From 10635617c696ef4f01bc08511e7cff0714b8f1c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bwarsaw <> Date: Tue, 16 Mar 2004 06:04:48 +0000 Subject: Catalog updates for 2.1.5. --- messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po | 1990 +++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 1149 insertions(+), 841 deletions(-) (limited to 'messages/de/LC_MESSAGES') diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po index 74167b5d..4b466cc5 100644 --- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Mon Sep 22 09:46:10 2003\n" +"POT-Creation-Date: Mon Mar 15 22:04:14 2004\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-23 15:31+0100\n" "Last-Translator: Peer Heinlein
Currently, there are no archives.
" msgstr "Keine Archive vorhanden.
" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:754 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:761 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "%(sz)s Text gepackt (gzip)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:759 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:766 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" # Mailman/Cgi/private.py:62 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:849 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:856 msgid "figuring article archives\n" msgstr "Bearbeite Archive\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 msgid "April" msgstr "April" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 msgid "February" msgstr "Februar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 msgid "January" msgstr "Januar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 msgid "March" msgstr "März" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 msgid "August" msgstr "August" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 msgid "July" msgstr "Juli" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 msgid "June" msgstr "Juni" # Mailman/Cgi/options.py:563 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Mai" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 msgid "December" msgstr "Dezember" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 msgid "October" msgstr "Oktober" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 msgid "September" msgstr "September" # Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 msgid "First" msgstr "Erste(s)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 msgid "Fourth" msgstr "Vierte(s)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 msgid "Second" msgstr "Zweite(r)" # Mailman/Cgi/admin.py:816 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 msgid "Third" msgstr "Dritte(s)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:871 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s Quartal %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:885 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:883 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Woche %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:887 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:894 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:987 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:994 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Berechne verketteten Index\n" # Mailman/Archiver/pipermail.py:414 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1244 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1255 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Akutalisiere HTML für Artikel %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1251 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1262 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "Artikel-Datei %(filename)s fehlt!" # Mailman/Archiver/pipermail.py:166 Mailman/Archiver/pipermail.py:167 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:168 Mailman/Archiver/pipermail.py:169 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173 msgid "No subject" msgstr "Kein Betreff" # Mailman/Archiver/pipermail.py:264 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:269 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:276 msgid "Creating archive directory " msgstr "Archivverzeichnis wird erstellt" # Mailman/Archiver/pipermail.py:276 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:281 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Vorheriger Archivzustand wird geladen" # Mailman/Archiver/pipermail.py:303 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:308 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:315 msgid "Pickling archive state into " msgstr "Schreibe Archivzustand in Datei " # Mailman/Archiver/pipermail.py:414 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:419 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:426 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "Index-Dateien für Archiv [%(archive)s] werden aktualisiert" # Mailman/Archiver/pipermail.py:448 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:452 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:459 msgid " Thread" msgstr " Diskussionsfaden" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:557 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:566 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -225,37 +225,37 @@ msgstr "selber" msgid "by the list administrator" msgstr "durch den Administrator der Liste" -#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:234 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:238 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "Aus unbekannten Gründen " # Mailman/Bouncer.py:158 Mailman/Bouncer.py:162 -#: Mailman/Bouncer.py:181 +#: Mailman/Bouncer.py:185 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258 -#: Mailman/Bouncer.py:186 +#: Mailman/Bouncer.py:190 msgid "Bounce action notification" msgstr "Bounce-Benachrichtigung" -#: Mailman/Bouncer.py:241 +#: Mailman/Bouncer.py:245 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Die letzte Unzustellbarkeitsmeldung von Ihnen kam am %(date)s" # Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55 # Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 -#: Mailman/Bouncer.py:266 Mailman/Deliverer.py:135 +#: Mailman/Bouncer.py:270 Mailman/Deliverer.py:136 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:216 Mailman/ListAdmin.py:243 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:217 +#: Mailman/ListAdmin.py:215 msgid "(no subject)" msgstr "(kein Betreff)" # Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103 -#: Mailman/Bouncer.py:268 +#: Mailman/Bouncer.py:272 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[keine Bounce-Details verfügbar]" @@ -274,9 +274,9 @@ msgstr "Administrator" # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 -#: Mailman/Cgi/admin.py:70 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:55 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 -#: Mailman/Cgi/options.py:71 Mailman/Cgi/private.py:98 +#: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:98 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "No such list %(safelistname)s" @@ -284,13 +284,13 @@ msgstr "Keine Liste mit Namen %(safelistname)s vorhanden." # Mailman/Cgi/admin.py:81 Mailman/Cgi/admindb.py:76 # Mailman/Cgi/edithtml.py:83 Mailman/Cgi/private.py:121 -#: Mailman/Cgi/admin.py:85 Mailman/Cgi/admindb.py:105 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:105 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:85 Mailman/Cgi/private.py:123 msgid "Authorization failed." msgstr "Zugang verweigert." # Mailman/Cgi/admin.py:165 -#: Mailman/Cgi/admin.py:175 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -304,13 +304,13 @@ msgstr "" "Nachrichtensammlungen." # Mailman/Cgi/admin.py:1337 -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:190 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1363 Mailman/Gui/GUIBase.py:184 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1435 Mailman/Gui/GUIBase.py:190 msgid "Warning: " msgstr "Achtung: " # Mailman/Cgi/admin.py:174 -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "" "bekommen deswegen gar keine Nachrichten!" # Mailman/Cgi/admin.py:179 -#: Mailman/Cgi/admin.py:188 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -332,22 +332,22 @@ msgstr "" "haben." # Mailman/Cgi/admin.py:203 -#: Mailman/Cgi/admin.py:212 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s e-Mail Listen - Administrative Links" # Mailman/Cgi/admin.py:225 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 -#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:99 +#: Mailman/Cgi/admin.py:248 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 msgid "Welcome!" msgstr "Willkommen!" # Mailman/Cgi/admin.py:228 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 -#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:251 Mailman/Cgi/listinfo.py:103 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" # Mailman/Cgi/admin.py:232 -#: Mailman/Cgi/admin.py:248 +#: Mailman/Cgi/admin.py:255 msgid "" "There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "" "auf %(hostname)s." # Mailman/Cgi/admin.py:238 -#: Mailman/Cgi/admin.py:254 +#: Mailman/Cgi/admin.py:261 msgid "" "
Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -367,12 +367,12 @@ msgstr "" "Konfigurationsseiten für diese Liste zu sehen." # Mailman/Cgi/admin.py:245 -#: Mailman/Cgi/admin.py:261 +#: Mailman/Cgi/admin.py:268 msgid "right " msgstr "rechts " # Mailman/Cgi/admin.py:247 -#: Mailman/Cgi/admin.py:263 +#: Mailman/Cgi/admin.py:270 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -391,51 +391,51 @@ msgstr "" "
Allgemeine Listeninformationen sind unter " # Mailman/Cgi/admin.py:254 -#: Mailman/Cgi/admin.py:270 +#: Mailman/Cgi/admin.py:277 msgid "the mailing list overview page" msgstr "die Übersichtsseite für die Liste" # Mailman/Cgi/admin.py:256 -#: Mailman/Cgi/admin.py:272 +#: Mailman/Cgi/admin.py:279 msgid "
(Send questions and comments to " msgstr "
(Bitte senden Sie Fragen oder Kommentare an "
# Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147
-#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:198
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:198
msgid "List"
msgstr "Liste"
# Mailman/Cgi/admin.py:267 Mailman/Cgi/admin.py:508
# Mailman/Cgi/listinfo.py:133
-#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:549
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135
+#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/admin.py:556
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
# Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103
-#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:296 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
msgid "[no description available]"
msgstr "[keine Beschreibung verfügbar]"
# Mailman/Cgi/admin.py:302
-#: Mailman/Cgi/admin.py:322
+#: Mailman/Cgi/admin.py:329
msgid "No valid variable name found."
msgstr "Kein gültiger Variablennname gefunden"
# Mailman/Cgi/admin.py:314
-#: Mailman/Cgi/admin.py:332
+#: Mailman/Cgi/admin.py:339
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:"
-msgstr " Um mehr Mitglieder zu sehen, wählen Sie den entsprechenden Bereich:"
+msgstr ""
+" Um mehr Mitglieder zu sehen, wählen Sie den entsprechenden Bereich:"
+"em>"
# Mailman/Cgi/admin.py:913
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1123
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "von %(start)s bis %(end)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1065
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
msgstr "Diese Benutzer jetzt anmelden oder nur einladen?"
# Mailman/Cgi/subscribe.py:116
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1067
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
msgid "Invite"
msgstr "Einladen"
# Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:171
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1067 Mailman/Cgi/listinfo.py:177
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
# Mailman/Cgi/admin.py:927
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1144
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Einen Willkommensgruss an neue Abonnenten senden?"
@@ -901,28 +957,28 @@ msgstr "Einen Willkommensgruss an neue Abonnenten senden?"
# Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
# Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
# Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/admin.py:1084
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 Mailman/Cgi/admin.py:1125
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327
-#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:338
+#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:108 Mailman/Gui/Bounce.py:134
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:143 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 Mailman/Gui/Digest.py:46
#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
-#: Mailman/Gui/General.py:148 Mailman/Gui/General.py:154
-#: Mailman/Gui/General.py:232 Mailman/Gui/General.py:259
-#: Mailman/Gui/General.py:286 Mailman/Gui/General.py:297
-#: Mailman/Gui/General.py:300 Mailman/Gui/General.py:310
-#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:325
-#: Mailman/Gui/General.py:345 Mailman/Gui/General.py:373
-#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:101
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:107 Mailman/Gui/Privacy.py:140
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:188 Mailman/Gui/Privacy.py:296
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 Mailman/Gui/Usenet.py:52
+#: Mailman/Gui/General.py:150 Mailman/Gui/General.py:156
+#: Mailman/Gui/General.py:234 Mailman/Gui/General.py:261
+#: Mailman/Gui/General.py:288 Mailman/Gui/General.py:299
+#: Mailman/Gui/General.py:302 Mailman/Gui/General.py:312
+#: Mailman/Gui/General.py:317 Mailman/Gui/General.py:327
+#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375
+#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:110
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52
#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
msgstr "Nein"
@@ -941,48 +997,48 @@ msgstr "Nein"
# Mailman/Gui/Privacy.py:114 Mailman/Gui/Privacy.py:147
# Mailman/Gui/Privacy.py:221 Mailman/Gui/Usenet.py:43
# Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/admin.py:1084
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 Mailman/Cgi/admin.py:1125
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327
-#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:338
+#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:134 Mailman/Gui/Bounce.py:143
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:103
#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
-#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:148
-#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:232
-#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286
-#: Mailman/Gui/General.py:297 Mailman/Gui/General.py:300
-#: Mailman/Gui/General.py:310 Mailman/Gui/General.py:315
-#: Mailman/Gui/General.py:325 Mailman/Gui/General.py:345
-#: Mailman/Gui/General.py:373 Mailman/Gui/General.py:396
+#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:150
+#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:234
+#: Mailman/Gui/General.py:261 Mailman/Gui/General.py:288
+#: Mailman/Gui/General.py:299 Mailman/Gui/General.py:302
+#: Mailman/Gui/General.py:312 Mailman/Gui/General.py:317
+#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347
+#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:101 Mailman/Gui/Privacy.py:107
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:188
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:296 Mailman/Gui/Privacy.py:309
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
# Mailman/Cgi/admin.py:972
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1153
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "Benachrichtigungen über Neuanmeldungen an den Listen-Besitzer senden?"
# Mailman/Cgi/admin.py:947 Mailman/Cgi/admin.py:981
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 Mailman/Cgi/admin.py:1131
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Fügen Sie eine Adresse pro Zeile ein..."
# Mailman/Cgi/admin.py:952 Mailman/Cgi/admin.py:986
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1095 Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "...oder wählen Sie eine Datei:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1171
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
@@ -993,22 +1049,22 @@ msgstr ""
"fügen Sie mindestens eine Leerzeile am Ende ein! "
# Mailman/Cgi/admin.py:963
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Bestätigung des beendeten Abonnements an den Benutzer senden?"
# Mailman/Cgi/admin.py:972
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1123
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1194
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Benachrichtigungen an den Listen-Besitzer senden?"
# Mailman/Cgi/admin.py:994
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1216
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Passworte der Listenadministration ändern"
# Mailman/Cgi/admin.py:997
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1148
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
msgid ""
"The list administrators are the people who have ultimate control "
"over\n"
@@ -1048,110 +1104,110 @@ msgstr ""
"und die Adressen der Moderatoren in der oberen Sektion angeben."
# Mailman/Cgi/admin.py:1017
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Neues Administratoren-Passwort einsetzen:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1019
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1240
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "Administratoren-Passwort bestätigen: "
# Mailman/Cgi/admin.py:1024
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1174
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Neues Moderatoren-Passwort einsetzen:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1026
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1176
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Moderatoren-Passwort bestätigen:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1036
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1257
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Änderungen speichern"
# Mailman/Cgi/admin.py:1111
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1209
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1280
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Das Moderatoren-Passwort und die Bestätigung sind nicht gleich"
# Mailman/Cgi/admin.py:1123
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "Die Administrator-Passwörter stimmten nicht überein"
# Mailman/Cgi/admin.py:1228
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1267
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1339
msgid "Already a member"
msgstr "Bereits Mitglied"
# Mailman/Cgi/admin.py:1231
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1270
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342
msgid "<blank line>"
msgstr "<Leerzeile>"
# Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 Mailman/Cgi/admin.py:1274
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Ungültige e-Mail-Addresse"
# Mailman/Cgi/admin.py:1238
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1349
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Unzulässige e-Mailadresse (illegale Zeichen!)"
