From b132a73f15e432eaf43310fce9196ca0c0651465 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: <> Date: Thu, 2 Jan 2003 05:25:50 +0000 Subject: This commit was manufactured by cvs2svn to create branch 'Release_2_1-maint'. --- messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo | Bin 0 -> 221613 bytes messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po | 10238 +++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 10238 insertions(+) create mode 100644 messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo create mode 100644 messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po (limited to 'messages/cs/LC_MESSAGES') diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo new file mode 100644 index 00000000..6b32e545 Binary files /dev/null and b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo differ diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po new file mode 100644 index 00000000..cb0845ab --- /dev/null +++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -0,0 +1,10238 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Dan Ohnesorg , 1999. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0rc3\n" +"POT-Creation-Date: Tue Dec 24 13:41:28 2002\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-15 00:39+0100\n" +"Last-Translator: Dan Ohnesorg \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:112 +msgid "size not available" +msgstr "velikost není známa" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:118 +msgid " %(size)i bytes " +msgstr " %(size)i bajtů " + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:405 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:963 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1127 +msgid " at " +msgstr " na " + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:434 +msgid "Previous message:" +msgstr "Předchozí příspěvek:" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:456 +msgid "Next message:" +msgstr "Následující příspěvek:" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:609 Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 +msgid "thread" +msgstr "Vlákno" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:610 Mailman/Archiver/HyperArch.py:646 +msgid "subject" +msgstr "věc" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:611 Mailman/Archiver/HyperArch.py:647 +msgid "author" +msgstr "autor" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 +msgid "date" +msgstr "datum" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 +msgid "

Currently, there are no archives.

" +msgstr "

V současné době neexistují žádné archivy.

" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:721 +msgid "Gzip'd Text%(sz)s" +msgstr "Zagzipovaný text %(sz)s" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +msgid "Text%(sz)s" +msgstr "Text %(sz)s" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816 +msgid "figuring article archives\n" +msgstr "generuji archiv příspěvků\n" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +msgid "April" +msgstr "Duben" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +msgid "February" +msgstr "Únor" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +msgid "January" +msgstr "Leden" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +msgid "March" +msgstr "Březen" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +msgid "August" +msgstr "Srpen" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +msgid "July" +msgstr "Červen" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +msgid "June" +msgstr "Červenec" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 Mailman/i18n.py:91 +msgid "May" +msgstr "Květen" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +msgid "December" +msgstr "Prosinec" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +msgid "November" +msgstr "Listopad" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +msgid "October" +msgstr "Říjen" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +msgid "September" +msgstr "Září" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +msgid "First" +msgstr "První" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +msgid "Fourth" +msgstr "Čtvrtý" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +msgid "Second" +msgstr "Druhý" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +msgid "Third" +msgstr "Třetí" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:838 +msgid "%(ord)s quarter %(year)i" +msgstr "%(ord)s čtvrtletí %(year)i" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:845 +msgid "%(month)s %(year)i" +msgstr "%(month)s %(year)i" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:850 +msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" +msgstr "Týden, který začíná pondělím %(day)i %(month)s %(year)i" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:854 +msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" +msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 +msgid "Computing threaded index\n" +msgstr "Generuji index pro příspěvky sdružené do vláken\n" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1206 +msgid "Updating HTML for article %(seq)s" +msgstr "Aktualizuji HTML stránky pro příspěvek %(seq)s" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1213 +msgid "article file %(filename)s is missing!" +msgstr "soubor %(filename)s ve kterém je uložen příspěvěk nebyl nalezen!" + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:168 Mailman/Archiver/pipermail.py:169 +msgid "No subject" +msgstr "Nebyl nalezen subjekt" + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:269 +msgid "Creating archive directory " +msgstr "Vytvářím adresář s příspěvky" + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:281 +msgid "Reloading pickled archive state" +msgstr "Načítám stav poškozeného archivu." + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:308 +msgid "Pickling archive state into " +msgstr "Ukládám stav archivu do" + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:419 +msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" +msgstr "Aktualizuji indexový soubor pro archiv konference [%(archive)s]" + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:452 +msgid " Thread" +msgstr "Thread" + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:557 +msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" +msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" + +#: Mailman/Bouncer.py:44 +msgid "due to excessive bounces" +msgstr "kvůli nedoručitelnosti" + +#: Mailman/Bouncer.py:45 +msgid "by yourself" +msgstr "na pokyn uživatele" + +#: Mailman/Bouncer.py:46 +msgid "by the list administrator" +msgstr "administrátorem konference" + +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:232 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 +msgid "for unknown reasons" +msgstr "z neznámých důvodů" + +#: Mailman/Bouncer.py:179 +msgid "disabled" +msgstr "zakázáno" + +#: Mailman/Bouncer.py:184 +msgid "Bounce action notification" +msgstr "Oznámení o nedoručitelnosti" + +#: Mailman/Bouncer.py:239 +msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" +msgstr "" +" Poslední příspěvek, který se vrátil jako nedoručitelný na Vaši adresu má " +"datum: %(date)s" + +#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:236 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 Mailman/ListAdmin.py:235 +msgid "(no subject)" +msgstr "(no subject)" + +#: Mailman/Bouncer.py:266 +msgid "[No bounce details are available]" +msgstr "[Žádné další informace nejsou dostupné.]" + +#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +msgid "Moderator" +msgstr "Moderátor" + +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +msgid "Administrator" +msgstr "Administrátor" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:70 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:55 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 +#: Mailman/Cgi/options.py:71 Mailman/Cgi/private.py:98 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61 +msgid "No such list %(safelistname)s" +msgstr "Nenalezl jsem konferenci %(safelistname)s." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:85 Mailman/Cgi/admindb.py:105 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:85 Mailman/Cgi/private.py:123 +msgid "Authorization failed." +msgstr "Selhání autorizace." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:175 +msgid "" +"You have turned off delivery of both digest and\n" +" non-digest messages. This is an incompatible state of\n" +" affairs. You must turn on either digest delivery or\n" +" non-digest delivery or your mailing list will basically be\n" +" unusable." +msgstr "" +"Zakázal jste současně zasílání digest i non-digest. To není možné, protože " +"potom by konferencí neprošel žádný příspěvek. Musíte alespoň jeden způsob " +"doručení zapnout." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:179 Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:190 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 Mailman/Gui/GUIBase.py:184 +msgid "Warning: " +msgstr "Pozor: " + +#: Mailman/Cgi/admin.py:183 +msgid "" +"You have digest members, but digests are turned\n" +" off. Those people will not receive mail." +msgstr "" +"Pozor: Konference obsahuje digest účastníky. Pokud digest vypnete nebudou " +"dostávat poštu." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:188 +msgid "" +"You have regular list members but non-digestified mail is\n" +" turned off. They will receive mail until you fix this\n" +" problem." +msgstr "" +"Pozor: V konferenci máte ne-digest účastníky, ale je povoleno jen rozesíláni " +"digestu. Tito nebudou dostávat poštu." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:212 +msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" +msgstr "Konference na serveru %(hostname)s - Administrativní odkazy" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 +msgid "Welcome!" +msgstr "Vítejte!" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 +msgid "Mailman" +msgstr "Mailman" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:248 +msgid "" +"

There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" +" mailing lists on %(hostname)s." +msgstr "" +"

Na serveru %(hostname)s nejsou v této době žádné veřejně přístupné " +"konference spravované %(mailmanlink)s." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:254 +msgid "" +"

Below is the collection of publicly-advertised\n" +" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" +" name to visit the configuration pages for that list." +msgstr "" +"

Zde vidíte seznam veřejně přístupných konferencí provozovaných pod \n" +" %(mailmanlink)s na serveru %(hostname)s. Kliknutím na\n" +" jméno konference se dostanete na její konfigurační stránky." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:261 +msgid "right " +msgstr "Vpravo" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:263 +msgid "" +"To visit the administrators configuration page for an\n" +" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " +"and\n" +" the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" +" you can also create a new mailing list.\n" +"\n" +"

General list information can be found at " +msgstr "" +"Pro konfiguraci konference, které není veřejně přístupná\n" +" zadejte URL podobné tomuto, ale na konec za '/' přidejte\n" +" jméno %(extra)s list . Pokud máte dostatečná práva,\n" +" můžete na URL založit novou konferenci.\n" +"\n" +"

Všeobecné informace o konferencích jsou na " + +#: Mailman/Cgi/admin.py:270 +msgid "the mailing list overview page" +msgstr "informační stránce konference" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:272 +msgid "

(Send questions and comments to " +msgstr "

(Zasílejte dotazy a připomínky na " + +#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:179 +msgid "List" +msgstr "Do konference" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:549 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:133 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:116 +msgid "[no description available]" +msgstr "[žádný popis není k dispozici]" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:322 +msgid "No valid variable name found." +msgstr "Nenalezl jsem žádný platný název proměnné" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:332 +msgid "" +"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" +"
%(varname)s Option" +msgstr "" +"Konference %(realname)s \n" +"
Nápověda pro volbu %(varname)s." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 +msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" +msgstr "Nápověda pro proměnnou %(varname)s" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:357 +msgid "" +"Warning: changing this option here\n" +" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " +"other\n" +" pages that are displaying this option for this mailing list. You can " +"also\n" +" " +msgstr "" +"Pozor: pokud změníte tuto volbu,\n" +" budou ostatní stránky s konfigurací konference out-of-sync.Musíte je " +"všechny obnovit, než na nich budete dělat nějaké změny. Nebo můžete " + +#: Mailman/Cgi/admin.py:368 +msgid "return to the %(categoryname)s options page." +msgstr "přejít zpět na stránku %(categoryname)s." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:383 +msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" +msgstr "Administrace konference %(realname)s (%(label)s)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:384 +msgid "%(realname)s mailing list administration
%(label)s Section" +msgstr "Konfigurace konference %(realname)s
%(label)s" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:400 +msgid "Configuration Categories" +msgstr "Konfigurační kategorie" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:401 +msgid "Other Administrative Activities" +msgstr "Další administrativní úkony" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:405 +msgid "Tend to pending moderator requests" +msgstr "Přejdi na stránku administativních požadavků." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +msgid "Go to the general list information page" +msgstr "Přejdi na stránku se všeobecnými informacemi o konferenci." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 +msgid "Edit the public HTML pages" +msgstr "Edituje HTML šablony pro veřejně přístupné stránky konference." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +msgid "Go to list archives" +msgstr "Jdi na archiv konference" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +msgid "Delete this mailing list" +msgstr "Smažte tuto konferenci" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 +msgid " (requires confirmation)
 
