From 0da591c74caa93efe4ed109eca4fa7afeef2625f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bwarsaw <> Date: Mon, 22 Sep 2003 02:07:49 +0000 Subject: Backporting translation files for Mailman 2.1.3. --- messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po | 1002 +++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 543 insertions(+), 459 deletions(-) (limited to 'messages/de') diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po index 925bccf3..ddd9d247 100644 --- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -1,177 +1,179 @@ +# translation of mailman.po to Deutsch # Deutsche Übersetzung der Mailman messages # Peer Heinlein
Currently, there are no archives.
" msgstr "Keine Archive vorhanden.
" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:724 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:754 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "%(sz)s Text gepackt (gzip)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:759 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" # Mailman/Cgi/private.py:62 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:849 msgid "figuring article archives\n" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859 msgid "April" msgstr "April" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859 msgid "February" msgstr "Februar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859 msgid "January" msgstr "Januar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859 msgid "March" msgstr "März" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 msgid "August" msgstr "August" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 msgid "July" msgstr "Juli" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 msgid "June" msgstr "Juni" # Mailman/Cgi/options.py:563 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Mai" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 msgid "December" msgstr "Dezember" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 msgid "October" msgstr "Oktober" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 msgid "September" msgstr "September" # Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869 msgid "First" msgstr "Erste(s)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869 msgid "Fourth" msgstr "Vierte(s)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869 msgid "Second" msgstr "Zweite(r)" # Mailman/Cgi/admin.py:816 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869 msgid "Third" msgstr "Dritte(s)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:841 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:871 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s Quartal %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:848 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:853 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:883 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Woche %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:857 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:887 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:957 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:987 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Berechne verketteten Index\n" # Mailman/Archiver/pipermail.py:414 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1214 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1244 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Akutalisiere HTML für Artikel %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1221 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1251 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "Artikel-Datei %(filename)s fehlt!" @@ -222,37 +224,37 @@ msgstr "selber" msgid "by the list administrator" msgstr "durch den Administrator der Liste" -#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:232 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:234 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "Aus unbekannten Gründen " # Mailman/Bouncer.py:158 Mailman/Bouncer.py:162 -#: Mailman/Bouncer.py:179 +#: Mailman/Bouncer.py:181 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258 -#: Mailman/Bouncer.py:184 +#: Mailman/Bouncer.py:186 msgid "Bounce action notification" msgstr "Bounce-Benachrichtigung" -#: Mailman/Bouncer.py:239 +#: Mailman/Bouncer.py:241 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Die letzte Unzustellbarkeitsmeldung von Ihnen kam am %(date)s" # Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55 # Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 -#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:135 +#: Mailman/Bouncer.py:266 Mailman/Deliverer.py:135 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 #: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:215 Mailman/ListAdmin.py:243 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:216 Mailman/ListAdmin.py:243 msgid "(no subject)" msgstr "(kein Betreff)" # Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103 -#: Mailman/Bouncer.py:266 +#: Mailman/Bouncer.py:268 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[keine Bounce-Details verfügbar]" @@ -302,7 +304,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:1337 #: Mailman/Cgi/admin.py:179 Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:190 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 Mailman/Gui/GUIBase.py:184 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1363 Mailman/Gui/GUIBase.py:184 msgid "Warning: " msgstr "Achtung: " @@ -331,7 +333,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:203 #: Mailman/Cgi/admin.py:212 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" -msgstr "%(hostname)s Email Listen - Administrative Links" +msgstr "%(hostname)s e-Mail Listen - Administrative Links" # Mailman/Cgi/admin.py:225 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 #: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:99 @@ -398,7 +400,7 @@ msgid "(Send questions and comments to " msgstr "
(Bitte senden Sie Fragen oder Kommentare an "
# Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147
-#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:181
+#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:198
msgid "List"
msgstr "Liste"
@@ -442,8 +444,8 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"Achtung: Wenn diese Konfiguration verändert wird, "
-"müssen anderen geöffneten Seiten ggf. neu geladen werden, damit sie diese "
-"Änderung übernehmen. Sie können auch "
+"müssen die anderen geöffneten Seiten ggf. neu geladen werden, damit sie "
+"diese Änderung übernehmen. Sie können auch "
# Mailman/Cgi/admin.py:340
#: Mailman/Cgi/admin.py:368
@@ -532,9 +534,9 @@ msgstr ""
" To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:"
@@ -862,26 +864,26 @@ msgstr ""
" Um mehr Mitglieder zu sehen, wählen Sie die entsprechende Länge:"
# Mailman/Cgi/admin.py:913
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "von %(start)s bis %(end)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1063
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1065
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
msgstr "Diese Benutzer jetzt anmelden oder nur einladen?"
# Mailman/Cgi/subscribe.py:116
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1065
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1067
msgid "Invite"
msgstr "Einladen"
# Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:171
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:177
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1067 Mailman/Cgi/listinfo.py:177
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
# Mailman/Cgi/admin.py:927
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1071
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Einen Willkommensgruss an neue Abonnenten senden?"
@@ -899,8 +901,8 @@ msgstr "Einen Willkommensgruss an neue Abonnenten senden?"
# Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
# Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
# Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/admin.py:1084
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 Mailman/Cgi/admin.py:1125
#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327
#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
@@ -920,8 +922,8 @@ msgstr "Einen Willkommensgruss an neue Abonnenten senden?"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:101
#: Mailman/Gui/Privacy.py:107 Mailman/Gui/Privacy.py:140
#: Mailman/Gui/Privacy.py:188 Mailman/Gui/Privacy.py:296
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 Mailman/Gui/Usenet.py:50
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:54 Mailman/Gui/Usenet.py:91 Mailman/Gui/Usenet.py:103
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 Mailman/Gui/Usenet.py:52
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
msgstr "Nein"
@@ -939,8 +941,8 @@ msgstr "Nein"
# Mailman/Gui/Privacy.py:114 Mailman/Gui/Privacy.py:147
# Mailman/Gui/Privacy.py:221 Mailman/Gui/Usenet.py:43
# Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/admin.py:1084
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 Mailman/Cgi/admin.py:1125
#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327
#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
@@ -960,27 +962,27 @@ msgstr "Nein"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:101 Mailman/Gui/Privacy.py:107
#: Mailman/Gui/Privacy.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:188
#: Mailman/Gui/Privacy.py:296 Mailman/Gui/Privacy.py:309
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:50 Mailman/Gui/Usenet.py:54 Mailman/Gui/Usenet.py:91
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:103
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
# Mailman/Cgi/admin.py:972
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "Benachrichtigungen über Neuanmeldungen an den Listen-Besitzer senden?"
# Mailman/Cgi/admin.py:947 Mailman/Cgi/admin.py:981
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 Mailman/Cgi/admin.py:1129
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 Mailman/Cgi/admin.py:1131
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Fügen Sie eine Adresse pro Zeile ein..."
# Mailman/Cgi/admin.py:952 Mailman/Cgi/admin.py:986
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1093 Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1095 Mailman/Cgi/admin.py:1136
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "...oder wählen Sie eine Datei:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1098
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1100
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
@@ -991,22 +993,22 @@ msgstr ""
"fügen Sie mindestens eine Leerzeile am Ende ein! "
# Mailman/Cgi/admin.py:963
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Bestätigung des beendeten Abonnements an den Benutzer senden?"
# Mailman/Cgi/admin.py:972
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1123
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Benachrichtigungen an den Listen-Besitzer senden?"
# Mailman/Cgi/admin.py:994
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Passworte der Listenadministration ändern"
# Mailman/Cgi/admin.py:997
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1148
msgid ""
"The list administrators are the people who have ultimate control "
"over\n"
@@ -1046,110 +1048,110 @@ msgstr ""
"und die Adressen der Moderatoren in der oberen Sektion angeben."
# Mailman/Cgi/admin.py:1017
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1165
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Neues Administratoren-Passwort einsetzen:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1019
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "Administratoren-Passwort bestätigen: "
# Mailman/Cgi/admin.py:1024
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1172
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1174
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Neues Moderatoren-Passwort einsetzen:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1026
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1174
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1176
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Moderatoren-Passwort bestätigen:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1036
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Änderungen vornehmen"
# Mailman/Cgi/admin.py:1111
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1207
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1209
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Das Moderatoren-Passwort und die Bestätigung sind nicht gleich"
# Mailman/Cgi/admin.py:1123
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "Die Administrator-Passwörter stimmten nicht überein"
# Mailman/Cgi/admin.py:1228
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1265
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1267
msgid "Already a member"
msgstr "Bereits Mitglied"
# Mailman/Cgi/admin.py:1231
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1270
msgid "<blank line>"
msgstr "<Leerzeile>"
# Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1269 Mailman/Cgi/admin.py:1272
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 Mailman/Cgi/admin.py:1274
msgid "Bad/Invalid email address"
-msgstr "Ungültige Email-Addresse"
+msgstr "Ungültige e-Mail-Addresse"
# Mailman/Cgi/admin.py:1238
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1277
msgid "Hostile address (illegal characters)"
-msgstr "Unzulässige Mailadresse (illegale Zeichen!)"
