From 7bbf3e858facd31bf155bea29526b32fc1eafb43 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Mark Sapiro General list information can be found at "
msgstr ""
"Um die Konfigurationsseite für eine nicht öffentlich verfügbare Liste zu "
-"sehen, hängen sie einfach '/' und den %(extra)s an diese Addresse an. Falls "
+"sehen, hängen sie einfach '/' und den %(extra)s an diese Adresse an. Falls "
"Sie die erforderliche Zugangsberechtigung haben, können sie auch eine neue Liste einrichten.\n"
"\n"
@@ -1145,18 +1145,23 @@ msgid ""
"addition, the password below, if set, can be used for that purpose and\n"
"no other."
msgstr ""
+"Zusätzlich zu den oben genannten Passwörter können Sie ein Passwort\n"
+"für die Vor-Genehmigung von Beiträge an die Liste definieren. Eines\n"
+"der beiden oben genannten Passwörter kann in einer Approved: Kopfzeile\n"
+"oder als Pseudo-Kopfzeile im Text verwendet werden, um ein Beitrag\n"
+"vorgenehmigen zu lassen, welcher ansonsten für die Moderation\n"
+"zurückgehalten würde. Darüber hinaus kann das Passwort unten, falls\n"
+"gesetzt, dafür verwendet werden, aber für keinen anderen Zweck.\n"
# Mailman/Cgi/admin.py:1024
#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
-#, fuzzy
msgid "Enter new poster password:"
-msgstr "Neues Moderatoren-Passwort einsetzen:"
+msgstr "Neues Genehmigungs-Passwort einsetzen:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1026
#: Mailman/Cgi/admin.py:1295
-#, fuzzy
msgid "Confirm poster password:"
-msgstr "Moderatoren-Passwort bestätigen:"
+msgstr "Genehmigungs-Passwort bestätigen:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1036
#: Mailman/Cgi/admin.py:1304
@@ -1166,18 +1171,17 @@ msgstr "
# Mailman/Cgi/admin.py:1111
#: Mailman/Cgi/admin.py:1327
msgid "Moderator passwords did not match"
-msgstr "Das Moderatoren-Passwort und die Bestätigung sind nicht gleich"
+msgstr "Die Moderatoren-Passwörter stimmen nicht überein"
# Mailman/Cgi/subscribe.py:140
#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
-#, fuzzy
msgid "Poster passwords did not match"
-msgstr "Die Passwörter waren nicht identisch."
+msgstr "Die Genehmigungs-Passwörter stimmen nicht überein"
# Mailman/Cgi/admin.py:1123
#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
msgid "Administrator passwords did not match"
-msgstr "Die Administrator-Passwörter stimmten nicht überein"
+msgstr "Die Administrator-Passwörter stimmen nicht überein"
# Mailman/Cgi/admin.py:1228
#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
@@ -1192,12 +1196,12 @@ msgstr "<Leerzeile>"
# Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 Mailman/Cgi/admin.py:1405
msgid "Bad/Invalid email address"
-msgstr "Ungültige E-Mail-Addresse"
+msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
# Mailman/Cgi/admin.py:1238
#: Mailman/Cgi/admin.py:1408
msgid "Hostile address (illegal characters)"
-msgstr "Unzulässige E-Mailadresse (illegale Zeichen!)"
+msgstr "Unzulässige E-Mail-Adresse (illegale Zeichen!)"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
#: bin/sync_members:264
@@ -1473,7 +1477,7 @@ msgstr "Erhalten:"
# Mailman/Cgi/admindb.py:216
#: Mailman/Cgi/admindb.py:586
msgid "Posting Held for Approval"
-msgstr "e-Mail zur Kontrolle zurückgehalten"
+msgstr "E-Mail zur Kontrolle zurückgehalten"
# Mailman/Cgi/admindb.py:218
#: Mailman/Cgi/admindb.py:588
@@ -1521,7 +1525,7 @@ msgstr "Mail-Header:"
# Mailman/Cgi/admindb.py:312
#: Mailman/Cgi/admindb.py:702
msgid "Message Excerpt:"
-msgstr "Mail-Auszug: "
+msgstr "Nachricht-Auszug: "
# Mailman/Cgi/admindb.py:361
#: Mailman/Cgi/admindb.py:854
@@ -1604,7 +1608,7 @@ msgid ""
" confirmation step."