" +msgstr ".(vyžaduje potvrzení)
 
" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +msgid "Logout" +msgstr "Odhlášení" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:468 +msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" +msgstr "Nouzová moderace všech příspěvků do konference je povolena." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:479 +msgid "" +"Make your changes in the following section, then submit them\n" +" using the Submit Your Changes button below." +msgstr "" +"Proveďte potřebné změny\n" +" a uložte je kliknutím na tlačítko na konci stránky." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:497 +msgid "Additional Member Tasks" +msgstr "Další vlastnosti účastníků" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +msgid "" +"

  • Set everyone's moderation bit, including\n" +" those members not currently visible" +msgstr "" +"
  • Nastav každému příznak moderace, včetně těch účastníků, \n" +" kteří nejsou zobrazeni." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:507 +msgid "Off" +msgstr "Off" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:507 +msgid "On" +msgstr "On" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +msgid "Set" +msgstr "Nastav" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:550 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:604 +msgid "" +"Badly formed options entry:\n" +" %(record)s" +msgstr "" +"Tato volba nemá požadovaný formát:\n" +" %(record)s" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:662 +msgid "Enter the text below, or...
    " +msgstr "Zadejte text, nebo...
    " + +#: Mailman/Cgi/admin.py:664 +msgid "
    ...specify a file to upload
    " +msgstr "
    ...vyberte soubor, který bude poslán na server
    " + +#: Mailman/Cgi/admin.py:690 Mailman/Cgi/admin.py:693 +msgid "Topic %(i)d" +msgstr "Téma č. %(i)d" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:694 +msgid "Delete" +msgstr "Smaž" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:695 +msgid "Topic name:" +msgstr "Název:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 +msgid "Regexp:" +msgstr "Regulární výraz:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:943 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 +msgid "Add new item..." +msgstr "Přidej novou položku...." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 +msgid "...before this one." +msgstr "... před tuto." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 +msgid "...after this one." +msgstr "... za tuto." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:742 +msgid "
    (Edit %(varname)s)" +msgstr "
    (Editovat %(varname)s)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:744 +msgid "
    (Details for %(varname)s)" +msgstr "
    (Detaily o %(varname)s)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +msgid "" +"
    Note:\n" +" setting this value performs an immediate action but does not modify\n" +" permanent state." +msgstr "" +"
    Pozor:\n" +" Změna této hodnoty vyvolá okamžitou akci, ale nezmění konfiguraci " +"konference." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 +msgid "Mass Subscriptions" +msgstr "Hromadné přihlášení" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:772 +msgid "Mass Removals" +msgstr "Hromadné odhlášení účastníků" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +msgid "Membership List" +msgstr "Seznam účastníků" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:786 +msgid "(help)" +msgstr "(nápověda)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:787 +msgid "Find member %(link)s:" +msgstr "Nalezni účastníka %(link)s:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:790 +msgid "Search..." +msgstr "Hledej..." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:805 +msgid "Bad regular expression: " +msgstr "Chybný regulární výraz: " + +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" +msgstr "Konference má %(allcnt)s účastníků, %(membercnt)s je zobrazeno" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 +msgid "%(allcnt)s members total" +msgstr "Celkem %(allcnt)s účastníků" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:887 +msgid "unsub" +msgstr "unsub" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:888 +msgid "member address
    member name" +msgstr "adresa účastníka
    jméno účastníka" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:889 +msgid "hide" +msgstr "skryj" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:889 +msgid "mod" +msgstr "mod" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:890 +msgid "nomail
    [reason]" +msgstr "nomail
    [důvod]" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:891 +msgid "ack" +msgstr "potvrzení" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:891 +msgid "not metoo" +msgstr "not metoo" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:892 +msgid "nodupes" +msgstr "nodupes" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:893 +msgid "digest" +msgstr "digest" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:893 +msgid "plain" +msgstr "plain" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:894 +msgid "language" +msgstr "jazyk" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:905 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:906 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:907 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:908 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." +msgstr "unsub -- Vyklikněte pro odhlášení účastníka." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 +msgid "" +"mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" +" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" +" approved." +msgstr "" +"mod -- Uživatelům příznak moderace. Pokud je nastaven, \n" +" tak všechny příspěvky od tohoto uživatele musí být \n" +" schváleny moderátorem. V opačném případě budou \n" +" přímo distribuovány." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:985 +msgid "" +"hide -- Is the member's address concealed on\n" +" the list of subscribers?" +msgstr "skryj -- Je účastník viditelný v seznamu účastníků?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:987 +msgid "" +"nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" +" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" +" delivery:\n" +"
    • U -- Delivery was disabled by the user via their\n" +" personal options page.\n" +"
    • A -- Delivery was disabled by the list\n" +" administrators.\n" +"
    • B -- Delivery was disabled by the system due to\n" +" excessive bouncing from the member's address.\n" +"
    • ? -- The reason for disabled delivery isn't " +"known.\n" +" This is the case for all memberships which were " +"disabled\n" +" in older versions of Mailman.\n" +"
    " +msgstr "" +"nomail -- Doručování příspěvků tomuto uživateli je zakázáno.\n" +" Pokud je příznak nastaven, je připojena zkratka, která vysvětluje,\n" +" proč je doručování zakázáno:
    • U -- Uživatel " +"si zákaz nastavil sám v konfiguraci uživatele. \n" +"
    • A -- Bylo zakázáno administrátorem.\n" +"
    • B -- Bylo zakázáno listserverem automaticky,\n" +" protože se příspěvky vracely jako nedoručitelné.\n" +"
    • ? -- Důvod není znám.\n" +" To může znamenat, že bylo zakázáno starší verzí Mailmanu,\n" +" která tyto příznaky nepodporovala. \n" +"
    " + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1002 +msgid "" +"ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" +" posts?" +msgstr "potvrzení -- Dostává přispěvatel potvrzení o přijetí příspěvku?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 +msgid "" +"not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" +" own postings?" +msgstr "" +"not metoo -- Účastník si nepřeje dostávat kopie vlastních příspěvků." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1008 +msgid "" +"nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" +" same message?" +msgstr "" +"nodupes -- Má se systém pokoušet nedoručovat duplicitní příspěvky " +"tomuto uživateli?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1011 +msgid "" +"digest -- Does the member get messages in digests?\n" +" (otherwise, individual messages)" +msgstr "" +"digest -- Dostává účastník příspěvky jako digest? (V opačném případě " +"dostává každý příspěvek samostatně a ihned.)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 +msgid "" +"plain -- If getting digests, does the member get plain\n" +" text digests? (otherwise, MIME)" +msgstr "" +"plain -- Pokud má účastník nastaven digest, dostává jej jako čistý " +"text? (jinak bude formátován podle MIME)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1016 +msgid "language -- Language preferred by the user" +msgstr "Jazyk -- Jazyk preferovaný účastníky konference." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1030 +msgid "Click here to hide the legend for this table." +msgstr "Kliknutím sem skryjete popisek této tabulky." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1034 +msgid "Click here to include the legend for this table." +msgstr "Kliknutím sem zobrazíte popisek této tabulky." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1041 +msgid "" +"

    To view more members, click on the appropriate\n" +" range listed below:" +msgstr "" +"

    Pro zobrazení dalších částí výpisu klikněte níže na segment, který " +"chcete zobrazit." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1050 +msgid "from %(start)s to %(end)s" +msgstr "od %(start)s do %(end)s" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 +msgid "Subscribe these users now or invite them?" +msgstr "" +"Mají být tito účastníci přihlášeni a nebo pozváni k účasti v konferenci?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 +msgid "Invite" +msgstr "Pozváni" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:175 +msgid "Subscribe" +msgstr "Přihlas" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1071 +msgid "Send welcome messages to new subscribees?" +msgstr "Poslat nově přihlášeným uvítací zprávu?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:108 Mailman/Gui/Bounce.py:134 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:143 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 +#: Mailman/Gui/General.py:148 Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:232 Mailman/Gui/General.py:259 +#: Mailman/Gui/General.py:286 Mailman/Gui/General.py:297 +#: Mailman/Gui/General.py:300 Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:345 Mailman/Gui/General.py:373 +#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:101 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:107 Mailman/Gui/Privacy.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:188 Mailman/Gui/Privacy.py:296 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 Mailman/Gui/Usenet.py:50 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:54 Mailman/Gui/Usenet.py:91 Mailman/Gui/Usenet.py:103 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:134 Mailman/Gui/Bounce.py:143 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 +#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:148 +#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:232 +#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286 +#: Mailman/Gui/General.py:297 Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:310 Mailman/Gui/General.py:315 +#: Mailman/Gui/General.py:325 Mailman/Gui/General.py:345 +#: Mailman/Gui/General.py:373 Mailman/Gui/General.py:396 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:101 Mailman/Gui/Privacy.py:107 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:188 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:296 Mailman/Gui/Privacy.py:309 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:50 Mailman/Gui/Usenet.py:54 Mailman/Gui/Usenet.py:91 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:103 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" +msgstr "Zasílat upozornění na nová přihlášení vlastníkovi konference?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 Mailman/Cgi/admin.py:1129 +msgid "Enter one address per line below..." +msgstr "Zadejte na každý řádek jednu adresu:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1093 Mailman/Cgi/admin.py:1134 +msgid "...or specify a file to upload:" +msgstr "...vyberte soubor, který bude poslán na server:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1098 +msgid "" +"Below, enter additional text to be added to the\n" +" top of your invitation or the subscription notification. Include at " +"least\n" +" one blank line at the end..." +msgstr "" +"Do tohoto pole zadejte text, který bude přidán na začátek \n" +"emailu, který bude poslán jako zvací a nebo jako potvrzení\n" +"o přihlášení. Na konci nechte alespoň jeden prázdný řádek,\n" +"aby se text po kompletaci neslil dohromady." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" +msgstr "Zaslat účastníkovi upozornění o odhlášení?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1121 +msgid "Send notifications to the list owner?" +msgstr "Zasílat upozornění vlastníkovi konference?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +msgid "Change list ownership passwords" +msgstr "Změna hesla vlastníka konference" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 +msgid "" +"The list administrators are the people who have ultimate control " +"over\n" +"all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n" +"configuration variable available through these administration web pages.\n" +"\n" +"

