From 2ec78147455d91b2cbf16f2318de3e19ea88e561 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tkikuchi <> Date: Sat, 5 Aug 2006 02:28:13 +0000 Subject: Add new language: Arabic. --- messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po | 3879 +++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 3340 insertions(+), 539 deletions(-) (limited to 'messages/ar') diff --git a/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po index 832113bb..09bd68ae 100644 --- a/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman_ar\n" -"POT-Creation-Date: Fri Aug 4 16:11:31 2006\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jan 8 15:53:47 2006\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-19 17:06+0300\n" "Last-Translator: Munzir Taha \n" "Language-Team: Arabic\n" @@ -17,178 +17,178 @@ msgstr "" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:122 msgid "size not available" msgstr "الحجم غير متوفر" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:128 msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i بايتات " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:283 Mailman/Archiver/HyperArch.py:286 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:419 Mailman/Archiver/HyperArch.py:471 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:579 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1048 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1177 msgid " at " msgstr " عند " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:500 msgid "Previous message:" msgstr "الرسالة السابقة: " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:522 msgid "Next message:" msgstr "الرسالة التالية:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725 msgid "thread" msgstr "النقاش" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 msgid "subject" msgstr "الموضوع" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 msgid "author" msgstr "الكاتب" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 msgid "date" msgstr "التاريخ" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:764 msgid "

Currently, there are no archives.

" msgstr "

حالياً، لا يوجد أي أرشيفات.

" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:802 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "نص مضغوط%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:807 msgid "Text%(sz)s" msgstr "نص%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:897 msgid "figuring article archives\n" msgstr "تحديد أرشيف المقالات\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 msgid "April" msgstr "أبريل" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 msgid "February" msgstr "فبراير" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 msgid "January" msgstr "يناير" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 msgid "March" msgstr "مارس" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 msgid "August" msgstr "أغسطس" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 msgid "July" msgstr "يوليو" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 msgid "June" msgstr "يونيو" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "مايو" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 msgid "December" msgstr "ديسمبر" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 msgid "November" msgstr "نوفمبر" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 msgid "October" msgstr "أكتوبر" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 msgid "September" msgstr "سبتمبر" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 msgid "First" msgstr "أول" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 msgid "Fourth" msgstr "رابع" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 msgid "Second" msgstr "ثاني" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 msgid "Third" msgstr "ثالت" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s ربع %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "أسبوع الإثنين %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1035 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "يتم حساب فهرس النقاشات\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1300 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "تحديث نص HTML للمقالة %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1307 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "ملف المقالة %(filename)s مفقود!" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173 msgid "No subject" msgstr "بدون موضوع" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285 msgid "Creating archive directory " msgstr "إنشاء مجلد الأرشيف" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "إعادة تحميل حالة الأرشيف القديم" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324 msgid "Pickling archive state into " msgstr "كبس حالة الأرشيف في " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "تحديث ملفات الفهارس للأرشيف [%(archive)s]" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468 msgid " Thread" msgstr " نقاش" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -221,9 +221,9 @@ msgstr "تنبيه رد الرفض" msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr "استقبل رد الرفض الأخير من قبلك بتاريخ %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:143 +#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:236 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(بدون عنوان)" @@ -241,7 +241,7 @@ msgid "Administrator" msgstr "مشرف" #: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:69 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61 @@ -249,7 +249,7 @@ msgid "No such list %(safelistname)s" msgstr "لا يوجد قائمة بالإسم %(safelistname)s" #: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:87 Mailman/Cgi/private.py:133 msgid "Authorization failed." msgstr "فشل التحقق من الشخصية." @@ -347,8 +347,7 @@ msgstr "صفحة ملخص القائمة البريدية" msgid "

(Send questions and comments to " msgstr "