# Mailman/Cgi/admin.py:1242
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1355
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Erfolgreich eingeladen:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1276
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1285
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Erfolgreich eingetragen: "
# Mailman/Cgi/admin.py:1328
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
msgid "Error inviting:"
msgstr "Fehler beim Einladen:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1328
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1292
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Fehler beim Abonnieren:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1276
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1393
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Erfolgreich beendete Abonnements:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1281
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1326
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Nichtmitglieder können nicht aus der Mailingliste ausgetragen werden:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1410
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Ungültiger Wert der Moderationseinstellung"
# Mailman/Cgi/admin.py:1301
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1431
msgid "Not subscribed"
msgstr "Nicht abonniert:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1434
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "Änderungen für gelöschtes Mitglied %(user)s ignoriert"
# Mailman/Cgi/admin.py:1242
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1474
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Erfolgreich entfernt:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1328
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1478
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Fehler beim Beenden des Abonnement:"
@@ -1230,111 +1286,85 @@ msgid "Address/name"
msgstr "Benutzer-Adresse / Name "
# Mailman/Cgi/admindb.py:174
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:320
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:322
msgid "Your decision"
msgstr "Ihre Entscheidung"
# Mailman/Cgi/admindb.py:175
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:321
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:323
msgid "Reason for refusal"
msgstr "Ablehnungsgrund"
-# Mailman/Cgi/admindb.py:180 Mailman/Cgi/admindb.py:280
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:346
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612
-msgid "Defer"
-msgstr "Verschieben"
-
# Mailman/Cgi/admindb.py:181 Mailman/Cgi/admindb.py:280
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:347
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:612
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:349
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:625
msgid "Approve"
msgstr "Annehmen"
-# Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:280
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:291 Mailman/Cgi/admindb.py:348
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:281
-msgid "Reject"
-msgstr "Ablehnen"
-
-# Mailman/Cgi/admindb.py:183 Mailman/Cgi/admindb.py:280
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:292 Mailman/Cgi/admindb.py:349
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:281
-msgid "Discard"
-msgstr "Wegwerfen"
-
# Mailman/Gui/Language.py:53
#: Mailman/Cgi/admindb.py:300
msgid "Permanently ban from this list"
msgstr "Dauerhaft von der Liste verbannen"
# Mailman/Cgi/admindb.py:173
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:319
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:321
msgid "User address/name"
msgstr "Benutzer-Adresse / Name"
# Mailman/Cgi/admindb.py:171
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:359
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361
msgid "Unsubscription Requests"
msgstr "Abbestellungs-Anfragen"
# Mailman/Cgi/admindb.py:268
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:382 Mailman/Cgi/admindb.py:596
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:384 Mailman/Cgi/admindb.py:608
msgid "From:"
msgstr "Absender: "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:385
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:387
msgid "Action to take on all these held messages:"
msgstr "Was soll mit diesen Nachrichten geschehen?"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Gui/Privacy.py:281
-msgid "Accept"
-msgstr "Akzeptieren"
-
# Mailman/Cgi/admindb.py:290
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:397
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
msgid "Preserve messages for the site administrator"
msgstr "Mitteilung für Administrator sichern"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:405
msgid "Forward messages (individually) to:"
msgstr "Nachrichten (einzeln) weiterleiten an:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:421
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:423
msgid "Clear this member's moderate flag"
msgstr "Absender auf unmoderiert setzen"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:425
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:427
msgid "The sender is now a member of this list"
msgstr "Der Absender ist kein Mitglied der Liste"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:434
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:"
msgstr "%(esender)s zu einem dieser Filter hinzufügen:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:441
msgid "Accepts"
msgstr "Akzeptiert"
# Mailman/Cgi/admindb.py:183 Mailman/Cgi/admindb.py:280
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:441
msgid "Discards"
msgstr "Wegwerfen"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:441
msgid "Holds"
msgstr "Zurückgehalten"
# Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:280
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:441
msgid "Rejects"
msgstr "Ablehnen"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:450
msgid ""
"Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n"
" mailing list"
@@ -1342,7 +1372,7 @@ msgstr ""
"Diesem Absender (%(esender)s) ein Abonnement\n"
" dieser Liste für immer verweigern"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:455
msgid ""
"Click on the message number to view the individual\n"
" message, or you can "
@@ -1350,126 +1380,121 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf die Nachrichtennummer, um die betreffende\n"
" Nachricht zu lesen, oder "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:455
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
msgid "view all messages from %(esender)s"
msgstr "alle Nachrichten von Absender %(esender)s ansehen"
# Mailman/Cgi/admindb.py:271
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:475 Mailman/Cgi/admindb.py:599
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:611
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
# Mailman/Cgi/admin.py:934 Mailman/Cgi/admin.py:945 Mailman/Cgi/admin.py:968
# Mailman/Cgi/admin.py:979
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:478
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:482
msgid " bytes"
msgstr " Bytes"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:478
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:482
msgid "Size:"
msgstr "Grösse:"
# Mailman/Handlers/Decorate.py:49
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:50
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 Mailman/Handlers/Decorate.py:56
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 Mailman/Handlers/Scrubber.py:269
msgid "not available"
msgstr "nicht verfügbar"
# Mailman/Cgi/admindb.py:273
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:483 Mailman/Cgi/admindb.py:601
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:614
msgid "Reason:"
msgstr "Grund:"
# Mailman/Cgi/confirm.py:207
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:605
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:618
msgid "Received:"
msgstr "Erhalten:"
# Mailman/Cgi/admindb.py:216
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:545
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:549
msgid "Posting Held for Approval"
msgstr "e-Mail zur Kontrolle zurückgehalten"
# Mailman/Cgi/admindb.py:218
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:547
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:551
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
msgstr " (%(count)d von %(total)d)"
# Mailman/Cgi/admindb.py:232
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:558
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
msgid "Message with id #%(id)d was lost."
msgstr "Mitteilung mit ID #%(id)d verloren."
# Mailman/Cgi/admindb.py:241
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:571
msgid "Message with id #%(id)d is corrupted."
msgstr "Mitteilung mit ID #%(id)d ist fehlerhaft."
-# Mailman/Cgi/admindb.py:286
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:618
-msgid "Action:"
-msgstr "Aktion:"
-
# Mailman/Cgi/admindb.py:290
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:622
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:635
msgid "Preserve message for site administrator"
msgstr "Mitteilung für Administrator erhalten"
# Mailman/Cgi/admindb.py:294
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:626
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:639
msgid "Additionally, forward this message to: "
msgstr "Weiterleiten an Adresse: "
# Mailman/Cgi/admindb.py:302
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:643
msgid "[No explanation given]"
msgstr "[Keine Begründung angegeben]"
# Mailman/Cgi/admindb.py:299
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:632
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:645
msgid "If you reject this post, Bitte beachten Sie, dass Bestätigungen ungefähr %(days)s Tage nach der "
"Anfrage ungültig werden. Falls Ihre Bestätigung ungültig ist, senden Sie "
-"bitte eine neue Anfrage. Andernfalls geben Sie bitte Ihre Bestätigung erneut ein."
+"bitte eine neue Anfrage. Andernfalls geben Sie bitte Ihre Bestätigung erneut ein."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:122
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
msgid ""
"The address requesting unsubscription is not\n"
" a member of the mailing list. Perhaps you have already "
@@ -1497,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"Vielleicht wurde sie bereits anderweitig ausgetragen, z.B. durch\n"
"den Listenadministrator?"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:138
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
msgid ""
"The address requesting to be changed has\n"
" been subsequently unsubscribed. This request has been\n"
@@ -1506,22 +1531,22 @@ msgstr ""
"Diese Adresse wurde zwischenzeitlich bereits aus der Liste ausgetragen. Ihre "
"Anfrage wurde verworfen."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:157
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:164
msgid "System error, bad content: %(content)s"
msgstr "Systemfehler, ungültiger Inhalt: %(content)"
# Mailman/Cgi/confirm.py:140
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:167
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:174
msgid "Bad confirmation string"
msgstr "Fehlerhafte Bestätigung"
# Mailman/Cgi/confirm.py:148
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
msgid "Enter confirmation cookie"
msgstr "Bitte geben Sie den Bestätigungs-Code an"
# Mailman/Cgi/confirm.py:161
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:188
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:206
msgid ""
"Please enter the confirmation string\n"
" (i.e. cookie) that you received in your email message, in the "
@@ -1530,30 +1555,31 @@ msgid ""
" confirmation step."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Bestätigungscode (z.B. cookie) den Sie in der e-"
-"Mail erhalten haben, unten ein. Dann klicken Sie auf Abschicken, "
-"um den nächsten Bestätigungschritt aufzurufen."
+"Mail erhalten haben, unten ein. Dann klicken Sie auf Abschicken, um "
+"den nächsten Bestätigungschritt aufzurufen."
# Mailman/Cgi/confirm.py:166
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:211
msgid "Confirmation string:"
msgstr "Bestätigungscode:"
# Mailman/Cgi/confirm.py:168
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:213
msgid "Submit"
msgstr "Abschicken"
# Mailman/Cgi/confirm.py:179
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:230
msgid "Confirm subscription request"
msgstr "Mitgliedsantrag bestätigen"
# Mailman/Cgi/confirm.py:188
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:227
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:245
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" subscription request to the mailing list %(listname)s. Your\n"
-" subscription settings are shown below; make any necessary changes and hit\n"
+" subscription settings are shown below; make any necessary changes and "
+"hit\n"
" Subscribe to complete the confirmation process. Once you've\n"
" confirmed your subscription request, you will be shown your account\n"
" options page which you can use to further customize your membership\n"
@@ -1562,7 +1588,8 @@ msgid ""
" Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n"
" confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n"
"\n"
-" Or hit Cancel my subscription request if you no longer want to\n"
+" Or hit Cancel my subscription request if you no longer want "
+"to\n"
" subscribe to this list."
msgstr ""
"Um Ihren Antrag auf ein Abonnement der\n"
@@ -1583,7 +1610,7 @@ msgstr ""
" Mailingliste nicht abonnieren wollen."
# Mailman/Cgi/confirm.py:188
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:242
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
msgid ""
"Your confirmation is required in order to continue with\n"
" the subscription request to the mailing list %(listname)s.\n"
@@ -1619,27 +1646,27 @@ msgstr ""
" die Mailingliste nicht mehr abonnieren wollen."
# Mailman/Cgi/confirm.py:200
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:278
msgid "Your email address:"
msgstr "Ihre e-Mailadresse:"
# Mailman/Cgi/confirm.py:201
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
msgid "Your real name:"
msgstr "Ihr Name:"
# Mailman/Cgi/confirm.py:207
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:270
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:288
msgid "Receive digests?"
msgstr "Nachrichtensammlungen abonnieren?"
# Mailman/Cgi/confirm.py:216
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:297
msgid "Preferred language:"
msgstr "Bevorzugte Sprache:"
# Mailman/Cgi/confirm.py:179
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:284
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
msgid "Cancel my subscription request"
msgstr "Eintragswunsch zurückziehen"
@@ -1648,22 +1675,22 @@ msgstr "Eintragswunsch zur
# Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96
# Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
# Mailman/Cgi/subscribe.py:57
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:285
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
msgid "Subscribe to list %(listname)s"
msgstr "Eintrag in Liste %(listname)s"
# Mailman/Cgi/confirm.py:231
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:316
msgid "You have canceled your subscription request."
msgstr "Sie haben Ihren Abo-Antrag abgebrochen "
# Mailman/Cgi/confirm.py:268
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:336
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:354
msgid "Awaiting moderator approval"
msgstr "Warten auf Bestätigung des Moderators"
# Mailman/Cgi/confirm.py:271
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:339
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:357
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request to "
"the\n"
@@ -1682,8 +1709,8 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339
# Mailman/Cgi/confirm.py:421
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:717
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 Mailman/Cgi/confirm.py:424
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:513 Mailman/Cgi/confirm.py:736
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1694,11 +1721,11 @@ msgstr ""
"gekündigt hat."
# Mailman/Deliverer.py:76
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:350
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:368
msgid "You are already a member of this mailing list!"
msgstr "Sie haben diese Mailingliste bereits bestellt!"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:352
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:370
msgid ""
" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n"
" been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1708,12 +1735,12 @@ msgstr ""
" verworfen und beide Listen-Administratoren wurden benachrichtigt."
# Mailman/Cgi/confirm.py:287
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
msgid "Subscription request confirmed"
msgstr "Antrag auf Abo bestätigt"
# Mailman/Cgi/confirm.py:299
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:366
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:384
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n"
@@ -1731,17 +1758,17 @@ msgstr ""
"gehen."
# Mailman/Cgi/confirm.py:317
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:384
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:402
msgid "You have canceled your unsubscription request."
msgstr "Sie haben Ihre Kündigung des Abos abgebrochen."
