From 9eb3476df5165581a809f8c928ab42b32b766ec3 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Mark Sapiro
Date: Fri, 25 May 2018 15:15:28 -0700
Subject: Update i18n for recent changes.
---
messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po | 378 ++++++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 205 insertions(+), 173 deletions(-)
(limited to 'messages/es')
diff --git a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
index 738aa900..fc7f26b9 100755
--- a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Jan 30 08:13:26 2018\n"
+"POT-Creation-Date: Fri May 25 15:13:52 2018\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-15 12:02+0100\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno Currently, there are no archives.
(Send questions and comments to " msgstr "
(Mande sus preguntas y comentarios a " -#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:157 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista" #: Mailman/Cgi/admin.py:336 Mailman/Cgi/admin.py:604 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:158 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:157 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:164 bin/list_lists:130 +#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:130 msgid "[no description available]" msgstr "[descripción no disponible]" @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Nombre del tema:" msgid "Regexp:" msgstr "Expresión regular:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1139 +#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1141 msgid "Description:" msgstr "Descripción" @@ -714,7 +714,7 @@ msgid "nodupes" msgstr "sin duplicados" #: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/admin.py:1099 -#: Mailman/Cgi/options.py:382 +#: Mailman/Cgi/options.py:384 msgid "digest" msgstr "agrupado" @@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "B" msgid "notmetoo" msgstr "a mí no" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/options.py:380 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/options.py:382 msgid "nomail" msgstr "sin correo" @@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "¿suscribirs a este nuevo grupo o invitarlos?" msgid "Invite" msgstr "Invitar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:200 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:199 msgid "Subscribe" msgstr "Subscribir" @@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "Direcci msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Dirección hostil (caracteres no válidos)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 bin/add_members:150 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 bin/add_members:175 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:268 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "Dirección vetada (coincidencia %(pattern)s)" @@ -1803,8 +1803,8 @@ msgstr "" "
O pulse Cancelar y descartar para cancelar esta solicitud\n" " de baja." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:849 -#: Mailman/Cgi/options.py:996 Mailman/Cgi/options.py:1006 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:851 +#: Mailman/Cgi/options.py:998 Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "Unsubscribe" msgstr "Borrarse de la lista" @@ -2487,11 +2487,11 @@ msgstr "El c msgid "HTML successfully updated." msgstr "Se ha cambiado el código HTML satisfactoriamente" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:90 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:89 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Listas de distribución de %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:127 msgid "" "
There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2499,7 +2499,7 @@ msgstr "" "
No hay actualmente listas de distribución de %(mailmanlink)s\n" " anunciadas públicamente en %(hostname)s. " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:132 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131 msgid "" "
Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2517,11 +2517,11 @@ msgstr "" " o cambiar las preferencias de su \n" " suscripción." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:138 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 msgid "right" msgstr "correcto" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2533,11 +2533,11 @@ msgstr "" " \"/\" seguido por el nombre %(adj)s de la lista.\n" "
Los administradores de listas pueden visitar " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:145 msgid "the list admin overview page" msgstr "la página general de administración de listas" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:147 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" "
If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2546,11 +2546,11 @@ msgstr "" "
Si tiene algún problema usando las listas, haga el favor de\n" " ponerse en contacto con " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:236 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:235 msgid "Edit Options" msgstr "Editar opciones" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:243 Mailman/Cgi/options.py:961 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:963 #: Mailman/Cgi/roster.py:130 msgid "View this page in" msgstr "Ver esta página en " @@ -2572,17 +2572,17 @@ msgstr "No se ha indicado una direcci msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Dirección de correo electrónico incorrecta: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:247 -#: Mailman/Cgi/options.py:271 Mailman/Cgi/private.py:163 +#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:233 +#: Mailman/Cgi/options.py:257 Mailman/Cgi/private.py:163 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "No existe tal suscriptor: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:218 +#: Mailman/Cgi/options.py:204 #, fuzzy msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent." msgstr "Se ha enviado el mensaje de confirmación." -#: Mailman/Cgi/options.py:219 +#: Mailman/Cgi/options.py:205 #, fuzzy msgid "" "If you are a list member, your unsubscription request has been\n" @@ -2591,7 +2591,7 @@ msgstr "" "La solicitud de baja ha sido reenviada al administrador de la\n" "lista para que le de el visto bueno." -#: Mailman/Cgi/options.py:261 +#: Mailman/Cgi/options.py:247 #, fuzzy msgid "" "If you are a list member,\n" @@ -2599,16 +2599,16 @@ msgid "" msgstr "" "Se le ha mandado un recordatorio de su clave por correo electrónico.
