From 4a9471f8c916f06b7fb235aed635bae016a4b39a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mark Sapiro Date: Fri, 2 May 2014 10:13:59 -0700 Subject: i18n updates for changes in from_is_list documentation. --- messages/ast/LC_MESSAGES/mailman.po | 249 ++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 156 insertions(+), 93 deletions(-) (limited to 'messages/ast/LC_MESSAGES') diff --git a/messages/ast/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ast/LC_MESSAGES/mailman.po index bdf5338e..150674db 100755 --- a/messages/ast/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ast/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman\n" -"POT-Creation-Date: Mon Apr 21 12:58:55 2014\n" +"POT-Creation-Date: Fri May 2 10:12:14 2014\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-07 17:01+0100\n" "Last-Translator: astur \n" "Language-Team: Asturian \n" @@ -219,7 +219,7 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr "El caberu rebote recibíu de ti foi fae %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:144 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:327 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:339 #: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" @@ -860,13 +860,13 @@ msgstr " #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 #: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:158 -#: Mailman/Gui/General.py:177 Mailman/Gui/General.py:183 -#: Mailman/Gui/General.py:261 Mailman/Gui/General.py:288 -#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:326 -#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:339 -#: Mailman/Gui/General.py:344 Mailman/Gui/General.py:350 -#: Mailman/Gui/General.py:370 Mailman/Gui/General.py:402 -#: Mailman/Gui/General.py:425 Mailman/Gui/General.py:442 +#: Mailman/Gui/General.py:223 Mailman/Gui/General.py:229 +#: Mailman/Gui/General.py:307 Mailman/Gui/General.py:334 +#: Mailman/Gui/General.py:361 Mailman/Gui/General.py:372 +#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:385 +#: Mailman/Gui/General.py:390 Mailman/Gui/General.py:396 +#: Mailman/Gui/General.py:416 Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 Mailman/Gui/General.py:488 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 @@ -888,13 +888,13 @@ msgstr "Non" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:177 Mailman/Gui/General.py:183 -#: Mailman/Gui/General.py:261 Mailman/Gui/General.py:288 -#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:326 -#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:339 -#: Mailman/Gui/General.py:344 Mailman/Gui/General.py:350 -#: Mailman/Gui/General.py:370 Mailman/Gui/General.py:402 -#: Mailman/Gui/General.py:425 Mailman/Gui/General.py:442 +#: Mailman/Gui/General.py:223 Mailman/Gui/General.py:229 +#: Mailman/Gui/General.py:307 Mailman/Gui/General.py:334 +#: Mailman/Gui/General.py:361 Mailman/Gui/General.py:372 +#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:385 +#: Mailman/Gui/General.py:390 Mailman/Gui/General.py:396 +#: Mailman/Gui/General.py:416 Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 Mailman/Gui/General.py:488 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 @@ -4441,7 +4441,7 @@ msgstr "" "El númberu de díes ente avisos la to soscrición desactivóse.\n" " Esti valor tien que ser un valor enteru." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:286 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:332 msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" @@ -5278,43 +5278,92 @@ msgstr "Mensax orixinal" #: Mailman/Gui/General.py:159 msgid "" -"Replace the sender with the list address to conform with\n" -" policies like DMARC." +"Replace the From: header address with the list's posting\n" +" address to mitigate issues stemming from the original From:\n" +" domain's DMARC or similar policies." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:162 msgid "" -"Replace the sender with the list address to conform with\n" -" policies like ADSP and DMARC. It replaces the poster's\n" -" address in the From: header with the list address and adds the\n" -" poster to the Reply-To: header, but the anonymous_list and\n" -" Reply-To: header munging settings below take priority. If\n" -" setting this to Yes, it is advised to set the MTA to DKIM sign\n" -" all emails." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/General.py:168 -msgid "" -"

If this is set to Wrap Message, just wrap the message\n" -" in an outer message From: the list with Content-Type:\n" -" message/rfc822." -msgstr "" - -#: Mailman/Gui/General.py:171 -#, fuzzy -msgid "" -"

If This has " +"resulted\n" +" in members being unsubscribed despite being perfectly able to\n" +" receive mail.\n" +"

\n" +" The following actions are applied to all list messages when\n" +" selected here. To apply these actions only to messages where " +"the\n" +" domain in the From: header is determined to use such a " +"protocol,\n" +" see the \n" +" dmarc_moderation_action settings under Privacy options...\n" +" -> Sender filters.\n" +"

