will be used as the primary address for posting messages to the list, so\n" " it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n" " list is created.\n" "\n" "

        You also need to enter the email address of the initial list owner.\n" -" Once the list is created, the list owner will be given notification, " -"along\n" +" Once the list is created, the list owner will be given notification, along\n" " with the initial list password. The list owner will then be able to\n" " modify the password and add or remove additional list owners.\n" "\n" @@ -2079,8 +2170,7 @@ msgstr "ویژگی‌های فهرست" #: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" -" are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " -"hold\n" +" are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to hold\n" " new member postings for moderator approval by default." msgstr "" @@ -2143,7 +2233,8 @@ msgstr "" msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:115 Mailman/Cgi/edithtml.py:116 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:115 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "" @@ -2209,10 +2300,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 msgid "" "

        Below is a listing of all the public mailing lists on\n" -" %(hostname)s. Click on a list name to get more information " -"about\n" -" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the " -"preferences\n" +" %(hostname)s. Click on a list name to get more information about\n" +" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the preferences\n" " on your subscription." msgstr "" @@ -2242,12 +2331,14 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "گزینه‌های ویرایش" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:215 Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:215 +#: Mailman/Cgi/options.py:876 #: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "این صفحه را ببینید در " -#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:75 +#: Mailman/Cgi/options.py:58 +#: Mailman/Cgi/options.py:75 msgid "CGI script error" msgstr "" @@ -2263,8 +2354,10 @@ msgstr "نشانی‌ای وارد نشده است" msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "نشانی رایا‌نامه‌ی غیرمجاز: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:193 -#: Mailman/Cgi/options.py:215 Mailman/Cgi/private.py:154 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 +#: Mailman/Cgi/options.py:193 +#: Mailman/Cgi/options.py:215 +#: Mailman/Cgi/private.py:154 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "" @@ -2276,11 +2369,13 @@ msgstr "" "درخواست لغو اشتراک شما\n" " جهت تایید، به سرپرست فهرست پیش‌سو شده‌است." -#: Mailman/Cgi/options.py:184 Mailman/Cgi/options.py:198 +#: Mailman/Cgi/options.py:184 +#: Mailman/Cgi/options.py:198 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "رایانامه‌ی تاییدیه، فرستاده شد" -#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/options.py:221 +#: Mailman/Cgi/options.py:209 +#: Mailman/Cgi/options.py:221 #: Mailman/Cgi/options.py:278 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "یادآوری‌کننده‌ی گذرواژه‌ی شما برایتان رایانامه شده است." @@ -2295,8 +2390,10 @@ msgid "" " subscriptions for this user." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:286 Mailman/Cgi/options.py:335 -#: Mailman/Cgi/options.py:463 Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:335 +#: Mailman/Cgi/options.py:463 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "Note: " msgstr "یادداشت:" @@ -2334,8 +2431,7 @@ msgstr "شما پیشاپیش در حال استفاده از این نشانی #: Mailman/Cgi/options.py:372 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" -"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " -"of\n" +"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change of\n" "address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" "%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" @@ -2396,7 +2492,8 @@ msgid "" " password for this mailing list has been changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:477 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:477 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "گذرواژه با موفقیت عوض شد." @@ -2427,18 +2524,14 @@ msgstr "" msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" -" deliveries you may get one more digest. If you have any " -"questions\n" +" deliveries you may get one more digest. If you have any questions\n" " about your unsubscription, please contact the list owners at\n" " %(owneraddr)s." msgstr "" "شما با موفقیت از فهرست پستی \n" -" %(fqdn_listname)s لغو اشتراک کردید. اگر رایانامه‌های حالت یک‌جا " -"دریافت می‌کردید\n" -" ممکن است یک رایانامه‌ی یک‌جای دیگر دریافت کنید. در صورت داشتن هر " -"گونه سوال\n" -" درباره‌ی لغو اشتراک خود، می‌توانید با مالکان فهرست به این نشانی " -"تماس بگیرید:\n" +" %(fqdn_listname)s لغو اشتراک کردید. اگر رایانامه‌های حالت یک‌جا دریافت می‌کردید\n" +" ممکن است یک رایانامه‌ی یک‌جای دیگر دریافت کنید. در صورت داشتن هر گونه سوال\n" +" درباره‌ی لغو اشتراک خود، می‌توانید با مالکان فهرست به این نشانی تماس بگیرید:\n" " %(owneraddr)s." #: Mailman/Cgi/options.py:676 @@ -2452,16 +2545,14 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:686 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" -" this list, so your delivery option has not been set. However " -"your\n" +" this list, so your delivery option has not been set. However your\n" " other options have been set successfully." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" -" for this list, so your delivery option has not been set. " -"However\n" +" for this list, so your delivery option has not been set. However\n" " your other options have been set successfully." msgstr "" @@ -2546,14 +2637,11 @@ msgid "" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" " below. If you don't remember your membership password, you can have it\n" " emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n" -" unsubscribe from this list, click on the Unsubscribe button and " -"a\n" +" unsubscribe from this list, click on the Unsubscribe button and a\n" " confirmation message will be sent to you.\n" "\n" -"

        Important: From this point on, you must " -"have\n" -" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will " -"take\n" +"

        Important: From this point on, you must have\n" +" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will take\n" " effect.\n" " " msgstr "" @@ -2561,8 +2649,7 @@ msgstr "" " با وارد کردن %(extra)s گذرواژه‌ی عضویتی خود در قسمتn\n" " زیر، وارد سیستم شوید. اگر گذرواژه‌ی خود را به خاطر ندارید\n" " با کلیک روی دکمه‌ی زیر، برایتان رایانامه خواهد شد.\n" -" در صورت تمایل به لغو اشتراک از این فهرست می‌توانید روی دکمه لغو " -"اشتراک کلیک کنید\n" +" در صورت تمایل به لغو اشتراک از این فهرست می‌توانید روی دکمه لغو اشتراک کلیک کنید\n" " و پیام تاییدیه برایتان فرستاده خواهد شد.\n" "\n" "

        مهم: از این جا به بعد، لازم است\n" @@ -2605,7 +2692,8 @@ msgstr "" msgid "Remind" msgstr "یادآوری کن" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 Mailman/ListAdmin.py:225 +#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/ListAdmin.py:225 msgid "" msgstr "" @@ -2680,8 +2768,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" -" %(listname)s. Contact your site administrator at %(sitelist)" -"s\n" +" %(listname)s. Contact your site administrator at %(sitelist)s\n" " for details." msgstr "" @@ -2694,16 +2781,13 @@ msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanently\n" " remove this mailing list from the system. This action is not\n" " undoable so you should undertake it only if you are absolutely\n" -" sure this mailing list has served its purpose and is no longer " -"necessary.\n" +" sure this mailing list has served its purpose and is no longer necessary.\n" "\n" -"

        Note that no warning will be sent to your list members and after " -"this\n" +"

        Note that no warning will be sent to your list members and after this\n" " action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n" " administrative addreses will bounce.\n" "\n" -"

        You also have the option of removing the archives for this mailing " -"list\n" +"

        You also have the option of removing the archives for this mailing list\n" " at this time. It is almost always recommended that you do\n" " not remove the archives, since they serve as the\n" " historical record of your mailing list.\n" @@ -2728,7 +2812,8 @@ msgstr "" msgid "Delete this list" msgstr "این فهرست را حذف کن" -#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:52 +#: Mailman/Cgi/roster.py:48 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:52 msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "گزینه‌های نامعتبر برای اسکریپت CGI" @@ -2736,8 +2821,10 @@ msgstr "گزینه‌های نامعتبر برای اسکریپت CGI" msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 +#: Mailman/Cgi/roster.py:135 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "Error" msgstr "خطا" @@ -2772,8 +2859,7 @@ msgstr "گذرواژه‌های شما هم‌لنگه نبود." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" -"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " -"request\n" +"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription request\n" "may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n" "moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n" "email which contains further instructions." @@ -2786,8 +2872,7 @@ msgid "" " contact the list owners at %(listowner)s." msgstr "" "نشانی رایانامه‌ای که وارد کردید در این فهرست پستی تحریم شده‌است. \n" -"اگر می‌پندارید که این محدودیت اشتباهی بوده، لطفاً با مالکان فهرست به نشانی زیر " -"تماس بگیرید:\n" +"اگر می‌پندارید که این محدودیت اشتباهی بوده، لطفاً با مالکان فهرست به نشانی زیر تماس بگیرید:\n" "owners at %(listowner)s." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 @@ -2814,14 +2899,13 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" -"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " -"been\n" -"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of " -"the\n" +"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has been\n" +"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of the\n" "moderator's decision when they get to your request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:241 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:241 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "شما پیشاپیش، مشترک شده‌اید." @@ -2839,12 +2923,9 @@ msgid "" "privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n" "\n" "If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n" -"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect " -"that\n" -"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of " -"this\n" -"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a " -"message\n" +"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect that\n" +"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of this\n" +"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a message\n" "to the list administrator at %(listowner)s.\n" msgstr "" @@ -2864,22 +2945,23 @@ msgstr "شما با موفقیت در فهرست پستی the %(realname)s مش msgid "" "\n" " confirm \n" -" Confirm an action. The confirmation-string is required and should " -"be\n" +" Confirm an action. The confirmation-string is required and should be\n" " supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:67 msgid "Usage:" msgstr "کاربرد:" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50 msgid "" "Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" -"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If " -"your\n" +"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If your\n" "confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n" "message." msgstr "" @@ -2907,14 +2989,12 @@ msgid "" "%(owneraddr)s." msgstr "" "در حال حاضر، شما از مشترک‌شدن در این فهرست، تحریم شده‌اید.\n" -"اگر می‌پندارید که این محدودیت اشتباهی بوده، لطفاً با مالکان فهرست به این نشانی " -"تماس بگیرید:\n" +"اگر می‌پندارید که این محدودیت اشتباهی بوده، لطفاً با مالکان فهرست به این نشانی تماس بگیرید:\n" "%(owneraddr)s." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74 msgid "" -"You were not invited to this mailing list. The invitation has been " -"discarded,\n" +"You were not invited to this mailing list. The invitation has been discarded,\n" "and both list administrators have been alerted." msgstr "" "شما به این فهرست پستی دعوت نشده‌اید. این دعوت‌نامه رد شده‌است.\n" @@ -2924,7 +3004,8 @@ msgstr "" msgid "Bad approval password given. Held message is still being held." msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:89 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:92 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:89 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:92 #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:95 msgid "Confirmation succeeded" msgstr "تایید با موفقیت انجام شد" @@ -2940,8 +3021,7 @@ msgstr "" msgid "" "\n" " end\n" -" Stop processing commands. Use this if your mail program " -"automatically\n" +" Stop processing commands. Use this if your mail program automatically\n" " adds a signature file.\n" msgstr "" @@ -2963,7 +3043,8 @@ msgid "" " Get information about this mailing list.\n" msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 msgid "n/a" msgstr "موجود نیست" @@ -3027,41 +3108,42 @@ msgid "" "\n" " password [ ] [address=

        ]\n" " Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n" -" your current password. With arguments and " -"\n" +" your current password. With arguments and \n" " you can change your password.\n" "\n" -" If you're posting from an address other than your membership " -"address,\n" -" specify your membership address with `address=
        ' (no " -"brackets\n" -" around the email address, and no quotes!). Note that in this case " -"the\n" +" If you're posting from an address other than your membership address,\n" +" specify your membership address with `address=
        ' (no brackets\n" +" around the email address, and no quotes!). Note that in this case the\n" " response is always sent to the subscribed address.\n" msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:66 msgid "Your password is: %(password)s" msgstr "گذرواژه شما این است: %(password)s" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:72 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:121 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:219 msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" msgstr "شما عضو فهرست پستی %(listname)s نیستید." -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:111 msgid "" "You did not give the correct old password, so your password has not been\n" -"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " -"your\n" +"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve your\n" "current password, then try again." msgstr "" "گذرواژه‌ی قدیمی را درست وارد نکردید، بنابراین گذرواژه‌ی عوض نشد \n" "برای دریافت گذرواژه‌ی فعلی خود، می‌توانید دستور password \n" "را بدون هیچ آرگومان اضافه وارد کنید و سپس دوباره امتحان کنید." -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:115 msgid "" "\n" "Usage:" @@ -3079,8 +3161,7 @@ msgid "" " set ...\n" " Set or view your membership options.\n" "\n" -" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of " -"the\n" +" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of the\n" " options you can change.\n" "\n" " Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n" @@ -3094,20 +3175,16 @@ msgid "" " Show this detailed help.\n" "\n" " set show [address=
        ]\n" -" View your current option settings. If you're posting from an " -"address\n" +" View your current option settings. If you're posting from an address\n" " other than your membership address, specify your membership address\n" -" with `address=
        ' (no brackets around the email address, and " -"no\n" +" with `address=
        ' (no brackets around the email address, and no\n" " quotes!).\n" "\n" " set authenticate [address=
        ]\n" -" To set any of your options, you must include this command first, " -"along\n" +" To set any of your options, you must include this command first, along\n" " with your membership password. If you're posting from an address\n" " other than your membership address, specify your membership address\n" -" with `address=
        ' (no brackets around the email address, and " -"no\n" +" with `address=
        ' (no brackets around the email address, and no\n" " quotes!).\n" "\n" " set ack on\n" @@ -3119,19 +3196,15 @@ msgid "" " set digest mime\n" " set digest off\n" " When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n" -" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if " -"instead\n" +" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if instead\n" " you want to receive postings bundled into a plain text digest\n" -" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want " -"to\n" +" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want to\n" " receive postings bundled together into a MIME digest.\n" "\n" " set delivery on\n" " set delivery off\n" -" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but " -"instead\n" -" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is " -"useful\n" +" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but instead\n" +" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is useful\n" " if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n" " you return from vacation!\n" "\n" @@ -3147,8 +3220,7 @@ msgid "" "\n" " set duplicates on\n" " set duplicates off\n" -" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you " -"messages\n" +" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you messages\n" " if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n" " the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n" " will receive.\n" @@ -3167,14 +3239,18 @@ msgstr "" msgid "Your current option settings:" msgstr "تنظیمات فعلی گزینه‌های شما:" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 msgid "off" msgstr "خاموش" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 msgid "on" msgstr "روشن" @@ -3199,8 +3275,10 @@ msgstr "حالت یک‌جا خاموش" msgid "delivery on" msgstr "رساندن، روشن" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:174 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:181 msgid "delivery off" msgstr "رساندن، خاموش" @@ -3240,11 +3318,13 @@ msgstr " یادآوری‌کننده‌ها %(onoff)s" msgid "You did not give the correct password" msgstr "گذرواژه‌ای که وارد کردید نادرست است" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:283 msgid "Bad argument: %(arg)s" msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:261 msgid "Not authenticated" msgstr "اصالت‌سنجی نشد" @@ -3289,14 +3369,11 @@ msgid "" "\n" " subscribe [password] [digest|nodigest] [address=
        ]\n" " Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n" -" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, " -"one\n" -" will be generated for you. You may be periodically reminded of " -"your\n" +" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, one\n" +" will be generated for you. You may be periodically reminded of your\n" " password.\n" "\n" -" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no " -"quotes!).\n" +" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no quotes!).\n" " If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n" " this request from, you may specify `address=
        ' (no brackets\n" " around the email address, and no quotes!)\n" @@ -3317,8 +3394,7 @@ msgid "" "owners at %(listowner)s." msgstr "" "نشانی رایانامه‌ای که وارد کردید از این فهرست پستی تحریم شده‌است.، \n" -"اگر می‌پندارید که این تحریم اشتباه شده است، لطفاً با مالکان فهرست به نشانی زیر " -"تماس بگیرید:\n" +"اگر می‌پندارید که این تحریم اشتباه شده است، لطفاً با مالکان فهرست به نشانی زیر تماس بگیرید:\n" "owners at %(listowner)s." #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:119 @@ -3361,10 +3437,8 @@ msgstr "درخواست اشتراک، موفقیت‌آمیز بود" msgid "" "\n" " unsubscribe [password] [address=
        ]\n" -" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must " -"match\n" -" your current password. If omitted, a confirmation email will be " -"sent\n" +" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must match\n" +" your current password. If omitted, a confirmation email will be sent\n" " to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n" " other than the address you sent this request from, you may specify\n" " `address=
        ' (no brackets around the email address, and no\n" @@ -3377,8 +3451,7 @@ msgstr "%(address)s عضوی از فهرست پستی %(listname)s نیست." #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69 msgid "" -"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator " -"for\n" +"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator for\n" "approval." msgstr "" "درخواست لغو اشتراک شما برای تایید به\n" @@ -3394,7 +3467,6 @@ msgstr "درخواست لغو اشتراک، موفقیت‌آمیز بود." # what are who and who password here? #: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 -#, fuzzy msgid "" "\n" " who\n" @@ -3406,7 +3478,7 @@ msgstr "" "\n" " who\n" " دیدن اعضای غیر پنهان این فهرست پستی.\n" -" who password\n" +" who گذرواژه\n" " دیدن تمام کسانی که در این فهرست پستی هستند. گذرواژه\n" " در اینجا باید متعلق به یک میان‌دار یا سرپرست فهرست باشد.\n" @@ -3450,7 +3522,7 @@ msgstr "اعضای حالت یک‌جا" #: Mailman/Defaults.py:1508 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "عربی" #: Mailman/Defaults.py:1509 msgid "Asturian" @@ -3490,7 +3562,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1518 msgid "Persian" -msgstr "" +msgstr "فارسی" #: Mailman/Defaults.py:1519 msgid "Finnish" @@ -3631,7 +3703,8 @@ msgstr "" msgid "No reason given" msgstr "هیچ دلیلی داده نشده" -#: Mailman/Deliverer.py:166 Mailman/Deliverer.py:185 +#: Mailman/Deliverer.py:166 +#: Mailman/Deliverer.py:185 msgid "Hostile subscription attempt detected" msgstr "تلاش برای اشتراک خصمانه دیده شد" @@ -3647,8 +3720,7 @@ msgstr "" msgid "" "You invited %(address)s to your list, but in a\n" "deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" -"different list. We just thought you'd like to know. No further action by " -"you\n" +"different list. We just thought you'd like to know. No further action by you\n" "is required." msgstr "" @@ -3660,7 +3732,8 @@ msgstr "" msgid "For some unknown reason" msgstr "به دلیلی ناشناخته" -#: Mailman/Errors.py:128 Mailman/Errors.py:151 +#: Mailman/Errors.py:128 +#: Mailman/Errors.py:151 msgid "Your message was rejected" msgstr "پیام شما پس‌زده‌شد" @@ -3688,23 +3761,28 @@ msgstr "همگانی" msgid "Is archive file source for public or private archival?" msgstr "آیا متن پرونده‌ی بایگانی برای بایگانی‌سازی همگانی است یا خصوصی؟" -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 +#: Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Monthly" msgstr "ماهانه" -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 +#: Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Quarterly" msgstr "فصلی" -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 +#: Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Yearly" msgstr "سالانه" -#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 +#: Mailman/Gui/Archive.py:41 +#: Mailman/Gui/Digest.py:79 msgid "Daily" msgstr "روزانه" -#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 +#: Mailman/Gui/Archive.py:41 +#: Mailman/Gui/Digest.py:79 msgid "Weekly" msgstr "هفتگی" @@ -3729,8 +3807,7 @@ msgid "" "
      • owneremail - gets the list's -owner address\n" "
      \n" "\n" -"

      For each text field, you can either enter the text directly into the " -"text\n" +"

      For each text field, you can either enter the text directly into the text\n" "box, or you can specify a file on your local system to upload as the text." msgstr "" @@ -3791,58 +3868,43 @@ msgid "" "These policies control the automatic bounce processing system\n" " in Mailman. Here's an overview of how it works.\n" "\n" -"

      When a bounce is received, Mailman tries to extract two " -"pieces\n" +"

      When a bounce is received, Mailman tries to extract two pieces\n" " of information from the message: the address of the member the\n" -" message was intended for, and the severity of the problem " -"causing\n" +" message was intended for, and the severity of the problem causing\n" " the bounce. The severity can be either hard or\n" " soft meaning either a fatal error occurred, or a\n" -" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is " -"used.\n" +" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is used.\n" "\n" -"

      If no member address can be extracted from the bounce, then " -"the\n" -" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned " -"a\n" +"

      If no member address can be extracted from the bounce, then the\n" +" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned a\n" " bounce score and every time we encounter a bounce from\n" -" this member we increment the score. Hard bounces increment by " -"1\n" -" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the " -"bounce\n" -" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from " -"a\n" -" member per day, their score will increase by only 1 for that " -"day.\n" +" this member we increment the score. Hard bounces increment by 1\n" +" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the bounce\n" +" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from a\n" +" member per day, their score will increase by only 1 for that day.\n" "\n" "

      When a member's bounce score is greater than the\n" " bounce score\n" -" threshold, the subscription is disabled. Once disabled, " -"the\n" +" threshold, the subscription is disabled. Once disabled, the\n" " member will not receive any postings from the list until their\n" " membership is explicitly re-enabled (either by the list\n" -" administrator or the user). However, they will receive " -"occasional\n" +" administrator or the user). However, they will receive occasional\n" " reminders that their membership has been disabled, and these\n" " reminders will include information about how to re-enable their\n" " membership.\n" "\n" "

      You can control both the\n" -" number\n" +" number\n" " of reminders the member will receive and the\n" -" frequency with which these reminders are sent.\n" "\n" "

      There is one other important configuration variable; after a\n" -" certain period of time -- during which no bounces from the " -"member\n" +" certain period of time -- during which no bounces from the member\n" " are received -- the bounce information is\n" " considered\n" " stale and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n" -" score threshold, you can control how quickly bouncing members " -"are\n" +" score threshold, you can control how quickly bouncing members are\n" " disabled. You should tune both of these to the frequency and\n" " traffic volume of your list." msgstr "" @@ -3859,8 +3921,7 @@ msgstr "آیا میلمن باید پردازش موارد واگشتی را خ msgid "" "By setting this value to No, you disable all\n" " automatic bounce processing for this list, however bounce\n" -" messages will still be discarded so that the list " -"administrator\n" +" messages will still be discarded so that the list administrator\n" " isn't inundated with them." msgstr "" @@ -3875,13 +3936,11 @@ msgstr "" msgid "" "Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n" " point number. Whenever Mailman receives a bounce from a list\n" -" member, that member's score is incremented. Hard bounces " -"(fatal\n" +" member, that member's score is incremented. Hard bounces (fatal\n" " errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n" " errors) increase the score by 0.5. Only one bounce per day\n" " counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n" -" received for a member on the same day, their score will " -"increase\n" +" received for a member on the same day, their score will increase\n" " by just 1.\n" "\n" " This variable describes the upper limit for a member's bounce\n" @@ -3899,10 +3958,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:107 msgid "" "How many Your Membership Is Disabled warnings a\n" -" disabled member should get before their address is removed " -"from\n" -" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address " -"from\n" +" disabled member should get before their address is removed from\n" +" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address from\n" " the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n" " value must be an integer." msgstr "" @@ -3913,15 +3970,15 @@ msgid "" " Is Disabled warnings. This value must be an integer." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 +#: Mailman/Gui/General.py:266 msgid "Notifications" msgstr "آگاه‌سازی‌ها" #: Mailman/Gui/Bounce.py:121 msgid "" "Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" -" that failed to be detected by the bounce processor? Yes\n" +" that failed to be detected by the bounce processor? Yes\n" " is recommended." msgstr "" @@ -3929,30 +3986,23 @@ msgstr "" msgid "" "While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n" " impossible to detect every bounce format in the world. You\n" -" should keep this variable set to Yes for two reasons: " -"1)\n" +" should keep this variable set to Yes for two reasons: 1)\n" " If this really is a permanent bounce from one of your members,\n" -" you should probably manually remove them from your list, and " -"2)\n" -" you might want to send the message on to the Mailman " -"developers\n" +" you should probably manually remove them from your list, and 2)\n" +" you might want to send the message on to the Mailman developers\n" " so that this new format can be added to its known set.\n" "\n" "

      If you really can't be bothered, then set this variable to\n" " No and all non-detected bounces will be discarded\n" " without further processing.\n" "\n" -"

      Note: This setting will also affect all messages " -"sent\n" +"

      Note: This setting will also affect all messages sent\n" " to your list's -admin address. This address is deprecated and\n" -" should never be used, but some people may still send mail to " -"this\n" +" should never be used, but some people may still send mail to this\n" " address. If this happens, and this variable is set to\n" -" No those messages too will get discarded. You may " -"want\n" +" No those messages too will get discarded. You may want\n" " to set up an\n" -" autoresponse\n" +" autoresponse\n" " message for email to the -owner and -admin address." msgstr "" @@ -3965,8 +4015,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:149 msgid "" "By setting this value to No, you turn off\n" -" notification messages that are normally sent to the list " -"owners\n" +" notification messages that are normally sent to the list owners\n" " when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n" " An attempt to notify the member will always be made." msgstr "" @@ -3980,8 +4029,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:158 msgid "" "By setting this value to No, you turn off\n" -" notification messages that are normally sent to the list " -"owners\n" +" notification messages that are normally sent to the list owners\n" " when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n" " attempt to notify the member will always be made." msgstr "" @@ -4009,30 +4057,25 @@ msgid "" "Policies concerning the content of list traffic.\n" "\n" "

      Content filtering works like this: when a message is\n" -" received by the list and you have enabled content filtering, " -"the\n" +" received by the list and you have enabled content filtering, the\n" " individual attachments are first compared to the\n" " filter\n" -" types. If the attachment type matches an entry in the " -"filter\n" +" types. If the attachment type matches an entry in the filter\n" " types, it is discarded.\n" "\n" "

      Then, if there are pass types\n" " defined, any attachment type that does not match a\n" -" pass type is also discarded. If there are no pass types " -"defined,\n" +" pass type is also discarded. If there are no pass types defined,\n" " this check is skipped.\n" "\n" "

      After this initial filtering, any multipart\n" -" attachments that are empty are removed. If the outer message " -"is\n" +" attachments that are empty are removed. If the outer message is\n" " left empty after this filtering, then the whole message is\n" " discarded.\n" "\n" "

      Then, each multipart/alternative section will\n" -" be replaced by just the first alternative that is non-empty " -"after\n" +" be replaced by just the first alternative that is non-empty after\n" " filtering if\n" " collapse_alternatives is enabled.\n" @@ -4059,8 +4102,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:82 msgid "" "Use this option to remove each message attachment that\n" -" matches one of these content types. Each line should contain " -"a\n" +" matches one of these content types. Each line should contain a\n" " string naming a MIME type/subtype,\n" " e.g. image/gif. Leave off the subtype to remove all\n" " parts with a matching major content type, e.g. image.\n" @@ -4081,10 +4123,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98 msgid "" "Use this option to remove each message attachment that does\n" -" not have a matching content type. Requirements and formats " -"are\n" -" exactly like filter_mime_types.\n" "\n" "

      Note: if you add entries to this list but don't add\n" @@ -4101,8 +4141,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 msgid "" "Remove message attachments that don't have a matching\n" -" filename extension. Leave this field blank to skip this " -"filter\n" +" filename extension. Leave this field blank to skip this filter\n" " test." msgstr "" @@ -4115,8 +4154,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121 msgid "" "Should Mailman convert text/html parts to plain\n" -" text? This conversion happens after MIME attachments have " -"been\n" +" text? This conversion happens after MIME attachments have been\n" " stripped." msgstr "" @@ -4135,12 +4173,10 @@ msgid "" " >filter_mime_types, or the top-level content type does\n" " not match one of the\n" " pass_mime_types, or if after filtering the subparts of " -"the\n" +" >pass_mime_types, or if after filtering the subparts of the\n" " message, the message ends up empty.\n" "\n" -"

      Note this action is not taken if after filtering the " -"message\n" +"

      Note this action is not taken if after filtering the message\n" " still contains content. In that case the message is always\n" " forwarded on to the list membership.\n" "\n" @@ -4148,10 +4184,8 @@ msgid "" " containing the Message-ID of the discarded message. When\n" " messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n" " for the rejection is included in the bounce message to the\n" -" original author. When messages are preserved, they are saved " -"in\n" -" a special queue directory on disk for the site administrator " -"to\n" +" original author. When messages are preserved, they are saved in\n" +" a special queue directory on disk for the site administrator to\n" " view (and possibly rescue) but otherwise discarded. This last\n" " option is only available if enabled by the site\n" " administrator." @@ -4198,28 +4232,19 @@ msgid "When receiving digests, which format is default?" msgstr "هنگام دریافت حالت یک‌جا، قالب پیش‌فرض کدام است؟" #: Mailman/Gui/Digest.py:59 -msgid "" -"How big in Kb should a digest be before it gets sent out? 0 implies no " -"maximum size." -msgstr "" -"هر رایانامه‌ی یک‌جا، به چه حجمی بر حسب کیلوبایت برسد تا فرستاده شود؟ «۰» (صفر) " -"یعنی بدون محدودیت بیشینه" +msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out? 0 implies no maximum size." +msgstr "هر رایانامه‌ی یک‌جا، به چه حجمی بر حسب کیلوبایت برسد تا فرستاده شود؟ «۰» (صفر) یعنی بدون محدودیت بیشینه" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "" -"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" -msgstr "" -"اگر رایانامه‌ی یک‌جا، هنوز به بزرگی مورد نظر نرسیده باشد آیا می‌تواند به صورت " -"روزانه فرستاده شود؟" +msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgstr "اگر رایانامه‌ی یک‌جا، هنوز به بزرگی مورد نظر نرسیده باشد آیا می‌تواند به صورت روزانه فرستاده شود؟" #: Mailman/Gui/Digest.py:67 msgid "Header added to every digest" msgstr "سربرگی که به تمام رایانامه‌های یک‌جا افزوده می‌شود" #: Mailman/Gui/Digest.py:68 -msgid "" -"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the " -"top of digests. " +msgid "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the top of digests. " msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:73 @@ -4254,8 +4279,7 @@ msgstr "" msgid "" "Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n" " empty?" -msgstr "" -"اگر رایانامه‌ی یک‌جای بعدی خالی نباشد، آیا میلمن باید آن را همین حالا بفرستد؟" +msgstr "اگر رایانامه‌ی یک‌جای بعدی خالی نباشد، آیا میلمن باید آن را همین حالا بفرستد؟" #: Mailman/Gui/Digest.py:145 msgid "" @@ -4276,10 +4300,9 @@ msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "مقدار نامعتبر برای متغیر: %(property)s" #: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 -#, fuzzy msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "" -"ورودی گزینه‌های بد شکل:\n" +"نشانی رایانامه‌ی نادرست برای گزینه‌ی :\n" " %(record)s" #: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 @@ -4287,8 +4310,7 @@ msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the %(property)s string:\n" " %(bad)s\n" -"

      Your list may not operate properly until you correct " -"this\n" +"

      Your list may not operate properly until you correct this\n" " problem." msgstr "" @@ -4340,10 +4362,8 @@ msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" " acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n" -" advertised as the email address (e.g., in subscribe " -"confirmation\n" -" notices), so it should not be otherwise altered. " -"(Email\n" +" advertised as the email address (e.g., in subscribe confirmation\n" +" notices), so it should not be otherwise altered. (Email\n" " addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n" " almost everything else :-)" msgstr "" @@ -4357,27 +4377,22 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:81 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" -" list. The list administrators are the people who " -"have\n" -" ultimate control over all parameters of this mailing list. " -"They\n" +" list. The list administrators are the people who have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n" " are able to change any list configuration variable available\n" " through these administration web pages.\n" "\n" "

      The list moderators have more limited permissions;\n" -" they are not able to change any list configuration variable, " -"but\n" +" they are not able to change any list configuration variable, but\n" " they are allowed to tend to pending administration requests,\n" -" including approving or rejecting held subscription requests, " -"and\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, and\n" " disposing of held postings. Of course, the list\n" " administrators can also tend to pending requests.\n" "\n" "

      In order to split the list ownership duties into\n" " administrators and moderators, you must\n" " set a separate moderator password,\n" -" and also provide the email\n" +" and also provide the email\n" " addresses of the list moderators. Note that the field you\n" " are changing here specifies the list administrators." msgstr "" @@ -4391,19 +4406,15 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:105 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" -" list. The list administrators are the people who " -"have\n" -" ultimate control over all parameters of this mailing list. " -"They\n" +" list. The list administrators are the people who have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n" " are able to change any list configuration variable available\n" " through these administration web pages.\n" "\n" "

      The list moderators have more limited permissions;\n" -" they are not able to change any list configuration variable, " -"but\n" +" they are not able to change any list configuration variable, but\n" " they are allowed to tend to pending administration requests,\n" -" including approving or rejecting held subscription requests, " -"and\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, and\n" " disposing of held postings. Of course, the list\n" " administrators can also tend to pending requests.\n" "\n" @@ -4422,18 +4433,15 @@ msgstr "یک عبارت مختصر که معرف این فهرست باشد." #: Mailman/Gui/General.py:128 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" -" other mailing lists, or in headers, and so forth. It " -"should\n" -" be as succinct as you can get it, while still identifying " -"what\n" +" other mailing lists, or in headers, and so forth. It should\n" +" be as succinct as you can get it, while still identifying what\n" " the list is." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:134 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" -" list. It will be included, as html, at the top of the " -"listinfo\n" +" list. It will be included, as html, at the top of the listinfo\n" " page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n" " for more info." msgstr "" @@ -4441,12 +4449,9 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:138 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" -" newlines will be translated to <br> - so you can use " -"links,\n" -" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns " -"except\n" -" where you mean to separate paragraphs. And review your changes " -"-\n" +" newlines will be translated to <br> - so you can use links,\n" +" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns except\n" +" where you mean to separate paragraphs. And review your changes -\n" " bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n" " display of the entire listinfo page." msgstr "" @@ -4459,10 +4464,8 @@ msgstr "پیش‌وند برای موضوع فرستاده‌های فهرست." msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n" -" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to " -"shorten\n" -" long mailing list names to something more concise, as long as " -"it\n" +" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to shorten\n" +" long mailing list names to something more concise, as long as it\n" " still identifies the mailing list.\n" " You can also add a sequential number by %%d substitution\n" " directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n" @@ -4503,8 +4506,7 @@ msgstr "این فهرست" #: Mailman/Gui/General.py:171 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" -" Poster is strongly recommended for most " -"mailing\n" +" Poster is strongly recommended for most mailing\n" " lists." msgstr "" @@ -4512,37 +4514,29 @@ msgstr "" msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " Reply-To: header in messages flowing through this\n" -" mailing list. When set to Poster, no Reply-To:\n" +" mailing list. When set to Poster, no Reply-To:\n" " header is added by Mailman, although if one is present in the\n" " original message, it is not stripped. Setting this value to\n" " either This list or Explicit address causes\n" " Mailman to insert a specific Reply-To: header in all\n" " messages, overriding the header in the original message if\n" " necessary (Explicit address inserts the value of reply_to_address).\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address).\n" "\n" "