(أرسل الاستفسارات والملاحظات إلى " -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "القائمة" @@ -357,8 +356,7 @@ msgstr "القائمة" msgid "Description" msgstr "الشرح" -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:116 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "]لا يوجد شرح[" @@ -1175,8 +1173,8 @@ msgstr " بايت" msgid "Size:" msgstr "الحجم:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:209 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:306 Mailman/Handlers/Scrubber.py:307 msgid "not available" msgstr "غير متوفرة" @@ -1228,7 +1226,7 @@ msgstr "ترويسات الرسالة:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "ملخص الرسالة:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143 msgid "No reason given" msgstr "بدون سبب معطى" @@ -1849,18 +1847,15 @@ msgstr "أنت ليس مسموحاً لك بإنشاء قوائم بريدية msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "عنوان مستضيف تخيلي غير معروف: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 -#: bin/newlist:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "عنوان بريد مالك سيء: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "القائمة موجودة أصلاً: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 -#: bin/newlist:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "اسم قائمة غير نظامي: %(s)s" @@ -1872,8 +1867,7 @@ msgstr "" "بعض الأخطاء الغير معلومة حصلت بينما يتم إنشاء القائمة، الرجال الاتصال بمشرف " "الموقع للمساعدة." -#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 -#: bin/newlist:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "قائمتك البريدية الجديدة: %(listname)s" @@ -2017,67 +2011,67 @@ msgstr "أنشئ القائمة" msgid "Clear Form" msgstr "امسح النموذج" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44 msgid "General list information page" msgstr "صفحة معلومات القائمة العامة" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45 msgid "Subscribe results page" msgstr "صفحة نتائج الاشتراك" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46 msgid "User specific options page" msgstr "صفحة الخيارات الخاصة بالمستخدم" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47 msgid "Welcome email text file" msgstr "ملف نص رسالة الترحيب" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:59 msgid "List name is required." msgstr "اسم القائمة مطلوب." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:99 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- عدل صيغة html لـ %(template_info)s" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "تعديل HTML : خطأ" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: قالب غير صالح" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:111 Mailman/Cgi/edithtml.py:112 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- تحريرصيغة صفحة HTML " -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:113 msgid "Select page to edit:" msgstr "اختر صفحة للتعديل:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:139 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "اعرض أو حرر معلومات ضبط القائمة." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147 msgid "When you are done making changes..." msgstr "عندما تنتهي من إجراء تعديلاتك..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148 msgid "Submit Changes" msgstr "أرسل التعديلات" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155 msgid "Can't have empty html page." msgstr "لا يمكن أن تكون صفحة html فارغة." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156 msgid "HTML Unchanged." msgstr "لم يتم تعديل صيغة HTML " -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:176 msgid "HTML successfully updated." msgstr "تم تحديث HTML بنجاح." @@ -2536,7 +2530,7 @@ msgstr "" msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "خطأ في الأرشيف الخاص - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:178 msgid "Private archive file not found" msgstr "ملف الأرشيف الخاص غير موجود" @@ -3459,135 +3453,131 @@ msgstr "أعضاء لا-دفعات (عاديين):" msgid "Digest members:" msgstr "أعضاء دفعات:" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1321 msgid "Catalan" msgstr "كتلان" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1322 msgid "Czech" msgstr "الشركسية" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1323 msgid "Danish" msgstr "الدنماركية" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1324 msgid "German" msgstr "الألمانية" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1325 msgid "English (USA)" msgstr "الإنجليزية (الولايات)" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1326 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "الإسبانية (إسبانيا)" -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1327 msgid "Estonian" msgstr "إستونية" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1328 msgid "Euskara" msgstr "إيوسكارتية" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1329 msgid "Finnish" msgstr "الفنلندية" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1330 msgid "French" msgstr "الفرنسية" -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1331 msgid "Croatian" msgstr "الكرواتية" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1332 msgid "Hungarian" msgstr "الهنغارية" -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1333 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1334 msgid "Italian" msgstr "الإيطالية" -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1335 msgid "Japanese" msgstr "اليابانية" -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1336 msgid "Korean" msgstr "الكورية" -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1337 msgid "Lithuanian" msgstr "الليثوانية" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1338 msgid "Dutch" msgstr "الهولندية" -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1339 msgid "Norwegian" msgstr "النرويجية" -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1340 msgid "Polish" msgstr "البولندية" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Portuguese" msgstr "البرتغالية" -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1342 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "البرتغالية (البرازيل)" -#: Mailman/Defaults.py:1346 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Romanian" msgstr "الرومانية" -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1344 msgid "Russian" msgstr "الروسية" -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "Serbian" msgstr "الصربية" -#: Mailman/Defaults.py:1349 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "Slovenian" msgstr "السلوفاكية" -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Swedish" msgstr "السويدية" -#: Mailman/Defaults.py:1351 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Turkish" msgstr "التركية" -#: Mailman/Defaults.py:1352 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Ukrainian" msgstr "الأوكرانية" -#: Mailman/Defaults.py:1353 -msgid "Vietnamese" -msgstr "" - -#: Mailman/Defaults.py:1354 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Chinese (China)" msgstr "الصينية (الصين)" -#: Mailman/Defaults.py:1355 +#: Mailman/Defaults.py:1351 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "الصينية (التايوانية)" -#: Mailman/Deliverer.py:51 +#: Mailman/Deliverer.py:53 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" @@ -3596,27 +3586,27 @@ msgstr "" "ملاحظة: بما أن هذه قائمة القوائم البريدية، فسيتم إرسال ملاحظات إشرافية مثل " "مذكر كلمة السر إلى عنوان عضويتك الإشرافية، %(addr)s." -#: Mailman/Deliverer.py:71 +#: Mailman/Deliverer.py:73 msgid " (Digest mode)" msgstr "(وضع الدفعات)" -#: Mailman/Deliverer.py:77 +#: Mailman/Deliverer.py:79 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "أهلاً في القائمة البريدية \"%(realname)s\" %(digmode)s" -#: Mailman/Deliverer.py:86 +#: Mailman/Deliverer.py:88 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "تم إلغاء اشتراكك في القائمة البريدية %(realname)s" -#: Mailman/Deliverer.py:113 +#: Mailman/Deliverer.py:115 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "مذكر القائمة البريدية %(listfullname)s" -#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184 +#: Mailman/Deliverer.py:167 Mailman/Deliverer.py:186 msgid "Hostile subscription attempt detected" msgstr "تم كشف محاولة اشتراك خبيثة" -#: Mailman/Deliverer.py:166 +#: Mailman/Deliverer.py:168 msgid "" "%(address)s was invited to a different mailing\n" "list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" @@ -3627,7 +3617,7 @@ msgstr "" "ولكن بمحاولة حقودة مقصودة قاموا بمحاولة تأكيد الدعوة إلى قائمتك. اعتقدنا أنه " "قد تحب أن تعرف. لا يوجد شيء مطلوب منك أن تفعله بعد." -#: Mailman/Deliverer.py:185 +#: Mailman/Deliverer.py:187 msgid "" "You invited %(address)s to your list, but in a\n" "deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" @@ -3639,7 +3629,7 @@ msgstr "" "مقصودة أن يأكدوا الدعوة إلى قائمة مختلفة. اعتقدنا أنك قد تحب أن تعرف. لا " "يوجد عمل مطلوب منك أن تعمله بعد." -#: Mailman/Deliverer.py:218 +#: Mailman/Deliverer.py:220 msgid "%(listname)s mailing list probe message" msgstr "رسالة جس النبض للقائمة البريدية %(listname)s" @@ -4246,7 +4236,7 @@ msgstr "عمل لينفذ على الرسالة التي تطابق قواعد #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130 #, fuzzy msgid "" -"One of these actions is taken when the message matches one of\n" +"One of these actions is take when the message matches one of\n" " the content filtering rules, meaning, the top-level\n" " content type matches one of the [listname 123]\n" " (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" " " @@ -6218,27 +6208,27 @@ msgstr "" "الوحدة المتكرر '%(safepattern)s' لقاعدة مصفي الترويسة ليست تعبيراً نظامياً " "صالحاً. سيتم إهمال هذه القاعدة." -#: Mailman/Gui/Topics.py:36 +#: Mailman/Gui/Topics.py:35 msgid "Topics" msgstr "المواضيع" -#: Mailman/Gui/Topics.py:44 +#: Mailman/Gui/Topics.py:43 msgid "List topic keywords" msgstr "الكلمات المفتاحية لمواضيع القائمة" -#: Mailman/Gui/Topics.py:46 +#: Mailman/Gui/Topics.py:45 msgid "Disabled" msgstr "معطلة" -#: Mailman/Gui/Topics.py:46 +#: Mailman/Gui/Topics.py:45 msgid "Enabled" msgstr "ممكنة" -#: Mailman/Gui/Topics.py:47 +#: Mailman/Gui/Topics.py:46 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?" msgstr "هل يجب أن يكون مصفي الموضوع ممكناً أم معطلاً؟" -#: Mailman/Gui/Topics.py:49 +#: Mailman/Gui/Topics.py:48 msgid "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to topics_bodylines_limit" -#: Mailman/Gui/Topics.py:70 +#: Mailman/Gui/Topics.py:69 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" msgstr "كم عدد أسطر نص الرسالة التي يجب أن يتفحصها مطابق الموضوع؟" -#: Mailman/Gui/Topics.py:72 +#: Mailman/Gui/Topics.py:71 msgid "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" " body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " @@ -6309,12 +6299,12 @@ msgstr "" "Keywords: و Subject:. وبضبط هذه القيمة إلى رقم " "سالب فسيتم تفحص كامل أسطر نص الرسالة إلى أن نصل إلى سطر لا يشبه الترويسات." -#: Mailman/Gui/Topics.py:83 +#: Mailman/Gui/Topics.py:82 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." msgstr "" "الكلمات المفتاحية للمواضيع - واحدة لكل سطر - التي سيتم مطابقتها مع كل رسالة." -#: Mailman/Gui/Topics.py:85 +#: Mailman/Gui/Topics.py:84 msgid "" "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n" " matched against certain parts of a mail message, specifically " @@ -6332,14 +6322,14 @@ msgstr "" "أن يحتوي على ترويسة \"header\" Keywords: و Subject: والتي سيتم مطابقتها أيضاً." -#: Mailman/Gui/Topics.py:123 +#: Mailman/Gui/Topics.py:119 msgid "" "Topic specifications require both a name and\n" " a pattern. Incomplete topics will be ignored." msgstr "" "تحديد الموضوع يتطلب اسماً ووحدة متكررة. سيتم تجاهل العناوين الغير مكتملة." -#: Mailman/Gui/Topics.py:132 +#: Mailman/Gui/Topics.py:128 msgid "" "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n" " legal regular expression. It will be discarded." @@ -6812,51 +6802,51 @@ msgstr "" msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect" msgstr "تعليق الطوارئ يعمل على جميع القوائم" -#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58 +#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:57 msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator." msgstr "اعتبرت رسالتك غير مناسبة من قبل المنظم." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:53 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:52 msgid "Sender is explicitly forbidden" msgstr "المرسل ممنوع بالتحديد" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:54 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:53 msgid "You are forbidden from posting messages to this list." msgstr "أنت ممنوع من إرسال الرسائل إلى هذه القائمة." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:57 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:56 msgid "Post to moderated list" msgstr "أرسل إلى قائمة منظمة" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:61 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:60 msgid "Post by non-member to a members-only list" msgstr "أرسل من قبل غير عضو إلى قائمة للأعضاء فقط" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:62 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:61 msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list." msgstr "غير الأعضاء غير مسموح لهم بإرسال الرسائل إلى هذه القائمة." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:65 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:64 msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval" msgstr "الإرسال إلى قائمة مقيدة حسب المرسل يحتاج إلى موافقة" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:66 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:65 msgid "This list is restricted; your message was not approved." msgstr "هذه القائمة مقيدة، لم يتم قبول رسالتك." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:69 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:68 msgid "Too many recipients to the message" msgstr "عدد كبير من المستقبلين للرسالة" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:70 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:69 msgid "Please trim the recipient list; it is too long." msgstr "الرجاء تقصير قائمة المستقبلين، فهي طويلة جداً." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:73 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:72 msgid "Message has implicit destination" msgstr "الرسالة لها جهة غير صريحة" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:74 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:73 msgid "" "Blind carbon copies or other implicit destinations are\n" "not allowed. Try reposting your message by explicitly including the list\n" @@ -6865,11 +6855,11 @@ msgstr "" "النسخ العمياء أو الجهات الغير صريحة غير مسموحة. حاول إعادة إرسال رسالتك مع " "التصريح بعنوان الرسالة في خانة إلى أو نسخة إلى." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:79 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:78 msgid "Message may contain administrivia" msgstr "قد تحوي على تعليمات إدارية" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:84 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:83 msgid "" "Please do *not* post administrative requests to the mailing\n" "list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with " @@ -6881,39 +6871,39 @@ msgstr "" "فاذهب إلى %(listurl)s أو أرسل رسالة فيها كلمة `help' بداخلها إلى عنوان " "الطلبات %(request)s, من أجل تعليمات أكثر." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:90 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:89 msgid "Message has a suspicious header" msgstr "للرسالة ترويسة مشكوك بأمرها" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:91 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:90 msgid "Your message had a suspicious header." msgstr "رسالتك لها ترويسة مشكوك بأمرها." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:101 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:100 msgid "" "Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n" "%(limit)d KB" msgstr "نص الرسالة كبير جداً: %(size)d بايت مع وجود حد هو %(limit)d كيلوبايت" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:106 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:105 msgid "" "Your message was too big; please trim it to less than\n" "%(kb)d KB in size." msgstr "رسالتك كانت كبيرة جداً، الرجاء تقصيرها إلى أقل من حجم %(kb)d كيلوبايت." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:110 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:109 msgid "Posting to a moderated newsgroup" msgstr "إرسال إلى قائمة إخبارية منظمة" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:250 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:244 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "رسالتك إلى القائمة البريدية %(listname)s تنتظر موافقة المنظم" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:269 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:263 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "إرسال إلى القائمة %(listname)s من قبل %(sender)s تحتاج للموافقة" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:276 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:270 msgid "" "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " "will\n" @@ -6994,7 +6984,7 @@ msgstr "رد تلقائي لرسالتك المرسلة إلى القائم ال msgid "The Mailman Replybot" msgstr "الرد الآلي لميلمان" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:211 msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -7004,29 +6994,29 @@ msgstr "" "اسم الملف: %(filename)s\n" "الرابط: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "فصل المرفق من نوع HTML وأزيل" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237 Mailman/Handlers/Scrubber.py:262 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" msgstr "تمت إزالة مرفق HTML... الرابط: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 msgid "no subject" msgstr "لا يوجد عنوان" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 msgid "no date" msgstr "لا يوجد تاريخ" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276 msgid "unknown sender" msgstr "مرسل غير معروف" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:278 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -7042,7 +7032,7 @@ msgstr "" "الحجم: %(size)s\n" "الرابط: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:309 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -7058,11 +7048,11 @@ msgstr "" "شرح: %(desc)s\n" "الرابط : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:344 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "أنواع المحتويات المتروكة %(partctype)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:384 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- القسم الثاني --------------\n" @@ -7070,43 +7060,43 @@ msgstr "-------------- القسم الثاني --------------\n" msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "تطابقت ترويسات الرسالة مع قاعدة مصفي" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:134 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "رفضت الرسالة بسبب تطابق قاعدة مصفي" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:159 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s دفعات, الجزء %(volume)d, الإصدار %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 msgid "digest header" msgstr "ترويسة دفعة" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "Digest Header" msgstr "ترويسة دفعة" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:221 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "مواضيع اليوم:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:301 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "مواضيع اليوم (%(msgcount)d messages)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:327 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[أهملت الرسالة بسبب مصفي محتويى]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:359 msgid "digest footer" msgstr "تذييل دفعة" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362 msgid "Digest Footer" msgstr "تذييل دفعة" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:376 msgid "End of " msgstr "نهاية " @@ -7216,22 +7206,11 @@ msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "أذونات الملف %(file)s يجب أن تكون 066x (وهي الآن %(octmode)s)" #: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:123 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:145 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:155 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:166 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:191 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:208 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:234 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:257 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:276 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:290 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:310 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:347 bin/check_perms:123 -#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 -#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 -#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 -#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:123 bin/check_perms:145 +#: bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 bin/check_perms:191 +#: bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 bin/check_perms:257 +#: bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 bin/check_perms:310 +#: bin/check_perms:347 msgid "(fixing)" msgstr "إصلاح" @@ -7249,44 +7228,43 @@ msgstr "" msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "أذونات الملف %(file)s يجب أن تكون 066x (وهي الآن %(octmode)s)" -#: Mailman/MailList.py:216 +#: Mailman/MailList.py:215 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list" msgstr "تأكيدك مطلوب للانضمام إلى القائمة البريدية %(listname)s ." -#: Mailman/MailList.py:227 +#: Mailman/MailList.py:225 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "تأكيدك مطلوب لترك القائمة البريدية %(listname)s ." -#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292 +#: Mailman/MailList.py:878 Mailman/MailList.py:1290 msgid " from %(remote)s" msgstr "من قبل %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:913 +#: Mailman/MailList.py:911 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "تحتاج الاشتراكات في %(realname) موافقة المنظم" -#: Mailman/MailList.py:982 bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:242 -#: bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:980 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "تنبيه اشتراك %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1001 +#: Mailman/MailList.py:999 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "يحتاج إلغاء الاشتراك إلى موافقة المدير" -#: Mailman/MailList.py:1021 +#: Mailman/MailList.py:1019 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "تنبيه إلغاء اشتراك %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1201 +#: Mailman/MailList.py:1199 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "تحتاج الاشتراكات في %(name)s إلى موافقة المدير" -#: Mailman/MailList.py:1464 +#: Mailman/MailList.py:1462 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "آخر تنبيه رد تلقائي لهذا اليوم" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -7306,7 +7284,7 @@ msgstr "" "لمعلومات إضافية انظر إلى الرابط %(adminurl)s\n" "\n" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "تنبيه رد رفض غير مدرك" @@ -7374,89 +7352,89 @@ msgstr "مدعومة بلغة بايثون" msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "جي إن يو ليست يونيكس" -#: Mailman/i18n.py:98 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Mon" msgstr "الإثنين" -#: Mailman/i18n.py:98 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Thu" msgstr "الخميس" -#: Mailman/i18n.py:98 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Tue" msgstr "الثلاثاء" -#: Mailman/i18n.py:98 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Wed" msgstr "الأربعاء" -#: Mailman/i18n.py:99 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Fri" msgstr "الجمعة" -#: Mailman/i18n.py:99 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sat" msgstr "السبت" -#: Mailman/i18n.py:99 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sun" msgstr "الأحد" -#: Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Apr" msgstr "أبريل" -#: Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Feb" msgstr "فبراير" -#: Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jan" msgstr "يناير" -#: Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jun" msgstr "يونيو" -#: Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Mar" msgstr "مارس" -#: Mailman/i18n.py:104 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Aug" msgstr "إغسطس" -#: Mailman/i18n.py:104 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Dec" msgstr "ديسمبر" -#: Mailman/i18n.py:104 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Jul" msgstr "يوليو" -#: Mailman/i18n.py:104 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Nov" msgstr "نوفمبر" -#: Mailman/i18n.py:104 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Oct" msgstr "أكتوبر" -#: Mailman/i18n.py:104 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Sep" msgstr "سبتمبر" -#: Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/i18n.py:106 msgid "Server Local Time" msgstr "الوقت المحلي للخادم" -#: Mailman/i18n.py:146 +#: Mailman/i18n.py:139 msgid "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" msgstr "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:26 bin/add_members:26 +#: bin/add_members:26 msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -7542,64 +7520,50 @@ msgstr "" "You must supply at least one of -r and -d options. At most one of the\n" "files can be `-'.\n" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:137 bin/add_members:137 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "عضو مسجل أصلاً: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:140 bin/add_members:140 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "عنوان إلكتروني سيء/غير صالح: سطر فارغ" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:142 bin/add_members:142 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "عنوان إلكتروني سيء/غير صالح: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:144 bin/add_members:144 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "عنوان إلكتروني عدائي )أحرف غير صالحة(: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:146 bin/add_members:146 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "تم تسجيله: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:191 bin/add_members:191 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "معاملات سيئة لـ -w/--welcome-msg : %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:198 bin/add_members:198 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:204 bin/add_members:204 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:210 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:109 -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:97 -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:90 -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:89 -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:232 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:222 bin/add_members:210 -#: bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 -#: bin/list_members:232 bin/sync_members:222 -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:86 cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 +#: bin/list_admins:89 bin/list_members:232 bin/sync_members:222 +#: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:230 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:158 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:114 -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:83 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:244 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:564 bin/add_members:230 -#: bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 bin/sync_members:244 -#: bin/update:564 cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:78 -#: cron/bumpdigests:78 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:19 bin/arch:19 +#: bin/arch:19 msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" @@ -7648,24 +7612,21 @@ msgid "" " is optional. If it is missing, it is calculated.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:125 bin/arch:125 +#: bin/arch:125 msgid "listname is required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:143 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:106 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:256 bin/arch:143 bin/change_pw:106 -#: bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:183 bin/arch:183 +#: bin/arch:183 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/b4b5-archfix.svn-base:19 bin/b4b5-archfix:19 +#: bin/b4b5-archfix:19 msgid "" "Fix the MM2.1b4 archives.\n" "\n" @@ -7686,7 +7647,7 @@ msgid "" "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:19 bin/change_pw:19 +#: bin/change_pw:19 msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" @@ -7742,23 +7703,23 @@ msgid "" " Print this help message and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:144 bin/change_pw:144 +#: bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:148 bin/change_pw:148 +#: bin/change_pw:148 msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:180 bin/change_pw:180 +#: bin/change_pw:180 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:189 bin/change_pw:189 +#: bin/change_pw:189 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:190 bin/change_pw:190 +#: bin/change_pw:190 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" @@ -7774,7 +7735,7 @@ msgid "" " %(adminurl)s\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:19 bin/check_db:19 +#: bin/check_db:19 msgid "" "Check a list's config database file for integrity.\n" "\n" @@ -7810,19 +7771,19 @@ msgid "" " Print this text and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:119 bin/check_db:119 +#: bin/check_db:119 msgid "No list named:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:128 bin/check_db:128 +#: bin/check_db:128 msgid "List:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:148 bin/check_db:148 +#: bin/check_db:148 msgid " %(file)s: okay" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:19 bin/check_perms:19 +#: bin/check_perms:19 msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -7833,47 +7794,47 @@ msgid "" "permission problems found. With -v be verbose.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:108 bin/check_perms:108 +#: bin/check_perms:108 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:120 bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:120 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:143 bin/check_perms:143 +#: bin/check_perms:143 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:152 bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:152 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:163 bin/check_perms:163 +#: bin/check_perms:163 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:175 bin/check_perms:175 +#: bin/check_perms:175 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:185 bin/check_perms:185 +#: bin/check_perms:185 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:189 bin/check_perms:189 +#: bin/check_perms:189 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:201 bin/check_perms:201 +#: bin/check_perms:201 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:206 bin/check_perms:206 +#: bin/check_perms:206 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:215 bin/check_perms:215 +#: bin/check_perms:215 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" " This could allow other users on your system to read private " @@ -7882,67 +7843,67 @@ msgid "" " installation manual on how to fix this." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:232 bin/check_perms:232 +#: bin/check_perms:232 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:255 bin/check_perms:255 +#: bin/check_perms:255 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:265 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:265 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:270 bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:270 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:274 bin/check_perms:274 +#: bin/check_perms:274 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:284 bin/check_perms:284 +#: bin/check_perms:284 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:288 bin/check_perms:288 +#: bin/check_perms:288 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:298 bin/check_perms:298 +#: bin/check_perms:298 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:307 bin/check_perms:307 +#: bin/check_perms:307 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:331 bin/check_perms:331 +#: bin/check_perms:331 msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:337 bin/check_perms:337 +#: bin/check_perms:337 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:345 bin/check_perms:345 +#: bin/check_perms:345 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:390 bin/check_perms:390 +#: bin/check_perms:390 msgid "No problems found" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:392 bin/check_perms:392 +#: bin/check_perms:392 msgid "Problems found:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:393 bin/check_perms:393 +#: bin/check_perms:393 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:20 bin/cleanarch:20 +#: bin/cleanarch:19 msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" @@ -7976,19 +7937,19 @@ msgid "" " Print this message and exit\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:83 bin/cleanarch:83 +#: bin/cleanarch:82 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:111 bin/cleanarch:111 +#: bin/cleanarch:110 msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:167 bin/cleanarch:167 +#: bin/cleanarch:166 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:19 bin/clone_member:19 +#: bin/clone_member:19 msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" @@ -8046,49 +8007,49 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:94 bin/clone_member:94 +#: bin/clone_member:94 msgid "processing mailing list:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:101 bin/clone_member:101 +#: bin/clone_member:101 msgid " scanning list owners:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:119 bin/clone_member:119 +#: bin/clone_member:119 msgid " new list owners:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:121 bin/clone_member:121 +#: bin/clone_member:121 msgid "(no change)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:130 bin/clone_member:130 +#: bin/clone_member:130 msgid " address not found:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:139 bin/clone_member:139 +#: bin/clone_member:139 msgid " clone address added:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:142 bin/clone_member:142 +#: bin/clone_member:142 msgid " clone address is already a member:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:145 bin/clone_member:145 +#: bin/clone_member:145 msgid " original address removed:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:196 bin/clone_member:196 +#: bin/clone_member:196 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:209 bin/clone_member:209 +#: bin/clone_member:209 msgid "" "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:20 bin/config_list:20 +#: bin/config_list:20 msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" @@ -8142,7 +8103,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:117 bin/config_list:117 +#: bin/config_list:117 msgid "" "# -*- python -*-\n" "# -*- coding: %(charset)s -*-\n" @@ -8150,47 +8111,47 @@ msgid "" "## captured on %(when)s\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:143 bin/config_list:143 +#: bin/config_list:143 msgid "options" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:202 bin/config_list:202 +#: bin/config_list:202 msgid "legal values are:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:269 bin/config_list:269 +#: bin/config_list:269 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:272 bin/config_list:272 +#: bin/config_list:272 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:278 bin/config_list:278 +#: bin/config_list:278 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:286 bin/config_list:286 +#: bin/config_list:286 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:288 bin/config_list:288 +#: bin/config_list:288 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:345 bin/config_list:345 +#: bin/config_list:345 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:347 bin/config_list:347 +#: bin/config_list:347 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:351 bin/config_list:351 +#: bin/config_list:351 msgid "List name is required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:19 bin/convert.py:19 +#: bin/convert.py:19 msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" @@ -8199,20 +8160,15 @@ msgid "" "% bin/withlist -l -r convert \n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:38 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:85 bin/convert.py:38 -#: bin/fix_url.py:85 +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 msgid "Saving list" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:44 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:51 -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:57 bin/convert.py:44 -#: bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:19 bin/discard:19 +#: bin/discard:19 msgid "" "Discard held messages.\n" "\n" @@ -8227,19 +8183,19 @@ msgid "" " Don't print status messages.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:94 bin/discard:94 +#: bin/discard:94 msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:100 bin/discard:100 +#: bin/discard:100 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:112 bin/discard:112 +#: bin/discard:112 msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:19 bin/dumpdb:19 +#: bin/dumpdb:19 msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" "\n" @@ -8276,31 +8232,31 @@ msgid "" "-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:106 bin/dumpdb:106 +#: bin/dumpdb:106 msgid "No filename given." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:109 bin/dumpdb:109 +#: bin/dumpdb:109 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:119 bin/dumpdb:119 +#: bin/dumpdb:119 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:136 bin/dumpdb:136 +#: bin/dumpdb:136 msgid "[----- start pickle file -----]" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:142 bin/dumpdb:142 +#: bin/dumpdb:142 msgid "[----- end pickle file -----]" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:145 bin/dumpdb:145 +#: bin/dumpdb:145 msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:19 bin/find_member:19 +#: bin/find_member:19 msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" "\n" @@ -8344,23 +8300,23 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:159 bin/find_member:159 +#: bin/find_member:159 msgid "Search regular expression required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:164 bin/find_member:164 +#: bin/find_member:164 msgid "No lists to search" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:173 bin/find_member:173 +#: bin/find_member:173 msgid "found in:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:179 bin/find_member:179 +#: bin/find_member:179 msgid "(as owner)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:19 bin/fix_url.py:19 +#: bin/fix_url.py:19 msgid "" "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" "\n" @@ -8386,15 +8342,15 @@ msgid "" "If run standalone, it prints this help text and exits.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:80 bin/fix_url.py:80 +#: bin/fix_url.py:80 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:83 bin/fix_url.py:83 +#: bin/fix_url.py:83 msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/genaliases.svn-base:19 bin/genaliases:19 +#: bin/genaliases:19 msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" @@ -8414,7 +8370,7 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:19 bin/inject:19 +#: bin/inject:19 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" "\n" @@ -8441,15 +8397,15 @@ msgid "" "standard input is used.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:83 bin/inject:83 +#: bin/inject:83 msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:88 bin/inject:88 +#: bin/inject:88 msgid "A list name is required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:19 bin/list_admins:19 +#: bin/list_admins:19 msgid "" "List all the owners of a mailing list.\n" "\n" @@ -8474,11 +8430,11 @@ msgid "" "have more than one named list on the command line.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:96 bin/list_admins:96 +#: bin/list_admins:96 msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:19 bin/list_lists:19 +#: bin/list_lists:19 msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -8503,15 +8459,15 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:105 bin/list_lists:105 +#: bin/list_lists:105 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:109 bin/list_lists:109 +#: bin/list_lists:109 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:19 bin/list_members:19 +#: bin/list_members:19 msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -8570,19 +8526,19 @@ msgid "" "status.