msgstr ""
"Bitte geben Sie unten den Bestätigungscode (z.B. cookie) ein, den "
-"Sie in der e-Mail erhalten haben. Dann klicken Sie auf Abschicken, "
+"Sie in der E-Mail erhalten haben. Dann klicken Sie auf Abschicken, "
"um den nächsten Bestätigungschritt aufzurufen."
# Mailman/Cgi/confirm.py:166
@@ -1697,7 +1701,7 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/confirm.py:200
#: Mailman/Cgi/confirm.py:281
msgid "Your email address:"
-msgstr "Ihre E-Mailadresse:"
+msgstr "Ihre E-Mail-Adresse:"
# Mailman/Cgi/confirm.py:201
#: Mailman/Cgi/confirm.py:282
@@ -1766,7 +1770,7 @@ msgid ""
" address that has already been unsubscribed."
msgstr ""
"Ungültiger Bestätigungscode. Es ist möglich das Sie versuchen einen Abo-"
-"Antrag für eine E-Mailadresse zu bestätigen, die bereits das Abonnement "
+"Antrag für eine E-Mail-Adresse zu bestätigen, die bereits das Abonnement "
"gekündigt hat."
# Mailman/Deliverer.py:76
@@ -1780,7 +1784,7 @@ msgid ""
" this list. If you think this restriction is erroneous, please\n"
" contact the list owners at %(owneraddr)s."
msgstr ""
-"Ihre E-Mailadresse wurde permanent von der Mailingliste verbannt. \n"
+"Ihre E-Mail-Adresse wurde permanent von der Mailingliste verbannt. \n"
"Wenn Sie glauben, dass ein Fehler vorliegt, wenden Sie sich bitte an\n"
"den Listen-Administrator %(listowner)s. "
@@ -1871,7 +1875,7 @@ msgstr ""
" Mailingliste %(listname)s abzuschliessen. Sie sind im Moment\n"
" mit folgenden Daten Mitglied:\n"
" Oder klicken Sie auf Abbrechen und verwerfen, um die\n"
@@ -2154,7 +2158,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"Ihr Bezug der Mailingliste %(realname)s ist derzeit deaktiviert,\n"
-"da Ihre E-Mailadresse über längere Zeit unzustellbar war. Das kann\n"
+"da Ihre E-Mail-Adresse über längere Zeit unzustellbar war. Das kann\n"
"z.B. an Mailservern liegen, die nicht erreichbar waren, oder an E-Mail-"
"Accounts,\n"
"überfüllt waren und keine E-Mails mehr annahmen.\n"
@@ -2166,7 +2170,7 @@ msgstr ""
" Sie müssen auch einen Eigentümer der Mailingliste angeben. Sobald die "
@@ -2391,7 +2395,7 @@ msgstr "Name der Mailingliste:"
# Mailman/Cgi/create.py:291
#: Mailman/Cgi/create.py:343
msgid "Initial list owner address:"
-msgstr "E-Mailadresse des Eigentümers:"
+msgstr "E-Mail-Adresse des Eigentümers:"
# Mailman/Cgi/create.py:300
#: Mailman/Cgi/create.py:352
@@ -2472,9 +2476,8 @@ msgstr "Text-Datei der Willkommens-Mail"
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:186
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:49
-#, fuzzy
msgid "Digest masthead"
-msgstr "Kopfzeile der Nachrichtensammlung"
+msgstr "Impressum Nachrichtensammlung"
# Mailman/Cgi/edithtml.py:57
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:61
@@ -2651,12 +2654,12 @@ msgstr "Ung
# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258
#: Mailman/Cgi/options.py:109
msgid "No address given"
-msgstr "[Keine E-Mailadresse angegeben / kein Login erfolgt]"
+msgstr "[Keine E-Mail-Adresse angegeben / kein Login erfolgt]"
# Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
#: Mailman/Cgi/options.py:121
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "Ungültige E-Mailadresse: %(safeuser)s"
+msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %(safeuser)s"
# Mailman/Cgi/options.py:93
#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:193
@@ -2716,7 +2719,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/options.py:305
msgid "nomail"
-msgstr ""
+msgstr "Keine E-Mail"
#: Mailman/Cgi/options.py:332
msgid ""
@@ -2736,7 +2739,7 @@ msgstr "Die Adressen sind nicht identisch!"
