From 0da591c74caa93efe4ed109eca4fa7afeef2625f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bwarsaw <> Date: Mon, 22 Sep 2003 02:07:49 +0000 Subject: Backporting translation files for Mailman 2.1.3. --- messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po | 1002 +++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 543 insertions(+), 459 deletions(-) (limited to 'messages/de') diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po index 925bccf3..ddd9d247 100644 --- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -1,177 +1,179 @@ +# translation of mailman.po to Deutsch # Deutsche Übersetzung der Mailman messages # Peer Heinlein , # Jens Vagelpohl , # Dieter Kirchner und # Holger Jahn , 2001-2002. +# Peer Heinlein , 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Tue Apr 22 08:47:47 2003\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-18 15:26+0200\n" +"Project-Id-Version: mailman\n" +"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-09 14:22+0200\n" "Last-Translator: Peer Heinlein \n" -"Language-Team: Deutsch\n" +"Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" # Mailman/Handlers/Decorate.py:49 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:112 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119 msgid "size not available" -msgstr "Größe nicht verfügbar" +msgstr "Größe nicht verfügbar " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:118 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:125 msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i Bytes " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:408 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:969 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1134 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:999 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1164 msgid " at " msgstr " at " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:437 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 msgid "Previous message:" msgstr "Vorherige Nachricht:" # Mailman/Gui/Archive.py:31 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:459 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:489 msgid "Next message:" msgstr "Nächste Nachricht:" # Mailman/Archiver/pipermail.py:448 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:642 Mailman/Archiver/HyperArch.py:678 msgid "thread" msgstr "Diskussionsfaden" # Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55 # Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:613 Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:643 Mailman/Archiver/HyperArch.py:679 msgid "subject" msgstr "(kein Betreff)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:614 Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:644 Mailman/Archiver/HyperArch.py:680 msgid "author" msgstr "Autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:615 Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 Mailman/Archiver/HyperArch.py:681 msgid "date" msgstr "Datum" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:717 msgid "

Currently, there are no archives.

" msgstr "

Keine Archive vorhanden.

" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:724 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:754 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "%(sz)s Text gepackt (gzip)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:759 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" # Mailman/Cgi/private.py:62 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:849 msgid "figuring article archives\n" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859 msgid "April" msgstr "April" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859 msgid "February" msgstr "Februar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859 msgid "January" msgstr "Januar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859 msgid "March" msgstr "März" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 msgid "August" msgstr "August" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 msgid "July" msgstr "Juli" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 msgid "June" msgstr "Juni" # Mailman/Cgi/options.py:563 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Mai" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 msgid "December" msgstr "Dezember" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 msgid "October" msgstr "Oktober" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 msgid "September" msgstr "September" # Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869 msgid "First" msgstr "Erste(s)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869 msgid "Fourth" msgstr "Vierte(s)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869 msgid "Second" msgstr "Zweite(r)" # Mailman/Cgi/admin.py:816 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869 msgid "Third" msgstr "Dritte(s)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:841 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:871 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s Quartal %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:848 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:853 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:883 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Woche %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:857 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:887 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:957 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:987 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Berechne verketteten Index\n" # Mailman/Archiver/pipermail.py:414 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1214 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1244 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Akutalisiere HTML für Artikel %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1221 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1251 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "Artikel-Datei %(filename)s fehlt!" @@ -222,37 +224,37 @@ msgstr "selber" msgid "by the list administrator" msgstr "durch den Administrator der Liste" -#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:232 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:234 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "Aus unbekannten Gründen " # Mailman/Bouncer.py:158 Mailman/Bouncer.py:162 -#: Mailman/Bouncer.py:179 +#: Mailman/Bouncer.py:181 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258 -#: Mailman/Bouncer.py:184 +#: Mailman/Bouncer.py:186 msgid "Bounce action notification" msgstr "Bounce-Benachrichtigung" -#: Mailman/Bouncer.py:239 +#: Mailman/Bouncer.py:241 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Die letzte Unzustellbarkeitsmeldung von Ihnen kam am %(date)s" # Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55 # Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 -#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:135 +#: Mailman/Bouncer.py:266 Mailman/Deliverer.py:135 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 #: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:215 Mailman/ListAdmin.py:243 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:216 Mailman/ListAdmin.py:243 msgid "(no subject)" msgstr "(kein Betreff)" # Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103 -#: Mailman/Bouncer.py:266 +#: Mailman/Bouncer.py:268 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[keine Bounce-Details verfügbar]" @@ -302,7 +304,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:1337 #: Mailman/Cgi/admin.py:179 Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:190 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 Mailman/Gui/GUIBase.py:184 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1363 Mailman/Gui/GUIBase.py:184 msgid "Warning: " msgstr "Achtung: " @@ -331,7 +333,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:203 #: Mailman/Cgi/admin.py:212 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" -msgstr "%(hostname)s Email Listen - Administrative Links" +msgstr "%(hostname)s e-Mail Listen - Administrative Links" # Mailman/Cgi/admin.py:225 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 #: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:99 @@ -398,7 +400,7 @@ msgid "

(Send questions and comments to " msgstr "

(Bitte senden Sie Fragen oder Kommentare an " # Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 -#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:181 +#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:198 msgid "List" msgstr "Liste" @@ -442,8 +444,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "Achtung: Wenn diese Konfiguration verändert wird, " -"müssen anderen geöffneten Seiten ggf. neu geladen werden, damit sie diese " -"Änderung übernehmen. Sie können auch " +"müssen die anderen geöffneten Seiten ggf. neu geladen werden, damit sie " +"diese Änderung übernehmen. Sie können auch " # Mailman/Cgi/admin.py:340 #: Mailman/Cgi/admin.py:368 @@ -532,9 +534,9 @@ msgstr "" "

  • Setze jeden eingetragenen Nutzer der Liste auf \"moderiert\".\n" "Achtung: Das verändert nur einmalig alle bereits eingetragenen Nutzer! Um " "neue Nutzer\n" -"automatisch auf un/moderiert zu schalten, gehen Sie bitte auf \"Vertrauliche " -"Optionen -> Absenderadreßfilter\"\n" -"und beachten dort den Parameter default_member_moderation." +"automatisch auf un/moderiert zu schalten, gehen Sie bitte auf \"Abo-Regeln " +"und Adreßfilter -> Absenderfilter\"\n" +"und beachten dort den Parameter default_member_moderation. " #: Mailman/Cgi/admin.py:507 msgid "Off" @@ -656,95 +658,95 @@ msgstr "Mitglied %(link)s finden:" msgid "Search..." msgstr "Suchen..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:805 +#: Mailman/Cgi/admin.py:807 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck: " # Mailman/Cgi/admin.py:788 -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:863 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s Mitglieder insgesamt, %(membercnt)s werden angezeigt" # Mailman/Cgi/admin.py:791 -#: Mailman/Cgi/admin.py:864 +#: Mailman/Cgi/admin.py:866 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s Mitglieder insgesamt" # Mailman/Cgi/admin.py:814 -#: Mailman/Cgi/admin.py:887 +#: Mailman/Cgi/admin.py:889 msgid "unsub" msgstr "Austragen" # Mailman/Cgi/admin.py:815 -#: Mailman/Cgi/admin.py:888 +#: Mailman/Cgi/admin.py:890 msgid "member address
    member name" msgstr "Mitglieder-Adresse
    Mitgliedsname" # Mailman/Cgi/admin.py:816 -#: Mailman/Cgi/admin.py:889 +#: Mailman/Cgi/admin.py:891 msgid "hide" msgstr "Verstecken" # Mailman/Bouncer.py:168 -#: Mailman/Cgi/admin.py:889 +#: Mailman/Cgi/admin.py:891 msgid "mod" msgstr "moderiert" -#: Mailman/Cgi/admin.py:890 +#: Mailman/Cgi/admin.py:892 msgid "nomail
    [reason]" msgstr "keine Nachricht
    [Grund]" # Mailman/Cgi/admin.py:817 -#: Mailman/Cgi/admin.py:891 +#: Mailman/Cgi/admin.py:893 msgid "ack" msgstr "Bestätigung" # Mailman/Cgi/admin.py:817 -#: Mailman/Cgi/admin.py:891 +#: Mailman/Cgi/admin.py:893 msgid "not metoo" msgstr "Keine eigenen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:892 +#: Mailman/Cgi/admin.py:894 msgid "nodupes" msgstr "Keine Duplikate" # Mailman/Cgi/admin.py:818 -#: Mailman/Cgi/admin.py:893 +#: Mailman/Cgi/admin.py:895 msgid "digest" msgstr "Sammlung" # Mailman/Cgi/admin.py:818 -#: Mailman/Cgi/admin.py:893 +#: Mailman/Cgi/admin.py:895 msgid "plain" -msgstr "Einzeln" +msgstr "Einfacher Text" # Mailman/Cgi/admin.py:819 -#: Mailman/Cgi/admin.py:894 +#: Mailman/Cgi/admin.py:896 msgid "language" msgstr "Sprache" -#: Mailman/Cgi/admin.py:905 +#: Mailman/Cgi/admin.py:907 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:906 +#: Mailman/Cgi/admin.py:908 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:907 +#: Mailman/Cgi/admin.py:909 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:908 +#: Mailman/Cgi/admin.py:910 msgid "B" msgstr "B" # Mailman/Cgi/admin.py:880 -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "Austragen -- Abonnement beenden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:981 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "" "mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -755,7 +757,7 @@ msgstr "" " moderiert, ansonsten werden sie sofort verteilt." # Mailman/Cgi/admin.py:882 -#: Mailman/Cgi/admin.py:985 +#: Mailman/Cgi/admin.py:987 msgid "" "hide -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -763,7 +765,7 @@ msgstr "" "Verstecken -- Ist diese Mitgliedsaddresse auf der\n" " Abonnentenliste unsichtbar?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:987 +#: Mailman/Cgi/admin.py:989 msgid "" "nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -796,7 +798,7 @@ msgstr "" " " # Mailman/Cgi/admin.py:886 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1002 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1004 msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -805,7 +807,7 @@ msgstr "" " Sendungen an die Liste?" # Mailman/Cgi/admin.py:889 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1007 msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -814,7 +816,7 @@ msgstr "" " erhalten, die von Ihm selber gesendet wurden?" # Mailman/Cgi/admin.py:889 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1008 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1010 msgid "" "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -823,7 +825,7 @@ msgstr "" " erhalten, die von Ihm selber gesendet wurden?" # Mailman/Cgi/admin.py:892 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1011 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1013 msgid "" "digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -832,29 +834,29 @@ msgstr "" " anstatt einzelner Mitteilungen?" # Mailman/Cgi/admin.py:895 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1016 msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" msgstr "" -"Einfach -- Falls Sammlungen gewählt wurde, bekommt\n" -" dieses Mitglied Mitteilungen in einfachem Text oder MIME-Format?" +"Einfacher Text -- Falls Sammlungen gewählt wurde, bekommt\n" +" dieses Mitglied Mitteilungen als einfachen Text oder im MIME-Format?" # Mailman/Cgi/admin.py:897 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1016 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1018 msgid "language -- Language preferred by the user" msgstr "Sprache -- Die bevorzugte Sprache des Mitglieds" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1030 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1032 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Hier klicken, um die Erklärungen für diese Tabelle nicht anzuzeigen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1034 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1036 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Hier klicken, um die Erklärungen für diese Tabelle anzuzeigen." # Mailman/Cgi/admin.py:904 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1041 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1043 msgid "" "

    To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" @@ -862,26 +864,26 @@ msgstr "" "