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:191 bin/list_members:191 +#: bin/list_members:191 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:202 bin/list_members:202 +#: bin/list_members:202 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:224 bin/list_members:224 +#: bin/list_members:224 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_owners.svn-base:19 bin/list_owners:19 +#: bin/list_owners:19 msgid "" "List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" "\n" @@ -8608,7 +8564,7 @@ msgid "" " all the lists will be displayed.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:20 bin/mailmanctl:20 +#: bin/mailmanctl:19 msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" @@ -8703,37 +8659,37 @@ msgid "" " next time a message is written to them\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:152 bin/mailmanctl:152 +#: bin/mailmanctl:151 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:154 bin/mailmanctl:154 +#: bin/mailmanctl:153 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:160 bin/mailmanctl:160 +#: bin/mailmanctl:159 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:162 bin/mailmanctl:162 +#: bin/mailmanctl:161 msgid "Stale pid file removed." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:220 bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:219 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:226 bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:225 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:232 bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:231 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -8748,44 +8704,43 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:279 bin/mailmanctl:279 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:119 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:304 bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:303 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:335 bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:334 msgid "No command given." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:338 bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:337 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:343 bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:342 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:352 bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:351 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:359 bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:358 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:363 bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:362 msgid "Re-opening all log files" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:399 bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:398 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:19 bin/mmsitepass:19 +#: bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" @@ -8810,39 +8765,39 @@ msgid "" "If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:73 bin/mmsitepass:73 +#: bin/mmsitepass:73 msgid "site" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:80 bin/mmsitepass:80 +#: bin/mmsitepass:80 msgid "list creator" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:86 bin/mmsitepass:86 +#: bin/mmsitepass:86 msgid "New %(pwdesc)s password: " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:87 bin/mmsitepass:87 +#: bin/mmsitepass:87 msgid "Again to confirm password: " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:89 bin/mmsitepass:89 +#: bin/mmsitepass:89 msgid "Passwords do not match; no changes made." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:92 bin/mmsitepass:92 +#: bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:98 bin/mmsitepass:98 +#: bin/mmsitepass:98 msgid "Password changed." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:100 bin/mmsitepass:100 +#: bin/mmsitepass:100 msgid "Password change failed." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:5 bin/msgfmt.py:5 +#: bin/msgfmt.py:5 msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" @@ -8870,15 +8825,15 @@ msgid "" " Display version information and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:49 bin/msgfmt.py:49 +#: bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:57 bin/msgfmt.py:57 +#: bin/msgfmt.py:57 msgid "Return the generated output." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:19 bin/newlist:19 +#: bin/newlist:19 msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -8965,31 +8920,40 @@ msgid "" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:150 bin/newlist:150 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:155 bin/newlist:155 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:176 bin/newlist:176 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:181 bin/newlist:181 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:185 bin/newlist:185 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:225 bin/newlist:225 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:20 bin/qrunner:20 +#: bin/po2templ.py:23 +msgid "" +"po2templ.py\n" +"\n" +"Extract templates from language po file.\n" +"\n" +"Usage: po2templ.py languages\n" +msgstr "" + +#: bin/qrunner:19 msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" "\n" @@ -9051,24 +9015,21 @@ msgid "" "runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the " "names\n" "displayed by the -l switch.\n" -"\n" -"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n" -"operation. It is only useful for debugging if it is run separately.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:178 bin/qrunner:178 +#: bin/qrunner:176 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:179 bin/qrunner:179 +#: bin/qrunner:177 msgid "All runs all the above qrunners" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:215 bin/qrunner:215 +#: bin/qrunner:213 msgid "No runner name given." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rb-archfix.svn-base:21 bin/rb-archfix:21 +#: bin/rb-archfix:21 msgid "" "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" "\n" @@ -9100,7 +9061,7 @@ msgid "" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:20 bin/remove_members:20 +#: bin/remove_members:20 msgid "" "Remove members from a list.\n" "\n" @@ -9145,23 +9106,23 @@ msgid "" " addr1 ... are additional addresses to remove.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:156 bin/remove_members:156 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:163 bin/remove_members:163 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:173 bin/remove_members:173 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:178 bin/remove_members:178 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:21 bin/reset_pw.py:21 +#: bin/reset_pw.py:21 msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" "\n" @@ -9181,15 +9142,15 @@ msgid "" " Print what the script is doing.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:77 bin/reset_pw.py:77 +#: bin/reset_pw.py:77 msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:83 bin/reset_pw.py:83 +#: bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:19 bin/rmlist:19 +#: bin/rmlist:19 msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" "\n" @@ -9211,46 +9172,43 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:72 bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:75 #: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:80 bin/rmlist:80 +#: bin/rmlist:80 msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:104 bin/rmlist:104 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:106 bin/rmlist:106 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:110 bin/rmlist:110 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:124 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:132 bin/rmlist:132 +#: bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:137 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:139 bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:141 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:143 bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/show_qfiles.svn-base:20 bin/show_qfiles:20 +#: bin/show_qfiles:3 msgid "" "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" "\n" @@ -9267,7 +9225,7 @@ msgid "" "Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:19 bin/sync_members:19 +#: bin/sync_members:19 msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" @@ -9336,59 +9294,72 @@ msgid "" " Required. This specifies the list to synchronize.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:115 bin/sync_members:115 +#: bin/sync_members:115 msgid "Bad choice: %(yesno)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:138 bin/sync_members:138 +#: bin/sync_members:138 msgid "Dry run mode" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:159 bin/sync_members:159 +#: bin/sync_members:159 msgid "Only one -f switch allowed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:163 bin/sync_members:163 +#: bin/sync_members:163 msgid "No argument to -f given" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:172 bin/sync_members:172 +#: bin/sync_members:172 msgid "Illegal option: %(opt)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:178 bin/sync_members:178 +#: bin/sync_members:178 msgid "No listname given" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:182 bin/sync_members:182 +#: bin/sync_members:182 msgid "Must have a listname and a filename" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:191 bin/sync_members:191 +#: bin/sync_members:191 msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:203 bin/sync_members:203 +#: bin/sync_members:203 msgid "Ignore : %(addr)30s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:212 bin/sync_members:212 +#: bin/sync_members:212 msgid "Invalid : %(addr)30s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:215 bin/sync_members:215 +#: bin/sync_members:215 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:260 bin/sync_members:260 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:278 bin/sync_members:278 +#: bin/sync_members:278 msgid "Removed: %(s)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:18 bin/transcheck:18 +#: bin/templ2pot.py:5 +msgid "" +"templ2pot.py -- convert mailman template (en) to pot format.\n" +"\n" +"Usage: templ2pot.py inputfile ...\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h, --help\n" +"\n" +"Inputfiles are english templates. Outputs are written to stdout.\n" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:18 msgid "" "\n" "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" @@ -9404,27 +9375,27 @@ msgid "" "to ask for a brief summary.