# Mailman/Cgi/options.py:236
#: Mailman/Cgi/options.py:360
msgid "You are already using that email address"
-msgstr "Sie verwenden bereits diese E-Mailadresse"
+msgstr "Sie verwenden bereits diese E-Mail-Adresse"
#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
@@ -2746,11 +2749,11 @@ msgid ""
"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n"
"%(safeuser)s will be changed. "
msgstr ""
-"Die neue E-Mailadresse %(newaddr)s ist bereits ein Mitglied der "
+"Die neue E-Mail-Adresse %(newaddr)s ist bereits ein Mitglied der "
"Mailingliste\n"
"%(listname)s. Da Sie aber eine globale Änderung in allen Mailinglisten "
"gewünscht\n"
-"haben, wird in allen anderen Listen die E-Mailadresse\n"
+"haben, wird in allen anderen Listen die E-Mail-Adresse\n"
" %(safeuser)s entsprechend angepaßt."
# Mailman/Cgi/admindb.py:364
@@ -2771,12 +2774,12 @@ msgstr "Eine Best
# Mailman/Cgi/options.py:267
#: Mailman/Cgi/options.py:410
msgid "Bad email address provided"
-msgstr "Ungültige E-Mailadresse"
+msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
# Mailman/Cgi/options.py:269
#: Mailman/Cgi/options.py:412
msgid "Illegal email address provided"
-msgstr "E-Mailadresse ist nicht erlaubt"
+msgstr "E-Mail-Adresse ist nicht erlaubt"
# Mailman/Cgi/options.py:271
#: Mailman/Cgi/options.py:414
@@ -2789,7 +2792,7 @@ msgid ""
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
" the list owners at %(owneraddr)s."
msgstr ""
-"Die E-Mailadresse %(newaddr)s ist von der Liste verbannt worden. Wenn Sie "
+"Die E-Mail-Adresse %(newaddr)s ist von der Liste verbannt worden. Wenn Sie "
"glauben,\n"
"dass ein Fehler vorliegt, so kontaktieren Sie bitte den Listenbesitzer:\n"
"%(owneraddr)s."
@@ -2974,7 +2977,7 @@ msgstr "%(days)d %(units)s "
# Mailman/Cgi/options.py:570
#: Mailman/Cgi/options.py:809
msgid "Change My Address and Name"
-msgstr "Meine E-Mailadresse und Namen ändern "
+msgstr "Meine E-Mail-Adresse und Namen ändern "
# Mailman/Cgi/options.py:598
#: Mailman/Cgi/options.py:835
@@ -3000,7 +3003,7 @@ msgstr "Mailingliste %(realname)s: Login f
# Mailman/Cgi/options.py:621
#: Mailman/Cgi/options.py:858
msgid "email address and "
-msgstr "und E-Mailadresse"
+msgstr "und E-Mail-Adresse"
# Mailman/Cgi/options.py:623
#: Mailman/Cgi/options.py:861
@@ -3026,16 +3029,16 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
" Wenn Sie bereits in dieser Mailingliste eingetragen sind, können Sie hier "
-"Ihre persönlichen Einstellungen und auch die hier eingetragene E-Mailadresse "
+"Ihre persönlichen Einstellungen und auch die hier eingetragene E-Mail-Adresse "
"ändern. Geben Sie dazu Passwort %(extra)s ein und klicken Sie auf Login"
"em>.\n"
" Wenn Sie sich aus der Mailingliste austragen wollen, geben Sie "
-"bitteE-Mailadresse und Passwort ein und klicken Sie unten auf "
+"bitteE-Mail-Adresse und Passwort ein und klicken Sie unten auf "
"Kündigung des Abos. Wenn Sie damals bei der Anmeldung zur "
"Liste kein Passwort angegeben haben, wurde ein Zufallspasswort für Sie "
"erzeugt. Sie können es sich per E-Mail zuschicken lassen, indem Sie ihre "
"Mailadresse angeben und dann unten auf Passwort zumailen klicken."