    The list moderators have more limited permissions; they are not\n" +"able to change any list configuration variable, but they are allowed to " +"tend\n" +"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n" +"subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n" +"list administrators can also tend to pending requests.\n" +"\n" +"

    In order to split the list ownership duties into administrators and\n" +"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n" +"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" +"general options section." +msgstr "" +"Administrátoři konference jsou lidé, kteří mají úplnou\n" +"kontrolu nad konfigurací konference. Mohou prostřednictvím těchto " +"webovských\n" +"stránek měnit všechny parametry a taktéž rozhodovat o požadavcích\n" +"z administrativní databáze.\n" +"\n" +"

    Moderátoři mají pouze omezená práva. \n" +"Nemohou měnit konfiguraci, pouze rozhodují o distribuci pozastavených\n" +"příspěvků a žádostech o přihlášení do konference.\n" +"\n" +"

    Moderátoři se zakládají vepsáním jejich emailových adres do příslušných políček na stránce všeobecných " +"vlastností. a zadáním hesla do níže uvedeného vstupního pole." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 +msgid "Enter new administrator password:" +msgstr "Zadejte nové heslo pro administrátora konference:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 +msgid "Confirm administrator password:" +msgstr "Potvrďte heslo administrátora konference:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 +msgid "Enter new moderator password:" +msgstr "Zadejte nové heslo pro moderátora:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 +msgid "Confirm moderator password:" +msgstr "Potvrď nové heslo pro moderátora:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1184 +msgid "Submit Your Changes" +msgstr "Uložit změny" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1207 +msgid "Moderator passwords did not match" +msgstr "Hesla moderátora se neshodují." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 +msgid "Administrator passwords did not match" +msgstr "Hesla administrátora se neshodují." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1265 +msgid "Already a member" +msgstr "Je již účastníkem" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1268 +msgid "<blank line>" +msgstr "<prázdný řádek>" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1269 Mailman/Cgi/admin.py:1272 +msgid "Bad/Invalid email address" +msgstr "Neplatná emailová adresa" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1275 +msgid "Hostile address (illegal characters)" +msgstr "Neplatná adresa (obsahuje nepovolené znaky)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 +msgid "Successfully invited:" +msgstr "Úspěšně přizváni:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 +msgid "Successfully subscribed:" +msgstr "Úspěšně přihlášeni:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1288 +msgid "Error inviting:" +msgstr "Chyba při pozvání:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +msgid "Error subscribing:" +msgstr "Chyba při přihlašování:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1319 +msgid "Successfully Unsubscribed:" +msgstr "Úspěšně odhlášeni:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1324 +msgid "Cannot unsubscribe non-members:" +msgstr "Nemohu odhlásit někoho, kdo není účastníkem:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1336 +msgid "Bad moderation flag value" +msgstr "Chybná hodnota příznaku moderace." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1357 +msgid "Not subscribed" +msgstr "Není přihlášen" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" +msgstr "Ignoruji změny provedené u odhlášeného účastníka: %(user)s" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 +msgid "Successfully Removed:" +msgstr "Úspěšně odstraněni:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1404 +msgid "Error Unsubscribing:" +msgstr "Chyba při odhlašování" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167 +msgid "%(realname)s Administrative Database" +msgstr "Konference %(realname)s -- administrace" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:162 +msgid "%(realname)s Administrative Database Results" +msgstr "Konference %(realname)s -- výsledky editace databáze požadavků" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:170 +msgid "There are no pending requests." +msgstr "Žádné požadavky nečekají na vyřízení." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:173 +msgid "Click here to reload this page." +msgstr "Kliknutím sem obnovíte obsah této stránky." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:184 +msgid "Detailed instructions for the administrative database" +msgstr "Podrobnější instrukce pro práci s databází požadavků" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 +msgid "Administrative requests for mailing list:" +msgstr "Administrativní požadavky pro konference" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:234 +msgid "Submit All Data" +msgstr "Potvrď všechny akce" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:204 +msgid "all of %(esender)s's held messages." +msgstr "všechny pozdržené zprávy od účastníka %(esender)s." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 +msgid "a single held message." +msgstr "jedna pozdržená zpráva." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 +msgid "all held messages." +msgstr "všechny pozdržené příspěvky." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:249 +msgid "Mailman Administrative Database Error" +msgstr "Při zpracování databáze požadavků (Admindb) došlo k chybě." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:254 +msgid "list of available mailing lists." +msgstr "seznam konferencí" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:255 +msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" +msgstr "Musíte zadat název konference, zde je odkaz %(link)s" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +msgid "Subscription Requests" +msgstr "Požadavky na přihlášení" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +msgid "Address/name" +msgstr "Adresa/jméno" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:320 +msgid "Your decision" +msgstr "Vaše rozhodnutí" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:321 +msgid "Reason for refusal" +msgstr "Důvod pro zamítnutí" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:346 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612 +msgid "Defer" +msgstr "Odlož" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:347 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 +msgid "Approve" +msgstr "Odsouhlas" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:291 Mailman/Cgi/admindb.py:348 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:281 +msgid "Reject" +msgstr "Odmítni" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:292 Mailman/Cgi/admindb.py:349 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:281 +msgid "Discard" +msgstr "Zahoď" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 +msgid "Permanently ban from this list" +msgstr "Trvale zakázat přístup do konference" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:319 +msgid "User address/name" +msgstr "adresa účastníka/jméno účastníka" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:359 +msgid "Unsubscription Requests" +msgstr "Požadavky na odhlášení" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:382 Mailman/Cgi/admindb.py:596 +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:385 +msgid "Action to take on all these held messages:" +msgstr "Co se má udělat se všemi pozdrženými zprávami:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Gui/Privacy.py:281 +msgid "Accept" +msgstr "Akceptovat" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 +msgid "Preserve messages for the site administrator" +msgstr "Uschovej tuto zprávu pro administrátora serveru" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 +msgid "Forward messages (individually) to:" +msgstr "Přepošli zprávy (jednotlivě) na:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 +msgid "Clear this member's moderate flag" +msgstr "Zrušit tomuto účastníkovi příznak moderovat." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:425 +msgid "The sender is now a member of this list" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:434 +msgid "Add %(esender)s to a sender filter" +msgstr "Přidej %(esender)s se filtru odesílatelů" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +msgid "Accepts" +msgstr "Akceptovat" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +msgid "Discards" +msgstr "Zahoď" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +msgid "Holds" +msgstr "Pozdržet" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +msgid "Rejects" +msgstr "Odmítni" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:448 +msgid "" +"Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" +" mailing list" +msgstr "" +"Zakaž účastníkovi %(esender)s navždy přihlášení do \n" +"této konference." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +msgid "" +"Click on the message number to view the individual\n" +" message, or you can " +msgstr "" +"Buď můžete kliknout na číslo zprávy, abyste si ji zobrazili, \n" +"nebo můžete" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 +msgid "view all messages from %(esender)s" +msgstr "zobrazit všechny zprávy od %(esender)s" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:475 Mailman/Cgi/admindb.py:599 +msgid "Subject:" +msgstr "Subject:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:478 +msgid " bytes" +msgstr " bytů" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:478 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:50 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:226 Mailman/Handlers/Scrubber.py:227 +msgid "not available" +msgstr "[žádný popis není k dispozici]" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:483 Mailman/Cgi/admindb.py:601 +msgid "Reason:" +msgstr "Důvod:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:605 +msgid "Received:" +msgstr "Doručeno:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:545 +msgid "Posting Held for Approval" +msgstr "Příspěvek byl pozastaven do souhlasu moderátora" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:547 +msgid " (%(count)d of %(total)d)" +msgstr " (%(count)d z %(total)d)" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:558 +msgid "Message with id #%(id)d was lost." +msgstr "Příspěvek s ID #%(id)d byl ztracen." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 +msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." +msgstr "Příspěvek s ID #%(id)d byl poškozen." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:618 +msgid "Action:" +msgstr "Akce:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:622 +msgid "Preserve message for site administrator" +msgstr "Uschovej tuto zprávu pro administrátora serveru" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:626 +msgid "Additionally, forward this message to: " +msgstr "Kromě toho zašlete tuto zprávu na adresu:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:630 +msgid "[No explanation given]" +msgstr "[Bez udání důvodu]" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:632 +msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" +msgstr "Pokud zamítnete tento příspěvek,
    prosím napište proč:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +msgid "Message Headers:" +msgstr "Hlavičky příspěvku:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:643 +msgid "Message Excerpt:" +msgstr "Část zprávy" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:124 +msgid "No reason given" +msgstr "Bez udání důvodu" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:308 +#: Mailman/ListAdmin.py:429 +msgid "[No reason given]" +msgstr "[Bez udání důvodu]" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:766 +msgid "Database Updated..." +msgstr "Databáze byla aktualizována" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:769 +msgid " is already a member" +msgstr "je účastníkem konference" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:69 +msgid "Confirmation string was empty." +msgstr "Konfirmační řetězec byl prázdný" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:89 +msgid "" +"Invalid confirmation string:\n" +" %(safecookie)s.\n" +"\n" +"

    Note that confirmation strings expire approximately\n" +" %(days)s days after the initial subscription request. If your\n" +" confirmation has expired, please try to re-submit your subscription.\n" +" Otherwise, re-enter your confirmation\n" +" string." +msgstr "" +"Neplatný potvrzovací řetězec:\n" +" %(safecookie)s.\n" +"\n" +"