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:57 bin/transcheck:57 +#: bin/transcheck:57 msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:67 bin/transcheck:67 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:77 bin/transcheck:77 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:90 bin/transcheck:90 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:123 bin/transcheck:123 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:142 bin/transcheck:142 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -9435,17 +9406,17 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:279 bin/transcheck:279 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also tags if html is not zero" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:326 bin/transcheck:326 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:20 bin/unshunt:20 +#: bin/unshunt:19 msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" "\n" @@ -9460,13 +9431,13 @@ msgid "" "qfiles/shunt.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:83 bin/unshunt:83 +#: bin/unshunt:81 msgid "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:19 bin/update:19 +#: bin/update:19 msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" @@ -9486,30 +9457,29 @@ msgid "" "some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:107 bin/update:107 +#: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:196 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:698 bin/update:196 bin/update:698 +#: bin/update:196 bin/update:698 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:215 bin/update:215 +#: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:221 bin/update:221 +#: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:243 bin/update:243 +#: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:255 bin/update:255 +#: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -9523,7 +9493,7 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:270 bin/update:270 +#: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -9536,11 +9506,11 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:287 bin/update:287 +#: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:295 bin/update:295 +#: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -9548,18 +9518,17 @@ msgid "" " %(newname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:302 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:325 bin/update:302 bin/update:325 +#: bin/update:302 bin/update:325 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:311 bin/update:311 +#: bin/update:311 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:319 bin/update:319 +#: bin/update:319 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -9567,105 +9536,105 @@ msgid "" " %(newname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:350 bin/update:350 +#: bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:358 bin/update:358 +#: bin/update:358 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:360 bin/update:360 +#: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:363 bin/update:363 +#: bin/update:363 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:393 bin/update:393 +#: bin/update:393 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:396 bin/update:396 +#: bin/update:396 msgid "removing %(src)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:400 bin/update:400 +#: bin/update:400 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:405 bin/update:405 +#: bin/update:405 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:409 bin/update:409 +#: bin/update:409 msgid "updating old qfiles" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:448 bin/update:448 +#: bin/update:448 msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:517 bin/update:517 +#: bin/update:517 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:531 bin/update:531 +#: bin/update:531 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:550 bin/update:550 +#: bin/update:550 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:561 bin/update:561 +#: bin/update:561 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:585 bin/update:585 +#: bin/update:585 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:601 bin/update:601 +#: bin/update:601 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:654 bin/update:654 +#: bin/update:654 msgid "getting rid of old source files" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:664 bin/update:664 +#: bin/update:664 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:671 bin/update:671 +#: bin/update:671 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:676 bin/update:676 +#: bin/update:676 msgid "done" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:678 bin/update:678 +#: bin/update:678 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:681 bin/update:681 +#: bin/update:681 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:686 bin/update:686 +#: bin/update:686 msgid "- nothing to update here" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:709 bin/update:709 +#: bin/update:709 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:723 bin/update:723 +#: bin/update:723 msgid "" "\n" "\n" @@ -9688,22 +9657,22 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:780 bin/update:780 +#: bin/update:780 msgid "No updates are necessary." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:783 bin/update:783 +#: bin/update:783 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" "Exiting." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:788 bin/update:788 +#: bin/update:788 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:797 bin/update:797 +#: bin/update:797 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -9719,15 +9688,15 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:19 bin/version:19 +#: bin/version:19 msgid "Print the Mailman version.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:26 bin/version:26 +#: bin/version:26 msgid "Using Mailman version:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:19 bin/withlist:19 +#: bin/withlist:19 msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" @@ -9844,7 +9813,7 @@ msgid "" " %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:163 bin/withlist:163 +#: bin/withlist:163 msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" @@ -9855,51 +9824,51 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:174 bin/withlist:174 +#: bin/withlist:174 msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:178 bin/withlist:178 +#: bin/withlist:178 msgid "Finalizing" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:187 bin/withlist:187 +#: bin/withlist:187 msgid "Loading list %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:189 bin/withlist:189 +#: bin/withlist:189 msgid "(locked)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:191 bin/withlist:191 +#: bin/withlist:191 msgid "(unlocked)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:196 bin/withlist:196 +#: bin/withlist:196 msgid "Unknown list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:236 bin/withlist:236 +#: bin/withlist:236 msgid "No list name supplied." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:245 bin/withlist:245 +#: bin/withlist:245 msgid "--all requires --run" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:265 bin/withlist:265 +#: bin/withlist:265 msgid "Importing %(module)s..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:268 bin/withlist:268 +#: bin/withlist:268 msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:289 bin/withlist:289 +#: bin/withlist:289 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:19 cron/bumpdigests:19 +#: cron/bumpdigests:19 msgid "" "Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" "\n" @@ -9915,7 +9884,7 @@ msgid "" "all lists are bumped.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:19 cron/checkdbs:19 +#: cron/checkdbs:19 msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -9927,38 +9896,38 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:107 cron/checkdbs:107 +#: cron/checkdbs:107 msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120 +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:123 cron/checkdbs:123 +#: cron/checkdbs:123 msgid "%(realname)s moderator request check result" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:143 cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:154 cron/checkdbs:154 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:161 cron/checkdbs:161 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Cause: %(reason)s" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:19 cron/disabled:19 +#: cron/disabled:19 msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" "\n" @@ -10008,11 +9977,11 @@ msgid "" " Process only the given list, otherwise do all lists.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:144 cron/disabled:144 +#: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/gate_news.svn-base:19 cron/gate_news:19 +#: cron/gate_news:19 msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" "\n" @@ -10026,7 +9995,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:19 cron/mailpasswds:19 +#: cron/mailpasswds:19 msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" @@ -10053,15 +10022,15 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:222 cron/mailpasswds:222 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/nightly_gzip.svn-base:19 cron/nightly_gzip:19 +#: cron/nightly_gzip:19 msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" @@ -10087,7 +10056,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/senddigests.svn-base:19 cron/senddigests:19 +#: cron/senddigests:19 msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" @@ -10104,6 +10073,2838 @@ msgid "" " lists are sent out.\n" msgstr "" +#: templates/en/admindbdetails.html:1 +#, fuzzy +msgid "" +"The administrative requests are displayed in one of two ways, on a summary page, and on a details\n" +"page. The summary page contains pending subscription and\n" +"unsubscription requests, as well as postings being held for your\n" +"approval, grouped by sender email address. The details page contains\n" +"a more detailed view of each held message, including the all the\n" +"message's headers and an excerpt of the message body.\n" +"\n" +"