" -#: Mailman/Cgi/options.py:304 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "Authentication failed." msgstr "La autentificación ha sido infructuosa." -#: Mailman/Cgi/options.py:353 +#: Mailman/Cgi/options.py:355 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "" "Se le ha mandado un recordatorio de su clave por correo electrónico.
"
-#: Mailman/Cgi/options.py:360
+#: Mailman/Cgi/options.py:362
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
@@ -2616,16 +2616,16 @@ msgstr ""
"El administrador de la lista puede que no vea las otras\n"
" suscripciones de este usuario."
-#: Mailman/Cgi/options.py:361 Mailman/Cgi/options.py:410
-#: Mailman/Cgi/options.py:538 Mailman/Cgi/options.py:761
+#: Mailman/Cgi/options.py:363 Mailman/Cgi/options.py:412
+#: Mailman/Cgi/options.py:540 Mailman/Cgi/options.py:763
msgid "Note: "
msgstr "Nota: "
-#: Mailman/Cgi/options.py:366
+#: Mailman/Cgi/options.py:368
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "suscripciones de %(safeuser)s en %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:371
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2633,7 +2633,7 @@ msgstr ""
"Déle con el ratón a un enlace para visitar su página\n"
" de opciones en la lista de distribución solicitada."
-#: Mailman/Cgi/options.py:407
+#: Mailman/Cgi/options.py:409
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2644,15 +2644,15 @@ msgstr ""
" de este usuario en otras suscripciones.\n"
" No obstante, se han cambiado los datos para esta."
-#: Mailman/Cgi/options.py:430
+#: Mailman/Cgi/options.py:432
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Las direcciones no coinciden!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:435
+#: Mailman/Cgi/options.py:437
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Ya estás usando esa dirección de correo electrónico"
-#: Mailman/Cgi/options.py:447
+#: Mailman/Cgi/options.py:449
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2666,31 +2666,31 @@ msgstr ""
"cambiará cualquier otra lista de distribución que contenga la dirección\n"
"%(safeuser)s. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:458
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "La dirección nueva ya está dada de alta: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:462
+#: Mailman/Cgi/options.py:464
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Las direcciones no deberín estar en blanco"
-#: Mailman/Cgi/options.py:476
+#: Mailman/Cgi/options.py:478
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Se le ha enviado un mensaje de confirmación a %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:487
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Ha proporcionado una dirección de correo incorrecta"
-#: Mailman/Cgi/options.py:487
+#: Mailman/Cgi/options.py:489
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Se ha proporcionado una dirección de correo ilegal"
-#: Mailman/Cgi/options.py:489
+#: Mailman/Cgi/options.py:491
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s ya está suscrito a la lista."
-#: Mailman/Cgi/options.py:492
+#: Mailman/Cgi/options.py:494
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
@@ -2701,12 +2701,12 @@ msgstr ""
" por favor, póngase en contacto con el propietario\n"
" de la lista en %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:503
+#: Mailman/Cgi/options.py:505
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr ""
"Se ha cambiado el nombre y apellidos del suscriptor satisfactoriamente."
-#: Mailman/Cgi/options.py:513
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2715,15 +2715,15 @@ msgstr ""
"El administrador de la lista puede que no vea las otras\n"
" suscripciones de este usuario."
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:524
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Las claves nodeberín estar en blanco"
-#: Mailman/Cgi/options.py:527
+#: Mailman/Cgi/options.py:529
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Las claves no coinciden!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:535
+#: Mailman/Cgi/options.py:537
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2733,12 +2733,12 @@ msgstr ""
" de este usuario en otras suscripciones. No obstante,\n"
" se ha cambiado la clave en esta lista de distribución."
-#: Mailman/Cgi/options.py:552 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:554 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Se ha cambiado la clave satisfactoriamente."
-#: Mailman/Cgi/options.py:561
+#: Mailman/Cgi/options.py:563
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the Unsubscribe button. You\n"
@@ -2748,11 +2748,11 @@ msgstr ""
" verificación que está debajo del botón\n"
" Desuscribirs. No ha sido dado de baja!."