    Nezapomínejte, že potvrzovací řetězec přestane platit přibližně \n" +" %(days)s dní po zadání požadavku. Pokud vám řetězec vypršel - přestal " +"platit\n" +" prosíme, přihlaste se znovu.\n" +" V jiných případech href=\"%(confirmurl)s\">zopakujte zadání " +"potvrzovacího\n" +" řetězce." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:122 +msgid "" +"The address requesting unsubscription is not\n" +" a member of the mailing list. Perhaps you have already " +"been\n" +" unsubscribed, e.g. by the list administrator?" +msgstr "" +"Nemohu vás odhlásit, protože tato adresa v konferenci není přihlášena. \n" +"Možná vás již odhlásil správce konference." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:138 +msgid "" +"The address requesting to be changed has\n" +" been subsequently unsubscribed. This request has been\n" +" cancelled." +msgstr "" +"Adresa, která žádala o změnu již není přihlášena.\n" +"Požadavek byl zrušen." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:157 +msgid "System error, bad content: %(content)s" +msgstr "System error, bad content: %(content)s" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 +msgid "Bad confirmation string" +msgstr "Chybný konfirmační řetězec" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +msgid "Enter confirmation cookie" +msgstr "Zadejte potvrzovací řetězec" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:188 +msgid "" +"Please enter the confirmation string\n" +" (i.e. cookie) that you received in your email message, in the " +"box\n" +" below. Then hit the Submit button to proceed to the next\n" +" confirmation step." +msgstr "" +"Prosíme, zadejte do políčka potvrzovací řetězec\n" +" (tedy cookie) které jste obdrželi v emailové zprávě\n" +" a klikněte na tlačítko Submit, abyste mohli pokračovat k " +"dalšímu\n" +" bodu přihlášení." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:193 +msgid "Confirmation string:" +msgstr "Konfirmační řetězec: " + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:195 +msgid "Submit" +msgstr "Ulož změny" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:210 +msgid "Confirm subscription request" +msgstr "Potvrď žádosti o přihlášení" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:227 +msgid "" +"Your confirmation is required in order to complete the\n" +" subscription request to the mailing list %(listname)s. Your\n" +" subscription settings are shown below; make any necessary changes and " +"hit\n" +" Subscribe to complete the confirmation process. Once you've\n" +" confirmed your subscription request, you will be shown your account\n" +" options page which you can use to further customize your membership\n" +" options.\n" +"\n" +"

    Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n" +" confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n" +"\n" +"

    Or hit Cancel and discard to cancel this subscription\n" +" request." +msgstr "" +"Pro přihlášení do konference %(listname)s je vyžadováno ověření.\n" +"Prohlédněte si údaje uvedené ve formuláři, proveďte změny, jsou-li " +"potřeba, \n" +"a klikněte na tlačítko Přihlásit. \n" +"Po přihlášení budete vidět v seznamu účastníků a můžete si kliknutím na své " +"jméno \n" +"nastavit další vlastnosti. Pokud konference nezveřejňuje seznam účastníků, " +"budete muset \n" +"zadat svou adresu do zvláštního políčka na stránce s informacemi o " +"konferenci. \n" +"\n" +"

    Nebo můžete kliknout na Zrušit, což zruší požadavek na " +"přihlášení \n" +"a smaže zadané údaje." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:242 +msgid "" +"Your confirmation is required in order to continue with\n" +" the subscription request to the mailing list %(listname)s.\n" +" Your subscription settings are shown below; make any necessary " +"changes\n" +" and hit Subscribe to list ... to complete the confirmation\n" +" process. Once you've confirmed your subscription request, the\n" +" moderator must approve or reject your membership request. You will\n" +" receive notice of their decision.\n" +"\n" +"

    Note: your password will be emailed to you once your " +"subscription\n" +" is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n" +" page.\n" +"\n" +"

    Or, if you've changed your mind and do not want to subscribe to\n" +" this mailing list, you can hit Cancel my subscription\n" +" request." +msgstr "" +"Pro přihlášení do konference %(listname)s je vyžadováno ověření.\n" +"Prohlédněte si údaje uvedené ve formuláři, proveďte změny, jsou-li " +"potřeba, \n" +"a klikněte na tlačítko Přihlásit. \n" +"Po přihlášení budete vidět v seznamu účastníků a můžete si kliknutím na své " +"jméno \n" +"nastavit další vlastnosti. Pokud konference nezveřejňuje seznam účastníků, " +"budete muset \n" +"zadat svou adresu do zvláštního políčka na stránce s informacemi o " +"konferenci. \n" +"\n" +"

    Nebo můžete kliknout na Zrušit, což zruší požadavek na " +"přihlášení \n" +"a smaže zadané údaje." + +# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. +#: Mailman/Cgi/confirm.py:260 +msgid "Your email address:" +msgstr "Vaše e-mailová adresa: " + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +msgid "Your real name:" +msgstr "Vaše celé jméno:" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:270 +msgid "Receive digests?" +msgstr "Dostávat příspěvky jako digest?" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +msgid "Preferred language:" +msgstr "Preferovaný jazyk:" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:284 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "Zruš žádost o přihlášení" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:285 +msgid "Subscribe to list %(listname)s" +msgstr "Přihlášení do konference %(listname)s" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:295 +msgid "You have canceled your subscription request." +msgstr "Zrušil jste požadavek na přihlášení" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:329 +msgid "Awaiting moderator approval" +msgstr "Příspěvek byl pozastaven do souhlasu moderátora" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:332 +msgid "" +" You have successfully confirmed your subscription request to " +"the\n" +" mailing list %(listname)s, however final approval is required " +"from\n" +" the list moderator before you will be subscribed. Your request\n" +" has been forwarded to the list moderator, and you will be " +"notified\n" +" of the moderator's decision." +msgstr "" +" Úspěšně jste ověřil žádost o přihlášení do konference:\n" +" %(listname)s\n" +" Nicméně přihlášení musí ještě schválit moderátor konference.\n" +" O jeho rozhodnutí budete informován." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:482 Mailman/Cgi/confirm.py:705 +msgid "" +"Invalid confirmation string. It is\n" +" possible that you are attempting to confirm a request for an\n" +" address that has already been unsubscribed." +msgstr "" +"Chybný ověřovací řetězec.\n" +" Je možné, že se odhlašujete z konference, ze které, jste se už " +"odhlásil." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:343 +msgid "You are already a member of this mailing list!" +msgstr "Již jste účastníkem této konference!" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 +msgid "Subscription request confirmed" +msgstr "Žádost o přihlášení byla potvrzena" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +msgid "" +" You have successfully confirmed your subscription request for\n" +" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" +" confirmation message will be sent to your email address, along\n" +" with your password, and other useful information and links.\n" +"\n" +"

    You can now\n" +" proceed to your membership login\n" +" page." +msgstr "" +" Úspěšně jste prošel ověřením platnosti Vašeho požadavku na\n" +" přihlášení a tak jste přihlášen jako \"%(addr)s\" \n" +" do konference %(listname)s. \n" +" Na Vaši adresu byla zaslána zpráva, obsahující heslo pro změny\n" +" konfigurace a mnoho dalších užitečných informaci. \n" +"

    Nyní můžete přejít na\n" +" stránku \n" +" s konfigurací vašeho účtu." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 +msgid "You have canceled your unsubscription request." +msgstr "Zrušil jste Váš požadavek na odhlášení." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:400 +msgid "Unsubscription request confirmed" +msgstr "Žádost o odhlášení byla potvrzena" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:404 +msgid "" +" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " +"mailing\n" +" list. You can now visit the list's " +"main\n" +" information page." +msgstr "" +" Právě jste se odhlásil z konference %(listname)s.\n" +" Nyní můžete pokračovat na hlavní " +"stránku s informacemi o konferenci.." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:415 +msgid "Confirm unsubscription request" +msgstr "Potvrď žádost o odhlášení" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 Mailman/Cgi/confirm.py:519 +msgid "Not available" +msgstr "Není definováno žádné téma" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:433 +msgid "" +"Your confirmation is required in order to complete the\n" +" unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " +"You\n" +" are currently subscribed with\n" +"\n" +"

    • Real name: %(fullname)s\n" +"
    • Email address: %(addr)s\n" +"
    \n" +"\n" +" Hit the Unsubscribe button below to complete the confirmation\n" +" process.\n" +"\n" +"

    Or hit Cancel and discard to cancel this unsubscription\n" +" request." +msgstr "" +"K odhlášení z konference %(listname)s\n" +"je potřeba potvrzení\n" +"Nyní jste přihlášen jako:\n" +"

    • Jméno: %(fullname)s\n" +"
    • Emailová adresa: %(addr)s\n" +"
    \n" +"\n" +" Kliknutím na tlačítko Odhlásit se opravdu odhlásíte.\n" +"\n" +"

    A nebo klikněte na Zrušit a odhlášení se neprovede." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 Mailman/Cgi/options.py:660 +#: Mailman/Cgi/options.py:801 Mailman/Cgi/options.py:811 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Odhlásit" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:450 Mailman/Cgi/confirm.py:548 +msgid "Cancel and discard" +msgstr "Zruš a zahoď" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 +msgid "You have canceled your change of address request." +msgstr "Zrušil jste požadavek na změnu adresy." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 +msgid "Change of address request confirmed" +msgstr "Změna adresy byla odsouhlasena" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 +msgid "" +" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" +" mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " +"You\n" +" can now proceed to your membership\n" +" login page." +msgstr "" +" Změnil jste adresu, ze které jste přihlášen do konference %" +"(listname)s.\n" +" Původní adresa byla %(oldaddr)s a nyní jste přihlášen " +"jako %(newaddr)s. Nyní můžete pokračovat na stránku s konfigurací svého \n" +" účtu." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 +msgid "Confirm change of address request" +msgstr "Potvrď žádost o změnu adresy" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +msgid "globally" +msgstr "globálně" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:526 +msgid "" +"Your confirmation is required in order to complete the\n" +" change of address request for the mailing list %(listname)s. " +"You\n" +" are currently subscribed with\n" +"\n" +"

    • Real name: %(fullname)s\n" +"
    • Old email address: %(oldaddr)s\n" +"
    \n" +"\n" +" and you have requested to %(globallys)s change your email address to\n" +"\n" +"
    • New email address: %(newaddr)s\n" +"
    \n" +"\n" +" Hit the Change address button below to complete the " +"confirmation\n" +" process.\n" +"\n" +"

    Or hit Cancel and discard to cancel this change of address\n" +" request." +msgstr "" +"Potvrďte, prosím, změnu adresy pro konferenci \n" +" %(listname)s. Nyní jste přihlášen jako\n" +"\n" +"

    • Jméno: %(fullname)s\n" +"
    • Původní emailová adresa: %(oldaddr)s\n" +"
    \n" +"\n" +" a požadujete změnit %(globallys)s adresu \n" +"\n" +"
    • na novou adresu: %(newaddr)s\n" +"
    \n" +"\n" +" Změnu provedete kliknutím na Změnit adresu.\n" +"