    Um mehr Mitglieder zu sehen, wählen Sie die entsprechende Länge:" # Mailman/Cgi/admin.py:913 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1050 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "von %(start)s bis %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Diese Benutzer jetzt anmelden oder nur einladen?" # Mailman/Cgi/subscribe.py:116 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1067 msgid "Invite" msgstr "Einladen" # Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:171 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:177 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1067 Mailman/Cgi/listinfo.py:177 msgid "Subscribe" msgstr "Abonnieren" # Mailman/Cgi/admin.py:927 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1071 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Einen Willkommensgruss an neue Abonnenten senden?" @@ -899,8 +901,8 @@ msgstr "Einen Willkommensgruss an neue Abonnenten senden?" # Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114 # Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221 # Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 Mailman/Cgi/admin.py:1125 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 #: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 @@ -920,8 +922,8 @@ msgstr "Einen Willkommensgruss an neue Abonnenten senden?" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:101 #: Mailman/Gui/Privacy.py:107 Mailman/Gui/Privacy.py:140 #: Mailman/Gui/Privacy.py:188 Mailman/Gui/Privacy.py:296 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 Mailman/Gui/Usenet.py:50 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:54 Mailman/Gui/Usenet.py:91 Mailman/Gui/Usenet.py:103 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Nein" @@ -939,8 +941,8 @@ msgstr "Nein" # Mailman/Gui/Privacy.py:114 Mailman/Gui/Privacy.py:147 # Mailman/Gui/Privacy.py:221 Mailman/Gui/Usenet.py:43 # Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 Mailman/Cgi/admin.py:1125 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 #: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 @@ -960,27 +962,27 @@ msgstr "Nein" #: Mailman/Gui/Privacy.py:101 Mailman/Gui/Privacy.py:107 #: Mailman/Gui/Privacy.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:188 #: Mailman/Gui/Privacy.py:296 Mailman/Gui/Privacy.py:309 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:50 Mailman/Gui/Usenet.py:54 Mailman/Gui/Usenet.py:91 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:103 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Ja" # Mailman/Cgi/admin.py:972 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Benachrichtigungen über Neuanmeldungen an den Listen-Besitzer senden?" # Mailman/Cgi/admin.py:947 Mailman/Cgi/admin.py:981 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 Mailman/Cgi/admin.py:1129 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 Mailman/Cgi/admin.py:1131 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Fügen Sie eine Adresse pro Zeile ein..." # Mailman/Cgi/admin.py:952 Mailman/Cgi/admin.py:986 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1093 Mailman/Cgi/admin.py:1134 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1095 Mailman/Cgi/admin.py:1136 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...oder wählen Sie eine Datei:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1098 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1100 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -991,22 +993,22 @@ msgstr "" "fügen Sie mindestens eine Leerzeile am Ende ein! " # Mailman/Cgi/admin.py:963 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Bestätigung des beendeten Abonnements an den Benutzer senden?" # Mailman/Cgi/admin.py:972 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1121 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Benachrichtigungen an den Listen-Besitzer senden?" # Mailman/Cgi/admin.py:994 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Passworte der Listenadministration ändern" # Mailman/Cgi/admin.py:997 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1148 msgid "" "The list administrators are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -1046,110 +1048,110 @@ msgstr "" "und die Adressen der Moderatoren in der oberen Sektion angeben." # Mailman/Cgi/admin.py:1017 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Neues Administratoren-Passwort einsetzen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1019 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Administratoren-Passwort bestätigen: " # Mailman/Cgi/admin.py:1024 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Neues Moderatoren-Passwort einsetzen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1026 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1176 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Moderatoren-Passwort bestätigen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1036 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1184 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Änderungen vornehmen" # Mailman/Cgi/admin.py:1111 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1209 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Das Moderatoren-Passwort und die Bestätigung sind nicht gleich" # Mailman/Cgi/admin.py:1123 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Die Administrator-Passwörter stimmten nicht überein" # Mailman/Cgi/admin.py:1228 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1265 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1267 msgid "Already a member" msgstr "Bereits Mitglied" # Mailman/Cgi/admin.py:1231 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1270 msgid "<blank line>" msgstr "<Leerzeile>" # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1269 Mailman/Cgi/admin.py:1272 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 Mailman/Cgi/admin.py:1274 msgid "Bad/Invalid email address" -msgstr "Ungültige Email-Addresse" +msgstr "Ungültige e-Mail-Addresse" # Mailman/Cgi/admin.py:1238 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1277 msgid "Hostile address (illegal characters)" -msgstr "Unzulässige Mailadresse (illegale Zeichen!)" +msgstr "Unzulässige e-Mailadresse (illegale Zeichen!)" # Mailman/Cgi/admin.py:1242 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Successfully invited:" msgstr "Erfolgreich eingeladen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1276 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1285 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Erfolgreich eingetragen: " # Mailman/Cgi/admin.py:1328 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1288 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 msgid "Error inviting:" msgstr "Fehler beim Einladen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1328 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1292 msgid "Error subscribing:" msgstr "Fehler beim Abonnieren:" # Mailman/Cgi/admin.py:1276 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1319 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1321 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Erfolgreich beendete Abonnements:" # Mailman/Cgi/admin.py:1281 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1324 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1326 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Nichtmitglieder können nicht aus der Mailingliste ausgetragen werden:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1336 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1338 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Ungültiger Wert der Moderationseinstellung" # Mailman/Cgi/admin.py:1301 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1357 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 msgid "Not subscribed" msgstr "Nicht abonniert:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Änderungen für gelöschtes Mitglied %(user)s ignoriert" # Mailman/Cgi/admin.py:1242 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Erfolgreich entfernt:" # Mailman/Cgi/admin.py:1328 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1404 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1406 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Fehler beim Beenden des Abonnement:" @@ -1311,7 +1313,8 @@ msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "Der Absender ist kein Mitglied der Liste" #: Mailman/Cgi/admindb.py:434 -msgid "Add %(esender)s to a sender filter" +#, fuzzy +msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "%(esender)s dem Sender-Filter hinzufügen?" #: Mailman/Cgi/admindb.py:439 @@ -1527,9 +1530,9 @@ msgid "" " below. Then hit the Submit button to proceed to the next\n" " confirmation step." msgstr "" -"Bitte geben Sie den Bestätigungscode (i.e. cookie) den Sie in der " -"Email erhalten haben, unten ein. Dann klicken Sie auf den Abschicken Knopf um den nächsten Bestätigungschritt aufzurufen." +"Bitte geben Sie den Bestätigungscode (i.e. cookie) den Sie in der e-" +"Mail erhalten haben, unten ein. Dann klicken Sie auf den Abschicken " +"Knopf um den nächsten Bestätigungschritt aufzurufen." # Mailman/Cgi/confirm.py:166 #: Mailman/Cgi/confirm.py:193 @@ -1574,7 +1577,7 @@ msgstr "" "Mitgliedschaft\n" " treffen können.\n" "\n" -"

    Anmerkung: Ihr Passwort wird Ihnen per Email zugesandt, wenn die \n" +"

    Anmerkung: Ihr Passwort wird Ihnen per e-Mail zugesandt, wenn die \n" " Bestätigung erfolgt ist. Sie können dieses dann auf der Seite mit Ihren\n" " persönlichen Einstellungen ändern.\n" "\n" @@ -1610,7 +1613,7 @@ msgstr "" " Abonnements angezeigt, wo Sie weitere Einstellungen für Ihre\n" " Mitgliedschaft treffen können.\n" "\n" -"

    Anmerkung: Ihr Passwort wird Ihnen per Email zugesandt, wenn die \n" +"

    Anmerkung: Ihr Passwort wird Ihnen per e-Mail zugesandt, wenn die \n" " Bestätigung erfolgt ist. Sie können dieses dann auf der Seite mit Ihren\n" " persönlichen Einstellungen ändern.\n" "\n" @@ -1620,7 +1623,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:200 #: Mailman/Cgi/confirm.py:260 msgid "Your email address:" -msgstr "Ihre Emailadresse:" +msgstr "Ihre e-Mailadresse:" # Mailman/Cgi/confirm.py:201 #: Mailman/Cgi/confirm.py:261 @@ -1689,7 +1692,7 @@ msgid "" " address that has already been unsubscribed." msgstr "" "Ungültiger Bestätigungscode. Es ist möglich das Sie versuchen einen Abo-" -"Antrag für eine Emailadresse zu bestätigen, die bereits das Abonnement " +"Antrag für eine e-Mailadresse zu bestätigen, die bereits das Abonnement " "gekündigt hat." # Mailman/Deliverer.py:76 @@ -1722,7 +1725,7 @@ msgid "" " page." msgstr "" " Sie haben Ihren Abo-Antrag für \"%(addr)s\" bei der Mailingliste " -"%(listname)s bestätigt. Eine Email mit der Bestätigung und Ihrem Passwort " +"%(listname)s bestätigt. Eine e-Mail mit der Bestätigung und Ihrem Passwort " "wird an Sie geschickt, sowie weiteren nützlichen Informationen und Links.\n" "

    Sie können nun zu Ihrer Mitgliedschaftsseite " "gehen." @@ -1782,7 +1785,7 @@ msgstr "" " Mailingliste %(listname)s abzuschliessen. Sie sind im Moment\n" " mit folgenden Daten Mitglied:\n" "

    • Name: %(fullname)s\n" -"
    • Emailadresse: %(addr)s\n" +"
    • e-Mailadresse: %(addr)s\n" "
    \n" "\n" " Klicken Sie auf Kündigung des Abos, um die Kündigung zu " @@ -1862,12 +1865,12 @@ msgid "" msgstr "" "Ihre Bestätigung ist erforderlich, um die Änderung Ihrer Adresse für die\n" " Mailingliste %(listname)s abzuschliessen. Sie sind im Moment\n" -" mit folgender Emailadresse eingetragen:\n" +" mit folgender e-Mailadresse eingetragen:\n" "
    • Name: %(fullname)s \n" -"
    • Alte Emailadresse: %(oldaddr)s\n" +"
    • Alte e-Mailadresse: %(oldaddr)s\n" "
    \n" -" und wollen Ihre Emailadresse %(globallys)s ändern auf die\n" -"
    • Neue Emailadresse: %(newaddr)s\n" +" und wollen Ihre e-Mailadresse %(globallys)s ändern auf die\n" +"
      • Neue e-Mailadresse: %(newaddr)s\n" "
      \n" " Klicken Sie auf Adresse ändern, um die Änderung zu bestätigen.\n" "

      Oder klicken Sie auf Abbrechen und verwerfen, um die\n" @@ -2042,19 +2045,19 @@ msgid "" " " msgstr "" "Ihr Bezug der Mailingliste %(realname)s ist derzeit deaktiviert,\n" -"da Ihre Mailadresse über längere Zeit unzustellbar war. Das kann\n" +"da Ihre e-Mailadresse über längere Zeit unzustellbar war. Das kann\n" "z.B. an Mailservern liegen, die nicht erreichbar waren, oder an e-Mail-" "Accounts,\n" "überfüllt waren und keine e-Mails mehr annahmen.\n" "

      Diese Testmail soll prüfen, ob Ihr Account wieder erreichbar ist. Um\n" -"Ihren Account wieder zu aktivieren, müssen Sie diese e-mail rückbestätigen.\n" +"Ihren Account wieder zu aktivieren, müssen Sie diese e-Mail rückbestätigen.\n" "Sie erhalten dann sofort wieder alle Mailinglistenmails ganz normal " "zugesandt. \n" "

      Folgende Daten haben wir dazu gespeichert:\n" "

      • Mailadresse: %(member)s\n" "
      • Vollständiger Name: %(username)s\n" "
      • Letzte unzustellbare Nachricht: %(date)s\n" -"
      • Anzahl der Tage, bevor Ihre Mailadresse\n" +"
      • Anzahl der Tage, bevor Ihre e-Mailadresse\n" "vollständig gelöscht wird: %(daysleft)s\n" "
      \n" "\n" @@ -2146,12 +2149,12 @@ msgstr "Das Passwort f msgid "You are not authorized to create new mailing lists" msgstr "" "Sie dürfen keine neuen Mailinglisten erstellen. Haben Sie das richtige " -"Kennwort?" +"Authorisierungs-Passwort?" # Mailman/Cgi/create.py:170 #: Mailman/Cgi/create.py:181 bin/newlist:166 msgid "Bad owner email address: %(s)s" -msgstr "Falsche Emailadresse des Eigentümers: %(s)s" +msgstr "Falsche e-Mailadresse des Eigentümers: %(s)s" #: Mailman/Cgi/create.py:189 bin/newlist:164 msgid "Illegal list name: %(s)s" @@ -2184,7 +2187,7 @@ msgid "" " %(owner)s. You can now:" msgstr "" "Sie haben erfolgreich die neue Mailingliste %(listname)s angelegt, " -"eine Email wurde an den Eigentümer %(owner)s geschickt. Sie können " +"eine e-Mail wurde an den Eigentümer %(owner)s geschickt. Sie können " "jetzt:" # Mailman/Cgi/create.py:222 @@ -2242,7 +2245,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "Sie können hier eine neue Mailingliste erzeugen. Der Name der Mailingliste " -"wird als Mailadresse zum Versand von Nachrichten benutzt, daher bitte nur " +"wird als e-Mailadresse zum Versand von Nachrichten benutzt, daher bitte nur " "Kleinbuchstaben verwenden. Nachdem die Liste erst einmal angelegt wurde, " "können Sie den Namen nicht mehr ändern.\n" "

      Sie müssen auch einen Eigentümer der Mailingliste angeben. Sobald die " @@ -2269,7 +2272,7 @@ msgstr "Name der Mailingliste:" # Mailman/Cgi/create.py:291 #: Mailman/Cgi/create.py:317 msgid "Initial list owner address:" -msgstr "Emailadresse des Eigentümers:" +msgstr "e-Mailadresse des Eigentümers:" # Mailman/Cgi/create.py:300 #: Mailman/Cgi/create.py:326 @@ -2461,9 +2464,10 @@ msgstr " # Mailman/Cgi/listinfo.py:122 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 +#, fuzzy msgid "" " to find the management interface for your list.\n" -"

      Send questions or comments to " +"

      If you are having trouble using the lists, please contact " msgstr "" " zur Verwaltung der eigenen Liste.