# Mailman/Cgi/confirm.py:345
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:430
msgid "Unsubscription request confirmed"
msgstr "Kündigung des Abos bestätigt"
# Mailman/Cgi/confirm.py:349
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:416
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:434
msgid ""
" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
"mailing\n"
@@ -1754,17 +1781,17 @@ msgstr ""
"Informationsseite der Mailingliste besuchen."
# Mailman/Cgi/confirm.py:360
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:427
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:445
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "Antrag auf Kündigung des Abos bestätigen"
# Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/confirm.py:531
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 Mailman/Cgi/confirm.py:550
msgid "Not available"
msgstr "Nicht verfügbar"
# Mailman/Cgi/confirm.py:372
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:445
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:463
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" unsubscription request from the mailing list %(listname)s. "
@@ -1795,29 +1822,29 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:530
# Mailman/Cgi/options.py:665 Mailman/Cgi/options.py:675
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:673
-#: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:479 Mailman/Cgi/options.py:696
+#: Mailman/Cgi/options.py:837 Mailman/Cgi/options.py:847
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Kündigung des Abos"
# Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389
# Mailman/Cgi/confirm.py:481
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:480 Mailman/Cgi/confirm.py:579
msgid "Cancel and discard"
msgstr "Abbrechen und verwerfen"
# Mailman/Cgi/confirm.py:399
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490
msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr "Sie haben die Änderung Ihrer Adresse abgebrochen."
# Mailman/Cgi/confirm.py:427
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:519
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "Änderung Ihrer Adresse bestätigt"
# Mailman/Cgi/confirm.py:431
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:504
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523
msgid ""
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
" mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. "
@@ -1830,17 +1857,17 @@ msgstr ""
"können nun zu Ihrer Mitgliedsseite wechseln."
# Mailman/Cgi/confirm.py:443
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:516
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "Bestätigen Sie die Änderung Ihrer Adresse"
# Mailman/Cgi/confirm.py:456
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:554
msgid "globally"
msgstr "generell"
# Mailman/Cgi/confirm.py:459
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:557
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" change of address request for the mailing list %(listname)s. "
@@ -1877,17 +1904,17 @@ msgstr ""
" Änderung nicht zu bestätigen."
# Mailman/Cgi/confirm.py:480
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:559
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:578
msgid "Change address"
msgstr "Adresse ändern"
# Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:587 Mailman/Cgi/confirm.py:701
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "Weitermachen und Erlaubnis abwarten"
# Mailman/Cgi/confirm.py:497
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:576
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:595
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
" opportunity to approve or reject this message."
@@ -1896,12 +1923,12 @@ msgstr ""
"oder abzulehnen."
# Mailman/Cgi/confirm.py:523
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:621
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "Absender hat die Nachricht via WWW verworfen."
# Mailman/Cgi/confirm.py:525
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:604
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:623
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
" header %(subject)s could not be found. The most "
@@ -1917,12 +1944,12 @@ msgstr ""
"nicht mehr rechtzeitig in der Lage die Nachricht zu verwerfen."
# Mailman/Cgi/confirm.py:533
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:612
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:631
msgid "Posted message canceled"
msgstr "Veröffentlichte Nachricht verworfen"
# Mailman/Cgi/confirm.py:536
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:615
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:634
msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n"
@@ -1933,18 +1960,19 @@ msgstr ""
"verworfen."
# Mailman/Cgi/confirm.py:547
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:626
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:645
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "Zurückgehaltene Nachricht verwerfen"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:651
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:670
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
" already been handled by the list administrator."
-msgstr "Die zurückgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!"
+msgstr ""
+"Die zurückgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!"
# Mailman/Cgi/confirm.py:571
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:665
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:684
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
" posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n"
@@ -1969,11 +1997,11 @@ msgstr ""
"ermöglichen."
# Mailman/Cgi/confirm.py:587
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:681
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
msgid "Cancel posting"
msgstr "Nachricht verwerfen"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:693
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:712
msgid ""
"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n"
" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1985,12 +2013,12 @@ msgstr ""
"gelöscht werden!"
# Mailman/Gui/Privacy.py:92
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:723
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:742
msgid "Membership re-enabled."
msgstr "Mitgliedschaft reaktiviert"
# Mailman/Cgi/confirm.py:349
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:746
msgid ""
" You have successfully re-enabled your membership in the\n"
" %(listname)s mailing list. You can now ."
# Mailman/Deliverer.py:103
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:739
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
msgid "Re-enable mailing list membership"
msgstr "Reaktivierung der Mitgliedschaft"
# Mailman/Cgi/confirm.py:349
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:756
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:775
msgid ""
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -2018,11 +2046,11 @@ msgstr ""
"(listinfourl)s\"> Informationsseite der Mailingliste."
# Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:770
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:789
msgid "not available"
msgstr "Nicht verfügbar"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:793
msgid ""
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n"
@@ -2067,12 +2095,12 @@ msgstr ""
"und zu verschieben.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:794
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:813
msgid "Re-enable membership"
msgstr "Reaktivierung der Mitgliedschaft"
# Mailman/Cgi/confirm.py:587
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:795
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:814
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
@@ -2102,29 +2130,30 @@ msgid "administrative list overview"
msgstr "Administrativen Listenübersicht"
# Mailman/Cgi/create.py:95
-#: Mailman/Cgi/create.py:101
-msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s"
+#: Mailman/Cgi/create.py:102
+#, fuzzy
+msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
msgstr "Der Listenname darf \"@\" nicht enthalten: %(listname)s"
# Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122
# bin/newlist:154
-#: Mailman/Cgi/create.py:107 Mailman/Cgi/create.py:185 bin/newlist:134
-#: bin/newlist:168
-msgid "List already exists: %(listname)s"
+#: Mailman/Cgi/create.py:109
+#, fuzzy
+msgid "List already exists: %(safelistname)s"
msgstr "Liste existiert bereits: %(listname)s"
# Mailman/Cgi/create.py:105
-#: Mailman/Cgi/create.py:111
+#: Mailman/Cgi/create.py:113
msgid "You forgot to enter the list name"
msgstr "Sie haben den Namen der Liste nicht angegeben"
# Mailman/Cgi/create.py:109
-#: Mailman/Cgi/create.py:115
+#: Mailman/Cgi/create.py:117
msgid "You forgot to specify the list owner"
msgstr "Sie haben den Eigentümer der Liste nicht angegeben"
# Mailman/Cgi/create.py:116
-#: Mailman/Cgi/create.py:122
+#: Mailman/Cgi/create.py:124
msgid ""
"Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
" blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
@@ -2134,33 +2163,45 @@ msgstr ""
"wollen das Mailman das Passwort für die Liste automatisch generiert."
# Mailman/Cgi/create.py:124
-#: Mailman/Cgi/create.py:130
+#: Mailman/Cgi/create.py:132
msgid "Initial list passwords do not match"
msgstr "Die anfänglichen Passwörter sind verschieden"
# Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:137
-#: Mailman/Cgi/create.py:139
+#: Mailman/Cgi/create.py:141
msgid "The list password cannot be empty"
msgstr "Das Passwort für die Liste darf nicht leer sein"
# Mailman/Cgi/create.py:140
-#: Mailman/Cgi/create.py:151
+#: Mailman/Cgi/create.py:153
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
msgstr ""
"Sie dürfen keine neuen Mailinglisten erstellen. Haben Sie das richtige "
"Kennwort?"
+# Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184
+#: Mailman/Cgi/create.py:161
+#, fuzzy
+msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
+msgstr "Unbekannte Liste: %(listname)s"
+
# Mailman/Cgi/create.py:170
-#: Mailman/Cgi/create.py:181 bin/newlist:166
+#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:166
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
msgstr "Falsche e-Mailadresse des Eigentümers: %(s)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:189 bin/newlist:164
+# Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122
+# bin/newlist:154
+#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:134 bin/newlist:168
+msgid "List already exists: %(listname)s"
+msgstr "Liste existiert bereits: %(listname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:164
msgid "Illegal list name: %(s)s"
msgstr "Ungültiger Listenname: %(s)s"
# Mailman/Cgi/create.py:179
-#: Mailman/Cgi/create.py:194
+#: Mailman/Cgi/create.py:205
msgid ""
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
" Please contact the site administrator for assistance."
@@ -2169,17 +2210,17 @@ msgstr ""
"Kontaktieren Sie den Server-Administrator für Hilfe."
# Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184
-#: Mailman/Cgi/create.py:233 bin/newlist:210
+#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:210
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Ihre neue Mailingliste: %(listname)s"
# Mailman/Cgi/create.py:212
-#: Mailman/Cgi/create.py:242
+#: Mailman/Cgi/create.py:251
msgid "Mailing list creation results"
msgstr "Ergebnis für des Anlegen einer neuen Mailingliste"
# Mailman/Cgi/create.py:218
-#: Mailman/Cgi/create.py:248
+#: Mailman/Cgi/create.py:257
msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
" %(listname)s and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -2190,35 +2231,35 @@ msgstr ""
"jetzt:"
# Mailman/Cgi/create.py:222
-#: Mailman/Cgi/create.py:252
+#: Mailman/Cgi/create.py:261
msgid "Visit the list's info page"
msgstr "Die Informationsseite der Mailingliste besuchen"
# Mailman/Cgi/create.py:223
-#: Mailman/Cgi/create.py:253
+#: Mailman/Cgi/create.py:262
msgid "Visit the list's admin page"
msgstr "Die Administrationsseite der Mailingliste besuchen"
# Mailman/Cgi/create.py:224
-#: Mailman/Cgi/create.py:254
+#: Mailman/Cgi/create.py:263
msgid "Create another list"
msgstr "Ein weitere Mailingliste anlegen?"
# Mailman/Cgi/create.py:249
-#: Mailman/Cgi/create.py:272
+#: Mailman/Cgi/create.py:281
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "Anlegen einer Mailingliste auf %(hostname)s "
# Mailman/Cgi/admin.py:1112 Mailman/Cgi/admin.py:1124
# Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/create.py:258
# Mailman/Cgi/rmlist.py:183
-#: Mailman/Cgi/create.py:281 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:175 Mailman/htmlformat.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:290 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
msgid "Error: "
msgstr "Fehler: "
# Mailman/Cgi/create.py:260
-#: Mailman/Cgi/create.py:283
+#: Mailman/Cgi/create.py:292
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
@@ -2259,41 +2300,41 @@ msgstr ""
"Administrator vorgegeben hat, um Mißbrauch zu verhindern. Sollten Sie dieses "
"Kennwort nicht wissen, wenden Sie sich bitte an Ihren Mailman-Administrator!"
-#: Mailman/Cgi/create.py:309
+#: Mailman/Cgi/create.py:318
msgid "List Identity"
msgstr "Listen-Identität"
# Mailman/Cgi/create.py:286
-#: Mailman/Cgi/create.py:312
+#: Mailman/Cgi/create.py:322
msgid "Name of list:"
msgstr "Name der Mailingliste:"
# Mailman/Cgi/create.py:291
-#: Mailman/Cgi/create.py:317
+#: Mailman/Cgi/create.py:328
msgid "Initial list owner address:"
msgstr "e-Mailadresse des Eigentümers:"
# Mailman/Cgi/create.py:300
-#: Mailman/Cgi/create.py:326
+#: Mailman/Cgi/create.py:337
msgid "Auto-generate initial list password?"
msgstr "Passwort automatisch erzeugen ?"
# Mailman/Cgi/create.py:307
-#: Mailman/Cgi/create.py:333
+#: Mailman/Cgi/create.py:345
msgid "Initial list password:"
msgstr "Mailinglisten Passwort:"
# Mailman/Cgi/create.py:312
-#: Mailman/Cgi/create.py:338
+#: Mailman/Cgi/create.py:351
msgid "Confirm initial password:"
msgstr "Passwort bestätigen:"
# Mailman/Gui/Digest.py:33
-#: Mailman/Cgi/create.py:348
+#: Mailman/Cgi/create.py:361
msgid "List Characteristics"
msgstr "Listen-Charakteristik"
-#: Mailman/Cgi/create.py:352
+#: Mailman/Cgi/create.py:365
msgid ""
"Should new members be quarantined before they\n"
" are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to "
@@ -2302,7 +2343,7 @@ msgid ""
msgstr "Sollen neue Mitglieder zuerst auf moderiert gesetzt werden?"
# Mailman/Cgi/create.py:335
-#: Mailman/Cgi/create.py:381
+#: Mailman/Cgi/create.py:394
msgid ""
"Initial list of supported languages. Note that if you do not\n"
" select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2312,22 +2353,22 @@ msgstr ""
"die Standardsprache des Servers benutzt (%(deflang)s)."
# Mailman/Cgi/create.py:346
-#: Mailman/Cgi/create.py:392
+#: Mailman/Cgi/create.py:405
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr "Soll eine die e-Mail \"Liste erzeugt\" an den Eigentümer gehen?"
# Mailman/Cgi/create.py:355
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:414
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr "Authorisierungs-Passwort zur Listenerzeugung:"
# Mailman/Cgi/create.py:360
-#: Mailman/Cgi/create.py:406
+#: Mailman/Cgi/create.py:419
msgid "Create List"
msgstr "Erzeuge Liste"
# Mailman/Cgi/create.py:361
-#: Mailman/Cgi/create.py:407
+#: Mailman/Cgi/create.py:420
msgid "Clear Form"
msgstr "Formular löschen"
@@ -2412,7 +2453,7 @@ msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
msgstr " Mailinglisten auf %(hostname)s"
# Mailman/Cgi/listinfo.py:103
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:106
msgid ""
" There currently are no publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
@@ -2421,7 +2462,7 @@ msgstr ""
"dem Server %(hostname)s."