Settings:

\n" +"

\n" +"
No
\n" +"
Do nothing special. This is appropriate for anonymous " +"lists.\n" +" It is appropriate for dedicated announcement lists, unless the\n" +" From: address of authorized posters might be in a domain with " +"a\n" +" DMARC or similar policy. It is also appropriate if you choose " +"to\n" +" use dmarc_moderation_action other than Accept for this list.\n" +"
Munge From
\n" +"
This action replaces the poster's address in the From: " +"header\n" +" with the list's posting address and adds the poster's address " +"to\n" +" the addresses in the original Reply-To: header.
\n" +"
Wrap Message
\n" +"
Just wrap the message in an outer message with the From:\n" +" header containing the list's posting address and with the " +"original\n" +" From: address added to the addresses in the original Reply-To:\n" +" header and with Content-Type: message/rfc822. This is " +"effectively\n" +" a one message MIME format digest.
\n" +"
\n" +"

The transformations for anonymous_list are applied before\n" +" any of these actions. It is not useful to apply actions other\n" +" than No to an anonymous list, and if you do so, the result may\n" +" be surprising.\n" +"

The Reply-To: header munging actions below interact with " +"these\n" +" actions as follows:\n" +"

first_strip_reply_to = Yes will remove all the incoming\n" +" Reply-To: addresses but will still add the poster's address to\n" +" Reply-To: for all three settings of reply_goes_to_list which\n" +" respectively will result in just the poster's address, the\n" +" poster's address and the list posting address or the poster's\n" +" address and the explicit reply_to_address in the outgoing\n" +" Reply-To: header. If first_strip_reply_to = No the poster's\n" +" address in the original From: header, if not already included " +"in\n" +" the Reply-To:, will be added to any existing Reply-To:\n" +" address(es).\n" +"

These actions, whether selected here or via \n" +" dmarc_moderation_action, do not apply to messages in " +"digests\n" +" or archives or sent to usenet via the Mail<->News " +"gateways.\n" +"

If \n" " dmarc_moderation_action applies to this message with an\n" " action other than Accept, that action rather than this is\n" " applied" msgstr "" -"Testu que s'incluyirá nes\n" -" notificaciones de refugu que s'unvíen\n" -" como rempuesta a mensaxes de miembros moderaos de la llista." -#: Mailman/Gui/General.py:178 +#: Mailman/Gui/General.py:224 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -5323,11 +5372,11 @@ msgstr "" " direición de la llista (esto desanicia los campos Dende, " "Remitente y Responder A)" -#: Mailman/Gui/General.py:181 +#: Mailman/Gui/General.py:227 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Cabecera esplícita Responder A:" -#: Mailman/Gui/General.py:184 +#: Mailman/Gui/General.py:230 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -5340,19 +5389,19 @@ msgstr "" " cuenta si Mailman amiesta un cabecera Responder A:\n" " o non." -#: Mailman/Gui/General.py:190 +#: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "Explicit address" msgstr "Direición esplícita" -#: Mailman/Gui/General.py:190 +#: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "Poster" msgstr "Remitente" -#: Mailman/Gui/General.py:190 +#: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "This list" msgstr "Esta llista" -#: Mailman/Gui/General.py:191 +#: Mailman/Gui/General.py:237 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -5364,7 +5413,7 @@ msgstr "" "mayoría\n" " de les llistes." -#: Mailman/Gui/General.py:196 +#: Mailman/Gui/General.py:242 msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " Reply-To: header in messages flowing through this\n" @@ -5453,11 +5502,11 @@ msgstr "" " Direición esplícita ya indique la direición\n" " Responder A: embaxo p'apuntar a la llista paralela." -#: Mailman/Gui/General.py:228 +#: Mailman/Gui/General.py:274 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Cabecera esplícita Responder A:" -#: Mailman/Gui/General.py:230 +#: Mailman/Gui/General.py:276 msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" " when the Observa que si'l mensax orixinal caltién yá una\n" " cabecera Responder A:, esa cabecera nun se camudará." -#: Mailman/Gui/General.py:259 +#: Mailman/Gui/General.py:305 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Configuración de llista en cascada" -#: Mailman/Gui/General.py:262 +#: Mailman/Gui/General.py:308 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5544,7 +5593,7 @@ msgstr "" "Unviar el recordatoriu de les contraseñes a la direición \"-owner\"\n" " en llugar d'unvialu al usuariu direutamente." -#: Mailman/Gui/General.py:265 +#: Mailman/Gui/General.py:311 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5562,7 +5611,7 @@ msgstr "" " tendrá'l valor de \"umbrella_member_suffix\"\n" " amestáu al nome d'usuariu." -#: Mailman/Gui/General.py:273 +#: Mailman/Gui/General.py:319 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5572,7 +5621,7 @@ msgstr "" " d'alcuerdu cola configuración puesta na\n" " opción anterior \"umbrella_list\"" -#: Mailman/Gui/General.py:277 +#: Mailman/Gui/General.py:323 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5597,11 +5646,11 @@ msgstr "" " eses notificaciones. '-owner' ye la eleición típica.\n" " Esta opción nun tien efeutu si \"umbrella_list\" ye \"Non\"." -#: Mailman/Gui/General.py:289 +#: Mailman/Gui/General.py:335 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "¿Unviar mensualmente los recordatorios de les contraseñes?" -#: Mailman/Gui/General.py:291 +#: Mailman/Gui/General.py:337 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5613,7 +5662,7 @@ msgstr "" " tos soscritores podríen desactivar el recordatoriu de les\n" " contraseñes a nivel individual." -#: Mailman/Gui/General.py:296 +#: Mailman/Gui/General.py:342 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5622,7 +5671,7 @@ msgstr "" " del mensax de bienvenida unviáu a\n" " los nuevos soscritores" -#: Mailman/Gui/General.py:299 +#: Mailman/Gui/General.py:345 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5665,11 +5714,11 @@ msgstr "" "