      There are many reasons not to introduce or override the\n" " Reply-To: header. One is that some posters depend on\n" " their own Reply-To: settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying Reply-To:\n" " makes it much more difficult to send private replies. See `Reply-" -"To'\n" -" Munging Considered Harmful for a general discussion of " -"this\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" +" Munging Considered Harmful for a general discussion of this\n" " issue. See Reply-" -"To\n" +" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful for a dissenting opinion.\n" "\n" -"

      Some mailing lists have restricted posting privileges, with " -"a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " -"or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a " -"revision\n" +"

      Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" " control system, but discussion about the changes occurs on a\n" " developers mailing list. To support these types of mailing\n" " lists, select Explicit address and set the\n" @@ -4558,8 +4552,7 @@ msgstr "" msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" " when the reply_goes_to_list\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list\n" " option is set to Explicit address.\n" "\n" "

      There are many reasons not to introduce or override the\n" @@ -4567,25 +4560,18 @@ msgid "" " their own Reply-To: settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying Reply-To:\n" " makes it much more difficult to send private replies. See `Reply-" -"To'\n" -" Munging Considered Harmful for a general discussion of " -"this\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" +" Munging Considered Harmful for a general discussion of this\n" " issue. See Reply-" -"To\n" +" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful for a dissenting opinion.\n" "\n" -"

      Some mailing lists have restricted posting privileges, with " -"a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " -"or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a " -"revision\n" +"

      Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" " control system, but discussion about the changes occurs on a\n" " developers mailing list. To support these types of mailing\n" -" lists, specify the explicit Reply-To: address here. " -"You\n" +" lists, specify the explicit Reply-To: address here. You\n" " must also specify Explicit address in the\n" " reply_goes_to_list\n" " variable.\n" @@ -4596,7 +4582,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:239 msgid "Umbrella list settings" -msgstr "تنظیم فهرست‌های زیر چتر این فهرست" +msgstr "تنظیمات فهرست چتری" #: Mailman/Gui/General.py:242 msgid "" @@ -4624,15 +4610,12 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:257 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" -" other mailing lists as members, then administrative notices " -"like\n" -" confirmations and password reminders need to not be sent to " -"the\n" +" other mailing lists as members, then administrative notices like\n" +" confirmations and password reminders need to not be sent to the\n" " member list addresses, but rather to the owner of those member\n" " lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" " the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" -" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list" -"\"\n" +" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list\"\n" " is \"No\"." msgstr "" @@ -4643,8 +4626,7 @@ msgstr "آیا یادآوری‌کننده‌ی ماهانه‌ی گذرواژه #: Mailman/Gui/General.py:271 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" -" per month to your members. Note that members may disable " -"their\n" +" per month to your members. Note that members may disable their\n" " own individual password reminders." msgstr "" @@ -4657,20 +4639,16 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:279 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" -" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " -"message\n" +" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome message\n" " already describes the important addresses and URLs for the\n" " mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n" -" stuff here. This should just contain mission-specific kinds " -"of\n" -" things, like etiquette policies or team orientation, or that " -"kind\n" +" stuff here. This should just contain mission-specific kinds of\n" +" things, like etiquette policies or team orientation, or that kind\n" " of thing.\n" "\n" "

      Note that this text will be wrapped, according to the\n" " following rules:\n" -"

      • Each paragraph is filled so that no line is longer " -"than\n" +"
        • Each paragraph is filled so that no line is longer than\n" " 70 characters.\n" "
        • Any line that begins with whitespace is not filled.\n" "
        • A blank line separates paragraphs.\n" @@ -4684,10 +4662,8 @@ msgstr "آیا برای اعضایی که تازه مشترک می‌شوند پ #: Mailman/Gui/General.py:297 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" -" and don't want them to know that you did so. This option is " -"most\n" -" useful for transparently migrating lists from some other " -"mailing\n" +" and don't want them to know that you did so. This option is most\n" +" useful for transparently migrating lists from some other mailing\n" " list manager to Mailman." msgstr "" @@ -4699,8 +4675,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:307 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" -msgstr "" -"وقتی اعضا از فهرست، لغو اشتراک می‌کنند آیا پیام خداحافظی برایشان فرستاده شود؟" +msgstr "وقتی اعضا از فهرست، لغو اشتراک می‌کنند آیا پیام خداحافظی برایشان فرستاده شود؟" #: Mailman/Gui/General.py:310 msgid "" @@ -4711,10 +4686,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:313 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" -" reminders of requests pending approval, like subscriptions to " -"a\n" -" moderated list, or postings that are being held for one reason " -"or\n" +" reminders of requests pending approval, like subscriptions to a\n" +" moderated list, or postings that are being held for one reason or\n" " another. Setting this option causes notices to be sent\n" " immediately on the arrival of new requests as well." msgstr "" @@ -4727,9 +4700,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:325 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" -msgstr "" -"هنگامی که یک پست در انتظار تایید نگه داشته می‌شود، هشداری برای فرستنده‌ی آن " -"فرستاده شود؟" +msgstr "هنگامی که یک پست در انتظار تایید نگه داشته می‌شود، هشداری برای فرستنده‌ی آن فرستاده شود؟" #: Mailman/Gui/General.py:328 msgid "Additional settings" @@ -4743,8 +4714,7 @@ msgstr "" msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" -" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling " -"off\n" +" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling off\n" " period." msgstr "" @@ -4771,8 +4741,7 @@ msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" " unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n" -" requests queue, notifying the administrator of the new " -"request,\n" +" requests queue, notifying the administrator of the new request,\n" " in the process." msgstr "" @@ -4799,20 +4768,16 @@ msgstr "نام میزبانی که این فهرست برای رایاناه ت #: Mailman/Gui/General.py:371 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" -" mailman-related addresses on this host, and generally should " -"be\n" -" the mail host's exchanger address, if any. This setting can " -"be\n" -" useful for selecting among alternative names of a host that " -"has\n" +" mailman-related addresses on this host, and generally should be\n" +" the mail host's exchanger address, if any. This setting can be\n" +" useful for selecting among alternative names of a host that has\n" " multiple addresses." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:383 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" -" RFC 2369\n" +" RFC 2369\n" " (i.e. List-*) headers? Yes is highly\n" " recommended." msgstr "" @@ -4820,24 +4785,17 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:388 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" -" normally added to every message sent to the list " -"membership.\n" -" These greatly aid end-users who are using standards " -"compliant\n" +" normally added to every message sent to the list membership.\n" +" These greatly aid end-users who are using standards compliant\n" " mail readers. They should normally always be enabled.\n" "\n" -"

          However, not all mail readers are standards compliant " -"yet,\n" +"

          However, not all mail readers are standards compliant yet,\n" " and if you have a large number of members who are using\n" " non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n" -" headers. You should first try to educate your members as " -"to\n" -" why these headers exist, and how to hide them in their " -"mail\n" -" clients. As a last resort you can disable these headers, " -"but\n" -" this is not recommended (and in fact, your ability to " -"disable\n" +" headers. You should first try to educate your members as to\n" +" why these headers exist, and how to hide them in their mail\n" +" clients. As a last resort you can disable these headers, but\n" +" this is not recommended (and in fact, your ability to disable\n" " these headers may eventually go away)." msgstr "" @@ -4849,16 +4807,12 @@ msgstr "" msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" -" RFC 2369.\n" +" RFC 2369.\n" " However for some announce-only mailing lists, only a\n" -" very select group of people are allowed to post to the list; " -"the\n" -" general membership is usually not allowed to post. For lists " -"of\n" +" very select group of people are allowed to post to the list; the\n" +" general membership is usually not allowed to post. For lists of\n" " this nature, the List-Post: header is misleading.\n" -" Select No to disable the inclusion of this header. " -"(This\n" +" Select No to disable the inclusion of this header. (This\n" " does not affect the inclusion of the other List-*:\n" " headers.)" msgstr "" @@ -4875,19 +4829,14 @@ msgid "" "RFC\n" " 2822 defines the Sender header and defines it\n" " as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" -" transmission of the message.\" Mailman replaces this " -"header\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this header\n" " by default with the list's bounce address.\n" " \n" -"

          While it is debatable if Mailman is such an agent, " -"setting\n" -" this header helps directing bounces from some broken MTAs " -"to\n" +"

          While it is debatable if Mailman is such an agent, setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs to\n" " the right destination. On the other hand, some mail\n" -" readers show unexpected behaviour if this header is set " -"(like\n" -" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " -"the\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set (like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to the\n" " bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" " here." msgstr "" @@ -4908,13 +4857,10 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:483 msgid "" "The info attribute you saved\n" -"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" -"site\n" -"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still " -"want\n" +"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-site\n" +"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still want\n" "to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" -"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by " -"setting\n" +"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by setting\n" "mlist.info.\n" " " msgstr "" @@ -4946,12 +4892,9 @@ msgstr "زبان پیش‌فرض این فهرست." #: Mailman/Gui/Language.py:72 msgid "" "This is the default natural language for this mailing list.\n" -" If more than " -"one\n" -" language is supported then users will be able to select " -"their\n" -" own preferences for when they interact with the list. All " -"other\n" +" If more than one\n" +" language is supported then users will be able to select their\n" +" own preferences for when they interact with the list. All other\n" " interactions will be conducted in the default language. This\n" " applies to both web-based and email-based messages, but not to\n" " email posted by list members." @@ -4991,27 +4934,21 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Language.py:95 msgid "" "If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n" -" character set and the prefix contains non-ASCII characters, " -"the\n" +" character set and the prefix contains non-ASCII characters, the\n" " prefix will always be encoded according to the relevant\n" " standards. However, if your prefix contains only ASCII\n" -" characters, you may want to set this option to Never " -"to\n" +" characters, you may want to set this option to Never to\n" " disable prefix encoding. This can make the subject headers\n" " slightly more readable for users with mail readers that don't\n" " properly handle non-ASCII encodings.\n" "\n" -"

          Note however, that if your mailing list receives both " -"encoded\n" +"

          Note however, that if your mailing list receives both encoded\n" " and unencoded subject headers, you might want to choose As\n" -" needed. Using this setting, Mailman will not encode " -"ASCII\n" +" needed. Using this setting, Mailman will not encode ASCII\n" " prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n" " characters, but if the original header contains non-ASCII\n" -" characters, it will encode the prefix. This avoids an " -"ambiguity\n" -" in the standards which could cause some mail readers to " -"display\n" +" characters, it will encode the prefix. This avoids an ambiguity\n" +" in the standards which could cause some mail readers to display\n" " extra, or missing spaces between the prefix and the original\n" " header." msgstr "" @@ -5056,8 +4993,7 @@ msgstr "شخصی‌سازی کامل" msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but read the details\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details\n" " section for a discussion of important performance\n" " issues." msgstr "" @@ -5066,55 +5002,42 @@ msgstr "" msgid "" "Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" " the mail server in batches. This is much more efficent\n" -" because it reduces the amount of traffic between Mailman " -"and\n" +" because it reduces the amount of traffic between Mailman and\n" " the mail server.\n" "\n" -"

          However, some lists can benefit from a more " -"personalized\n" +"

          However, some lists can benefit from a more personalized\n" " approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n" " each member on the regular delivery list. Turning this\n" -" feature on may degrade the performance of your site, so " -"you\n" -" need to carefully consider whether the trade-off is worth " -"it,\n" -" or whether there are other ways to accomplish what you " -"want.\n" +" feature on may degrade the performance of your site, so you\n" +" need to carefully consider whether the trade-off is worth it,\n" +" or whether there are other ways to accomplish what you want.\n" " You should also carefully monitor your system load to make\n" " sure it is acceptable.\n" "\n" "

          Select No to disable personalization and send\n" -" messages to the members in batches. Select Yes " -"to\n" +" messages to the members in batches. Select Yes to\n" " personalize deliveries and allow additional substitution\n" " variables in message headers and footers (see below). In\n" " addition, by selecting Full Personalization, the\n" -" To header of posted messages will be modified " -"to\n" +" To header of posted messages will be modified to\n" " include the member's address instead of the list's posting\n" " address.\n" "\n" "

          When personalization is enabled, a few more expansion\n" " variables can be included in the message header " -"and\n" -" message footer.\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header and\n" +" message footer.\n" "\n" -"

          These additional substitution variables will be " -"available\n" -" for your headers and footers, when this feature is " -"enabled:\n" +"

          These additional substitution variables will be available\n" +" for your headers and footers, when this feature is enabled:\n" "\n" "

          • user_address - The address of the user,\n" " coerced to lower case.\n" -"
          • user_delivered_to - The case-preserved " -"address\n" +"
          • user_delivered_to - The case-preserved address\n" " that the user is subscribed with.\n" "
          • user_password - The user's password.\n" "
          • user_name - The user's full name.\n" -"
          • user_optionsurl - The url to the user's " -"option\n" +"
          • user_optionsurl - The url to the user's option\n" " page.\n" "
          \n" " " @@ -5122,10 +5045,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 msgid "" -"When personalization is " -"enabled\n" -"for this list, additional substitution variables are allowed in your " -"headers\n" +"When personalization is enabled\n" +"for this list, additional substitution variables are allowed in your headers\n" "and footers:\n" "\n" "
          • user_address - The address of the user,\n" @@ -5188,8 +5109,7 @@ msgid "" " format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" " address mutually in the exclude list configuration page of the\n" " other list, or members of both lists won't get any message.\n" -" Note also that the site administrator may prohibit cross " -"domain\n" +" Note also that the site administrator may prohibit cross domain\n" " siblings." msgstr "" @@ -5203,13 +5123,10 @@ msgstr "" msgid "" "If a post is addressed to this list and to one or more of\n" " the exclude lists, regular members of those lists will not be\n" -" sent the post from this list, but if the poster is not a " -"member\n" +" sent the post from this list, but if the poster is not a member\n" " of an excluded list, the post may not be accepted by that list\n" -" which leaves the members of that list with no copy of the " -"post.\n" -" Setting this to Yes ignores any of the exclude lists of which " -"the\n" +" which leaves the members of that list with no copy of the post.\n" +" Setting this to Yes ignores any of the exclude lists of which the\n" " poster is not a member." msgstr "" @@ -5251,23 +5168,28 @@ msgstr "" msgid "Spam filters" msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:63 msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:82 msgid "Confirm" msgstr "تایید" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:83 msgid "Require approval" msgstr "نیاز به تایید دارد" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:84 msgid "Confirm and approve" msgstr "تایید و موافقت" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:86 msgid "What steps are required for subscription?
            " msgstr "چه گام‌هایی برای اشتراک لازم است؟
            " @@ -5275,16 +5197,14 @@ msgstr "چه گام‌هایی برای اشتراک لازم است؟
            " msgid "" "None - no verification steps (Not\n" " Recommended )
            \n" -" Confirm (*) - email confirmation step required " -"
            \n" +" Confirm (*) - email confirmation step required
            \n" " Require approval - require list administrator\n" " Approval for subscriptions
            \n" " Confirm and approve - both confirm and approve\n" " \n" "

            (*) when someone requests a subscription,\n" " Mailman sends them a notice with a unique\n" -" subscription request number that they must reply " -"to\n" +" subscription request number that they must reply to\n" " in order to subscribe.
            \n" "\n" " This prevents mischievous (or malicious) people\n" @@ -5301,8 +5221,7 @@ msgid "" " \n" "

            (*) when someone requests a subscription,\n" " Mailman sends them a notice with a unique\n" -" subscription request number that they must reply " -"to\n" +" subscription request number that they must reply to\n" " in order to subscribe.
            This prevents\n" " mischievous (or malicious) people from creating\n" " subscriptions for others without their consent." @@ -5337,17 +5256,13 @@ msgstr "" msgid "" "When members want to leave a list, they will make an\n" " unsubscription request, either via the web or via email.\n" -" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so " -"that\n" -" users can easily remove themselves from mailing lists (they " -"get\n" +" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so that\n" +" users can easily remove themselves from mailing lists (they get\n" " really upset if they can't get off lists!).\n" "\n" "

            For some lists though, you may want to impose moderator\n" -" approval before an unsubscription request is processed. " -"Examples\n" -" of such lists include a corporate mailing list that all " -"employees\n" +" approval before an unsubscription request is processed. Examples\n" +" of such lists include a corporate mailing list that all employees\n" " are required to be members of." msgstr "" @@ -5364,8 +5279,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:136 msgid "" "Addresses in this list are banned outright from subscribing\n" -" to this mailing list, with no further moderation required. " -"Add\n" +" to this mailing list, with no further moderation required. Add\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" " designate a regular expression match." msgstr "" @@ -5426,8 +5340,7 @@ msgid "" "

            Non-member postings can be automatically\n" " accepted,\n" -" held " -"for\n" +" held for\n" " moderation,\n" " rejected (bounced), or\n" @@ -5436,17 +5349,14 @@ msgid "" " either individually or as a group. Any\n" " posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n" " rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n" -" general\n" +" general\n" " non-member rules.\n" "\n" "

            In the text boxes below, add one address per line; start the\n" " line with a ^ character to designate a Python regular expression. When entering backslashes, do " -"so\n" -" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally " -"just\n" +" >Python regular expression. When entering backslashes, do so\n" +" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally just\n" " use a single backslash).\n" "\n" "

            Note that non-regexp matches are always done first." @@ -5458,30 +5368,21 @@ msgstr "پالایه‌های برای اعضا" #: Mailman/Gui/Privacy.py:198 msgid "By default, should new list member postings be moderated?" -msgstr "" -"آیا به طور پیش‌فرض، فرستاده‌های اعضای جدید این فهرست، نیاز به بررسی میان‌دار " -"دارد؟" +msgstr "آیا به طور پیش‌فرض، فرستاده‌های اعضای جدید این فهرست، نیاز به بررسی میان‌دار دارد؟" #: Mailman/Gui/Privacy.py:200 msgid "" "Each list member has a moderation flag which says\n" -" whether messages from the list member can be posted directly " -"to\n" -" the list, or must first be approved by the list moderator. " -"When\n" +" whether messages from the list member can be posted directly to\n" +" the list, or must first be approved by the list moderator. When\n" " the moderation flag is turned on, list member postings must be\n" -" approved first. You, the list administrator can decide whether " -"a\n" +" approved first. You, the list administrator can decide whether a\n" " specific individual's postings will be moderated or not.\n" "\n" -"

            When a new member is subscribed, their initial moderation " -"flag\n" -" takes its value from this option. Turn this option off to " -"accept\n" -" member postings by default. Turn this option on to, by " -"default,\n" -" moderate member postings first. You can always manually set " -"an\n" +"

            When a new member is subscribed, their initial moderation flag\n" +" takes its value from this option. Turn this option off to accept\n" +" member postings by default. Turn this option on to, by default,\n" +" moderate member postings first. You can always manually set an\n" " individual member's moderation bit by using the\n" " membership management\n" " screens." @@ -5498,15 +5399,13 @@ msgid "" "

            • Hold -- this holds the message for approval\n" " by the list moderators.\n" "\n" -"

            • Reject -- this automatically rejects the message " -"by\n" +"

            • Reject -- this automatically rejects the message by\n" " sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n" " bounce notice can be configured by you.\n" "\n" -"

            • Discard -- this simply discards the message, " -"with\n" +"

            • Discard -- this simply discards the message, with\n" " no notice sent to the post's author.\n" "
            " msgstr "" @@ -5550,10 +5449,8 @@ msgstr "" msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" -" The sender will receive a notification message which will " -"allow\n" -" them to cancel their held message. Add member addresses one " -"per\n" +" The sender will receive a notification message which will allow\n" +" them to cancel their held message. Add member addresses one per\n" " line; start the line with a ^ character to designate a regular\n" " expression match." msgstr "" @@ -5567,11 +5464,9 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:271 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" -" rejected. In other words, their messages will be bounced back " -"to\n" +" rejected. In other words, their messages will be bounced back to\n" " the sender with a notification of automatic rejection. This\n" -" option is not appropriate for known spam senders; their " -"messages\n" +" option is not appropriate for known spam senders; their messages\n" " should be\n" " automatically discarded.\n" @@ -5590,11 +5485,9 @@ msgstr "" msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" -" further processing or notification. The sender will not " -"receive\n" +" further processing or notification. The sender will not receive\n" " a notification or a bounce, however the list moderators can\n" -" optionally receive copies of auto-discarded messages..\n" "\n" "

            Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" @@ -5613,13 +5506,11 @@ msgid "" " sender is matched against the list of explicitly\n" " accepted,\n" -" held,\n" +" held,\n" " rejected (bounced), and\n" " discarded addresses. If no match is found, then this " -"action\n" +" >discarded addresses. If no match is found, then this action\n" " is taken." msgstr "" @@ -5667,8 +5558,7 @@ msgid "" "

              \n" "
            1. The relaying address has the same name, or\n" "\n" -"
            2. The relaying address name is included on the options " -"that\n" +"
            3. The relaying address name is included on the options that\n" " specifies acceptable aliases for the list.\n" "\n" "
            " @@ -5683,21 +5573,16 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:356 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" -" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " -"a\n" +" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes a\n" " list of regular expressions, one per line, which is matched\n" -" against every recipient address in the message. The matching " -"is\n" +" against every recipient address in the message. The matching is\n" " performed with Python's re.match() function, meaning they are\n" " anchored to the start of the string.\n" " \n" "

            For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n" -" does not contain an `@', then the pattern is matched against " -"just\n" -" the local part of the recipient address. If that match fails, " -"or\n" -" if the pattern does contain an `@', then the pattern is " -"matched\n" +" does not contain an `@', then the pattern is matched against just\n" +" the local part of the recipient address. If that match fails, or\n" +" if the pattern does contain an `@', then the pattern is matched\n" " against the entire recipient address.\n" " \n" "

            Matching against the local part is deprecated; in a future\n" @@ -5718,8 +5603,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:381 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" -" filters posting filters, which can help reduce the amount of " -"spam\n" +" filters posting filters, which can help reduce the amount of spam\n" " your list members end up receiving.\n" " " msgstr "" @@ -5736,16 +5620,13 @@ msgstr "" msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" -" matches the message's headers against every regular expression " -"in\n" +" matches the message's headers against every regular expression in\n" " the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n" -" discarded based on the action you specify. Use Defer " -"to\n" +" discarded based on the action you specify. Use Defer to\n" " temporarily disable a rule.\n" "\n" " You can have more than one filter rule for your list. In that\n" -" case, each rule is matched in turn, with processing stopped " -"after\n" +" case, each rule is matched in turn, with processing stopped after\n" " the first match.\n" "\n" " Note that headers are collected from all the attachments \n" @@ -5768,17 +5649,14 @@ msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" " matching against the specified header. The match is done\n" -" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are " -"ignored\n" +" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are ignored\n" " as comments.\n" "\n" "

            For example:

            to: .*@public.com 
            says to hold all\n" -" postings with a To: mail header containing '@public." -"com'\n" +" postings with a To: mail header containing '@public.com'\n" " anywhere among the addresses.\n" "\n" -"

            Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. " -"This\n" +"

            Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. This\n" " can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n" " bracketing it." msgstr "" @@ -5822,24 +5700,20 @@ msgid "" " according to regular\n" " expression filters you specify below. If the message's\n" -" Subject: or Keywords: header contains " -"a\n" +" Subject: or Keywords: header contains a\n" " match against a topic filter, the message is logically placed\n" -" into a topic bucket. Each user can then choose to " -"only\n" +" into a topic bucket. Each user can then choose to only\n" " receive messages from the mailing list for a particular topic\n" " bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n" " bucket registered with the user is not delivered to the list.\n" "\n" -"

            Note that this feature only works with regular delivery, " -"not\n" +"

            Note that this feature only works with regular delivery, not\n" " digest delivery.\n" "\n" "

            The body of the message can also be optionally scanned for\n" " Subject: and Keywords: headers, as\n" " specified by the topics_bodylines_limit\n" +" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit\n" " configuration variable." msgstr "" @@ -5850,18 +5724,12 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:72 msgid "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" -" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " -"when\n" -" either this many lines have been looked at, or a non-header-" -"like\n" -" body line is encountered. By setting this value to zero, no " -"body\n" -" lines will be scanned (i.e. only the Keywords: " -"and\n" -" Subject: headers will be scanned). By setting " -"this\n" -" value to a negative number, then all body lines will be " -"scanned\n" +" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops when\n" +" either this many lines have been looked at, or a non-header-like\n" +" body line is encountered. By setting this value to zero, no body\n" +" lines will be scanned (i.e. only the Keywords: and\n" +" Subject: headers will be scanned). By setting this\n" +" value to a negative number, then all body lines will be scanned\n" " until a non-header-like line is encountered.\n" " " msgstr "" @@ -5873,12 +5741,9 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:85 msgid "" "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n" -" matched against certain parts of a mail message, specifically " -"the\n" -" Keywords: and Subject: message " -"headers.\n" -" Note that the first few lines of the body of the message can " -"also\n" +" matched against certain parts of a mail message, specifically the\n" +" Keywords: and Subject: message headers.\n" +" Note that the first few lines of the body of the message can also\n" " contain a Keywords: and Subject:\n" " \"header\" on which matching is also performed." msgstr "" @@ -5914,12 +5779,10 @@ msgstr "نام میزبان دستگاهی که کارگزار خبررسانی #: Mailman/Gui/Usenet.py:41 msgid "" "This value may be either the name of your news server, or\n" -" optionally of the format name:port, where port is a port " -"number.\n" +" optionally of the format name:port, where port is a port number.\n" "\n" " The news server is not part of Mailman proper. You have to\n" -" already have access to an NNTP server, and that NNTP server " -"must\n" +" already have access to an NNTP server, and that NNTP server must\n" " recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n" " capable of reading and posting news." msgstr "" @@ -5959,35 +5822,26 @@ msgstr "سیاست میان‌داری گروه خبری" #: Mailman/Gui/Usenet.py:68 msgid "" "This setting determines the moderation policy of the\n" -" newsgroup and its interaction with the moderation policy of " -"the\n" +" newsgroup and its interaction with the moderation policy of the\n" " mailing list. This only applies to the newsgroup that you are\n" " gatewaying to, so if you are only gatewaying from\n" -" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not " -"moderated,\n" +" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not moderated,\n" " set this option to None.\n" "\n" -"

            If the newsgroup is moderated, you can set this mailing " -"list\n" -" up to be the moderation address for the newsgroup. By " -"selecting\n" -" Moderated, an additional posting hold will be placed " -"in\n" +"

            If the newsgroup is moderated, you can set this mailing list\n" +" up to be the moderation address for the newsgroup. By selecting\n" +" Moderated, an additional posting hold will be placed in\n" " the approval process. All messages posted to the mailing list\n" -" will have to be approved before being sent on to the " -"newsgroup,\n" +" will have to be approved before being sent on to the newsgroup,\n" " or to the mailing list membership.\n" "\n" -"

            Note that if the message has an Approved " -"header\n" +"

            Note that if the message has an Approved header\n" " with the list's administrative password in it, this hold test\n" " will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n" " directly to the list and the newsgroup.\n" "\n" -"

            Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to " -"have\n" -" an open posting policy anyway, you should select Open " -"list,\n" +"

            Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to have\n" +" an open posting policy anyway, you should select Open list,\n" " moderated group. The effect of this is to use the normal\n" " Mailman moderation facilities, but to add an Approved\n" " header to all messages that are gatewayed to Usenet." @@ -6002,10 +5856,8 @@ msgid "" "Mailman prefixes Subject: headers with\n" " text you can\n" " customize and normally, this prefix shows up in messages\n" -" gatewayed to Usenet. You can set this option to No " -"to\n" -" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn " -"off\n" +" gatewayed to Usenet. You can set this option to No to\n" +" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn off\n" " normal Subject: prefixes, they won't be prefixed for\n" " gated messages either." msgstr "" @@ -6021,8 +5873,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:107 msgid "" "When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n" -" this means that you want to start gating messages to the " -"mailing\n" +" this means that you want to start gating messages to the mailing\n" " list with the next new message found. All earlier messages on\n" " the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n" " the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n" @@ -6037,19 +5888,18 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:133 msgid "" "You cannot enable gatewaying unless both the\n" -" news server field " -"and\n" +" news server field and\n" " the linked\n" " newsgroup fields are filled in." msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:48 msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s" -msgstr "" +msgstr "لیست %(listinfo_link)s با سرپرستی %(owner_link)s" #: Mailman/HTMLFormatter.py:56 msgid "%(realname)s administrative interface" -msgstr "%(realname)s رابط کاربری سرپرستی" +msgstr "رابط کاربری سرپرستی %(realname)s" #: Mailman/HTMLFormatter.py:57 msgid " (requires authorization)" @@ -6087,14 +5937,14 @@ msgstr "; به دلایل ناشناخته، از کار انداخته‌شده #: Mailman/HTMLFormatter.py:146 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." -msgstr "" -"یادداشت: امکان رساندن فهرست شما اکنون از کار انداخته شده زیرا: %(reason)s." +msgstr "یادداشت: امکان رساندن فهرست شما اکنون از کار انداخته شده زیرا: %(reason)s." #: Mailman/HTMLFormatter.py:149 msgid "Mail delivery" msgstr "رساندن رایانامه" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 Mailman/HTMLFormatter.py:296 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:296 msgid "the list administrator" msgstr "سرپرست فهرست" @@ -6112,19 +5962,15 @@ msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:164 msgid "" "

            We have received some recent bounces from your\n" -" address. Your current bounce score is %(score)s out of " -"a\n" +" address. Your current bounce score is %(score)s out of a\n" " maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n" -" address is correct and that there are no problems with delivery " -"to\n" +" address is correct and that there are no problems with delivery to\n" " this address. Your bounce score will be automatically reset if\n" " the problems are corrected soon." msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:176 -msgid "" -"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " -"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)

            " +msgid "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)

            " msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:186 @@ -6145,7 +5991,8 @@ msgstr "" " در انتظار تایید شدن می‌ماند. نتیجه‌ی تصمیم میان‌دار \n" " با رایانامه به اطلاع‌تان خواهد رسید." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 Mailman/HTMLFormatter.py:199 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:199 msgid "also " msgstr "همچنین" @@ -6153,15 +6000,13 @@ msgstr "همچنین" msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" -" confirmation is received, your request will be held for " -"approval\n" +" confirmation is received, your request will be held for approval\n" " by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n" " decision by email." msgstr "" "یک رایانامه‌ی محتوی درخواست تایید برای‌تان فرستاده خواهد شد تا\n" " دیگران نتوانند شما را به طور ناخواسته مشترک کنند.\n" -" هنگامی که تایید را انجام دهید، میان‌دار فهرست باید درخواست اشتراک " -"شما را تایید کند.\n" +" هنگامی که تایید را انجام دهید، میان‌دار فهرست باید درخواست اشتراک شما را تایید کند.\n" " نتیجه‌ی تصمیم میان‌دار با رایانامه به اطلاع‌تان خواهد رسید." #: Mailman/HTMLFormatter.py:203 @@ -6181,6 +6026,8 @@ msgid "" "This is %(also)sa public list, which means that the\n" " list of members list is available to everyone." msgstr "" +"این %(also) یک فهرست همگانی است که یعنی فهرست‌های اعضای \n" +"فهرست برای هرکس و ناکسی دسترسی‌پذیر است." #: Mailman/HTMLFormatter.py:212 msgid "" @@ -6191,31 +6038,32 @@ msgstr "" " که به آسانی توسط هرزفرست‌ها قابل تشخیص نباشد)." #: Mailman/HTMLFormatter.py:217 +#, fuzzy msgid "" "

            (Note that this is an umbrella list, intended to\n" " have only other mailing lists as members. Among other things,\n" " this means that your confirmation request will be sent to the\n" " `%(sfx)s' account for your address.)" msgstr "" +"

            (آگاه باشید که این یک فهرست چتری است، که یعنی بقیه‌ی \n" +" فهرست‌های پستی در آن عضو می‌شوند، و در این بین\n" +" درخواست تأییدیه‌ی شما به حساب `%(sfx)s' برای \n" +" نشانی شما فرستاده خواهد شد..)" #: Mailman/HTMLFormatter.py:246 msgid "either " -msgstr "" +msgstr "یا " -# what comes for %(either)senter here? -# is senter also connected to %(either)? #: Mailman/HTMLFormatter.py:251 -#, fuzzy msgid "" "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" -" or change your subscription options %(either)senter your " -"subscription\n" +" or change your subscription options %(either)senter your subscription\n" " email address:\n" "

            " msgstr "" -"برای لغو اشتراک از %(realname)s، یک یادآور گذرواژه\n" -" بگیرید یا گزینه‌های اشتراک خود را در قسمت %(either)s با وارد کردن\n" -" نشانی رایا‌نامه‌ای که با آن عضو شده اید تغییر دهید:\n" +"برای لغو اشتراک از %(realname)s، گرفتن یادآور گذرواژه\n" +" یا تغییر گزینه‌های اشتراکتان %(either)s نشانی رایانامه‌ی \n" +" اشتراک‌تان را وارد کنید:\n" "

            " #: Mailman/HTMLFormatter.py:258 @@ -6226,7 +6074,7 @@ msgstr "لغو اشتراک یا ویرایش گزینه‌ها" msgid "" "

            ... or select your entry from\n" " the subscribers list (see above)." -msgstr "" +msgstr "

            ... یا ورودی‌تان را از فهرست مشترک‌ها انتخاب کنید(بالا را ببینید)" #: Mailman/HTMLFormatter.py:264 msgid "" @@ -6240,13 +6088,13 @@ msgstr "" msgid "" "(%(which)s is only available to the list\n" " members.)" -msgstr "" +msgstr "(%(which)s تنها برای اعضای فهرست دسترسی‌پذیر است.)" #: Mailman/HTMLFormatter.py:276 msgid "" "(%(which)s is only available to the list\n" " administrator.)" -msgstr "" +msgstr "(%(which)s تنها برای سرپرست دسترسی‌پذیر است.)" #: Mailman/HTMLFormatter.py:286 msgid "Click here for the list of " @@ -6276,15 +6124,13 @@ msgstr "نشانی سرپرست:" msgid "The subscribers list" msgstr "فهرست مشترک‌ها" -# this phrase is realy hard to translate in languages which have "your" after the owned "name" ! #: Mailman/HTMLFormatter.py:302 -#, fuzzy msgid "

            Enter your " -msgstr "

            لطفاً وارد کنید " +msgstr "

            وارد کنید" #: Mailman/HTMLFormatter.py:304 msgid " and password to visit the subscribers list:

            " -msgstr "" +msgstr "و گذرواژه‌تان را تا فهرست مشترک‌ها را ببینید:

            " #: Mailman/HTMLFormatter.py:309 msgid "Password: " @@ -6324,7 +6170,8 @@ msgstr "" msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58 +#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:58 msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator." msgstr "میان‌دار، پیام شما را نامناسب برشمرده است." @@ -6382,8 +6229,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:84 msgid "" "Please do *not* post administrative requests to the mailing\n" -"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with " -"the\n" +"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with the\n" "word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n" "instructions." msgstr "" @@ -6426,11 +6272,9 @@ msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:273 msgid "" -"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " -"will\n" +"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman will\n" "discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n" -"this message and include an Approved: header with the list password in it, " -"the\n" +"this message and include an Approved: header with the list password in it, the\n" "message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n" "also appear in the first line of the body of the reply." msgstr "" @@ -6457,23 +6301,20 @@ msgstr "بعد از پالایش محتوا، این پیام خالی ماند" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:264 msgid "" -"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " -"filtering\n" -"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. " -"You\n" +"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content filtering\n" +"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. You\n" "are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n" "\n" msgstr "" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:270 msgid "Content filtered message notification" -msgstr "آگاه‌سازی مربوط به پیامی که محتوایش فیلتر شده است" +msgstr "آگاه‌سازی مربوط به پیامی که محتوایش پالایش شده است" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:163 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" -"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " -"in\n" +"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected in\n" "error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" "شما مجاز به فرستادن پیام به این فهرست پستی نیستید و پیام‌تان\n" @@ -6507,7 +6348,8 @@ msgstr "" msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 Mailman/Handlers/Scrubber.py:256 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:256 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -6589,7 +6431,8 @@ msgstr "[این پیام توسط پالایه محتوایی، رد شد]" msgid "digest footer" msgstr "پاورقی حالت یک‌جا" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362 Mailman/Handlers/ToDigest.py:370 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:370 msgid "Digest Footer" msgstr "پاورقی حالت یک‌جا" @@ -6601,7 +6444,8 @@ msgstr "پایان " msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "فرستادن پیام شما با عنوان \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:422 +#: Mailman/ListAdmin.py:300 +#: Mailman/ListAdmin.py:422 msgid "[No reason given]" msgstr "[هیچ دلیلی داده نشده]" @@ -6661,8 +6505,7 @@ msgstr "" #: Mailman/MTA/Manual.py:113 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" -"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " -"the\n" +"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, the\n" "appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n" "`newaliases' may also have to be run.\n" "\n" @@ -6691,11 +6534,20 @@ msgstr "در حال بررسی اجازه‌های %(file)s" msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:332 Mailman/MTA/Postfix.py:359 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:370 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 -#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 -#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 -#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:332 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:370 +#: bin/check_perms:125 +#: bin/check_perms:153 +#: bin/check_perms:163 +#: bin/check_perms:174 +#: bin/check_perms:199 +#: bin/check_perms:216 +#: bin/check_perms:242 +#: bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:284 +#: bin/check_perms:298 +#: bin/check_perms:318 #: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "(در حال تعمیر)" @@ -6720,7 +6572,8 @@ msgstr "برای پیوستن به فهرست پستی %(listname)s نیاز ب msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "برای ترک فهرست پستی %(listname)s نیاز به تایید شما وجود دارد." -#: Mailman/MailList.py:903 Mailman/MailList.py:1333 +#: Mailman/MailList.py:903 +#: Mailman/MailList.py:1333 msgid " from %(remote)s" msgstr "" @@ -6728,7 +6581,8 @@ msgstr "" msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "برای اشتراک در %(realname)s نیاز به تایید میان‌دار است" -#: Mailman/MailList.py:1013 bin/add_members:252 +#: Mailman/MailList.py:1013 +#: bin/add_members:252 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "آگاه‌سازی از اشتراک%(realname)s " @@ -6751,10 +6605,8 @@ msgstr "آخرین آگاه‌سازی پاسخ‌گویی خودکار امرو #: Mailman/Queue/BounceRunner.py:343 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" -"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " -"This\n" -"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages " -"to\n" +"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. This\n" +"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages to\n" "the list administrator(s).\n" "\n" "For more information see:\n" @@ -6917,8 +6769,7 @@ msgid "Server Local Time" msgstr "زمان محلی کارگزار" #: Mailman/i18n.py:150 -msgid "" -"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" msgstr "" #: bin/add_members:26 @@ -6935,8 +6786,7 @@ msgid "" " A file containing addresses of the members to be added, one\n" " address per line. This list of people become non-digest\n" " members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n" -" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this " -"option.\n" +" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this option.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" " -d file\n" @@ -6949,8 +6799,7 @@ msgid "" "\n" " --admin-notify=\n" " -a \n" -" Set whether or not to send the list administrators a notification " -"on\n" +" Set whether or not to send the list administrators a notification on\n" " the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n" " list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n" "\n" @@ -7002,14 +6851,26 @@ msgstr "" msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" -#: bin/add_members:220 bin/config_list:109 bin/export.py:271 -#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232 -#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:220 +#: bin/config_list:109 +#: bin/export.py:271 +#: bin/find_member:97 +#: bin/inject:91 +#: bin/list_admins:90 +#: bin/list_members:232 +#: bin/sync_members:222 +#: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "چنین فهرستی وجود ندارد: %(listname)s" -#: bin/add_members:240 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 -#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577 +#: bin/add_members:240 +#: bin/change_pw:158 +#: bin/check_db:114 +#: bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 +#: bin/update:302 +#: bin/update:323 +#: bin/update:577 #: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "هیچ کاری برای انجام نبود." @@ -7018,10 +6879,8 @@ msgstr "هیچ کاری برای انجام نبود." msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" -"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want " -"to\n" -"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages " -"from\n" +"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want to\n" +"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages from\n" "an archive.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] []\n" @@ -7034,28 +6893,23 @@ msgid "" " Make the archiver output less verbose.\n" "\n" " --wipe\n" -" First wipe out the original archive before regenerating. You " -"usually\n" -" want to specify this argument unless you're generating the archive " -"in\n" +" First wipe out the original archive before regenerating. You usually\n" +" want to specify this argument unless you're generating the archive in\n" " chunks.\n" "\n" " -s N\n" " --start=N\n" -" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the " -"mbox.\n" +" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the mbox.\n" " Defaults to 0.\n" "\n" " -e M\n" " --end=M\n" " End indexing at article M. This script is not very efficient with\n" " respect to memory management, and for large archives, it may not be\n" -" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can " -"specify\n" +" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can specify\n" " the start and end article numbers.\n" "\n" -"Where is the path to a list's complete mbox archive. Usually this " -"will\n" +"Where is the path to a list's complete mbox archive. Usually this will\n" "be some path in the archives/private directory. For example:\n" "\n" "%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n" @@ -7067,7 +6921,9 @@ msgstr "" msgid "listname is required" msgstr "نام فهرست، لازم است" -#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 +#: bin/change_pw:106 +#: bin/config_list:256 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -7104,20 +6960,17 @@ msgstr "" msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" -"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- " -"usually.\n" +"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- usually.\n" "Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n" "fall back to md5. Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n" "module and all list passwords would be broken.\n" "\n" "In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n" -"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, " -"and\n" +"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, and\n" "since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n" "retrieved and updated.\n" "\n" -"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends " -"it\n" +"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends it\n" "to all the owners of the list.\n" "\n" "Usage: change_pw [options]\n" @@ -7129,8 +6982,7 @@ msgid "" "\n" " --domain=domain\n" " -d domain\n" -" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. " -"It\n" +" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. It\n" " is okay to give multiple -d options.\n" "\n" " --listname=listname\n" @@ -7140,10 +6992,8 @@ msgid "" "\n" " --password=newpassword\n" " -p newpassword\n" -" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new " -"password\n" -" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, " -"and\n" +" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new password\n" +" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, and\n" " -l options). If not given, lists will be assigned a randomly\n" " generated new password.\n" "\n" @@ -7179,10 +7029,8 @@ msgid "" "\n" " %(notifypassword)s\n" "\n" -"Please be sure to use this for all future list administration. You may " -"want\n" -"to log in now to your list and change the password to something more to " -"your\n" +"Please be sure to use this for all future list administration. You may want\n" +"to log in now to your list and change the password to something more to your\n" "liking. Visit your list admin page at\n" "\n" " %(adminurl)s\n" @@ -7201,8 +7049,7 @@ msgid "" " config.safety\n" "\n" "It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n" -"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config." -"db\n" +"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config.db\n" "and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n" "marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n" "primary config.pck file could not be read.\n" @@ -7212,8 +7059,7 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " --all / -a\n" -" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named " -"on\n" +" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named on\n" " the command line are checked.\n" "\n" " --verbose / -v\n" @@ -7290,8 +7136,7 @@ msgstr "" #: bin/check_perms:223 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" -" This could allow other users on your system to read private " -"archives.\n" +" This could allow other users on your system to read private archives.\n" " If you're on a shared multiuser system, you should consult the\n" " installation manual on how to fix this." msgstr "" @@ -7360,8 +7205,7 @@ msgstr "" msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" -"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox " -"archive\n" +"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox archive\n" "file. For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n" "\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n" "everything else on the line.\n" @@ -7370,8 +7214,7 @@ msgid "" "escaped such that a > character is actually the first on a line. It is\n" "possible though that body lines are not actually escaped. This script\n" "attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines. Any\n" -"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped " -"with a\n" +"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped with a\n" "> character.\n" "\n" "Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n" @@ -7406,17 +7249,13 @@ msgstr "%(messages)d پیام پیدا شد" msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" -"Cloning a member address means that a new member will be added who has all " -"the\n" +"Cloning a member address means that a new member will be added who has all the\n" "same options and passwords as the original member address. Note that this\n" "operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n" -"verification to the new address, it does not send out a welcome message, " -"etc.\n" +"verification to the new address, it does not send out a welcome message, etc.\n" "\n" -"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If " -"you\n" -"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to " -"change\n" +"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If you\n" +"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to change\n" "any list admin addresses, use the -a flag.\n" "\n" "Usage:\n" @@ -7432,13 +7271,11 @@ msgid "" "\n" " --remove\n" " -r\n" -" Remove the old address from the mailing list after it's been " -"cloned.\n" +" Remove the old address from the mailing list after it's been cloned.\n" "\n" " --admin\n" " -a\n" -" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or " -"change\n" +" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or change\n" " them too.\n" "\n" " --quiet\n" @@ -7454,8 +7291,7 @@ msgid "" " -h\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" -" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. " -"tonewaddr\n" +" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. tonewaddr\n" " (`to new address') is the new address of the user.\n" "\n" msgstr "" @@ -7518,23 +7354,17 @@ msgid "" " ignored (a warning message is printed). See also the -c option.\n" "\n" " A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n" -" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets " -"you\n" -" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! " -"Using\n" -" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing " -"list!\n" +" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets you\n" +" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! Using\n" +" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing list!\n" "\n" " --outputfile filename\n" " -o filename\n" " Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n" -" variables in a format suitable for input using this script. In " -"this\n" +" variables in a format suitable for input using this script. In this\n" " way, you can easily capture the configuration settings for a\n" -" particular list and imprint those settings on another list. " -"filename\n" -" is the file to output the settings to. If filename is `-', " -"standard\n" +" particular list and imprint those settings on another list. filename\n" +" is the file to output the settings to. If filename is `-', standard\n" " out is used.\n" "\n" " --checkonly\n" @@ -7544,8 +7374,7 @@ msgid "" "\n" " --verbose\n" " -v\n" -" Print the name of each attribute as it is being changed. Only " -"useful\n" +" Print the name of each attribute as it is being changed. Only useful\n" " with -i.\n" "\n" " --help\n" @@ -7613,11 +7442,14 @@ msgid "" "% bin/withlist -l -r convert \n" msgstr "" -#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:90 +#: bin/convert.py:38 +#: bin/fix_url.py:90 msgid "Saving list" msgstr "در حال ذخیره فهرست" -#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 +#: bin/convert.py:44 +#: bin/fix_url.py:51 +#: bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "" @@ -7657,8 +7489,7 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " --marshal/-m\n" -" Assume the file contains a Python marshal, overridding any " -"automatic\n" +" Assume the file contains a Python marshal, overridding any automatic\n" " guessing.\n" "\n" " --pickle/-p\n" @@ -7666,22 +7497,17 @@ msgid "" " guessing.\n" "\n" " --noprint/-n\n" -" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if " -"there's\n" +" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if there's\n" " some problem with the object and you just want to get an unpickled\n" -" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb '. In " -"that\n" +" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb '. In that\n" " case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n" "\n" " --help/-h\n" " Print this help message and exit\n" "\n" -"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains " -"a\n" -"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain " -"a\n" -"Python pickle. In either case, if you want to override the default " -"assumption\n" +"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains a\n" +"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain a\n" +"Python pickle. In either case, if you want to override the default assumption\n" "-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" msgstr "" @@ -7722,8 +7548,7 @@ msgstr "" #: bin/export.py:325 msgid "" -"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " -"is\n" +"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out is\n" "used." msgstr "" @@ -7736,15 +7561,13 @@ msgstr "" #: bin/export.py:334 msgid "" -"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " -"are\n" +"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels are\n" "case-insensitive." msgstr "" #: bin/export.py:339 msgid "" -"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " -"are\n" +"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists are\n" "included in the XML output. Multiple -l flags may be given." msgstr "" @@ -7784,13 +7607,11 @@ msgid "" " A Python regular expression to match against.\n" "\n" "The interaction between -l and -x is as follows. If any -l option is given\n" -"then only the named list will be included in the search. If any -x option " -"is\n" +"then only the named list will be included in the search. If any -x option is\n" "given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n" "specifically excluded.\n" "\n" -"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. " -"Complete\n" +"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. Complete\n" "specifications are at:\n" "\n" "http://docs.python.org/library/re.html\n" @@ -7827,13 +7648,11 @@ msgid "" "Options:\n" " -u urlhost\n" " --urlhost=urlhost\n" -" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url " -"and\n" +" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url and\n" " host_name attributes of the list to the values found. This\n" " essentially moves the list from one virtual domain to another.\n" "\n" -" Without this option, the default web_page_url and host_name values " -"are\n" +" Without this option, the default web_page_url and host_name values are\n" " used.\n" "\n" " -v / --verbose\n" @@ -7858,16 +7677,14 @@ msgstr "" msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" -"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg." -"py\n" +"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg.py\n" "file.\n" "\n" "Usage: genaliases [options]\n" "Options:\n" "\n" " -q/--quiet\n" -" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to " -"tone\n" +" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to tone\n" " down the verbosity.\n" "\n" " -h/--help\n" @@ -7895,10 +7712,8 @@ msgid "" "\n" " -q queuename\n" " --queue=queuename\n" -" The name of the queue to inject the message to. The queuename must " -"be\n" -" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, " -"the\n" +" The name of the queue to inject the message to. The queuename must be\n" +" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, the\n" " incoming queue is used.\n" "\n" "filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n" @@ -7923,8 +7738,7 @@ msgid "" "\n" " --all-vhost=vhost\n" " -v=vhost\n" -" List the owners of all the mailing lists for the given virtual " -"host.\n" +" List the owners of all the mailing lists for the given virtual host.\n" "\n" " --all\n" " -a\n" @@ -7994,17 +7808,13 @@ msgid "" " Print just the regular (non-digest) members.\n" "\n" " --digest[=kind] / -d [kind]\n" -" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" " -"or\n" -" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind " -"of\n" +" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" or\n" +" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind of\n" " digest.\n" "\n" " --nomail[=why] / -n [why]\n" -" Print the members that have delivery disabled. Optional argument " -"can\n" -" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which " -"prints just the\n" +" Print the members that have delivery disabled. Optional argument can\n" +" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which prints just the\n" " users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n" " \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n" " enabled.\n" @@ -8013,8 +7823,7 @@ msgid "" " Include the full names in the output.\n" "\n" " --preserve / -p\n" -" Output member addresses case preserved the way they were added to " -"the\n" +" Output member addresses case preserved the way they were added to the\n" " list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n" "\n" " --invalid / -i\n" @@ -8022,8 +7831,7 @@ msgid "" " Ignores -r, -d, -n.\n" "\n" " --unicode / -u\n" -" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of " -"normal\n" +" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of normal\n" " string objects. Ignores -r, -d, -n.\n" "\n" " --help\n" @@ -8058,8 +7866,7 @@ msgid "" "\n" " -w / --with-listnames\n" " Group the owners by list names and include the list names in the\n" -" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based " -"on\n" +" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based on\n" " the email address.\n" "\n" " -m / --moderators\n" @@ -8070,8 +7877,7 @@ msgid "" "\n" " listname\n" " Print the owners of the specified lists. More than one can appear\n" -" after the options. If there are no listnames provided, the owners " -"of\n" +" after the options. If there are no listnames provided, the owners of\n" " all the lists will be displayed.\n" msgstr "" @@ -8079,26 +7885,19 @@ msgstr "" msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" -"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, " -"making\n" -"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. " -"It\n" +"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, making\n" +"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. It\n" "does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n" "When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n" "\n" -"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM " -"both\n" -"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart " -"qrunners\n" -"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the " -"qrunners\n" +"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM both\n" +"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart qrunners\n" +"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the qrunners\n" "to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n" "\n" "The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n" -"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its " -"own\n" -"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process " -"id\n" +"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its own\n" +"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process id\n" "in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n" "pid directly. The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n" "everything for you.\n" @@ -8114,34 +7913,26 @@ msgid "" " command is given.\n" "\n" " -u/--run-as-user\n" -" Normally, this script will refuse to run if the user id and group " -"id\n" +" Normally, this script will refuse to run if the user id and group id\n" " are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n" -" configured Mailman). If run as root, this script will change to " -"this\n" +" configured Mailman). If run as root, this script will change to this\n" " user and group before the check is made.\n" "\n" -" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -" -"u\n" -" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is " -"skipped,\n" +" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -u\n" +" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is skipped,\n" " and the program is run as the current user and group. This flag is\n" " not recommended for normal production environments.\n" "\n" -" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman " -"group,\n" +" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman group,\n" " you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n" " list's archives through the web. Tough luck!\n" "\n" " -s/--stale-lock-cleanup\n" " If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n" -" with an error message. With this option, mailmanctl will perform " -"an\n" -" extra level of checking. If a process matching the host/pid " -"described\n" +" with an error message. With this option, mailmanctl will perform an\n" +" extra level of checking. If a process matching the host/pid described\n" " in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n" -" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently " -"stale\n" +" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently stale\n" " lock and make another attempt to claim the master lock.\n" "\n" " -q/--quiet\n" @@ -8153,20 +7944,17 @@ msgid "" "\n" "Commands:\n" "\n" -" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message " -"and\n" +" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message and\n" " exits if the master daemon is already running.\n" "\n" " stop - Stops the master daemon and all qrunners. After stopping, no\n" " more messages will be processed.\n" "\n" " restart - Restarts the qrunners, but not the master process. Use this\n" -" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners " -"will\n" +" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners will\n" " use the newly installed code.\n" "\n" -" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened " -"the\n" +" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened the\n" " next time a message is written to them\n" msgstr "" @@ -8188,25 +7976,21 @@ msgstr "" #: bin/mailmanctl:221 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " -"another\n" +"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" #: bin/mailmanctl:227 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " -"is\n" +"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" #: bin/mailmanctl:233 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " -"some\n" +"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if some\n" "process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" -"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if " -"you\n" +"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if you\n" "know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" "\n" "Lock file: %(LOCKFILE)s\n" @@ -8215,7 +7999,8 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 +#: cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "" @@ -8256,8 +8041,7 @@ msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" "The site password can be used in most if not all places that the list\n" -"administrator's password can be used, which in turn can be used in most " -"places\n" +"administrator's password can be used, which in turn can be used in most places\n" "that a list users password can be used.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n" @@ -8265,8 +8049,7 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " -c/--listcreator\n" -" Set the list creator password instead of the site password. The " -"list\n" +" Set the list creator password instead of the site password. The list\n" " creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n" " the total power of the site administrator.\n" "\n" @@ -8312,10 +8095,8 @@ msgstr "تغییر گذرواژه شکست خورد." msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" -"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) " -"into\n" -"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as " -"the\n" +"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) into\n" +"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as the\n" "GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n" "\n" "Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n" @@ -8323,8 +8104,7 @@ msgid "" "Options:\n" " -o file\n" " --output-file=file\n" -" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to " -"a\n" +" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to a\n" " file named filename.mo (based off the input file name).\n" "\n" " -h\n" @@ -8366,8 +8146,7 @@ msgid "" " Gives the list's email domain name.\n" "\n" " -q/--quiet\n" -" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " -"that\n" +" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) that\n" " their list has been created. This option suppresses the prompt and\n" " notification.\n" "\n" @@ -8377,40 +8156,31 @@ msgid "" "You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n" "you will be prompted for the missing ones.\n" "\n" -"Every Mailman list has two parameters which define the default host name " -"for\n" +"Every Mailman list has two parameters which define the default host name for\n" "outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n" -"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are " -"running\n" -"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate " -"for\n" +"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are running\n" +"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate for\n" "the list you are creating.\n" "\n" -"You also specify the domain to create your new list in by typing the " -"command\n" +"You also specify the domain to create your new list in by typing the command\n" "like so:\n" "\n" " newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n" "\n" -"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " -"virtual\n" +"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this virtual\n" "hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n" "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" "should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n" "the email hostname to be automatically determined.\n" "\n" -"If you want the email hostname to be different from the one looked up by " -"the\n" -"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can " -"specify\n" +"If you want the email hostname to be different from the one looked up by the\n" +"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can specify\n" "`emailhost' like so:\n" "\n" " newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n" "\n" -"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost " -"but\n" -"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST " -"will\n" +"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost but\n" +"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST will\n" "be used for the email interface.\n" "\n" "For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n" @@ -8422,10 +8192,8 @@ msgid "" "`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n" "'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n" "\n" -"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " -"be\n" -"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL " -"(as\n" +"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will be\n" +"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL (as\n" "defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n" "\n" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" @@ -8452,9 +8220,7 @@ msgid "The list password cannot be empty" msgstr "گذرواژه‌ی فهرست نمی تواند خالی بماند" #: bin/newlist:208 -msgid "" -" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" -"\", not just \"owner\"." +msgid " - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com\", not just \"owner\"." msgstr "" #: bin/newlist:232 @@ -8467,8 +8233,7 @@ msgid "" "\n" "Each named runner class is run in round-robin fashion. In other words, the\n" "first named runner is run to consume all the files currently in its\n" -"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all " -"the\n" +"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all the\n" "files in /its/ directory, and so on. The number of total iterations can be\n" "given on the command line.\n" "\n" @@ -8480,29 +8245,22 @@ msgid "" " --runner=runner[:slice:range]\n" " Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n" " the -l option. Optional slice:range if given, is used to assign\n" -" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number " -"of\n" -" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner " -"from\n" +" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number of\n" +" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner from\n" " [0..range).\n" "\n" -" If using the slice:range form, you better make sure that each " -"qrunner\n" -" for the queue is given the same range value. If slice:runner is " -"not\n" +" If using the slice:range form, you better make sure that each qrunner\n" +" for the queue is given the same range value. If slice:runner is not\n" " given, then 1:1 is used.\n" "\n" -" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will " -"run\n" +" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will run\n" " once in round-robin fashion. The special runner `All' is shorthand\n" " for a qrunner for each listed by the -l option.\n" "\n" " --once\n" " -o\n" -" Run each named qrunner exactly once through its main loop. " -"Otherwise,\n" -" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a " -"SIGTERM\n" +" Run each named qrunner exactly once through its main loop. Otherwise,\n" +" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a SIGTERM\n" " or SIGINT.\n" "\n" " -l/--list\n" @@ -8512,16 +8270,14 @@ msgid "" " Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n" "\n" " -s/--subproc\n" -" This should only be used when running qrunner as a subprocess of " -"the\n" +" This should only be used when running qrunner as a subprocess of the\n" " mailmanctl startup script. It changes some of the exit-on-error\n" " behavior to work better with that framework.\n" "\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" "\n" -"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the " -"names\n" +"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the names\n" "displayed by the -l switch.\n" "\n" "Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n" @@ -8550,13 +8306,10 @@ msgid "" " -h / --help\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" -"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " -"written\n" +"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been written\n" "with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them. These\n" -"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " -"for\n" -"high activity lists, particularly those where large text postings are made " -"to\n" +"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance for\n" +"high activity lists, particularly those where large text postings are made to\n" "them.\n" "\n" "Example:\n" @@ -8565,8 +8318,7 @@ msgid "" "\n" "You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" "\n" -"You will probably want to delete the -article.bak files created by this " -"script\n" +"You will probably want to delete the -article.bak files created by this script\n" "when you are satisfied with the results.\n" "\n" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" @@ -8593,8 +8345,7 @@ msgid "" "\n" " --fromall\n" " Removes the given addresses from all the lists on this system\n" -" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " -"be\n" +" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot be\n" " used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" " this option.\n" "\n" @@ -8637,12 +8388,9 @@ msgstr "" msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" "\n" -"This script resets all the passwords of a mailing list's members. It can " -"also\n" -"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is " -"your\n" -"responsibility to let the users know that their passwords have been " -"changed.\n" +"This script resets all the passwords of a mailing list's members. It can also\n" +"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is your\n" +"responsibility to let the users know that their passwords have been changed.\n" "\n" "This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n" "\n" @@ -8683,7 +8431,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/rmlist:73 bin/rmlist:76 +#: bin/rmlist:73 +#: bin/rmlist:76 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "در حال حذف %(msg)s" @@ -8715,11 +8464,13 @@ msgstr "" msgid "held message file" msgstr "پرونده پیام نگه‌داشته‌شده" -#: bin/rmlist:146 bin/rmlist:148 +#: bin/rmlist:146 +#: bin/rmlist:148 msgid "private archives" msgstr "بایگانی‌های خصوصی" -#: bin/rmlist:150 bin/rmlist:152 +#: bin/rmlist:150 +#: bin/rmlist:152 msgid "public archives" msgstr "بایگانی‌های همگانی" @@ -8745,10 +8496,8 @@ msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" "This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n" -":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For " -"every\n" -"address in the file that does not appear in the mailing list, the address " -"is\n" +":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For every\n" +"address in the file that does not appear in the mailing list, the address is\n" "added. For every address in the mailing list that does not appear in the\n" "file, the address is removed. Other options control what happens when an\n" "address is added or removed.\n" @@ -8766,33 +8515,28 @@ msgid "" " -w[=]\n" " Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n" " message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n" -" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, " -"no\n" +" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, no\n" " message is sent.\n" "\n" " --goodbye-msg[=]\n" " -g[=]\n" " Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n" " overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is. With\n" -" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message " -"is\n" +" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message is\n" " sent.\n" "\n" " --digest[=]\n" " -d[=]\n" " Selects whether to make newly added members receive messages in\n" -" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -" -"d=no\n" +" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -d=no\n" " (or if no -d option given) they are added as regular members.\n" "\n" " --notifyadmin[=]\n" " -a[=]\n" -" Specifies whether the admin should be notified for each " -"subscription\n" +" Specifies whether the admin should be notified for each subscription\n" " or unsubscription. If you're adding a lot of addresses, you\n" " definitely want to turn this off! With -a=yes or -a, the admin is\n" -" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a " -"option,\n" +" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a option,\n" " the default for the list is used.\n" "\n" " --file \n" @@ -8949,8 +8693,7 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " -f/--force\n" -" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version " -"number\n" +" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version number\n" " of the installed Mailman matches the current version number (or a\n" " `downgrade' is detected), nothing will be done.\n" "\n" @@ -8965,7 +8708,8 @@ msgstr "" msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/update:196 bin/update:711 +#: bin/update:196 +#: bin/update:711 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "" @@ -9138,16 +8882,14 @@ msgid "" "\n" "NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n" "\n" -" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell " -"what\n" +" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell what\n" " version you were previously running.\n" "\n" " If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n" " manually update your mailing lists. For each mailing list you need to\n" " copy the file templates/options.html lists//options.html.\n" "\n" -" However, if you have edited this file via the Web interface, you will " -"have\n" +" However, if you have edited this file via the Web interface, you will have\n" " to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n" " changes.\n" "\n" @@ -9176,14 +8918,11 @@ msgid "" "ERROR:\n" "\n" "The locks for some lists could not be acquired. This means that either\n" -"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in " -"the\n" +"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in the\n" "%(lockdir)s directory.\n" "\n" -"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, " -"then\n" -"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for " -"details.\n" +"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, then\n" +"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for details.\n" msgstr "" #: bin/version:19 @@ -9199,17 +8938,13 @@ msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" "There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n" -"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a " -"MailList\n" -"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, " -"a\n" -"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It " -"also\n" +"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a MailList\n" +"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, a\n" +"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It also\n" "loads the class MailList into the global namespace.\n" "\n" "Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n" -"and this script will take care of the housekeeping (see below for " -"examples).\n" +"and this script will take care of the housekeeping (see below for examples).\n" "In that case, the general usage syntax is:\n" "\n" "%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n" @@ -9218,15 +8953,12 @@ msgid "" "\n" " -l / --lock\n" " Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n" -" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file " -"after\n" +" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file after\n" " the fact by typing `m.Lock()'\n" "\n" -" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save" -"()\n" +" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save()\n" " before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" -" automatically save changes to the MailList object (but it will " -"unlock\n" +" automatically save changes to the MailList object (but it will unlock\n" " the list).\n" "\n" " -i / --interactive\n" @@ -9238,25 +8970,20 @@ msgid "" " This can be used to run a script with the opened MailList object.\n" " This works by attempting to import `module' (which must be in the\n" " directory containing withlist, or already be accessible on your\n" -" sys.path), and then calling `callable' from the module. callable " -"can\n" -" be a class or function; it is called with the MailList object as " -"the\n" +" sys.path), and then calling `callable' from the module. callable can\n" +" be a class or function; it is called with the MailList object as the\n" " first argument. If additional args are given on the command line,\n" " they are passed as subsequent positional args to the callable.\n" "\n" -" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module " -"with\n" +" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module with\n" " the name `callable' will be imported.\n" "\n" " The global variable `r' will be set to the results of this call.\n" "\n" " --all / -a\n" " This option only works with the -r option. Use this if you want to\n" -" execute the script on all mailing lists. When you use -a you " -"should\n" -" not include a listname argument on the command line. The variable " -"`r'\n" +" execute the script on all mailing lists. When you use -a you should\n" +" not include a listname argument on the command line. The variable `r'\n" " will be a list of all the results.\n" "\n" " --quiet / -q\n" @@ -9276,8 +9003,7 @@ msgid "" "def requestaddr(mlist):\n" " print mlist.GetRequestEmail()\n" "\n" -"Now, from the command line you can print the list's posting address by " -"running\n" +"Now, from the command line you can print the list's posting address by running\n" "the following from the command line:\n" "\n" "%% bin/withlist -r listaddr mylist\n" @@ -9315,10 +9041,8 @@ msgstr "" msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" -" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or " -"if\n" -" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs " -"though.\n" +" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or if\n" +" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs though.\n" " " msgstr "" @@ -9377,8 +9101,7 @@ msgid "" " --help/-h\n" " Print this message and exit.\n" "\n" -"The lists named on the command line are bumped. If no list names are " -"given,\n" +"The lists named on the command line are bumped. If no list names are given,\n" "all lists are bumped.\n" msgstr "" @@ -9458,12 +9181,10 @@ msgid "" "\n" "This script cruises through every mailing list looking for members whose\n" "delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n" -"receive another notification, or they may be removed if they've received " -"the\n" +"receive another notification, or they may be removed if they've received the\n" "maximum number of notifications.\n" "\n" -"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications " -"to\n" +"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications to\n" "members whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n" "send the notification to all disabled members.\n" "\n" @@ -9485,16 +9206,14 @@ msgid "" " (usually a legacy disabled address).\n" "\n" " -b / --notbybounce\n" -" Don't send notifications to members disabled because of bounces " -"(the\n" +" Don't send notifications to members disabled because of bounces (the\n" " default is to notify bounce disabled members).\n" "\n" " -a / --all\n" " Send notifications to all disabled members.\n" "\n" " -f / --force\n" -" Send notifications to disabled members even if they're not due a " -"new\n" +" Send notifications to disabled members even if they're not due a new\n" " notification yet.\n" "\n" " -l listname\n" @@ -9524,13 +9243,10 @@ msgstr "" msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" -"This program scans all mailing lists and collects users and their " -"passwords,\n" -"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. " -"Then\n" +"This program scans all mailing lists and collects users and their passwords,\n" +"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. Then\n" "one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n" -"the list passwords and options url for the user. The password reminder " -"comes\n" +"the list passwords and options url for the user. The password reminder comes\n" "from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" @@ -9539,8 +9255,7 @@ msgid "" " -l listname\n" " --listname=listname\n" " Send password reminders for the named list only. If omitted,\n" -" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options " -"are\n" +" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options are\n" " allowed.\n" "\n" " -h/--help\n" @@ -9559,8 +9274,7 @@ msgstr "" msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" -"This script should be run nightly from cron. When run from the command " -"line,\n" +"This script should be run nightly from cron. When run from the command line,\n" "the following usage is understood:\n" "\n" "Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n" @@ -9575,8 +9289,7 @@ msgid "" " print this message and exit\n" "\n" " listnames\n" -" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. " -"Without \n" +" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. Without \n" " this, all archivable lists are processed.\n" "\n" msgstr "" @@ -9593,7 +9306,7 @@ msgid "" "\n" " -l listname\n" " --listname=listname\n" -" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for " -"all\n" +" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for all\n" " lists are sent out.\n" msgstr "" + -- cgit v1.2.3 From ca48001a003aa2f19602fac2b2037ec7b49a7061 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mark Sapiro Date: Thu, 18 Jul 2013 22:14:43 -0700 Subject: Updated mailman.pot and message catalogs for latest changes. --- messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po | 2511 ++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 1416 insertions(+), 1095 deletions(-) (limited to 'messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po') diff --git a/messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po index 71029912..670ea8a2 100644 --- a/messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.14\n" -"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 18:50:16 2013\n" +"POT-Creation-Date: Thu Jul 18 20:59:38 2013\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-17 12:52+0330\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: fa \n" @@ -22,12 +22,9 @@ msgstr "این اندازه موجود نیست" msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i بایت " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr "در" @@ -40,23 +37,19 @@ msgstr "پیام پیشین:" msgid "Next message:" msgstr "پیام بعدی:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "مبحث" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "موضوع" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "پدیدآور" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "تاریخ" @@ -110,8 +103,7 @@ msgstr "ژولای" msgid "June" msgstr "ژوئن" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 -#: Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "می" @@ -176,8 +168,7 @@ msgstr "در حال روزآمدسازی زنگام برای مقاله %(seq)s" msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "پرونده‌ی مقاله %(filename)s گم شده است!" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:181 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 Mailman/Archiver/pipermail.py:181 msgid "No subject" msgstr "بدون موضوع" @@ -222,8 +213,7 @@ msgstr "توسط خود شما" msgid "by the list administrator" msgstr "توسط سرپرست فهرست" -#: Mailman/Bouncer.py:48 -#: Mailman/Bouncer.py:286 +#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:286 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "به دلایل ناشناخته" @@ -240,12 +230,9 @@ msgstr "آگاه‌سازی از واگشت" msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr "آخرین مورد واگشتی دریافت شده از شما در این تاریخ بود: %(date)s " -#: Mailman/Bouncer.py:322 -#: Mailman/Deliverer.py:144 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 -#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:240 +#: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:144 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(بدون موضوع)" @@ -262,23 +249,16 @@ msgstr "میان‌دار" msgid "Administrator" msgstr "سرپرست" -#: Mailman/Cgi/admin.py:79 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:93 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 -#: Mailman/Cgi/options.py:78 -#: Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 -#: Mailman/Cgi/roster.py:59 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:63 +#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:113 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:78 +#: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64 +#: Mailman/Cgi/roster.py:59 Mailman/Cgi/subscribe.py:63 msgid "No such list %(safelistname)s" msgstr "چنین فهرستی وجود ندارد %(safelistname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:108 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:109 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 -#: Mailman/Cgi/private.py:135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:108 Mailman/Cgi/admindb.py:129 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "اجازه‌دهی شکست خورد" @@ -299,11 +279,8 @@ msgstr "" " غیر یک‌جا را به کار بیاندازید. در غیر این‌صورت فهرست شما\n" " اساسا غیر قابل استفاده خواهد بود." -#: Mailman/Cgi/admin.py:209 -#: Mailman/Cgi/admin.py:217 -#: Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "هشدار: " @@ -320,7 +297,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:221 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" -" turned off. They will receive non-digestified mail until you\n" +" turned off. They will receive non-digestified mail until " +"you\n" " fix this problem. Affected member(s) %(rm)r." msgstr "" "شما اعضای عادی دارید ولی دریافت رایانامه در حالت غیر یک‌جا(عادی) خاموش است.\n" @@ -331,13 +309,11 @@ msgstr "" msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "فهرست پستی %(hostname)s - پیوندهای سرپرست" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105 +#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/listinfo.py:105 msgid "Welcome!" msgstr "خوش‌آمدید!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:280 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:108 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 Mailman/Cgi/listinfo.py:108 msgid "Mailman" msgstr "میل‌من" @@ -366,9 +342,11 @@ msgstr "راست" #: Mailman/Cgi/admin.py:299 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" -" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' and\n" +" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " +"and\n" " the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" -" you can also create a new mailing list.\n" +" you can also create a new mailing list.\n" "\n" "