      Senden Sie Fragen und Kommentare an " @@ -2496,7 +2500,7 @@ msgstr "[Keine Adresse angegeben / kein Login erfolgt]" # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 #: Mailman/Cgi/options.py:110 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" -msgstr "Ungültige Emailadresse: %(safeuser)s" +msgstr "Ungültige e-Mailadresse: %(safeuser)s" # Mailman/Cgi/options.py:93 #: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166 @@ -2507,13 +2511,13 @@ msgstr " %(safeuser)s ist nicht Abonnent." # Mailman/Cgi/options.py:133 #: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171 msgid "The confirmation email has been sent." -msgstr "Die Email mit der Bestätigung wurde verschickt." +msgstr "Die e-Mail mit der Bestätigung wurde verschickt." # Mailman/Cgi/options.py:144 Mailman/Cgi/options.py:181 #: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194 #: Mailman/Cgi/options.py:237 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." -msgstr "Eine Email mit Ihrem Passwort zur Erinnerung wurde an Sie geschickt." +msgstr "Eine e-Mail mit Ihrem Passwort zur Erinnerung wurde an Sie geschickt." # Mailman/Cgi/options.py:161 #: Mailman/Cgi/options.py:211 @@ -2542,7 +2546,7 @@ msgstr "Die Adressen sind nicht identisch!" # Mailman/Cgi/options.py:236 #: Mailman/Cgi/options.py:300 msgid "You are already using that email address" -msgstr "Sie verwenden bereits diese Emailadresse" +msgstr "Sie verwenden bereits diese e-Mailadresse" #: Mailman/Cgi/options.py:312 msgid "" @@ -2552,10 +2556,11 @@ msgid "" "address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" "%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" -"Die neue Mailadresse %(newaddr)s ist bereits ein Mitglied der Mailingliste\n" +"Die neue e-Mailadresse %(newaddr)s ist bereits ein Mitglied der " +"Mailingliste\n" "%(listname)s. Da Sie aber eine globale Änderung in allen Mailinglisten " "gewünscht\n" -"haben, wird in allen anderen Listen die Mailadresse\n" +"haben, wird in allen anderen Listen die e-Mailadresse\n" " %(safeuser)s entsprechend angepaßt." # Mailman/Cgi/admindb.py:364 @@ -2571,17 +2576,17 @@ msgstr "Die Adresse darf nicht leer sein" # Mailman/Cgi/options.py:258 #: Mailman/Cgi/options.py:341 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " -msgstr "Eine Bestätigung wurde an %(newaddr)s geschickt" +msgstr "Eine Bestätigung wurde an %(newaddr)s geschickt. " # Mailman/Cgi/options.py:267 #: Mailman/Cgi/options.py:350 msgid "Bad email address provided" -msgstr "Ungültige Emailadresse" +msgstr "Ungültige e-Mailadresse" # Mailman/Cgi/options.py:269 #: Mailman/Cgi/options.py:352 msgid "Illegal email address provided" -msgstr "Emailadresse ist nicht erlaubt" +msgstr "e-Mailadresse ist nicht erlaubt" # Mailman/Cgi/options.py:271 #: Mailman/Cgi/options.py:354 @@ -2678,7 +2683,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:466 #: Mailman/Cgi/options.py:603 msgid "You have successfully set your options." -msgstr "Sie haben Ihre Optionen erfolgreich gesetzt" +msgstr "Sie haben Ihre Optionen erfolgreich gesetzt." # Mailman/Cgi/options.py:469 #: Mailman/Cgi/options.py:606 @@ -2703,7 +2708,7 @@ msgstr "Meine anderen Abonnements auflisten" # Mailman/Cgi/options.py:545 #: Mailman/Cgi/options.py:688 msgid "Email My Password To Me" -msgstr "Mir mein Passwort per Email schicken" +msgstr "Mir mein Passwort per e-Mail schicken" # Mailman/Cgi/options.py:547 #: Mailman/Cgi/options.py:690 @@ -2738,7 +2743,7 @@ msgstr "%(days)d %(units)s " # Mailman/Cgi/options.py:570 #: Mailman/Cgi/options.py:715 msgid "Change My Address and Name" -msgstr "Meine Emailadresse und Namen ändern " +msgstr "Meine e-Mailadresse und Namen ändern " # Mailman/Cgi/options.py:598 #: Mailman/Cgi/options.py:739 @@ -2764,7 +2769,7 @@ msgstr "Mailingliste %(realname)s: Login f # Mailman/Cgi/options.py:621 #: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "email address and " -msgstr "Emailadresse und" +msgstr "e-Mailadresse und" # Mailman/Cgi/options.py:623 #: Mailman/Cgi/options.py:765 @@ -2791,9 +2796,9 @@ msgid "" msgstr "" "Um Ihre persönlichen Optionen zu ändern, müssen Sie sich erst mit Ihrem\n" " %(extra)s Passwort anmelden. Wenn Sie sich an das Passwort nicht\n" -" erinnern, können Sie es sich per Email schicken lassen, indem Sie\n" +" erinnern, können Sie es sich per e-Mail schicken lassen, indem Sie\n" " unten auf den entsprechenden Knopf drücken. Wenn Sie nur das\n" -" Abonnement kündigen wollen, tragen Sie Emailadresse und Passwort ein\n" +" Abonnement kündigen wollen, tragen Sie e-Mailadresse und Passwort ein\n" " und klicken Sie auf Kündigung des Abos.\n" "\n" "

      Wichtig: Von diesem Punkt an müssen\n" @@ -2809,7 +2814,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:656 #: Mailman/Cgi/options.py:804 msgid "Email address:" -msgstr "Emailadresse:" +msgstr "e-Mailadresse:" # Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658 #: Mailman/Cgi/options.py:808 @@ -2830,17 +2835,17 @@ msgid "" " also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n" " message)." msgstr "" -"Möchten Sie keine Emails der Liste mehr bekommen? Tragen Sie oben Ihre\n" -" Emailadresse und Ihr Kennwort ein und klicken Sie hier auf Kündigung\n" +"Möchten Sie keine e-Mails der Liste mehr bekommen? Tragen Sie oben Ihre\n" +" e-Mailadresse und Ihr Kennwort ein und klicken Sie hier auf Kündigung\n" " des Abos.

      Um Mißbrauch zu verhindern, bekommen Sie eine\n" -" Email zugesandt. Diese Nachricht enthält einen Link, mit dem Sie die\n" +" e-Mail zugesandt. Diese Nachricht enthält einen Link, mit dem Sie die\n" " Kündigungsprozedur beenden können. Erst dann sind Sie aus der Mailingliste\n" -" ausgetragen! Alternativ können Sie die Kündigung per Email Kündigung\n" +" ausgetragen! Alternativ können Sie die Kündigung per e-Mail Kündigung\n" " bestätigen. Die Anleitung dazu steht ebenfalls in der Nachricht,\n" " die Sie bekommen.

      Wichtig: Sie müssen hier genau die\n" -" Mailadresse angeben, mit der Sie in der Mailingliste eingetragen sind!\n" -" Bedenken Sie das bitte, falls Sie sich Emails von anderen\n" -" Emailkonten weiterleiten lassen!" +" e-Mailadresse angeben, mit der Sie in der Mailingliste eingetragen sind!\n" +" Bedenken Sie das bitte, falls Sie sich e-Mails von anderen\n" +" e-Mailkonten weiterleiten lassen!" # Mailman/Cgi/options.py:679 #: Mailman/Cgi/options.py:826 @@ -2854,7 +2859,7 @@ msgid "" " password will be emailed to you." msgstr "" "Haben Sie Ihr Passwort nicht mehr? Klicken auf Erinnern um sich Ihr " -"Passwort per Email zusenden zu lassen!" +"Passwort per e-Mail zusenden zu lassen!" # Mailman/Cgi/options.py:686 #: Mailman/Cgi/options.py:833 @@ -2909,7 +2914,7 @@ msgstr "Archivdatei nicht gefunden" # Mailman/Cgi/rmlist.py:88 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 msgid "You're being a sneaky list owner!" -msgstr "Sie sind ein gemeiner Listenverwalter !" +msgstr "Sie sind ein gemeiner Listenverwalter!" # Mailman/Cgi/rmlist.py:124 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 @@ -2976,7 +2981,7 @@ msgstr "" " erfüllt hat.\n" "\n" "

      Beachten Sie, dass die Abonnenten keine Warnung erhalten und dass\n" -" nach dem Löschen der Liste alle Emails an diese als unzustellbar\n" +" nach dem Löschen der Liste alle e-Mails an diese als unzustellbar\n" " zurückgehen, auch die administrativen Anfragen.\n" "\n" "

      Sie haben die Möglichkeit, das Archiv der Liste ebenfalls zu löschen.\n" @@ -3027,7 +3032,7 @@ msgstr "Fehler" # Mailman/Cgi/subscribe.py:103 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:111 msgid "You must supply a valid email address." -msgstr "Sie müssen eine gültige Emailadresse angeben." +msgstr "Sie müssen eine gültige e-Mailadresse angeben." # Mailman/Cgi/subscribe.py:121 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:123 @@ -3053,12 +3058,12 @@ msgid "" "moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n" "email which contains further instructions." msgstr "" -"Ihr Abonnementantrag ist soeben eingetroffen und wir alsbald bearbeitet.\n" -"Je nach Konfiguration der Mailingliste kann es erforderlich sein, dass\n" -"Ihr Antrag erst noch von Ihnen per Email, oder vom Administrator der Liste\n" -"bestätigt werden muss. Wenn eine Bestätigung Ihrer Seite benötigt wird,\n" -"erhalten Sie in Kürze eine Email, die Sie auffordert, den Antrag zu\n" -"bestätigen. Weitere Instruktionen finden Sie dann in dieser Email." +"Ihr Abonnement-Antrag ist soeben eingetroffen und wird alsbald bearbeitet. " +"Je nach Konfiguration der Mailingliste kann es erforderlich sein, dass Ihr " +"Antrag erst noch von Ihnen per e-Mail oder vom Administrator der Liste " +"bestätigt werden muss. Sollte Ihre Bestätigung erforderlich sein, erhalten " +"Sie in Kürze eine erklärende e-Mail, die Sie auffordert, den Antrag zu " +"bestätigen. Genauere Anweisungen finden Sie dann in dieser e-Mail. " #: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 msgid "" @@ -3066,7 +3071,7 @@ msgid "" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" " contact the list owners at %(listowner)s." msgstr "" -"Ihre Mailadresse wurde permanent von der Mailingliste verbannt. \n" +"Ihre e-Mailadresse wurde permanent von der Mailingliste verbannt. \n" "Wenn Sie glauben, dass ein Fehler vorliegt, wenden Sie sich bitte an\n" "den Listen-Administrator %(listowner)s." @@ -3075,7 +3080,7 @@ msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" msgstr "" -"Die von Ihnen angegebene Emailadresse ist ungültig (diese muss wenigstens\n" +"Die von Ihnen angegebene e-Mailadresse ist ungültig (diese muss wenigstens\n" "ein '@' enthalten)." # Mailman/Cgi/subscribe.py:188 @@ -3084,7 +3089,7 @@ msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." msgstr "" -"Sie dürfen nicht abonnieren weil die von Ihnen angegebene Emailadresse als\n" +"Sie dürfen nicht abonnieren weil die von Ihnen angegebene e-Mailadresse als\n" "unsicher betrachtet wird.

      " # Mailman/Cgi/subscribe.py:174 @@ -3095,7 +3100,7 @@ msgid "" "%(email)s. Please note your subscription will not start until you confirm\n" "your subscription." msgstr "" -"Eine Bestätigung von Ihrer Emailadresse aus ist erforderlich, damit Sie\n" +"Eine Bestätigung von Ihrer e-Mailadresse aus ist erforderlich, damit Sie\n" "nicht irgend jemand ohne Ihre Erlaubnis eintragen kann. Eine Anleitung wird\n" "an %(email)s geschickt. Bitte beachten Sie, dass das Abonnement erst nach\n" "erfolgter Bestätigung beginnt." @@ -3110,7 +3115,7 @@ msgid "" "moderator's decision when they get to your request." msgstr "" "Das Abonnement wurde verzögert wegen %(x)s. Ihr Antrag wurde an\n" -"den Listenmoderator weitergeleitet. Sie werden eine Email mit seiner\n" +"den Listenmoderator weitergeleitet. Sie werden eine e-Mail mit seiner\n" "Entscheidung über Ihren Antrag erhalten.