-"p> Falls Sie mehrere E-Mailadressen besitzen, achten Sie darauf, daß Sie "
+"p> Falls Sie mehrere E-Mail-Adressen besitzen, achten Sie darauf, daß Sie "
"bitte stets die hier eingetragene Mailadresse angeben! Sie kriegen i.d.R. "
"monatlich eine Passworterinnerungsmail, in der die hier eingetragene Adresse "
"und auch das Passwort ausdrücklich genannt sind. Wichtig: Ihr "
@@ -3045,7 +3048,7 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/options.py:656
#: Mailman/Cgi/options.py:901
msgid "Email address:"
-msgstr "E-Mailadresse:"
+msgstr "E-Mail-Adresse:"
# Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658
#: Mailman/Cgi/options.py:905
@@ -3067,15 +3070,15 @@ msgid ""
" message)."
msgstr ""
" Möchten Sie keine E-Mails der Liste mehr bekommen? Tragen Sie oben Ihre\n"
-" E-Mailadresse und Ihr Kennwort ein und klicken Sie hier auf Kündigung\n"
+" E-Mail-Adresse und Ihr Kennwort ein und klicken Sie hier auf Kündigung\n"
" des Abos. Um Mißbrauch zu verhindern, bekommen Sie eine E-Mail "
"zugesandt, in der Sie gebeten werden die Kündigung nochmals zu bestätigen. "
"Erst wenn diese Rückbestätigung bei uns eingegangen ist, werden Sie aus der "
"Liste ausgetragen.\n"
" Wichtig: Sie müssen hier genau die\n"
-" E-Mailadresse angeben, mit der Sie in der Mailingliste eingetragen sind!\n"
+" E-Mail-Adresse angeben, mit der Sie in der Mailingliste eingetragen sind!\n"
" Bedenken Sie das bitte, falls Sie sich E-Mails von anderen\n"
-" E-Mailkonten weiterleiten lassen!
\n"
"\n"
" Klicken Sie auf Kündigung des Abos, um die Kündigung zu "
@@ -1918,7 +1922,7 @@ msgid ""
" subscribed."
msgstr ""
"%(newaddr)s ist bereits Mitglied der Liste %(realname)s. Es ist möglich das "
-"Sie versuchen einen Abo-Antrag für eine E-Mailadresse zu bestätigen, der "
+"Sie versuchen einen Abo-Antrag für eine E-Mail-Adresse zu bestätigen, der "
"bereits bestätigt wurde. "
# Mailman/Cgi/confirm.py:427
@@ -1975,12 +1979,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ihre Bestätigung ist erforderlich, um die Änderung Ihrer Adresse für die\n"
" Mailingliste %(listname)s abzuschliessen. Sie sind im Moment\n"
-" mit folgender E-Mailadresse eingetragen:\n"
+" mit folgender E-Mail-Adresse eingetragen:\n"
"
\n"
-" und wollen Ihre E-Mailadresse %(globallys)s ändern auf die\n"
-"
\n"
" Klicken Sie auf Adresse ändern, um die Änderung zu bestätigen.\n"
"
\n"
"\n"
@@ -2267,7 +2271,7 @@ msgstr "Unbekannter virtueller host: %(safehostname)s"
# Mailman/Cgi/create.py:170
#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
-msgstr "Falsche E-Mailadresse des Eigentümers: %(s)s"
+msgstr "Falsche E-Mail-Adresse des Eigentümers: %(s)s"
# Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122
# bin/newlist:154
@@ -2364,7 +2368,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"Sie können hier eine neue Mailingliste erzeugen. Der Name der Mailingliste "
-"wird als E-Mailadresse zum Empfang und Versand von Nachrichten benutzt, "
+"wird als E-Mail-Adresse zum Empfang und Versand von Nachrichten benutzt, "
"daher bitte nur Kleinbuchstaben verwenden. Nachdem die Liste erst einmal "
"angelegt wurde, können Sie den Namen nicht mehr ändern.\n"
"
"
# Mailman/Cgi/subscribe.py:174
@@ -3349,7 +3350,7 @@ msgid ""
"%(email)s. Please note your subscription will not start until you confirm\n"
"your subscription."