    Nebo můžete kliknout na Zrušit pro zrušení požadavku." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 +msgid "Change address" +msgstr "Požadavek na změnu" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 Mailman/Cgi/confirm.py:670 +msgid "Continue awaiting approval" +msgstr "Pokračuj v čekání na souhlas" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 +msgid "" +"Okay, the list moderator will still have the\n" +" opportunity to approve or reject this message." +msgstr "" +"Dobře, moderátor konference bude mít možnost příspěvek povolit nebo " +"zamítnout." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:590 +msgid "Sender discarded message via web." +msgstr "Odesílatel zrušil příspěvek přes webovské rozhraní." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:592 +msgid "" +"The held message with the Subject:\n" +" header %(subject)s could not be found. The most " +"likely\n" +" reason for this is that the list moderator has already approved " +"or\n" +" rejected the message. You were not able to cancel it in\n" +" time." +msgstr "" +"Zpráva ve věci :%(subject)s nebyla nalezena. \n" +" To pravděpodobně znamená, že moderátor zprávu již schválil\n" +" a tak byla rozeslána a nebo ji zamítl. S požadavkem na zrušení\n" +" příspěvku jste přišel pozdě." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +msgid "Posted message canceled" +msgstr "Příspěvek byl stornován" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 +msgid "" +" You have successfully canceled the posting of your message with\n" +" the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" +" %(listname)s." +msgstr "" +" Podařilo se Vám zrušit distribuci příspěvku ve věci:\n" +" %(subject)s do konference \n" +" %(listname)s." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:614 +msgid "Cancel held message posting" +msgstr "Zahoď příspěvek" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:639 +msgid "" +"The held message you were referred to has\n" +" already been handled by the list administrator." +msgstr "Příspěvek, který jste chtěl zobrazit byl již vyřízen moderátorem." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:653 +msgid "" +"Your confirmation is required in order to cancel the\n" +" posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" +"\n" +"

    • Sender: %(sender)s\n" +"
    • Subject: %(subject)s\n" +"
    • Reason: %(reason)s\n" +"
    \n" +"\n" +" Hit the Cancel posting button to discard the posting.\n" +"\n" +"

    Or hit the Continue awaiting approval button to continue to\n" +" allow the list moderator to approve or reject the message." +msgstr "" +"Potvrďte, že si přejete zahodit svůj příspěvek do konference\n" +" %(listname)s:\n" +"\n" +"

    • Odesílatel: %(sender)s\n" +"
    • Věc: %(subject)s\n" +"
    • Důvod: %(reason)s\n" +"
    \n" +"\n" +" Kliknutím naZahoď příspěvek bude příspěvek zrušen.\n" +"\n" +"

    Nebo klikněte na Pokračuj v čekání na souhlas a příspěvek " +"počká na\n" +" rozhodnutí moderátora." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:669 +msgid "Cancel posting" +msgstr "Zahoď příspěvek" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 +msgid "" +"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" +" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " +"from\n" +" this mailing list." +msgstr "" +"Zrušil jste požadavek na obnovení členství. Pokud se budou \n" +"i nadále vracet příspěvky, bude Vaše adresa z konference odhlášena." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:711 +msgid "Membership re-enabled." +msgstr "Členství bylo znovu povoleno." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:715 +msgid "" +" You have successfully re-enabled your membership in the\n" +" %(listname)s mailing list. You can now visit your member options page.\n" +" " +msgstr "" +" Úspěšně jste obnovil členství v konferenci\n" +" %(listname)s. Nyní můžete pokračovat na stránku s konfigurací člena.\n" +" " + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 +msgid "Re-enable mailing list membership" +msgstr "Povol členství v konferenci" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:744 +msgid "" +"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" +" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" +" list information page." +msgstr "" +"Je nám líto, ale už jste byl z této konference odhlášen.\n" +" Pokud se chcete znovu přihlásit, \n" +" navštivte informační stránku.." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:758 +msgid "not available" +msgstr "není k dispozici" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 +msgid "" +"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" +" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" +" required in order to re-enable delivery to your address. We have the\n" +" following information on file:\n" +"\n" +"

    • Member address: %(member)s\n" +"
    • Member name: %(username)s\n" +"
    • Last bounce received on: %(date)s\n" +"
    • Approximate number of days before you are permanently " +"removed\n" +" from this list: %(daysleft)s\n" +"
    \n" +"\n" +" Hit the Re-enable membership button to resume receiving " +"postings\n" +" from the mailing list. Or hit the Cancel button to defer\n" +" re-enabling your membership.\n" +" " +msgstr "" +"Vaše členství v konferenci %(realname)s je pozastaveno\n" +" protože se nám nedaří doručovat příspěvky na uvedenou adresu.\n" +" Pokud chcete příspěvky opět dostávat, musíte členství obnovit.\n" +" Údaje o pozastavení členství:\n" +"\n" +"
    • Adresa účastníka: %(member)s\n" +"
    • Jméno účastníka: %(username)s\n" +"
    • Poslední vrácený příspěvek se vrátil dne: %(date)s\n" +"
    • Přibližný počet dní zbývající do automatického odhlášení z " +"konference: %(daysleft)s\n" +"
    \n" +"\n" +" Po kliknutí na Obnov členství budete opět dostávat příspěvky.\n" +" Nebo klikněte na Zrušit a systém bude dále čekat.\n" +" " + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:782 +msgid "Re-enable membership" +msgstr "Obnov členství" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 +msgid "Cancel" +msgstr "Zruš" + +#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 +msgid "Bad URL specification" +msgstr "Chybně zadané URL" + +#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +msgid "Return to the " +msgstr "Zpět na" + +#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +msgid "general list overview" +msgstr "informační stránce konference" + +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +msgid "
    Return to the " +msgstr "
    Zpět na" + +#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +msgid "administrative list overview" +msgstr "administrative list overview" + +#: Mailman/Cgi/create.py:101 +msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s" +msgstr "Jméno konference nesmí obsahovat \"@\": %(listname)s" + +#: Mailman/Cgi/create.py:107 Mailman/Cgi/create.py:185 bin/newlist:134 +#: bin/newlist:168 +msgid "List already exists: %(listname)s" +msgstr "Konference již existuje : %(listname)s" + +#: Mailman/Cgi/create.py:111 +msgid "You forgot to enter the list name" +msgstr "Zapomněl jste zadat název konference" + +#: Mailman/Cgi/create.py:115 +msgid "You forgot to specify the list owner" +msgstr "Zapomněl jste zadat vlastníka konference" + +#: Mailman/Cgi/create.py:122 +msgid "" +"Leave the initial password (and confirmation) fields\n" +" blank if you want Mailman to autogenerate the list\n" +" passwords." +msgstr "" +"Pokud necháte počáteční hesla nevyplněná Mailman vygeneruje náhodná hesla " +"sám." + +#: Mailman/Cgi/create.py:130 +msgid "Initial list passwords do not match" +msgstr "Hesla pro zřízení konference nesouhlasí" + +#: Mailman/Cgi/create.py:139 +msgid "The list password cannot be empty" +msgstr "Heslo pro konferenci nesmí být prázdné." + +#: Mailman/Cgi/create.py:151 +msgid "You are not authorized to create new mailing lists" +msgstr "Nemáte právo založit novou konferenci." + +#: Mailman/Cgi/create.py:181 bin/newlist:166 +msgid "Bad owner email address: %(s)s" +msgstr "Neplatná adresa vlastníka: %(s)s" + +#: Mailman/Cgi/create.py:189 bin/newlist:164 +msgid "Illegal list name: %(s)s" +msgstr "Nepřípustný název konference %(s)s" + +#: Mailman/Cgi/create.py:194 +msgid "" +"Some unknown error occurred while creating the list.\n" +" Please contact the site administrator for assistance." +msgstr "" +"V průběhu zakládání konference došlo k neznámé chybě\n" +" Prosíme, kontaktuje správce serveru." + +#: Mailman/Cgi/create.py:233 bin/newlist:210 +msgid "Your new mailing list: %(listname)s" +msgstr "Vaše nová konference : %(listname)s" + +#: Mailman/Cgi/create.py:242 +msgid "Mailing list creation results" +msgstr "Výsledky vytvoření konference" + +#: Mailman/Cgi/create.py:248 +msgid "" +"You have successfully created the mailing list\n" +" %(listname)s and notification has been sent to the list owner\n" +" %(owner)s. You can now:" +msgstr "" +"Právě jste úspěšně založil konferenci\n" +" %(listname)s, zpráva byla zaslána i vlastníkovi na adresu:\n" +" %(owner)s. Nyní můžete:" + +#: Mailman/Cgi/create.py:252 +msgid "Visit the list's info page" +msgstr "Navštivte informační stránky o konferenci" + +#: Mailman/Cgi/create.py:253 +msgid "Visit the list's admin page" +msgstr "Navštivte stránky pro administrátora konference" + +#: Mailman/Cgi/create.py:254 +msgid "Create another list" +msgstr "Založit další konferenci?" + +#: Mailman/Cgi/create.py:272 +msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" +msgstr "Vytvoř konferenci %(hostname)s" + +#: Mailman/Cgi/create.py:281 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:175 Mailman/htmlformat.py:339 +msgid "Error: " +msgstr "Chyba" + +#: Mailman/Cgi/create.py:283 +msgid "" +"You can create a new mailing list by entering the\n" +" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" +" will be used as the primary address for posting messages to the list, " +"so\n" +" it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n" +" list is created.\n" +"\n" +"

    You also need to enter the email address of the initial list owner.\n" +" Once the list is created, the list owner will be given notification, " +"along\n" +" with the initial list password. The list owner will then be able to\n" +" modify the password and add or remove additional list owners.\n" +"\n" +"

    If you want Mailman to automatically generate the initial list admin\n" +" password, click on `Yes' in the autogenerate field below, and leave the\n" +" initial list password fields empty.\n" +"\n" +"

    You must have the proper authorization to create new mailing lists.\n" +" Each site should have a list creator's password, which you can\n" +" enter in the field at the bottom. Note that the site administrator's\n" +" password can also be used for authentication.\n" +" " +msgstr "" +"Můžete vytvořit novou konferenci vyplněním tohoto formuláře. \n" +"Název konference bude použit jako adresa, na kterou se budou\n" +"zasílat příspěvky, proto by měl být psán malými písmeny. Po vytvoření \n" +"konference nebudete moci název změnit.\n" +"\n" +"