# Mailman/Cgi/listinfo.py:107
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110
msgid ""
" Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
" %(hostname)s. Click on a list name to get more information "
@@ -2437,12 +2478,12 @@ msgstr ""
" Optionen Ihres Abonnements anzupassen."
# Mailman/Cgi/listinfo.py:113
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116
msgid "right"
msgstr "rechts"
# Mailman/Cgi/listinfo.py:116
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:118
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:119
msgid ""
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
" open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
@@ -2457,12 +2498,12 @@ msgstr ""
" Für Administratoren der Listen gibt es die Seite "
# Mailman/Cgi/listinfo.py:121
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
msgid "the list admin overview page"
msgstr "Übersichtsseite für Listenadministratoren"
# Mailman/Cgi/listinfo.py:122
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125
msgid ""
" to find the management interface for your list.\n"
" If you are having trouble using the lists, please contact "
@@ -2471,65 +2512,74 @@ msgstr ""
" Bei Fragen und Kommentaren senden Sie bitte an an "
# Mailman/Cgi/listinfo.py:180
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190
msgid "Edit Options"
msgstr "Optionen verändern"
# Mailman/Cgi/listinfo.py:183 Mailman/Cgi/roster.py:109
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:780
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:803
#: Mailman/Cgi/roster.py:109
msgid "View this page in"
msgstr "Anzeige dieser Seite auf / View this page in"
# Mailman/Cgi/options.py:49 Mailman/Cgi/options.py:64
-#: Mailman/Cgi/options.py:51 Mailman/Cgi/options.py:68
+#: Mailman/Cgi/options.py:57 Mailman/Cgi/options.py:74
msgid "CGI script error"
msgstr "CGI Skript Fehler"
# Mailman/Cgi/options.py:52
-#: Mailman/Cgi/options.py:54
+#: Mailman/Cgi/options.py:60
msgid "Invalid options to CGI script."
msgstr "Ungültige Optionen für das CGI Skript."
# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258
-#: Mailman/Cgi/options.py:98
+#: Mailman/Cgi/options.py:104
msgid "No address given"
msgstr "[Keine Adresse angegeben / kein Login erfolgt]"
# Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
-#: Mailman/Cgi/options.py:110
+#: Mailman/Cgi/options.py:116
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
msgstr "Ungültige e-Mailadresse: %(safeuser)s"
# Mailman/Cgi/options.py:93
-#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166
-#: Mailman/Cgi/options.py:188
+#: Mailman/Cgi/options.py:123 Mailman/Cgi/options.py:187
+#: Mailman/Cgi/options.py:209
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr " %(safeuser)s ist nicht Abonnent."
+#: Mailman/Cgi/options.py:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your unsubscription request has been\n"
+" forwarded to the list administrator for approval."
+msgstr ""
+"Ihr Abbestelllungsantrag wurde mit der Bitte um Bestätigung an den\n"
+"Listenadministrator weitergeleitet."
+
# Mailman/Cgi/options.py:133
-#: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171
+#: Mailman/Cgi/options.py:178 Mailman/Cgi/options.py:192
msgid "The confirmation email has been sent."
msgstr "Die e-Mail mit der Bestätigung wurde verschickt."
# Mailman/Cgi/options.py:144 Mailman/Cgi/options.py:181
-#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194
-#: Mailman/Cgi/options.py:237
+#: Mailman/Cgi/options.py:203 Mailman/Cgi/options.py:215
+#: Mailman/Cgi/options.py:257
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Eine e-Mail mit Ihrem Passwort zur Erinnerung wurde an Sie geschickt."
# Mailman/Cgi/options.py:161
-#: Mailman/Cgi/options.py:211
+#: Mailman/Cgi/options.py:231
msgid "Authentication failed."
msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen."
# Mailman/Cgi/options.py:187
-#: Mailman/Cgi/options.py:243
+#: Mailman/Cgi/options.py:263
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Abonnierte Mailinglisten für %(safeuser)s auf %(hostname)s "
# Mailman/Cgi/options.py:190
-#: Mailman/Cgi/options.py:246
+#: Mailman/Cgi/options.py:266
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2538,16 +2588,16 @@ msgstr ""
"verändern."
# Mailman/Cgi/options.py:231
-#: Mailman/Cgi/options.py:295
+#: Mailman/Cgi/options.py:315
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Die Adressen sind nicht identisch!"
# Mailman/Cgi/options.py:236
-#: Mailman/Cgi/options.py:300
+#: Mailman/Cgi/options.py:320
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Sie verwenden bereits diese e-Mailadresse"
-#: Mailman/Cgi/options.py:312
+#: Mailman/Cgi/options.py:332
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2563,58 +2613,58 @@ msgstr ""
" %(safeuser)s entsprechend angepaßt."
# Mailman/Cgi/admindb.py:364
-#: Mailman/Cgi/options.py:321
+#: Mailman/Cgi/options.py:341
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "Die neue Adresse ist bereits Mitglied: %(newaddr)s"
# Mailman/Cgi/options.py:242
-#: Mailman/Cgi/options.py:327
+#: Mailman/Cgi/options.py:347
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Die Adresse darf nicht leer sein"
# Mailman/Cgi/options.py:258
-#: Mailman/Cgi/options.py:341
+#: Mailman/Cgi/options.py:361
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Eine Bestätigung wurde an %(newaddr)s geschickt. "
# Mailman/Cgi/options.py:267
-#: Mailman/Cgi/options.py:350
+#: Mailman/Cgi/options.py:370
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Ungültige e-Mailadresse"
# Mailman/Cgi/options.py:269
-#: Mailman/Cgi/options.py:352
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "e-Mailadresse ist nicht erlaubt"
# Mailman/Cgi/options.py:271
-#: Mailman/Cgi/options.py:354
+#: Mailman/Cgi/options.py:374
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s ist bereits Abonnent der Liste."
# Mailman/Cgi/options.py:280
-#: Mailman/Cgi/options.py:363
+#: Mailman/Cgi/options.py:383
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Mitgliedsname erfolgreich geändert."
# Mailman/Cgi/options.py:291
-#: Mailman/Cgi/options.py:374
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Die Passwörter dürfen nicht leer sein"
# Mailman/Cgi/options.py:296
-#: Mailman/Cgi/options.py:379
+#: Mailman/Cgi/options.py:399
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Die Passwörter sind nicht identisch !"
# Mailman/Cgi/options.py:312
-#: Mailman/Cgi/options.py:394 Mailman/Commands/cmd_password.py:79
+#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:79
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Passwort erfolgreich geändert."
# Mailman/Cgi/options.py:321
-#: Mailman/Cgi/options.py:403
+#: Mailman/Cgi/options.py:423
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the Unsubscribe button. You\n"
@@ -2625,11 +2675,11 @@ msgstr ""
"erfolgreich !"
# Mailman/Cgi/options.py:349
-#: Mailman/Cgi/options.py:435
+#: Mailman/Cgi/options.py:455
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Ergebnis der Kündigung"
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2641,7 +2691,7 @@ msgstr ""
"über seine Entscheidung. "
# Mailman/Cgi/options.py:352
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:464
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2656,7 +2706,7 @@ msgstr ""
"richten Sie bitte Ihre Fragen an den Eigentümer der Liste, %(owneraddr)s."
# Mailman/Cgi/options.py:458
-#: Mailman/Cgi/options.py:595
+#: Mailman/Cgi/options.py:615
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2668,7 +2718,7 @@ msgstr ""
"Optionen wurden erfolgreich gesetzt."
# Mailman/Cgi/options.py:462
-#: Mailman/Cgi/options.py:599
+#: Mailman/Cgi/options.py:619
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2680,77 +2730,77 @@ msgstr ""
"Optionen wurden erfolgreich gesetzt."
# Mailman/Cgi/options.py:466
-#: Mailman/Cgi/options.py:603
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Sie haben Ihre Optionen erfolgreich gesetzt."
# Mailman/Cgi/options.py:469
-#: Mailman/Cgi/options.py:606
+#: Mailman/Cgi/options.py:626
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Sie erhalten eventuell eine letzte Nachrichtensammlung."
# Mailman/Cgi/options.py:532
-#: Mailman/Cgi/options.py:675
+#: Mailman/Cgi/options.py:698
msgid "Yes, I really want to unsubscribe"
msgstr "Ja, Ich möchte das Abo wirklich kündigen"
# Mailman/Cgi/options.py:536
-#: Mailman/Cgi/options.py:679
+#: Mailman/Cgi/options.py:702
msgid "Change My Password"
msgstr "Mein Passwort ändern"
# Mailman/Cgi/options.py:539
-#: Mailman/Cgi/options.py:682
+#: Mailman/Cgi/options.py:705
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Meine anderen Abonnements auflisten"
# Mailman/Cgi/options.py:545
-#: Mailman/Cgi/options.py:688
+#: Mailman/Cgi/options.py:711
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Mir mein Passwort per e-Mail schicken"
# Mailman/Cgi/options.py:547
-#: Mailman/Cgi/options.py:690
+#: Mailman/Cgi/options.py:713
msgid "password"
msgstr "Passwort"
# Mailman/Cgi/options.py:549
-#: Mailman/Cgi/options.py:692
+#: Mailman/Cgi/options.py:715
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
# Mailman/Cgi/options.py:551
-#: Mailman/Cgi/options.py:694
+#: Mailman/Cgi/options.py:717
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Meine Änderungen übermitteln"
# Mailman/Cgi/options.py:561
-#: Mailman/Cgi/options.py:706
+#: Mailman/Cgi/options.py:729
msgid "days"
msgstr "Tage"
# Mailman/Cgi/options.py:563
-#: Mailman/Cgi/options.py:708
+#: Mailman/Cgi/options.py:731
msgid "day"
msgstr "Tag"
# Mailman/Cgi/options.py:564
-#: Mailman/Cgi/options.py:709
+#: Mailman/Cgi/options.py:732
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s "
# Mailman/Cgi/options.py:570
-#: Mailman/Cgi/options.py:715
+#: Mailman/Cgi/options.py:738
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Meine e-Mailadresse und Namen ändern "
# Mailman/Cgi/options.py:598
-#: Mailman/Cgi/options.py:739
+#: Mailman/Cgi/options.py:762
msgid "No topics defined"
msgstr "Keine Themen definiert"
# Mailman/Cgi/options.py:606
-#: Mailman/Cgi/options.py:747
+#: Mailman/Cgi/options.py:770
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2761,22 +2811,22 @@ msgstr ""
"%(cpuser)s abonniert."
# Mailman/Cgi/options.py:619
-#: Mailman/Cgi/options.py:761
+#: Mailman/Cgi/options.py:784
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "Mailingliste %(realname)s: Login für Mitglieder"
# Mailman/Cgi/options.py:621
-#: Mailman/Cgi/options.py:762
+#: Mailman/Cgi/options.py:785
msgid "email address and "
msgstr "und e-Mailadresse"
# Mailman/Cgi/options.py:623
-#: Mailman/Cgi/options.py:765
+#: Mailman/Cgi/options.py:788
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "Mailingliste %(realname)s: Optionen für das Mitglied %(safeuser)s "
# Mailman/Cgi/options.py:636
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:813
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2811,22 +2861,22 @@ msgstr ""
" sehen Sie nach Ihrer erfolgreichen Anmeldung. "
# Mailman/Cgi/options.py:656
-#: Mailman/Cgi/options.py:804
+#: Mailman/Cgi/options.py:827
msgid "Email address:"
msgstr "e-Mailadresse:"
# Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658
-#: Mailman/Cgi/options.py:808
+#: Mailman/Cgi/options.py:831
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
# Mailman/Cgi/options.py:660
-#: Mailman/Cgi/options.py:810
+#: Mailman/Cgi/options.py:833
msgid "Log in"
msgstr "Anmelden"
# Mailman/Cgi/options.py:669
-#: Mailman/Cgi/options.py:818
+#: Mailman/Cgi/options.py:841
msgid ""
"By clicking on the Unsubscribe button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2847,46 +2897,46 @@ msgstr ""
" e-Mailkonten weiterleiten lassen!"
# Mailman/Cgi/options.py:679
-#: Mailman/Cgi/options.py:826
+#: Mailman/Cgi/options.py:849
msgid "Password reminder"
msgstr "Passwort-Erinnerung"
# Mailman/Cgi/options.py:683
-#: Mailman/Cgi/options.py:830
+#: Mailman/Cgi/options.py:853
msgid ""
"By clicking on the Remind button, your\n"
" password will be emailed to you."
msgstr ""
-"Haben Sie Ihr Passwort vergessen? Klicken auf Passwort zumailen um sich Ihr "
-"Passwort per e-Mail zusenden zu lassen!"
+"Haben Sie Ihr Passwort vergessen? Klicken auf Passwort zumailen um "
+"sich Ihr Passwort per e-Mail zusenden zu lassen!"