msgstr ""
-"Eine Bestätigung von Ihrer E-Mailadresse aus ist erforderlich, damit Sie\n"
+"Eine Bestätigung von Ihrer E-Mail-Adresse aus ist erforderlich, damit Sie\n"
"nicht irgend jemand ohne Ihre Erlaubnis eintragen kann. Eine Anleitung wird\n"
"an %(email)s geschickt. Bitte beachten Sie, dass das Abonnement erst nach\n"
"erfolgter Bestätigung beginnt."
@@ -3394,12 +3395,12 @@ msgid ""
"message\n"
"to the list administrator at %(listowner)s.\n"
msgstr ""
-"Es wurde versucht, unter Verwendung Ihrer E-Mailadresse die Mailingliste\n"
+"Es wurde versucht, unter Verwendung Ihrer E-Mail-Adresse die Mailingliste\n"
"%(listaddr)s zu abonnieren. Sie sind aber bereits Mitglied dieser Liste.\n"
"\n"
"Beachten Sie bitte, dass die Mitgliederliste dieser Mailingliste nicht\n"
"öffentlich ist. Gewisse Personen könnten ein Interesse daran haben,\n"
-"herauszufinden, welche E-Mailadressen hier eingetragen sind.\n"
+"herauszufinden, welche E-Mail-Adressen hier eingetragen sind.\n"
"Um den notwendigen Datenschutz zu gewährleisten, lassen\n"
" wir sowas natürlich nicht zu!\n"
"Sollten Sie befürchten, dass hier ein solcher Versuch vorliegt,\n"
@@ -3484,7 +3485,7 @@ msgid ""
"restriction is erroneous, please contact the list owners at\n"
"%(owneraddr)s."
msgstr ""
-"Ihre E-Mailadresse ist von der Liste verbannt worden. Wenn Sie glauben,\n"
+"Ihre E-Mail-Adresse ist von der Liste verbannt worden. Wenn Sie glauben,\n"
"dass ein Fehler vorliegt, so kontaktieren Sie bitte den Listenbesitzer:\n"
"%(owneraddr)s."
@@ -3570,7 +3571,7 @@ msgstr "Beschreibung: %(description)s"
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:46
msgid "Postings to: %(postaddr)s"
-msgstr "e-Mails an: %(postaddr)s"
+msgstr "E-Mails an: %(postaddr)s"
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:47
msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s"
@@ -3642,14 +3643,14 @@ msgstr ""
" zu. Mit den Argumenten Es gibt "
"viele Gründe, den Reply-To: Header unberührt zu lassen. Einer davon "
"ist, das einige Benutzer selbst vom Wert des Reply-To: Header "
"abhängen, da sie damit ihre korrekte Rücksendeadresse übermitteln. Ein "
"weiterer Grund ist, dass es ein modifizierter Reply-To: Header es "
-"viel schwieriger macht, private E-Mailantworten zu verschicken. Siehe hier "
+"viel schwieriger macht, private E-Mail-Antworten zu verschicken. Siehe hier "
"zu die Diskussion auf: Reply-To Munging Considered Harmful. Und um sich vom Gegenteil "
"zu überzeugen, siehe: Leider halten sich jedoch noch nicht alle E-Mailprogramme an diese "
+" Leider halten sich jedoch noch nicht alle E-Mail-Programme an diese "
"Standards, und wenn Ihre Mitglieder überwiegend solche Software verwenden, "
"können Sie diese Headererzeugung abschalten, um Ihre Leserschaft nicht zu "
"verärgern. Allerdings sollten Sie zuvor versuchen, Ihre Benutzer zur "
@@ -6122,14 +6128,14 @@ msgstr ""
"davon einfügen lassen können, oder auch nicht.... "
#: Mailman/Gui/General.py:423
-#, fuzzy
msgid ""
"Should the Sender header be rewritten for this\n"
" mailing list to avoid stray bounces? Yes is\n"
" recommended."