    Dále musíte zadat emailové adresy vlastníků konference. Na tyto adresy\n" +"bude po založení zaslána zpráva o vzniku konference a hesla pro přístup\n" +"do administrativního rozhraní. \n" +"\n" +"

    Pokud chcete, aby byla počáteční hesla vygenerována náhodně, vyberte " +"patřičnou\n" +"volbu a nevyplňujte příslušná políčka.\n" +"\n" +"

    Pro založení musíte zadat heslo. Jedná se buď o heslo administrátora " +"serveru a nebo\n" +"o heslo určené pro vytváření konferencí." + +#: Mailman/Cgi/create.py:309 +msgid "List Identity" +msgstr "Identita konference" + +#: Mailman/Cgi/create.py:312 +msgid "Name of list:" +msgstr "Jméno konference:" + +#: Mailman/Cgi/create.py:317 +msgid "Initial list owner address:" +msgstr "Počáteční adresa vlastníka konference:" + +#: Mailman/Cgi/create.py:326 +msgid "Auto-generate initial list password?" +msgstr "Vytvořit náhodné počáteční heslo?" + +#: Mailman/Cgi/create.py:333 +msgid "Initial list password:" +msgstr "Počáteční heslo:" + +#: Mailman/Cgi/create.py:338 +msgid "Confirm initial password:" +msgstr "Potvrď počáteční heslo:" + +#: Mailman/Cgi/create.py:348 +msgid "List Characteristics" +msgstr "Charakteristika konference" + +#: Mailman/Cgi/create.py:352 +msgid "" +"Should new members be quarantined before they\n" +" are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " +"hold\n" +" new member postings for moderator approval by default." +msgstr "" +"Mají být nově přihlášení drženi v karanténě? Pokud odpovíte Ano \n" +"budou všechny příspěvky nově přihlášených účastníků zadrženy do rozhodnutí " +"moderátora." + +#: Mailman/Cgi/create.py:383 +msgid "" +"Initial list of supported languages.

    Note that if you do not\n" +" select at least one initial language, the list will use the server\n" +" default language of %(deflang)s" +msgstr "" +"Seznam řečí podporovaných konferencí při jejím založení.

    Pokud " +"nevyberete žádnou řeč,\n" +" bude použit implicitní jazyk serveru, tedy \n" +" %(deflang)s" + +#: Mailman/Cgi/create.py:394 +msgid "Send \"list created\" email to list owner?" +msgstr "Zaslat vlastníkovi konference dopis s oznámením o založení konference?" + +#: Mailman/Cgi/create.py:403 +msgid "List creator's (authentication) password:" +msgstr "Heslo tvůrce konference:" + +#: Mailman/Cgi/create.py:408 +msgid "Create List" +msgstr "Založ konferenci" + +#: Mailman/Cgi/create.py:409 +msgid "Clear Form" +msgstr "Vymaž formulář" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43 +msgid "General list information page" +msgstr "Základní konfigurace konference" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44 +msgid "Subscribe results page" +msgstr "Výsledky přihlášení" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45 +msgid "User specific options page" +msgstr "Nastavení specifická pro uživatele" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57 +msgid "List name is required." +msgstr "Jméno konference je vyžadováno." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:97 +msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" +msgstr "Konference %(realname)s -- Editovat šablony pro %(template_info)s" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103 +msgid "Edit HTML : Error" +msgstr "Chyba při editaci HTML šablon" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104 +msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" +msgstr "%(safetemplatename)s: vadná šablona" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 Mailman/Cgi/edithtml.py:110 +msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" +msgstr "Konference %(realname)s -- Editace HTML stránek" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:111 +msgid "Select page to edit:" +msgstr "Vyberte, kterou šablonu si přejete editovat." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:137 +msgid "View or edit the list configuration information." +msgstr "Zobraz a/nebo modifikuj konfiguraci konference." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:145 +msgid "When you are done making changes..." +msgstr "Když jste skončil se změnami...." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146 +msgid "Submit Changes" +msgstr "Ulož změny" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153 +msgid "Can't have empty html page." +msgstr "Není možné mít prázdnou šablonu pro generování HTML stránek." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154 +msgid "HTML Unchanged." +msgstr "HTML šablony nebyly změněny" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +msgid "HTML successfully updated." +msgstr "HTML šablony byly úspěšně aktualizovány." + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:71 +msgid "%(hostname)s Mailing Lists" +msgstr "Server %(hostname)s -- Konference" + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:103 +msgid "" +"

    There currently are no publicly-advertised\n" +" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." +msgstr "" +"

    V současné době zde nejsou žádné veřejně přístupné konference\n" +" %(mailmanlink)s na serveru %(hostname)s." + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +msgid "" +"

    Below is a listing of all the public mailing lists on\n" +" %(hostname)s. Click on a list name to get more information " +"about\n" +" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the " +"preferences\n" +" on your subscription." +msgstr "" +"

    Toto je seznam všech veřejně přístupných konferencí\n" +"na serveru %(hostname)s.Kliknutím na název konference se dozvíte podrobnější " +"informace \n" +"o konferenci, budete se do ní moci přihlásit nebo změnit parametry\n" +"svého účtu." + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:113 +msgid "right" +msgstr "Vpravo" + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116 +msgid "" +" To visit the general information page for an unadvertised list,\n" +" open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" +" list name appended.\n" +"

    List administrators, you can visit " +msgstr "" +"Pro zobrazení informační stránky neveřejné konference \n" +" použijte URL podobné současnému, ale na konec doplňte za / %(adj)s\n" +" název konference.\n" +"

    Správci konference mohou použít" + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121 +msgid "the list admin overview page" +msgstr "administrátorské stránky" + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:122 +msgid "" +" to find the management interface for your list.\n" +"

    Send questions or comments to " +msgstr "" +"pro zobrazení administrátorského rozhraní.

    (Případné dotazy nebo komentáře " +"zasílejte na " + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:187 +msgid "Edit Options" +msgstr "Editace vlastností" + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 Mailman/Cgi/options.py:767 +#: Mailman/Cgi/roster.py:111 +msgid "View this page in" +msgstr "Zobraz tuto stránku v " + +#: Mailman/Cgi/options.py:51 Mailman/Cgi/options.py:68 +msgid "CGI script error" +msgstr "Chyba v CGI skriptu" + +#: Mailman/Cgi/options.py:54 +msgid "Invalid options to CGI script." +msgstr "Neplatné parametry cgi skriptu." + +#: Mailman/Cgi/options.py:96 +msgid "No address given" +msgstr "Nebyl zadána adresa" + +#: Mailman/Cgi/options.py:108 Mailman/Cgi/options.py:155 +#: Mailman/Cgi/options.py:177 +msgid "No such member: %(safeuser)s." +msgstr "Nenalezl jsem účastníka: %(safeuser)s." + +#: Mailman/Cgi/options.py:150 Mailman/Cgi/options.py:160 +msgid "The confirmation email has been sent." +msgstr "Dopis s oznámením byl odeslán." + +#: Mailman/Cgi/options.py:171 Mailman/Cgi/options.py:183 +#: Mailman/Cgi/options.py:226 +msgid "A reminder of your password has been emailed to you." +msgstr "Bylo Vám zasláno připomenutí Vašeho hesla." + +#: Mailman/Cgi/options.py:200 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Autentizace selhala." + +#: Mailman/Cgi/options.py:232 +msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s" +msgstr "" +"Seznam konferencí, ve kterých je přihlášen uživatel %(user)s na serveru %" +"(hostname)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:235 +msgid "" +"Click on a link to visit your options page for the\n" +" requested mailing list." +msgstr "Pro zobrazení vlastností této konference klikněte na odkaz." + +#: Mailman/Cgi/options.py:284 +msgid "Addresses did not match!" +msgstr "Adresy nesouhlasí!" + +#: Mailman/Cgi/options.py:289 +msgid "You are already using that email address" +msgstr "Tuto emailovou adresu již používáte" + +#: Mailman/Cgi/options.py:301 +msgid "" +"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" +"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " +"of\n" +"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" +"%(user)s will be changed. " +msgstr "" +"Nová adresa, kterou jste zadal (%(newaddr)s) je již v konferenci\n" +"%(listname)s přihlášena. Nicméně jste požádal o globální\n" +"změnu adresy a tak budou po potvrzení změněny adresy v ostatních\n" +"konferencích, kterých je uživatel %(user)s členem." + +#: Mailman/Cgi/options.py:310 +msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" +msgstr "Nová adresa je v konferenci již přihlášena: %(newaddr)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:316 +msgid "Addresses may not be blank" +msgstr "Adresy nesmí zůstat nevyplněné." + +#: Mailman/Cgi/options.py:328 +msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " +msgstr "Zpráva s upozorněním byla zaslána na adresu %(newaddr)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:337 +msgid "Bad email address provided" +msgstr "Neplatná emailová adresa" + +#: Mailman/Cgi/options.py:339 +msgid "Illegal email address provided" +msgstr "Neplatná emailová adresa" + +#: Mailman/Cgi/options.py:341 +msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." +msgstr "%(newaddr)s již je přihlášen." + +#: Mailman/Cgi/options.py:350 +msgid "Member name successfully changed. " +msgstr "Jméno bylo úspěšně změněno." + +#: Mailman/Cgi/options.py:361 +msgid "Passwords may not be blank" +msgstr "Nejsou povolena prázdná hesla." + +#: Mailman/Cgi/options.py:366 +msgid "Passwords did not match!" +msgstr "Hesla nesouhlasí" + +#: Mailman/Cgi/options.py:381 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 +msgid "Password successfully changed." +msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno." + +#: Mailman/Cgi/options.py:390 +msgid "" +"You must confirm your unsubscription request by turning\n" +" on the checkbox below the Unsubscribe button. You\n" +" have not been unsubscribed!" +msgstr "" +"Odhlášení je nutné potvrdit. \n" +"Zaškrtněte políčko pod tlačítkem Odhlásit.\n" +"V tomto okamžiku ještě nejste odhlášen!" + +#: Mailman/Cgi/options.py:422 +msgid "Unsubscription results" +msgstr "Výsledky odhlášení" + +#: Mailman/Cgi/options.py:426 +msgid "" +"Your unsubscription request has been received and\n" +" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" +" receive notification once the list moderators have made their\n" +" decision." +msgstr "" +"Váš požadavek na odhlášení byl přijat a předán moderátorovi ke schválení.\n" +" O výsledku budete informován " + +#: Mailman/Cgi/options.py:431 +msgid "" +"You have been successfully unsubscribed from the\n" +" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" +" deliveries you may get one more digest. If you have any " +"questions\n" +" about your unsubscription, please contact the list owners at\n" +" %(owneraddr)s." +msgstr "" +"Odhlásil jste se z konference %(fqdn_listname)s. Pokud jste ji odebíral v " +"DIGEST\n" +"režimu, dostanete ještě poslední dávku. Pokud máte nějaké dotazy, " +"kontaktujte správce\n" +"na adrese: %(owneraddr)s." + +#: Mailman/Cgi/options.py:582 +msgid "" +"The list administrator has disabled digest delivery for\n" +" this list, so your delivery option has not been set. However " +"your\n" +" other options have been set successfully." +msgstr "" +"Administrátor konference nepovolil nastavení digest módu pro tuto " +"konferenci.\n" +"Ale ostatní volby, které jste nastavil, byly akceptovány." + +#: Mailman/Cgi/options.py:586 +msgid "" +"The list administrator has disabled non-digest delivery\n" +" for this list, so your delivery option has not been set. " +"However\n" +" your other options have been set successfully." +msgstr "" +"Administrátor konference nepovolil pro tuto konferenci nastavení digest " +"módu.\n" +"Ale ostatní volby, které jste nastavil, byly akceptovány." + +#: Mailman/Cgi/options.py:590 +msgid "You have successfully set your options." +msgstr "Vaše nastavení bylo úspěšně změněno." + +#: Mailman/Cgi/options.py:593 +msgid "You may get one last digest." +msgstr "Ještě možná obdržíte jeden poslední digest." + +#: Mailman/Cgi/options.py:662 +msgid "Yes, I really want to unsubscribe" +msgstr "Ano; skutečně se chci odhlásit" + +#: Mailman/Cgi/options.py:666 +msgid "Change My Password" +msgstr "Změna hesla" + +#: Mailman/Cgi/options.py:669 +msgid "List my other subscriptions" +msgstr "Zobraz ostatní konference, ve kterých jsem přihlášen." + +#: Mailman/Cgi/options.py:675 +msgid "Email My Password To Me" +msgstr "Zašli mi heslo mailem" + +#: Mailman/Cgi/options.py:677 +msgid "password" +msgstr "heslo" + +#: Mailman/Cgi/options.py:679 +msgid "Log out" +msgstr "Odhlásit" + +#: Mailman/Cgi/options.py:681 +msgid "Submit My Changes" +msgstr "Proveď změny" + +#: Mailman/Cgi/options.py:693 +msgid "days" +msgstr "dny" + +#: Mailman/Cgi/options.py:695 +msgid "day" +msgstr "den" + +#: Mailman/Cgi/options.py:696 +msgid "%(days)d %(units)s" +msgstr "%(days)d %(units)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:702 +msgid "Change My Address and Name" +msgstr "Změň mojí adresu a jméno" + +#: Mailman/Cgi/options.py:726 +msgid "No topics defined" +msgstr "Není definováno žádné téma" + +#: Mailman/Cgi/options.py:734 +msgid "" +"\n" +"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" +"%(cpuser)s." +msgstr "" +"\n" +"Do této konference jste přihlášen s adresou ve které se rozlišuje velikost " +"písmen\n" +"%(cpuser)s." + +#: Mailman/Cgi/options.py:748 +msgid "%(realname)s list: member options login page" +msgstr "Konference %(realname)s: přihlášení účastníka pro editaci parametrů" + +#: Mailman/Cgi/options.py:749 +msgid "email address and " +msgstr "emailová adresa a " + +#: Mailman/Cgi/options.py:751 +msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" +msgstr "Nastavení parametrů pro %(user)s v konferenci %(realname)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:777 +msgid "" +"In order to change your membership option, you must\n" +" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" +" below. If you don't remember your membership password, you can have it\n" +" emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n" +" unsubscribe from this list, click on the Unsubscribe button and " +"a\n" +" confirmation message will be sent to you.\n" +"\n" +"