# Mailman/Cgi/options.py:686
-#: Mailman/Cgi/options.py:833
+#: Mailman/Cgi/options.py:856
msgid "Remind"
msgstr "Passwort zumailen"
# Mailman/Cgi/options.py:776
-#: Mailman/Cgi/options.py:933
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid " Leere Einträge werden ignoriert.\n"
"\n"
-" Sehen Sie auch Sehen Sie auch pass_mime_types für eine Liste der content-types."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:90
@@ -4654,7 +4768,8 @@ msgid ""
" multipart to this list, any messages with attachments\n"
" will be rejected by the pass filter."
msgstr ""
-"Netzen Sie diese Option um jede Nachricht entfernen zu lassen, die nicht auf\n"
+"Netzen Sie diese Option um jede Nachricht entfernen zu lassen, die nicht"
+"i> auf\n"
"diesen MIME content-type zutrifft. Das Format dieses Parameters ist wie in "
"filter_mime_types.\n"
"\n"
@@ -4677,7 +4792,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Action to take when a message matches the content filtering\n"
" rules."
-msgstr "Aktion die ausgelöst wird, wenn eine Nachricht auf die Filterregeln zutrifft."
+msgstr ""
+"Aktion die ausgelöst wird, wenn eine Nachricht auf die Filterregeln zutrifft."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113
msgid ""
@@ -4766,7 +4882,8 @@ msgstr "Wie gro
# Mailman/Gui/Digest.py:52
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
-msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
+msgid ""
+"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
msgstr "Sammlung täglich schicken wenn die Größe nicht erreicht wird?"
# Mailman/Gui/Digest.py:56
@@ -4848,16 +4965,16 @@ msgstr "Nachrichtensammlung wurde versandt."
msgid "There was no digest to send."
msgstr "Es stand keine Sammlung zum Versand aus."
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:149
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:155
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
msgstr "Ungültiger Wert: %(property)s"
# Mailman/Cgi/admin.py:1169
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:153
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:159
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
msgstr "Ungültige e-Mail-Adresse für %(property)s: %(val)s"
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:179
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:185
msgid ""
"The following illegal substitution variables were\n"
" found in the Die Liste kann eventuell nicht richtig funktionieren, solange dieses "
"Problem nicht gelöst ist!"
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:193
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199
msgid ""
"Your There are many reasons not to introduce or override the\n"
" Reply-To: header. One is that some posters depend on\n"
" their own Reply-To: settings to convey their valid\n"
@@ -5256,12 +5374,12 @@ msgstr ""
"Anwort geht an Liste auf den Wert Explizite Adresse setzen."
# Mailman/Gui/General.py:186
-#: Mailman/Gui/General.py:199
+#: Mailman/Gui/General.py:201
msgid "Explicit Reply-To: header."
msgstr "Expliziter Reply-To: Header"
# Mailman/Gui/General.py:188
-#: Mailman/Gui/General.py:201
+#: Mailman/Gui/General.py:203
msgid ""
"This is the address set in the Reply-To: header\n"
" when the Hinweis: Sollte die originale Nachricht bereits einen Reply-"
"To: Header enthalten, wird dieser nicht verändert."
-#: Mailman/Gui/General.py:230
+#: Mailman/Gui/General.py:232
msgid "Umbrella list settings"
msgstr "Einstellungen der Regenschirm-Listen"
# Mailman/Gui/General.py:228
-#: Mailman/Gui/General.py:233
+#: Mailman/Gui/General.py:235
msgid ""
"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
" directly to user."
@@ -5337,7 +5455,7 @@ msgstr ""
"sondern füge der Adresse zuvor den \"Regenschirm-Listen-Anhang\" hinzu."
# Mailman/Gui/General.py:231
-#: Mailman/Gui/General.py:236
+#: Mailman/Gui/General.py:238
msgid ""
"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
" to other mailing lists. When set, meta notices like\n"
@@ -5353,7 +5471,7 @@ msgstr ""
"\"Regenschirm-Listen-Anhangs\" an den Mitgliedsnamen angehängt)."
# Mailman/Gui/General.py:239
-#: Mailman/Gui/General.py:244
+#: Mailman/Gui/General.py:246
msgid ""
"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
@@ -5363,7 +5481,7 @@ msgstr ""
"Wert der Einstellung der vorangegangenen \"Regenschirm-Liste\""
# Mailman/Gui/General.py:243
-#: Mailman/Gui/General.py:248
+#: Mailman/Gui/General.py:250
msgid ""
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
" other mailing lists as members, then administrative notices "
@@ -5387,11 +5505,11 @@ msgstr ""
"deaktiviert ist."
# Mailman/Cgi/options.py:679
-#: Mailman/Gui/General.py:260
+#: Mailman/Gui/General.py:262
msgid "Send monthly password reminders?"
msgstr "Sende monatliche Passwort-Erinnerungsnachricht?"
-#: Mailman/Gui/General.py:262
+#: Mailman/Gui/General.py:264
msgid ""
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
" per month to your members. Note that members may disable "
@@ -5404,14 +5522,15 @@ msgstr ""
"Einstellung abschalten können."
# Mailman/Gui/General.py:124
-#: Mailman/Gui/General.py:267
+#: Mailman/Gui/General.py:269
msgid ""
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
" message"
-msgstr "Listenspezifischen Text zum Willkommensgruss für neue Abonnenten hinzufügen"
+msgstr ""
+"Listenspezifischen Text zum Willkommensgruss für neue Abonnenten hinzufügen"
# Mailman/Gui/General.py:127
-#: Mailman/Gui/General.py:270
+#: Mailman/Gui/General.py:272
msgid ""
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome "
@@ -5445,11 +5564,11 @@ msgstr ""
"Zeilen separiert. "
# Mailman/Cgi/admin.py:927
-#: Mailman/Gui/General.py:287
+#: Mailman/Gui/General.py:289
msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
msgstr "Einen Willkommensgruss an neue Abonnenten senden?"
-#: Mailman/Gui/General.py:288
+#: Mailman/Gui/General.py:290
msgid ""
"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
" and don't want them to know that you did so. This option is "
@@ -5464,7 +5583,7 @@ msgstr ""
"anderen Mailinglistenmanager zu Mailman migrieren möchten."
# Mailman/Gui/General.py:144
-#: Mailman/Gui/General.py:294
+#: Mailman/Gui/General.py:296
msgid ""
"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n"
" text will be added to the unsubscribe message."
@@ -5473,12 +5592,12 @@ msgstr ""
"nichts angeben, wird kein besonderer Text an die Abbestellungsnachricht "
"hinzugefügt."
-#: Mailman/Gui/General.py:298
+#: Mailman/Gui/General.py:300
msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
msgstr "Abschiedsgruss an Mitglieder senden, die eine Liste abbestellen?"
# Mailman/Gui/General.py:264
-#: Mailman/Gui/General.py:301
+#: Mailman/Gui/General.py:303
msgid ""
"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
" requests, as well as daily notices about collected ones?"
@@ -5487,7 +5606,7 @@ msgstr ""
"eintreffen und ihm täglich eine e-Mail mit einer Zusammenfassung senden?"
# Mailman/Gui/General.py:267
-#: Mailman/Gui/General.py:304
+#: Mailman/Gui/General.py:306
msgid ""
"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
" reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
@@ -5505,19 +5624,19 @@ msgstr ""
"Steueranweisung eintrifft."
# Mailman/Gui/General.py:274
-#: Mailman/Gui/General.py:311
+#: Mailman/Gui/General.py:313
msgid ""
"Should administrator get notices of subscribes and\n"
" unsubscribes?"
msgstr "Administrator bei Abonnements und Abbestellungen benachrichtigen?"
# Mailman/Gui/General.py:279
-#: Mailman/Gui/General.py:316
+#: Mailman/Gui/General.py:318
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
msgstr "Sende e-Mail an Absender, wenn dessen Beitrag auf Genehmigung wartet?"
# Mailman/Gui/General.py:281
-#: Mailman/Gui/General.py:318
+#: Mailman/Gui/General.py:320
msgid ""
"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n"
" limits except routine list moderation and spam "
@@ -5531,15 +5650,15 @@ msgstr ""
"Filtern, für die ebenfalls keine Hinweise gesendet werden."
# Mailman/Defaults.py:771
-#: Mailman/Gui/General.py:323
+#: Mailman/Gui/General.py:325
msgid "Additional settings"
msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
-#: Mailman/Gui/General.py:326
+#: Mailman/Gui/General.py:328
msgid "Emergency moderation of all list traffic."
msgstr "Notmoderation aller eingehenden Nachrichten"
-#: Mailman/Gui/General.py:327
+#: Mailman/Gui/General.py:329
msgid ""
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n"
@@ -5553,7 +5672,7 @@ msgstr ""
"und\n"
"Sie nur vorübergehend eine Moderation auf der Liste aktivieren möchten."
-#: Mailman/Gui/General.py:339
+#: Mailman/Gui/General.py:341
msgid ""
"Default options for new members joining this list."
@@ -5561,7 +5680,7 @@ msgstr ""
"Standardeinstellungen für neue Mitglieder der Liste."
-#: Mailman/Gui/General.py:342
+#: Mailman/Gui/General.py:344
msgid ""
"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
" set of options is taken from the this variable's setting."
@@ -5570,7 +5689,7 @@ msgstr ""
" Einstellungen als die initialen Einstellungen für das Mitglied übernommen."
# Mailman/Gui/General.py:218
-#: Mailman/Gui/General.py:346
+#: Mailman/Gui/General.py:348
msgid ""
"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
" that seem to be administrative requests?"
@@ -5579,7 +5698,7 @@ msgstr ""
"werden, die Steueranweisungen enthalten?"
# Mailman/Gui/General.py:221
-#: Mailman/Gui/General.py:349
+#: Mailman/Gui/General.py:351
msgid ""
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
" really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
@@ -5595,7 +5714,7 @@ msgstr ""
"informiert wird."
# Mailman/Gui/General.py:287
-#: Mailman/Gui/General.py:356
+#: Mailman/Gui/General.py:358
msgid ""
"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n"
" for no limit."
@@ -5604,12 +5723,12 @@ msgstr ""
"Grössenbeschränkung bei Angabe von 0."
# Mailman/Gui/General.py:291
-#: Mailman/Gui/General.py:360
+#: Mailman/Gui/General.py:362
msgid "Host name this list prefers for email."
msgstr "Bevorzugter Hostname für e-Mail an diese Liste"
# Mailman/Gui/General.py:293
-#: Mailman/Gui/General.py:362
+#: Mailman/Gui/General.py:364
msgid ""
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
" mailman-related addresses on this host, and generally should "
@@ -5626,7 +5745,7 @@ msgstr ""
"Option ist besonders dann interessant, wenn Mailman auf einem Rechner mit "
"mehreren Netzwerkadressen läuft."
-#: Mailman/Gui/General.py:374
+#: Mailman/Gui/General.py:376
msgid ""
"Should messages from this mailing list include the\n"
" RFC 2369"
@@ -5638,7 +5757,7 @@ msgstr ""
"rfc/rfc2369.html\"> RFC 2369 Header eingefügt werden? (Ja ist "
"sehr empfehlenswert)."
-#: Mailman/Gui/General.py:379
+#: Mailman/Gui/General.py:381
msgid ""
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
" normally added to every message sent to the list "
@@ -5674,11 +5793,11 @@ msgstr ""
"sehr empfiehlt, diese Header zu benutzen (ausserdem kann es passieren, dass "
"die Option zur Headerunterdrückung in zukünftigen Versionen entfällt)."
-#: Mailman/Gui/General.py:397
+#: Mailman/Gui/General.py:399
msgid "Should postings include the List-Post: header?"
msgstr "Sollen e-Mails einen List-Post:-Header bekommen?"
-#: Mailman/Gui/General.py:398
+#: Mailman/Gui/General.py:400
msgid ""
"The List-Post: header is one of the headers\n"
" recommended by\n"
@@ -5708,7 +5827,7 @@ msgstr ""
"davon einfügen lassen können, oder auch nicht.... "
# Mailman/Cgi/admin.py:1188
-#: Mailman/Gui/General.py:416
+#: Mailman/Gui/General.py:418
msgid ""
"real_name attribute not\n"
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
@@ -5717,7 +5836,7 @@ msgstr ""
" real_name Wert unverändert! Es darf sich nur in Klein- oder "
"Grossschreibung vom Listennamen unterscheiden. "
-#: Mailman/Gui/General.py:437
+#: Mailman/Gui/General.py:448
msgid ""
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
" address if that address is blank. Resetting these values."
@@ -5797,7 +5916,8 @@ msgid ""
"Encode the\n"
" subject\n"
" prefix even when it consists of only ASCII characters?"
-msgstr "Soll der Betreff MIME-kodiert werden, auch wenn er nur ASCII-Zeichen enthält?"
+msgstr ""
+"Soll der Betreff MIME-kodiert werden, auch wenn er nur ASCII-Zeichen enthält?"
#: Mailman/Gui/Language.py:95
msgid ""
@@ -5880,7 +6000,8 @@ msgstr "Verhalten in Sachen Datenverkehr bei sofortiger Mailzustellung."
msgid ""
"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
" than in batched digests?"
-msgstr "Haben Abonnenten die Wahl, ob sie e-Mails sofort statt stapelweise erhalten?"