      " # Mailman/MailCommandHandler.py:699 @@ -3140,12 +3145,12 @@ msgid "" "message\n" "to the list administrator at %(listowner)s.\n" msgstr "" -"Es wurde versucht, unter Verwendung Ihrer Emailadresse die Mailingliste\n" +"Es wurde versucht, unter Verwendung Ihrer e-Mailadresse die Mailingliste\n" "%(listaddr)s zu abonnieren. Sie sind aber bereits Mitglied dieser Liste.\n" "\n" "Beachten Sie bitte, dass die Mitgliederliste dieser Mailingliste nicht\n" "öffentlich ist. Gewisse Personen könnten ein Interesse daran haben,\n" -"herauszufinden, welche Mailadressen hier eingetragen sind.\n" +"herauszufinden, welche e-Mailadressen hier eingetragen sind.\n" "Um den notwendigen Datenschutz zu gewährleisten, lassen\n" " wir sowas natürlich nicht zu!\n" "Sollten Sie befürchten, dass hier ein solcher Versuch vorliegt,\n" @@ -3222,7 +3227,9 @@ msgid "" "You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" msgstr "" -"Sie sind kein Mitglied. Haben Sie das Abo vielleicht bereits abbestellt?" +"Sie sind kein Mitglied. Haben Sie das Abo vielleicht bereits abbestellt " +"oder \n" +"sind Sie mit einer anderen Adresse eingetragen?" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67 msgid "" @@ -3257,7 +3264,7 @@ msgstr "" "\n" " end\n" " Beendet die Liste der Kommandos. Nützlich, falls Sie eine\n" -" angehänget Signatur in Ihrer e-mail haben.\n" +" angehänget Signatur in Ihrer e-Mail haben.\n" #: Mailman/Commands/cmd_help.py:17 msgid "" @@ -3299,7 +3306,7 @@ msgstr "Beschreibung: %(description)s" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:46 msgid "Postings to: %(postaddr)s" -msgstr "e-mails an: %(postaddr)s" +msgstr "e-Mails an: %(postaddr)s" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:47 msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s" @@ -3371,14 +3378,14 @@ msgstr "" " zu. Mit den Argumenten und \n" " können Sie Ihr Passwort ändern lassen.\n" "\n" -" Wenn Sie von einer anderen als der eingetragenen Mailadresse aus\n" +" Wenn Sie von einer anderen als der eingetragenen e-Mailadresse aus\n" " senden, können Sie mit `address=

      ' eine andere Adresse\n" " angeben, für die dieses Kommando gelten soll (natürlich ohne " "Angabe\n" " der spitzen Klammern und ohne Anführungszeichen!).\n" "\n" " Beachten Sie, dass in diesem Fall das Ergebnis des Kommandos aus \n" -" Sicherheitsgründen immer an die hier eingetragene Mailadresse " +" Sicherheitsgründen immer an die hier eingetragene e-Mailadresse " "geschickt\n" " wird!\n" @@ -3403,7 +3410,7 @@ msgstr "" "Sie haben das alte, bisherige Passwort nicht richtig angegeben. Das\n" "Passwort wurde deshalb nicht geändert!\n" "Senden Sie den Befehl 'password' ohne weitere Parameter, dann wird\n" -"Ihnen Ihr bisheriges Passwort zugemailt." +"Ihnen Ihr bisheriges Passwort zuge-Mailt." # Mailman/MailCommandHandler.py:444 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 @@ -3519,7 +3526,7 @@ msgstr "" "\n" " set show [address=
      ]\n" " Zeigt Ihre aktuellen Einstellungen. Wenn Sie von einer " -"anderen als der eingetragenen Mailadresse aus\n" +"anderen als der eingetragenen e-Mailadresse aus\n" " senden, können Sie mit `address=
      ' eine andere Adresse\n" " angeben, für die dieses Kommando gelten soll (natürlich ohne Angabe\n" " der spitzen Klammern und ohne Anführungszeichen!).\n" @@ -3530,7 +3537,7 @@ msgstr "" " mit Ihrem Passwort in die Mail schreiben um sich zu legitimieren. " "Danach \n" " können Sie die unten aufgeführten Optionen setzen.\n" -" Wenn Sie von einer anderen als der eingetragenen Mailadresse aus\n" +" Wenn Sie von einer anderen als der eingetragenen e-Mailadresse aus\n" " senden, können Sie mit `address=
      ' eine andere Adresse\n" " angeben, für die dieses Kommando gelten soll (natürlich ohne Angabe\n" " der spitzen Klammern und ohne Anführungszeichen!).\n" @@ -3547,7 +3554,7 @@ msgstr "" " gesammelt in einer täglichen Zusammenfassung. \n" " Mit `set digest plain' ist diese Zusammenfassung eine reine Text- \n" " Mail, mit `set digest mime' können Sie Einstellen, dass die \n" -" Nachrichten dieses Archives als große MIME-Mail erstellt wird.\n" +" Nachrichten dieses Archives als große MIMe-Mail erstellt wird.\n" "\n" " set delivery on\n" " set delivery off\n" @@ -3565,7 +3572,7 @@ msgstr "" "\n" " set hide on\n" " set hide off\n" -" Mit dieser Option können Sie verhindern, dass Ihre Mailadresse\n" +" Mit dieser Option können Sie verhindern, dass Ihre e-Mailadresse\n" " in der Mitgliedsübersicht aufgeführt wird.\n" "\n" " set duplicates on\n" @@ -3760,7 +3767,7 @@ msgstr "" " sein (ohne Anführunsgzeichen!). Geben Sie 'digest' an, falls Sie\n" " alle Mails in einer täglichen Sammel-Mail erhalten möchten.\n" "\n" -" Wenn Sie von einer anderen als der eingetragenen Mailadresse aus\n" +" Wenn Sie von einer anderen als der eingetragenen e-Mailadresse aus\n" " senden, können Sie mit `address=
      ' eine andere Adresse\n" " angeben, für die dieses Kommando gelten soll (natürlich ohne " "Angabe\n" @@ -3781,7 +3788,7 @@ msgid "" "If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n" "owners at %(listowner)s." msgstr "" -"Ihre e-mail-Adresse ist von der Liste verbannt worden. Wenn Sie glauben,\n" +"Ihre e-Mail-Adresse ist von der Liste verbannt worden. Wenn Sie glauben,\n" "dass ein Fehler vorliegt, so kontaktieren Sie bitte den Listenbesitzer:\n" "%(listowner)s." @@ -3791,7 +3798,7 @@ msgid "" "Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n" "(E.g. it must have an @ in it.)" msgstr "" -"Mailman wird die angegebene Emailadresse nicht als gültige Adresse\n" +"Mailman wird die angegebene e-Mailadresse nicht als gültige Adresse\n" "akzeptieren (möglicherweise fehlt das '@' darin)." # Mailman/MailCommandHandler.py:652 @@ -3800,7 +3807,7 @@ msgid "" "Your subscription is not allowed because\n" "the email address you gave is insecure." msgstr "" -"Das Abonnieren wurde abgelehnt, da Sie eine unsichere Emailadresse\n" +"Das Abonnieren wurde abgelehnt, da Sie eine unsichere e-Mailadresse\n" "angegeben haben." # Mailman/MailCommandHandler.py:656 @@ -3907,7 +3914,7 @@ msgstr "" " Erzeugt eine Übersicht der Mitglieder der Liste. Da dies nur für\n" " Listenmitglieder erlaubt ist, müssen Sie Ihr Listenkennwort mit\n" " angeben.\n" -" Wenn Sie von einer anderen als der eingetragenen Mailadresse aus\n" +" Wenn Sie von einer anderen als der eingetragenen e-Mailadresse aus\n" " senden, können Sie mit `address=
      ' eine andere Adresse\n" " angeben, für die dieses Kommando gelten soll (natürlich ohne Angabe\n" " der spitzen Klammern und ohne Anführungszeichen!).\n" @@ -3946,100 +3953,108 @@ msgid "Digest members:" msgstr "Mitglieder, die Nachrichtensammlungen erhalten:" # Mailman/Defaults.py:771 -#: Mailman/Defaults.py:1254 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditionelles Chinesisch" -#: Mailman/Defaults.py:1255 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" -#: Mailman/Defaults.py:1256 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "German" msgstr "Deutsch" # Mailman/Defaults.py:772 -#: Mailman/Defaults.py:1257 +#: Mailman/Defaults.py:1260 msgid "English (USA)" msgstr "Englisch (USA)" # Mailman/Defaults.py:773 -#: Mailman/Defaults.py:1258 +#: Mailman/Defaults.py:1261 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanisch (Spanien)" -#: Mailman/Defaults.py:1259 +#: Mailman/Defaults.py:1262 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" -#: Mailman/Defaults.py:1260 +#: Mailman/Defaults.py:1263 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" # Mailman/Defaults.py:774 -#: Mailman/Defaults.py:1261 +#: Mailman/Defaults.py:1264 msgid "French" msgstr "Französisch" # Mailman/Defaults.py:775 -#: Mailman/Defaults.py:1262 +#: Mailman/Defaults.py:1265 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" # Mailman/Defaults.py:776 -#: Mailman/Defaults.py:1263 +#: Mailman/Defaults.py:1266 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" # Mailman/Defaults.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1264 +#: Mailman/Defaults.py:1267 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" # Mailman/Defaults.py:778 -#: Mailman/Defaults.py:1265 +#: Mailman/Defaults.py:1268 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" # Mailman/Defaults.py:779 -#: Mailman/Defaults.py:1266 +#: Mailman/Defaults.py:1269 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" -#: Mailman/Defaults.py:1267 +#: Mailman/Defaults.py:1270 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" -#: Mailman/Defaults.py:1268 +#: Mailman/Defaults.py:1271 msgid "Dutch" msgstr "Holländisch" # Mailman/Defaults.py:779 -#: Mailman/Defaults.py:1269 +#: Mailman/Defaults.py:1272 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" -#: Mailman/Defaults.py:1270 +#: Mailman/Defaults.py:1273 msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Polish" -#: Mailman/Defaults.py:1271 -#, fuzzy +#: Mailman/Defaults.py:1274 msgid "Portuguese" -msgstr "Portuguese (Brazil)" +msgstr "Portuguese" -#: Mailman/Defaults.py:1272 +#: Mailman/Defaults.py:1275 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portuguese (Brazil)" -#: Mailman/Defaults.py:1273 +#: Mailman/Defaults.py:1276 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: Mailman/Defaults.py:1274 +#: Mailman/Defaults.py:1277 +#, fuzzy +msgid "Serbian" +msgstr "Deutsch" + +#: Mailman/Defaults.py:1278 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" +#: Mailman/Defaults.py:1279 +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + # Mailman/Deliverer.py:42 #: Mailman/Deliverer.py:51 msgid "" @@ -4192,10 +4207,10 @@ msgstr "" "

        \n" "
      • %(listname)s - ergibt den Listennamen\n" "
      • %(listurl)s - ergibt die Informations-URL der Liste\n" -"
      • %(requestemail)s - ergibt die -request Adresse der Liste%(requeste-Mail)s - ergibt die -request Adresse der Liste\n" -"
      • %(adminemail)s - ergibt die -admin Adresse der Liste\n" -"
      • %(owneremail)s - ergibt die -owner Adresse der Liste\n" +"
      • %(admine-Mail)s - ergibt die -admin Adresse der Liste\n" +"
      • %(ownere-Mail)s - ergibt die -owner Adresse der Liste\n" "
      \n" "\n" "

      In jedem Textfeld können Sie entweder direkt den Text eingeben oder eine\n" @@ -4207,13 +4222,13 @@ msgid "" "Should Mailman send an auto-response to mailing list\n" " posters?" msgstr "" -"Soll Mailman eine automatische Antwort an Personen schicken, die eine Email " +"Soll Mailman eine automatische Antwort an Personen schicken, die eine e-Mail " "an die Liste schicken ?" # Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60 msgid "Auto-response text to send to mailing list posters." -msgstr "Text der automatischen Antwort auf Emails an die Liste." +msgstr "Text der automatischen Antwort auf e-Mails an die Liste." # Mailman/Gui/Autoresponse.py:57 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63 @@ -4221,13 +4236,13 @@ msgid "" "Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" " -owner address?" msgstr "" -"Soll Mailman eine automatische Antwort auf Emails verschicken, die an die -" +"Soll Mailman eine automatische Antwort auf e-Mails verschicken, die an die -" "admin und -owner Adressen gehen ?" # Mailman/Gui/Autoresponse.py:73 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68 msgid "Auto-response text to send to -owner emails." -msgstr "Text der automatischen Antwort auf Emails an die -owner Adresse." +msgstr "Text der automatischen Antwort auf e-Mails an die -owner Adresse." # Mailman/Gui/Autoresponse.py:65 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 @@ -4247,15 +4262,15 @@ msgid "" " Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n" " system as a normal mail command." msgstr "" -"Soll Mailman eine automatische Antwort auf Emails schicken, die an die -" +"Soll Mailman eine automatische Antwort auf e-Mails schicken, die an die -" "request Adresse geschickt werden ? Wenn Sie das wollen, legen Sie fest ob " -"Mailman die originale Email verwerfen soll oder aber an das System als " +"Mailman die originale e-Mail verwerfen soll oder aber an das System als " "normales Kommando weiterleiten soll." # Mailman/Gui/Autoresponse.py:73 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79 msgid "Auto-response text to send to -request emails." -msgstr "Text der automatischen Antwort auf Emails an die -request Adresse." +msgstr "Text der automatischen Antwort auf e-Mails an die -request Adresse." # Mailman/Gui/Autoresponse.py:76 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82 @@ -4265,7 +4280,7 @@ msgid "" " zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n" " every message)." msgstr "" -"Zahl von Tagen zwischen den automatischen Antworten auf Emails an die Liste " +"Zahl von Tagen zwischen den automatischen Antworten auf e-Mails an die Liste " "oder die -admin/-owner Adresse vom selben Abonnenten. Setzen Sie den Wert " "auf Null (oder negativ) für automatische Antwort auf jede einzelne Nachricht." @@ -4374,7 +4389,7 @@ msgid "" " interim. This value must be an integer." msgstr "" "Die Anzahl der Tage, nachdenen die Bounce-Überwachung eines Nutzers\n" -"beendet wird, wenn seine Mailadresse wieder zustellbar ist und keine\n" +"beendet wird, wenn seine e-Mailadresse wieder zustellbar ist und keine\n" "Bounces mehr zurückkommen. Geben Sie einen ganzzahligen positiven Wert an." #: Mailman/Gui/Bounce.py:95 @@ -4470,7 +4485,7 @@ msgstr "" " gesetzt, werden diese e-Mails ebenfalls verworfen! Sie können " "einen\n" " Autoresponder einsetzen, um diese e-mails beantworten zu lassen!" +"\">Autoresponder einsetzen, um diese e-Mails beantworten zu lassen!" #: Mailman/Gui/Bounce.py:135 msgid "" @@ -4524,7 +4539,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30 msgid "Content filtering" -msgstr "Absender Adressfilter" +msgstr "Absender-Filter" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 msgid "Forward to List Owner" @@ -4819,7 +4834,7 @@ msgstr "Ung # Mailman/Cgi/admin.py:1169 #: Mailman/Gui/GUIBase.py:153 msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" -msgstr "Ungültige Email-Adresse für %(property)s: %(val)s" +msgstr "Ungültige e-Mail-Adresse für %(property)s: %(val)s" #: Mailman/Gui/GUIBase.py:179 msgid "" @@ -4907,7 +4922,7 @@ msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." msgstr "" -"Die Emailadresse des Administrators der Liste. Mehrere Adressen können " +"Die e-Mailadresse des Administrators der Liste. Mehrere Adressen können " "angegeben werden (eine pro Zeile)." # Mailman/Cgi/admin.py:997 @@ -4965,7 +4980,7 @@ msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." msgstr "" -"Die Emailadresse des Listenmoderators. Mehrere Adressen können angegeben " +"Die e-Mailadresse des Listenmoderators. Mehrere Adressen können angegeben " "werden (eine pro Zeile)." # Mailman/Cgi/admin.py:997 @@ -5142,7 +5157,7 @@ msgid "" " lists." msgstr "" "An welche Adresse sollen die Antworten auf Nachrichten der Liste gesendet " -"werden? Absender wird dringend empfohlen für die meistens " +"werden? Absender wird dringend empfohlen für die meisten " "Mailinglisten." # Mailman/Gui/General.py:154 @@ -5201,7 +5216,7 @@ msgstr "" "lassen. Einer davon ist, das einige Benutzer selbst vom Wert des Reply-" "To: Header abhängen, da sie damit ihre korrekte Rücksendeadresse " "übermitteln. Ein weiterer Grund ist, dass es ein modifizierter Reply-To:" -" Header es viel schwieriger macht, private Emailantworten zu " +" Header es viel schwieriger macht, private e-Mailantworten zu " "verschicken. Siehe hier zu die Diskussion auf: Reply-To Munging Considered Harmful. Und " "um sich vom Gegenteil zu überzeugen, siehe: Reply-To: Header " "abhängen, da sie damit ihre korrekte Rücksendeadresse übermitteln. Ein " "weiterer Grund ist, dass es ein modifizierter Reply-To: Header es " -"viel schwieriger macht, private Emailantworten zu verschicken. Siehe hier zu " -"die Diskussion auf: Reply-To Munging Considered Harmful. Und um sich vom Gegenteil zu " -"überzeugen, siehe: Reply-To Munging Considered Harmful. Und um sich vom Gegenteil " +"zu überzeugen, siehe: Reply-To Munging Considered Useful. Soweit dazu....\n" "