  • Una llinia erma dixebra párrafos.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:316 +#: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "¿Unviar el mensax de bienvenida cuando se soscriba la xente?" -#: Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:363 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5683,7 +5732,7 @@ msgstr "" " útil pa migrar de forma tresparente llistes d'otros\n" " xestores de llistes de corréu a Mailman." -#: Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:369 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5692,11 +5741,11 @@ msgstr "" " ermu, nun s'amestará nengún testu\n" " n'especial al mensax de baxa de la soscrición." -#: Mailman/Gui/General.py:327 +#: Mailman/Gui/General.py:373 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "¿Unviar mensax de despedida cuando heba baxes na soscrición?" -#: Mailman/Gui/General.py:330 +#: Mailman/Gui/General.py:376 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5705,7 +5754,7 @@ msgstr "" " llista de llendadores? ¿Asina como unvia-yos un\n" " recordatoriu diariu coles pendientes?" -#: Mailman/Gui/General.py:333 +#: Mailman/Gui/General.py:379 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5723,7 +5772,7 @@ msgstr "" " opción fai que les notificaciones s'unvíen\n" " nel intre cuando aporten nueves peticiones." -#: Mailman/Gui/General.py:340 +#: Mailman/Gui/General.py:386 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -5731,19 +5780,19 @@ msgstr "" "Deberíen aportar al alministrador los avisos de\n" " soscrición y desoscrición?" -#: Mailman/Gui/General.py:345 +#: Mailman/Gui/General.py:391 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "¿Unviar un mensax al remitente cuando se retién n'espera d'aprobación?" -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:394 msgid "Additional settings" msgstr "Configuraciones adicionales" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:397 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Moderación d'emerxencia de tol tráficu de la llista:" -#: Mailman/Gui/General.py:352 +#: Mailman/Gui/General.py:398 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5755,7 +5804,7 @@ msgstr "" " por ex. reteníos pa llendar. Activa esta opción cuando s'use\n" " la llista pa ofenses personales y quieras dar un periodu calmu." -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:410 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -5763,7 +5812,7 @@ msgstr "" "Opciones por defeutu pa los nuevos soscritores de la llista." -#: Mailman/Gui/General.py:367 +#: Mailman/Gui/General.py:413 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from this variable's setting." @@ -5772,7 +5821,7 @@ msgstr "" " d'aniciu de les sos opciones tomaránse del conteníu d'esta " "variable." -#: Mailman/Gui/General.py:371 +#: Mailman/Gui/General.py:417 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5780,7 +5829,7 @@ msgstr "" "(Peñera alministrativa) ¿Comprebar los unvíos ya\n" " interceutar los que parezan ser peticiones alministratives?" -#: Mailman/Gui/General.py:374 +#: Mailman/Gui/General.py:420 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5796,7 +5845,7 @@ msgstr "" "alministrador,\n" " de la nueva petición." -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:427 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5804,7 +5853,7 @@ msgstr "" "Llonxitú másima del cuerpu del mensax (KB).