+msgstr "Unzulässige e-Mailadresse (illegale Zeichen!)"
# Mailman/Cgi/admin.py:1242
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1281
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Erfolgreich eingeladen:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1276
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1285
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Erfolgreich eingetragen: "
# Mailman/Cgi/admin.py:1328
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
msgid "Error inviting:"
msgstr "Fehler beim Einladen:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1328
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1292
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Fehler beim Abonnieren:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1276
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1319
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Erfolgreich beendete Abonnements:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1281
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1324
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1326
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Nichtmitglieder können nicht aus der Mailingliste ausgetragen werden:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1336
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Ungültiger Wert der Moderationseinstellung"
# Mailman/Cgi/admin.py:1301
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
msgid "Not subscribed"
msgstr "Nicht abonniert:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1360
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "Änderungen für gelöschtes Mitglied %(user)s ignoriert"
# Mailman/Cgi/admin.py:1242
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Erfolgreich entfernt:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1328
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1404
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1406
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Fehler beim Beenden des Abonnement:"
@@ -1311,7 +1313,8 @@ msgid "The sender is now a member of this list"
msgstr "Der Absender ist kein Mitglied der Liste"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:434
-msgid "Add %(esender)s to a sender filter"
+#, fuzzy
+msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:"
msgstr "%(esender)s dem Sender-Filter hinzufügen?"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
@@ -1527,9 +1530,9 @@ msgid ""
" below. Then hit the Submit button to proceed to the next\n"
" confirmation step."
msgstr ""
-"Bitte geben Sie den Bestätigungscode (i.e. cookie) den Sie in der "
-"Email erhalten haben, unten ein. Dann klicken Sie auf den Abschicken"
-"em> Knopf um den nächsten Bestätigungschritt aufzurufen."
+"Bitte geben Sie den Bestätigungscode (i.e. cookie) den Sie in der e-"
+"Mail erhalten haben, unten ein. Dann klicken Sie auf den Abschicken "
+"Knopf um den nächsten Bestätigungschritt aufzurufen."
# Mailman/Cgi/confirm.py:166
#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
@@ -1574,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"Mitgliedschaft\n"
" treffen können.\n"
"\n"
-" Anmerkung: Ihr Passwort wird Ihnen per Email zugesandt, wenn die \n"
+" Anmerkung: Ihr Passwort wird Ihnen per e-Mail zugesandt, wenn die \n"
" Bestätigung erfolgt ist. Sie können dieses dann auf der Seite mit Ihren\n"
" persönlichen Einstellungen ändern.\n"
"\n"
@@ -1610,7 +1613,7 @@ msgstr ""
" Abonnements angezeigt, wo Sie weitere Einstellungen für Ihre\n"
" Mitgliedschaft treffen können.\n"
"\n"
-" Anmerkung: Ihr Passwort wird Ihnen per Email zugesandt, wenn die \n"
+" Anmerkung: Ihr Passwort wird Ihnen per e-Mail zugesandt, wenn die \n"
" Bestätigung erfolgt ist. Sie können dieses dann auf der Seite mit Ihren\n"
" persönlichen Einstellungen ändern.\n"
"\n"
@@ -1620,7 +1623,7 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/confirm.py:200
#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
msgid "Your email address:"
-msgstr "Ihre Emailadresse:"
+msgstr "Ihre e-Mailadresse:"
# Mailman/Cgi/confirm.py:201
#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
@@ -1689,7 +1692,7 @@ msgid ""
" address that has already been unsubscribed."
msgstr ""
"Ungültiger Bestätigungscode. Es ist möglich das Sie versuchen einen Abo-"
-"Antrag für eine Emailadresse zu bestätigen, die bereits das Abonnement "
+"Antrag für eine e-Mailadresse zu bestätigen, die bereits das Abonnement "
"gekündigt hat."
# Mailman/Deliverer.py:76
@@ -1722,7 +1725,7 @@ msgid ""
" page."
msgstr ""
" Sie haben Ihren Abo-Antrag für \"%(addr)s\" bei der Mailingliste "
-"%(listname)s bestätigt. Eine Email mit der Bestätigung und Ihrem Passwort "
+"%(listname)s bestätigt. Eine e-Mail mit der Bestätigung und Ihrem Passwort "
"wird an Sie geschickt, sowie weiteren nützlichen Informationen und Links.\n"
" Sie können nun zu Ihrer Mitgliedschaftsseite "
"gehen."
@@ -1782,7 +1785,7 @@ msgstr ""
" Mailingliste %(listname)s abzuschliessen. Sie sind im Moment\n"
" mit folgenden Daten Mitglied:\n"
" Oder klicken Sie auf Abbrechen und verwerfen, um die\n"
@@ -2042,19 +2045,19 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"Ihr Bezug der Mailingliste %(realname)s ist derzeit deaktiviert,\n"
-"da Ihre Mailadresse über längere Zeit unzustellbar war. Das kann\n"
+"da Ihre e-Mailadresse über längere Zeit unzustellbar war. Das kann\n"
"z.B. an Mailservern liegen, die nicht erreichbar waren, oder an e-Mail-"
"Accounts,\n"
"überfüllt waren und keine e-Mails mehr annahmen.\n"
" Diese Testmail soll prüfen, ob Ihr Account wieder erreichbar ist. Um\n"
-"Ihren Account wieder zu aktivieren, müssen Sie diese e-mail rückbestätigen.\n"
+"Ihren Account wieder zu aktivieren, müssen Sie diese e-Mail rückbestätigen.\n"
"Sie erhalten dann sofort wieder alle Mailinglistenmails ganz normal "
"zugesandt. \n"
" Folgende Daten haben wir dazu gespeichert:\n"
" Sie müssen auch einen Eigentümer der Mailingliste angeben. Sobald die "
@@ -2269,7 +2272,7 @@ msgstr "Name der Mailingliste:"
# Mailman/Cgi/create.py:291
#: Mailman/Cgi/create.py:317
msgid "Initial list owner address:"
-msgstr "Emailadresse des Eigentümers:"
+msgstr "e-Mailadresse des Eigentümers:"
# Mailman/Cgi/create.py:300
#: Mailman/Cgi/create.py:326
@@ -2461,9 +2464,10 @@ msgstr "
# Mailman/Cgi/listinfo.py:122
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
+#, fuzzy
msgid ""
" to find the management interface for your list.\n"
-" Send questions or comments to "
+" If you are having trouble using the lists, please contact "
msgstr ""
" zur Verwaltung der eigenen Liste. Senden Sie Fragen und Kommentare an "
@@ -2496,7 +2500,7 @@ msgstr "[Keine Adresse angegeben / kein Login erfolgt]"
# Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
#: Mailman/Cgi/options.py:110
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "Ungültige Emailadresse: %(safeuser)s"
+msgstr "Ungültige e-Mailadresse: %(safeuser)s"
# Mailman/Cgi/options.py:93
#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166
@@ -2507,13 +2511,13 @@ msgstr " %(safeuser)s ist nicht Abonnent."
# Mailman/Cgi/options.py:133
#: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171
msgid "The confirmation email has been sent."
-msgstr "Die Email mit der Bestätigung wurde verschickt."
+msgstr "Die e-Mail mit der Bestätigung wurde verschickt."
# Mailman/Cgi/options.py:144 Mailman/Cgi/options.py:181
#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194
#: Mailman/Cgi/options.py:237
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
-msgstr "Eine Email mit Ihrem Passwort zur Erinnerung wurde an Sie geschickt."
+msgstr "Eine e-Mail mit Ihrem Passwort zur Erinnerung wurde an Sie geschickt."
# Mailman/Cgi/options.py:161
#: Mailman/Cgi/options.py:211
@@ -2542,7 +2546,7 @@ msgstr "Die Adressen sind nicht identisch!"
# Mailman/Cgi/options.py:236
#: Mailman/Cgi/options.py:300
msgid "You are already using that email address"
-msgstr "Sie verwenden bereits diese Emailadresse"
+msgstr "Sie verwenden bereits diese e-Mailadresse"
#: Mailman/Cgi/options.py:312
msgid ""
@@ -2552,10 +2556,11 @@ msgid ""
"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n"
"%(safeuser)s will be changed. "
msgstr ""
-"Die neue Mailadresse %(newaddr)s ist bereits ein Mitglied der Mailingliste\n"
+"Die neue e-Mailadresse %(newaddr)s ist bereits ein Mitglied der "
+"Mailingliste\n"
"%(listname)s. Da Sie aber eine globale Änderung in allen Mailinglisten "
"gewünscht\n"
-"haben, wird in allen anderen Listen die Mailadresse\n"
+"haben, wird in allen anderen Listen die e-Mailadresse\n"
" %(safeuser)s entsprechend angepaßt."