      Einige Mailinglisten laufen mit eingeschränkten Nutzungsrechten, " "begleitet von einer parallelen Liste für Diskussionszwecke. beispiele " @@ -5446,7 +5461,7 @@ msgid "" " requests, as well as daily notices about collected ones?" msgstr "" "Den Listenmoderator sofort benachrichtigen, wenn neue Anforderungen " -"eintreffen und ihm täglich eine Email mit einer Zusammenfassung senden?" +"eintreffen und ihm täglich eine e-Mail mit einer Zusammenfassung senden?" # Mailman/Gui/General.py:267 #: Mailman/Gui/General.py:304 @@ -5459,10 +5474,10 @@ msgid "" " another. Setting this option causes notices to be sent\n" " immediately on the arrival of new requests as well." msgstr "" -"Listenmoderatoren (und -administratoren) erhalten täglich Erinnerungs-Emails " -"betreffend offener Genehmigungen (z.B. für Abonnements moderierter Listen, " -"oder für Beiträge, die aus dem einen oder anderen Grund zurückgehalten " -"wurden). Das Einschalten dieser Option führt dazu, dass die " +"Listenmoderatoren (und -administratoren) erhalten täglich Erinnerungs-e-" +"Mails betreffend offener Genehmigungen (z.B. für Abonnements moderierter " +"Listen, oder für Beiträge, die aus dem einen oder anderen Grund " +"zurückgehalten wurden). Das Einschalten dieser Option führt dazu, dass die " "Listenverantwortlichen sofort benachrichtigt werden, sobald eine neue " "Steueranweisung eintrifft." @@ -5476,7 +5491,7 @@ msgstr "Administrator bei Abonnements und Abbestellungen benachrichtigen?" # Mailman/Gui/General.py:279 #: Mailman/Gui/General.py:316 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" -msgstr "Sende Email an Absender, wenn dessen Beitrag auf Genehmigung wartet?" +msgstr "Sende e-Mail an Absender, wenn dessen Beitrag auf Genehmigung wartet?" # Mailman/Gui/General.py:281 #: Mailman/Gui/General.py:318 @@ -5488,7 +5503,7 @@ msgid "" "overrides\n" " ever sending the notice." msgstr "" -"Genehmigungshinweise werden versendet, wenn eine Email bestimmte Limits " +"Genehmigungshinweise werden versendet, wenn eine e-Mail bestimmte Limits " "verletzt, ausser bei gewöhnlicher Listenmoderation und bei Spam-" "Filtern, für die ebenfalls keine Hinweise gesendet werden." @@ -5568,7 +5583,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:291 #: Mailman/Gui/General.py:360 msgid "Host name this list prefers for email." -msgstr "Bevorzugter Hostname für Email an diese Liste" +msgstr "Bevorzugter Hostname für e-Mail an diese Liste" # Mailman/Gui/General.py:293 #: Mailman/Gui/General.py:362 @@ -5582,7 +5597,7 @@ msgid "" "has\n" " multiple addresses." msgstr "" -"Der Rechnername \"host_name\" ist der bevorzugte Name für Email an Mailman-" +"Der Rechnername \"host_name\" ist der bevorzugte Name für e-Mail an Mailman-" "bezogene Adressen auf diesem Rechner. Generell sollte dies der MX-Rechner " "(Mail Exchanger) der Domäne sein, in der sich der Host befindet. Diese " "Option ist besonders dann interessant, wenn Mailman auf einem Rechner mit " @@ -5625,10 +5640,10 @@ msgid "" msgstr "" "RFC 2369 definiert einen Satz von List-* Headern, die normalerweise in jede " "Nachricht eingefügt werden, die an die Listenmitglieder gesendet wird. Das " -"ist eine grossartige Sache für Endbenutzer, die Standard-Emailsoftware " +"ist eine grossartige Sache für Endbenutzer, die Standard-e-Mailsoftware " "verwenden, weshalb diese Option in der Regel immer eingeschaltet sein " "sollte.\n" -"

      Leider halten sich jedoch noch nicht alle Emailprogramme an diese " +"

      Leider halten sich jedoch noch nicht alle e-Mailprogramme an diese " "Standards, und wenn Ihre Mitglieder überwiegend solche Software verwenden, " "können Sie diese Headererzeugung abschalten, um Ihre Leserschaft nicht zu " "verärgern. Allerdings sollten Sie zuvor versuchen, Ihre Benutzer zur " @@ -5638,7 +5653,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:397 msgid "Should postings include the List-Post: header?" -msgstr "Sollen e-mails einen List-Post:-Header bekommen?" +msgstr "Sollen e-Mails einen List-Post:-Header bekommen?" #: Mailman/Gui/General.py:398 msgid "" @@ -5720,7 +5735,7 @@ msgstr "" "VARHELP=language/available_languages\"> mehrere Sprachen verfügbar, " "können die Benutzer ihre Voreinstellungen entsprechend ändern. Alle " "Konversationen mit dem Benutzer werden in der voreingestellten Sprache " -"geführt. Dies gilt für Nachrichten per Email und Webseite, aber nicht für " +"geführt. Dies gilt für Nachrichten per e-Mail und Webseite, aber nicht für " "Beiträge von Mitgliedern der Liste." # Mailman/Gui/Language.py:64 @@ -5810,8 +5825,8 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Membership.py:26 #: Mailman/Gui/Membership.py:26 -msgid "Membership Management" -msgstr "Mitglieder-Verwaltung" +msgid "Membership Management..." +msgstr "Mitglieder-Verwaltung " # Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30 #: Mailman/Gui/Membership.py:30 @@ -5821,12 +5836,12 @@ msgstr "Mitgliederliste" # Mailman/Cgi/admin.py:707 #: Mailman/Gui/Membership.py:31 msgid "Mass Subscription" -msgstr "Abonnieren en masse" +msgstr "Eintragen/Abonnieren" # Mailman/Cgi/admin.py:714 #: Mailman/Gui/Membership.py:32 msgid "Mass Removal" -msgstr "Löschen en masse" +msgstr "Löschen/Austragen" # Mailman/Gui/NonDigest.py:28 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 @@ -5844,7 +5859,7 @@ msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" msgstr "" -"Haben Abonnenten die Wahl, ob sie Emails sofort statt stapelweise erhalten?" +"Haben Abonnenten die Wahl, ob sie e-Mails sofort statt stapelweise erhalten?" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 msgid "Full Personalization" @@ -5971,7 +5986,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/NonDigest.py:41 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 msgid "Header added to mail sent to regular list members" -msgstr "Kopfzeile, die e-mails an reguläre Listenmitglieder hinzugefügt wird" +msgstr "Kopfzeile, die e-Mails an reguläre Listenmitglieder hinzugefügt wird" # Mailman/Gui/NonDigest.py:42 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 @@ -5984,7 +5999,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/NonDigest.py:47 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" -msgstr "Fusszeile, die e-mails an reguläre Listenmitglieder hinzugefügt wird" +msgstr "Fusszeile, die e-Mails an reguläre Listenmitglieder hinzugefügt wird" # Mailman/Gui/NonDigest.py:48 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 @@ -6001,25 +6016,25 @@ msgstr "Passw # Mailman/Gui/Privacy.py:27 #: Mailman/Gui/Privacy.py:28 -msgid "Privacy options" -msgstr "Vertrauliche Optionen" +msgid "Privacy options..." +msgstr "Abo-Regeln und Adreßfilter " # Mailman/Cgi/admindb.py:171 #: Mailman/Gui/Privacy.py:32 msgid "Subscription rules" -msgstr "Abonnement-Spielregeln" +msgstr "Abo-Regeln" #: Mailman/Gui/Privacy.py:33 msgid "Sender filters" -msgstr "Absender Adressfilter" +msgstr "Absender-Filter" #: Mailman/Gui/Privacy.py:34 msgid "Recipient filters" -msgstr "Empfänger Adressfilter" +msgstr "Empfänger-Filter" #: Mailman/Gui/Privacy.py:35 msgid "Spam filters" -msgstr "Spam Adressfilter" +msgstr "Spam-Filter" # Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:301 # Mailman/Cgi/create.py:347 Mailman/Gui/Archive.py:30 @@ -6035,7 +6050,7 @@ msgstr "Spam Adressfilter" # Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114 # Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221 # Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:61 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:63 msgid "None" msgstr "Nein" @@ -6106,7 +6121,7 @@ msgid "" " mischievous (or malicious) people from creating\n" " subscriptions for others without their consent." msgstr "" -"Bestätigung (*) - Bestätigungs-Email erforderlich
      \n" +"Bestätigung (*) - Bestätigungs-e-Mail erforderlich
      \n" " Genehmigung erforderlich - erfordert die Genehmigung des Administrators\n" " der Liste, um eine Liste zu abonnieren.
      \n" " Bestätigung und Genehmigung - erfordert beides.\n" @@ -6173,7 +6188,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn Mitglieder einer Liste ihr Abonnement kündigen möchten, stellen sie\n" " eine Aufforderung zum Abbestellen, entweder über die Webseite, oder per\n" -" Email. Normalerweise ist es das beste, die Möglichkeit zum Abbestellen\n" +" e-Mail. Normalerweise ist es das beste, die Möglichkeit zum Abbestellen\n" " in den Händen der Benutzer zu lassen (da die Leute wirklich einen dicken\n" " Hals kriegen, wenn eine Liste nicht wieder los werden!).\n" "

      Einige Listen können jedoch ein moderiertes Abbestellen einer\n" @@ -6204,7 +6219,7 @@ msgid "" msgstr "" "Adressen dieser Liste können sich grundsätzlich nicht in die Mailingliste\n" "eintragen, der Admin erhält darüber auch keine weitere Nachricht. \n" -"Fügen Sie eine Mailadresse pro Zeile hinzu.\n" +"Fügen Sie eine e-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n" "Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten. " # Mailman/Gui/Privacy.py:92 @@ -6247,7 +6262,7 @@ msgid "" "Show member addresses so they're not directly recognizable\n" " as email addresses?" msgstr "" -"Sollen Mailadressen so dargestellt werden, dass sie nicht mehr direkt als " +"Sollen e-Mailadressen so dargestellt werden, dass sie nicht mehr direkt als " "Mailadresse erkannt werden (z.B. von Suchrobotern der SPAM-Versender)" # Mailman/Gui/Privacy.py:103 @@ -6261,7 +6276,7 @@ msgid "" " spammers." msgstr "" "Das Einschalten dieser Option bewirkt eine Transformation der Darstellung " -"von Emailadressen auf Mailinglisten-Webseiten (sowohl im Text, als auch in " +"von e-Mailadressen auf Mailinglisten-Webseiten (sowohl im Text, als auch in " "den Links). Damit wird Spammern und deren automatisierten Webscannern das " "Leben schwerer gemacht. Ansonsten könnten die sich die Adressen einfach so " "reinschnorcheln." @@ -6329,7 +6344,7 @@ msgstr "" " generellen " "Filterregeln für Nichmitglieder. \n" "\n" -"

      Fügen Sie eine Mailadresse pro Zeile hinzu.\n" +"