\n" " Ponlu a 0 pa nun afitar llímites." -#: Mailman/Gui/General.py:385 +#: Mailman/Gui/General.py:431 msgid "" "Maximum number of members to show on one page of the\n" " Membership List." @@ -5812,11 +5861,11 @@ msgstr "" "Másimu númberu de soscritores pa ver por páxina na llista\n" " de soscritores." -#: Mailman/Gui/General.py:389 +#: Mailman/Gui/General.py:435 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Nome de la máquina que prefier la llista." -#: Mailman/Gui/General.py:391 +#: Mailman/Gui/General.py:437 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5834,7 +5883,7 @@ msgstr "" " puede ser útil pa seleicionar ente distintos nomes\n" " alternativos d'una máquina que tien varies direiciones." -#: Mailman/Gui/General.py:403 +#: Mailman/Gui/General.py:449 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369\n" " (ex: List-*)? Encamiéntase ." -#: Mailman/Gui/General.py:408 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5887,13 +5936,13 @@ msgstr "" " d'estes cabeceres pero nun s'encamienta (de fechu, la to\n" " capacidá pa non incluyiles podría desactivase)." -#: Mailman/Gui/General.py:426 +#: Mailman/Gui/General.py:472 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "" "¿Debería incluyise la cabecera List-Post: nos mensaxes unviaos a la " "llista?" -#: Mailman/Gui/General.py:427 +#: Mailman/Gui/General.py:473 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5925,7 +5974,7 @@ msgstr "" " nun afeuta otres cabeceres List-*: que puedan " "incluyise)." -#: Mailman/Gui/General.py:443 +#: Mailman/Gui/General.py:489 #, fuzzy msgid "" "Should the Sender header be rewritten for this\n" @@ -5936,7 +5985,7 @@ msgstr "" " que'l sistema de procesamientu de rebotes nun pudo deteutar?\n" " La opción encamentada ye ." -#: Mailman/Gui/General.py:447 +#: Mailman/Gui/General.py:493 msgid "" "RFC\n" " 2822 defines the Sender header and defines it\n" @@ -5958,7 +6007,7 @@ msgid "" " here." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:465 +#: Mailman/Gui/General.py:511 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5966,7 +6015,7 @@ msgstr "" "Descartar los mensaxes reteníos más antiguos qu'esti númberu de díes.\n" " Usa 0 pa desactivar el descarte automáticu." -#: Mailman/Gui/General.py:475 +#: Mailman/Gui/General.py:521 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5976,7 +6025,7 @@ msgstr "" " se camudó! Tien que diferenciase del nome de la llista\n" " sólo en cambeos a mayúscules o minúscules." -#: Mailman/Gui/General.py:503 +#: Mailman/Gui/General.py:549 msgid "" "The info attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5998,7 +6047,7 @@ msgstr "" "mlist.info.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:514 +#: Mailman/Gui/General.py:560 msgid "" "admin_member_chunksize attribute not\n" " changed! It must be an integer > 0." @@ -6006,7 +6055,7 @@ msgstr "" "admin_member_chunksize atributu non\n" " camudáu! Tien de ser un enteru > 0." -#: Mailman/Gui/General.py:524 +#: Mailman/Gui/General.py:570 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -13063,6 +13112,20 @@ msgstr "" "Aplícase a les llistes nomaes na llinia d'órdenes. Si nun se da\n" "el nome de nenguna llista, aplica a toes.\n" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "

    If \n" +#~ " dmarc_moderation_action applies to this message with an\n" +#~ " action other than Accept, that action rather than this is\n" +#~ " applied" +#~ msgstr "" +#~ "Testu que s'incluyirá nes\n" +#~ " notificaciones de refugu que s'unvíen\n" +#~ " como rempuesta a mensaxes de miembros moderaos de la llista." + #~ msgid "" #~ " looks like you have a really recent CVS installation...\n" #~ " you're either one brave soul, or you already ran me" -- cgit v1.2.3