# Mailman/Cgi/admindb.py:364
@@ -2571,17 +2576,17 @@ msgstr "Die Adresse darf nicht leer sein"
# Mailman/Cgi/options.py:258
#: Mailman/Cgi/options.py:341
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
-msgstr "Eine Bestätigung wurde an %(newaddr)s geschickt"
+msgstr "Eine Bestätigung wurde an %(newaddr)s geschickt. "
# Mailman/Cgi/options.py:267
#: Mailman/Cgi/options.py:350
msgid "Bad email address provided"
-msgstr "Ungültige Emailadresse"
+msgstr "Ungültige e-Mailadresse"
# Mailman/Cgi/options.py:269
#: Mailman/Cgi/options.py:352
msgid "Illegal email address provided"
-msgstr "Emailadresse ist nicht erlaubt"
+msgstr "e-Mailadresse ist nicht erlaubt"
# Mailman/Cgi/options.py:271
#: Mailman/Cgi/options.py:354
@@ -2678,7 +2683,7 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/options.py:466
#: Mailman/Cgi/options.py:603
msgid "You have successfully set your options."
-msgstr "Sie haben Ihre Optionen erfolgreich gesetzt"
+msgstr "Sie haben Ihre Optionen erfolgreich gesetzt."
# Mailman/Cgi/options.py:469
#: Mailman/Cgi/options.py:606
@@ -2703,7 +2708,7 @@ msgstr "Meine anderen Abonnements auflisten"
# Mailman/Cgi/options.py:545
#: Mailman/Cgi/options.py:688
msgid "Email My Password To Me"
-msgstr "Mir mein Passwort per Email schicken"
+msgstr "Mir mein Passwort per e-Mail schicken"
# Mailman/Cgi/options.py:547
#: Mailman/Cgi/options.py:690
@@ -2738,7 +2743,7 @@ msgstr "%(days)d %(units)s "
# Mailman/Cgi/options.py:570
#: Mailman/Cgi/options.py:715
msgid "Change My Address and Name"
-msgstr "Meine Emailadresse und Namen ändern "
+msgstr "Meine e-Mailadresse und Namen ändern "
# Mailman/Cgi/options.py:598
#: Mailman/Cgi/options.py:739
@@ -2764,7 +2769,7 @@ msgstr "Mailingliste %(realname)s: Login f
# Mailman/Cgi/options.py:621
#: Mailman/Cgi/options.py:762
msgid "email address and "
-msgstr "Emailadresse und"
+msgstr "e-Mailadresse und"
# Mailman/Cgi/options.py:623
#: Mailman/Cgi/options.py:765
@@ -2791,9 +2796,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Um Ihre persönlichen Optionen zu ändern, müssen Sie sich erst mit Ihrem\n"
" %(extra)s Passwort anmelden. Wenn Sie sich an das Passwort nicht\n"
-" erinnern, können Sie es sich per Email schicken lassen, indem Sie\n"
+" erinnern, können Sie es sich per e-Mail schicken lassen, indem Sie\n"
" unten auf den entsprechenden Knopf drücken. Wenn Sie nur das\n"
-" Abonnement kündigen wollen, tragen Sie Emailadresse und Passwort ein\n"
+" Abonnement kündigen wollen, tragen Sie e-Mailadresse und Passwort ein\n"
" und klicken Sie auf Kündigung des Abos.\n"
"\n"
" Wichtig: Von diesem Punkt an müssen\n"
@@ -2809,7 +2814,7 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/options.py:656
#: Mailman/Cgi/options.py:804
msgid "Email address:"
-msgstr "Emailadresse:"
+msgstr "e-Mailadresse:"
# Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658
#: Mailman/Cgi/options.py:808
@@ -2830,17 +2835,17 @@ msgid ""
" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
" message)."
msgstr ""
-"Möchten Sie keine Emails der Liste mehr bekommen? Tragen Sie oben Ihre\n"
-" Emailadresse und Ihr Kennwort ein und klicken Sie hier auf Kündigung\n"
+"Möchten Sie keine e-Mails der Liste mehr bekommen? Tragen Sie oben Ihre\n"
+" e-Mailadresse und Ihr Kennwort ein und klicken Sie hier auf Kündigung\n"
" des Abos. Um Mißbrauch zu verhindern, bekommen Sie eine\n"
-" Email zugesandt. Diese Nachricht enthält einen Link, mit dem Sie die\n"
+" e-Mail zugesandt. Diese Nachricht enthält einen Link, mit dem Sie die\n"
" Kündigungsprozedur beenden können. Erst dann sind Sie aus der Mailingliste\n"
-" ausgetragen! Alternativ können Sie die Kündigung per Email Kündigung\n"
+" ausgetragen! Alternativ können Sie die Kündigung per e-Mail Kündigung\n"
" bestätigen. Die Anleitung dazu steht ebenfalls in der Nachricht,\n"
" die Sie bekommen. Wichtig: Sie müssen hier genau die\n"
-" Mailadresse angeben, mit der Sie in der Mailingliste eingetragen sind!\n"
-" Bedenken Sie das bitte, falls Sie sich Emails von anderen\n"
-" Emailkonten weiterleiten lassen!"
+" e-Mailadresse angeben, mit der Sie in der Mailingliste eingetragen sind!\n"
+" Bedenken Sie das bitte, falls Sie sich e-Mails von anderen\n"
+" e-Mailkonten weiterleiten lassen!"
# Mailman/Cgi/options.py:679
#: Mailman/Cgi/options.py:826
@@ -2854,7 +2859,7 @@ msgid ""
" password will be emailed to you."
msgstr ""
"Haben Sie Ihr Passwort nicht mehr? Klicken auf Erinnern um sich Ihr "
-"Passwort per Email zusenden zu lassen!"
+"Passwort per e-Mail zusenden zu lassen!"
# Mailman/Cgi/options.py:686
#: Mailman/Cgi/options.py:833
@@ -2909,7 +2914,7 @@ msgstr "Archivdatei nicht gefunden"
# Mailman/Cgi/rmlist.py:88
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81
msgid "You're being a sneaky list owner!"
-msgstr "Sie sind ein gemeiner Listenverwalter !"
+msgstr "Sie sind ein gemeiner Listenverwalter!"
# Mailman/Cgi/rmlist.py:124
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119
@@ -2976,7 +2981,7 @@ msgstr ""
" erfüllt hat.\n"
"\n"
" Beachten Sie, dass die Abonnenten keine Warnung erhalten und dass\n"
-" nach dem Löschen der Liste alle Emails an diese als unzustellbar\n"
+" nach dem Löschen der Liste alle e-Mails an diese als unzustellbar\n"
" zurückgehen, auch die administrativen Anfragen.\n"
"\n"
" Sie haben die Möglichkeit, das Archiv der Liste ebenfalls zu löschen.\n"
@@ -3027,7 +3032,7 @@ msgstr "Fehler"
# Mailman/Cgi/subscribe.py:103
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111
msgid "You must supply a valid email address."
-msgstr "Sie müssen eine gültige Emailadresse angeben."
+msgstr "Sie müssen eine gültige e-Mailadresse angeben."
# Mailman/Cgi/subscribe.py:121
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:123
@@ -3053,12 +3058,12 @@ msgid ""
"moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n"
"email which contains further instructions."
msgstr ""
-"Ihr Abonnementantrag ist soeben eingetroffen und wir alsbald bearbeitet.\n"
-"Je nach Konfiguration der Mailingliste kann es erforderlich sein, dass\n"
-"Ihr Antrag erst noch von Ihnen per Email, oder vom Administrator der Liste\n"
-"bestätigt werden muss. Wenn eine Bestätigung Ihrer Seite benötigt wird,\n"
-"erhalten Sie in Kürze eine Email, die Sie auffordert, den Antrag zu\n"
-"bestätigen. Weitere Instruktionen finden Sie dann in dieser Email."