    Important: From this point on, you must " +"have\n" +" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will " +"take\n" +" effect.\n" +" " +msgstr "" +"Abyste mohl změnit parametry svého účtu, musíte se přihlásit.\n" +"Pokud si nepamatujete %(extra)s heslo, můžete si jej nechat zaslat kliknutím " +"na\n" +"příslušné tlačítko.\n" +"Pokud se chcete odhlásit, musíte kliknout na tlačítko odhlásit.\n" +"Následně dostanete mail, ve kterém budou pokyny, jak své odhlášení " +"potvrdit.\n" +"\n" +"

    Pozor: Systém využívá cookies a tak je musíte\n" +"mít povolené, aby bylo možné se přihlásit.\n" +"Autorizační cookie bude mít platnost do uzavření okna prohlížeče a nebo\n" +"do kliknutí na odhlásit." + +# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. +#: Mailman/Cgi/options.py:791 +msgid "Email address:" +msgstr "Emailová adresa:" + +#: Mailman/Cgi/options.py:795 +msgid "Password:" +msgstr " Heslo:" + +#: Mailman/Cgi/options.py:797 +msgid "Log in" +msgstr "Přihlásit" + +#: Mailman/Cgi/options.py:805 +msgid "" +"By clicking on the Unsubscribe button, a\n" +" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" +" link that you should click on to complete the removal process (you can\n" +" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n" +" message)." +msgstr "" +"Pokud kliknete na tlačítko odhlásit, bude na Vaši adresu zaslána " +"žádost\n" +"o potvrzení. Bude obsahovat odkaz, jehož vyvoláním se definitivně odhlásíte. " +"Nebo\n" +"můžete odhlášení potvrdit mailem, podrobnosti budou uvedeny v té zprávě." + +#: Mailman/Cgi/options.py:813 +msgid "Password reminder" +msgstr "Připomínka hesla" + +#: Mailman/Cgi/options.py:817 +msgid "" +"By clicking on the Remind button, your\n" +" password will be emailed to you." +msgstr "" +"Kliknutím na tlačítko Pošli heslo Vám bude zaslána Vaše heslo." + +#: Mailman/Cgi/options.py:820 +msgid "Remind" +msgstr "Upozorni" + +#: Mailman/Cgi/options.py:920 +msgid "" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:931 +msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" +msgstr "Téma, které požadujete, neexistuje: %(topicname)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:936 +msgid "Topic filter details" +msgstr "Parametry tématického filtru" + +#: Mailman/Cgi/options.py:939 +msgid "Name:" +msgstr "Jméno:" + +#: Mailman/Cgi/options.py:941 +msgid "Pattern (as regexp):" +msgstr "Pravidlo (regulární výraz):" + +#: Mailman/Cgi/private.py:61 +msgid "Private Archive Error" +msgstr "Chyba soukromého archivu" + +#: Mailman/Cgi/private.py:62 +msgid "You must specify a list." +msgstr "Musíte zadat konferenci." + +#: Mailman/Cgi/private.py:99 +msgid "Private Archive Error - %(msg)s" +msgstr "Chyba v neveřejném archivu - %(msg)s" + +#: Mailman/Cgi/private.py:154 +msgid "Private archive file not found" +msgstr "Nebyl nalezen soubor privátního archivu." + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +msgid "You're being a sneaky list owner!" +msgstr "You're being a sneaky list owner!" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +msgid "You are not authorized to delete this mailing list" +msgstr "Nemáte právo zrušit tuto konferenci" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +msgid "Mailing list deletion results" +msgstr "Výsledek smazání konference" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +msgid "" +"You have successfully deleted the mailing list\n" +" %(listname)s." +msgstr "" +"Zrušil jste konferenci:\n" +" %(listname)s." + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +msgid "" +"There were some problems deleting the mailing list\n" +" %(listname)s. Contact your site administrator at %(sitelist)" +"s\n" +" for details." +msgstr "" +"Nepodařilo se smazat konferenci %(listname)s.\n" +"Kontaktujte správce serveru %(sitelist)s pro další informace. " + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +msgid "Permanently remove mailing list %(realname)s" +msgstr "Skutečně nevratně zrušit konferenci %(realname)s" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +msgid "" +"This page allows you as the list owner, to permanent\n" +" remove this mailing list from the system. This action is not\n" +" undoable so you should undertake it only if you are absolutely\n" +" sure this mailing list has served its purpose and is no longer " +"necessary.\n" +"\n" +"

    Note that no warning will be sent to your list members and after " +"this\n" +" action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n" +" administrative addreses will bounce.\n" +"\n" +"

    You also have the option of removing the archives for this mailing " +"list\n" +" at this time. It is almost always recommended that you do\n" +" not remove the archives, since they serve as the\n" +" historical record of your mailing list.\n" +"\n" +"

    For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n" +" " +msgstr "" +"Tato stránka umožňuje vlastníkovi konference její zrušení. \n" +"Tato akce není vratná, to znamená, že zrušenou konferenci je možné\n" +"obnovit pouze pokud máte funkční zálohu systému.\n" +"\n" +"

    Účastníkům konference nebude zasláno žádné upozornění. Všechny\n" +"požadavky, které přijdou na adresu konference po jejím zrušení budou\n" +"vráceny.\n" +"

    Můžete odstranit i archivy. To vám ale rozhodně nedoporučujeme,\n" +"archivy mohou obsahovat množství užitečných informací.\n" +"\n" +"