msgstr ""
-"Soll Mailman an den Listenbesitzer nicht erkannte Bounce-Nachrichten\n"
-"zur Ansicht weiterleiten?"
+"Sollte die Sender Kopfzeile für diese Mailingliste\n"
+" umgeschrieben werden um streunende Rückmeldungen zu\n"
+" vermeiden? Ja wird empfohlen.\n"
#: Mailman/Gui/General.py:427
msgid ""
@@ -6546,7 +6552,7 @@ msgstr ""
# Mailman/MailCommandHandler.py:444
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149
msgid "Sibling lists"
-msgstr ""
+msgstr "Verwandte Listen"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152
msgid ""
@@ -6554,6 +6560,10 @@ msgid ""
" excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n"
" list addresses appear in a To: or Cc: header."
msgstr ""
+"Andere Mailinglisten auf diesem Server, dessen Mitglieder\n"
+" aus dem regulären (non-digesst) Zustellung ausgeschlossen\n"
+" sind, wenn diese Adressen in To: oder Cc: Zeilen vorhanden\n"
+" sind.\n"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155
msgid ""
@@ -6571,6 +6581,8 @@ msgid ""
"Ignore regular_exlude_lists of which the poster is not a\n"
" member."
msgstr ""
+"Ignorieren von regular_exlude_lists von welcher der Beitragsender\n"
+" kein Mitglied ist."
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:165
msgid ""
@@ -6712,7 +6724,7 @@ msgid ""
" mischievous (or malicious) people from creating\n"
" subscriptions for others without their consent."
msgstr ""
-"Bestätigung (*) - Bestätigungs-e-Mail erforderlich Fügen Sie eine E-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
+" Fügen Sie eine E-Mail-Adresse pro Zeile hinzu.\n"
"Beginnen Sie mit einem ^, um\n"
" reguläre\n"
" Ausdrücke(RegExp) einzuleiten. Geben Sie einen Backslash so an, wie in\n"
@@ -7063,7 +7075,7 @@ msgid ""
" addresses will be accepted for this list."
msgstr ""
"Nachrichten von jedem dieser Nichtmitglieder werden automatisch und ohne\n"
-"weitere Moderation akzeptiert. Fügen Sie eine E-Mailadresse pro Zeile "
+"weitere Moderation akzeptiert. Fügen Sie eine E-Mail-Adresse pro Zeile "
"hinzu.\n"
"Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten.\n"
"Eine Zeile, die mit einem @ und einem anderen Mailinglistennamen beginnt "
@@ -7091,7 +7103,7 @@ msgstr ""
"Nachrichten von jedem dieser Nichtmitglieder werden automatisch "
"zurückgehalten zur Moderation durch den Listenmoderator. Der Absender erhält "
"eine Benachrichtigung, die es ihm erlaubt, die zurückgehaltene "
-"Veröffentlichung zu löschen. Fügen Sie eine E-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
+"Veröffentlichung zu löschen. Fügen Sie eine E-Mail-Adresse pro Zeile hinzu.\n"
"Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:268
@@ -7122,7 +7134,7 @@ msgstr ""
"Zurückweisung an den Absender zurückgeschickt. Diese Option ist nicht "
"geeignet für Spam-Versender - deren deren Nachrichten sollten Sie automatisch verwerfen "
-"lassen. Fügen Sie eine E-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
+"lassen Fügen Sie eine E-Mail-Adresse pro Zeile hinzu.\n"
"Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:283
@@ -7153,7 +7165,7 @@ msgstr ""
"Absender erhält keinerlei Information, jedoch kann der Listenmoderator\n"
"optionalerweise \n"
"Kopien von automatisch verworfenen Nachrichten beziehen. Fügen Sie "