+"Ihr Abonnement-Antrag ist soeben eingetroffen und wird alsbald bearbeitet. "
+"Je nach Konfiguration der Mailingliste kann es erforderlich sein, dass Ihr "
+"Antrag erst noch von Ihnen per e-Mail oder vom Administrator der Liste "
+"bestätigt werden muss. Sollte Ihre Bestätigung erforderlich sein, erhalten "
+"Sie in Kürze eine erklärende e-Mail, die Sie auffordert, den Antrag zu "
+"bestätigen. Genauere Anweisungen finden Sie dann in dieser e-Mail. "
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181
msgid ""
@@ -3066,7 +3071,7 @@ msgid ""
" mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n"
" contact the list owners at %(listowner)s."
msgstr ""
-"Ihre Mailadresse wurde permanent von der Mailingliste verbannt. \n"
+"Ihre e-Mailadresse wurde permanent von der Mailingliste verbannt. \n"
"Wenn Sie glauben, dass ein Fehler vorliegt, wenden Sie sich bitte an\n"
"den Listen-Administrator %(listowner)s."
@@ -3075,7 +3080,7 @@ msgid ""
"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n"
"`@'.)"
msgstr ""
-"Die von Ihnen angegebene Emailadresse ist ungültig (diese muss wenigstens\n"
+"Die von Ihnen angegebene e-Mailadresse ist ungültig (diese muss wenigstens\n"
"ein '@' enthalten)."
# Mailman/Cgi/subscribe.py:188
@@ -3084,7 +3089,7 @@ msgid ""
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
"insecure."
msgstr ""
-"Sie dürfen nicht abonnieren weil die von Ihnen angegebene Emailadresse als\n"
+"Sie dürfen nicht abonnieren weil die von Ihnen angegebene e-Mailadresse als\n"
"unsicher betrachtet wird. "
# Mailman/Cgi/subscribe.py:174
@@ -3095,7 +3100,7 @@ msgid ""
"%(email)s. Please note your subscription will not start until you confirm\n"
"your subscription."
msgstr ""
-"Eine Bestätigung von Ihrer Emailadresse aus ist erforderlich, damit Sie\n"
+"Eine Bestätigung von Ihrer e-Mailadresse aus ist erforderlich, damit Sie\n"
"nicht irgend jemand ohne Ihre Erlaubnis eintragen kann. Eine Anleitung wird\n"
"an %(email)s geschickt. Bitte beachten Sie, dass das Abonnement erst nach\n"
"erfolgter Bestätigung beginnt."
@@ -3110,7 +3115,7 @@ msgid ""
"moderator's decision when they get to your request."
msgstr ""
"Das Abonnement wurde verzögert wegen %(x)s. Ihr Antrag wurde an\n"
-"den Listenmoderator weitergeleitet. Sie werden eine Email mit seiner\n"
+"den Listenmoderator weitergeleitet. Sie werden eine e-Mail mit seiner\n"
"Entscheidung über Ihren Antrag erhalten. "
# Mailman/MailCommandHandler.py:699
@@ -3140,12 +3145,12 @@ msgid ""
"message\n"
"to the list administrator at %(listowner)s.\n"
msgstr ""
-"Es wurde versucht, unter Verwendung Ihrer Emailadresse die Mailingliste\n"
+"Es wurde versucht, unter Verwendung Ihrer e-Mailadresse die Mailingliste\n"
"%(listaddr)s zu abonnieren. Sie sind aber bereits Mitglied dieser Liste.\n"
"\n"
"Beachten Sie bitte, dass die Mitgliederliste dieser Mailingliste nicht\n"
"öffentlich ist. Gewisse Personen könnten ein Interesse daran haben,\n"
-"herauszufinden, welche Mailadressen hier eingetragen sind.\n"
+"herauszufinden, welche e-Mailadressen hier eingetragen sind.\n"
"Um den notwendigen Datenschutz zu gewährleisten, lassen\n"
" wir sowas natürlich nicht zu!\n"
"Sollten Sie befürchten, dass hier ein solcher Versuch vorliegt,\n"
@@ -3222,7 +3227,9 @@ msgid ""
"You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n"
"your email address?"
msgstr ""
-"Sie sind kein Mitglied. Haben Sie das Abo vielleicht bereits abbestellt?"
+"Sie sind kein Mitglied. Haben Sie das Abo vielleicht bereits abbestellt "
+"oder \n"
+"sind Sie mit einer anderen Adresse eingetragen?"
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67
msgid ""
@@ -3257,7 +3264,7 @@ msgstr ""
"\n"
" end\n"
" Beendet die Liste der Kommandos. Nützlich, falls Sie eine\n"
-" angehänget Signatur in Ihrer e-mail haben.\n"
+" angehänget Signatur in Ihrer e-Mail haben.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_help.py:17
msgid ""
@@ -3299,7 +3306,7 @@ msgstr "Beschreibung: %(description)s"
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:46
msgid "Postings to: %(postaddr)s"
-msgstr "e-mails an: %(postaddr)s"
+msgstr "e-Mails an: %(postaddr)s"
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:47
msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s"
@@ -3371,14 +3378,14 @@ msgstr ""
" zu. Mit den Argumenten In jedem Textfeld können Sie entweder direkt den Text eingeben oder eine\n"
@@ -4207,13 +4222,13 @@ msgid ""
"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n"
" posters?"
msgstr ""
-"Soll Mailman eine automatische Antwort an Personen schicken, die eine Email "
+"Soll Mailman eine automatische Antwort an Personen schicken, die eine e-Mail "
"an die Liste schicken ?"
# Mailman/Gui/Autoresponse.py:54
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60
msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
-msgstr "Text der automatischen Antwort auf Emails an die Liste."
+msgstr "Text der automatischen Antwort auf e-Mails an die Liste."
# Mailman/Gui/Autoresponse.py:57
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63
@@ -4221,13 +4236,13 @@ msgid ""
"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
" -owner address?"
msgstr ""
-"Soll Mailman eine automatische Antwort auf Emails verschicken, die an die -"
+"Soll Mailman eine automatische Antwort auf e-Mails verschicken, die an die -"
"admin und -owner Adressen gehen ?"
# Mailman/Gui/Autoresponse.py:73
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68
msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
-msgstr "Text der automatischen Antwort auf Emails an die -owner Adresse."
+msgstr "Text der automatischen Antwort auf e-Mails an die -owner Adresse."
# Mailman/Gui/Autoresponse.py:65
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
@@ -4247,15 +4262,15 @@ msgid ""
" Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n"
" system as a normal mail command."
msgstr ""
-"Soll Mailman eine automatische Antwort auf Emails schicken, die an die -"
+"Soll Mailman eine automatische Antwort auf e-Mails schicken, die an die -"
"request Adresse geschickt werden ? Wenn Sie das wollen, legen Sie fest ob "
-"Mailman die originale Email verwerfen soll oder aber an das System als "
+"Mailman die originale e-Mail verwerfen soll oder aber an das System als "
"normales Kommando weiterleiten soll."
# Mailman/Gui/Autoresponse.py:73
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79
msgid "Auto-response text to send to -request emails."
-msgstr "Text der automatischen Antwort auf Emails an die -request Adresse."
+msgstr "Text der automatischen Antwort auf e-Mails an die -request Adresse."
# Mailman/Gui/Autoresponse.py:76
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82
@@ -4265,7 +4280,7 @@ msgid ""
" zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n"
" every message)."
msgstr ""
-"Zahl von Tagen zwischen den automatischen Antworten auf Emails an die Liste "
+"Zahl von Tagen zwischen den automatischen Antworten auf e-Mails an die Liste "
"oder die -admin/-owner Adresse vom selben Abonnenten. Setzen Sie den Wert "
"auf Null (oder negativ) für automatische Antwort auf jede einzelne Nachricht."
@@ -4374,7 +4389,7 @@ msgid ""
" interim. This value must be an integer."
msgstr ""
"Die Anzahl der Tage, nachdenen die Bounce-Überwachung eines Nutzers\n"
-"beendet wird, wenn seine Mailadresse wieder zustellbar ist und keine\n"
+"beendet wird, wenn seine e-Mailadresse wieder zustellbar ist und keine\n"
"Bounces mehr zurückkommen. Geben Sie einen ganzzahligen positiven Wert an."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:95
@@ -4470,7 +4485,7 @@ msgstr ""
" gesetzt, werden diese e-Mails ebenfalls verworfen! Sie können "
"einen\n"
" Autoresponder einsetzen, um diese e-mails beantworten zu lassen!"
+"\">Autoresponder einsetzen, um diese e-Mails beantworten zu lassen!"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:135
msgid ""
@@ -4524,7 +4539,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30
msgid "Content filtering"
-msgstr "Absender Adressfilter"
+msgstr "Absender-Filter"
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
msgid "Forward to List Owner"
@@ -4819,7 +4834,7 @@ msgstr "Ung
# Mailman/Cgi/admin.py:1169
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:153
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
-msgstr "Ungültige Email-Adresse für %(property)s: %(val)s"
+msgstr "Ungültige e-Mail-Adresse für %(property)s: %(val)s"
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:179
msgid ""
@@ -4907,7 +4922,7 @@ msgid ""
"The list administrator email addresses. Multiple\n"
" administrator addresses, each on separate line is okay."
msgstr ""
-"Die Emailadresse des Administrators der Liste. Mehrere Adressen können "
+"Die e-Mailadresse des Administrators der Liste. Mehrere Adressen können "
"angegeben werden (eine pro Zeile)."