-#: Mailman/Cgi/options.py:600
+#: Mailman/Cgi/options.py:602
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Resultados de la desuscripción"
-#: Mailman/Cgi/options.py:604
+#: Mailman/Cgi/options.py:606
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2764,7 +2764,7 @@ msgstr ""
" para su aprobación. Recibirá una notificació\n"
" una vez que el moderador haya tomado una decisión"
-#: Mailman/Cgi/options.py:609
+#: Mailman/Cgi/options.py:611
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2780,7 +2780,7 @@ msgstr ""
" baja, por favor póngase en contacto con los propietarios de\n"
" la lista en %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:758
+#: Mailman/Cgi/options.py:760
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2792,7 +2792,7 @@ msgstr ""
" otras suscripciones. No obstante, se han cambiado\n"
" los datos de la suscripción en esta lista."
-#: Mailman/Cgi/options.py:768
+#: Mailman/Cgi/options.py:770
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2803,7 +2803,7 @@ msgstr ""
"esta lista, sin embargo el resto de sus opciones han sido definidas con\n"
"éxito."
-#: Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:774
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2815,63 +2815,63 @@ msgstr ""
"la opción de entrega no se ha activado. Sin embargo, el resto \n"
"de sus opciones se ha cambiado correctamente."
-#: Mailman/Cgi/options.py:776
+#: Mailman/Cgi/options.py:778
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Ha definido sus opciones con éxito."
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:781
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Puede que obtenga una última recopilación."
-#: Mailman/Cgi/options.py:851
+#: Mailman/Cgi/options.py:853
msgid "Yes, I really want to unsubscribe"
msgstr "Si, realmente quiero darme de baja"
-#: Mailman/Cgi/options.py:855
+#: Mailman/Cgi/options.py:857
msgid "Change My Password"
msgstr "Cambiar mi contraseña"
-#: Mailman/Cgi/options.py:858
+#: Mailman/Cgi/options.py:860
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Listar mis otras suscripciones"
-#: Mailman/Cgi/options.py:865
+#: Mailman/Cgi/options.py:867
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Enviarme mi contraseña por email"
-#: Mailman/Cgi/options.py:867
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "password"
msgstr "contraseña"
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:871
msgid "Log out"
msgstr "Salir"
-#: Mailman/Cgi/options.py:871
+#: Mailman/Cgi/options.py:873
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Confirmar mis cambios"
-#: Mailman/Cgi/options.py:883
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "days"
msgstr "días"
-#: Mailman/Cgi/options.py:885
+#: Mailman/Cgi/options.py:887
msgid "day"
msgstr "día"
-#: Mailman/Cgi/options.py:886
+#: Mailman/Cgi/options.py:888
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:892
+#: Mailman/Cgi/options.py:894
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Cambiar mi dirección y mi nombre"
-#: Mailman/Cgi/options.py:918
+#: Mailman/Cgi/options.py:920
msgid "No topics defined"
msgstr "No se han definido temas"
-#: Mailman/Cgi/options.py:926
+#: Mailman/Cgi/options.py:928
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2881,19 +2881,19 @@ msgstr ""
"Está suscrito a la lista con la dirección %(cpuser)s respetando "
"mayúsculas y minúsculas."
-#: Mailman/Cgi/options.py:942
+#: Mailman/Cgi/options.py:944
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "Lista %(realname)s: página de entrada de preferencias de suscriptor"
-#: Mailman/Cgi/options.py:943
+#: Mailman/Cgi/options.py:945
msgid "email address and "
msgstr "dirección de correo electrónico y su "
-#: Mailman/Cgi/options.py:946
+#: Mailman/Cgi/options.py:948
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "Lista %(realname)s: opciones de suscripción de %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/options.py:974
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2933,19 +2933,19 @@ msgstr ""
" entre satisfactoriamente)."
# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
-#: Mailman/Cgi/options.py:986
+#: Mailman/Cgi/options.py:988
msgid "Email address:"
msgstr "Dirección de correo-e: "
-#: Mailman/Cgi/options.py:990
+#: Mailman/Cgi/options.py:992
msgid "Password:"
msgstr "Clave:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:992
+#: Mailman/Cgi/options.py:994
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1000
+#: Mailman/Cgi/options.py:1002
msgid ""
"By clicking on the Unsubscribe button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2960,11 +2960,11 @@ msgstr ""
" realizar esta acción por correo electrónico, lea\n"
" las instrucciones en el mensaje de confirmación)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1008
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010
msgid "Password reminder"
msgstr "Recordatorio de la clave"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1012
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the Remind button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2972,27 +2972,27 @@ msgstr ""
"Al pulsar con el ratón el botón Recordar,\n"
" se le mandará la clave por correo electrónico."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1015
+#: Mailman/Cgi/options.py:1017
msgid "Remind"
msgstr "Recordar"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1115 Mailman/ListAdmin.py:225
+#: Mailman/Cgi/options.py:1117 Mailman/ListAdmin.py:225
msgid " Su lista podría no funcionar correctamente hasta que\n"
" corrija el problema."