      Fügen Sie eine e-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n" "Beginnen Sie mit einem ^, um\n" " reguläre\n" " Ausdrücke(RegExp) einzuleiten. Geben Sie einen Backslash so an, wie in\n" @@ -6449,7 +6464,7 @@ msgid "" "List of non-member addresses whose postings should be\n" " automatically accepted." msgstr "" -"Adressliste der Nichtmitglieder deren Nachrichten automatisch akzeptiert " +"Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch akzeptiert " "werden." #: Mailman/Gui/Privacy.py:235 @@ -6460,7 +6475,8 @@ msgid "" " designate a regular expression match." msgstr "" "Nachrichten von jedem dieser Nichtmitglieder werden automatisch und ohne\n" -"weitere Moderation akzeptiert. Fügen Sie eine Mailadresse pro Zeile hinzu.\n" +"weitere Moderation akzeptiert. Fügen Sie eine e-Mailadresse pro Zeile " +"hinzu.\n" "Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten." #: Mailman/Gui/Privacy.py:241 @@ -6468,7 +6484,7 @@ msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." msgstr "" -"Adressliste der Nichtmitglieder deren Nachrichten automatisch für eine " +"Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch für eine " "Moderation zurückgehalten werden." #: Mailman/Gui/Privacy.py:244 @@ -6485,7 +6501,7 @@ msgstr "" "Nachrichten von jedem dieser Nichtmitglieder werden automatisch " "zurückgehalten zur Moderation durch den Listenmoderator. Der Absender erhält " "eine Benachrichtigung, die es ihm erlaubt, die zurückgehaltene " -"Veröffentlichung zu löschen. Fügen Sie eine Mailadresse pro Zeile hinzu.\n" +"Veröffentlichung zu löschen. Fügen Sie eine e-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n" "Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten." #: Mailman/Gui/Privacy.py:252 @@ -6493,8 +6509,8 @@ msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." msgstr "" -"Adressliste der Nichtmitglieder deren Nachrichten automatisch zurückgewiesen " -"werden." +"Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch " +"zurückgewiesen werden." #: Mailman/Gui/Privacy.py:255 msgid "" @@ -6516,7 +6532,7 @@ msgstr "" "Zurückweisung an den Absender zurückgeschickt. Diese Option ist nicht " "geeignet für Spam-Versender - deren deren Nachrichten sollten Sie automatisch verwerfen " -"lassen.

      Fügen Sie eine Mailadresse pro Zeile hinzu.\n" +"lassen.

      Fügen Sie eine e-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n" "Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten." #: Mailman/Gui/Privacy.py:267 @@ -6524,7 +6540,7 @@ msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." msgstr "" -"Adressliste der Nichtmitglieder deren Nachrichten automatisch verworfen " +"Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch verworfen " "werden." #: Mailman/Gui/Privacy.py:270 @@ -6547,7 +6563,7 @@ msgstr "" "Absender erhält keinerlei Information, jedoch kann der Listenmoderator\n" "optionalerweise \n" "Kopien von automatisch verworfenen Nachrichten beziehen.

      Fügen Sie " -"eine Mailadresse pro Zeile hinzu.\n" +"eine e-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n" "Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten." #: Mailman/Gui/Privacy.py:282 @@ -6588,8 +6604,8 @@ msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" msgstr "" -"Sollen Nachrichten von Nichtmitgliedern, die automatisch verworfen werden, " -"an den Moderator der Liste weitergeleitet werden?" +"Sollen automatisch verworfene Nachrichten von Nichtmitgliedernan den " +"Moderator der Liste weitergeleitet werden?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:303 msgid "" @@ -6597,7 +6613,7 @@ msgid "" " the recipient of the message." msgstr "" "Sie können hier verschiedene Filter einstellen,\n" -"mit denen die Empfängeradresse abgeglichen wird." +"gegen die die Empfängeradresse abgeglichen wird." # Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30 #: Mailman/Gui/Privacy.py:306 @@ -6610,8 +6626,8 @@ msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" msgstr "" -"Die meisten Nachrichten tragen den Listennamen im Zielfeld ('To:', 'Cc'). " -"(Oder befindet er sich unter den unten definierten Aliasnamen?)" +"Nachrichten an die Liste müssen exakt an die Listen-Mailadresse (oder an " +"einen der unten einstellbaren Aliasnamen) adressiert sein ('To:', 'Cc'). " # Mailman/Gui/Privacy.py:151 #: Mailman/Gui/Privacy.py:313 @@ -6634,17 +6650,17 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" -"Viele (in Wirklichkeit die meisten) Spams adressieren die myriaden Empfänger " -"gar nicht ausdrücklich, tatsächlich enthält das 'To:'-Feld eine " -"Scheinadresse als Nebelkerze. Der Adresszwang wirkt sich nur auf den " -"Adressteil vor dem '@' aus, fängt aber dennoch all solchen Spam ab.\n" -"

      Der Preis dafür ist, dass die Liste dann keine weitergeleiteten " -"Nachrichten anderer Adressen mehr ungehindert akzeptiert. Dies tut sich erst " -"wieder, wenn\n" -"

      1. die weiterleitende Adresse den gleichen Namen trägt, oder\n" -"
      2. die weiterleitende Adresse zu den Optionen hinzugefügt worden ist, die " -"die akzeptablen Aliase definiert.\n" -"
      " +"Viele (fast alle) SPAM-Mails adressieren die myriaden Empfänger \n" +"nicht einzeln im Mailheader, sonden enthalten im 'To:'-Feld eine \n" +"beliebige e-Mailadresse als Platzhalter. Wenn Sie nur Mails durchlassen, " +"die \n" +"explizit an die Listenadresse gerichtet sind, können Sie eine Menge SPAM " +"ausfiltern. \n" +"

      Allerdings akzeptiert Mailman dann ggf. keine Mails mehr, die " +"automatisch an die Liste \n" +"weitergeleitetet werden. Sie können weitere e-Mailadressen der Liste im " +"nächsten \n" +"Konfigurations-Feld als \"Aliase\" definieren." # Mailman/Gui/Privacy.py:169 #: Mailman/Gui/Privacy.py:331 @@ -6652,8 +6668,8 @@ msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." msgstr "" -"Aliasnamen (reguläre Ausdrücke), die die Empfänger ('To:' und 'Cc:') dieser " -"Liste festlegen." +"Weitere e-Mailadressen (\"Aliase\") der Liste, die Mailman akzeptieren soll " +"(reguläre Ausdrücke)." # Mailman/Gui/Privacy.py:172 #: Mailman/Gui/Privacy.py:334 @@ -6810,7 +6826,7 @@ msgid "" "\">topics_bodylines_limit\n" " configuration variable." msgstr "" -"Der Themenfilter kategorisiert jede eingehende Emailnachricht gemäss href=" +"Der Themenfilter kategorisiert jede eingehende e-Mailnachricht gemäss href=" "\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">Filterregeln mit " "regulären Ausdrücken, die Sie weiter unten festlegen können. Wenn die " "Subject: oder Keywords: Header der Nachricht mit " @@ -6913,17 +6929,20 @@ msgstr "Einstellungen zum News-Server" # Mailman/Gui/Usenet.py:33 #: Mailman/Gui/Usenet.py:40 -msgid "" -"The Internet address of the machine your News server is\n" -" running on." -msgstr "Die Internetadresse der Maschine, auf der der News-Server läuft." +msgid "The hostname of the machine your news server is running on." +msgstr "Die Internetadresse des Hosts, auf dem der News-Server läuft." # Mailman/Gui/Usenet.py:35 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:42 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:41 +#, fuzzy msgid "" -"The News server is not part of Mailman proper. You have to\n" -" already have access to a NNTP server, and that NNTP server has " -"to\n" +"This value may be either the name of your news server, or\n" +" optionally of the format name:port, where port is a port " +"number.\n" +"\n" +" The news server is not part of Mailman proper. You have to\n" +" already have access to an NNTP server, and that NNTP server " +"must\n" " recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n" " capable of reading and posting news." msgstr "" @@ -6932,12 +6951,12 @@ msgstr "" "muss, mit der Maschine auf der die Mailingliste läuft, News auszutauschen." # Mailman/Gui/Usenet.py:41 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:48 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:50 msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from." msgstr "Der Name der Usenet-Gruppe, an/von der weitergereicht werden soll." # Mailman/Gui/Usenet.py:44 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:51 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:53 msgid "" "Should new posts to the mailing list be sent to the\n" " newsgroup?" @@ -6946,7 +6965,7 @@ msgstr "" "werden?" # Mailman/Gui/Usenet.py:48 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:55 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:57 msgid "" "Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n" " list?" @@ -6955,24 +6974,24 @@ msgstr "" "werden?" # Mailman/Gui/Archive.py:24 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:58 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:60 msgid "Forwarding options" msgstr "Weiterleitungsoptionen" # Mailman/Cgi/Auth.py:46 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:61 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:63 msgid "Moderated" msgstr "Moderiert" -#: Mailman/Gui/Usenet.py:61 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:63 msgid "Open list, moderated group" msgstr "Offene Liste, aber moderierte Newsgruppe" -#: Mailman/Gui/Usenet.py:64 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:66 msgid "The moderation policy of the newsgroup." msgstr "Die Moderationsregeln der Newsgruppe" -#: Mailman/Gui/Usenet.py:66 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:68 msgid "" "This setting determines the moderation policy of the\n" " newsgroup and its interaction with the moderation policy of " @@ -7009,11 +7028,11 @@ msgid "" " header to all messages that are gatewayed to Usenet." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Usenet.py:92 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:94 msgid "Prefix Subject: headers on postings gated to news?" msgstr "Auch den Newsartikeln der Betreffzeile den Präfix hinzufügen?" -#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:95 msgid "" "Mailman prefixes Subject: headers with\n" " text you can\n" @@ -7026,17 +7045,17 @@ msgid "" " gated messages either." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Usenet.py:101 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:103 msgid "Mass catch up" msgstr "" # Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:104 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:106 msgid "Should Mailman perform a catchup on the newsgroup?" msgstr "Soll Mailman die Newsgroup einholen?" # Mailman/Gui/Usenet.py:53 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:107 msgid "" "When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n" " this means that you want to start gating messages to the " @@ -7055,11 +7074,11 @@ msgstr "" "Einholen bekommen Ihre Mailinglistenmitglieder keine der älteren Nahcrichten " "zu Gesicht." -#: Mailman/Gui/Usenet.py:119 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:121 msgid "Mass catchup completed" msgstr "" -#: Mailman/Gui/Usenet.py:131 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:133 msgid "" "You cannot enable gatewaying unless both the\n" " news server field " @@ -7145,7 +7164,7 @@ msgid "" msgstr "" "

      %(note)s\n" "

      Sie haben womöglich absichlich den Mailversand abgeschaltet, oder dies " -"wurde durch Bounces Ihrer Emailadresse ausgelöst. Um die Zustellung von " +"wurde durch Bounces Ihrer e-Mailadresse ausgelöst. Um die Zustellung von " "Nachrichten wieder einzuschalten, benutzen Sie die %(link)s Option unten. " "Sollten Sie Hilfe benötigen oder Fragen haben, setzen Sie sich bitte mit %" "(mailto)s in Verbindung." @@ -7161,10 +7180,11 @@ msgid "" " this address. Your bounce score will be automatically reset if\n" " the problems are corrected soon." msgstr "" -"

      Wir haben mehrere Bounces von Ihrer Mailadresse bekommen, d.h.\n" +"

      Wir haben mehrere Bounces von Ihrer e-Mailadresse bekommen, d.h.\n" "Mails an Ihre Adresse waren mehrmals unzustellbar. Ihr aktueller\n" "Bounce-Wert ist %(score)s von %(total)s.\n" -"Bitte prüfen Sie, ob die eingetragene Mailadresse wirklich korrekt ist und\n" +"Bitte prüfen Sie, ob die eingetragene e-Mailadresse wirklich korrekt ist " +"und\n" "es keine Zustellprobleme (z.B. überfüllte Postfächer o.ä.) gibt.\n" "Der Bounce-Wert wird automatisch auf Null zurückgesetzt, wenn die Probleme\n" "behoben sind und nicht mehr auftreten. " @@ -7185,7 +7205,7 @@ msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you." msgstr "" -"In Kürze erhalten Sie eine Bestätigungs-Email, um sicherzustellen, dass es " +"In Kürze erhalten Sie eine Bestätigungs-e-Mail, um sicherzustellen, dass es " "wirklich Sie sind, der abonnieren moechte." # Mailman/HTMLFormatter.py:164 @@ -7197,7 +7217,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dies ist eine geschlossene Mailingliste, d.h. der Moderator wird darüber\n" " entscheiden, ob Sie Mitglied dieser Mailingliste werden. \n" -" Die Entscheidung des Moderators wird Ihnen per Email mitgeteilt." +" Die Entscheidung des Moderators wird Ihnen per e-Mail mitgeteilt." # Mailman/HTMLFormatter.py:167 Mailman/HTMLFormatter.py:174 #: Mailman/HTMLFormatter.py:194 Mailman/HTMLFormatter.py:201 @@ -7214,10 +7234,10 @@ msgid "" " by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n" " decision by email." msgstr "" -"In Kürze erhalten Sie eine Bestätigungs-Email, um sicherzustellen, dass es " +"In Kürze erhalten Sie eine Bestätigungs-e-Mail, um sicherzustellen, dass es " "wirklich Sie sind, der abonnieren moechte. Nach Eingang Ihrer Bestätigung " "wird diese dem Moderator der Liste zur Zulassung - oder Ablehnung - " -"vorgelegt. Sie erhalten die Entscheidung des Moderators per Email." +"vorgelegt. Sie erhalten die Entscheidung des Moderators per e-Mail." # Mailman/HTMLFormatter.py:176 #: Mailman/HTMLFormatter.py:205 @@ -7281,15 +7301,15 @@ msgid "" " email address:\n" "

      " msgstr "" -"Sie können hier den Bezug der Liste kündigen, ihre eingetragene " +"Sie können hier den Bezug der Liste kündigen, ihre eingetragene " "Mailadresse und andere \n" "Einstellungen ändern und sich das Kennwort zusenden lassen, wenn Sie es " -"vergessen haben. Geben Sie dazu %(either)s Ihre Emailadresse an.
      \n" +"vergessen haben. Geben Sie dazu %(either)s Ihre e-Mailadresse an.