    Z bezpečnostních důvodů budete muset zadat heslo pro potvrzení akce.\n" +" " + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +msgid "List password:" +msgstr "heslo pro konferenci:" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +msgid "Also delete archives?" +msgstr "Smazat archivy?" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +msgid "Cancel and return to list administration" +msgstr "Zruš a vrať se na stránku administrace konference" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +msgid "Delete this list" +msgstr "Smaž tuto konferenci" + +#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:50 +msgid "Invalid options to CGI script" +msgstr "Neplatné parametry cgi skriptu." + +#: Mailman/Cgi/roster.py:99 +msgid "%(realname)s roster authentication failed." +msgstr "Uživatel %(realname)s nepodařilo se přihlásit." + +#: Mailman/Cgi/roster.py:127 Mailman/Cgi/roster.py:128 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:109 +msgid "You must supply a valid email address." +msgstr "Musíte zadat platnou e-mailovou adresu." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:122 +msgid "You may not subscribe a list to itself!" +msgstr "Nemůžete přihlásit konferenci do konference!" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131 +msgid "If you supply a password, you must confirm it." +msgstr "Pokud zadáte heslo musíte jej zadat dvakrát, pro potvrzení." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 +msgid "Your passwords did not match." +msgstr "Vaše hesla se neshodují." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 +msgid "" +"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" +"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " +"request\n" +"may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n" +"moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n" +"email which contains further instructions." +msgstr "" +"Obdrželi jsme Vaší žádost o přihlášení do konference. V závislosti na " +"konfiguraci\n" +"této konference může být vyžadováno potvrzení přihlášky mailem nebo souhlas\n" +"moderátora. Pokud je vyžadováno potvrzení mailem, dostanete obratem " +"emailovou \n" +"zprávu s podrobnými instrukcemi." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 +msgid "" +"The email address you supplied is banned from this\n" +" mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" +" contact the list owners at %(listowner)s." +msgstr "" +"Emailová adresa, ze které se přihlašujete, je zakázaná.\n" +" Pokud máte pocit, že to není správně, můžete kontaktovat správce\n" +" na adrese %(listowner)s. Typicky bývají zakázány adresy ze kterých\n" +" dostáváme spam." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185 +msgid "" +"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" +"`@'.)" +msgstr "Zadaná emailová adresa je neplatná. (Např. neobsahuje @)" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189 +msgid "" +"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" +"insecure." +msgstr "" +"Nebyl jste přihlášen, protože zadané e-mailová adresa není bezpečná.\n" +"Jste si jist, že do ní Exchange nepřidala neviditelné znaky?" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197 +msgid "" +"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" +"subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" +"%(email)s. Please note your subscription will not start until you confirm\n" +"your subscription." +msgstr "" +"Pro přihlášení je nutné potvrzení zaslané z Vaší e-mailové adresy, aby nikdo " +"nemohl přihlásit\n" +"někoho bez jeho vědomí. Na adresu %(email)s byly zaslány instrukce jak to " +"udělat." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 +msgid "" +"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " +"been\n" +"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of " +"the\n" +"moderator's decision when they get to your request." +msgstr "" +"Přihlášení bylo pozastaveno z důvodu:
    %(x)s

    . Váš požadavek " +"musí být schválen administrátorem konference. Jakmile administrátor rozhodne " +"budete informováni mailem.

    " + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +msgid "You are already subscribed." +msgstr "Vždyť už jste přihlášen!" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230 +msgid "Mailman privacy alert" +msgstr "Upozornění na možné porušení soukromí" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +msgid "" +"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" +"%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" +"\n" +"Note that the list membership is not public, so it is possible that a bad\n" +"person was trying to probe the list for its membership. This would be a\n" +"privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n" +"\n" +"If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n" +"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect " +"that\n" +"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of " +"this\n" +"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a " +"message\n" +"to the list administrator at %(listowner)s.\n" +msgstr "" +"Byl učiněn pokus o přihlášení Vaší adresy do konference \n" +"%(listaddr)s. Do této konference jste ale už přihlášen.\n" +"\n" +"Tato konference není veřejná a tak je možné, že se někdo pokusil\n" +"zjistit, jestli jste jejím členem. Pokud bychom požadavek zpracování\n" +"běžným způsobem, vyzradili bychom, že jste členem a tím by mohlo\n" +"být porušeno Vaše soukromí. My jsme však simulovali, že přihlášení\n" +"proběhlo a tak potenciální útočník nic nezjistil.\n" +"\n" +"Pokud jste to byl Vy, kdo přihlášku podal, ačkoliv jste již členem " +"konference\n" +"můžete tuto zprávu klidně ignorovat. Pokud jste se ale znovu nepřihlašoval\n" +"a jednalo se skutečně o pokud o útok, kontaktujte správce konference, který\n" +"má možnost pokusit se o dohledání útočníka.\n" +"\n" +"Adresa správce konference je %(listowner)s.\n" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250 +msgid "This list does not support digest delivery." +msgstr "Tato konference nepodporuje digest režim." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 +msgid "This list only supports digest delivery." +msgstr "Tato konference podporuje jedině digest režim." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259 +msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." +msgstr "Úspěšně jste se přihlásil do konference %(realname)s." + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17 +msgid "" +"\n" +" confirm \n" +" Confirm an action. The confirmation-string is required and should " +"be\n" +" supplied with in mailback confirmation notice.\n" +msgstr "" +"\n" +" confirm \n" +" Potvrzení akce, potvrzovací řetězec je vyžadován a obdržíte jej\n" +" ve výzvě k potvrzení.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +msgid "Usage:" +msgstr "Způsob užití: " + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49 +msgid "" +"Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" +"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If " +"your\n" +"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n" +"message." +msgstr "" +"Neplatný řetězec pro potvrzení přihlášení\n" +" vygenerovaný řetězec je platný je %(days)s dní po\n" +" zaslání požadavku na přihlášení.\n" +"\n" +" Prosíme, přihlaste se znovu." + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55 +msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." +msgstr "Váš požadavek byl zaslán administrátorovi k odsouhlasení." + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63 +msgid "" +"You are not current a member. Have you already unsubscribed or changed\n" +"your email address?" +msgstr "Nejste účastníkem. Neodhlásil jste se?" + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73 +msgid "Confirmation succeeded" +msgstr "Úspěšně potvrzeno" + +#: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17 +msgid "" +"\n" +" echo [args]\n" +" Simply echo an acknowledgement. Args are echoed back unchanged.\n" +msgstr "" +"\n" +" echo [argumenty]\n" +" vrátí zpět řetězec zadaný za tímto příkazem. Do řetězce nebude nijak " +"zasahováno\n" +" může se to hodit např. při ověřování funkčnosti a nebo pokud je " +"potřeba dohledat, jestli někdo po cestě nemění obsahy zpráv.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_end.py:17 +msgid "" +"\n" +" end\n" +" Stop processing commands. Use this if your mail program " +"automatically\n" +" adds a signature file.\n" +msgstr "" +"\n" +" end\n" +" Ukonči zpracování zprávy. Hodí se např. když poštovní program vždy\n" +" přidává na konec zprávy podpis.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_help.py:17 +msgid "" +"\n" +" help\n" +" Print this help message.\n" +msgstr "" +"\n" +" help\n" +" Vrátí tuto zprávu s nápovědou.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_help.py:47 +msgid "You can access your personal options via the following url:" +msgstr "K parametrům vašeho účtu do dostanete prostřednictvím tohoto odkazu:" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:17 +msgid "" +"\n" +" info\n" +" Get information about this mailing list.\n" +msgstr "" +"\n" +" info\n" +" Vrátí informace o této konferenci.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 +msgid "n/a" +msgstr "není známo" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:44 +msgid "List name: %(listname)s" +msgstr "Konference: %(listname)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:45 +msgid "Description: %(description)s" +msgstr "Popis: %(description)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:46 +msgid "Postings to: %(postaddr)s" +msgstr "Příspěvky na adresu: %(postaddr)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:47 +msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s" +msgstr "Adresa robota s nápovědou: %(requestaddr)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:48 +msgid "List Owners: %(owneraddr)s" +msgstr "Správci konference: %(owneraddr)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:49 +msgid "More information: %(listurl)s" +msgstr "Další informace jsou na: %(listurl)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_join.py:17 +msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n" +msgstr "Příkaz `join' je synonymem pro `subscribe'.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17 +msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" +msgstr "Příkaz `leave' je synonymem pro `unsubscribe'.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17 +msgid "" +"\n" +" lists\n" +" See a list of the public mailing lists on this GNU Mailman server.\n" +msgstr "" +"\n" +" lists\n" +" Zobraz seznam konferencí na tomto serveru.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44 +msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:" +msgstr "Veřejně přístupné konference provozované na %(hostname)s:" + +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:66 +msgid "%(i)3d. List name: %(realname)s" +msgstr "%(i)3d. Konference: %(realname)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:67 +msgid " Description: %(description)s" +msgstr " Popis: %(description)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68 +msgid " Requests to: %(requestaddr)s" +msgstr " Požadavky na adresu: %(requestaddr)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:17 +msgid "" +"\n" +" password [ ] [address=

    ]\n" +" Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n" +" your current password. With arguments and " +"\n" +" you can change your password.\n" +"\n" +" If you're posting from an address other than your membership " +"address,\n" +" specify your membership address with `address=
    ' (no " +"brackets\n" +" around the email address, and no quotes!). Note that in this case " +"the\n" +" response is always sent to the subscribed address.\n" +msgstr "" +"\n" +" password [ ] [address=]\n" +" Vrátí nebo změní heslo účastníka. Pokud je použit bez parametrů\n" +" tak zašle aktuální heslo. Pokud je uvedeno staré heslo i nové " +"heslo,\n" +" tak je heslo změněno.\n" +" Pokud zasíláte požadavek z jiné adresy, než z které jste " +"přihlášeni,\n" +" můžete svou adresu účastníka specifikovat v parametru address,\n" +" nicméně nové heslo bude zasláno jedině na adresu, ze které\n" +" jste přihlášeni a ne na tu aktuální.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64 +msgid "Your password is: %(password)s" +msgstr "Vaše heslo je: %(password)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 +msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" +msgstr "Nejste účastníkem konference %(listname)s." + +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107 +msgid "" +"You did not give the correct old password, so your password has not been\n" +"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " +"your\n" +"current password, then try again." +msgstr "" +"Nezadali jste platné původní heslo a tak nebylo heslo změněno. Pokud\n" +"své heslo neznáte, zašlete příkaz bez parametrů a my vám heslo zašleme.\n" +"Potom můžete zkusit provést změnu znovu." + +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 +msgid "" +"\n" +"Usage:" +msgstr "" +"\n" +"Způsob užití: " + +#: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17 +msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" +msgstr "Příkaz `remove' je synonymem pro `unsubscribe'.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:26 +msgid "" +"\n" +" set ...\n" +" Set or view your membership options.\n" +"\n" +" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of " +"the\n" +" options you can change.\n" +"\n" +" Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n" +" settings.\n" +msgstr "" +"\n" +" set