# Mailman/Cgi/admin.py:997
@@ -4965,7 +4980,7 @@ msgid ""
"The list moderator email addresses. Multiple\n"
" moderator addresses, each on separate line is okay."
msgstr ""
-"Die Emailadresse des Listenmoderators. Mehrere Adressen können angegeben "
+"Die e-Mailadresse des Listenmoderators. Mehrere Adressen können angegeben "
"werden (eine pro Zeile)."
# Mailman/Cgi/admin.py:997
@@ -5142,7 +5157,7 @@ msgid ""
" lists."
msgstr ""
"An welche Adresse sollen die Antworten auf Nachrichten der Liste gesendet "
-"werden? Absender wird dringend empfohlen für die meistens "
+"werden? Absender wird dringend empfohlen für die meisten "
"Mailinglisten."
# Mailman/Gui/General.py:154
@@ -5201,7 +5216,7 @@ msgstr ""
"lassen. Einer davon ist, das einige Benutzer selbst vom Wert des Reply-"
"To: Header abhängen, da sie damit ihre korrekte Rücksendeadresse "
"übermitteln. Ein weiterer Grund ist, dass es ein modifizierter Reply-To:"
-" Header es viel schwieriger macht, private Emailantworten zu "
+" Header es viel schwieriger macht, private e-Mailantworten zu "
"verschicken. Siehe hier zu die Diskussion auf: Reply-To Munging Considered Harmful. Und "
"um sich vom Gegenteil zu überzeugen, siehe: Reply-To: Header "
"abhängen, da sie damit ihre korrekte Rücksendeadresse übermitteln. Ein "
"weiterer Grund ist, dass es ein modifizierter Reply-To: Header es "
-"viel schwieriger macht, private Emailantworten zu verschicken. Siehe hier zu "
-"die Diskussion auf: Reply-To Munging Considered Harmful. Und um sich vom Gegenteil zu "
-"überzeugen, siehe: Reply-To Munging Considered Harmful. Und um sich vom Gegenteil "
+"zu überzeugen, siehe: Reply-To Munging Considered Useful. Soweit dazu....\n"
" Einige Mailinglisten laufen mit eingeschränkten Nutzungsrechten, "
"begleitet von einer parallelen Liste für Diskussionszwecke. beispiele "
@@ -5446,7 +5461,7 @@ msgid ""
" requests, as well as daily notices about collected ones?"
msgstr ""
"Den Listenmoderator sofort benachrichtigen, wenn neue Anforderungen "
-"eintreffen und ihm täglich eine Email mit einer Zusammenfassung senden?"
+"eintreffen und ihm täglich eine e-Mail mit einer Zusammenfassung senden?"
# Mailman/Gui/General.py:267
#: Mailman/Gui/General.py:304
@@ -5459,10 +5474,10 @@ msgid ""
" another. Setting this option causes notices to be sent\n"
" immediately on the arrival of new requests as well."
msgstr ""
-"Listenmoderatoren (und -administratoren) erhalten täglich Erinnerungs-Emails "
-"betreffend offener Genehmigungen (z.B. für Abonnements moderierter Listen, "
-"oder für Beiträge, die aus dem einen oder anderen Grund zurückgehalten "
-"wurden). Das Einschalten dieser Option führt dazu, dass die "
+"Listenmoderatoren (und -administratoren) erhalten täglich Erinnerungs-e-"
+"Mails betreffend offener Genehmigungen (z.B. für Abonnements moderierter "
+"Listen, oder für Beiträge, die aus dem einen oder anderen Grund "
+"zurückgehalten wurden). Das Einschalten dieser Option führt dazu, dass die "
"Listenverantwortlichen sofort benachrichtigt werden, sobald eine neue "
"Steueranweisung eintrifft."
@@ -5476,7 +5491,7 @@ msgstr "Administrator bei Abonnements und Abbestellungen benachrichtigen?"
# Mailman/Gui/General.py:279
#: Mailman/Gui/General.py:316
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
-msgstr "Sende Email an Absender, wenn dessen Beitrag auf Genehmigung wartet?"
+msgstr "Sende e-Mail an Absender, wenn dessen Beitrag auf Genehmigung wartet?"
# Mailman/Gui/General.py:281
#: Mailman/Gui/General.py:318
@@ -5488,7 +5503,7 @@ msgid ""
"overrides\n"
" ever sending the notice."
msgstr ""
-"Genehmigungshinweise werden versendet, wenn eine Email bestimmte Limits "
+"Genehmigungshinweise werden versendet, wenn eine e-Mail bestimmte Limits "
"verletzt, ausser bei gewöhnlicher Listenmoderation und bei Spam-"
"Filtern, für die ebenfalls keine Hinweise gesendet werden."
@@ -5568,7 +5583,7 @@ msgstr ""
# Mailman/Gui/General.py:291
#: Mailman/Gui/General.py:360
msgid "Host name this list prefers for email."
-msgstr "Bevorzugter Hostname für Email an diese Liste"
+msgstr "Bevorzugter Hostname für e-Mail an diese Liste"
# Mailman/Gui/General.py:293
#: Mailman/Gui/General.py:362
@@ -5582,7 +5597,7 @@ msgid ""
"has\n"
" multiple addresses."
msgstr ""
-"Der Rechnername \"host_name\" ist der bevorzugte Name für Email an Mailman-"
+"Der Rechnername \"host_name\" ist der bevorzugte Name für e-Mail an Mailman-"
"bezogene Adressen auf diesem Rechner. Generell sollte dies der MX-Rechner "
"(Mail Exchanger) der Domäne sein, in der sich der Host befindet. Diese "
"Option ist besonders dann interessant, wenn Mailman auf einem Rechner mit "
@@ -5625,10 +5640,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"RFC 2369 definiert einen Satz von List-* Headern, die normalerweise in jede "
"Nachricht eingefügt werden, die an die Listenmitglieder gesendet wird. Das "
-"ist eine grossartige Sache für Endbenutzer, die Standard-Emailsoftware "
+"ist eine grossartige Sache für Endbenutzer, die Standard-e-Mailsoftware "
"verwenden, weshalb diese Option in der Regel immer eingeschaltet sein "
"sollte.\n"
-" Leider halten sich jedoch noch nicht alle Emailprogramme an diese "
+" Leider halten sich jedoch noch nicht alle e-Mailprogramme an diese "
"Standards, und wenn Ihre Mitglieder überwiegend solche Software verwenden, "
"können Sie diese Headererzeugung abschalten, um Ihre Leserschaft nicht zu "
"verärgern. Allerdings sollten Sie zuvor versuchen, Ihre Benutzer zur "
@@ -5638,7 +5653,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:397
msgid "Should postings include the List-Post: header?"
-msgstr "Sollen e-mails einen List-Post:-Header bekommen?"
+msgstr "Sollen e-Mails einen List-Post:-Header bekommen?"
#: Mailman/Gui/General.py:398
msgid ""
@@ -5720,7 +5735,7 @@ msgstr ""
"VARHELP=language/available_languages\"> mehrere Sprachen verfügbar, "
"können die Benutzer ihre Voreinstellungen entsprechend ändern. Alle "
"Konversationen mit dem Benutzer werden in der voreingestellten Sprache "
-"geführt. Dies gilt für Nachrichten per Email und Webseite, aber nicht für "
+"geführt. Dies gilt für Nachrichten per e-Mail und Webseite, aber nicht für "
"Beiträge von Mitgliedern der Liste."
# Mailman/Gui/Language.py:64
@@ -5810,8 +5825,8 @@ msgstr ""
# Mailman/Gui/Membership.py:26
#: Mailman/Gui/Membership.py:26
-msgid "Membership Management"
-msgstr "Mitglieder-Verwaltung"
+msgid "Membership Management..."
+msgstr "Mitglieder-Verwaltung "
# Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30
#: Mailman/Gui/Membership.py:30
@@ -5821,12 +5836,12 @@ msgstr "Mitgliederliste"
# Mailman/Cgi/admin.py:707
#: Mailman/Gui/Membership.py:31
msgid "Mass Subscription"
-msgstr "Abonnieren en masse"
+msgstr "Eintragen/Abonnieren"
# Mailman/Cgi/admin.py:714
#: Mailman/Gui/Membership.py:32
msgid "Mass Removal"
-msgstr "Löschen en masse"
+msgstr "Löschen/Austragen"
# Mailman/Gui/NonDigest.py:28
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34
@@ -5844,7 +5859,7 @@ msgid ""
"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
" than in batched digests?"
msgstr ""
-"Haben Abonnenten die Wahl, ob sie Emails sofort statt stapelweise erhalten?"