+msgstr ""
+"Haben Abonnenten die Wahl, ob sie e-Mails sofort statt stapelweise erhalten?"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52
msgid "Full Personalization"
@@ -6014,7 +6135,8 @@ msgstr "Kopfzeile, die e-Mails an regul
msgid ""
"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
" message. "
-msgstr "Der Text wurde am Beginn jeder sofort zuzustellenden Nachricht eingefügt. "
+msgstr ""
+"Der Text wurde am Beginn jeder sofort zuzustellenden Nachricht eingefügt. "
# Mailman/Gui/NonDigest.py:47
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133
@@ -6026,7 +6148,8 @@ msgstr "Fusszeile, die e-Mails an regul
msgid ""
"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
" message. "
-msgstr "Der Text wurde ans Ende jeder sofort zuzustellenden Nachricht hinzugefügt. "
+msgstr ""
+"Der Text wurde ans Ende jeder sofort zuzustellenden Nachricht hinzugefügt. "
# Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658
#: Mailman/Gui/Passwords.py:27
@@ -6034,24 +6157,24 @@ msgid "Passwords"
msgstr "Passwörter"
# Mailman/Gui/Privacy.py:27
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:28
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:37
msgid "Privacy options..."
msgstr "Abo-Regeln und Adreßfilter..."
# Mailman/Cgi/admindb.py:171
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:32
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:41
msgid "Subscription rules"
msgstr "Abo-Regeln"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:33
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:42
msgid "Sender filters"
msgstr "Absender-Filter"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:34
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:43
msgid "Recipient filters"
msgstr "Empfänger-Filter"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:35
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:44
msgid "Spam filters"
msgstr "Spam-Filter"
@@ -6069,29 +6192,29 @@ msgstr "Spam-Filter"
# Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
# Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
# Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:63
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "None"
msgstr "Nein"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:50 Mailman/Gui/Privacy.py:73
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82
msgid "Confirm"
msgstr "Rückbestätigung durch den User"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:51 Mailman/Gui/Privacy.py:74
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
msgid "Require approval"
msgstr "Genehmigung durch den Listenadministrator"
# Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:75
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
msgid "Confirm and approve"
msgstr "Bestätigung und Genehmigung"
# Mailman/Gui/Privacy.py:40 Mailman/Gui/Privacy.py:63
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:54 Mailman/Gui/Privacy.py:77
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86
msgid "What steps are required for subscription? Nicht-RegExp-Ausdrücke werden immer zuerst geprüft!"
# Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:186
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:195
msgid "Member filters"
msgstr "Mitglieder-Filter"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:189
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:198
msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
msgstr "Sollen die Beiträge neuer Listenmitglieder moderiert werden?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:191
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:200
msgid ""
"Each list member has a moderation flag which says\n"
" whether messages from the list member can be posted directly "
@@ -6419,11 +6542,7 @@ msgstr ""
" individuelle Einstellungen definieren. Schauen Sie hierfür in die\n"
" Mitgliederverwaltung."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:207 Mailman/Gui/Privacy.py:281
-msgid "Hold"
-msgstr "Zurückgehalten"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:208
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:217
msgid ""
"Action to take when a moderated member posts to the\n"
" list."
@@ -6431,7 +6550,7 @@ msgstr ""
"Was soll passieren, wenn ein auf 'moderiert' geschaltetes Mitglied\n"
"an die Liste sendet?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:210
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:219
msgid ""
" Fügen Sie eine e-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
"Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:267
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:276
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically discarded."
@@ -6562,7 +6681,7 @@ msgstr ""
"Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch verworfen "
"werden."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:270
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:279
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n"
@@ -6585,7 +6704,7 @@ msgstr ""
"eine e-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
"Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:282
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:291
msgid ""
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
" explicit action is defined."
@@ -6594,7 +6713,7 @@ msgstr ""
"werden soll, wenn für dieses Nichtmitglied bislang keine Aktion hinterlegt "
"ist."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:285
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:294
msgid ""
"When a post from a non-member is received, the message's\n"
" sender is matched against the list of explicitly\n"
@@ -6618,7 +6737,7 @@ msgstr ""
">verworfenen Siehe hiezu auch die Option "
"forbidden_posters. "
-#: Mailman/Gui/Topics.py:28
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:465
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Header filter rules require a pattern.\n"
+" Incomplete filter rules will be ignored."
+msgstr ""
+"Die Definition eines Themens benötigt die Angabe eines Namens und\n"
+"eines entsprechenden Suchmusters. Unvollständige Themendefinitionen\n"
+"werden ignoriert."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:473
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The header filter rule pattern\n"
+" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n"
+" rule will be ignored."
+msgstr ""
+"Das Muster `%(pattern)s' ist keine zulässige Regular Expression\n"
+"und wird darum ignoriert. "
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:35
msgid "Topics"
msgstr "Themen"
# Mailman/Gui/Topics.py:31
-#: Mailman/Gui/Topics.py:36
+#: Mailman/Gui/Topics.py:43
msgid "List topic keywords"
msgstr "Stichwörter auflisten"
# Mailman/Gui/Topics.py:33
-#: Mailman/Gui/Topics.py:38
+#: Mailman/Gui/Topics.py:45
msgid "Disabled"
msgstr "Ausgeschaltet"
# Mailman/Gui/Topics.py:33
-#: Mailman/Gui/Topics.py:38
+#: Mailman/Gui/Topics.py:45
msgid "Enabled"
msgstr "Eingeschaltet"
# Mailman/Gui/Topics.py:34
-#: Mailman/Gui/Topics.py:39
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
msgstr "Themenfilter einschalten oder ausschalten?"
# Mailman/Gui/Topics.py:36
-#: Mailman/Gui/Topics.py:41
+#: Mailman/Gui/Topics.py:48
msgid ""
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
" according to topics_bodylines_limit."
# Mailman/Gui/Topics.py:57
-#: Mailman/Gui/Topics.py:62
+#: Mailman/Gui/Topics.py:69
msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
msgstr "Wieviele Zeilen des Nachrichtentextes soll die Stichwortsuche prüfen?"
# Mailman/Gui/Topics.py:59
-#: Mailman/Gui/Topics.py:64
+#: Mailman/Gui/Topics.py:71
msgid ""
"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops "
@@ -6896,12 +7066,13 @@ msgstr ""
"Suche beendet. "
# Mailman/Gui/Topics.py:70
-#: Mailman/Gui/Topics.py:75
+#: Mailman/Gui/Topics.py:82
msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
-msgstr "Stichwörter (eines pro Zeile), nach denen in jeder Nachricht gesucht wird."
+msgstr ""
+"Stichwörter (eines pro Zeile), nach denen in jeder Nachricht gesucht wird."
# Mailman/Gui/Topics.py:72
-#: Mailman/Gui/Topics.py:77
+#: Mailman/Gui/Topics.py:84
msgid ""
"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
" matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -6919,7 +7090,7 @@ msgstr ""
"Nachrichtentextes auch einen %(note)s\n"
"\n"
@@ -7193,7 +7365,7 @@ msgstr ""
"Sollten Sie Hilfe benötigen oder Fragen haben, setzen Sie sich bitte mit %"
"(mailto)s in Verbindung."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:166
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:167
msgid ""
" We have received some recent bounces from your\n"
" address. Your current bounce score is %(score)s out of "
@@ -7214,7 +7386,7 @@ msgstr ""
"behoben sind und nicht mehr auftreten. "
# Mailman/HTMLFormatter.py:151
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:178
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:179
msgid ""
"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.) "
@@ -7224,7 +7396,7 @@ msgstr ""
"gesendet wird.) "
# Mailman/HTMLFormatter.py:161
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:188
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you."
@@ -7233,7 +7405,7 @@ msgstr ""
"wirklich Sie sind, der abonnieren möchte."
# Mailman/HTMLFormatter.py:164
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:191
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:192
msgid ""
"This is a closed list, which means your subscription\n"
" will be held for approval. You will be notified of the list\n"
@@ -7244,12 +7416,12 @@ msgstr ""
" Die Entscheidung des Moderators wird Ihnen per e-Mail mitgeteilt."
# Mailman/HTMLFormatter.py:167 Mailman/HTMLFormatter.py:174
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:194 Mailman/HTMLFormatter.py:201
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202
msgid "also "
msgstr "auch"
# Mailman/HTMLFormatter.py:169
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:196
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:197
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n"
@@ -7264,7 +7436,7 @@ msgstr ""
"vorgelegt. Sie erhalten die Entscheidung des Moderators per e-Mail."
# Mailman/HTMLFormatter.py:176
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:205
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
msgid ""
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
" list of members is not available to non-members."
@@ -7273,7 +7445,7 @@ msgstr ""
"Abonnentenliste von Nichtmitgliedern nicht eingesehen werden kann."
# Mailman/HTMLFormatter.py:179
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:208
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
msgid ""
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
" list of members is available only to the list administrator."
@@ -7282,7 +7454,7 @@ msgstr ""
"Abonnentenliste nur vom Administrator der Liste eingesehen werden kann."
# Mailman/HTMLFormatter.py:182
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:211
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
msgid ""
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
" list of members list is available to everyone."
@@ -7291,7 +7463,7 @@ msgstr ""
" Abonnentenliste einsehen kann."
# Mailman/HTMLFormatter.py:185
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:214
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:215
msgid ""
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
" easily recognizable by spammers)."
@@ -7300,7 +7472,7 @@ msgstr ""
"erkennen sind)."
# Mailman/HTMLFormatter.py:190
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:219
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:220
msgid ""
" (Note that this is an umbrella list, intended to\n"
" have only other mailing lists as members. Among other things,\n"
@@ -7312,12 +7484,12 @@ msgstr ""
"Bestätigungsanforderung an das `%(sfx)s' Konto Ihrer Adresse gesendet wird.)"
# Mailman/HTMLFormatter.py:219
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:248
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:249
msgid "either "
msgstr "entweder"
# Mailman/HTMLFormatter.py:224
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:253
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:254
msgid ""
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
" or change your subscription options %(either)senter your "
@@ -7338,12 +7510,12 @@ msgstr ""
" ... or select your entry from\n"
" the subscribers list (see above)."
@@ -7352,7 +7524,7 @@ msgstr ""
"(siehe oben)."
# Mailman/HTMLFormatter.py:236
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:266
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
msgid ""
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
" your email address"
@@ -7361,81 +7533,83 @@ msgstr ""
"gefragt."
# Mailman/HTMLFormatter.py:244
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:274
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:275
msgid ""
"(%(which)s is only available to the list\n"
" members.)"
msgstr "(%(which)s ist nur für die Abonnenten der Liste zugänglich.)"
# Mailman/HTMLFormatter.py:248
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:278
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:279
msgid ""
"(%(which)s is only available to the list\n"
" administrator.)"
-msgstr "(%(which)s ist alleine für den Administrator der Liste einsehbar.)"
+msgstr ""
+"(%(which)s ist alleine für den Administrator der Liste einsehbar.)"
# Mailman/HTMLFormatter.py:257
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:288
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:289
msgid "Click here for the list of "
msgstr "Hier gibt's die Liste der"
# Mailman/HTMLFormatter.py:259
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
msgid " subscribers: "
msgstr " Abonnenten: "
# Mailman/HTMLFormatter.py:261
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:292
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
msgid "Visit Subscriber list"
msgstr "Liste der Abonnenten anschauen"
# Mailman/HTMLFormatter.py:264
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:295
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
msgid "members"
msgstr "Mitglieder"
# Mailman/HTMLFormatter.py:265
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
msgid "Address:"
msgstr "e-Mailadresse:"
# Mailman/HTMLFormatter.py:268
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:299
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
msgid "Admin address:"
msgstr "e-Mailadresse des Administrators:"
# Mailman/HTMLFormatter.py:270
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:303
msgid "The subscribers list"
msgstr "Die Liste der Abonnenten"
# Mailman/HTMLFormatter.py:272
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:305
msgid " Enter your "
msgstr " Geben Sie Ihre "
# Mailman/HTMLFormatter.py:274
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:306
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
msgid " and password to visit the subscribers list:
%(varname)s Option"
msgstr "%(realname)s Listenkonfigurationshilfe
%(varname)s Option"
# Mailman/Cgi/admin.py:321
-#: Mailman/Cgi/admin.py:339
+#: Mailman/Cgi/admin.py:346
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Hilfe für Mailman %(varname)s Listen-Optionen"
# Mailman/Cgi/admin.py:334
-#: Mailman/Cgi/admin.py:357
+#: Mailman/Cgi/admin.py:364
msgid ""
"Warning: changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
@@ -449,73 +449,73 @@ msgstr ""
"diese Änderung übernehmen. Sie können auch "
# Mailman/Cgi/admin.py:340
-#: Mailman/Cgi/admin.py:368
+#: Mailman/Cgi/admin.py:375
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
msgstr "zur Konfigurationsseite für %(categoryname)s zurückkehren."