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:217
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:218
msgid ""
"Your %(property)s
string:\n"
@@ -5295,7 +5295,7 @@ msgstr ""
" %(property)s
string appeared to\n"
" have some correctable problems in its new value.\n"
@@ -6374,7 +6374,16 @@ msgstr ""
"¡El atributo real_name no se ha cambiado! Tiene que diferenciarse \n"
"del nombre de la lista solo en cambios a mayúsculas o minúsculas."
-#: Mailman/Gui/General.py:570
+#: Mailman/Gui/General.py:566
+#, fuzzy
+msgid ""
+"host_name attribute not changed!\n"
+" It must be a valid domain name."
+msgstr ""
+"¡El atributo real_name no se ha cambiado! Tiene que diferenciarse \n"
+"del nombre de la lista solo en cambios a mayúsculas o minúsculas."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:578
msgid ""
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
" address if that address is blank. Resetting these values."
@@ -8984,39 +8993,39 @@ msgstr ""
msgid "Message rejected by filter rule match"
msgstr "Mensaje rechazado por activar una regla de filtrado"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:174
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:173
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
msgstr "Resumen de %(realname)s, Vol %(volume)d, Envío %(issue)d"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:219
msgid "digest header"
msgstr "Cabecera digest"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:222
msgid "Digest Header"
msgstr "Cabecera del resumen (digest)"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:236
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
msgid "Today's Topics:\n"
msgstr "Asuntos del día:\n"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:316
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:315
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
msgstr "Today's Topics (%(msgcount)d mensajes)"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:342
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:341
msgid "[Message discarded by content filter]"
msgstr "[Mensaje descartado por el filtro de contenido]"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
msgid "digest footer"
msgstr "pié de página del digest"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:373 Mailman/Handlers/ToDigest.py:381
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:372 Mailman/Handlers/ToDigest.py:380
msgid "Digest Footer"
msgstr "Pié de página del digest"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:388
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:387
msgid "End of "
msgstr "Fin de "
@@ -9169,39 +9178,39 @@ msgstr ""
"Hace falta su confirmación para abandonar la lista de distribución "
"%(listname)s."
-#: Mailman/MailList.py:929 Mailman/MailList.py:1405
+#: Mailman/MailList.py:937 Mailman/MailList.py:1413
msgid " from %(remote)s"
msgstr " de %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:973
+#: Mailman/MailList.py:981
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr ""
"las suscripciones a %(realname)s necesitan el visto bueno del administrador"
-#: Mailman/MailList.py:1048 bin/add_members:253
+#: Mailman/MailList.py:1056 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "Notificación de suscripción a %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1067
+#: Mailman/MailList.py:1075
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "las bajas a %(realname)s necesitan el visto bueno del moderador"
-#: Mailman/MailList.py:1088
+#: Mailman/MailList.py:1096
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "Notificación de desuscripción a %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1249
+#: Mailman/MailList.py:1257
#, fuzzy
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "Notificación de desuscripción a %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1314
+#: Mailman/MailList.py:1322
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr ""
"La suscripción a %(name)s requiere aprobación por\n"
"parte del administrador"
-#: Mailman/MailList.py:1579
+#: Mailman/MailList.py:1587
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Última notificación de autorespuesta de hoy"
@@ -9388,7 +9397,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
-#: bin/add_members:26
+#: bin/add_members:22
#, fuzzy
msgid ""
"Add members to a list from the command line.\n"
@@ -9402,29 +9411,43 @@ msgid ""
" -r file\n"
" A file containing addresses of the members to be added, one\n"
" address per line. This list of people become non-digest\n"
-" members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n"
-" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
-"option.\n"
+" members. If file is `-', read addresses from stdin.\n"
"\n"
" --digest-members-file=file\n"
" -d file\n"
" Similar to above, but these people become digest members.\n"
"\n"
+" --invite\n"
+" -i\n"
+" Specify this if you only want to invite the users to a list\n"
+" instead of subscribing them.\n"
+"\n"
+" --invite-msg-file=file\n"
+" -m file\n"
+" This will prepend the message in the file to the invite email that\n"
+" gets generated when --invite is set.\n"
+"\n"
" --welcome-msg=