+"Haben Abonnenten die Wahl, ob sie e-Mails sofort statt stapelweise erhalten?"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52
msgid "Full Personalization"
@@ -5971,7 +5986,7 @@ msgstr ""
# Mailman/Gui/NonDigest.py:41
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128
msgid "Header added to mail sent to regular list members"
-msgstr "Kopfzeile, die e-mails an reguläre Listenmitglieder hinzugefügt wird"
+msgstr "Kopfzeile, die e-Mails an reguläre Listenmitglieder hinzugefügt wird"
# Mailman/Gui/NonDigest.py:42
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129
@@ -5984,7 +5999,7 @@ msgstr ""
# Mailman/Gui/NonDigest.py:47
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133
msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
-msgstr "Fusszeile, die e-mails an reguläre Listenmitglieder hinzugefügt wird"
+msgstr "Fusszeile, die e-Mails an reguläre Listenmitglieder hinzugefügt wird"
# Mailman/Gui/NonDigest.py:48
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
@@ -6001,25 +6016,25 @@ msgstr "Passw
# Mailman/Gui/Privacy.py:27
#: Mailman/Gui/Privacy.py:28
-msgid "Privacy options"
-msgstr "Vertrauliche Optionen"
+msgid "Privacy options..."
+msgstr "Abo-Regeln und Adreßfilter "
# Mailman/Cgi/admindb.py:171
#: Mailman/Gui/Privacy.py:32
msgid "Subscription rules"
-msgstr "Abonnement-Spielregeln"
+msgstr "Abo-Regeln"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:33
msgid "Sender filters"
-msgstr "Absender Adressfilter"
+msgstr "Absender-Filter"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:34
msgid "Recipient filters"
-msgstr "Empfänger Adressfilter"
+msgstr "Empfänger-Filter"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:35
msgid "Spam filters"
-msgstr "Spam Adressfilter"
+msgstr "Spam-Filter"
# Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:301
# Mailman/Cgi/create.py:347 Mailman/Gui/Archive.py:30
@@ -6035,7 +6050,7 @@ msgstr "Spam Adressfilter"
# Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
# Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
# Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:61
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "None"
msgstr "Nein"
@@ -6106,7 +6121,7 @@ msgid ""
" mischievous (or malicious) people from creating\n"
" subscriptions for others without their consent."
msgstr ""
-"Bestätigung (*) - Bestätigungs-Email erforderlich Einige Listen können jedoch ein moderiertes Abbestellen einer\n"
@@ -6204,7 +6219,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Adressen dieser Liste können sich grundsätzlich nicht in die Mailingliste\n"
"eintragen, der Admin erhält darüber auch keine weitere Nachricht. \n"
-"Fügen Sie eine Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
+"Fügen Sie eine e-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
"Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten. "
# Mailman/Gui/Privacy.py:92
@@ -6247,7 +6262,7 @@ msgid ""
"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
" as email addresses?"
msgstr ""
-"Sollen Mailadressen so dargestellt werden, dass sie nicht mehr direkt als "
+"Sollen e-Mailadressen so dargestellt werden, dass sie nicht mehr direkt als "
"Mailadresse erkannt werden (z.B. von Suchrobotern der SPAM-Versender)"
# Mailman/Gui/Privacy.py:103
@@ -6261,7 +6276,7 @@ msgid ""
" spammers."
msgstr ""
"Das Einschalten dieser Option bewirkt eine Transformation der Darstellung "
-"von Emailadressen auf Mailinglisten-Webseiten (sowohl im Text, als auch in "
+"von e-Mailadressen auf Mailinglisten-Webseiten (sowohl im Text, als auch in "
"den Links). Damit wird Spammern und deren automatisierten Webscannern das "
"Leben schwerer gemacht. Ansonsten könnten die sich die Adressen einfach so "
"reinschnorcheln."
@@ -6329,7 +6344,7 @@ msgstr ""
" generellen "
"Filterregeln für Nichmitglieder. \n"
"\n"
-" Fügen Sie eine Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
+" Fügen Sie eine e-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
"Beginnen Sie mit einem ^, um\n"
" reguläre\n"
" Ausdrücke(RegExp) einzuleiten. Geben Sie einen Backslash so an, wie in\n"
@@ -6449,7 +6464,7 @@ msgid ""
"List of non-member addresses whose postings should be\n"
" automatically accepted."
msgstr ""
-"Adressliste der Nichtmitglieder deren Nachrichten automatisch akzeptiert "
+"Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch akzeptiert "
"werden."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:235
@@ -6460,7 +6475,8 @@ msgid ""
" designate a regular expression match."
msgstr ""
"Nachrichten von jedem dieser Nichtmitglieder werden automatisch und ohne\n"
-"weitere Moderation akzeptiert. Fügen Sie eine Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
+"weitere Moderation akzeptiert. Fügen Sie eine e-Mailadresse pro Zeile "
+"hinzu.\n"
"Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
@@ -6468,7 +6484,7 @@ msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" immediately held for moderation."
msgstr ""
-"Adressliste der Nichtmitglieder deren Nachrichten automatisch für eine "
+"Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch für eine "
"Moderation zurückgehalten werden."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:244
@@ -6485,7 +6501,7 @@ msgstr ""
"Nachrichten von jedem dieser Nichtmitglieder werden automatisch "
"zurückgehalten zur Moderation durch den Listenmoderator. Der Absender erhält "
"eine Benachrichtigung, die es ihm erlaubt, die zurückgehaltene "
-"Veröffentlichung zu löschen. Fügen Sie eine Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
+"Veröffentlichung zu löschen. Fügen Sie eine e-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
"Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:252
@@ -6493,8 +6509,8 @@ msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically rejected."
msgstr ""
-"Adressliste der Nichtmitglieder deren Nachrichten automatisch zurückgewiesen "
-"werden."
+"Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch "
+"zurückgewiesen werden."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:255
msgid ""
@@ -6516,7 +6532,7 @@ msgstr ""
"Zurückweisung an den Absender zurückgeschickt. Diese Option ist nicht "
"geeignet für Spam-Versender - deren deren Nachrichten sollten Sie automatisch verwerfen "
-"lassen. Fügen Sie eine Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
+"lassen. Fügen Sie eine e-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
"Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:267
@@ -6524,7 +6540,7 @@ msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically discarded."
msgstr ""
-"Adressliste der Nichtmitglieder deren Nachrichten automatisch verworfen "
+"Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch verworfen "
"werden."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:270
@@ -6547,7 +6563,7 @@ msgstr ""
"Absender erhält keinerlei Information, jedoch kann der Listenmoderator\n"
"optionalerweise \n"
"Kopien von automatisch verworfenen Nachrichten beziehen. Fügen Sie "
-"eine Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
+"eine e-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
"Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:282
@@ -6588,8 +6604,8 @@ msgid ""
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
" discarded, be forwarded to the list moderator?"
msgstr ""
-"Sollen Nachrichten von Nichtmitgliedern, die automatisch verworfen werden, "
-"an den Moderator der Liste weitergeleitet werden?"
+"Sollen automatisch verworfene Nachrichten von Nichtmitgliedernan den "
+"Moderator der Liste weitergeleitet werden?"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:303
msgid ""
@@ -6597,7 +6613,7 @@ msgid ""
" the recipient of the message."
msgstr ""
"Sie können hier verschiedene Filter einstellen,\n"
-"mit denen die Empfängeradresse abgeglichen wird."
+"gegen die die Empfängeradresse abgeglichen wird."
# Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30
#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
@@ -6610,8 +6626,8 @@ msgid ""
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
" (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
msgstr ""
-"Die meisten Nachrichten tragen den Listennamen im Zielfeld ('To:', 'Cc'). "
-"(Oder befindet er sich unter den unten definierten Aliasnamen?)"
+"Nachrichten an die Liste müssen exakt an die Listen-Mailadresse (oder an "
+"einen der unten einstellbaren Aliasnamen) adressiert sein ('To:', 'Cc'). "
# Mailman/Gui/Privacy.py:151
#: Mailman/Gui/Privacy.py:313
@@ -6634,17 +6650,17 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
-"Viele (in Wirklichkeit die meisten) Spams adressieren die myriaden Empfänger "
-"gar nicht ausdrücklich, tatsächlich enthält das 'To:'-Feld eine "
-"Scheinadresse als Nebelkerze. Der Adresszwang wirkt sich nur auf den "
-"Adressteil vor dem '@' aus, fängt aber dennoch all solchen Spam ab.\n"
-" Der Preis dafür ist, dass die Liste dann keine weitergeleiteten "
-"Nachrichten anderer Adressen mehr ungehindert akzeptiert. Dies tut sich erst "
-"wieder, wenn\n"
-" Allerdings akzeptiert Mailman dann ggf. keine Mails mehr, die "
+"automatisch an die Liste \n"
+"weitergeleitetet werden. Sie können weitere e-Mailadressen der Liste im "
+"nächsten \n"
+"Konfigurations-Feld als \"Aliase\" definieren."