# Mailman/Cgi/admin.py:355
-#: Mailman/Cgi/admin.py:383
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "%(realname)s Administration (%(label)s)"
# Mailman/Cgi/admin.py:356
-#: Mailman/Cgi/admin.py:384
+#: Mailman/Cgi/admin.py:391
msgid "%(realname)s mailing list administration
%(label)s Section"
msgstr "%(realname)s Listen-Administration
Sektion %(label)s"
# Mailman/Cgi/admin.py:361
-#: Mailman/Cgi/admin.py:400
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Konfigurationskategorien"
# Mailman/Cgi/admin.py:362
-#: Mailman/Cgi/admin.py:401
+#: Mailman/Cgi/admin.py:408
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Andere administrative Tätigkeiten"
# Mailman/Cgi/admin.py:367
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:412
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Unbearbeitete Moderationsanträge bearbeiten"
# Mailman/Cgi/admin.py:369
-#: Mailman/Cgi/admin.py:407
+#: Mailman/Cgi/admin.py:414
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Zur allgemeinen Listen-Informationsseite gehen"
# Mailman/Cgi/admin.py:371
-#: Mailman/Cgi/admin.py:409
+#: Mailman/Cgi/admin.py:416
msgid "Edit the public HTML pages"
msgstr "Öffentliche HTML-Seiten anpassen"
# Mailman/Cgi/admin.py:373
-#: Mailman/Cgi/admin.py:411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:418
msgid "Go to list archives"
msgstr "Zum Archiv der Mailingliste gehen"
# Mailman/Cgi/admin.py:377
-#: Mailman/Cgi/admin.py:417
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Liste löschen"
# Mailman/Cgi/admin.py:378
-#: Mailman/Cgi/admin.py:418
+#: Mailman/Cgi/admin.py:425
msgid " (requires confirmation)
"
msgstr " (erfordert Bestätigung)
"
# Mailman/Cgi/admin.py:384
-#: Mailman/Cgi/admin.py:424
+#: Mailman/Cgi/admin.py:431
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:468
+#: Mailman/Cgi/admin.py:475
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
msgstr ""
"Notmoderation aller eingehenden Nachrichten aktiviert
(Allgemeine "
"Optionen / Zusätzliche Einstellungen)"
# Mailman/Cgi/admin.py:444
-#: Mailman/Cgi/admin.py:479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:486
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the Submit Your Changes button below."
@@ -523,11 +523,11 @@ msgstr ""
"Nehmen Sie bitte die gewünschten Einstellungen vor und speichern Sie diese "
"über den Knopf \"Änderungen speichern\"."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:497
+#: Mailman/Cgi/admin.py:504
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "Besondere Aktionen"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:503
+#: Mailman/Cgi/admin.py:510
msgid ""
"
"
msgstr "Setzen Sie den Text unten ein, oder...
"
# Mailman/Cgi/admin.py:616
-#: Mailman/Cgi/admin.py:664
+#: Mailman/Cgi/admin.py:671
msgid "
...specify a file to upload
"
msgstr "
...wählen Sie eine Datei zum hochladen
"
# Mailman/Cgi/admin.py:642 Mailman/Cgi/admin.py:645
-#: Mailman/Cgi/admin.py:690 Mailman/Cgi/admin.py:693
+#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Thema %(i)d"
# Mailman/Cgi/admin.py:646
-#: Mailman/Cgi/admin.py:694
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
# Mailman/Cgi/admin.py:647
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695
+#: Mailman/Cgi/admin.py:702
msgid "Topic name:"
msgstr "Themenname:"
# Mailman/Cgi/admin.py:649
-#: Mailman/Cgi/admin.py:697
+#: Mailman/Cgi/admin.py:704
msgid "Regexp:"
msgstr "Regulärer Ausdruck:"
# Mailman/Cgi/admin.py:652 Mailman/Cgi/options.py:799
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:956
+#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:979
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
# Mailman/Cgi/admin.py:656
-#: Mailman/Cgi/admin.py:704
+#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
msgid "Add new item..."
msgstr "Neuen Eintrag hinzufügen..."
# Mailman/Cgi/admin.py:658
-#: Mailman/Cgi/admin.py:706
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
msgid "...before this one."
msgstr "...vor diesem Eintrag."
# Mailman/Cgi/admin.py:659
-#: Mailman/Cgi/admin.py:707
+#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772
msgid "...after this one."
msgstr "...nach diesem Eintrag."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:742
+#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750
+msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:752
+msgid "Spam Filter Regexp:"
+msgstr ""
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:180 Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:289
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:391
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:625
+msgid "Defer"
+msgstr "Verschieben"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:291
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:350 Mailman/Cgi/admindb.py:391
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
+msgid "Reject"
+msgstr "Ablehnen"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
+msgid "Hold"
+msgstr "Zurückgehalten"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:183 Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:292
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:351 Mailman/Cgi/admindb.py:391
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
+msgid "Discard"
+msgstr "Wegwerfen"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:391
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
+msgid "Accept"
+msgstr "Akzeptieren"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:286
+#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:631
+msgid "Action:"
+msgstr "Aktion:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
+msgid "Move rule up"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:780
+msgid "Move rule down"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:813
msgid "
(Edit %(varname)s)"
msgstr "
(Details zu %(varname)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:744
+#: Mailman/Cgi/admin.py:815
msgid "
(Details for %(varname)s)"
msgstr "
(Details zu %(varname)s)"
# Mailman/Cgi/admin.py:694
-#: Mailman/Cgi/admin.py:751
+#: Mailman/Cgi/admin.py:822
msgid ""
"
Note:\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -632,122 +686,122 @@ msgstr ""
"vorgenommen, modifizieren aber nicht den permanenten Zustand."
# Mailman/Cgi/admin.py:707
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765
+#: Mailman/Cgi/admin.py:836
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Masseneintrag neuer Mitglieder"
# Mailman/Cgi/admin.py:714
-#: Mailman/Cgi/admin.py:772
+#: Mailman/Cgi/admin.py:843
msgid "Mass Removals"
msgstr "Massenaustrag von Mitgliedern"
# Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30
-#: Mailman/Cgi/admin.py:779
+#: Mailman/Cgi/admin.py:850
msgid "Membership List"
msgstr "Mitgliederliste"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:786
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
msgid "(help)"
msgstr "(Hilfe)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:787
+#: Mailman/Cgi/admin.py:858
msgid "Find member %(link)s:"
msgstr "Mitglied finden %(link)s:"
# Mailman/Cgi/admin.py:466
-#: Mailman/Cgi/admin.py:790
+#: Mailman/Cgi/admin.py:861
msgid "Search..."
msgstr "Suchen..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:807
+#: Mailman/Cgi/admin.py:878
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck: "
# Mailman/Cgi/admin.py:788
-#: Mailman/Cgi/admin.py:863
+#: Mailman/Cgi/admin.py:934
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "%(allcnt)s Mitglieder insgesamt, %(membercnt)s werden angezeigt"
# Mailman/Cgi/admin.py:791
-#: Mailman/Cgi/admin.py:866
+#: Mailman/Cgi/admin.py:937
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "%(allcnt)s Mitglieder insgesamt"
# Mailman/Cgi/admin.py:814
-#: Mailman/Cgi/admin.py:889
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
msgid "unsub"
msgstr "Austragen"
# Mailman/Cgi/admin.py:815
-#: Mailman/Cgi/admin.py:890
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
msgid "member address
member name"
msgstr "Mitglieder-Adresse
Mitgliedsname"
# Mailman/Cgi/admin.py:816
-#: Mailman/Cgi/admin.py:891
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
msgid "hide"
msgstr "Verstecken"
# Mailman/Bouncer.py:168
-#: Mailman/Cgi/admin.py:891
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
msgid "mod"
msgstr "moderiert"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:892
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
msgid "nomail
[reason]"
msgstr "keine Nachricht
[Grund]"
# Mailman/Cgi/admin.py:817
-#: Mailman/Cgi/admin.py:893
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
msgid "ack"
msgstr "Bestätigung"
# Mailman/Cgi/admin.py:817
-#: Mailman/Cgi/admin.py:893
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
msgid "not metoo"
msgstr "Keine eigenen"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:894
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
msgid "nodupes"
msgstr "Keine Duplikate"
# Mailman/Cgi/admin.py:818
-#: Mailman/Cgi/admin.py:895
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
msgid "digest"
msgstr "Sammlung"
# Mailman/Cgi/admin.py:818
-#: Mailman/Cgi/admin.py:895
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
msgid "plain"
msgstr "Einfacher Text"
# Mailman/Cgi/admin.py:819
-#: Mailman/Cgi/admin.py:896
+#: Mailman/Cgi/admin.py:967
msgid "language"
msgstr "Sprache"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:907
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
msgid "?"
msgstr "?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:908
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
msgid "U"
msgstr "U"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:909
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
msgid "A"
msgstr "A"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:910
+#: Mailman/Cgi/admin.py:981
msgid "B"
msgstr "B"
# Mailman/Cgi/admin.py:880
-#: Mailman/Cgi/admin.py:981
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "Austragen -- Abonnement beenden"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:983
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1054
msgid ""
"mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -758,7 +812,7 @@ msgstr ""
" moderiert, ansonsten werden sie sofort verteilt."
# Mailman/Cgi/admin.py:882
-#: Mailman/Cgi/admin.py:987
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
msgid ""
"hide -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
@@ -766,7 +820,7 @@ msgstr ""
"Verstecken -- Ist diese Mitgliedsaddresse auf der\n"
" Abonnentenliste unsichtbar?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:989
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1060
msgid ""
"nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -799,7 +853,7 @@ msgstr ""
" "
# Mailman/Cgi/admin.py:886
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1004
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1075
msgid ""
"ack -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
@@ -808,7 +862,7 @@ msgstr ""
" Sendungen an die Liste?"
# Mailman/Cgi/admin.py:889
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1007
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1078
msgid ""
"not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
@@ -817,7 +871,7 @@ msgstr ""
" erhalten, die von Ihm selber gesendet wurden?"
# Mailman/Cgi/admin.py:889
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1081
msgid ""
"nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
" same message?"
@@ -826,7 +880,7 @@ msgstr ""
" erhalten, die von Ihm selber gesendet wurden?"
# Mailman/Cgi/admin.py:892
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1013
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
msgid ""
"digest -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -835,7 +889,7 @@ msgstr ""
" anstatt einzelner Mitteilungen?"
# Mailman/Cgi/admin.py:895
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1016
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
msgid ""
"plain -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -844,46 +898,48 @@ msgstr ""
" dieses Mitglied Mitteilungen als einfachen Text oder im MIME-Format?"
# Mailman/Cgi/admin.py:897
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1018
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1089
msgid "language -- Language preferred by the user"
msgstr "Sprache -- Die bevorzugte Sprache des Mitglieds"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1032
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1103
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "Hier klicken, um die Erklärungen für diese Tabelle nicht anzuzeigen."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1036
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "Hier klicken, um die Erklärungen für diese Tabelle anzuzeigen."
# Mailman/Cgi/admin.py:904
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1043
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1114
msgid ""
"
please explain (optional):"
msgstr ""
"Falls Sie diese Mitteilung zurückweisen,
geben Sie den Grund an "
"(optional):"
# Mailman/Cgi/admindb.py:307
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
msgid "Message Headers:"
msgstr "Mail-Header:"
# Mailman/Cgi/admindb.py:312
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "Mail-Auszug: "
# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:133
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Deliverer.py:134
msgid "No reason given"
msgstr "[Kein Grund angegeben]"
# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316
-#: Mailman/ListAdmin.py:437
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:750 Mailman/ListAdmin.py:288
+#: Mailman/ListAdmin.py:406
msgid "[No reason given]"
msgstr "[Kein Grund angegeben]"
# Mailman/Cgi/admindb.py:361
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:766
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:779
msgid "Database Updated..."
msgstr "Datenbank angeglichen..."
# Mailman/Cgi/admindb.py:364
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:769
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:782
msgid " is already a member"
msgstr " ist bereits Mitglied."
# Mailman/Cgi/confirm.py:66
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:69
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
msgid "Confirmation string was empty."
msgstr "Leere Bestätigungszeile."
# Mailman/Cgi/confirm.py:84
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:89
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:95
msgid ""
"Invalid confirmation string:\n"
" %(safecookie)s.\n"
@@ -1483,10 +1508,10 @@ msgstr ""
"Ungültige Bestätigung: %(safecookie)s.\n"
" %(property)s
string:\n"
@@ -4871,7 +4988,7 @@ msgstr ""
"%(property)s
string appeared to\n"
" have some correctable problems in its new value.\n"
@@ -4884,23 +5001,23 @@ msgstr ""
"prüfen Sie, ob die neue Einstellung Ihren Wünschen entspricht. "
# Mailman/Gui/General.py:28
-#: Mailman/Gui/General.py:32
+#: Mailman/Gui/General.py:34
msgid "General Options"
msgstr "Allgemeine Optionen"
-#: Mailman/Gui/General.py:46
+#: Mailman/Gui/General.py:48
msgid "Conceal the member's address"
msgstr "Listenmitgliedschaft nicht öffentlich anzeigen"
-#: Mailman/Gui/General.py:47
+#: Mailman/Gui/General.py:49
msgid "Acknowledge the member's posting"
msgstr "Mails des Nutzers immer freigeben und verteilen"
-#: Mailman/Gui/General.py:48
+#: Mailman/Gui/General.py:50
msgid "Do not send a copy of a member's own post"
msgstr "Keine Mailinglisten-Mail zurück an den Absender selbst senden"
-#: Mailman/Gui/General.py:50
+#: Mailman/Gui/General.py:52
msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
msgstr ""
"Nach Möglichkeit (!) doppelte Mails an Listenmitglieder herausfiltern, "
@@ -4908,7 +5025,7 @@ msgstr ""
"dieser die Mail bereits als CC: bekommen hat."