-"eine E-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
+"eine E-Mail-Adresse pro Zeile hinzu.\n"
"Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:298
@@ -7228,7 +7240,7 @@ msgid ""
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
" (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
msgstr ""
-"Nachrichten an die Liste müssen exakt an die Listen-Mailadresse (oder an "
+"Nachrichten an die Liste müssen exakt an die Listen-Mail-Adresse (oder an "
"einen der unten einstellbaren Aliasnamen) adressiert sein ('To:', 'Cc'). "
# Mailman/Gui/Privacy.py:151
@@ -7254,13 +7266,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Viele (fast alle) SPAM-Mails adressieren die myriaden Empfänger \n"
"nicht einzeln im Mailheader, sonden enthalten im 'To:'-Feld eine \n"
-"beliebige E-Mailadresse als Platzhalter. Wenn Sie nur Mails durchlassen, "
+"beliebige E-Mail-Adresse als Platzhalter. Wenn Sie nur Mails durchlassen, "
"die \n"
"explizit an die Listenadresse gerichtet sind, können Sie eine Menge SPAM "
"ausfiltern. \n"
" Allerdings akzeptiert Mailman dann ggf. keine Mails mehr, die "
"automatisch an die Liste \n"
-"weitergeleitetet werden. Sie können weitere E-Mailadressen der Liste im "
+"weitergeleitetet werden. Sie können weitere E-Mail-Adressen der Liste im "
"nächsten \n"
"Konfigurations-Feld als \"Aliase\" definieren."
@@ -7270,7 +7282,7 @@ msgid ""
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
" destination names for this list."
msgstr ""
-"Weitere E-Mailadressen (\"Aliase\") der Liste, die Mailman akzeptieren soll "
+"Weitere E-Mail-Adressen (\"Aliase\") der Liste, die Mailman akzeptieren soll "
"(reguläre Ausdrücke)."
# Mailman/Gui/Privacy.py:172
@@ -7477,7 +7489,7 @@ msgid ""
"\">topics_bodylines_limit %(note)s\n"
" Sie haben womöglich absichlich den Mailversand abgeschaltet, oder dies "
-"wurde durch Bounces Ihrer E-Mailadresse ausgelöst. Um die Zustellung von "
+"wurde durch Bounces Ihrer E-Mail-Adresse ausgelöst. Um die Zustellung von "
"Nachrichten wieder einzuschalten, benutzen Sie die %(link)s Option unten. "
"Sollten Sie Hilfe benötigen oder Fragen haben, setzen Sie sich bitte mit %"
"(mailto)s in Verbindung."
@@ -7841,10 +7853,10 @@ msgid ""
" this address. Your bounce score will be automatically reset if\n"
" the problems are corrected soon."
msgstr ""
-" Wir haben mehrere Bounces von Ihrer E-Mailadresse bekommen, d.h.\n"
+" Wir haben mehrere Bounces von Ihrer E-Mail-Adresse bekommen, d.h.\n"
"Mails an Ihre Adresse waren mehrmals unzustellbar. Ihr aktueller\n"
"Bounce-Wert ist %(score)s von %(total)s.\n"
-"Bitte prüfen Sie, ob die eingetragene E-Mailadresse wirklich korrekt ist "
+"Bitte prüfen Sie, ob die eingetragene E-Mail-Adresse wirklich korrekt ist "
"und\n"
"es keine Zustellprobleme (z.B. überfüllte Postfächer o.ä.) gibt.\n"
"Der Bounce-Wert wird automatisch auf Null zurückgesetzt, wenn die Probleme\n"
@@ -7866,7 +7878,7 @@ msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you."
msgstr ""
-"In Kürze erhalten Sie eine Bestätigungs-e-Mail, um sicherzustellen, dass es "
+"In Kürze erhalten Sie eine Bestätigungs-E-Mail, um sicherzustellen, dass es "
"wirklich Sie sind, der abonnieren möchte."