      \n" "Wichtig: Geben Sie genau die Adresse an, mit der Sie in der Liste " "eingetragen sind!\n" -"Sie kriegen monatlich eine Infomail, in der diese Adresse auch explizit " +"Sie erhalten monatlich eine Infomail, in der diese Adresse auch explizit " "genannt ist. Achten Sie \n" -"darauf, wenn Sie mehrere Mailadressen haben und diese ggf. an andere " +"darauf, wenn Sie mehrere e-Mailadressen haben und diese ggf. an andere " "Adressen weiterleiten lassen!\n" "
      " @@ -7313,7 +7333,8 @@ msgid "" " If you leave the field blank, you will be prompted for\n" " your email address" msgstr "" -"Wenn Sie dieses Feld leer lassen, werden Sie nach Ihrer Emailadresse gefragt." +"Wenn Sie dieses Feld leer lassen, werden Sie nach Ihrer e-Mailadresse " +"gefragt." # Mailman/HTMLFormatter.py:244 #: Mailman/HTMLFormatter.py:274 @@ -7328,7 +7349,7 @@ msgid "" "(%(which)s is only available to the list\n" " administrator.)" msgstr "" -"(%(which)s ist alleine für den Administrator der Liste bestimmt.)" +"(%(which)s ist alleine für den Administrator der Liste einsehbar.)" # Mailman/HTMLFormatter.py:257 #: Mailman/HTMLFormatter.py:288 @@ -7353,12 +7374,12 @@ msgstr "Mitglieder" # Mailman/HTMLFormatter.py:265 #: Mailman/HTMLFormatter.py:296 msgid "Address:" -msgstr "Emailadresse:" +msgstr "e-Mailadresse:" # Mailman/HTMLFormatter.py:268 #: Mailman/HTMLFormatter.py:299 msgid "Admin address:" -msgstr "Mailadresse des Administrators:" +msgstr "e-Mailadresse des Administrators:" # Mailman/HTMLFormatter.py:270 #: Mailman/HTMLFormatter.py:302 @@ -7374,7 +7395,7 @@ msgstr "

      Geben Sie Ihre " #: Mailman/HTMLFormatter.py:306 msgid " and password to visit the subscribers list:

      " msgstr "" -" und Ihr Passwort ein, um die Liste der Abonnenten einzusehen:

      " +" und das Passwort ein, um die Liste der Abonnenten einzusehen:

      " # Mailman/HTMLFormatter.py:279 #: Mailman/HTMLFormatter.py:311 @@ -7438,7 +7459,7 @@ msgstr "An moderierte Liste gesendet" #: Mailman/Handlers/Hold.py:61 msgid "Post by non-member to a members-only list" msgstr "" -"Absender ist nicht Mitglied der Liste -- E-Mails an die Liste aber nur für " +"Absender ist nicht Mitglied der Liste -- e-Mails an die Liste aber nur für " "Mitglieder erlaubt! " # Mailman/Handlers/Hold.py:61 @@ -7555,13 +7576,16 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn Sie auf diese Nachricht anworten und die Betreffzeile unberührt " "lassen,\n" -"wird Mailman die zurückgehaltene Nachricht löschen. Machen Sie davon bei\n" -"unerwünschtem 'Spam' Gebrauch.\n" -"Fügen Sie statt dessen beim Beanworten dieser Nachricht einen\n" -"'Approved:'-Header ein, der das Passwort der Mailingliste enthält, wird die\n" -"Nachricht zur Veröffentlichung auf der Liste zugelassen.\n" +"wird Mailman die zurückgehaltene Nachricht LÖSCHEN. Machen Sie davon bei\n" +"unerwünschten Nachrichten Gebrauch.\n" +"Mailprofis können beim Beanworten dieser Nachricht auch einen\n" +"'Approved:'-Header einfügen, der das Passwort der Mailingliste enthält. Dann " +"wird die\n" +"Nachricht zur Veröffentlichung auf der Liste freigeschaltet.\n" "Die 'Approved:'-Zeile darf auch als erste Zeile des Nachrichtentextes\n" -"erscheinen." +"erscheinen. Wer mit 'Approved'-Headern nichts anfangen kann, dem wird " +"empfohlen stattdessen die Nachricht einfach über den oben genannten Weblink\n" +"freizuschalten!" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:56 msgid "The message's content type was explicitly disallowed" @@ -7617,9 +7641,10 @@ msgstr "Die angeh # Mailman/Handlers/Replybot.py:66 #: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 -#, fuzzy msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" -msgstr "Automatische Beantwortung Ihrer Nachricht an " +msgstr "" +"Automatische Beantwortung Ihrer Nachricht an die Mailingliste \"%(realname)s" +"\"" # Mailman/Handlers/Replybot.py:94 #: Mailman/Handlers/Replybot.py:107 @@ -7689,47 +7714,47 @@ msgstr "" msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "Übersprungener Inhalt vom Typ %(partctype)s" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- nächster Teil --------------\n" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:148 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:144 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:145 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s Nachrichtensammlung, Band %(volume)d, Eintrag %(issue)d" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:186 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:185 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:186 msgid "digest header" msgstr "Kopfzeile der Nachrichtensammlung" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:189 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:188 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:189 msgid "Digest Header" msgstr "Kopfzeile der Nachrichtensammlung" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:202 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:201 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:202 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Meldungen des Tages:\n" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:269 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:280 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:281 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Meldungen des Tages (%(msgcount)d messages)" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:295 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:317 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:318 msgid "digest footer" msgstr "Fusszeile der Nachrichtensammlung" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:298 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:320 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:321 msgid "Digest Footer" msgstr "Fusszeile der Nachrichtensammlung" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:312 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:334 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:335 msgid "End of " msgstr "Ende " @@ -7794,20 +7819,20 @@ msgstr "" # Mailman/MTA/Manual.py:48 #: Mailman/MTA/Manual.py:75 -#, fuzzy msgid "" "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" "`newaliases' program:\n" msgstr "" -"\n" -"Um das Neuanlegen Ihrer Mailingliste abzuschliessen, editieren Sie die " -"Datei\n" -"/etc/aliases (oder deren Äquivalent) und fügen die folgenden Zeilen ein:\n" -"\n" -"## %(listname)s mailing list\n" +"Um das Neuanlegen Ihrer Mailingliste abzuschliessen, editieren Sie die \n" +"Datei /etc/aliases (oder deren Pendant) und fügen die folgenden Zeilen ein.\n" "Führen Sie anschliessend das Programm 'newaliases' (oder das entsprechende\n" -"Gegenstück) aus, um dem Mailsystem die Änderungen mitzuteilen." +"Pendant) aus, um dem Mailsystem die Änderungen mitzuteilen.\n" + +# Mailman/Handlers/Replybot.py:67 +#: Mailman/MTA/Manual.py:80 +msgid "## %(listname)s mailing list" +msgstr "## %(listname)s Mailingliste" # Mailman/Handlers/Replybot.py:67 #: Mailman/MTA/Manual.py:80 @@ -7897,47 +7922,47 @@ msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s ist Eigentum von %(owner)s (sollte aber %(user)s gehören)" # Mailman/Deliverer.py:76 -#: Mailman/MailList.py:708 +#: Mailman/MailList.py:709 msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Sie wurden eingeladen der %(listname)s beizutreten" # Mailman/MailList.py:614 Mailman/MailList.py:886 -#: Mailman/MailList.py:812 Mailman/MailList.py:1176 +#: Mailman/MailList.py:813 Mailman/MailList.py:1177 msgid " from %(remote)s" msgstr " von %(remote)s" # Mailman/MailList.py:649 -#: Mailman/MailList.py:846 +#: Mailman/MailList.py:847 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "" "Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Bestätigung des Moderators" # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258 -#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:910 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s Abonnierungsbenachrichtigung" # Mailman/Cgi/confirm.py:268 -#: Mailman/MailList.py:928 +#: Mailman/MailList.py:929 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "Abbestellungen erfordern die Bestätigung des Moderators" # Mailman/MailList.py:739 -#: Mailman/MailList.py:948 +#: Mailman/MailList.py:949 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s Abbestellungbenachrichtigung" # Mailman/MailList.py:860 -#: Mailman/MailList.py:1097 +#: Mailman/MailList.py:1098 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" "Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Bestätigung des Aministrators" -#: Mailman/MailList.py:1345 +#: Mailman/MailList.py:1346 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Letzte automatische Benachrichtigung für heute" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:179 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:182 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -7951,8 +7976,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Die angehängte Nachricht kam als unzustellbar an die Liste zurück. Leider " -"wurde entweder das Bounce-Format nicht erkannt, oder keine Mailadresse eines " -"Mailinglistenmitglieds konnte extrahiert werden.\n" +"wurde entweder das Bounce-Format nicht erkannt, oder keine e-Mailadresse " +"eines Mailinglistenmitglieds konnte extrahiert werden.\n" "Da diese Mailingliste so konfiguriert wurde, dass Sie Kopien von unerkannten " "Bounces erhalten möchten, kriegen Sie den Bounce zur Ansicht zugesandt.\n" "\n" @@ -7960,7 +7985,7 @@ msgstr "" "\n" # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258 -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:189 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:192 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Unerkannte Bounce-Benachrichtigung" @@ -7993,6 +8018,9 @@ msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" msgstr "" +"Es wurde kein Steuerkommando in Ihrer Nachricht gefunden.\n" +"Um eine Hilfe und Liste möglicher Kommandos zu erhalten, senden\n" +"Sie eine Mail mit dem Wort \"help\" im Nachrichtentext.\n" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161 msgid "" @@ -8243,12 +8271,12 @@ msgstr "Ist bereits Mitglied: %(member)s" # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 #: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" -msgstr "Ungültige Emailaddresse: leere Zeile" +msgstr "Ungültige e-Mailaddresse: leere Zeile" # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 #: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" -msgstr "Ungültige Emailaddresse: %(member)s" +msgstr "Ungültige e-Mailaddresse: %(member)s" # Mailman/Cgi/admin.py:1238 #: bin/add_members:144 @@ -8280,7 +8308,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 #: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 -#: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 +#: bin/list_admins:89 bin/list_members:232 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Liste nicht vorhanden: %(listname)s" @@ -8362,12 +8390,12 @@ msgstr "" "\n" " -s N\n" " --start=N\n" -" Beginne bei e-mail Nummer N (0 entspricht der\n" -" ersten e-mail!). Standardwert: 0.\n" +" Beginne bei e-Mail Nummer N (0 entspricht der\n" +" ersten e-Mail!). Standardwert: 0.\n" "\n" " -e M\n" " --end=M\n" -" Ende bei e-mail Nummer M. Da dieses Script nicht sehr effizient\n" +" Ende bei e-Mail Nummer M. Da dieses Script nicht sehr effizient\n" " mit dem Arbeitsspeicher umgeht, kann es bei größeren Archiven\n" " nötig sein, die Indizierung mit diesen Parametern in mehreren\n" " Schritten durchzuführen.\n" @@ -8699,9 +8727,8 @@ msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "überprüfe Modus für %(prefix)s" #: bin/check_perms:174 -#, fuzzy msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" -msgstr "Verzeichnisrechte müssen midestens 02775 betragen: %(d)s" +msgstr "WARNUNG: Verzeichnis existiert nicht: %(d)s" #: bin/check_perms:178 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" @@ -8966,12 +8993,12 @@ msgstr " geklonte Adresse ist bereits Mitglied: " # Mailman/Cgi/options.py:267 #: bin/clone_member:145 msgid " original address removed:" -msgstr " originale Emailadresse wurde entfernt: " +msgstr " originale e-Mailadresse wurde entfernt: " # Mailman/Cgi/create.py:170 #: bin/clone_member:196 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" -msgstr "Ungültige Emailadresse: %(toaddr)s" +msgstr "Ungültige e-Mailadresse: %(toaddr)s" #: bin/clone_member:209 msgid "" @@ -9119,7 +9146,7 @@ msgstr "Ung # Mailman/Cgi/admin.py:1169 #: bin/config_list:274 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" -msgstr "Ungültige Email-Adresse für %(k)s: %(v)s" +msgstr "Ungültige e-Mail-Adresse für %(k)s: %(v)s" #: bin/config_list:322 msgid "Only one of -i or -o is allowed" @@ -9529,6 +9556,7 @@ msgid "matching mailing lists found:" msgstr "Passende Mailinglisten gefunden: " #: bin/list_members:19 +#, fuzzy msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -9562,12 +9590,20 @@ msgid "" " --fullnames / -f\n" " Include the full names in the output.\n" "\n" -" --preserve\n" -" -p\n" +" --preserve / -p\n" " Output member addresses case preserved the way they were added to " "the\n" " list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n" "\n" +" --invalid / -i\n" +" Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n" +" Ignores -r, -d, -n.\n" +"\n" +" --unicode / -u\n" +" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of " +"normal\n" +" string objects. Ignores -r, -d, -n.\n" +"\n" " --help\n" " -h\n" " Print this help message and exit.\n" @@ -9610,7 +9646,7 @@ msgstr "" "\n" " --preserve\n" " -p\n" -" Behält die Schreibweise der Mitglieder-Emailadressen sp bei, wie " +" Behält die Schreibweise der Mitglieder-e-Mailadressen sp bei, wie " "sie\n" " eingetragen wurden. Ansonsten werden die Adressen in " "Kleinbuchstaben\n" @@ -9629,16 +9665,16 @@ msgstr "" "welcher Katagorie ein Benutzer Mitglied ist\n" ".\n" -#: bin/list_members:162 +#: bin/list_members:191 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "Falsche --nomail Option: %(why)s" # Mailman/Gui/Digest.py:27 -#: bin/list_members:173 +#: bin/list_members:202 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "Falsche --digest Option: %(kind)s" -#: bin/list_members:191 +#: bin/list_members:224 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "Logdatei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: " @@ -9894,42 +9930,42 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122 # bin/newlist:154 -#: bin/mailmanctl:277 cron/mailpasswds:111 +#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Vermisse die Mailingliste: %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:294 +#: bin/mailmanctl:295 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Führen Sie dieses Programm als Benutzer root, oder %(name)s aus,\n" "bzw. benutzen Sie die Option -u." # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: bin/mailmanctl:325 +#: bin/mailmanctl:326 msgid "No command given." msgstr "Keine Anweisung angegeben." -#: bin/mailmanctl:328 +#: bin/mailmanctl:329 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Unverständliche Anweisung: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:333 +#: bin/mailmanctl:334 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Warnung! Sie könnten Probleme mit Dateirechte bekommen!" -#: bin/mailmanctl:342 +#: bin/mailmanctl:343 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Herunterfahren des qrunner-Masterprozesses" -#: bin/mailmanctl:349 +#: bin/mailmanctl:350 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Restarte Mailman's qrunner-Masterprozess" -#: bin/mailmanctl:353 +#: bin/mailmanctl:354 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Wiedereröffnen aller Logdateien" -#: bin/mailmanctl:389 +#: bin/mailmanctl:390 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Starte Mailman's qrunner-Masterprozess." @@ -10018,6 +10054,42 @@ msgstr "Passwort erfolgreich ge msgid "Password change failed." msgstr "Ändern des Passwortes gescheitert." +#: bin/msgfmt.py:5 +msgid "" +"Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +"\n" +"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) " +"into\n" +"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as " +"the\n" +"GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n" +"\n" +"Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n" +"\n" +"Options:\n" +" -o file\n" +" --output-file=file\n" +" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to " +"a\n" +" file named filename.mo (based off the input file name).\n" +"\n" +" -h\n" +" --help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +" -V\n" +" --version\n" +" Display version information and exit.\n" +msgstr "" + +#: bin/msgfmt.py:49 +msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." +msgstr "" + +#: bin/msgfmt.py:57 +msgid "Return the generated output." +msgstr "" + #: bin/newlist:19 msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" @@ -10077,7 +10149,8 @@ msgid "" msgstr "" "Erzeugt eine neue, leere Mailingliste.\n" "\n" -"Benutzung: %(PROGRAM)s [opt.] [listenname [listadmin-email [admin-passwd]]]\n" +"Benutzung: %(PROGRAM)s [opt.] [listenname [listadmin-e-Mail [admin-" +"passwd]]]\n" "\n" "Optionen:\n" "\n" @@ -10087,8 +10160,8 @@ msgstr "" " den zwei Buchstaben langen Ländercode an (z.B. 'de' oder 'en').\n" "\n" " -q/--quiet\n" -" Normalerweise erhält der Administrator eine Email, wenn eine neue\n" -" Mailingliste angelegt wurde. Diese Option unterdrückt diese Email.\n" +" Normalerweise erhält der Administrator eine e-Mail, wenn eine neue\n" +" Mailingliste angelegt wurde. Diese Option unterdrückt diese e-Mail.\n" "\n" " -h/--help\n" " Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n" @@ -10111,11 +10184,12 @@ msgstr "" "In diesem Beispiel wäre die generelle Listenübersicht erreichbar unter\n" "http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Ebenso sollte www.mydom.ain einen\n" "Eintrag im VIRTUAL_HOSTS-Mapping in der Datei mm_cfg.py/Defaults.py haben,\n" -"die zum Nachschlagen der Hostnamen für ausgehende Email benutzt wird. Ist\n" +"die zum Nachschlagen der Hostnamen für ausgehende e-Mail benutzt wird. Ist\n" "kein solcher Eintrag vorhanden, wird www.mydom.ain sowohl für die Web-, als\n" -"auch für die Emailschnittstelle herangezogen.\n" +"auch für die e-Mailschnittstelle herangezogen.\n" "\n" -"Bei Angabe eines einfachen Listennamens (`mylist'), wird der Email-Hostname\n" +"Bei Angabe eines einfachen Listennamens (`mylist'), wird der e-Mail-" +"Hostname\n" "der Variablen DEFAULT_HOST_NAME und die URL aus DEFAULT_URL entnommen (wie\n" "in der Datei Defaults.py hinterlegt, oder überschrieben in mm_cfg.py).\n" "\n" @@ -10131,7 +10205,7 @@ msgstr "Name der Mailingliste: " #: bin/newlist:140 msgid "Enter the email of the person running the list: " -msgstr "Emailadresse des Listenverwalters: " +msgstr "e-Mailadresse des Listenverwalters: " # Mailman/Cgi/create.py:307 #: bin/newlist:145 @@ -10427,9 +10501,8 @@ msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Entferne %(msg)s" #: bin/rmlist:80 -#, fuzzy msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" -msgstr "%(listname)s %(msg)s nicht als %(dir)s gefunden" +msgstr "%(listname)s %(msg)s nicht als %(filename)s gefunden" # Mailman/Cgi/admin.py:66 Mailman/Cgi/admindb.py:60 Mailman/Cgi/confirm.py:52 # Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49 @@ -10459,7 +10532,7 @@ msgstr "Listen-Info" #: bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" -msgstr "" +msgstr "liegengebliebene Lock-Datei" # Mailman/Cgi/private.py:62 #: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 @@ -10578,7 +10651,7 @@ msgstr "" " --notifyadmin[=]\n" " --a[=]\n" " Legt fest, ob der Administrator einer Liste über jedes abonnieren/\n" -" abbestellen per Email informiert wird. Bei Eingabe von Massenabos\n" +" abbestellen per e-Mail informiert wird. Bei Eingabe von Massenabos\n" " empfiehlt es sich, diese Option abzuschalten! Mit -a=yes or -a\n" " wird der Admin benachrichtigt, mit -a=no nicht und mit nicht\n" " gesetzter Option wird der Fehlwert benutzt.\n" @@ -10587,7 +10660,8 @@ msgstr "" " -f \n" " Diese Angabe ist erforderlich. Sie spezifiziert die " "Synchronisations\n" -" datei. Pro Zeile darf eine Emailadresse drin stehen. Ist statt des\n" +" datei. Pro Zeile darf eine e-Mailadresse drin stehen. Ist statt " +"des\n" " Dateinames ein `-' angegeben, wird stdin benutzt.\n" "\n" " --help\n" @@ -10723,6 +10797,17 @@ msgid "" "Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" "qfiles/shunt.\n" msgstr "" +"Verschiebt Nachrichten aus der shunt-Queue zurück in die Orginal.Queue.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [directory]\n" +"\n" +"Mögliche Optionen:\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Gibt diese Hilfe aus.\n" +"\n" +"Optional: Durch `directory' kann ein anderes Verzeichnis als gfiles/shunt " +"angegeben werden.\n" #: bin/unshunt:81 msgid "" @@ -10889,7 +10974,7 @@ msgstr "- Lasse die Finger davon: %(o_tmpl)s und %(n_tmpl)s existieren." #: bin/update:384 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" -msgstr "" +msgstr "Lösche Verzeichnis %(src)s und alles darunter" #: bin/update:387 msgid "removing %(src)s" @@ -10909,7 +10994,7 @@ msgstr "update alte qfiles" #: bin/update:422 msgid "getting rid of old source files" -msgstr "" +msgstr "lösche nicht mehr benötigte Quelldateien" #: bin/update:432 msgid "no lists == nothing to do, exiting" @@ -11246,10 +11331,10 @@ msgstr "" "beiden folgenden Funktion enthält:\n" "\n" "def listaddr(mlist):\n" -" print mlist.GetListEmail()\n" +" print mlist.GetListe-Mail()\n" "\n" "def requestaddr(mlist):\n" -" print mlist.GetRequestEmail()\n" +" print mlist.GetRequeste-Mail()\n" "\n" "Damit können Sie sich auf der Kommandozeile die Postingadresse einer Liste\n" "ausgeben lassen, indem Sie diese Befehle eingeben:\n" @@ -11335,7 +11420,7 @@ msgstr "Kein Mailingslisten-Name angegeben." #: bin/withlist:226 msgid "--all requires --run" -msgstr "" +msgstr "--all requires --run" #: bin/withlist:246 msgid "Importing %(module)s..." @@ -11364,7 +11449,7 @@ msgid "" "given,\n" "all lists are bumped.\n" msgstr "" -"Zählt die Mailsammlungs-Nummer um eins hoch und setzt den e-mail-Zähler auf " +"Zählt die Mailsammlungs-Nummer um eins hoch und setzt den e-Mail-Zähler auf " "Eins\n" "\n" "Benutzung: %(PROGRAM)s [optionen] [listenname ...]\n" @@ -11389,16 +11474,15 @@ msgid "" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -"Regeneriere Postfix's data/aliases und data/aliases.db Dateien.\n" +"Prüft nach vorliegenden Admin-Aufgaben und informiert ggf. den " +"Listenbesitzer.\n" "\n" -"Benutzung:\n" -"\n" -" genaliases [optionen]\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" "\n" -"Options:\n" +"Optionen:\n" "\n" " -h/--help\n" -" Ausgabe dieses Hilfetextes.\n" +" Gibt diese Hilfe aus.\n" #: cron/checkdbs:110 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" @@ -11477,7 +11561,7 @@ msgid "" " Process only the given list, otherwise do all lists.\n" msgstr "" -#: cron/disabled:143 +#: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "" @@ -11536,7 +11620,7 @@ msgstr "" "\n" "Dieses Programm durchsucht alle Listen und sammelt alle Benutzer und deren\n" "Passwörter, gruppiert nach dem Hostnamen der Liste, sofern die Option\n" -"mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW gesetzt ist. Anschliessend wird eine Email an\n" +"mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW gesetzt ist. Anschliessend wird eine e-Mail an\n" "jeden eindeutigen Benutzer gesendet (pro virtuellen Host), die das Passwort\n" "der Liste und einen Link auf die Benutzeroptionen enthält.\n" "Die Passwort-Erinnerung wird von mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST gesteuert.\n" @@ -11556,12 +11640,12 @@ msgstr "" " Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n" # Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658 -#: cron/mailpasswds:181 +#: cron/mailpasswds:198 msgid "Password // URL" msgstr "Passwort // URL" # Mailman/Deliverer.py:103 -#: cron/mailpasswds:201 +#: cron/mailpasswds:221 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "%(host)s Mitgliedschafts-Erinnerung" @@ -11696,7 +11780,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/create.py:170 #~ msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s" -#~ msgstr "Falsche Emailadresse des Eigentümers: %(owner_mail)s" +#~ msgstr "Falsche e-Mailadresse des Eigentümers: %(owner_mail)s" #~ msgid "" #~ "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic " @@ -12196,7 +12280,7 @@ msgstr "" #~ "When turned on, your email address is concealed on the Web page\n" #~ "that lists the members of the mailing list." #~ msgstr "" -#~ "Ist diese Option eingeschaltet, wird Ihre Emailadresse auf der Webseite\n" +#~ "Ist diese Option eingeschaltet, wird Ihre e-Mailadresse auf der Webseite\n" #~ "verborgen, so dass diese nicht mehr im Mitgliederverzeichnis sichtbar ist." # Mailman/MailCommandHandler.py:60 @@ -12724,8 +12808,8 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ " %(varhelp)s\n" #~ msgstr "" -#~ "Die angehängte Nachricht wurde automatische verworfen, da die " -#~ "Emailadresse\n" +#~ "Die angehängte Nachricht wurde automatische verworfen, da die e-" +#~ "Mailadresse\n" #~ "des Absenders auf der 'discard_these_nonmembers'-Liste eingetragen ist. " #~ "Um\n" #~ "die Adressliste der automatisch verworfenen Mitglieder zu erhalten, " @@ -12775,7 +12859,7 @@ msgstr "" #~ " addresses." #~ msgstr "" #~ "Verhalten des Systems bei der Verarbeitung zurückkommender Nachrichten, " -#~ "um nicht funktionierende Emailadressen leichter erkennen und verarbeiten " +#~ "um nicht funktionierende e-Mailadressen leichter erkennen und verarbeiten " #~ "zu können." # Mailman/Gui/Bounce.py:33 -- cgit v1.2.3