# Mailman/Gui/General.py:34
-#: Mailman/Gui/General.py:57
+#: Mailman/Gui/General.py:59
msgid ""
"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
" info and basic behaviors."
@@ -4917,17 +5034,17 @@ msgstr ""
"beschreibender Info."
# Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:162
-#: Mailman/Gui/General.py:60
+#: Mailman/Gui/General.py:62
msgid "General list personality"
msgstr "Allgemeine Listenübersicht"
# Mailman/Gui/General.py:38
-#: Mailman/Gui/General.py:63
+#: Mailman/Gui/General.py:65
msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
msgstr "Der öffentliche Name dieser Liste (nur Gross-/Kleinschreibung ändern)."
# Mailman/Gui/General.py:39
-#: Mailman/Gui/General.py:64
+#: Mailman/Gui/General.py:66
msgid ""
"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
@@ -4941,7 +5058,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# Mailman/Gui/General.py:48
-#: Mailman/Gui/General.py:73
+#: Mailman/Gui/General.py:75
msgid ""
"The list administrator email addresses. Multiple\n"
" administrator addresses, each on separate line is okay."
@@ -4950,7 +5067,7 @@ msgstr ""
"angegeben werden (eine pro Zeile)."
# Mailman/Cgi/admin.py:997
-#: Mailman/Gui/General.py:76
+#: Mailman/Gui/General.py:78
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
" list. The list administrators are the people who "
@@ -4999,7 +5116,7 @@ msgstr ""
"und die Adressen der Moderatoren in der oberen Sektion angeben."
# Mailman/Gui/General.py:72
-#: Mailman/Gui/General.py:97
+#: Mailman/Gui/General.py:99
msgid ""
"The list moderator email addresses. Multiple\n"
" moderator addresses, each on separate line is okay."
@@ -5008,7 +5125,7 @@ msgstr ""
"werden (eine pro Zeile)."
# Mailman/Cgi/admin.py:997
-#: Mailman/Gui/General.py:100
+#: Mailman/Gui/General.py:102
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
" list. The list administrators are the people who "
@@ -5055,12 +5172,12 @@ msgstr ""
"und die Adressen der Moderatoren in der oberen Sektion angeben."
# Mailman/Gui/General.py:96
-#: Mailman/Gui/General.py:121
+#: Mailman/Gui/General.py:123
msgid "A terse phrase identifying this list."
msgstr "Kurze, prägnante Beschreibung dieser Liste."
# Mailman/Gui/General.py:98
-#: Mailman/Gui/General.py:123
+#: Mailman/Gui/General.py:125
msgid ""
"This description is used when the mailing list is listed with\n"
" other mailing lists, or in headers, and so forth. It "
@@ -5075,7 +5192,7 @@ msgstr ""
"auf den Punkt gebracht werden."
# Mailman/Gui/General.py:104
-#: Mailman/Gui/General.py:129
+#: Mailman/Gui/General.py:131
msgid ""
"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
" list. It will be included, as html, at the top of the "
@@ -5089,7 +5206,7 @@ msgstr ""
"Lesen Sie die Detail-Seite für nähere Infos."
# Mailman/Gui/General.py:108
-#: Mailman/Gui/General.py:133
+#: Mailman/Gui/General.py:135
msgid ""
"The text will be treated as html except that\n"
" newlines will be translated to <br> - so you can use "
@@ -5110,12 +5227,12 @@ msgstr ""
"Seite nicht mehr dargestellt werden kann."
# Mailman/Gui/General.py:116
-#: Mailman/Gui/General.py:141
+#: Mailman/Gui/General.py:143
msgid "Prefix for subject line of list postings."
msgstr "Präfix für Betreffzeile der Listennachrichten"
# Mailman/Gui/General.py:117
-#: Mailman/Gui/General.py:142
+#: Mailman/Gui/General.py:144
msgid ""
"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
" posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
@@ -5132,7 +5249,7 @@ msgstr ""
"dies die Liste immer noch einwandfrei identifiziert."
# Mailman/Gui/Privacy.py:222
-#: Mailman/Gui/General.py:149
+#: Mailman/Gui/General.py:151
msgid ""
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
@@ -5141,11 +5258,11 @@ msgstr ""
"Mailingliste ersetzt wird (die Felder 'From:', 'Sender:' und 'Reply-"
"To:'werden entfernt)"
-#: Mailman/Gui/General.py:152
+#: Mailman/Gui/General.py:154
msgid "Reply-To: header munging"
msgstr "Reply-To: Header Optionen"
-#: Mailman/Gui/General.py:155
+#: Mailman/Gui/General.py:157
msgid ""
"Should any existing Reply-To: header found in the\n"
" original message be stripped? If so, this will be done\n"
@@ -5158,22 +5275,22 @@ msgstr ""
"gesetzt ist."
# Mailman/Gui/General.py:148
-#: Mailman/Gui/General.py:161
+#: Mailman/Gui/General.py:163
msgid "Explicit address"
msgstr "Explizite Adresse"
# Mailman/Gui/General.py:148
-#: Mailman/Gui/General.py:161
+#: Mailman/Gui/General.py:163
msgid "Poster"
msgstr "Absender"
# Mailman/Gui/General.py:148
-#: Mailman/Gui/General.py:161
+#: Mailman/Gui/General.py:163
msgid "This list"
msgstr "Diese Liste"
# Mailman/Gui/General.py:149
-#: Mailman/Gui/General.py:162
+#: Mailman/Gui/General.py:164
msgid ""
"Where are replies to list messages directed?\n"
" Poster is strongly recommended for most "
@@ -5185,7 +5302,8 @@ msgstr ""
"Mailinglisten."
# Mailman/Gui/General.py:154
-#: Mailman/Gui/General.py:167
+#: Mailman/Gui/General.py:169
+#, fuzzy
msgid ""
"This option controls what Mailman does to the\n"
" Reply-To: header in messages flowing through this\n"
@@ -5199,7 +5317,7 @@ msgid ""
" necessary (Explicit address inserts the value of reply_to_address"
"a>).\n"
-" \n"
+"\n"
"
"
msgstr "Was muss ich tun, um eine Mailingliste zu abonnieren?
"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:55
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:64
msgid ""
"None - no verification steps (Not\n"
" Recommended )
\n"
@@ -6125,7 +6248,7 @@ msgstr ""
" Dies verhindert, dass Scherzkekse andere Leute\n"
" ohne deren Wissen in Mailinglisten eintragen."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:78
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:87
msgid ""
"Confirm (*) - email confirmation required
\n"
" Require approval - require list administrator\n"
@@ -6152,7 +6275,7 @@ msgstr ""
" Dies verhindert, dass Scherzkekse andere Leute ohne deren Wissen\n"
" in Mailinglisten eintragen."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:94
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:103
msgid ""
"This section allows you to configure subscription and\n"
" membership exposure policy. You can also control whether this\n"
@@ -6167,12 +6290,12 @@ msgstr ""
"Einstellungen."
# Mailman/Gui/Privacy.py:85
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:100
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:109
msgid "Subscribing"
msgstr "Abboniere"
# Mailman/Gui/Privacy.py:87
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:102
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:111
msgid ""
"Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
" machine?"
@@ -6180,7 +6303,7 @@ msgstr ""
"Diese Liste auch bekanntmachen, wenn die Leute anfragen, welche Listen auf "
"dieser Maschine verfügbar sind?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:108
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:117
msgid ""
"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
" requests? (No is recommended)"
@@ -6188,7 +6311,7 @@ msgstr ""
"Ist die Zustimmung des Administrators einer Liste erforderlich, wenn ein\n"
" Abonnent eine Mailingliste abbestellen möchte? (Empfehlung: Nein)"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:111
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:120
msgid ""
"When members want to leave a list, they will make an\n"
" unsubscription request, either via the web or via email.\n"
@@ -6216,11 +6339,11 @@ msgstr ""
" versorgt werden müssen."
# Mailman/MailCommandHandler.py:444
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:122
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:131
msgid "Ban list"
msgstr "Verbannungsliste"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:124
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:133
msgid ""
"List of addresses which are banned from membership in this\n"
" mailing list."
@@ -6228,7 +6351,7 @@ msgstr ""
"Liste der Adressen, die vom Bezug der\n"
"Mailingliste ausgeschlossen sind ('verbannt')."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:127
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:136
msgid ""
"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
" to this mailing list, with no further moderation required. "
@@ -6242,32 +6365,32 @@ msgstr ""
"Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten. "
# Mailman/Gui/Privacy.py:92
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:132
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:141
msgid "Membership exposure"
msgstr "Mitgliedschaft abgelaufen"
# Mailman/Gui/Privacy.py:94
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:134
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid "Anyone"
msgstr "Jeder"
# Mailman/Gui/Privacy.py:94
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:134
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid "List admin only"
msgstr "Nur der Listenadministrator"
# Mailman/Gui/Privacy.py:94
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:134
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid "List members"
msgstr "Abonnenten der Liste"
# Mailman/Gui/Privacy.py:95
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:135
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:144
msgid "Who can view subscription list?"
msgstr "Wer darf die Mitgliederliste einer Mailingliste einsehen?"
# Mailman/Gui/Privacy.py:97
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:137
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:146
msgid ""
"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
" admin password authentication."
@@ -6276,7 +6399,7 @@ msgstr ""
"Mitgliedern (nach Passwortabfrage) und dem Administrator eingesehen werden."
# Mailman/Gui/Privacy.py:101
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:141
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:150
msgid ""
"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
" as email addresses?"
@@ -6285,7 +6408,7 @@ msgstr ""
"Mailadresse erkannt werden (z.B. von Suchrobotern der SPAM-Versender)"
# Mailman/Gui/Privacy.py:103
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:152
msgid ""
"Setting this option causes member email addresses to be\n"
" transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
@@ -6300,7 +6423,7 @@ msgstr ""
"Leben schwerer gemacht. Ansonsten könnten die sich die Adressen einfach so "
"reinschnorcheln."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:153
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
msgid ""
"When a message is posted to the list, a series of\n"
" moderation steps are take to decide whether the a moderator "
@@ -6372,15 +6495,15 @@ msgstr ""
"
"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:224
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:233
msgid ""
"Text to include in any\n"
" . Keywords:
, oder Subject:"
"code> Header enthalten können, der dann auch durchsucht wird."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:116
+#: Mailman/Gui/Topics.py:119
msgid ""
"Topic specifications require both a name and\n"
" a pattern. Incomplete topics will be ignored."
@@ -6928,9 +7099,10 @@ msgstr ""
"eines entsprechenden Suchmusters. Unvollständige Themendefinitionen\n"
"werden ignoriert."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:124
+#: Mailman/Gui/Topics.py:128
+#, fuzzy
msgid ""
-"The topic pattern `%(pattern)s' is not a\n"
+"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
" legal regular expression. It will be discarded."
msgstr ""
"Das Muster `%(pattern)s' ist keine zulässige Regular Expression\n"
@@ -6969,8 +7141,7 @@ msgid ""
" capable of reading and posting news."
msgstr ""
"Sie können hier den Namen eines News-Servers im Format\n"
-"\"name\" oder \"name:port\" eintragen (keine Angabe = Port 119)."
-"\n"
+"\"name\" oder \"name:port\" eintragen (keine Angabe = Port 119).\n"
"Der Newsserver ist kein Bestandteil von Mailman. Sie benötigen einen "
"bestehenden Zugang zu einem NNTP-Server, der darüber hinaus in der Lage sein "
"muss, mit der Maschine auf der die Mailingliste läuft, News auszutauschen."
@@ -7139,16 +7310,16 @@ msgstr "(1 privates Mitglied wird nicht angezeigt)"
msgid "(%(num_concealed)d private members not shown)"
msgstr "(%(num_concealed)d private Mitglieder werden nicht angezeigt)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:137
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:138
msgid "; it was disabled by you"
msgstr "; es wurde von Ihnen deaktiviert"
# Mailman/HTMLFormatter.py:137 Mailman/HTMLFormatter.py:267
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:139
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:140
msgid "; it was disabled by the list administrator"
msgstr "; es wurde vom Listen-Administrator deaktiviert"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:143
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
msgid ""
"; it was disabled due to excessive bounces. The\n"
" last bounce was received on %(date)s"
@@ -7156,27 +7327,28 @@ msgstr ""
"; es wurde wegen andauernder Unzustellbarkeit deaktiviert.\n"
"Die letzte Mail war am %(date)s unzustellbar."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:147
msgid "; it was disabled for unknown reasons"
msgstr "; es wurde aus unbekannten Gründen deaktiviert"
# Mailman/HTMLFormatter.py:133
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:148
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
-msgstr "Hinweis: die Zustellung von Nachrichten ist momentan abgeschaltet%(reason)s."
+msgstr ""
+"Hinweis: die Zustellung von Nachrichten ist momentan abgeschaltet%(reason)s."
# Mailman/HTMLFormatter.py:135
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:151
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
msgid "Mail delivery"
msgstr "Mailzustellung"
# Mailman/HTMLFormatter.py:137 Mailman/HTMLFormatter.py:267
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:153 Mailman/HTMLFormatter.py:298
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299
msgid "the list administrator"
msgstr "der Administrator der Liste"
# Mailman/HTMLFormatter.py:138
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:154
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:155
msgid ""
"