            General list information can be found at " msgstr "" @@ -387,21 +365,16 @@ msgstr "صفحه‌ی نمای کلی فهرست پستی" msgid "

            (Send questions and comments to " msgstr "

            (سوال‌ها و نظرات را بفرستید به" -#: Mailman/Cgi/admin.py:318 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 -#: cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "فهرست" -#: Mailman/Cgi/admin.py:319 -#: Mailman/Cgi/admin.py:587 +#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/admin.py:587 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:141 msgid "Description" msgstr "توضیح" -#: Mailman/Cgi/admin.py:325 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:147 -#: bin/list_lists:124 +#: Mailman/Cgi/admin.py:325 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124 msgid "[no description available]" msgstr "[توضیحی موجود نیست]" @@ -424,13 +397,17 @@ msgstr "راهنمای گزینه‌ی %(varname)s فهرست میل‌من" #: Mailman/Cgi/admin.py:394 msgid "" "Warning: changing this option here\n" -" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any other\n" -" pages that are displaying this option for this mailing list. You can also\n" +" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " +"other\n" +" pages that are displaying this option for this mailing list. You can " +"also\n" " " msgstr "" "هشدار: تغییر این گزینه اینجا می‌تواند باعث شود که\n" -" صفحه‌های نمایش دیگر ناهمگام باشند. مطمئن شوید که تمام صفحه‌های دیگری که این\n" -" گزینه را برای این فهرست پستی نمایش می‌دهند بازخوانی کنید. همچنین می‌توانید\n" +" صفحه‌های نمایش دیگر ناهمگام باشند. مطمئن شوید که تمام صفحه‌های دیگری که " +"این\n" +" گزینه را برای این فهرست پستی نمایش می‌دهند بازخوانی کنید. همچنین " +"می‌توانید\n" " " #: Mailman/Cgi/admin.py:405 @@ -478,9 +455,8 @@ msgstr "حذف این فهرست پستی" msgid " (requires confirmation)
             
            " msgstr "(نیاز به تایید دارد)
             
            " -#: Mailman/Cgi/admin.py:462 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 +#: Mailman/Cgi/admin.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:215 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:292 msgid "Logout" msgstr "خروج از سیستم" @@ -540,13 +516,11 @@ msgstr "متن زیر را وارد کنید، یا ....
            " msgid "
            ...specify a file to upload
            " msgstr "
            یک پرونده را برای بارگذاری مشخص کنید...
            " -#: Mailman/Cgi/admin.py:728 -#: Mailman/Cgi/admin.py:731 +#: Mailman/Cgi/admin.py:728 Mailman/Cgi/admin.py:731 msgid "Topic %(i)d" msgstr "سرفصل %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:732 -#: Mailman/Cgi/admin.py:782 +#: Mailman/Cgi/admin.py:732 Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Delete" msgstr "حذف" @@ -558,28 +532,23 @@ msgstr "نام سرفصل:" msgid "Regexp:" msgstr "عبارت باقاعده:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:738 -#: Mailman/Cgi/options.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1053 msgid "Description:" msgstr "توضیح:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:742 -#: Mailman/Cgi/admin.py:800 +#: Mailman/Cgi/admin.py:742 Mailman/Cgi/admin.py:800 msgid "Add new item..." msgstr "افزودن مورد جدید..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:744 -#: Mailman/Cgi/admin.py:802 +#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802 msgid "...before this one." msgstr "...پیش از این یکی." -#: Mailman/Cgi/admin.py:745 -#: Mailman/Cgi/admin.py:803 +#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803 msgid "...after this one." msgstr "...بعد از این یکی" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 -#: Mailman/Cgi/admin.py:781 +#: Mailman/Cgi/admin.py:778 Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "قاعده‌ی پالایه‌ی هرزنامه %(i)d" @@ -587,51 +556,38 @@ msgstr "قاعده‌ی پالایه‌ی هرزنامه %(i)d" msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "عبارت با قاعده برای پالایه‌ی هرزنامه" -#: Mailman/Cgi/admin.py:794 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:327 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:386 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:431 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 +#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:347 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 Mailman/Cgi/admindb.py:460 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:701 msgid "Defer" msgstr "به‌تاخیر‌انداختن" -#: Mailman/Cgi/admin.py:794 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:329 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:431 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 +#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:349 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:408 Mailman/Cgi/admindb.py:460 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:701 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "پس‌زدن" -#: Mailman/Cgi/admin.py:794 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "نگه داشتن" -#: Mailman/Cgi/admin.py:795 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:330 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:431 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:350 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:409 Mailman/Cgi/admindb.py:460 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:701 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "رد کردن" -#: Mailman/Cgi/admin.py:795 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:431 +#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:460 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "پذیرفتن" -#: Mailman/Cgi/admin.py:798 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:677 +#: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:707 msgid "Action:" msgstr "کنش:" @@ -733,8 +689,7 @@ msgstr "غیر تکراری" msgid "plain" msgstr "ساده" -#: Mailman/Cgi/admin.py:997 -#: Mailman/Cgi/options.py:307 +#: Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/options.py:307 msgid "digest" msgstr "یک‌جا" @@ -772,7 +727,8 @@ msgid "" " approved." msgstr "" "میان‌داری -- پرچم میان‌داری شخصی کاربر، که اگر \n" -" تنظیم شده باشد، تمام فرستاده‌های آن‌ها نیاز به میان‌داری(تایید) خواهد داشت.\n" +" تنظیم شده باشد، تمام فرستاده‌های آن‌ها نیاز به میان‌داری(تایید) خواهد " +"داشت.\n" " در غیر این‌صورت خودکار تایید خواهند شد." #: Mailman/Cgi/admin.py:1090 @@ -792,20 +748,25 @@ msgid "" " administrators.\n" "

          • B -- Delivery was disabled by the system due to\n" " excessive bouncing from the member's address.\n" -"
          • ? -- The reason for disabled delivery isn't known.\n" -" This is the case for all memberships which were disabled\n" +"
          • ? -- The reason for disabled delivery isn't " +"known.\n" +" This is the case for all memberships which were " +"disabled\n" " in older versions of Mailman.\n" "
          " msgstr "" -"بدون رایانامه -- آیا رساندن پیام‌ها به این عضو غیرفعال است؟ اگر این‌طور است\n" +"بدون رایانامه -- آیا رساندن پیام‌ها به این عضو غیرفعال است؟ اگر این‌طور " +"است\n" " خلاصه‌ای برای توضیح دلیل این غیرفعال بودن، ارایه می‌شود:\n" "
          • ع -- رساندن توسط خود عضو از صفحه‌ی گزینه‌های شخصی\n" " عضو، غیر فعال شده است.\n" "
          • م -- رساندن توسط سرپرست فهرست\n" " غیر فعال شده است.\n" -"
          • پ -- رساندن توسط خود سیستم به دلیل واگشت‌های زیادی\n" +"
          • پ -- رساندن توسط خود سیستم به دلیل واگشت‌های " +"زیادی\n" " از نشانی عضو، غیر فعال شده است.\n" -"
          • ؟ -- دلیل غیرفعال بودن رساندن پیام‌ها ناشناخته است.\n" +"
          • ؟ -- دلیل غیرفعال بودن رساندن پیام‌ها ناشناخته " +"است.\n" " این حالت برای تمام عضویت‌هایی است که در نسخه‌های\n" " قدیمی‌تر میل‌من غیرفعال بوده‌اند.\n" "
          " @@ -822,7 +783,8 @@ msgstr "" msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" -msgstr "خودم نه -- آیا عضو می‌خواهد که رونوشت نامه‌هایش برای خودش فرستاده نشود؟" +msgstr "" +"خودم نه -- آیا عضو می‌خواهد که رونوشت نامه‌هایش برای خودش فرستاده نشود؟" #: Mailman/Cgi/admin.py:1113 msgid "" @@ -845,7 +807,8 @@ msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" msgstr "" -"ساده -- در صورت گرفتن پیام‌ها به طور یک‌جا ، آیا عضو پیام‌های یک‌جا را به صورت \n" +"ساده -- در صورت گرفتن پیام‌ها به طور یک‌جا ، آیا عضو پیام‌های یک‌جا را به " +"صورت \n" " متن ساده دریافت می‌کند؟ (در غیراین‌صورت, MIME)" #: Mailman/Cgi/admin.py:1121 @@ -880,8 +843,7 @@ msgstr "این اعضا را اکنون مشترک کنم یا دعوت‌شان msgid "Invite" msgstr "دعوت" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:183 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/listinfo.py:183 msgid "Subscribe" msgstr "اشتراک" @@ -889,112 +851,60 @@ msgstr "اشتراک" msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "پیام خوش‌آمد‌گویی به مشترک‌های جدید بفرستم؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1228 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 -#: Mailman/Cgi/create.py:353 -#: Mailman/Cgi/create.py:388 -#: Mailman/Cgi/create.py:426 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 -#: Mailman/Gui/Archive.py:33 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 -#: Mailman/Gui/Digest.py:46 -#: Mailman/Gui/Digest.py:62 -#: Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:157 -#: Mailman/Gui/General.py:163 -#: Mailman/Gui/General.py:241 -#: Mailman/Gui/General.py:268 -#: Mailman/Gui/General.py:295 -#: Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:309 -#: Mailman/Gui/General.py:319 -#: Mailman/Gui/General.py:324 -#: Mailman/Gui/General.py:330 -#: Mailman/Gui/General.py:350 -#: Mailman/Gui/General.py:382 -#: Mailman/Gui/General.py:405 -#: Mailman/Gui/General.py:422 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 +#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:157 +#: Mailman/Gui/General.py:165 Mailman/Gui/General.py:171 +#: Mailman/Gui/General.py:249 Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:314 +#: Mailman/Gui/General.py:317 Mailman/Gui/General.py:327 +#: Mailman/Gui/General.py:332 Mailman/Gui/General.py:338 +#: Mailman/Gui/General.py:358 Mailman/Gui/General.py:390 +#: Mailman/Gui/General.py:413 Mailman/Gui/General.py:430 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "خیر" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1228 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 -#: Mailman/Cgi/create.py:353 -#: Mailman/Cgi/create.py:388 -#: Mailman/Cgi/create.py:426 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 -#: Mailman/Gui/Archive.py:33 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 -#: Mailman/Gui/Digest.py:46 -#: Mailman/Gui/Digest.py:62 -#: Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:157 -#: Mailman/Gui/General.py:163 -#: Mailman/Gui/General.py:241 -#: Mailman/Gui/General.py:268 -#: Mailman/Gui/General.py:295 -#: Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:309 -#: Mailman/Gui/General.py:319 -#: Mailman/Gui/General.py:324 -#: Mailman/Gui/General.py:330 -#: Mailman/Gui/General.py:350 -#: Mailman/Gui/General.py:382 -#: Mailman/Gui/General.py:405 -#: Mailman/Gui/General.py:422 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 +#: Mailman/Gui/General.py:157 Mailman/Gui/General.py:165 +#: Mailman/Gui/General.py:171 Mailman/Gui/General.py:249 +#: Mailman/Gui/General.py:276 Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:314 Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:332 +#: Mailman/Gui/General.py:338 Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:390 Mailman/Gui/General.py:413 +#: Mailman/Gui/General.py:430 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "بله" @@ -1002,20 +912,19 @@ msgstr "بله" msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "پیام آگاه‌سازی از اشتراک‌های جدید را به مالک فهرست بفرستم؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1234 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 Mailman/Cgi/admin.py:1234 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "در زیر، در هر خط یک نشانی وارد کنید..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1198 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1198 Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...یا یک پرونده برای بارگذاری مشخص کنید:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1203 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" -" top of your invitation or the subscription notification. Include at least\n" +" top of your invitation or the subscription notification. Include at " +"least\n" " one blank line at the end..." msgstr "" "در زیر، متن اضافی را وارد کنید، که می‌خواهید به پیام دعوت\n" @@ -1036,12 +945,14 @@ msgstr "تغییر گذرواژه‌ها‌ی مالکیت فهرست" #: Mailman/Cgi/admin.py:1251 msgid "" -"The list administrators are the people who have ultimate control over\n" +"The list administrators are the people who have ultimate control " +"over\n" "all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n" "configuration variable available through these administration web pages.\n" "\n" "

          The list moderators have more limited permissions; they are not\n" -"able to change any list configuration variable, but they are allowed to tend\n" +"able to change any list configuration variable, but they are allowed to " +"tend\n" "to pending administration requests, including approving or rejecting held\n" "subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n" "list administrators can also tend to pending requests.\n" @@ -1062,7 +973,8 @@ msgstr "" "طبیعتاً سرپرست‌های فهرستهم می‌توانند به درخواست‌های معطل، رسیدگی کنند.\n" "\n" "

          برای تقسیم وظایف مالکیت فهرست بین سرپرست‌ها و میان‌دارها\n" -"میان‌دارها، لازم است یک گذرواژه‌ی جداگانه‌ی مخصوص میان‌دارها در خانه‌ی زیر وارد کنید.\n" +"میان‌دارها، لازم است یک گذرواژه‌ی جداگانه‌ی مخصوص میان‌دارها در خانه‌ی زیر وارد " +"کنید.\n" "و همچنین نشانی رایانامه‌ی میان‌دارهای فهرست را نیز در اینجا وارد کنید:\n" " بخش تنظیمات عمومی." @@ -1092,10 +1004,13 @@ msgid "" "no other." msgstr "" "علاوه بر گذرواژه‌های بالا می‌توانید گذرواژه‌ای نیز برای \n" -"پیش‌تایید پست‌های فرستاده شده به این فهرست تعیین کنید. هر یک از دو گذرواژه‌ی بالا\n" +"پیش‌تایید پست‌های فرستاده شده به این فهرست تعیین کنید. هر یک از دو گذرواژه‌ی " +"بالا\n" "می توانند در Approved: سربرگ و یا در اولین خط متن به عنوان شبه‌سربرگ \n" -"برای پیش‌تایید پست‌هایی استفاده شوند که وگرنه برای اقدامات میان‌داری نگه داشته می شوند.\n" -"اگر گذرواژه‌ی زیر تعیین شود، تنها به همین مقصود قابل استفاده خواهد بود و کاربرد دیگری ندارد." +"برای پیش‌تایید پست‌هایی استفاده شوند که وگرنه برای اقدامات میان‌داری نگه داشته " +"می شوند.\n" +"اگر گذرواژه‌ی زیر تعیین شود، تنها به همین مقصود قابل استفاده خواهد بود و " +"کاربرد دیگری ندارد." #: Mailman/Cgi/admin.py:1294 msgid "Enter new poster password:" @@ -1129,9 +1044,8 @@ msgstr "پیشاپیش مشترک شده" msgid "<blank line>" msgstr "<خط خالی>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1406 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:916 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "نشانی رایانامه‌ی نادرست یا نا معتبر" @@ -1139,9 +1053,7 @@ msgstr "نشانی رایانامه‌ی نادرست یا نا معتبر" msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "نشانی خصومت‌آمیز (نویسه‌های غیرمجاز)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1412 -#: bin/add_members:149 -#: bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1412 bin/add_members:149 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "نشانی تحریم‌شده (با %(pattern)s جور در آمد)" @@ -1190,152 +1102,160 @@ msgstr "با موفقیت حذف شد" msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "خطای در لغو اشتراک" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:176 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:185 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:205 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "پایگاه‌داده‌ی سرپرستی %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:179 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "نتیجه‌های پایگاه‌داده‌ی سرپرستی %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:208 msgid "There are no pending requests." msgstr "هیچ درخواستی معطل نیست." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 msgid "Click here to reload this page." msgstr "برای بازخوانی این صفحه این‌جا را کلیک کنید." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:205 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "دستورکار تفصیلی برای پایگاه داده‌ی سرپرستی" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:229 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "درخواست‌های سرپرستی برای فهرست پستی:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:232 Mailman/Cgi/admindb.py:288 msgid "Submit All Data" msgstr "فرستادن همه‌ی داده‌ها" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:238 Mailman/Cgi/admindb.py:286 msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr "تمام پیام‌های نشان‌داده‌شده با به‌تاخیرانداختن را رد کن" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:232 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:252 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "تمام پیام‌های نگه‌داشته‌شده‌ی %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:237 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:257 msgid "a single held message." msgstr "یک تک پیام نگه داشته شده." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:242 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 msgid "all held messages." msgstr "تمام پیام‌های نگه‌داشته شده." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "خطای پایگاه داده‌ی سرپرستی میل‌من" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:292 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:312 msgid "list of available mailing lists." msgstr "فهرستی از فهرست‌های پستی موجود." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:293 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "باید یک نام فهرست مشخص کنید. این هم %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:326 msgid "Subscription Requests" msgstr "درخواست‌های اشتراک" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:328 msgid "Address/name" msgstr "نشانی/نام" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:309 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:329 Mailman/Cgi/admindb.py:380 msgid "Your decision" msgstr "تصمیم شما" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:330 Mailman/Cgi/admindb.py:381 msgid "Reason for refusal" msgstr "دلیل رَد" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:328 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:701 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 msgid "Approve" msgstr "تایید" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:358 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "تحریم همیشگی از این فهرست" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:359 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:379 msgid "User address/name" msgstr "نشانی/نام کاربر" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:419 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "درخواست‌های لغو اشتراک" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:411 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:431 msgid "Held Messages" msgstr "پیام‌های نگه داشته شده" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:654 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:434 +msgid "Show this list grouped/sorted by" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:437 +msgid "sender/sender" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:437 +msgid "sender/time" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:437 +msgid "ungrouped/time" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 Mailman/Cgi/admindb.py:684 msgid "From:" msgstr "از:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:427 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:456 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "کنشی که برای همه‌ی این پیام‌های نگه داشته انجام شود:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "پیام‌ها برای سرپرست پایگاه نگه‌داشته شوند" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:445 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "پیش‌سو کردن پیام‌ها (دانه به دانه) به سمت:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "برداشتن پرچم میان‌داری این عضو" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "فرستنده اکنون عضو این فهرست است" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr " %(esender)sرا به یکی از این پالایه‌های مربوط به فرستنده بیافزا:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:481 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 msgid "Accepts" msgstr "پذیرش‌ها" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:481 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 msgid "Discards" msgstr "رد شده‌ها" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:481 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 msgid "Holds" msgstr "نگه‌داشته‌ها" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:481 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 msgid "Rejects" msgstr "پس‌زده‌شده‌ها" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:490 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:519 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1343,7 +1263,7 @@ msgstr "" "%(esender)s برای همیشه از مشترک‌شدن در این فهرست\n" " تحریم کن" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:524 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1351,92 +1271,85 @@ msgstr "" "بر روی شماره‌ی پیام کلیک کنید تا آن پیام را\n" " به تنهایی ببینید، یا می‌توانید " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:497 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:526 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "دیدن همه‌ی پیام‌ها از طرف %(esender)s " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:519 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:657 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:548 Mailman/Cgi/admindb.py:687 msgid "Subject:" msgstr "موضوع:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:522 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 msgid " bytes" msgstr "بایت" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:522 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 msgid "Size:" msgstr "اندازه:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:526 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:555 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "موجود نیست" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:660 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:556 Mailman/Cgi/admindb.py:690 msgid "Reason:" msgstr "دلیل:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:531 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:560 Mailman/Cgi/admindb.py:694 msgid "Received:" msgstr "دریافت‌شده:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:586 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:616 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "فرستادن در انتظار تایید نگه داشته شده است" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:588 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:618 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d از %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:599 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:629 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "پیام با شناسه‌ی #%(id)d گمشده است." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:608 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "پیام با شناسه‌ی #%(id)d خراب شده است." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:681 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:711 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "پیام را برای سرپرست پایگاه باقی نگه‌دار" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:685 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:715 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "همچنین، این پیام را پیش‌سو کن به:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:755 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:834 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:719 Mailman/Cgi/admindb.py:788 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:865 Mailman/Cgi/admindb.py:867 msgid "[No explanation given]" msgstr "[هیچ توضیحی داده‌نشده‌است]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:691 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:721 msgid "If you reject this post,
          please explain (optional):" msgstr "اگر این پیام را پس‌‌‌می‌زنید،
          بهتر است، توضیحی بدهید (دلبخواه):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:697 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:727 msgid "Message Headers:" msgstr "سربرگ‌های پیام:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:702 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:732 msgid "Message Excerpt:" msgstr "گزیده‌ی پیام:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:904 msgid "Database Updated..." msgstr "پایگاه داده روزآمد شد..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:908 msgid " is already a member" msgstr "پیشاپیش عضو است" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:912 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s تحریم است (جور در آمد با: %(patt)s)" @@ -1461,12 +1374,14 @@ msgstr "" "

          به‌یاد داشته‌باشید که کدهای تاییدیه تقریباً پس از مدت\n" " %(days)s روز از درخواست اشتراک، منقضی می‌شوند.\n" " اگر کد تاییدیه شما نیز منقضی شده لطفاً درخواست خود را دوباره بفرستید.\n" -" در غیر این صورت، دوباره رشته‌ی تاییدیه‌ را وارد کنید. " +" در غیر این صورت، دوباره رشته‌ی تاییدیه‌ را وارد کنید. " #: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" -" a member of the mailing list. Perhaps you have already been\n" +" a member of the mailing list. Perhaps you have already " +"been\n" " unsubscribed, e.g. by the list administrator?" msgstr "" "نشانی که درخواست لغو اشتراک کرده اصلاً جزو اعضای این فهرست پستی نیست.\n" @@ -1498,12 +1413,14 @@ msgstr "کلوچک تاییدیه را وارد کنید" #: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" -" (i.e. cookie) that you received in your email message, in the box\n" +" (i.e. cookie) that you received in your email message, in the " +"box\n" " below. Then hit the Submit button to proceed to the next\n" " confirmation step." msgstr "" "لطفاً کد تاییدیه را وارد کنید\n" -" (یعنی کوکی) که در رایانامه دریافت کردید را در کادر زیر وارد کنید.\n" +" (یعنی کوکی) که در رایانامه دریافت کردید را در کادر زیر وارد " +"کنید.\n" "سپس دکمه فرستادن را بزنید تا به مرحله بعدی تاییدیه بروید." #: Mailman/Cgi/confirm.py:214 @@ -1522,7 +1439,8 @@ msgstr "درخواست اشتراک را تایید کنید" msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list %(listname)s. Your\n" -" subscription settings are shown below; make any necessary changes and hit\n" +" subscription settings are shown below; make any necessary changes and " +"hit\n" " Subscribe to complete the confirmation process. Once you've\n" " confirmed your subscription request, you will be shown your account\n" " options page which you can use to further customize your membership\n" @@ -1531,12 +1449,14 @@ msgid "" "

          Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n" " confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n" "\n" -"

          Or hit Cancel my subscription request if you no longer want to\n" +"

          Or hit Cancel my subscription request if you no longer want " +"to\n" " subscribe to this list." msgstr "" "برای تکمیل درخواست اشتراک در این فهرست پستی، به تایید شما نیاز است.\n" "%(listname)s\n" -"تنظیمات اشتراک شما در زیر نمایش داده‌شده‌اند. تغییرات لازم را انجام دهید و سپس دکمه\n" +"تنظیمات اشتراک شما در زیر نمایش داده‌شده‌اند. تغییرات لازم را انجام دهید و سپس " +"دکمه\n" " عضویت را برای تکمیل فرایند تاییدیه بزنید.\n" " پس از تایید درخواست اشتراک،صفحه‌ی گزینه‌های حساب شما نمایش داده می‌شود\n" "که می‌توانید در آنجا گزینه‌های مربوط به اشتراک خود را سفارشی کنید.\n" @@ -1550,13 +1470,15 @@ msgstr "" msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list %(listname)s.\n" -" Your subscription settings are shown below; make any necessary changes\n" +" Your subscription settings are shown below; make any necessary " +"changes\n" " and hit Subscribe to list ... to complete the confirmation\n" " process. Once you've confirmed your subscription request, the\n" " moderator must approve or reject your membership request. You will\n" " receive notice of their decision.\n" "\n" -"

          Note: your password will be emailed to you once your subscription\n" +"

          Note: your password will be emailed to you once your " +"subscription\n" " is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n" " page.\n" "\n" @@ -1566,8 +1488,10 @@ msgid "" msgstr "" "برای ادامه‌ی مراحل اشتراک در فهرست پستی زیر به تایید شما نیاز است\n" " %(listname)s.\n" -" تنظیمات عضویت شما در زیر نمایش داده شده‌اند.تغییرات دلخواه را اعمال کنید و\n" -" دکمه عضویت در فهرست.... را بزنید تا عضویت تایید و تکمیل شود.\n" +" تنظیمات عضویت شما در زیر نمایش داده شده‌اند.تغییرات دلخواه را اعمال " +"کنید و\n" +" دکمه عضویت در فهرست.... را بزنید تا عضویت تایید و تکمیل " +"شود.\n" " وقتی شما مراحل تایید را به اتمام برسانید\n" " یک میان‌دار باید درخواست شما را تایید کند یا پس‌بزند. سپس\n" " نتیجه‌ی تصمیم آنها برایتان فرستاده خواهد شد.\n" @@ -1575,7 +1499,8 @@ msgstr "" "

          یادداشت: گذرواژه‌ی شما پس از تایید عضویت برای‌تان فرستاده می شود\n" " با بازدید از صفحه‌ی گزینه‌های شخصی‌تان می‌توانید آن را تغییر دهید.\n" "

          یا اگر نظرتان عوض شده و دیگر نمی خواهید\n" -" به این فهرست پستی بپیوندید، می‌توانید دکمه لغو درخواست اشتراک\n" +" به این فهرست پستی بپیوندید، می‌توانید دکمه لغو درخواست اشتراک\n" " را بزنید." #: Mailman/Cgi/confirm.py:281 @@ -1612,10 +1537,13 @@ msgstr "در انتظار تایید میان‌دار" #: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" -" You have successfully confirmed your subscription request to the\n" -" mailing list %(listname)s, however final approval is required from\n" +" You have successfully confirmed your subscription request to " +"the\n" +" mailing list %(listname)s, however final approval is required " +"from\n" " the list moderator before you will be subscribed. Your request\n" -" has been forwarded to the list moderator, and you will be notified\n" +" has been forwarded to the list moderator, and you will be " +"notified\n" " of the moderator's decision." msgstr "" "درخواست اشتراک شما در فهرست پستی زیر با موفقیت تایید شد.\n" @@ -1624,10 +1552,8 @@ msgstr "" " درخواست شما برای میان‌دار فهرست فرستاده شده است \n" " و نتیجه‌ی تصمیم میان‌دار برایتان فرستاده خواهد شد." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:436 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:762 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1676,7 +1602,8 @@ msgid "" " proceed to your membership login\n" " page." msgstr "" -" شما با موفقیت درخواست اشتراک خود را در این فهرست پستی تایید کردید.\n" +" شما با موفقیت درخواست اشتراک خود را در این فهرست پستی تایید " +"کردید.\n" " اشتراک\"%(addr)s\" در %(listname)s \n" " یک پیام تایید به نشانی رایا‌نامه‌ی شما فرستاده می‌شود که در آن \n" " گذرواژه‌ی شما به همراه دیگر پیوندها و اطلاعات مفید موجودند.\n" @@ -1694,26 +1621,30 @@ msgstr "درخواست لغو اشتراک، تایید شد" #: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" -" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s mailing\n" -" list. You can now visit the list's main\n" +" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " +"mailing\n" +" list. You can now visit the list's " +"main\n" " information page." msgstr "" -" شما با موفقیت اشتراک خود را از این فهرست پستی لغو کردید: %(listname)s \n" -" اکنون می‌توانیداز صفحه اطلاعات اصلی فهرست بازدید کنید." +" شما با موفقیت اشتراک خود را از این فهرست پستی لغو کردید: " +"%(listname)s \n" +" اکنون می‌توانیداز صفحه اطلاعات اصلی " +"فهرست بازدید کنید." #: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "تایید درخواست لغو اشتراک" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:574 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "Not available" msgstr "موجود نیست" #: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" -" unsubscription request from the mailing list %(listname)s. You\n" +" unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " +"You\n" " are currently subscribed with\n" "\n" "

          • Real name: %(fullname)s\n" @@ -1739,15 +1670,12 @@ msgstr "" "

            یا لغو و نادیده‌گرفتنرا کلیک کنید تا این لغو اشتراک \n" "لغو شود." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 -#: Mailman/Cgi/options.py:767 -#: Mailman/Cgi/options.py:911 -#: Mailman/Cgi/options.py:921 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:767 +#: Mailman/Cgi/options.py:911 Mailman/Cgi/options.py:921 msgid "Unsubscribe" msgstr "لغو اشتراک" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "لغو و رد کردن" @@ -1781,12 +1709,14 @@ msgstr "درخواست تغییر نشانی تایید شد" #: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" -" mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. You\n" +" mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " +"You\n" " can now proceed to your membership\n" " login page." msgstr "" " شما نشانی خود را در فهرست پستی %(listname)s\n" -" با موفقیت از %(oldaddr)s به %(newaddr)s تغییر دادید. \n" +" با موفقیت از %(oldaddr)s به %(newaddr)s تغییر " +"دادید. \n" " اکنون می‌توانیدبه صفحه‌ی ورود اعضای \n" " بروید." @@ -1801,7 +1731,8 @@ msgstr "سراسری" #: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" -" change of address request for the mailing list %(listname)s. You\n" +" change of address request for the mailing list %(listname)s. " +"You\n" " are currently subscribed with\n" "\n" "

            • Real name: %(fullname)s\n" @@ -1813,7 +1744,8 @@ msgid "" "
              • New email address: %(newaddr)s\n" "
              \n" "\n" -" Hit the Change address button below to complete the confirmation\n" +" Hit the Change address button below to complete the " +"confirmation\n" " process.\n" "\n" "

              Or hit Cancel and discard to cancel this change of address\n" @@ -1827,21 +1759,22 @@ msgstr "" "

            • نشانی قدیمی رایا‌نامه: %(oldaddr)s\n" "
            \n" "\n" -" و درخواست کرده‌اید که به طور%(globallys)s نشانی رایانامه‌تان تغییر کند به:\n" +" و درخواست کرده‌اید که به طور%(globallys)s نشانی رایانامه‌تان تغییر کند " +"به:\n" "\n" "
            • نشانی جدید رایانامه: %(newaddr)s\n" "
            \n" "\n" " دکمه تغییر نشانی را در زیر بزنید تا فرآیند تایید کامل شود.\n" "\n" -"

            یا دکمه لغو و رد کردن را بزنید تا این درخواست تغییر نشانی، لغو شود." +"

            یا دکمه لغو و رد کردن را بزنید تا این درخواست تغییر نشانی، " +"لغو شود." #: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "تغییر نشانی" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:727 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "ادامه‌دادن انتظار برای تایید" @@ -1860,8 +1793,10 @@ msgstr "فرستنده، این پیام را از طریق وب رد کرد." #: Mailman/Cgi/confirm.py:649 msgid "" "The held message with the Subject:\n" -" header %(subject)s could not be found. The most likely\n" -" reason for this is that the list moderator has already approved or\n" +" header %(subject)s could not be found. The most " +"likely\n" +" reason for this is that the list moderator has already approved " +"or\n" " rejected the message. You were not able to cancel it in\n" " time." msgstr "" @@ -1925,7 +1860,8 @@ msgstr "لغو فرستادن" #: Mailman/Cgi/confirm.py:738 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" -" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted from\n" +" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " +"from\n" " this mailing list." msgstr "" @@ -1969,11 +1905,13 @@ msgid "" "