# Mailman/Gui/Privacy.py:169
#: Mailman/Gui/Privacy.py:331
@@ -6652,8 +6668,8 @@ msgid ""
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
" destination names for this list."
msgstr ""
-"Aliasnamen (reguläre Ausdrücke), die die Empfänger ('To:' und 'Cc:') dieser "
-"Liste festlegen."
+"Weitere e-Mailadressen (\"Aliase\") der Liste, die Mailman akzeptieren soll "
+"(reguläre Ausdrücke)."
# Mailman/Gui/Privacy.py:172
#: Mailman/Gui/Privacy.py:334
@@ -6810,7 +6826,7 @@ msgid ""
"\">topics_bodylines_limit\n"
" configuration variable."
msgstr ""
-"Der Themenfilter kategorisiert jede eingehende Emailnachricht gemäss href="
+"Der Themenfilter kategorisiert jede eingehende e-Mailnachricht gemäss href="
"\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">Filterregeln mit "
"regulären Ausdrücken, die Sie weiter unten festlegen können. Wenn die "
" %(note)s\n"
" Sie haben womöglich absichlich den Mailversand abgeschaltet, oder dies "
-"wurde durch Bounces Ihrer Emailadresse ausgelöst. Um die Zustellung von "
+"wurde durch Bounces Ihrer e-Mailadresse ausgelöst. Um die Zustellung von "
"Nachrichten wieder einzuschalten, benutzen Sie die %(link)s Option unten. "
"Sollten Sie Hilfe benötigen oder Fragen haben, setzen Sie sich bitte mit %"
"(mailto)s in Verbindung."
@@ -7161,10 +7180,11 @@ msgid ""
" this address. Your bounce score will be automatically reset if\n"
" the problems are corrected soon."
msgstr ""
-" Wir haben mehrere Bounces von Ihrer Mailadresse bekommen, d.h.\n"
+" Wir haben mehrere Bounces von Ihrer e-Mailadresse bekommen, d.h.\n"
"Mails an Ihre Adresse waren mehrmals unzustellbar. Ihr aktueller\n"
"Bounce-Wert ist %(score)s von %(total)s.\n"
-"Bitte prüfen Sie, ob die eingetragene Mailadresse wirklich korrekt ist und\n"
+"Bitte prüfen Sie, ob die eingetragene e-Mailadresse wirklich korrekt ist "
+"und\n"
"es keine Zustellprobleme (z.B. überfüllte Postfächer o.ä.) gibt.\n"
"Der Bounce-Wert wird automatisch auf Null zurückgesetzt, wenn die Probleme\n"
"behoben sind und nicht mehr auftreten. "
@@ -7185,7 +7205,7 @@ msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you."
msgstr ""
-"In Kürze erhalten Sie eine Bestätigungs-Email, um sicherzustellen, dass es "
+"In Kürze erhalten Sie eine Bestätigungs-e-Mail, um sicherzustellen, dass es "
"wirklich Sie sind, der abonnieren moechte."
# Mailman/HTMLFormatter.py:164
@@ -7197,7 +7217,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dies ist eine geschlossene Mailingliste, d.h. der Moderator wird darüber\n"
" entscheiden, ob Sie Mitglied dieser Mailingliste werden. \n"
-" Die Entscheidung des Moderators wird Ihnen per Email mitgeteilt."
+" Die Entscheidung des Moderators wird Ihnen per e-Mail mitgeteilt."
# Mailman/HTMLFormatter.py:167 Mailman/HTMLFormatter.py:174
#: Mailman/HTMLFormatter.py:194 Mailman/HTMLFormatter.py:201
@@ -7214,10 +7234,10 @@ msgid ""
" by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n"
" decision by email."
msgstr ""
-"In Kürze erhalten Sie eine Bestätigungs-Email, um sicherzustellen, dass es "
+"In Kürze erhalten Sie eine Bestätigungs-e-Mail, um sicherzustellen, dass es "
"wirklich Sie sind, der abonnieren moechte. Nach Eingang Ihrer Bestätigung "
"wird diese dem Moderator der Liste zur Zulassung - oder Ablehnung - "
-"vorgelegt. Sie erhalten die Entscheidung des Moderators per Email."
+"vorgelegt. Sie erhalten die Entscheidung des Moderators per e-Mail."
# Mailman/HTMLFormatter.py:176
#: Mailman/HTMLFormatter.py:205
@@ -7281,15 +7301,15 @@ msgid ""
" email address:\n"
" Geben Sie Ihre "
#: Mailman/HTMLFormatter.py:306
msgid " and password to visit the subscribers list:
member name"
msgstr "Mitglieder-Adresse
Mitgliedsname"
# Mailman/Cgi/admin.py:816
-#: Mailman/Cgi/admin.py:889
+#: Mailman/Cgi/admin.py:891
msgid "hide"
msgstr "Verstecken"
# Mailman/Bouncer.py:168
-#: Mailman/Cgi/admin.py:889
+#: Mailman/Cgi/admin.py:891
msgid "mod"
msgstr "moderiert"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:890
+#: Mailman/Cgi/admin.py:892
msgid "nomail
[reason]"
msgstr "keine Nachricht
[Grund]"
# Mailman/Cgi/admin.py:817
-#: Mailman/Cgi/admin.py:891
+#: Mailman/Cgi/admin.py:893
msgid "ack"
msgstr "Bestätigung"
# Mailman/Cgi/admin.py:817
-#: Mailman/Cgi/admin.py:891
+#: Mailman/Cgi/admin.py:893
msgid "not metoo"
msgstr "Keine eigenen"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:892
+#: Mailman/Cgi/admin.py:894
msgid "nodupes"
msgstr "Keine Duplikate"
# Mailman/Cgi/admin.py:818
-#: Mailman/Cgi/admin.py:893
+#: Mailman/Cgi/admin.py:895
msgid "digest"
msgstr "Sammlung"
# Mailman/Cgi/admin.py:818
-#: Mailman/Cgi/admin.py:893
+#: Mailman/Cgi/admin.py:895
msgid "plain"
-msgstr "Einzeln"
+msgstr "Einfacher Text"
# Mailman/Cgi/admin.py:819
-#: Mailman/Cgi/admin.py:894
+#: Mailman/Cgi/admin.py:896
msgid "language"
msgstr "Sprache"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:905
+#: Mailman/Cgi/admin.py:907
msgid "?"
msgstr "?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:906
+#: Mailman/Cgi/admin.py:908
msgid "U"
msgstr "U"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:907
+#: Mailman/Cgi/admin.py:909
msgid "A"
msgstr "A"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:908
+#: Mailman/Cgi/admin.py:910
msgid "B"
msgstr "B"
# Mailman/Cgi/admin.py:880
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:981
msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "Austragen -- Abonnement beenden"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:981
+#: Mailman/Cgi/admin.py:983
msgid ""
"mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -755,7 +757,7 @@ msgstr ""
" moderiert, ansonsten werden sie sofort verteilt."
# Mailman/Cgi/admin.py:882
-#: Mailman/Cgi/admin.py:985
+#: Mailman/Cgi/admin.py:987
msgid ""
"hide -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
@@ -763,7 +765,7 @@ msgstr ""
"Verstecken -- Ist diese Mitgliedsaddresse auf der\n"
" Abonnentenliste unsichtbar?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:987
+#: Mailman/Cgi/admin.py:989
msgid ""
"nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -796,7 +798,7 @@ msgstr ""
" "
# Mailman/Cgi/admin.py:886
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1002
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1004
msgid ""
"ack -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
@@ -805,7 +807,7 @@ msgstr ""
" Sendungen an die Liste?"
# Mailman/Cgi/admin.py:889
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1005
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1007
msgid ""
"not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
@@ -814,7 +816,7 @@ msgstr ""
" erhalten, die von Ihm selber gesendet wurden?"
# Mailman/Cgi/admin.py:889
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1008
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
msgid ""
"nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
" same message?"
@@ -823,7 +825,7 @@ msgstr ""
" erhalten, die von Ihm selber gesendet wurden?"
# Mailman/Cgi/admin.py:892
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1013
msgid ""
"digest -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -832,29 +834,29 @@ msgstr ""
" anstatt einzelner Mitteilungen?"
# Mailman/Cgi/admin.py:895
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1014
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1016
msgid ""
"plain -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
msgstr ""
-"Einfach -- Falls Sammlungen gewählt wurde, bekommt\n"
-" dieses Mitglied Mitteilungen in einfachem Text oder MIME-Format?"