# Mailman/HTMLFormatter.py:164
@@ -7895,7 +7907,7 @@ msgid ""
" by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n"
" decision by email."
msgstr ""
-"In Kürze erhalten Sie eine Bestätigungs-e-Mail, um sicherzustellen, dass es "
+"In Kürze erhalten Sie eine Bestätigungs-E-Mail, um sicherzustellen, dass es "
"wirklich Sie sind, der abonnieren möchte. Nach Eingang Ihrer Bestätigung "
"wird diese dem Moderator der Liste zur Zulassung - oder Ablehnung - "
"vorgelegt. Sie erhalten die Entscheidung des Moderators per E-Mail."
@@ -7965,12 +7977,12 @@ msgstr ""
"Sie können hier den Bezug der Liste kündigen, ihre eingetragene "
"Mailadresse und andere \n"
"Einstellungen ändern und sich das Kennwort zusenden lassen, wenn Sie es "
-"vergessen haben. Geben Sie dazu %(either)s Ihre E-Mailadresse an.
\n"
+"Bestätigung (*) - Bestätigungs-E-Mail erforderlich
\n"
" Genehmigung erforderlich - erfordert die Genehmigung des Administrators\n"
" der Liste, um eine Liste zu abonnieren.
\n"
" Bestätigung und Genehmigung - erfordert beides.\n"
@@ -6809,7 +6821,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Adressen dieser Liste können sich grundsätzlich nicht in die Mailingliste\n"
"eintragen, der Admin erhält darüber auch keine weitere Nachricht. \n"
-"Fügen Sie eine E-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
+"Fügen Sie eine E-Mail-Adresse pro Zeile hinzu.\n"
"Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten. "
# Mailman/Gui/Privacy.py:92
@@ -6852,7 +6864,7 @@ msgid ""
"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
" as email addresses?"
msgstr ""
-"Sollen E-Mailadressen so dargestellt werden, dass sie nicht mehr direkt als "
+"Sollen E-Mail-Adressen so dargestellt werden, dass sie nicht mehr direkt als "
"Mailadresse erkannt werden (z.B. von Suchrobotern der SPAM-Versender)"
# Mailman/Gui/Privacy.py:103
@@ -6866,7 +6878,7 @@ msgid ""
" spammers."
msgstr ""
"Das Einschalten dieser Option bewirkt eine Transformation der Darstellung "
-"von E-Mailadressen auf Mailinglisten-Webseiten (sowohl im Text, als auch in "
+"von E-Mail-Adressen auf Mailinglisten-Webseiten (sowohl im Text, als auch in "
"den Links). Damit wird Spammern und deren automatisierten Webscannern das "
"Leben schwerer gemacht. Ansonsten könnten die sich die Adressen einfach so "
"reinschnorcheln."
@@ -6933,7 +6945,7 @@ msgstr ""
" generellen "
"Filterregeln für Nichmitglieder. \n"
"\n"
-"Subject:
oder Keywords:
Header der Nachricht mit "
@@ -7825,7 +7837,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"
\n"
+"vergessen haben. Geben Sie dazu %(either)s Ihre E-Mail-Adresse an.
\n"
"Wichtig: Geben Sie genau die Adresse an, mit der Sie in der Liste "
"eingetragen sind!\n"
"Sie erhalten monatlich eine Infomail, in der diese Adresse auch explizit "
"genannt ist. Achten Sie \n"
-"darauf, wenn Sie mehrere E-Mailadressen haben und diese ggf. an andere "
+"darauf, wenn Sie mehrere E-Mail-Adressen haben und diese ggf. an andere "
"Adressen weiterleiten lassen!\n"
"