            • Member address: %(member)s\n" "
            • Member name: %(username)s\n" "
            • Last bounce received on: %(date)s\n" -"
            • Approximate number of days before you are permanently removed\n" +"
            • Approximate number of days before you are permanently " +"removed\n" " from this list: %(daysleft)s\n" "
            \n" "\n" -" Hit the Re-enable membership button to resume receiving postings\n" +" Hit the Re-enable membership button to resume receiving " +"postings\n" " from the mailing list. Or hit the Cancel button to defer\n" " re-enabling your membership.\n" " " @@ -1987,28 +1925,23 @@ msgstr "به کار انداختن مجدد عضویت" msgid "Cancel" msgstr "لغو" -#: Mailman/Cgi/create.py:49 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:48 +#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 msgid "Bad URL specification" msgstr "مشخصات نادرستURL" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "بازگشت به" -#: Mailman/Cgi/create.py:66 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:180 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "نمای کلی عمومی فهرست" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "
            Return to the " msgstr "
            بازگشت به " -#: Mailman/Cgi/create.py:69 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:183 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "مرور کلی سرپرستی فهرست" @@ -2054,19 +1987,15 @@ msgstr "شما اجازه‌ی ایجاد فهرست‌های پستی جدید msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "میزبان مجازی ناشناخته: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 -#: bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "نشانی رایانامه‌ی مالک نادرست است: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 -#: bin/newlist:170 -#: bin/newlist:211 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "فهرست پیشاپیش وجود دارد%(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:213 -#: bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "نام غیرمجاز برای فهرست: %(s)s " @@ -2076,8 +2005,7 @@ msgid "" " Please contact the site administrator for assistance." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:255 -#: bin/newlist:252 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "" @@ -2108,10 +2036,8 @@ msgstr "ایجاد یک فهرست دیگر" msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:303 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:201 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 -#: Mailman/htmlformat.py:345 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:345 msgid "Error: " msgstr "خطا:" @@ -2119,12 +2045,14 @@ msgstr "خطا:" msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" -" will be used as the primary address for posting messages to the list, so\n" +" will be used as the primary address for posting messages to the list, " +"so\n" " it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n" " list is created.\n" "\n" "

            You also need to enter the email address of the initial list owner.\n" -" Once the list is created, the list owner will be given notification, along\n" +" Once the list is created, the list owner will be given notification, " +"along\n" " with the initial list password. The list owner will then be able to\n" " modify the password and add or remove additional list owners.\n" "\n" @@ -2170,7 +2098,8 @@ msgstr "ویژگی‌های فهرست" #: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" -" are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to hold\n" +" are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " +"hold\n" " new member postings for moderator approval by default." msgstr "" @@ -2233,8 +2162,7 @@ msgstr "" msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:115 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:115 Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "" @@ -2300,8 +2228,10 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 msgid "" "

            Below is a listing of all the public mailing lists on\n" -" %(hostname)s. Click on a list name to get more information about\n" -" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the preferences\n" +" %(hostname)s. Click on a list name to get more information " +"about\n" +" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the " +"preferences\n" " on your subscription." msgstr "" @@ -2331,14 +2261,12 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "گزینه‌های ویرایش" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:215 -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:215 Mailman/Cgi/options.py:876 #: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "این صفحه را ببینید در " -#: Mailman/Cgi/options.py:58 -#: Mailman/Cgi/options.py:75 +#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:75 msgid "CGI script error" msgstr "" @@ -2354,10 +2282,8 @@ msgstr "نشانی‌ای وارد نشده است" msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "نشانی رایا‌نامه‌ی غیرمجاز: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:128 -#: Mailman/Cgi/options.py:193 -#: Mailman/Cgi/options.py:215 -#: Mailman/Cgi/private.py:154 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:193 +#: Mailman/Cgi/options.py:215 Mailman/Cgi/private.py:154 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "" @@ -2369,13 +2295,11 @@ msgstr "" "درخواست لغو اشتراک شما\n" " جهت تایید، به سرپرست فهرست پیش‌سو شده‌است." -#: Mailman/Cgi/options.py:184 -#: Mailman/Cgi/options.py:198 +#: Mailman/Cgi/options.py:184 Mailman/Cgi/options.py:198 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "رایانامه‌ی تاییدیه، فرستاده شد" -#: Mailman/Cgi/options.py:209 -#: Mailman/Cgi/options.py:221 +#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/options.py:221 #: Mailman/Cgi/options.py:278 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "یادآوری‌کننده‌ی گذرواژه‌ی شما برایتان رایانامه شده است." @@ -2390,10 +2314,8 @@ msgid "" " subscriptions for this user." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:286 -#: Mailman/Cgi/options.py:335 -#: Mailman/Cgi/options.py:463 -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:286 Mailman/Cgi/options.py:335 +#: Mailman/Cgi/options.py:463 Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "Note: " msgstr "یادداشت:" @@ -2431,7 +2353,8 @@ msgstr "شما پیشاپیش در حال استفاده از این نشانی #: Mailman/Cgi/options.py:372 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" -"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change of\n" +"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " +"of\n" "address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" "%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" @@ -2492,8 +2415,7 @@ msgid "" " password for this mailing list has been changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:477 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:477 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "گذرواژه با موفقیت عوض شد." @@ -2524,14 +2446,18 @@ msgstr "" msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" -" deliveries you may get one more digest. If you have any questions\n" +" deliveries you may get one more digest. If you have any " +"questions\n" " about your unsubscription, please contact the list owners at\n" " %(owneraddr)s." msgstr "" "شما با موفقیت از فهرست پستی \n" -" %(fqdn_listname)s لغو اشتراک کردید. اگر رایانامه‌های حالت یک‌جا دریافت می‌کردید\n" -" ممکن است یک رایانامه‌ی یک‌جای دیگر دریافت کنید. در صورت داشتن هر گونه سوال\n" -" درباره‌ی لغو اشتراک خود، می‌توانید با مالکان فهرست به این نشانی تماس بگیرید:\n" +" %(fqdn_listname)s لغو اشتراک کردید. اگر رایانامه‌های حالت یک‌جا " +"دریافت می‌کردید\n" +" ممکن است یک رایانامه‌ی یک‌جای دیگر دریافت کنید. در صورت داشتن هر " +"گونه سوال\n" +" درباره‌ی لغو اشتراک خود، می‌توانید با مالکان فهرست به این نشانی " +"تماس بگیرید:\n" " %(owneraddr)s." #: Mailman/Cgi/options.py:676 @@ -2545,14 +2471,16 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:686 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" -" this list, so your delivery option has not been set. However your\n" +" this list, so your delivery option has not been set. However " +"your\n" " other options have been set successfully." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" -" for this list, so your delivery option has not been set. However\n" +" for this list, so your delivery option has not been set. " +"However\n" " your other options have been set successfully." msgstr "" @@ -2637,11 +2565,14 @@ msgid "" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" " below. If you don't remember your membership password, you can have it\n" " emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n" -" unsubscribe from this list, click on the Unsubscribe button and a\n" +" unsubscribe from this list, click on the Unsubscribe button and " +"a\n" " confirmation message will be sent to you.\n" "\n" -"

            Important: From this point on, you must have\n" -" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will take\n" +"

            Important: From this point on, you must " +"have\n" +" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will " +"take\n" " effect.\n" " " msgstr "" @@ -2649,7 +2580,8 @@ msgstr "" " با وارد کردن %(extra)s گذرواژه‌ی عضویتی خود در قسمتn\n" " زیر، وارد سیستم شوید. اگر گذرواژه‌ی خود را به خاطر ندارید\n" " با کلیک روی دکمه‌ی زیر، برایتان رایانامه خواهد شد.\n" -" در صورت تمایل به لغو اشتراک از این فهرست می‌توانید روی دکمه لغو اشتراک کلیک کنید\n" +" در صورت تمایل به لغو اشتراک از این فهرست می‌توانید روی دکمه لغو " +"اشتراک کلیک کنید\n" " و پیام تاییدیه برایتان فرستاده خواهد شد.\n" "\n" "

            مهم: از این جا به بعد، لازم است\n" @@ -2692,8 +2624,7 @@ msgstr "" msgid "Remind" msgstr "یادآوری کن" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 -#: Mailman/ListAdmin.py:225 +#: Mailman/Cgi/options.py:1030 Mailman/ListAdmin.py:225 msgid "" msgstr "" @@ -2768,7 +2699,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" -" %(listname)s. Contact your site administrator at %(sitelist)s\n" +" %(listname)s. Contact your site administrator at %(sitelist)" +"s\n" " for details." msgstr "" @@ -2781,13 +2713,16 @@ msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanently\n" " remove this mailing list from the system. This action is not\n" " undoable so you should undertake it only if you are absolutely\n" -" sure this mailing list has served its purpose and is no longer necessary.\n" +" sure this mailing list has served its purpose and is no longer " +"necessary.\n" "\n" -"

            Note that no warning will be sent to your list members and after this\n" +"

            Note that no warning will be sent to your list members and after " +"this\n" " action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n" " administrative addreses will bounce.\n" "\n" -"

            You also have the option of removing the archives for this mailing list\n" +"

            You also have the option of removing the archives for this mailing " +"list\n" " at this time. It is almost always recommended that you do\n" " not remove the archives, since they serve as the\n" " historical record of your mailing list.\n" @@ -2812,8 +2747,7 @@ msgstr "" msgid "Delete this list" msgstr "این فهرست را حذف کن" -#: Mailman/Cgi/roster.py:48 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:52 +#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:52 msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "گزینه‌های نامعتبر برای اسکریپت CGI" @@ -2821,10 +2755,8 @@ msgstr "گزینه‌های نامعتبر برای اسکریپت CGI" msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/roster.py:134 -#: Mailman/Cgi/roster.py:135 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "Error" msgstr "خطا" @@ -2859,7 +2791,8 @@ msgstr "گذرواژه‌های شما هم‌لنگه نبود." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" -"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription request\n" +"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " +"request\n" "may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n" "moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n" "email which contains further instructions." @@ -2872,7 +2805,8 @@ msgid "" " contact the list owners at %(listowner)s." msgstr "" "نشانی رایانامه‌ای که وارد کردید در این فهرست پستی تحریم شده‌است. \n" -"اگر می‌پندارید که این محدودیت اشتباهی بوده، لطفاً با مالکان فهرست به نشانی زیر تماس بگیرید:\n" +"اگر می‌پندارید که این محدودیت اشتباهی بوده، لطفاً با مالکان فهرست به نشانی زیر " +"تماس بگیرید:\n" "owners at %(listowner)s." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 @@ -2899,13 +2833,14 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" -"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has been\n" -"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of the\n" +"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " +"been\n" +"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of " +"the\n" "moderator's decision when they get to your request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:241 -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:241 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "شما پیشاپیش، مشترک شده‌اید." @@ -2923,9 +2858,12 @@ msgid "" "privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n" "\n" "If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n" -"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect that\n" -"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of this\n" -"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a message\n" +"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect " +"that\n" +"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of " +"this\n" +"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a " +"message\n" "to the list administrator at %(listowner)s.\n" msgstr "" @@ -2945,23 +2883,22 @@ msgstr "شما با موفقیت در فهرست پستی the %(realname)s مش msgid "" "\n" " confirm \n" -" Confirm an action. The confirmation-string is required and should be\n" +" Confirm an action. The confirmation-string is required and should " +"be\n" " supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 -#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:67 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 msgid "Usage:" msgstr "کاربرد:" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50 msgid "" "Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" -"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If your\n" +"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If " +"your\n" "confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n" "message." msgstr "" @@ -2989,12 +2926,14 @@ msgid "" "%(owneraddr)s." msgstr "" "در حال حاضر، شما از مشترک‌شدن در این فهرست، تحریم شده‌اید.\n" -"اگر می‌پندارید که این محدودیت اشتباهی بوده، لطفاً با مالکان فهرست به این نشانی تماس بگیرید:\n" +"اگر می‌پندارید که این محدودیت اشتباهی بوده، لطفاً با مالکان فهرست به این نشانی " +"تماس بگیرید:\n" "%(owneraddr)s." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74 msgid "" -"You were not invited to this mailing list. The invitation has been discarded,\n" +"You were not invited to this mailing list. The invitation has been " +"discarded,\n" "and both list administrators have been alerted." msgstr "" "شما به این فهرست پستی دعوت نشده‌اید. این دعوت‌نامه رد شده‌است.\n" @@ -3004,8 +2943,7 @@ msgstr "" msgid "Bad approval password given. Held message is still being held." msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:89 -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:92 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:89 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:92 #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:95 msgid "Confirmation succeeded" msgstr "تایید با موفقیت انجام شد" @@ -3021,7 +2959,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" " end\n" -" Stop processing commands. Use this if your mail program automatically\n" +" Stop processing commands. Use this if your mail program " +"automatically\n" " adds a signature file.\n" msgstr "" @@ -3043,8 +2982,7 @@ msgid "" " Get information about this mailing list.\n" msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 -#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 msgid "n/a" msgstr "موجود نیست" @@ -3108,42 +3046,41 @@ msgid "" "\n" " password [ ] [address=

            ]\n" " Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n" -" your current password. With arguments and \n" +" your current password. With arguments and " +"\n" " you can change your password.\n" "\n" -" If you're posting from an address other than your membership address,\n" -" specify your membership address with `address=
            ' (no brackets\n" -" around the email address, and no quotes!). Note that in this case the\n" +" If you're posting from an address other than your membership " +"address,\n" +" specify your membership address with `address=
            ' (no " +"brackets\n" +" around the email address, and no quotes!). Note that in this case " +"the\n" " response is always sent to the subscribed address.\n" msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:66 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66 msgid "Your password is: %(password)s" msgstr "گذرواژه شما این است: %(password)s" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:72 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:121 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:219 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" msgstr "شما عضو فهرست پستی %(listname)s نیستید." -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:111 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 msgid "" "You did not give the correct old password, so your password has not been\n" -"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve your\n" +"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " +"your\n" "current password, then try again." msgstr "" "گذرواژه‌ی قدیمی را درست وارد نکردید، بنابراین گذرواژه‌ی عوض نشد \n" "برای دریافت گذرواژه‌ی فعلی خود، می‌توانید دستور password \n" "را بدون هیچ آرگومان اضافه وارد کنید و سپس دوباره امتحان کنید." -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:115 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115 msgid "" "\n" "Usage:" @@ -3161,7 +3098,8 @@ msgid "" " set ...\n" " Set or view your membership options.\n" "\n" -" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of the\n" +" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of " +"the\n" " options you can change.\n" "\n" " Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n" @@ -3175,16 +3113,20 @@ msgid "" " Show this detailed help.\n" "\n" " set show [address=
            ]\n" -" View your current option settings. If you're posting from an address\n" +" View your current option settings. If you're posting from an " +"address\n" " other than your membership address, specify your membership address\n" -" with `address=
            ' (no brackets around the email address, and no\n" +" with `address=
            ' (no brackets around the email address, and " +"no\n" " quotes!).\n" "\n" " set authenticate [address=
            ]\n" -" To set any of your options, you must include this command first, along\n" +" To set any of your options, you must include this command first, " +"along\n" " with your membership password. If you're posting from an address\n" " other than your membership address, specify your membership address\n" -" with `address=
            ' (no brackets around the email address, and no\n" +" with `address=
            ' (no brackets around the email address, and " +"no\n" " quotes!).\n" "\n" " set ack on\n" @@ -3196,15 +3138,19 @@ msgid "" " set digest mime\n" " set digest off\n" " When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n" -" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if instead\n" +" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if " +"instead\n" " you want to receive postings bundled into a plain text digest\n" -" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want to\n" +" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want " +"to\n" " receive postings bundled together into a MIME digest.\n" "\n" " set delivery on\n" " set delivery off\n" -" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but instead\n" -" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is useful\n" +" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but " +"instead\n" +" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is " +"useful\n" " if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n" " you return from vacation!\n" "\n" @@ -3220,7 +3166,8 @@ msgid "" "\n" " set duplicates on\n" " set duplicates off\n" -" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you messages\n" +" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you " +"messages\n" " if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n" " the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n" " will receive.\n" @@ -3239,18 +3186,14 @@ msgstr "" msgid "Your current option settings:" msgstr "تنظیمات فعلی گزینه‌های شما:" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 msgid "off" msgstr "خاموش" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 msgid "on" msgstr "روشن" @@ -3275,10 +3218,8 @@ msgstr "حالت یک‌جا خاموش" msgid "delivery on" msgstr "رساندن، روشن" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:174 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:181 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181 msgid "delivery off" msgstr "رساندن، خاموش" @@ -3318,13 +3259,11 @@ msgstr " یادآوری‌کننده‌ها %(onoff)s" msgid "You did not give the correct password" msgstr "گذرواژه‌ای که وارد کردید نادرست است" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:283 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283 msgid "Bad argument: %(arg)s" msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:261 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261 msgid "Not authenticated" msgstr "اصالت‌سنجی نشد" @@ -3369,11 +3308,14 @@ msgid "" "\n" " subscribe [password] [digest|nodigest] [address=
            ]\n" " Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n" -" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, one\n" -" will be generated for you. You may be periodically reminded of your\n" +" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, " +"one\n" +" will be generated for you. You may be periodically reminded of " +"your\n" " password.\n" "\n" -" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no quotes!).\n" +" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no " +"quotes!).\n" " If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n" " this request from, you may specify `address=
            ' (no brackets\n" " around the email address, and no quotes!)\n" @@ -3394,7 +3336,8 @@ msgid "" "owners at %(listowner)s." msgstr "" "نشانی رایانامه‌ای که وارد کردید از این فهرست پستی تحریم شده‌است.، \n" -"اگر می‌پندارید که این تحریم اشتباه شده است، لطفاً با مالکان فهرست به نشانی زیر تماس بگیرید:\n" +"اگر می‌پندارید که این تحریم اشتباه شده است، لطفاً با مالکان فهرست به نشانی زیر " +"تماس بگیرید:\n" "owners at %(listowner)s." #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:119 @@ -3437,8 +3380,10 @@ msgstr "درخواست اشتراک، موفقیت‌آمیز بود" msgid "" "\n" " unsubscribe [password] [address=
            ]\n" -" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must match\n" -" your current password. If omitted, a confirmation email will be sent\n" +" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must " +"match\n" +" your current password. If omitted, a confirmation email will be " +"sent\n" " to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n" " other than the address you sent this request from, you may specify\n" " `address=
            ' (no brackets around the email address, and no\n" @@ -3451,7 +3396,8 @@ msgstr "%(address)s عضوی از فهرست پستی %(listname)s نیست." #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69 msgid "" -"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator for\n" +"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator " +"for\n" "approval." msgstr "" "درخواست لغو اشتراک شما برای تایید به\n" @@ -3520,159 +3466,159 @@ msgstr "اعضای حالت غیر‌یک‌جا(عاری):" msgid "Digest members:" msgstr "اعضای حالت یک‌جا" -#: Mailman/Defaults.py:1508 +#: Mailman/Defaults.py:1519 msgid "Arabic" msgstr "عربی" -#: Mailman/Defaults.py:1509 +#: Mailman/Defaults.py:1520 msgid "Asturian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1510 +#: Mailman/Defaults.py:1521 msgid "Catalan" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1511 +#: Mailman/Defaults.py:1522 msgid "Czech" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1512 +#: Mailman/Defaults.py:1523 msgid "Danish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1513 +#: Mailman/Defaults.py:1524 msgid "German" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1514 +#: Mailman/Defaults.py:1525 msgid "English (USA)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1515 +#: Mailman/Defaults.py:1526 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1516 +#: Mailman/Defaults.py:1527 msgid "Estonian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1517 +#: Mailman/Defaults.py:1528 msgid "Euskara" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1518 +#: Mailman/Defaults.py:1529 msgid "Persian" msgstr "فارسی" -#: Mailman/Defaults.py:1519 +#: Mailman/Defaults.py:1530 msgid "Finnish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1520 +#: Mailman/Defaults.py:1531 msgid "French" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1521 +#: Mailman/Defaults.py:1532 msgid "Galician" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1522 +#: Mailman/Defaults.py:1533 msgid "Greek" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1523 +#: Mailman/Defaults.py:1534 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1524 +#: Mailman/Defaults.py:1535 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1525 +#: Mailman/Defaults.py:1536 msgid "Hungarian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1526 +#: Mailman/Defaults.py:1537 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1527 +#: Mailman/Defaults.py:1538 msgid "Italian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1528 +#: Mailman/Defaults.py:1539 msgid "Japanese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1529 +#: Mailman/Defaults.py:1540 msgid "Korean" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1530 +#: Mailman/Defaults.py:1541 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1531 +#: Mailman/Defaults.py:1542 msgid "Dutch" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1532 +#: Mailman/Defaults.py:1543 msgid "Norwegian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1533 +#: Mailman/Defaults.py:1544 msgid "Polish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1534 +#: Mailman/Defaults.py:1545 msgid "Portuguese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1535 +#: Mailman/Defaults.py:1546 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1536 +#: Mailman/Defaults.py:1547 msgid "Romanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1537 +#: Mailman/Defaults.py:1548 msgid "Russian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1538 +#: Mailman/Defaults.py:1549 msgid "Slovak" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1539 +#: Mailman/Defaults.py:1550 msgid "Slovenian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1540 +#: Mailman/Defaults.py:1551 msgid "Serbian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1541 +#: Mailman/Defaults.py:1552 msgid "Swedish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1542 +#: Mailman/Defaults.py:1553 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1543 +#: Mailman/Defaults.py:1554 msgid "Ukrainian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1544 +#: Mailman/Defaults.py:1555 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1545 +#: Mailman/Defaults.py:1556 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1546 +#: Mailman/Defaults.py:1557 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -3703,8 +3649,7 @@ msgstr "" msgid "No reason given" msgstr "هیچ دلیلی داده نشده" -#: Mailman/Deliverer.py:166 -#: Mailman/Deliverer.py:185 +#: Mailman/Deliverer.py:166 Mailman/Deliverer.py:185 msgid "Hostile subscription attempt detected" msgstr "تلاش برای اشتراک خصمانه دیده شد" @@ -3720,7 +3665,8 @@ msgstr "" msgid "" "You invited %(address)s to your list, but in a\n" "deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" -"different list. We just thought you'd like to know. No further action by you\n" +"different list. We just thought you'd like to know. No further action by " +"you\n" "is required." msgstr "" @@ -3732,8 +3678,7 @@ msgstr "" msgid "For some unknown reason" msgstr "به دلیلی ناشناخته" -#: Mailman/Errors.py:128 -#: Mailman/Errors.py:151 +#: Mailman/Errors.py:128 Mailman/Errors.py:151 msgid "Your message was rejected" msgstr "پیام شما پس‌زده‌شد" @@ -3761,28 +3706,23 @@ msgstr "همگانی" msgid "Is archive file source for public or private archival?" msgstr "آیا متن پرونده‌ی بایگانی برای بایگانی‌سازی همگانی است یا خصوصی؟" -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 -#: Mailman/Gui/Digest.py:78 +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Monthly" msgstr "ماهانه" -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 -#: Mailman/Gui/Digest.py:78 +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Quarterly" msgstr "فصلی" -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 -#: Mailman/Gui/Digest.py:78 +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Yearly" msgstr "سالانه" -#: Mailman/Gui/Archive.py:41 -#: Mailman/Gui/Digest.py:79 +#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 msgid "Daily" msgstr "روزانه" -#: Mailman/Gui/Archive.py:41 -#: Mailman/Gui/Digest.py:79 +#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 msgid "Weekly" msgstr "هفتگی" @@ -3807,7 +3747,8 @@ msgid "" "
          • owneremail - gets the list's -owner address\n" "
          \n" "\n" -"

          For each text field, you can either enter the text directly into the text\n" +"

          For each text field, you can either enter the text directly into the " +"text\n" "box, or you can specify a file on your local system to upload as the text." msgstr "" @@ -3868,43 +3809,58 @@ msgid "" "These policies control the automatic bounce processing system\n" " in Mailman. Here's an overview of how it works.\n" "\n" -"

          When a bounce is received, Mailman tries to extract two pieces\n" +"

          When a bounce is received, Mailman tries to extract two " +"pieces\n" " of information from the message: the address of the member the\n" -" message was intended for, and the severity of the problem causing\n" +" message was intended for, and the severity of the problem " +"causing\n" " the bounce. The severity can be either hard or\n" " soft meaning either a fatal error occurred, or a\n" -" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is used.\n" +" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is " +"used.\n" "\n" -"

          If no member address can be extracted from the bounce, then the\n" -" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned a\n" +"

          If no member address can be extracted from the bounce, then " +"the\n" +" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned " +"a\n" " bounce score and every time we encounter a bounce from\n" -" this member we increment the score. Hard bounces increment by 1\n" -" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the bounce\n" -" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from a\n" -" member per day, their score will increase by only 1 for that day.\n" +" this member we increment the score. Hard bounces increment by " +"1\n" +" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the " +"bounce\n" +" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from " +"a\n" +" member per day, their score will increase by only 1 for that " +"day.\n" "\n" "

          When a member's bounce score is greater than the\n" " bounce score\n" -" threshold, the subscription is disabled. Once disabled, the\n" +" threshold, the subscription is disabled. Once disabled, " +"the\n" " member will not receive any postings from the list until their\n" " membership is explicitly re-enabled (either by the list\n" -" administrator or the user). However, they will receive occasional\n" +" administrator or the user). However, they will receive " +"occasional\n" " reminders that their membership has been disabled, and these\n" " reminders will include information about how to re-enable their\n" " membership.\n" "\n" "

          You can control both the\n" -" number\n" +" number\n" " of reminders the member will receive and the\n" -" frequency with which these reminders are sent.\n" "\n" "

          There is one other important configuration variable; after a\n" -" certain period of time -- during which no bounces from the member\n" +" certain period of time -- during which no bounces from the " +"member\n" " are received -- the bounce information is\n" " considered\n" " stale and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n" -" score threshold, you can control how quickly bouncing members are\n" +" score threshold, you can control how quickly bouncing members " +"are\n" " disabled. You should tune both of these to the frequency and\n" " traffic volume of your list." msgstr "" @@ -3921,7 +3877,8 @@ msgstr "آیا میلمن باید پردازش موارد واگشتی را خ msgid "" "By setting this value to No, you disable all\n" " automatic bounce processing for this list, however bounce\n" -" messages will still be discarded so that the list administrator\n" +" messages will still be discarded so that the list " +"administrator\n" " isn't inundated with them." msgstr "" @@ -3936,11 +3893,13 @@ msgstr "" msgid "" "Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n" " point number. Whenever Mailman receives a bounce from a list\n" -" member, that member's score is incremented. Hard bounces (fatal\n" +" member, that member's score is incremented. Hard bounces " +"(fatal\n" " errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n" " errors) increase the score by 0.5. Only one bounce per day\n" " counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n" -" received for a member on the same day, their score will increase\n" +" received for a member on the same day, their score will " +"increase\n" " by just 1.\n" "\n" " This variable describes the upper limit for a member's bounce\n" @@ -3958,8 +3917,10 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:107 msgid "" "How many Your Membership Is Disabled warnings a\n" -" disabled member should get before their address is removed from\n" -" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address from\n" +" disabled member should get before their address is removed " +"from\n" +" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address " +"from\n" " the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n" " value must be an integer." msgstr "" @@ -3970,15 +3931,15 @@ msgid "" " Is Disabled warnings. This value must be an integer." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 -#: Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:274 msgid "Notifications" msgstr "آگاه‌سازی‌ها" #: Mailman/Gui/Bounce.py:121 msgid "" "Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" -" that failed to be detected by the bounce processor? Yes\n" +" that failed to be detected by the bounce processor? Yes\n" " is recommended." msgstr "" @@ -3986,23 +3947,30 @@ msgstr "" msgid "" "While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n" " impossible to detect every bounce format in the world. You\n" -" should keep this variable set to Yes for two reasons: 1)\n" +" should keep this variable set to Yes for two reasons: " +"1)\n" " If this really is a permanent bounce from one of your members,\n" -" you should probably manually remove them from your list, and 2)\n" -" you might want to send the message on to the Mailman developers\n" +" you should probably manually remove them from your list, and " +"2)\n" +" you might want to send the message on to the Mailman " +"developers\n" " so that this new format can be added to its known set.\n" "\n" "

          If you really can't be bothered, then set this variable to\n" " No and all non-detected bounces will be discarded\n" " without further processing.\n" "\n" -"

          Note: This setting will also affect all messages sent\n" +"

          Note: This setting will also affect all messages " +"sent\n" " to your list's -admin address. This address is deprecated and\n" -" should never be used, but some people may still send mail to this\n" +" should never be used, but some people may still send mail to " +"this\n" " address. If this happens, and this variable is set to\n" -" No those messages too will get discarded. You may want\n" +" No those messages too will get discarded. You may " +"want\n" " to set up an\n" -" autoresponse\n" +" autoresponse\n" " message for email to the -owner and -admin address." msgstr "" @@ -4015,7 +3983,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:149 msgid "" "By setting this value to No, you turn off\n" -" notification messages that are normally sent to the list owners\n" +" notification messages that are normally sent to the list " +"owners\n" " when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n" " An attempt to notify the member will always be made." msgstr "" @@ -4029,7 +3998,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:158 msgid "" "By setting this value to No, you turn off\n" -" notification messages that are normally sent to the list owners\n" +" notification messages that are normally sent to the list " +"owners\n" " when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n" " attempt to notify the member will always be made." msgstr "" @@ -4057,25 +4027,30 @@ msgid "" "Policies concerning the content of list traffic.\n" "\n" "

          Content filtering works like this: when a message is\n" -" received by the list and you have enabled content filtering, the\n" +" received by the list and you have enabled content filtering, " +"the\n" " individual attachments are first compared to the\n" " filter\n" -" types. If the attachment type matches an entry in the filter\n" +" types. If the attachment type matches an entry in the " +"filter\n" " types, it is discarded.\n" "\n" "

          Then, if there are pass types\n" " defined, any attachment type that does not match a\n" -" pass type is also discarded. If there are no pass types defined,\n" +" pass type is also discarded. If there are no pass types " +"defined,\n" " this check is skipped.\n" "\n" "

          After this initial filtering, any multipart\n" -" attachments that are empty are removed. If the outer message is\n" +" attachments that are empty are removed. If the outer message " +"is\n" " left empty after this filtering, then the whole message is\n" " discarded.\n" "\n" "

          Then, each multipart/alternative section will\n" -" be replaced by just the first alternative that is non-empty after\n" +" be replaced by just the first alternative that is non-empty " +"after\n" " filtering if\n" " collapse_alternatives is enabled.\n" @@ -4102,7 +4077,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:82 msgid "" "Use this option to remove each message attachment that\n" -" matches one of these content types. Each line should contain a\n" +" matches one of these content types. Each line should contain " +"a\n" " string naming a MIME type/subtype,\n" " e.g. image/gif. Leave off the subtype to remove all\n" " parts with a matching major content type, e.g. image.\n" @@ -4123,8 +4099,10 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98 msgid "" "Use this option to remove each message attachment that does\n" -" not have a matching content type. Requirements and formats are\n" -" exactly like filter_mime_types.\n" "\n" "

          Note: if you add entries to this list but don't add\n" @@ -4141,7 +4119,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 msgid "" "Remove message attachments that don't have a matching\n" -" filename extension. Leave this field blank to skip this filter\n" +" filename extension. Leave this field blank to skip this " +"filter\n" " test." msgstr "" @@ -4154,7 +4133,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121 msgid "" "Should Mailman convert text/html parts to plain\n" -" text? This conversion happens after MIME attachments have been\n" +" text? This conversion happens after MIME attachments have " +"been\n" " stripped." msgstr "" @@ -4173,10 +4153,12 @@ msgid "" " >filter_mime_types, or the top-level content type does\n" " not match one of the\n" " pass_mime_types, or if after filtering the subparts of the\n" +" >pass_mime_types, or if after filtering the subparts of " +"the\n" " message, the message ends up empty.\n" "\n" -"

          Note this action is not taken if after filtering the message\n" +"

          Note this action is not taken if after filtering the " +"message\n" " still contains content. In that case the message is always\n" " forwarded on to the list membership.\n" "\n" @@ -4184,8 +4166,10 @@ msgid "" " containing the Message-ID of the discarded message. When\n" " messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n" " for the rejection is included in the bounce message to the\n" -" original author. When messages are preserved, they are saved in\n" -" a special queue directory on disk for the site administrator to\n" +" original author. When messages are preserved, they are saved " +"in\n" +" a special queue directory on disk for the site administrator " +"to\n" " view (and possibly rescue) but otherwise discarded. This last\n" " option is only available if enabled by the site\n" " administrator." @@ -4232,19 +4216,28 @@ msgid "When receiving digests, which format is default?" msgstr "هنگام دریافت حالت یک‌جا، قالب پیش‌فرض کدام است؟" #: Mailman/Gui/Digest.py:59 -msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out? 0 implies no maximum size." -msgstr "هر رایانامه‌ی یک‌جا، به چه حجمی بر حسب کیلوبایت برسد تا فرستاده شود؟ «۰» (صفر) یعنی بدون محدودیت بیشینه" +msgid "" +"How big in Kb should a digest be before it gets sent out? 0 implies no " +"maximum size." +msgstr "" +"هر رایانامه‌ی یک‌جا، به چه حجمی بر حسب کیلوبایت برسد تا فرستاده شود؟ «۰» (صفر) " +"یعنی بدون محدودیت بیشینه" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" -msgstr "اگر رایانامه‌ی یک‌جا، هنوز به بزرگی مورد نظر نرسیده باشد آیا می‌تواند به صورت روزانه فرستاده شود؟" +msgid "" +"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgstr "" +"اگر رایانامه‌ی یک‌جا، هنوز به بزرگی مورد نظر نرسیده باشد آیا می‌تواند به صورت " +"روزانه فرستاده شود؟" #: Mailman/Gui/Digest.py:67 msgid "Header added to every digest" msgstr "سربرگی که به تمام رایانامه‌های یک‌جا افزوده می‌شود" #: Mailman/Gui/Digest.py:68 -msgid "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the top of digests. " +msgid "" +"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the " +"top of digests. " msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:73 @@ -4279,7 +4272,8 @@ msgstr "" msgid "" "Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n" " empty?" -msgstr "اگر رایانامه‌ی یک‌جای بعدی خالی نباشد، آیا میلمن باید آن را همین حالا بفرستد؟" +msgstr "" +"اگر رایانامه‌ی یک‌جای بعدی خالی نباشد، آیا میلمن باید آن را همین حالا بفرستد؟" #: Mailman/Gui/Digest.py:145 msgid "" @@ -4310,7 +4304,8 @@ msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the %(property)s string:\n" " %(bad)s\n" -"

          Your list may not operate properly until you correct this\n" +"

          Your list may not operate properly until you correct " +"this\n" " problem." msgstr "" @@ -4362,8 +4357,10 @@ msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" " acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n" -" advertised as the email address (e.g., in subscribe confirmation\n" -" notices), so it should not be otherwise altered. (Email\n" +" advertised as the email address (e.g., in subscribe " +"confirmation\n" +" notices), so it should not be otherwise altered. " +"(Email\n" " addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n" " almost everything else :-)" msgstr "" @@ -4377,22 +4374,27 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:81 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" -" list. The list administrators are the people who have\n" -" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n" +" list. The list administrators are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" " are able to change any list configuration variable available\n" " through these administration web pages.\n" "\n" "

          The list moderators have more limited permissions;\n" -" they are not able to change any list configuration variable, but\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" " they are allowed to tend to pending administration requests,\n" -" including approving or rejecting held subscription requests, and\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" " disposing of held postings. Of course, the list\n" " administrators can also tend to pending requests.\n" "\n" "