+"Einfacher Text -- Falls Sammlungen gewählt wurde, bekommt\n"
+" dieses Mitglied Mitteilungen als einfachen Text oder im MIME-Format?"
# Mailman/Cgi/admin.py:897
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1016
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1018
msgid "language -- Language preferred by the user"
msgstr "Sprache -- Die bevorzugte Sprache des Mitglieds"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1030
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1032
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "Hier klicken, um die Erklärungen für diese Tabelle nicht anzuzeigen."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1034
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1036
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "Hier klicken, um die Erklärungen für diese Tabelle anzuzeigen."
# Mailman/Cgi/admin.py:904
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1041
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1043
msgid ""
"
\n"
"\n"
" Klicken Sie auf Kündigung des Abos, um die Kündigung zu "
@@ -1862,12 +1865,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ihre Bestätigung ist erforderlich, um die Änderung Ihrer Adresse für die\n"
" Mailingliste %(listname)s abzuschliessen. Sie sind im Moment\n"
-" mit folgender Emailadresse eingetragen:\n"
+" mit folgender e-Mailadresse eingetragen:\n"
"
\n"
-" und wollen Ihre Emailadresse %(globallys)s ändern auf die\n"
-"
\n"
" Klicken Sie auf Adresse ändern, um die Änderung zu bestätigen.\n"
"
\n"
"\n"
@@ -2146,12 +2149,12 @@ msgstr "Das Passwort f
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
msgstr ""
"Sie dürfen keine neuen Mailinglisten erstellen. Haben Sie das richtige "
-"Kennwort?"
+"Authorisierungs-Passwort?"
# Mailman/Cgi/create.py:170
#: Mailman/Cgi/create.py:181 bin/newlist:166
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
-msgstr "Falsche Emailadresse des Eigentümers: %(s)s"
+msgstr "Falsche e-Mailadresse des Eigentümers: %(s)s"
#: Mailman/Cgi/create.py:189 bin/newlist:164
msgid "Illegal list name: %(s)s"
@@ -2184,7 +2187,7 @@ msgid ""
" %(owner)s. You can now:"
msgstr ""
"Sie haben erfolgreich die neue Mailingliste %(listname)s angelegt, "
-"eine Email wurde an den Eigentümer %(owner)s geschickt. Sie können "
+"eine e-Mail wurde an den Eigentümer %(owner)s geschickt. Sie können "
"jetzt:"
# Mailman/Cgi/create.py:222
@@ -2242,7 +2245,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"Sie können hier eine neue Mailingliste erzeugen. Der Name der Mailingliste "
-"wird als Mailadresse zum Versand von Nachrichten benutzt, daher bitte nur "
+"wird als e-Mailadresse zum Versand von Nachrichten benutzt, daher bitte nur "
"Kleinbuchstaben verwenden. Nachdem die Liste erst einmal angelegt wurde, "
"können Sie den Namen nicht mehr ändern.\n"
" \n"
"
\n"
"\n"
"
\n"
+"Bestätigung (*) - Bestätigungs-e-Mail erforderlich
\n"
" Genehmigung erforderlich - erfordert die Genehmigung des Administrators\n"
" der Liste, um eine Liste zu abonnieren.
\n"
" Bestätigung und Genehmigung - erfordert beides.\n"
@@ -6173,7 +6188,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wenn Mitglieder einer Liste ihr Abonnement kündigen möchten, stellen sie\n"
" eine Aufforderung zum Abbestellen, entweder über die Webseite, oder per\n"
-" Email. Normalerweise ist es das beste, die Möglichkeit zum Abbestellen\n"
+" e-Mail. Normalerweise ist es das beste, die Möglichkeit zum Abbestellen\n"
" in den Händen der Benutzer zu lassen (da die Leute wirklich einen dicken\n"
" Hals kriegen, wenn eine Liste nicht wieder los werden!).\n"
"
"
+"Viele (fast alle) SPAM-Mails adressieren die myriaden Empfänger \n"
+"nicht einzeln im Mailheader, sonden enthalten im 'To:'-Feld eine \n"
+"beliebige e-Mailadresse als Platzhalter. Wenn Sie nur Mails durchlassen, "
+"die \n"
+"explizit an die Listenadresse gerichtet sind, können Sie eine Menge SPAM "
+"ausfiltern. \n"
+"Subject:
oder Keywords:
Header der Nachricht mit "
@@ -6913,17 +6929,20 @@ msgstr "Einstellungen zum News-Server"
# Mailman/Gui/Usenet.py:33
#: Mailman/Gui/Usenet.py:40
-msgid ""
-"The Internet address of the machine your News server is\n"
-" running on."
-msgstr "Die Internetadresse der Maschine, auf der der News-Server läuft."
+msgid "The hostname of the machine your news server is running on."
+msgstr "Die Internetadresse des Hosts, auf dem der News-Server läuft."
# Mailman/Gui/Usenet.py:35
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:42
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:41
+#, fuzzy
msgid ""
-"The News server is not part of Mailman proper. You have to\n"
-" already have access to a NNTP server, and that NNTP server has "
-"to\n"
+"This value may be either the name of your news server, or\n"
+" optionally of the format name:port, where port is a port "
+"number.\n"
+"\n"
+" The news server is not part of Mailman proper. You have to\n"
+" already have access to an NNTP server, and that NNTP server "
+"must\n"
" recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n"
" capable of reading and posting news."
msgstr ""
@@ -6932,12 +6951,12 @@ msgstr ""
"muss, mit der Maschine auf der die Mailingliste läuft, News auszutauschen."
# Mailman/Gui/Usenet.py:41
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:48
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:50
msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from."
msgstr "Der Name der Usenet-Gruppe, an/von der weitergereicht werden soll."
# Mailman/Gui/Usenet.py:44
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:51
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:53
msgid ""
"Should new posts to the mailing list be sent to the\n"
" newsgroup?"
@@ -6946,7 +6965,7 @@ msgstr ""
"werden?"
# Mailman/Gui/Usenet.py:48
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:55
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:57
msgid ""
"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n"
" list?"
@@ -6955,24 +6974,24 @@ msgstr ""
"werden?"
# Mailman/Gui/Archive.py:24
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:58
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:60
msgid "Forwarding options"
msgstr "Weiterleitungsoptionen"
# Mailman/Cgi/Auth.py:46
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:61
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "Moderated"
msgstr "Moderiert"
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:61
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "Open list, moderated group"
msgstr "Offene Liste, aber moderierte Newsgruppe"
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:64
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:66
msgid "The moderation policy of the newsgroup."
msgstr "Die Moderationsregeln der Newsgruppe"
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:66
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:68
msgid ""
"This setting determines the moderation policy of the\n"
" newsgroup and its interaction with the moderation policy of "
@@ -7009,11 +7028,11 @@ msgid ""
" header to all messages that are gatewayed to Usenet."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:92
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:94
msgid "Prefix Subject: headers on postings gated to news?"
msgstr "Auch den Newsartikeln der Betreffzeile den Präfix hinzufügen?"
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:93
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:95
msgid ""
"Mailman prefixes Subject: headers with\n"
" text you can\n"
@@ -7026,17 +7045,17 @@ msgid ""
" gated messages either."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:101
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:103
msgid "Mass catch up"
msgstr ""
# Mailman/Gui/Usenet.py:52
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:104
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:106
msgid "Should Mailman perform a catchup on the newsgroup?"
msgstr "Soll Mailman die Newsgroup einholen?"
# Mailman/Gui/Usenet.py:53
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:107
msgid ""
"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n"
" this means that you want to start gating messages to the "
@@ -7055,11 +7074,11 @@ msgstr ""
"Einholen bekommen Ihre Mailinglistenmitglieder keine der älteren Nahcrichten "
"zu Gesicht."
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:119
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:121
msgid "Mass catchup completed"
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:131
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:133
msgid ""
"You cannot enable gatewaying unless both the\n"
" news server field "
@@ -7145,7 +7164,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"
\n"
+"vergessen haben. Geben Sie dazu %(either)s Ihre e-Mailadresse an.
\n"
"Wichtig: Geben Sie genau die Adresse an, mit der Sie in der Liste "
"eingetragen sind!\n"
-"Sie kriegen monatlich eine Infomail, in der diese Adresse auch explizit "
+"Sie erhalten monatlich eine Infomail, in der diese Adresse auch explizit "
"genannt ist. Achten Sie \n"
-"darauf, wenn Sie mehrere Mailadressen haben und diese ggf. an andere "
+"darauf, wenn Sie mehrere e-Mailadressen haben und diese ggf. an andere "
"Adressen weiterleiten lassen!\n"
"