          In order to split the list ownership duties into\n" " administrators and moderators, you must\n" " set a separate moderator password,\n" -" and also provide the email\n" +" and also provide the email\n" " addresses of the list moderators. Note that the field you\n" " are changing here specifies the list administrators." msgstr "" @@ -4406,15 +4408,19 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:105 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" -" list. The list administrators are the people who have\n" -" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n" +" list. The list administrators are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" " are able to change any list configuration variable available\n" " through these administration web pages.\n" "\n" "

          The list moderators have more limited permissions;\n" -" they are not able to change any list configuration variable, but\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" " they are allowed to tend to pending administration requests,\n" -" including approving or rejecting held subscription requests, and\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" " disposing of held postings. Of course, the list\n" " administrators can also tend to pending requests.\n" "\n" @@ -4433,15 +4439,18 @@ msgstr "یک عبارت مختصر که معرف این فهرست باشد." #: Mailman/Gui/General.py:128 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" -" other mailing lists, or in headers, and so forth. It should\n" -" be as succinct as you can get it, while still identifying what\n" +" other mailing lists, or in headers, and so forth. It " +"should\n" +" be as succinct as you can get it, while still identifying " +"what\n" " the list is." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:134 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" -" list. It will be included, as html, at the top of the listinfo\n" +" list. It will be included, as html, at the top of the " +"listinfo\n" " page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n" " for more info." msgstr "" @@ -4449,9 +4458,12 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:138 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" -" newlines will be translated to <br> - so you can use links,\n" -" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns except\n" -" where you mean to separate paragraphs. And review your changes -\n" +" newlines will be translated to <br> - so you can use " +"links,\n" +" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns " +"except\n" +" where you mean to separate paragraphs. And review your changes " +"-\n" " bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n" " display of the entire listinfo page." msgstr "" @@ -4464,8 +4476,10 @@ msgstr "پیش‌وند برای موضوع فرستاده‌های فهرست." msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n" -" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to shorten\n" -" long mailing list names to something more concise, as long as it\n" +" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to " +"shorten\n" +" long mailing list names to something more concise, as long as " +"it\n" " still identifies the mailing list.\n" " You can also add a sequential number by %%d substitution\n" " directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n" @@ -4475,15 +4489,28 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:158 msgid "" +"Replace the sender with the list address to conform with\n" +" policies like ADSP and DMARC. It replaces the poster's " +"address\n" +" in the From: header with the list address and adds the poster " +"to\n" +" the Reply-To: header, but the anonymous_list and Reply-To: " +"header\n" +" munging settings below take priority. If setting this to Yes,\n" +" it is advised to set the MTA to DKIM sign all emails." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:166 +msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:164 +#: Mailman/Gui/General.py:172 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4491,52 +4518,61 @@ msgid "" " added by Mailman or not." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:170 +#: Mailman/Gui/General.py:178 msgid "Explicit address" msgstr "نشانی صریح" -#: Mailman/Gui/General.py:170 +#: Mailman/Gui/General.py:178 msgid "Poster" msgstr "فرستنده" -#: Mailman/Gui/General.py:170 +#: Mailman/Gui/General.py:178 msgid "This list" msgstr "این فهرست" -#: Mailman/Gui/General.py:171 +#: Mailman/Gui/General.py:179 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" -" Poster is strongly recommended for most mailing\n" +" Poster is strongly recommended for most " +"mailing\n" " lists." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:176 +#: Mailman/Gui/General.py:184 msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " Reply-To: header in messages flowing through this\n" -" mailing list. When set to Poster, no Reply-To:\n" +" mailing list. When set to Poster, no Reply-To:\n" " header is added by Mailman, although if one is present in the\n" " original message, it is not stripped. Setting this value to\n" " either This list or Explicit address causes\n" " Mailman to insert a specific Reply-To: header in all\n" " messages, overriding the header in the original message if\n" " necessary (Explicit address inserts the value of reply_to_address).\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address).\n" "\n" "

          There are many reasons not to introduce or override the\n" " Reply-To: header. One is that some posters depend on\n" " their own Reply-To: settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying Reply-To:\n" " makes it much more difficult to send private replies. See `Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful for a general discussion of this\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful for a general discussion of " +"this\n" " issue. See Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-" +"To\n" " Munging Considered Useful for a dissenting opinion.\n" "\n" -"

          Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" +"

          Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" " control system, but discussion about the changes occurs on a\n" " developers mailing list. To support these types of mailing\n" " lists, select Explicit address and set the\n" @@ -4544,15 +4580,16 @@ msgid "" " list." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:208 +#: Mailman/Gui/General.py:216 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:210 +#: Mailman/Gui/General.py:218 msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" " when the reply_goes_to_list\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" +"\">reply_goes_to_list\n" " option is set to Explicit address.\n" "\n" "

          There are many reasons not to introduce or override the\n" @@ -4560,18 +4597,25 @@ msgid "" " their own Reply-To: settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying Reply-To:\n" " makes it much more difficult to send private replies. See `Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful for a general discussion of this\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful for a general discussion of " +"this\n" " issue. See Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-" +"To\n" " Munging Considered Useful for a dissenting opinion.\n" "\n" -"

          Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" +"

          Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" " control system, but discussion about the changes occurs on a\n" " developers mailing list. To support these types of mailing\n" -" lists, specify the explicit Reply-To: address here. You\n" +" lists, specify the explicit Reply-To: address here. " +"You\n" " must also specify Explicit address in the\n" " reply_goes_to_list\n" " variable.\n" @@ -4580,17 +4624,17 @@ msgid "" " Reply-To: header, it will not be changed." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:247 msgid "Umbrella list settings" msgstr "تنظیمات فهرست چتری" -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:250 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:245 +#: Mailman/Gui/General.py:253 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -4600,152 +4644,169 @@ msgid "" " account name." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:253 +#: Mailman/Gui/General.py:261 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" " setting." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:257 +#: Mailman/Gui/General.py:265 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" -" other mailing lists as members, then administrative notices like\n" -" confirmations and password reminders need to not be sent to the\n" +" other mailing lists as members, then administrative notices " +"like\n" +" confirmations and password reminders need to not be sent to " +"the\n" " member list addresses, but rather to the owner of those member\n" " lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" " the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" -" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list\"\n" +" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list" +"\"\n" " is \"No\"." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:269 +#: Mailman/Gui/General.py:277 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "آیا یادآوری‌کننده‌ی ماهانه‌ی گذرواژه فرستاده شود؟" -#: Mailman/Gui/General.py:271 +#: Mailman/Gui/General.py:279 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" -" per month to your members. Note that members may disable their\n" +" per month to your members. Note that members may disable " +"their\n" " own individual password reminders." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:284 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:279 +#: Mailman/Gui/General.py:287 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" -" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome message\n" +" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " +"message\n" " already describes the important addresses and URLs for the\n" " mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n" -" stuff here. This should just contain mission-specific kinds of\n" -" things, like etiquette policies or team orientation, or that kind\n" +" stuff here. This should just contain mission-specific kinds " +"of\n" +" things, like etiquette policies or team orientation, or that " +"kind\n" " of thing.\n" "\n" "

          Note that this text will be wrapped, according to the\n" " following rules:\n" -"

          • Each paragraph is filled so that no line is longer than\n" +"
            • Each paragraph is filled so that no line is longer " +"than\n" " 70 characters.\n" "
            • Any line that begins with whitespace is not filled.\n" "
            • A blank line separates paragraphs.\n" "
            " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:296 +#: Mailman/Gui/General.py:304 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "آیا برای اعضایی که تازه مشترک می‌شوند پیام خوش‌آمد فرستاده شود؟" -#: Mailman/Gui/General.py:297 +#: Mailman/Gui/General.py:305 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" -" and don't want them to know that you did so. This option is most\n" -" useful for transparently migrating lists from some other mailing\n" +" and don't want them to know that you did so. This option is " +"most\n" +" useful for transparently migrating lists from some other " +"mailing\n" " list manager to Mailman." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:311 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:315 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" -msgstr "وقتی اعضا از فهرست، لغو اشتراک می‌کنند آیا پیام خداحافظی برایشان فرستاده شود؟" +msgstr "" +"وقتی اعضا از فهرست، لغو اشتراک می‌کنند آیا پیام خداحافظی برایشان فرستاده شود؟" -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:318 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:313 +#: Mailman/Gui/General.py:321 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" -" reminders of requests pending approval, like subscriptions to a\n" -" moderated list, or postings that are being held for one reason or\n" +" reminders of requests pending approval, like subscriptions to " +"a\n" +" moderated list, or postings that are being held for one reason " +"or\n" " another. Setting this option causes notices to be sent\n" " immediately on the arrival of new requests as well." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:320 +#: Mailman/Gui/General.py:328 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:333 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" -msgstr "هنگامی که یک پست در انتظار تایید نگه داشته می‌شود، هشداری برای فرستنده‌ی آن فرستاده شود؟" +msgstr "" +"هنگامی که یک پست در انتظار تایید نگه داشته می‌شود، هشداری برای فرستنده‌ی آن " +"فرستاده شود؟" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:336 msgid "Additional settings" msgstr "تنظیمات جنبی" -#: Mailman/Gui/General.py:331 +#: Mailman/Gui/General.py:339 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:332 +#: Mailman/Gui/General.py:340 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" -" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling off\n" +" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling " +"off\n" " period." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:352 msgid "" "Default options for new members joining this list." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:347 +#: Mailman/Gui/General.py:355 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from this variable's setting." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:359 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:354 +#: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" " unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n" -" requests queue, notifying the administrator of the new request,\n" +" requests queue, notifying the administrator of the new " +"request,\n" " in the process." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:361 +#: Mailman/Gui/General.py:369 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -4753,7 +4814,7 @@ msgstr "" "بیشینه اندازه‌ی بدنه‌ی هر پیام بر حسب کیلوبایت (KB). \n" " اگر می‌خواهید نامحدود باشد، صفر بگذارید." -#: Mailman/Gui/General.py:365 +#: Mailman/Gui/General.py:373 msgid "" "Maximum number of members to show on one page of the\n" " Membership List." @@ -4761,117 +4822,140 @@ msgstr "" "بیشینه تعداد اعضایی که در هر صفحه \n" " از فهرست عضویت نمایش داده می‌شود." -#: Mailman/Gui/General.py:369 +#: Mailman/Gui/General.py:377 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "نام میزبانی که این فهرست برای رایاناه ترجیح می‌دهد." -#: Mailman/Gui/General.py:371 +#: Mailman/Gui/General.py:379 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" -" mailman-related addresses on this host, and generally should be\n" -" the mail host's exchanger address, if any. This setting can be\n" -" useful for selecting among alternative names of a host that has\n" +" mailman-related addresses on this host, and generally should " +"be\n" +" the mail host's exchanger address, if any. This setting can " +"be\n" +" useful for selecting among alternative names of a host that " +"has\n" " multiple addresses." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:383 +#: Mailman/Gui/General.py:391 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" -" RFC 2369\n" +" RFC 2369\n" " (i.e. List-*) headers? Yes is highly\n" " recommended." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:388 +#: Mailman/Gui/General.py:396 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" -" normally added to every message sent to the list membership.\n" -" These greatly aid end-users who are using standards compliant\n" +" normally added to every message sent to the list " +"membership.\n" +" These greatly aid end-users who are using standards " +"compliant\n" " mail readers. They should normally always be enabled.\n" "\n" -"

            However, not all mail readers are standards compliant yet,\n" +"

            However, not all mail readers are standards compliant " +"yet,\n" " and if you have a large number of members who are using\n" " non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n" -" headers. You should first try to educate your members as to\n" -" why these headers exist, and how to hide them in their mail\n" -" clients. As a last resort you can disable these headers, but\n" -" this is not recommended (and in fact, your ability to disable\n" +" headers. You should first try to educate your members as " +"to\n" +" why these headers exist, and how to hide them in their " +"mail\n" +" clients. As a last resort you can disable these headers, " +"but\n" +" this is not recommended (and in fact, your ability to " +"disable\n" " these headers may eventually go away)." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:406 +#: Mailman/Gui/General.py:414 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:407 +#: Mailman/Gui/General.py:415 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" -" RFC 2369.\n" +" RFC 2369.\n" " However for some announce-only mailing lists, only a\n" -" very select group of people are allowed to post to the list; the\n" -" general membership is usually not allowed to post. For lists of\n" +" very select group of people are allowed to post to the list; " +"the\n" +" general membership is usually not allowed to post. For lists " +"of\n" " this nature, the List-Post: header is misleading.\n" -" Select No to disable the inclusion of this header. (This\n" +" Select No to disable the inclusion of this header. " +"(This\n" " does not affect the inclusion of the other List-*:\n" " headers.)" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:423 +#: Mailman/Gui/General.py:431 msgid "" "Should the Sender header be rewritten for this\n" " mailing list to avoid stray bounces? Yes is\n" " recommended." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:427 +#: Mailman/Gui/General.py:435 msgid "" "RFC\n" " 2822 defines the Sender header and defines it\n" " as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" -" transmission of the message.\" Mailman replaces this header\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" " by default with the list's bounce address.\n" " \n" -"

            While it is debatable if Mailman is such an agent, setting\n" -" this header helps directing bounces from some broken MTAs to\n" +"

            While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" " the right destination. On the other hand, some mail\n" -" readers show unexpected behaviour if this header is set (like\n" -" missing addresses in forwarded mails and copies sent to the\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" " bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" " here." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:445 +#: Mailman/Gui/General.py:453 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:455 +#: Mailman/Gui/General.py:463 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" " only." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:483 +#: Mailman/Gui/General.py:491 msgid "" "The info attribute you saved\n" -"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-site\n" -"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still want\n" +"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" +"site\n" +"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still " +"want\n" "to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" -"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by setting\n" +"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by " +"setting\n" "mlist.info.\n" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:494 +#: Mailman/Gui/General.py:502 msgid "" "admin_member_chunksize attribute not\n" " changed! It must be an integer > 0." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:504 +#: Mailman/Gui/General.py:512 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -4892,9 +4976,12 @@ msgstr "زبان پیش‌فرض این فهرست." #: Mailman/Gui/Language.py:72 msgid "" "This is the default natural language for this mailing list.\n" -" If more than one\n" -" language is supported then users will be able to select their\n" -" own preferences for when they interact with the list. All other\n" +" If more than " +"one\n" +" language is supported then users will be able to select " +"their\n" +" own preferences for when they interact with the list. All " +"other\n" " interactions will be conducted in the default language. This\n" " applies to both web-based and email-based messages, but not to\n" " email posted by list members." @@ -4934,21 +5021,27 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Language.py:95 msgid "" "If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n" -" character set and the prefix contains non-ASCII characters, the\n" +" character set and the prefix contains non-ASCII characters, " +"the\n" " prefix will always be encoded according to the relevant\n" " standards. However, if your prefix contains only ASCII\n" -" characters, you may want to set this option to Never to\n" +" characters, you may want to set this option to Never " +"to\n" " disable prefix encoding. This can make the subject headers\n" " slightly more readable for users with mail readers that don't\n" " properly handle non-ASCII encodings.\n" "\n" -"

            Note however, that if your mailing list receives both encoded\n" +"

            Note however, that if your mailing list receives both " +"encoded\n" " and unencoded subject headers, you might want to choose As\n" -" needed. Using this setting, Mailman will not encode ASCII\n" +" needed. Using this setting, Mailman will not encode " +"ASCII\n" " prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n" " characters, but if the original header contains non-ASCII\n" -" characters, it will encode the prefix. This avoids an ambiguity\n" -" in the standards which could cause some mail readers to display\n" +" characters, it will encode the prefix. This avoids an " +"ambiguity\n" +" in the standards which could cause some mail readers to " +"display\n" " extra, or missing spaces between the prefix and the original\n" " header." msgstr "" @@ -4993,7 +5086,8 @@ msgstr "شخصی‌سازی کامل" msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but read the details\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details\n" " section for a discussion of important performance\n" " issues." msgstr "" @@ -5002,42 +5096,55 @@ msgstr "" msgid "" "Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" " the mail server in batches. This is much more efficent\n" -" because it reduces the amount of traffic between Mailman and\n" +" because it reduces the amount of traffic between Mailman " +"and\n" " the mail server.\n" "\n" -"

            However, some lists can benefit from a more personalized\n" +"

            However, some lists can benefit from a more " +"personalized\n" " approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n" " each member on the regular delivery list. Turning this\n" -" feature on may degrade the performance of your site, so you\n" -" need to carefully consider whether the trade-off is worth it,\n" -" or whether there are other ways to accomplish what you want.\n" +" feature on may degrade the performance of your site, so " +"you\n" +" need to carefully consider whether the trade-off is worth " +"it,\n" +" or whether there are other ways to accomplish what you " +"want.\n" " You should also carefully monitor your system load to make\n" " sure it is acceptable.\n" "\n" "

            Select No to disable personalization and send\n" -" messages to the members in batches. Select Yes to\n" +" messages to the members in batches. Select Yes " +"to\n" " personalize deliveries and allow additional substitution\n" " variables in message headers and footers (see below). In\n" " addition, by selecting Full Personalization, the\n" -" To header of posted messages will be modified to\n" +" To header of posted messages will be modified " +"to\n" " include the member's address instead of the list's posting\n" " address.\n" "\n" "

            When personalization is enabled, a few more expansion\n" " variables can be included in the message header and\n" -" message footer.\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header " +"and\n" +" message footer.\n" "\n" -"

            These additional substitution variables will be available\n" -" for your headers and footers, when this feature is enabled:\n" +"

            These additional substitution variables will be " +"available\n" +" for your headers and footers, when this feature is " +"enabled:\n" "\n" "

            \n" " " @@ -5045,8 +5152,10 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 msgid "" -"When personalization is enabled\n" -"for this list, additional substitution variables are allowed in your headers\n" +"When personalization is " +"enabled\n" +"for this list, additional substitution variables are allowed in your " +"headers\n" "and footers:\n" "\n" "
            • user_address - The address of the user,\n" @@ -5109,7 +5218,8 @@ msgid "" " format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" " address mutually in the exclude list configuration page of the\n" " other list, or members of both lists won't get any message.\n" -" Note also that the site administrator may prohibit cross domain\n" +" Note also that the site administrator may prohibit cross " +"domain\n" " siblings." msgstr "" @@ -5123,10 +5233,13 @@ msgstr "" msgid "" "If a post is addressed to this list and to one or more of\n" " the exclude lists, regular members of those lists will not be\n" -" sent the post from this list, but if the poster is not a member\n" +" sent the post from this list, but if the poster is not a " +"member\n" " of an excluded list, the post may not be accepted by that list\n" -" which leaves the members of that list with no copy of the post.\n" -" Setting this to Yes ignores any of the exclude lists of which the\n" +" which leaves the members of that list with no copy of the " +"post.\n" +" Setting this to Yes ignores any of the exclude lists of which " +"the\n" " poster is not a member." msgstr "" @@ -5168,28 +5281,23 @@ msgstr "" msgid "Spam filters" msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:63 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63 msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:82 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82 msgid "Confirm" msgstr "تایید" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:83 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83 msgid "Require approval" msgstr "نیاز به تایید دارد" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:84 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84 msgid "Confirm and approve" msgstr "تایید و موافقت" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:86 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86 msgid "What steps are required for subscription?
              " msgstr "چه گام‌هایی برای اشتراک لازم است؟
              " @@ -5197,14 +5305,16 @@ msgstr "چه گام‌هایی برای اشتراک لازم است؟
              " msgid "" "None - no verification steps (Not\n" " Recommended )
              \n" -" Confirm (*) - email confirmation step required
              \n" +" Confirm (*) - email confirmation step required " +"
              \n" " Require approval - require list administrator\n" " Approval for subscriptions
              \n" " Confirm and approve - both confirm and approve\n" " \n" "

              (*) when someone requests a subscription,\n" " Mailman sends them a notice with a unique\n" -" subscription request number that they must reply to\n" +" subscription request number that they must reply " +"to\n" " in order to subscribe.
              \n" "\n" " This prevents mischievous (or malicious) people\n" @@ -5221,7 +5331,8 @@ msgid "" " \n" "

              (*) when someone requests a subscription,\n" " Mailman sends them a notice with a unique\n" -" subscription request number that they must reply to\n" +" subscription request number that they must reply " +"to\n" " in order to subscribe.
              This prevents\n" " mischievous (or malicious) people from creating\n" " subscriptions for others without their consent." @@ -5256,13 +5367,17 @@ msgstr "" msgid "" "When members want to leave a list, they will make an\n" " unsubscription request, either via the web or via email.\n" -" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so that\n" -" users can easily remove themselves from mailing lists (they get\n" +" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so " +"that\n" +" users can easily remove themselves from mailing lists (they " +"get\n" " really upset if they can't get off lists!).\n" "\n" "

              For some lists though, you may want to impose moderator\n" -" approval before an unsubscription request is processed. Examples\n" -" of such lists include a corporate mailing list that all employees\n" +" approval before an unsubscription request is processed. " +"Examples\n" +" of such lists include a corporate mailing list that all " +"employees\n" " are required to be members of." msgstr "" @@ -5279,7 +5394,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:136 msgid "" "Addresses in this list are banned outright from subscribing\n" -" to this mailing list, with no further moderation required. Add\n" +" to this mailing list, with no further moderation required. " +"Add\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" " designate a regular expression match." msgstr "" @@ -5340,7 +5456,8 @@ msgid "" "

              Non-member postings can be automatically\n" " accepted,\n" -" held for\n" +" held " +"for\n" " moderation,\n" " rejected (bounced), or\n" @@ -5349,14 +5466,17 @@ msgid "" " either individually or as a group. Any\n" " posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n" " rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n" -" general\n" +" general\n" " non-member rules.\n" "\n" "

              In the text boxes below, add one address per line; start the\n" " line with a ^ character to designate a Python regular expression. When entering backslashes, do so\n" -" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally just\n" +" >Python regular expression. When entering backslashes, do " +"so\n" +" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally " +"just\n" " use a single backslash).\n" "\n" "

              Note that non-regexp matches are always done first." @@ -5368,21 +5488,30 @@ msgstr "پالایه‌های برای اعضا" #: Mailman/Gui/Privacy.py:198 msgid "By default, should new list member postings be moderated?" -msgstr "آیا به طور پیش‌فرض، فرستاده‌های اعضای جدید این فهرست، نیاز به بررسی میان‌دار دارد؟" +msgstr "" +"آیا به طور پیش‌فرض، فرستاده‌های اعضای جدید این فهرست، نیاز به بررسی میان‌دار " +"دارد؟" #: Mailman/Gui/Privacy.py:200 msgid "" "Each list member has a moderation flag which says\n" -" whether messages from the list member can be posted directly to\n" -" the list, or must first be approved by the list moderator. When\n" +" whether messages from the list member can be posted directly " +"to\n" +" the list, or must first be approved by the list moderator. " +"When\n" " the moderation flag is turned on, list member postings must be\n" -" approved first. You, the list administrator can decide whether a\n" +" approved first. You, the list administrator can decide whether " +"a\n" " specific individual's postings will be moderated or not.\n" "\n" -"

              When a new member is subscribed, their initial moderation flag\n" -" takes its value from this option. Turn this option off to accept\n" -" member postings by default. Turn this option on to, by default,\n" -" moderate member postings first. You can always manually set an\n" +"

              When a new member is subscribed, their initial moderation " +"flag\n" +" takes its value from this option. Turn this option off to " +"accept\n" +" member postings by default. Turn this option on to, by " +"default,\n" +" moderate member postings first. You can always manually set " +"an\n" " individual member's moderation bit by using the\n" " membership management\n" " screens." @@ -5399,13 +5528,15 @@ msgid "" "

              • Hold -- this holds the message for approval\n" " by the list moderators.\n" "\n" -"

              • Reject -- this automatically rejects the message by\n" +"

              • Reject -- this automatically rejects the message " +"by\n" " sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n" " bounce notice can be configured by you.\n" "\n" -"

              • Discard -- this simply discards the message, with\n" +"

              • Discard -- this simply discards the message, " +"with\n" " no notice sent to the post's author.\n" "
              " msgstr "" @@ -5449,8 +5580,10 @@ msgstr "" msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" -" The sender will receive a notification message which will allow\n" -" them to cancel their held message. Add member addresses one per\n" +" The sender will receive a notification message which will " +"allow\n" +" them to cancel their held message. Add member addresses one " +"per\n" " line; start the line with a ^ character to designate a regular\n" " expression match." msgstr "" @@ -5464,9 +5597,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:271 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" -" rejected. In other words, their messages will be bounced back to\n" +" rejected. In other words, their messages will be bounced back " +"to\n" " the sender with a notification of automatic rejection. This\n" -" option is not appropriate for known spam senders; their messages\n" +" option is not appropriate for known spam senders; their " +"messages\n" " should be\n" " automatically discarded.\n" @@ -5485,9 +5620,11 @@ msgstr "" msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" -" further processing or notification. The sender will not receive\n" +" further processing or notification. The sender will not " +"receive\n" " a notification or a bounce, however the list moderators can\n" -" optionally receive copies of auto-discarded messages..\n" "\n" "

              Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" @@ -5506,11 +5643,13 @@ msgid "" " sender is matched against the list of explicitly\n" " accepted,\n" -" held,\n" +" held,\n" " rejected (bounced), and\n" " discarded addresses. If no match is found, then this action\n" +" >discarded addresses. If no match is found, then this " +"action\n" " is taken." msgstr "" @@ -5558,7 +5697,8 @@ msgid "" "

                \n" "
              1. The relaying address has the same name, or\n" "\n" -"
              2. The relaying address name is included on the options that\n" +"
              3. The relaying address name is included on the options " +"that\n" " specifies acceptable aliases for the list.\n" "\n" "
              " @@ -5573,16 +5713,21 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:356 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" -" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes a\n" +" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " +"a\n" " list of regular expressions, one per line, which is matched\n" -" against every recipient address in the message. The matching is\n" +" against every recipient address in the message. The matching " +"is\n" " performed with Python's re.match() function, meaning they are\n" " anchored to the start of the string.\n" " \n" "

              For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n" -" does not contain an `@', then the pattern is matched against just\n" -" the local part of the recipient address. If that match fails, or\n" -" if the pattern does contain an `@', then the pattern is matched\n" +" does not contain an `@', then the pattern is matched against " +"just\n" +" the local part of the recipient address. If that match fails, " +"or\n" +" if the pattern does contain an `@', then the pattern is " +"matched\n" " against the entire recipient address.\n" " \n" "

              Matching against the local part is deprecated; in a future\n" @@ -5603,7 +5748,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:381 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" -" filters posting filters, which can help reduce the amount of spam\n" +" filters posting filters, which can help reduce the amount of " +"spam\n" " your list members end up receiving.\n" " " msgstr "" @@ -5620,13 +5766,16 @@ msgstr "" msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" -" matches the message's headers against every regular expression in\n" +" matches the message's headers against every regular expression " +"in\n" " the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n" -" discarded based on the action you specify. Use Defer to\n" +" discarded based on the action you specify. Use Defer " +"to\n" " temporarily disable a rule.\n" "\n" " You can have more than one filter rule for your list. In that\n" -" case, each rule is matched in turn, with processing stopped after\n" +" case, each rule is matched in turn, with processing stopped " +"after\n" " the first match.\n" "\n" " Note that headers are collected from all the attachments \n" @@ -5649,14 +5798,17 @@ msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" " matching against the specified header. The match is done\n" -" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are ignored\n" +" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are " +"ignored\n" " as comments.\n" "\n" "

              For example:

              to: .*@public.com 
              says to hold all\n" -" postings with a To: mail header containing '@public.com'\n" +" postings with a To: mail header containing '@public." +"com'\n" " anywhere among the addresses.\n" "\n" -"

              Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. This\n" +"

              Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. " +"This\n" " can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n" " bracketing it." msgstr "" @@ -5700,20 +5852,24 @@ msgid "" " according to regular\n" " expression filters you specify below. If the message's\n" -" Subject: or Keywords: header contains a\n" +" Subject: or Keywords: header contains " +"a\n" " match against a topic filter, the message is logically placed\n" -" into a topic bucket. Each user can then choose to only\n" +" into a topic bucket. Each user can then choose to " +"only\n" " receive messages from the mailing list for a particular topic\n" " bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n" " bucket registered with the user is not delivered to the list.\n" "\n" -"

              Note that this feature only works with regular delivery, not\n" +"

              Note that this feature only works with regular delivery, " +"not\n" " digest delivery.\n" "\n" "

              The body of the message can also be optionally scanned for\n" " Subject: and Keywords: headers, as\n" " specified by the topics_bodylines_limit\n" +" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" +"\">topics_bodylines_limit\n" " configuration variable." msgstr "" @@ -5724,12 +5880,18 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:72 msgid "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" -" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops when\n" -" either this many lines have been looked at, or a non-header-like\n" -" body line is encountered. By setting this value to zero, no body\n" -" lines will be scanned (i.e. only the Keywords: and\n" -" Subject: headers will be scanned). By setting this\n" -" value to a negative number, then all body lines will be scanned\n" +" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " +"when\n" +" either this many lines have been looked at, or a non-header-" +"like\n" +" body line is encountered. By setting this value to zero, no " +"body\n" +" lines will be scanned (i.e. only the Keywords: " +"and\n" +" Subject: headers will be scanned). By setting " +"this\n" +" value to a negative number, then all body lines will be " +"scanned\n" " until a non-header-like line is encountered.\n" " " msgstr "" @@ -5741,9 +5903,12 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:85 msgid "" "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n" -" matched against certain parts of a mail message, specifically the\n" -" Keywords: and Subject: message headers.\n" -" Note that the first few lines of the body of the message can also\n" +" matched against certain parts of a mail message, specifically " +"the\n" +" Keywords: and Subject: message " +"headers.\n" +" Note that the first few lines of the body of the message can " +"also\n" " contain a Keywords: and Subject:\n" " \"header\" on which matching is also performed." msgstr "" @@ -5779,10 +5944,12 @@ msgstr "نام میزبان دستگاهی که کارگزار خبررسانی #: Mailman/Gui/Usenet.py:41 msgid "" "This value may be either the name of your news server, or\n" -" optionally of the format name:port, where port is a port number.\n" +" optionally of the format name:port, where port is a port " +"number.\n" "\n" " The news server is not part of Mailman proper. You have to\n" -" already have access to an NNTP server, and that NNTP server must\n" +" already have access to an NNTP server, and that NNTP server " +"must\n" " recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n" " capable of reading and posting news." msgstr "" @@ -5822,26 +5989,35 @@ msgstr "سیاست میان‌داری گروه خبری" #: Mailman/Gui/Usenet.py:68 msgid "" "This setting determines the moderation policy of the\n" -" newsgroup and its interaction with the moderation policy of the\n" +" newsgroup and its interaction with the moderation policy of " +"the\n" " mailing list. This only applies to the newsgroup that you are\n" " gatewaying to, so if you are only gatewaying from\n" -" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not moderated,\n" +" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not " +"moderated,\n" " set this option to None.\n" "\n" -"

              If the newsgroup is moderated, you can set this mailing list\n" -" up to be the moderation address for the newsgroup. By selecting\n" -" Moderated, an additional posting hold will be placed in\n" +"

              If the newsgroup is moderated, you can set this mailing " +"list\n" +" up to be the moderation address for the newsgroup. By " +"selecting\n" +" Moderated, an additional posting hold will be placed " +"in\n" " the approval process. All messages posted to the mailing list\n" -" will have to be approved before being sent on to the newsgroup,\n" +" will have to be approved before being sent on to the " +"newsgroup,\n" " or to the mailing list membership.\n" "\n" -"

              Note that if the message has an Approved header\n" +"

              Note that if the message has an Approved " +"header\n" " with the list's administrative password in it, this hold test\n" " will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n" " directly to the list and the newsgroup.\n" "\n" -"

              Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to have\n" -" an open posting policy anyway, you should select Open list,\n" +"

              Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to " +"have\n" +" an open posting policy anyway, you should select Open " +"list,\n" " moderated group. The effect of this is to use the normal\n" " Mailman moderation facilities, but to add an Approved\n" " header to all messages that are gatewayed to Usenet." @@ -5856,8 +6032,10 @@ msgid "" "Mailman prefixes Subject: headers with\n" " text you can\n" " customize and normally, this prefix shows up in messages\n" -" gatewayed to Usenet. You can set this option to No to\n" -" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn off\n" +" gatewayed to Usenet. You can set this option to No " +"to\n" +" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn " +"off\n" " normal Subject: prefixes, they won't be prefixed for\n" " gated messages either." msgstr "" @@ -5873,7 +6051,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:107 msgid "" "When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n" -" this means that you want to start gating messages to the mailing\n" +" this means that you want to start gating messages to the " +"mailing\n" " list with the next new message found. All earlier messages on\n" " the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n" " the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n" @@ -5888,7 +6067,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:133 msgid "" "You cannot enable gatewaying unless both the\n" -" news server field and\n" +" news server field " +"and\n" " the linked\n" " newsgroup fields are filled in." msgstr "" @@ -5937,14 +6117,14 @@ msgstr "; به دلایل ناشناخته، از کار انداخته‌شده #: Mailman/HTMLFormatter.py:146 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." -msgstr "یادداشت: امکان رساندن فهرست شما اکنون از کار انداخته شده زیرا: %(reason)s." +msgstr "" +"یادداشت: امکان رساندن فهرست شما اکنون از کار انداخته شده زیرا: %(reason)s." #: Mailman/HTMLFormatter.py:149 msgid "Mail delivery" msgstr "رساندن رایانامه" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:296 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 Mailman/HTMLFormatter.py:296 msgid "the list administrator" msgstr "سرپرست فهرست" @@ -5962,15 +6142,19 @@ msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:164 msgid "" "

              We have received some recent bounces from your\n" -" address. Your current bounce score is %(score)s out of a\n" +" address. Your current bounce score is %(score)s out of " +"a\n" " maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n" -" address is correct and that there are no problems with delivery to\n" +" address is correct and that there are no problems with delivery " +"to\n" " this address. Your bounce score will be automatically reset if\n" " the problems are corrected soon." msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:176 -msgid "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)

              " +msgid "" +"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " +"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)

              " msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:186 @@ -5991,8 +6175,7 @@ msgstr "" " در انتظار تایید شدن می‌ماند. نتیجه‌ی تصمیم میان‌دار \n" " با رایانامه به اطلاع‌تان خواهد رسید." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:199 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 Mailman/HTMLFormatter.py:199 msgid "also " msgstr "همچنین" @@ -6000,13 +6183,15 @@ msgstr "همچنین" msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" -" confirmation is received, your request will be held for approval\n" +" confirmation is received, your request will be held for " +"approval\n" " by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n" " decision by email." msgstr "" "یک رایانامه‌ی محتوی درخواست تایید برای‌تان فرستاده خواهد شد تا\n" " دیگران نتوانند شما را به طور ناخواسته مشترک کنند.\n" -" هنگامی که تایید را انجام دهید، میان‌دار فهرست باید درخواست اشتراک شما را تایید کند.\n" +" هنگامی که تایید را انجام دهید، میان‌دار فهرست باید درخواست اشتراک " +"شما را تایید کند.\n" " نتیجه‌ی تصمیم میان‌دار با رایانامه به اطلاع‌تان خواهد رسید." #: Mailman/HTMLFormatter.py:203 @@ -6057,7 +6242,8 @@ msgstr "یا " #: Mailman/HTMLFormatter.py:251 msgid "" "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" -" or change your subscription options %(either)senter your subscription\n" +" or change your subscription options %(either)senter your " +"subscription\n" " email address:\n" "

              " msgstr "" @@ -6074,7 +6260,9 @@ msgstr "لغو اشتراک یا ویرایش گزینه‌ها" msgid "" "

              ... or select your entry from\n" " the subscribers list (see above)." -msgstr "

              ... یا ورودی‌تان را از فهرست مشترک‌ها انتخاب کنید(بالا را ببینید)" +msgstr "" +"

              ... یا ورودی‌تان را از فهرست مشترک‌ها انتخاب کنید(بالا را " +"ببینید)" #: Mailman/HTMLFormatter.py:264 msgid "" @@ -6170,8 +6358,7 @@ msgstr "" msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:58 +#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58 msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator." msgstr "میان‌دار، پیام شما را نامناسب برشمرده است." @@ -6229,7 +6416,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:84 msgid "" "Please do *not* post administrative requests to the mailing\n" -"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with the\n" +"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with " +"the\n" "word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n" "instructions." msgstr "" @@ -6272,9 +6460,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:273 msgid "" -"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman will\n" +"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " +"will\n" "discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n" -"this message and include an Approved: header with the list password in it, the\n" +"this message and include an Approved: header with the list password in it, " +"the\n" "message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n" "also appear in the first line of the body of the reply." msgstr "" @@ -6301,8 +6491,10 @@ msgstr "بعد از پالایش محتوا، این پیام خالی ماند" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:264 msgid "" -"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content filtering\n" -"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. You\n" +"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " +"filtering\n" +"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. " +"You\n" "are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n" "\n" msgstr "" @@ -6314,7 +6506,8 @@ msgstr "آگاه‌سازی مربوط به پیامی که محتوایش پا #: Mailman/Handlers/Moderate.py:163 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" -"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected in\n" +"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " +"in\n" "error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" "شما مجاز به فرستادن پیام به این فهرست پستی نیستید و پیام‌تان\n" @@ -6348,8 +6541,7 @@ msgstr "" msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:256 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 Mailman/Handlers/Scrubber.py:256 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -6431,8 +6623,7 @@ msgstr "[این پیام توسط پالایه محتوایی، رد شد]" msgid "digest footer" msgstr "پاورقی حالت یک‌جا" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:370 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362 Mailman/Handlers/ToDigest.py:370 msgid "Digest Footer" msgstr "پاورقی حالت یک‌جا" @@ -6444,8 +6635,7 @@ msgstr "پایان " msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "فرستادن پیام شما با عنوان \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:300 -#: Mailman/ListAdmin.py:422 +#: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:422 msgid "[No reason given]" msgstr "[هیچ دلیلی داده نشده]" @@ -6505,7 +6695,8 @@ msgstr "" #: Mailman/MTA/Manual.py:113 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" -"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, the\n" +"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " +"the\n" "appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n" "`newaliases' may also have to be run.\n" "\n" @@ -6534,20 +6725,11 @@ msgstr "در حال بررسی اجازه‌های %(file)s" msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:332 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:370 -#: bin/check_perms:125 -#: bin/check_perms:153 -#: bin/check_perms:163 -#: bin/check_perms:174 -#: bin/check_perms:199 -#: bin/check_perms:216 -#: bin/check_perms:242 -#: bin/check_perms:265 -#: bin/check_perms:284 -#: bin/check_perms:298 -#: bin/check_perms:318 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:332 Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:370 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 +#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 #: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "(در حال تعمیر)" @@ -6572,41 +6754,41 @@ msgstr "برای پیوستن به فهرست پستی %(listname)s نیاز ب msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "برای ترک فهرست پستی %(listname)s نیاز به تایید شما وجود دارد." -#: Mailman/MailList.py:903 -#: Mailman/MailList.py:1333 +#: Mailman/MailList.py:904 Mailman/MailList.py:1334 msgid " from %(remote)s" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:944 +#: Mailman/MailList.py:945 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "برای اشتراک در %(realname)s نیاز به تایید میان‌دار است" -#: Mailman/MailList.py:1013 -#: bin/add_members:252 +#: Mailman/MailList.py:1014 bin/add_members:252 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "آگاه‌سازی از اشتراک%(realname)s " -#: Mailman/MailList.py:1032 +#: Mailman/MailList.py:1033 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "برای لغو اشتراک، تایید میان‌دار لازم است." -#: Mailman/MailList.py:1052 +#: Mailman/MailList.py:1053 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1242 +#: Mailman/MailList.py:1243 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "برای اشتراک در %(name)s نیاز به تایید سرپرست است." -#: Mailman/MailList.py:1507 +#: Mailman/MailList.py:1508 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "آخرین آگاه‌سازی پاسخ‌گویی خودکار امروز" #: Mailman/Queue/BounceRunner.py:343 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" -"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. This\n" -"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages to\n" +"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " +"This\n" +"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages " +"to\n" "the list administrator(s).\n" "\n" "For more information see:\n" @@ -6769,7 +6951,8 @@ msgid "Server Local Time" msgstr "زمان محلی کارگزار" #: Mailman/i18n.py:150 -msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgid "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" msgstr "" #: bin/add_members:26 @@ -6786,7 +6969,8 @@ msgid "" " A file containing addresses of the members to be added, one\n" " address per line. This list of people become non-digest\n" " members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n" -" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this option.\n" +" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this " +"option.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" " -d file\n" @@ -6799,7 +6983,8 @@ msgid "" "\n" " --admin-notify=\n" " -a \n" -" Set whether or not to send the list administrators a notification on\n" +" Set whether or not to send the list administrators a notification " +"on\n" " the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n" " list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n" "\n" @@ -6851,26 +7036,14 @@ msgstr "" msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" -#: bin/add_members:220 -#: bin/config_list:109 -#: bin/export.py:271 -#: bin/find_member:97 -#: bin/inject:91 -#: bin/list_admins:90 -#: bin/list_members:232 -#: bin/sync_members:222 -#: cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:220 bin/config_list:109 bin/export.py:271 +#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232 +#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "چنین فهرستی وجود ندارد: %(listname)s" -#: bin/add_members:240 -#: bin/change_pw:158 -#: bin/check_db:114 -#: bin/discard:83 -#: bin/sync_members:244 -#: bin/update:302 -#: bin/update:323 -#: bin/update:577 +#: bin/add_members:240 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577 #: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "هیچ کاری برای انجام نبود." @@ -6879,8 +7052,10 @@ msgstr "هیچ کاری برای انجام نبود." msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" -"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want to\n" -"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages from\n" +"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want " +"to\n" +"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages " +"from\n" "an archive.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] []\n" @@ -6893,23 +7068,28 @@ msgid "" " Make the archiver output less verbose.\n" "\n" " --wipe\n" -" First wipe out the original archive before regenerating. You usually\n" -" want to specify this argument unless you're generating the archive in\n" +" First wipe out the original archive before regenerating. You " +"usually\n" +" want to specify this argument unless you're generating the archive " +"in\n" " chunks.\n" "\n" " -s N\n" " --start=N\n" -" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the mbox.\n" +" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the " +"mbox.\n" " Defaults to 0.\n" "\n" " -e M\n" " --end=M\n" " End indexing at article M. This script is not very efficient with\n" " respect to memory management, and for large archives, it may not be\n" -" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can specify\n" +" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can " +"specify\n" " the start and end article numbers.\n" "\n" -"Where is the path to a list's complete mbox archive. Usually this will\n" +"Where is the path to a list's complete mbox archive. Usually this " +"will\n" "be some path in the archives/private directory. For example:\n" "\n" "%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n" @@ -6921,9 +7101,7 @@ msgstr "" msgid "listname is required" msgstr "نام فهرست، لازم است" -#: bin/arch:143 -#: bin/change_pw:106 -#: bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -6960,17 +7138,20 @@ msgstr "" msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" -"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- usually.\n" +"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- " +"usually.\n" "Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n" "fall back to md5. Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n" "module and all list passwords would be broken.\n" "\n" "In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n" -"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, and\n" +"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, " +"and\n" "since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n" "retrieved and updated.\n" "\n" -"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends it\n" +"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends " +"it\n" "to all the owners of the list.\n" "\n" "Usage: change_pw [options]\n" @@ -6982,7 +7163,8 @@ msgid "" "\n" " --domain=domain\n" " -d domain\n" -" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. It\n" +" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. " +"It\n" " is okay to give multiple -d options.\n" "\n" " --listname=listname\n" @@ -6992,8 +7174,10 @@ msgid "" "\n" " --password=newpassword\n" " -p newpassword\n" -" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new password\n" -" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, and\n" +" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new " +"password\n" +" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, " +"and\n" " -l options). If not given, lists will be assigned a randomly\n" " generated new password.\n" "\n" @@ -7029,8 +7213,10 @@ msgid "" "\n" " %(notifypassword)s\n" "\n" -"Please be sure to use this for all future list administration. You may want\n" -"to log in now to your list and change the password to something more to your\n" +"Please be sure to use this for all future list administration. You may " +"want\n" +"to log in now to your list and change the password to something more to " +"your\n" "liking. Visit your list admin page at\n" "\n" " %(adminurl)s\n" @@ -7049,7 +7235,8 @@ msgid "" " config.safety\n" "\n" "It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n" -"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config.db\n" +"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config." +"db\n" "and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n" "marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n" "primary config.pck file could not be read.\n" @@ -7059,7 +7246,8 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " --all / -a\n" -" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named on\n" +" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named " +"on\n" " the command line are checked.\n" "\n" " --verbose / -v\n" @@ -7136,7 +7324,8 @@ msgstr "" #: bin/check_perms:223 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" -" This could allow other users on your system to read private archives.\n" +" This could allow other users on your system to read private " +"archives.\n" " If you're on a shared multiuser system, you should consult the\n" " installation manual on how to fix this." msgstr "" @@ -7205,7 +7394,8 @@ msgstr "" msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" -"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox archive\n" +"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox " +"archive\n" "file. For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n" "\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n" "everything else on the line.\n" @@ -7214,7 +7404,8 @@ msgid "" "escaped such that a > character is actually the first on a line. It is\n" "possible though that body lines are not actually escaped. This script\n" "attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines. Any\n" -"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped with a\n" +"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped " +"with a\n" "> character.\n" "\n" "Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n" @@ -7249,13 +7440,17 @@ msgstr "%(messages)d پیام پیدا شد" msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" -"Cloning a member address means that a new member will be added who has all the\n" +"Cloning a member address means that a new member will be added who has all " +"the\n" "same options and passwords as the original member address. Note that this\n" "operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n" -"verification to the new address, it does not send out a welcome message, etc.\n" +"verification to the new address, it does not send out a welcome message, " +"etc.\n" "\n" -"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If you\n" -"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to change\n" +"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If " +"you\n" +"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to " +"change\n" "any list admin addresses, use the -a flag.\n" "\n" "Usage:\n" @@ -7271,11 +7466,13 @@ msgid "" "\n" " --remove\n" " -r\n" -" Remove the old address from the mailing list after it's been cloned.\n" +" Remove the old address from the mailing list after it's been " +"cloned.\n" "\n" " --admin\n" " -a\n" -" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or change\n" +" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or " +"change\n" " them too.\n" "\n" " --quiet\n" @@ -7291,7 +7488,8 @@ msgid "" " -h\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" -" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. tonewaddr\n" +" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. " +"tonewaddr\n" " (`to new address') is the new address of the user.\n" "\n" msgstr "" @@ -7354,17 +7552,23 @@ msgid "" " ignored (a warning message is printed). See also the -c option.\n" "\n" " A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n" -" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets you\n" -" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! Using\n" -" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing list!\n" +" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets " +"you\n" +" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! " +"Using\n" +" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing " +"list!\n" "\n" " --outputfile filename\n" " -o filename\n" " Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n" -" variables in a format suitable for input using this script. In this\n" +" variables in a format suitable for input using this script. In " +"this\n" " way, you can easily capture the configuration settings for a\n" -" particular list and imprint those settings on another list. filename\n" -" is the file to output the settings to. If filename is `-', standard\n" +" particular list and imprint those settings on another list. " +"filename\n" +" is the file to output the settings to. If filename is `-', " +"standard\n" " out is used.\n" "\n" " --checkonly\n" @@ -7374,7 +7578,8 @@ msgid "" "\n" " --verbose\n" " -v\n" -" Print the name of each attribute as it is being changed. Only useful\n" +" Print the name of each attribute as it is being changed. Only " +"useful\n" " with -i.\n" "\n" " --help\n" @@ -7442,14 +7647,11 @@ msgid "" "% bin/withlist -l -r convert \n" msgstr "" -#: bin/convert.py:38 -#: bin/fix_url.py:90 +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:90 msgid "Saving list" msgstr "در حال ذخیره فهرست" -#: bin/convert.py:44 -#: bin/fix_url.py:51 -#: bin/reset_pw.py:57 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "" @@ -7489,7 +7691,8 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " --marshal/-m\n" -" Assume the file contains a Python marshal, overridding any automatic\n" +" Assume the file contains a Python marshal, overridding any " +"automatic\n" " guessing.\n" "\n" " --pickle/-p\n" @@ -7497,17 +7700,22 @@ msgid "" " guessing.\n" "\n" " --noprint/-n\n" -" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if there's\n" +" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if " +"there's\n" " some problem with the object and you just want to get an unpickled\n" -" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb '. In that\n" +" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb '. In " +"that\n" " case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n" "\n" " --help/-h\n" " Print this help message and exit\n" "\n" -"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains a\n" -"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain a\n" -"Python pickle. In either case, if you want to override the default assumption\n" +"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains " +"a\n" +"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain " +"a\n" +"Python pickle. In either case, if you want to override the default " +"assumption\n" "-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" msgstr "" @@ -7548,7 +7756,8 @@ msgstr "" #: bin/export.py:325 msgid "" -"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out is\n" +"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " +"is\n" "used." msgstr "" @@ -7561,13 +7770,15 @@ msgstr "" #: bin/export.py:334 msgid "" -"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels are\n" +"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " +"are\n" "case-insensitive." msgstr "" #: bin/export.py:339 msgid "" -"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists are\n" +"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " +"are\n" "included in the XML output. Multiple -l flags may be given." msgstr "" @@ -7607,11 +7818,13 @@ msgid "" " A Python regular expression to match against.\n" "\n" "The interaction between -l and -x is as follows. If any -l option is given\n" -"then only the named list will be included in the search. If any -x option is\n" +"then only the named list will be included in the search. If any -x option " +"is\n" "given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n" "specifically excluded.\n" "\n" -"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. Complete\n" +"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. " +"Complete\n" "specifications are at:\n" "\n" "http://docs.python.org/library/re.html\n" @@ -7648,11 +7861,13 @@ msgid "" "Options:\n" " -u urlhost\n" " --urlhost=urlhost\n" -" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url and\n" +" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url " +"and\n" " host_name attributes of the list to the values found. This\n" " essentially moves the list from one virtual domain to another.\n" "\n" -" Without this option, the default web_page_url and host_name values are\n" +" Without this option, the default web_page_url and host_name values " +"are\n" " used.\n" "\n" " -v / --verbose\n" @@ -7677,14 +7892,16 @@ msgstr "" msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" -"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg.py\n" +"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg." +"py\n" "file.\n" "\n" "Usage: genaliases [options]\n" "Options:\n" "\n" " -q/--quiet\n" -" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to tone\n" +" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to " +"tone\n" " down the verbosity.\n" "\n" " -h/--help\n" @@ -7712,8 +7929,10 @@ msgid "" "\n" " -q queuename\n" " --queue=queuename\n" -" The name of the queue to inject the message to. The queuename must be\n" -" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, the\n" +" The name of the queue to inject the message to. The queuename must " +"be\n" +" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, " +"the\n" " incoming queue is used.\n" "\n" "filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n" @@ -7738,7 +7957,8 @@ msgid "" "\n" " --all-vhost=vhost\n" " -v=vhost\n" -" List the owners of all the mailing lists for the given virtual host.\n" +" List the owners of all the mailing lists for the given virtual " +"host.\n" "\n" " --all\n" " -a\n" @@ -7808,13 +8028,17 @@ msgid "" " Print just the regular (non-digest) members.\n" "\n" " --digest[=kind] / -d [kind]\n" -" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" or\n" -" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind of\n" +" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" " +"or\n" +" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind " +"of\n" " digest.\n" "\n" " --nomail[=why] / -n [why]\n" -" Print the members that have delivery disabled. Optional argument can\n" -" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which prints just the\n" +" Print the members that have delivery disabled. Optional argument " +"can\n" +" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which " +"prints just the\n" " users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n" " \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n" " enabled.\n" @@ -7823,7 +8047,8 @@ msgid "" " Include the full names in the output.\n" "\n" " --preserve / -p\n" -" Output member addresses case preserved the way they were added to the\n" +" Output member addresses case preserved the way they were added to " +"the\n" " list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n" "\n" " --invalid / -i\n" @@ -7831,7 +8056,8 @@ msgid "" " Ignores -r, -d, -n.\n" "\n" " --unicode / -u\n" -" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of normal\n" +" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of " +"normal\n" " string objects. Ignores -r, -d, -n.\n" "\n" " --help\n" @@ -7866,7 +8092,8 @@ msgid "" "\n" " -w / --with-listnames\n" " Group the owners by list names and include the list names in the\n" -" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based on\n" +" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based " +"on\n" " the email address.\n" "\n" " -m / --moderators\n" @@ -7877,7 +8104,8 @@ msgid "" "\n" " listname\n" " Print the owners of the specified lists. More than one can appear\n" -" after the options. If there are no listnames provided, the owners of\n" +" after the options. If there are no listnames provided, the owners " +"of\n" " all the lists will be displayed.\n" msgstr "" @@ -7885,19 +8113,26 @@ msgstr "" msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" -"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, making\n" -"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. It\n" +"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, " +"making\n" +"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. " +"It\n" "does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n" "When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n" "\n" -"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM both\n" -"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart qrunners\n" -"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the qrunners\n" +"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM " +"both\n" +"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart " +"qrunners\n" +"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the " +"qrunners\n" "to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n" "\n" "The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n" -"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its own\n" -"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process id\n" +"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its " +"own\n" +"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process " +"id\n" "in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n" "pid directly. The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n" "everything for you.\n" @@ -7913,26 +8148,34 @@ msgid "" " command is given.\n" "\n" " -u/--run-as-user\n" -" Normally, this script will refuse to run if the user id and group id\n" +" Normally, this script will refuse to run if the user id and group " +"id\n" " are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n" -" configured Mailman). If run as root, this script will change to this\n" +" configured Mailman). If run as root, this script will change to " +"this\n" " user and group before the check is made.\n" "\n" -" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -u\n" -" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is skipped,\n" +" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -" +"u\n" +" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is " +"skipped,\n" " and the program is run as the current user and group. This flag is\n" " not recommended for normal production environments.\n" "\n" -" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman group,\n" +" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman " +"group,\n" " you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n" " list's archives through the web. Tough luck!\n" "\n" " -s/--stale-lock-cleanup\n" " If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n" -" with an error message. With this option, mailmanctl will perform an\n" -" extra level of checking. If a process matching the host/pid described\n" +" with an error message. With this option, mailmanctl will perform " +"an\n" +" extra level of checking. If a process matching the host/pid " +"described\n" " in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n" -" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently stale\n" +" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently " +"stale\n" " lock and make another attempt to claim the master lock.\n" "\n" " -q/--quiet\n" @@ -7944,17 +8187,20 @@ msgid "" "\n" "Commands:\n" "\n" -" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message and\n" +" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message " +"and\n" " exits if the master daemon is already running.\n" "\n" " stop - Stops the master daemon and all qrunners. After stopping, no\n" " more messages will be processed.\n" "\n" " restart - Restarts the qrunners, but not the master process. Use this\n" -" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners will\n" +" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners " +"will\n" " use the newly installed code.\n" "\n" -" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened the\n" +" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened " +"the\n" " next time a message is written to them\n" msgstr "" @@ -7976,21 +8222,25 @@ msgstr "" #: bin/mailmanctl:221 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if another\n" +"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " +"another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" #: bin/mailmanctl:227 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there is\n" +"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " +"is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" #: bin/mailmanctl:233 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if some\n" +"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " +"some\n" "process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" -"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if you\n" +"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if " +"you\n" "know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" "\n" "Lock file: %(LOCKFILE)s\n" @@ -7999,8 +8249,7 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:280 -#: cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "" @@ -8041,7 +8290,8 @@ msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" "The site password can be used in most if not all places that the list\n" -"administrator's password can be used, which in turn can be used in most places\n" +"administrator's password can be used, which in turn can be used in most " +"places\n" "that a list users password can be used.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n" @@ -8049,7 +8299,8 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " -c/--listcreator\n" -" Set the list creator password instead of the site password. The list\n" +" Set the list creator password instead of the site password. The " +"list\n" " creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n" " the total power of the site administrator.\n" "\n" @@ -8095,8 +8346,10 @@ msgstr "تغییر گذرواژه شکست خورد." msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" -"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) into\n" -"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as the\n" +"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) " +"into\n" +"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as " +"the\n" "GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n" "\n" "Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n" @@ -8104,7 +8357,8 @@ msgid "" "Options:\n" " -o file\n" " --output-file=file\n" -" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to a\n" +" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to " +"a\n" " file named filename.mo (based off the input file name).\n" "\n" " -h\n" @@ -8146,7 +8400,8 @@ msgid "" " Gives the list's email domain name.\n" "\n" " -q/--quiet\n" -" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) that\n" +" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " +"that\n" " their list has been created. This option suppresses the prompt and\n" " notification.\n" "\n" @@ -8156,31 +8411,40 @@ msgid "" "You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n" "you will be prompted for the missing ones.\n" "\n" -"Every Mailman list has two parameters which define the default host name for\n" +"Every Mailman list has two parameters which define the default host name " +"for\n" "outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n" -"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are running\n" -"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate for\n" +"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are " +"running\n" +"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate " +"for\n" "the list you are creating.\n" "\n" -"You also specify the domain to create your new list in by typing the command\n" +"You also specify the domain to create your new list in by typing the " +"command\n" "like so:\n" "\n" " newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n" "\n" -"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this virtual\n" +"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " +"virtual\n" "hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n" "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" "should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n" "the email hostname to be automatically determined.\n" "\n" -"If you want the email hostname to be different from the one looked up by the\n" -"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can specify\n" +"If you want the email hostname to be different from the one looked up by " +"the\n" +"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can " +"specify\n" "`emailhost' like so:\n" "\n" " newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n" "\n" -"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost but\n" -"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST will\n" +"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost " +"but\n" +"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST " +"will\n" "be used for the email interface.\n" "\n" "For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n" @@ -8192,8 +8456,10 @@ msgid "" "`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n" "'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n" "\n" -"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will be\n" -"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL (as\n" +"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " +"be\n" +"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL " +"(as\n" "defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n" "\n" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" @@ -8220,7 +8486,9 @@ msgid "The list password cannot be empty" msgstr "گذرواژه‌ی فهرست نمی تواند خالی بماند" #: bin/newlist:208 -msgid " - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com\", not just \"owner\"." +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." msgstr "" #: bin/newlist:232 @@ -8233,7 +8501,8 @@ msgid "" "\n" "Each named runner class is run in round-robin fashion. In other words, the\n" "first named runner is run to consume all the files currently in its\n" -"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all the\n" +"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all " +"the\n" "files in /its/ directory, and so on. The number of total iterations can be\n" "given on the command line.\n" "\n" @@ -8245,22 +8514,29 @@ msgid "" " --runner=runner[:slice:range]\n" " Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n" " the -l option. Optional slice:range if given, is used to assign\n" -" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number of\n" -" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner from\n" +" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number " +"of\n" +" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner " +"from\n" " [0..range).\n" "\n" -" If using the slice:range form, you better make sure that each qrunner\n" -" for the queue is given the same range value. If slice:runner is not\n" +" If using the slice:range form, you better make sure that each " +"qrunner\n" +" for the queue is given the same range value. If slice:runner is " +"not\n" " given, then 1:1 is used.\n" "\n" -" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will run\n" +" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will " +"run\n" " once in round-robin fashion. The special runner `All' is shorthand\n" " for a qrunner for each listed by the -l option.\n" "\n" " --once\n" " -o\n" -" Run each named qrunner exactly once through its main loop. Otherwise,\n" -" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a SIGTERM\n" +" Run each named qrunner exactly once through its main loop. " +"Otherwise,\n" +" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a " +"SIGTERM\n" " or SIGINT.\n" "\n" " -l/--list\n" @@ -8270,14 +8546,16 @@ msgid "" " Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n" "\n" " -s/--subproc\n" -" This should only be used when running qrunner as a subprocess of the\n" +" This should only be used when running qrunner as a subprocess of " +"the\n" " mailmanctl startup script. It changes some of the exit-on-error\n" " behavior to work better with that framework.\n" "\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" "\n" -"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the names\n" +"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the " +"names\n" "displayed by the -l switch.\n" "\n" "Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n" @@ -8306,10 +8584,13 @@ msgid "" " -h / --help\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" -"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been written\n" +"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " +"written\n" "with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them. These\n" -"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance for\n" -"high activity lists, particularly those where large text postings are made to\n" +"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " +"for\n" +"high activity lists, particularly those where large text postings are made " +"to\n" "them.\n" "\n" "Example:\n" @@ -8318,7 +8599,8 @@ msgid "" "\n" "You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" "\n" -"You will probably want to delete the -article.bak files created by this script\n" +"You will probably want to delete the -article.bak files created by this " +"script\n" "when you are satisfied with the results.\n" "\n" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" @@ -8345,7 +8627,8 @@ msgid "" "\n" " --fromall\n" " Removes the given addresses from all the lists on this system\n" -" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot be\n" +" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " +"be\n" " used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" " this option.\n" "\n" @@ -8388,9 +8671,12 @@ msgstr "" msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" "\n" -"This script resets all the passwords of a mailing list's members. It can also\n" -"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is your\n" -"responsibility to let the users know that their passwords have been changed.\n" +"This script resets all the passwords of a mailing list's members. It can " +"also\n" +"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is " +"your\n" +"responsibility to let the users know that their passwords have been " +"changed.\n" "\n" "This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n" "\n" @@ -8431,8 +8717,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/rmlist:73 -#: bin/rmlist:76 +#: bin/rmlist:73 bin/rmlist:76 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "در حال حذف %(msg)s" @@ -8464,13 +8749,11 @@ msgstr "" msgid "held message file" msgstr "پرونده پیام نگه‌داشته‌شده" -#: bin/rmlist:146 -#: bin/rmlist:148 +#: bin/rmlist:146 bin/rmlist:148 msgid "private archives" msgstr "بایگانی‌های خصوصی" -#: bin/rmlist:150 -#: bin/rmlist:152 +#: bin/rmlist:150 bin/rmlist:152 msgid "public archives" msgstr "بایگانی‌های همگانی" @@ -8496,8 +8779,10 @@ msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" "This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n" -":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For every\n" -"address in the file that does not appear in the mailing list, the address is\n" +":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For " +"every\n" +"address in the file that does not appear in the mailing list, the address " +"is\n" "added. For every address in the mailing list that does not appear in the\n" "file, the address is removed. Other options control what happens when an\n" "address is added or removed.\n" @@ -8515,28 +8800,33 @@ msgid "" " -w[=]\n" " Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n" " message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n" -" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, no\n" +" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, " +"no\n" " message is sent.\n" "\n" " --goodbye-msg[=]\n" " -g[=]\n" " Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n" " overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is. With\n" -" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message is\n" +" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message " +"is\n" " sent.\n" "\n" " --digest[=]\n" " -d[=]\n" " Selects whether to make newly added members receive messages in\n" -" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -d=no\n" +" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -" +"d=no\n" " (or if no -d option given) they are added as regular members.\n" "\n" " --notifyadmin[=]\n" " -a[=]\n" -" Specifies whether the admin should be notified for each subscription\n" +" Specifies whether the admin should be notified for each " +"subscription\n" " or unsubscription. If you're adding a lot of addresses, you\n" " definitely want to turn this off! With -a=yes or -a, the admin is\n" -" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a option,\n" +" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a " +"option,\n" " the default for the list is used.\n" "\n" " --file \n" @@ -8693,7 +8983,8 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " -f/--force\n" -" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version number\n" +" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version " +"number\n" " of the installed Mailman matches the current version number (or a\n" " `downgrade' is detected), nothing will be done.\n" "\n" @@ -8708,8 +8999,7 @@ msgstr "" msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/update:196 -#: bin/update:711 +#: bin/update:196 bin/update:711 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "" @@ -8882,14 +9172,16 @@ msgid "" "\n" "NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n" "\n" -" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell what\n" +" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell " +"what\n" " version you were previously running.\n" "\n" " If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n" " manually update your mailing lists. For each mailing list you need to\n" " copy the file templates/options.html lists//options.html.\n" "\n" -" However, if you have edited this file via the Web interface, you will have\n" +" However, if you have edited this file via the Web interface, you will " +"have\n" " to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n" " changes.\n" "\n" @@ -8918,11 +9210,14 @@ msgid "" "ERROR:\n" "\n" "The locks for some lists could not be acquired. This means that either\n" -"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in the\n" +"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in " +"the\n" "%(lockdir)s directory.\n" "\n" -"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, then\n" -"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for details.\n" +"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, " +"then\n" +"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for " +"details.\n" msgstr "" #: bin/version:19 @@ -8938,13 +9233,17 @@ msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" "There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n" -"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a MailList\n" -"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, a\n" -"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It also\n" +"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a " +"MailList\n" +"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, " +"a\n" +"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It " +"also\n" "loads the class MailList into the global namespace.\n" "\n" "Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n" -"and this script will take care of the housekeeping (see below for examples).\n" +"and this script will take care of the housekeeping (see below for " +"examples).\n" "In that case, the general usage syntax is:\n" "\n" "%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n" @@ -8953,12 +9252,15 @@ msgid "" "\n" " -l / --lock\n" " Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n" -" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file after\n" +" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file " +"after\n" " the fact by typing `m.Lock()'\n" "\n" -" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save()\n" +" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save" +"()\n" " before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" -" automatically save changes to the MailList object (but it will unlock\n" +" automatically save changes to the MailList object (but it will " +"unlock\n" " the list).\n" "\n" " -i / --interactive\n" @@ -8970,20 +9272,25 @@ msgid "" " This can be used to run a script with the opened MailList object.\n" " This works by attempting to import `module' (which must be in the\n" " directory containing withlist, or already be accessible on your\n" -" sys.path), and then calling `callable' from the module. callable can\n" -" be a class or function; it is called with the MailList object as the\n" +" sys.path), and then calling `callable' from the module. callable " +"can\n" +" be a class or function; it is called with the MailList object as " +"the\n" " first argument. If additional args are given on the command line,\n" " they are passed as subsequent positional args to the callable.\n" "\n" -" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module with\n" +" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module " +"with\n" " the name `callable' will be imported.\n" "\n" " The global variable `r' will be set to the results of this call.\n" "\n" " --all / -a\n" " This option only works with the -r option. Use this if you want to\n" -" execute the script on all mailing lists. When you use -a you should\n" -" not include a listname argument on the command line. The variable `r'\n" +" execute the script on all mailing lists. When you use -a you " +"should\n" +" not include a listname argument on the command line. The variable " +"`r'\n" " will be a list of all the results.\n" "\n" " --quiet / -q\n" @@ -9003,7 +9310,8 @@ msgid "" "def requestaddr(mlist):\n" " print mlist.GetRequestEmail()\n" "\n" -"Now, from the command line you can print the list's posting address by running\n" +"Now, from the command line you can print the list's posting address by " +"running\n" "the following from the command line:\n" "\n" "%% bin/withlist -r listaddr mylist\n" @@ -9041,8 +9349,10 @@ msgstr "" msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" -" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or if\n" -" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs though.\n" +" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or " +"if\n" +" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs " +"though.\n" " " msgstr "" @@ -9101,7 +9411,8 @@ msgid "" " --help/-h\n" " Print this message and exit.\n" "\n" -"The lists named on the command line are bumped. If no list names are given,\n" +"The lists named on the command line are bumped. If no list names are " +"given,\n" "all lists are bumped.\n" msgstr "" @@ -9181,10 +9492,12 @@ msgid "" "\n" "This script cruises through every mailing list looking for members whose\n" "delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n" -"receive another notification, or they may be removed if they've received the\n" +"receive another notification, or they may be removed if they've received " +"the\n" "maximum number of notifications.\n" "\n" -"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications to\n" +"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications " +"to\n" "members whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n" "send the notification to all disabled members.\n" "\n" @@ -9206,14 +9519,16 @@ msgid "" " (usually a legacy disabled address).\n" "\n" " -b / --notbybounce\n" -" Don't send notifications to members disabled because of bounces (the\n" +" Don't send notifications to members disabled because of bounces " +"(the\n" " default is to notify bounce disabled members).\n" "\n" " -a / --all\n" " Send notifications to all disabled members.\n" "\n" " -f / --force\n" -" Send notifications to disabled members even if they're not due a new\n" +" Send notifications to disabled members even if they're not due a " +"new\n" " notification yet.\n" "\n" " -l listname\n" @@ -9243,10 +9558,13 @@ msgstr "" msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" -"This program scans all mailing lists and collects users and their passwords,\n" -"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. Then\n" +"This program scans all mailing lists and collects users and their " +"passwords,\n" +"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. " +"Then\n" "one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n" -"the list passwords and options url for the user. The password reminder comes\n" +"the list passwords and options url for the user. The password reminder " +"comes\n" "from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" @@ -9255,7 +9573,8 @@ msgid "" " -l listname\n" " --listname=listname\n" " Send password reminders for the named list only. If omitted,\n" -" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options are\n" +" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options " +"are\n" " allowed.\n" "\n" " -h/--help\n" @@ -9274,7 +9593,8 @@ msgstr "" msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" -"This script should be run nightly from cron. When run from the command line,\n" +"This script should be run nightly from cron. When run from the command " +"line,\n" "the following usage is understood:\n" "\n" "Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n" @@ -9289,7 +9609,8 @@ msgid "" " print this message and exit\n" "\n" " listnames\n" -" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. Without \n" +" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. " +"Without \n" " this, all archivable lists are processed.\n" "\n" msgstr "" @@ -9306,7 +9627,7 @@ msgid "" "\n" " -l listname\n" " --listname=listname\n" -" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for all\n" +" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for " +"all\n" " lists are sent out.\n" msgstr "" - -- cgit v1.2.3 From daa26bbc43c82c1b91cfb927f5430b94d11bb068 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mark Sapiro Date: Fri, 19 Jul 2013 12:30:00 -0700 Subject: Minor i18n string reformat in last commit. --- messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po | 232 ++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 116 insertions(+), 116 deletions(-) (limited to 'messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po') diff --git a/messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po index 670ea8a2..b15fb8f1 100644 --- a/messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.14\n" -"POT-Creation-Date: Thu Jul 18 20:59:38 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 19 12:28:04 2013\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-17 12:52+0330\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: fa \n" @@ -231,7 +231,7 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr "آخرین مورد واگشتی دریافت شده از شما در این تاریخ بود: %(date)s " #: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:144 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 #: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" @@ -862,14 +862,14 @@ msgstr "پیام خوش‌آمد‌گویی به مشترک‌های جدید ب #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:157 -#: Mailman/Gui/General.py:165 Mailman/Gui/General.py:171 -#: Mailman/Gui/General.py:249 Mailman/Gui/General.py:276 -#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:314 -#: Mailman/Gui/General.py:317 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:332 Mailman/Gui/General.py:338 -#: Mailman/Gui/General.py:358 Mailman/Gui/General.py:390 -#: Mailman/Gui/General.py:413 Mailman/Gui/General.py:430 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:160 +#: Mailman/Gui/General.py:171 Mailman/Gui/General.py:177 +#: Mailman/Gui/General.py:255 Mailman/Gui/General.py:282 +#: Mailman/Gui/General.py:309 Mailman/Gui/General.py:320 +#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:333 +#: Mailman/Gui/General.py:338 Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:364 Mailman/Gui/General.py:396 +#: Mailman/Gui/General.py:419 Mailman/Gui/General.py:436 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 @@ -891,14 +891,14 @@ msgstr "خیر" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:157 Mailman/Gui/General.py:165 -#: Mailman/Gui/General.py:171 Mailman/Gui/General.py:249 -#: Mailman/Gui/General.py:276 Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:314 Mailman/Gui/General.py:317 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:332 -#: Mailman/Gui/General.py:338 Mailman/Gui/General.py:358 -#: Mailman/Gui/General.py:390 Mailman/Gui/General.py:413 -#: Mailman/Gui/General.py:430 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:171 +#: Mailman/Gui/General.py:177 Mailman/Gui/General.py:255 +#: Mailman/Gui/General.py:282 Mailman/Gui/General.py:309 +#: Mailman/Gui/General.py:320 Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:333 Mailman/Gui/General.py:338 +#: Mailman/Gui/General.py:344 Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/General.py:419 +#: Mailman/Gui/General.py:436 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 @@ -3466,159 +3466,159 @@ msgstr "اعضای حالت غیر‌یک‌جا(عاری):" msgid "Digest members:" msgstr "اعضای حالت یک‌جا" -#: Mailman/Defaults.py:1519 +#: Mailman/Defaults.py:1523 msgid "Arabic" msgstr "عربی" -#: Mailman/Defaults.py:1520 +#: Mailman/Defaults.py:1524 msgid "Asturian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1521 +#: Mailman/Defaults.py:1525 msgid "Catalan" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1522 +#: Mailman/Defaults.py:1526 msgid "Czech" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1523 +#: Mailman/Defaults.py:1527 msgid "Danish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1524 +#: Mailman/Defaults.py:1528 msgid "German" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1525 +#: Mailman/Defaults.py:1529 msgid "English (USA)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1526 +#: Mailman/Defaults.py:1530 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1527 +#: Mailman/Defaults.py:1531 msgid "Estonian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1528 +#: Mailman/Defaults.py:1532 msgid "Euskara" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1529 +#: Mailman/Defaults.py:1533 msgid "Persian" msgstr "فارسی" -#: Mailman/Defaults.py:1530 +#: Mailman/Defaults.py:1534 msgid "Finnish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1531 +#: Mailman/Defaults.py:1535 msgid "French" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1532 +#: Mailman/Defaults.py:1536 msgid "Galician" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1533 +#: Mailman/Defaults.py:1537 msgid "Greek" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1534 +#: Mailman/Defaults.py:1538 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1535 +#: Mailman/Defaults.py:1539 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1536 +#: Mailman/Defaults.py:1540 msgid "Hungarian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1537 +#: Mailman/Defaults.py:1541 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1538 +#: Mailman/Defaults.py:1542 msgid "Italian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1539 +#: Mailman/Defaults.py:1543 msgid "Japanese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1540 +#: Mailman/Defaults.py:1544 msgid "Korean" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1541 +#: Mailman/Defaults.py:1545 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1542 +#: Mailman/Defaults.py:1546 msgid "Dutch" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1543 +#: Mailman/Defaults.py:1547 msgid "Norwegian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1544 +#: Mailman/Defaults.py:1548 msgid "Polish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1545 +#: Mailman/Defaults.py:1549 msgid "Portuguese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1546 +#: Mailman/Defaults.py:1550 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1547 +#: Mailman/Defaults.py:1551 msgid "Romanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1548 +#: Mailman/Defaults.py:1552 msgid "Russian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1549 +#: Mailman/Defaults.py:1553 msgid "Slovak" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1550 +#: Mailman/Defaults.py:1554 msgid "Slovenian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1551 +#: Mailman/Defaults.py:1555 msgid "Serbian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1552 +#: Mailman/Defaults.py:1556 msgid "Swedish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1553 +#: Mailman/Defaults.py:1557 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1554 +#: Mailman/Defaults.py:1558 msgid "Ukrainian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1555 +#: Mailman/Defaults.py:1559 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1556 +#: Mailman/Defaults.py:1560 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1557 +#: Mailman/Defaults.py:1561 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -3931,7 +3931,7 @@ msgid "" " Is Disabled warnings. This value must be an integer." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:274 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:280 msgid "Notifications" msgstr "آگاه‌سازی‌ها" @@ -4487,30 +4487,30 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:161 msgid "" "Replace the sender with the list address to conform with\n" -" policies like ADSP and DMARC. It replaces the poster's " -"address\n" -" in the From: header with the list address and adds the poster " -"to\n" -" the Reply-To: header, but the anonymous_list and Reply-To: " -"header\n" -" munging settings below take priority. If setting this to Yes,\n" -" it is advised to set the MTA to DKIM sign all emails." +" policies like ADSP and DMARC. It replaces the poster's\n" +" address in the From: header with the list address and adds " +"the\n" +" poster to the Reply-To: header, but the anonymous_list and\n" +" Reply-To: header munging settings below take priority. If\n" +" setting this to Yes, it is advised to set the MTA to DKIM " +"sign\n" +" all emails." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:166 +#: Mailman/Gui/General.py:172 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:169 +#: Mailman/Gui/General.py:175 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:172 +#: Mailman/Gui/General.py:178 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4518,19 +4518,19 @@ msgid "" " added by Mailman or not." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:178 +#: Mailman/Gui/General.py:184 msgid "Explicit address" msgstr "نشانی صریح" -#: Mailman/Gui/General.py:178 +#: Mailman/Gui/General.py:184 msgid "Poster" msgstr "فرستنده" -#: Mailman/Gui/General.py:178 +#: Mailman/Gui/General.py:184 msgid "This list" msgstr "این فهرست" -#: Mailman/Gui/General.py:179 +#: Mailman/Gui/General.py:185 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -4538,7 +4538,7 @@ msgid "" " lists." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:184 +#: Mailman/Gui/General.py:190 msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " Reply-To: header in messages flowing through this\n" @@ -4580,11 +4580,11 @@ msgid "" " list." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:216 +#: Mailman/Gui/General.py:222 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:218 +#: Mailman/Gui/General.py:224 msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" " when the Reply-To: header, it will not be changed." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:247 +#: Mailman/Gui/General.py:253 msgid "Umbrella list settings" msgstr "تنظیمات فهرست چتری" -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:253 +#: Mailman/Gui/General.py:259 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -4644,14 +4644,14 @@ msgid "" " account name." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:261 +#: Mailman/Gui/General.py:267 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" " setting." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:265 +#: Mailman/Gui/General.py:271 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -4666,11 +4666,11 @@ msgid "" " is \"No\"." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:277 +#: Mailman/Gui/General.py:283 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "آیا یادآوری‌کننده‌ی ماهانه‌ی گذرواژه فرستاده شود؟" -#: Mailman/Gui/General.py:279 +#: Mailman/Gui/General.py:285 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -4678,13 +4678,13 @@ msgid "" " own individual password reminders." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:284 +#: Mailman/Gui/General.py:290 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:287 +#: Mailman/Gui/General.py:293 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -4707,11 +4707,11 @@ msgid "" "

            " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:310 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "آیا برای اعضایی که تازه مشترک می‌شوند پیام خوش‌آمد فرستاده شود؟" -#: Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:311 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -4721,24 +4721,24 @@ msgid "" " list manager to Mailman." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:311 +#: Mailman/Gui/General.py:317 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:315 +#: Mailman/Gui/General.py:321 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "" "وقتی اعضا از فهرست، لغو اشتراک می‌کنند آیا پیام خداحافظی برایشان فرستاده شود؟" -#: Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:321 +#: Mailman/Gui/General.py:327 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -4749,27 +4749,27 @@ msgid "" " immediately on the arrival of new requests as well." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:334 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:333 +#: Mailman/Gui/General.py:339 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" "هنگامی که یک پست در انتظار تایید نگه داشته می‌شود، هشداری برای فرستنده‌ی آن " "فرستاده شود؟" -#: Mailman/Gui/General.py:336 +#: Mailman/Gui/General.py:342 msgid "Additional settings" msgstr "تنظیمات جنبی" -#: Mailman/Gui/General.py:339 +#: Mailman/Gui/General.py:345 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:340 +#: Mailman/Gui/General.py:346 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -4778,25 +4778,25 @@ msgid "" " period." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:352 +#: Mailman/Gui/General.py:358 msgid "" "Default options for new members joining this list." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:355 +#: Mailman/Gui/General.py:361 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from this variable's setting." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:359 +#: Mailman/Gui/General.py:365 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -4806,7 +4806,7 @@ msgid "" " in the process." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:369 +#: Mailman/Gui/General.py:375 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -4814,7 +4814,7 @@ msgstr "" "بیشینه اندازه‌ی بدنه‌ی هر پیام بر حسب کیلوبایت (KB). \n" " اگر می‌خواهید نامحدود باشد، صفر بگذارید." -#: Mailman/Gui/General.py:373 +#: Mailman/Gui/General.py:379 msgid "" "Maximum number of members to show on one page of the\n" " Membership List." @@ -4822,11 +4822,11 @@ msgstr "" "بیشینه تعداد اعضایی که در هر صفحه \n" " از فهرست عضویت نمایش داده می‌شود." -#: Mailman/Gui/General.py:377 +#: Mailman/Gui/General.py:383 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "نام میزبانی که این فهرست برای رایاناه ترجیح می‌دهد." -#: Mailman/Gui/General.py:379 +#: Mailman/Gui/General.py:385 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -4838,7 +4838,7 @@ msgid "" " multiple addresses." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:391 +#: Mailman/Gui/General.py:397 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369List-Post:
            header?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:415 +#: Mailman/Gui/General.py:421 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -4893,14 +4893,14 @@ msgid "" " headers.)" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:437 msgid "" "Should the Sender header be rewritten for this\n" " mailing list to avoid stray bounces? Yes is\n" " recommended." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:435 +#: Mailman/Gui/General.py:441 msgid "" "RFC\n" " 2822 defines the Sender header and defines it\n" @@ -4922,20 +4922,20 @@ msgid "" " here." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:453 +#: Mailman/Gui/General.py:459 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:463 +#: Mailman/Gui/General.py:469 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" " only." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:491 +#: Mailman/Gui/General.py:497 msgid "" "The info attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -4949,13 +4949,13 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:502 +#: Mailman/Gui/General.py:508 msgid "" "admin_member_chunksize attribute not\n" " changed! It must be an integer > 0." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:512 +#: Mailman/Gui/General.py:518 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." -- cgit v1.2.3 From 61044fd98f1230357cf41a122ecc44ea6238580d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mark Sapiro Date: Sat, 20 Jul 2013 09:29:50 -0700 Subject: Updates to Farsi translation. --- messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po | 26 +++++++++++--------------- 1 file changed, 11 insertions(+), 15 deletions(-) (limited to 'messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po') diff --git a/messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po index b15fb8f1..0bd27ddd 100644 --- a/messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.14\n" "POT-Creation-Date: Fri Jul 19 12:28:04 2013\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-17 12:52+0330\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-20 13:40+0330\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: fa \n" "Language: \n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "اوت" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" -msgstr "ژولای" +msgstr "ژوییه" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" @@ -1684,7 +1684,6 @@ msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "شما درخواست تغییر نشانی خود را لغو کرده‌اید." #: Mailman/Cgi/confirm.py:531 -#, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" " %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" @@ -4295,9 +4294,7 @@ msgstr "مقدار نامعتبر برای متغیر: %(property)s" #: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" -msgstr "" -"نشانی رایانامه‌ی نادرست برای گزینه‌ی :\n" -" %(record)s" +msgstr "نشانی رایانامه‌ی نادرست برای گزینه‌ی %(property)s: %(error)s" #: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" @@ -6211,8 +6208,8 @@ msgid "" "This is %(also)sa public list, which means that the\n" " list of members list is available to everyone." msgstr "" -"این %(also) یک فهرست همگانی است که یعنی فهرست‌های اعضای \n" -"فهرست برای هرکس و ناکسی دسترسی‌پذیر است." +"این %(also)s یک فهرست همگانی است که یعنی فهرست اعضای \n" +"آن برای هرکس و ناکسی دسترسی‌پذیر است." #: Mailman/HTMLFormatter.py:212 msgid "" @@ -6223,7 +6220,6 @@ msgstr "" " که به آسانی توسط هرزفرست‌ها قابل تشخیص نباشد)." #: Mailman/HTMLFormatter.py:217 -#, fuzzy msgid "" "

            (Note that this is an umbrella list, intended to\n" " have only other mailing lists as members. Among other things,\n" @@ -6232,7 +6228,7 @@ msgid "" msgstr "" "

            (آگاه باشید که این یک فهرست چتری است، که یعنی بقیه‌ی \n" " فهرست‌های پستی در آن عضو می‌شوند، و در این بین\n" -" درخواست تأییدیه‌ی شما به حساب `%(sfx)s' برای \n" +" درخواست تأییدیه‌ی شما به حساب `%(sfx)s' برای \n" " نشانی شما فرستاده خواهد شد..)" #: Mailman/HTMLFormatter.py:246 @@ -6904,11 +6900,11 @@ msgstr "یک‌شنبه" #: Mailman/i18n.py:107 msgid "Apr" -msgstr "" +msgstr "آوریل" #: Mailman/i18n.py:107 msgid "Feb" -msgstr "" +msgstr "فوریه" #: Mailman/i18n.py:107 msgid "Jan" @@ -6924,15 +6920,15 @@ msgstr "مارس" #: Mailman/i18n.py:108 msgid "Aug" -msgstr "" +msgstr "اوت" #: Mailman/i18n.py:108 msgid "Dec" -msgstr "" +msgstr "دسامبر" #: Mailman/i18n.py:108 msgid "Jul" -msgstr "ژولای" +msgstr "ژوییه" #: Mailman/i18n.py:108 msgid "Nov" -- cgit v1.2.3 From f85010a770c8bed07dce85ccaf50425fa42acc0f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mark Sapiro Date: Fri, 27 Sep 2013 16:41:59 -0700 Subject: Updated mailman.pot and message catalogs for author_is_list changes. --- messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po | 398 +++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 207 insertions(+), 191 deletions(-) (limited to 'messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po') diff --git a/messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po index 0bd27ddd..a05e061d 100644 --- a/messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.14\n" -"POT-Creation-Date: Fri Jul 19 12:28:04 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Sep 27 16:41:21 2013\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-20 13:40+0330\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: fa \n" @@ -231,7 +231,7 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr "آخرین مورد واگشتی دریافت شده از شما در این تاریخ بود: %(date)s " #: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:144 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:317 #: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "میان‌دار" msgid "Administrator" msgstr "سرپرست" -#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:116 #: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:78 #: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64 @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "سرپرست" msgid "No such list %(safelistname)s" msgstr "چنین فهرستی وجود ندارد %(safelistname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:108 Mailman/Cgi/admindb.py:129 +#: Mailman/Cgi/admin.py:108 Mailman/Cgi/admindb.py:132 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "اجازه‌دهی شکست خورد" @@ -455,8 +455,8 @@ msgstr "حذف این فهرست پستی" msgid " (requires confirmation)
             
            " msgstr "(نیاز به تایید دارد)
             
            " -#: Mailman/Cgi/admin.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:215 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:292 +#: Mailman/Cgi/admin.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:295 msgid "Logout" msgstr "خروج از سیستم" @@ -556,15 +556,15 @@ msgstr "قاعده‌ی پالایه‌ی هرزنامه %(i)d" msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "عبارت با قاعده برای پالایه‌ی هرزنامه" -#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:347 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 Mailman/Cgi/admindb.py:460 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:350 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:409 Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:704 msgid "Defer" msgstr "به‌تاخیر‌انداختن" -#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:349 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:408 Mailman/Cgi/admindb.py:460 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:701 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:352 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:411 Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:704 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "پس‌زدن" @@ -574,20 +574,20 @@ msgstr "پس‌زدن" msgid "Hold" msgstr "نگه داشتن" -#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:350 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:409 Mailman/Cgi/admindb.py:460 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:701 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 +#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:353 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:704 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "رد کردن" -#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:460 +#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:463 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "پذیرفتن" -#: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:707 +#: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:710 msgid "Action:" msgstr "کنش:" @@ -862,14 +862,14 @@ msgstr "پیام خوش‌آمد‌گویی به مشترک‌های جدید ب #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:171 Mailman/Gui/General.py:177 -#: Mailman/Gui/General.py:255 Mailman/Gui/General.py:282 -#: Mailman/Gui/General.py:309 Mailman/Gui/General.py:320 -#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:333 -#: Mailman/Gui/General.py:338 Mailman/Gui/General.py:344 -#: Mailman/Gui/General.py:364 Mailman/Gui/General.py:396 -#: Mailman/Gui/General.py:419 Mailman/Gui/General.py:436 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:175 Mailman/Gui/General.py:181 +#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286 +#: Mailman/Gui/General.py:313 Mailman/Gui/General.py:324 +#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:337 +#: Mailman/Gui/General.py:342 Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:368 Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:423 Mailman/Gui/General.py:440 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 @@ -891,20 +891,20 @@ msgstr "خیر" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:171 -#: Mailman/Gui/General.py:177 Mailman/Gui/General.py:255 -#: Mailman/Gui/General.py:282 Mailman/Gui/General.py:309 -#: Mailman/Gui/General.py:320 Mailman/Gui/General.py:323 -#: Mailman/Gui/General.py:333 Mailman/Gui/General.py:338 -#: Mailman/Gui/General.py:344 Mailman/Gui/General.py:364 -#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/General.py:419 -#: Mailman/Gui/General.py:436 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:175 Mailman/Gui/General.py:181 +#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286 +#: Mailman/Gui/General.py:313 Mailman/Gui/General.py:324 +#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:337 +#: Mailman/Gui/General.py:342 Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:368 Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:423 Mailman/Gui/General.py:440 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "بله" @@ -1045,7 +1045,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "<خط خالی>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:916 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:919 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "نشانی رایانامه‌ی نادرست یا نا معتبر" @@ -1102,160 +1102,160 @@ msgstr "با موفقیت حذف شد" msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "خطای در لغو اشتراک" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:205 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:208 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "پایگاه‌داده‌ی سرپرستی %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:202 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "نتیجه‌های پایگاه‌داده‌ی سرپرستی %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:208 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 msgid "There are no pending requests." msgstr "هیچ درخواستی معطل نیست." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 msgid "Click here to reload this page." msgstr "برای بازخوانی این صفحه این‌جا را کلیک کنید." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:228 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "دستورکار تفصیلی برای پایگاه داده‌ی سرپرستی" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:229 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:232 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "درخواست‌های سرپرستی برای فهرست پستی:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:232 Mailman/Cgi/admindb.py:288 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:235 Mailman/Cgi/admindb.py:291 msgid "Submit All Data" msgstr "فرستادن همه‌ی داده‌ها" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:238 Mailman/Cgi/admindb.py:286 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:241 Mailman/Cgi/admindb.py:289 msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr "تمام پیام‌های نشان‌داده‌شده با به‌تاخیرانداختن را رد کن" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:252 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:255 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "تمام پیام‌های نگه‌داشته‌شده‌ی %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:257 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:260 msgid "a single held message." msgstr "یک تک پیام نگه داشته شده." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:265 msgid "all held messages." msgstr "تمام پیام‌های نگه‌داشته شده." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "خطای پایگاه داده‌ی سرپرستی میل‌من" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:312 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 msgid "list of available mailing lists." msgstr "فهرستی از فهرست‌های پستی موجود." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:316 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "باید یک نام فهرست مشخص کنید. این هم %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:326 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:329 msgid "Subscription Requests" msgstr "درخواست‌های اشتراک" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:328 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:331 msgid "Address/name" msgstr "نشانی/نام" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:329 Mailman/Cgi/admindb.py:380 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:332 Mailman/Cgi/admindb.py:383 msgid "Your decision" msgstr "تصمیم شما" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:330 Mailman/Cgi/admindb.py:381 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:333 Mailman/Cgi/admindb.py:384 msgid "Reason for refusal" msgstr "دلیل رَد" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:407 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:701 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:351 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:704 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 msgid "Approve" msgstr "تایید" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:358 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "تحریم همیشگی از این فهرست" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:379 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:382 msgid "User address/name" msgstr "نشانی/نام کاربر" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:419 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "درخواست‌های لغو اشتراک" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:431 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:434 msgid "Held Messages" msgstr "پیام‌های نگه داشته شده" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:434 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:437 msgid "Show this list grouped/sorted by" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:437 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 msgid "sender/sender" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:437 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 msgid "sender/time" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:437 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 msgid "ungrouped/time" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 Mailman/Cgi/admindb.py:684 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:456 Mailman/Cgi/admindb.py:687 msgid "From:" msgstr "از:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:456 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:459 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "کنشی که برای همه‌ی این پیام‌های نگه داشته انجام شود:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "پیام‌ها برای سرپرست پایگاه نگه‌داشته شوند" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:477 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "پیش‌سو کردن پیام‌ها (دانه به دانه) به سمت:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "برداشتن پرچم میان‌داری این عضو" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "فرستنده اکنون عضو این فهرست است" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr " %(esender)sرا به یکی از این پالایه‌های مربوط به فرستنده بیافزا:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:513 msgid "Accepts" msgstr "پذیرش‌ها" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:513 msgid "Discards" msgstr "رد شده‌ها" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:513 msgid "Holds" msgstr "نگه‌داشته‌ها" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:513 msgid "Rejects" msgstr "پس‌زده‌شده‌ها" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:519 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:522 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "" "%(esender)s برای همیشه از مشترک‌شدن در این فهرست\n" " تحریم کن" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:524 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1271,85 +1271,85 @@ msgstr "" "بر روی شماره‌ی پیام کلیک کنید تا آن پیام را\n" " به تنهایی ببینید، یا می‌توانید " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:526 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:529 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "دیدن همه‌ی پیام‌ها از طرف %(esender)s " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:548 Mailman/Cgi/admindb.py:687 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 Mailman/Cgi/admindb.py:690 msgid "Subject:" msgstr "موضوع:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:554 msgid " bytes" msgstr "بایت" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:554 msgid "Size:" msgstr "اندازه:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:555 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:558 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "موجود نیست" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:556 Mailman/Cgi/admindb.py:690 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:559 Mailman/Cgi/admindb.py:693 msgid "Reason:" msgstr "دلیل:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:560 Mailman/Cgi/admindb.py:694 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:563 Mailman/Cgi/admindb.py:697 msgid "Received:" msgstr "دریافت‌شده:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:616 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:619 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "فرستادن در انتظار تایید نگه داشته شده است" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:618 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:621 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d از %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:629 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:632 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "پیام با شناسه‌ی #%(id)d گمشده است." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "پیام با شناسه‌ی #%(id)d خراب شده است." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:711 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:714 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "پیام را برای سرپرست پایگاه باقی نگه‌دار" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:715 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:718 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "همچنین، این پیام را پیش‌سو کن به:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:719 Mailman/Cgi/admindb.py:788 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:865 Mailman/Cgi/admindb.py:867 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:722 Mailman/Cgi/admindb.py:791 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:868 Mailman/Cgi/admindb.py:870 msgid "[No explanation given]" msgstr "[هیچ توضیحی داده‌نشده‌است]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:721 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:724 msgid "If you reject this post,
            please explain (optional):" msgstr "اگر این پیام را پس‌‌‌می‌زنید،
            بهتر است، توضیحی بدهید (دلبخواه):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:727 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:730 msgid "Message Headers:" msgstr "سربرگ‌های پیام:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:732 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:735 msgid "Message Excerpt:" msgstr "گزیده‌ی پیام:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:904 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:907 msgid "Database Updated..." msgstr "پایگاه داده روزآمد شد..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:908 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:911 msgid " is already a member" msgstr "پیشاپیش عضو است" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:912 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:915 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s تحریم است (جور در آمد با: %(patt)s)" @@ -3465,159 +3465,159 @@ msgstr "اعضای حالت غیر‌یک‌جا(عاری):" msgid "Digest members:" msgstr "اعضای حالت یک‌جا" -#: Mailman/Defaults.py:1523 +#: Mailman/Defaults.py:1536 msgid "Arabic" msgstr "عربی" -#: Mailman/Defaults.py:1524 +#: Mailman/Defaults.py:1537 msgid "Asturian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1525 +#: Mailman/Defaults.py:1538 msgid "Catalan" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1526 +#: Mailman/Defaults.py:1539 msgid "Czech" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1527 +#: Mailman/Defaults.py:1540 msgid "Danish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1528 +#: Mailman/Defaults.py:1541 msgid "German" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1529 +#: Mailman/Defaults.py:1542 msgid "English (USA)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1530 +#: Mailman/Defaults.py:1543 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1531 +#: Mailman/Defaults.py:1544 msgid "Estonian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1532 +#: Mailman/Defaults.py:1545 msgid "Euskara" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1533 +#: Mailman/Defaults.py:1546 msgid "Persian" msgstr "فارسی" -#: Mailman/Defaults.py:1534 +#: Mailman/Defaults.py:1547 msgid "Finnish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1535 +#: Mailman/Defaults.py:1548 msgid "French" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1536 +#: Mailman/Defaults.py:1549 msgid "Galician" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1537 +#: Mailman/Defaults.py:1550 msgid "Greek" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1538 +#: Mailman/Defaults.py:1551 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1539 +#: Mailman/Defaults.py:1552 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1540 +#: Mailman/Defaults.py:1553 msgid "Hungarian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1541 +#: Mailman/Defaults.py:1554 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1542 +#: Mailman/Defaults.py:1555 msgid "Italian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1543 +#: Mailman/Defaults.py:1556 msgid "Japanese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1544 +#: Mailman/Defaults.py:1557 msgid "Korean" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1545 +#: Mailman/Defaults.py:1558 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1546 +#: Mailman/Defaults.py:1559 msgid "Dutch" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1547 +#: Mailman/Defaults.py:1560 msgid "Norwegian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1548 +#: Mailman/Defaults.py:1561 msgid "Polish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1549 +#: Mailman/Defaults.py:1562 msgid "Portuguese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1550 +#: Mailman/Defaults.py:1563 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1551 +#: Mailman/Defaults.py:1564 msgid "Romanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1552 +#: Mailman/Defaults.py:1565 msgid "Russian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1553 +#: Mailman/Defaults.py:1566 msgid "Slovak" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1554 +#: Mailman/Defaults.py:1567 msgid "Slovenian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1555 +#: Mailman/Defaults.py:1568 msgid "Serbian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1556 +#: Mailman/Defaults.py:1569 msgid "Swedish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1557 +#: Mailman/Defaults.py:1570 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1558 +#: Mailman/Defaults.py:1571 msgid "Ukrainian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1559 +#: Mailman/Defaults.py:1572 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1560 +#: Mailman/Defaults.py:1573 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1561 +#: Mailman/Defaults.py:1574 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -3930,7 +3930,7 @@ msgid "" " Is Disabled
            warnings. This value must be an integer." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:280 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:284 msgid "Notifications" msgstr "آگاه‌سازی‌ها" @@ -4485,6 +4485,15 @@ msgid "" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:161 +msgid "Mung From" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:161 +#, fuzzy +msgid "Wrap Message" +msgstr "پیام اصلی" + +#: Mailman/Gui/General.py:162 msgid "" "Replace the sender with the list address to conform with\n" " policies like ADSP and DMARC. It replaces the poster's\n" @@ -4497,17 +4506,24 @@ msgid "" " all emails." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:172 +#: Mailman/Gui/General.py:169 +msgid "" +"
            If this is set to Wrap Message, just wrap the message\n" +" in an outer message From: the list with Content-Type:\n" +" message/rfc822." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:176 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:175 +#: Mailman/Gui/General.py:179 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:178 +#: Mailman/Gui/General.py:182 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4515,19 +4531,19 @@ msgid "" " added by Mailman or not." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:184 +#: Mailman/Gui/General.py:188 msgid "Explicit address" msgstr "نشانی صریح" -#: Mailman/Gui/General.py:184 +#: Mailman/Gui/General.py:188 msgid "Poster" msgstr "فرستنده" -#: Mailman/Gui/General.py:184 +#: Mailman/Gui/General.py:188 msgid "This list" msgstr "این فهرست" -#: Mailman/Gui/General.py:185 +#: Mailman/Gui/General.py:189 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -4535,7 +4551,7 @@ msgid "" " lists." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:190 +#: Mailman/Gui/General.py:194 msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " Reply-To: header in messages flowing through this\n" @@ -4577,11 +4593,11 @@ msgid "" " list." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:222 +#: Mailman/Gui/General.py:226 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:224 +#: Mailman/Gui/General.py:228 msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" " when the Reply-To: header, it will not be changed." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:253 +#: Mailman/Gui/General.py:257 msgid "Umbrella list settings" msgstr "تنظیمات فهرست چتری" -#: Mailman/Gui/General.py:256 +#: Mailman/Gui/General.py:260 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:259 +#: Mailman/Gui/General.py:263 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -4641,14 +4657,14 @@ msgid "" " account name." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:271 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" " setting." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:271 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -4663,11 +4679,11 @@ msgid "" " is \"No\"." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:283 +#: Mailman/Gui/General.py:287 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "آیا یادآوری‌کننده‌ی ماهانه‌ی گذرواژه فرستاده شود؟" -#: Mailman/Gui/General.py:285 +#: Mailman/Gui/General.py:289 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -4675,13 +4691,13 @@ msgid "" " own individual password reminders." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:290 +#: Mailman/Gui/General.py:294 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:297 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -4704,11 +4720,11 @@ msgid "" "

          " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:314 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "آیا برای اعضایی که تازه مشترک می‌شوند پیام خوش‌آمد فرستاده شود؟" -#: Mailman/Gui/General.py:311 +#: Mailman/Gui/General.py:315 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -4718,24 +4734,24 @@ msgid "" " list manager to Mailman." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:321 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:321 +#: Mailman/Gui/General.py:325 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "" "وقتی اعضا از فهرست، لغو اشتراک می‌کنند آیا پیام خداحافظی برایشان فرستاده شود؟" -#: Mailman/Gui/General.py:324 +#: Mailman/Gui/General.py:328 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:327 +#: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -4746,27 +4762,27 @@ msgid "" " immediately on the arrival of new requests as well." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:334 +#: Mailman/Gui/General.py:338 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:339 +#: Mailman/Gui/General.py:343 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" "هنگامی که یک پست در انتظار تایید نگه داشته می‌شود، هشداری برای فرستنده‌ی آن " "فرستاده شود؟" -#: Mailman/Gui/General.py:342 +#: Mailman/Gui/General.py:346 msgid "Additional settings" msgstr "تنظیمات جنبی" -#: Mailman/Gui/General.py:345 +#: Mailman/Gui/General.py:349 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:346 +#: Mailman/Gui/General.py:350 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -4775,25 +4791,25 @@ msgid "" " period." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "" "Default options for new members joining this list." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:361 +#: Mailman/Gui/General.py:365 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from this variable's setting." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:365 +#: Mailman/Gui/General.py:369 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:368 +#: Mailman/Gui/General.py:372 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -4803,7 +4819,7 @@ msgid "" " in the process." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:375 +#: Mailman/Gui/General.py:379 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -4811,7 +4827,7 @@ msgstr "" "بیشینه اندازه‌ی بدنه‌ی هر پیام بر حسب کیلوبایت (KB). \n" " اگر می‌خواهید نامحدود باشد، صفر بگذارید." -#: Mailman/Gui/General.py:379 +#: Mailman/Gui/General.py:383 msgid "" "Maximum number of members to show on one page of the\n" " Membership List." @@ -4819,11 +4835,11 @@ msgstr "" "بیشینه تعداد اعضایی که در هر صفحه \n" " از فهرست عضویت نمایش داده می‌شود." -#: Mailman/Gui/General.py:383 +#: Mailman/Gui/General.py:387 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "نام میزبانی که این فهرست برای رایاناه ترجیح می‌دهد." -#: Mailman/Gui/General.py:385 +#: Mailman/Gui/General.py:389 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -4835,7 +4851,7 @@ msgid "" " multiple addresses." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:397 +#: Mailman/Gui/General.py:401 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369List-Post: header?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:425 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -4890,14 +4906,14 @@ msgid "" " headers.)" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:437 +#: Mailman/Gui/General.py:441 msgid "" "Should the Sender header be rewritten for this\n" " mailing list to avoid stray bounces? Yes is\n" " recommended." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:441 +#: Mailman/Gui/General.py:445 msgid "" "RFC\n" " 2822 defines the Sender header and defines it\n" @@ -4919,20 +4935,20 @@ msgid "" " here." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:463 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:473 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" " only." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:497 +#: Mailman/Gui/General.py:501 msgid "" "The info attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -4946,13 +4962,13 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:508 +#: Mailman/Gui/General.py:512 msgid "" "admin_member_chunksize attribute not\n" " changed! It must be an integer > 0." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:518 +#: Mailman/Gui/General.py:522 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." -- cgit v1.2.3