On all the pages, the following actions are available:\n" +"\n" +"

\n" +"\n" +"

For held messages, turn on the Preserve option if you want\n" +"to save a copy of the message for the site administrator. This is\n" +"useful for abusive messages that you want to discard, but need to keep\n" +"a record of for later inspection.\n" +"\n" +"

Turn on the Forward to option, and fill in the forwarding\n" +"address if you want to forward the message to someone else not on the\n" +"list. To edit a held message before it is sent on to the list, you\n" +"should forward the message to yourself (or the list owners), and\n" +"discard the original message. Then, when the message shows up in your\n" +"mailbox, make your edits and resend the message to the list, including\n" +"an Approved: header with the list password as its value. It\n" +"is proper netiquette in this case to include a note in the resent\n" +"message, explaining that you have modified the text.\n" +"\n" +"

If the sender is a list member who is being moderated, you can\n" +"optionally clear their moderation flag. This is useful when your list\n" +"is configured to put new members on probation, and you've decided that\n" +"this member can be trusted to post to the list without approval.\n" +"\n" +"

If the sender is not a list member, you can add the email address to\n" +"a sender filter. Sender filters are described on the sender filter privacy page, and may be one of\n" +"auto-accept (Accepts), auto-hold (Holds),\n" +"auto-reject (Rejects), or auto-discard (Discards). This\n" +"option will not be available if the address is already on one of the\n" +"sender filters.\n" +"\n" +"

When you're finished, click on the Submit All Data button\n" +"at the top or bottom of the page. This button will submit all\n" +"selected actions for all administrative requests that you've made a\n" +"decision for.\n" +"\n" +"

Return to the summary page." +msgstr "" +"تظهر الطلبات الإشرافية بطريقتين،على صفحة التلخيص, وعلى صفحة التفاصيل. \n" +"تحتوي صفحة التلخيص على طلبات الاشتراك \n" +"وإلغاء الاشتراك المعلقة، وكذلك الإرسالات المعلقة لموافقتك، \n" +"مجمعة حسب عنوان المرسل.\n" +"تحتوي صفحة التفاصيل على منظر تفصيلي أكبر لكل رسالة معلقة، \n" +"بما فيها جميع ترويسات الرسالة ومقتطف\n" +"من نص الرسالة.\n" +"\n" +"

في جميع الصفحات، الإجراءات التالية متوفرة:\n" +"\n" +"

\n" +"\n" +"

للرسال المعلقة، قم بتفعيل خيار احفظ إذا كنت تريد حفظ نسخة \n" +"من الرسالة من أجل مدير الموقع. هذا مفيد في حالة الرسائل\n" +"المسيئة التي تريد أن تهملها ولكن تحتاج أن تبقي سجلاً عنها\n" +"لتفتيش لاحق.\n" +"\n" +"

فعل الخيار حول إلى, واملأ عنوان التحويل\n" +"إذا كنت تريد تحويل الرسالة إلى شخص آخر ليس في القائمة. \n" +"لتعديل رسالة معلقة قبل أن يتم إرسالها إلى القائمة، يجب أن تحول\n" +"الرسالة إلى نفسك (أو مالك القائمة)، وتهمل الرسالة الأصلية.\n" +"عندها، عندما تظهر الرسالة في صندوق بريدك، عدل تعديلاتك وأعد \n" +"إرسال الرسالة إلى القائمة، مع إضافة ترويسة\n" +" Approved: وبعدها كلمة سر القائمة كقيمة. إنه من الأدب على " +"الإنترنت\n" +" في هذه الحالة أن تضيف ملاحظة في الرسالة المعاد إرسالها تبين أنك قد عدلت " +"النص.\n" +"\n" +"

إذا كان المرسل عضواً يتم تنظيمه، يمكنك بشكل اختياري\n" +"أزالة علامة التنظيم. هذا يفيد عندما تكون قائمتك مضبوطة\n" +"لتضيع الأعضاء الجدد في حالة الاختبار، وقد قررت\n" +"أن هذا العضو يمكن أن يوثق به أن يرسل إلى القائمة\n" +"بدون الحاجة لقبول.\n" +"\n" +"

إذا كان المرسل غير عضو في القائمة، يمكنك أن تضيف عنوانه البريدي\n" +"إلى مصفي المرسل. مصفيات المرسل مشروحة في الصفحة خصوصية مصفي المرسل، ويمكن أن تكون واحدة من \n" +"قبول تلقائي (قبول), تعليق تلقائي (تعليق),\n" +"رفض تلقائي (رفض), أو إهمال تلقائي (اهمال). \n" +"لم كون هذا الخيار متوفراً إذا كان العنوان موجوداً أصلاً في أحد مصفيات المرسل.\n" +"\n" +"

عندما تنتهي، اضغط على الزر أرسل جميع البيانات في أعلى أو \n" +"أسف الصفحة. سوف يرسل هذا الزر جميع الإجراءات المختارة لجميع\n" +"طلبات الإشراف التي قمت بتحديد قرار حولها.\n" +"\n" +"

عد إلى صفحة التلخيص." + +#: templates/en/admindbpreamble.html:1 +msgid "" +"This page contains a subset of the %(listname)s mailing list\n" +"postings that are being held for your approval. It currently shows\n" +"%(description)s\n" +"\n" +"

For each administrative request, please select the action to take,\n" +"clicking on the Submit All Data when finished. More detailed\n" +"instructions are available here.\n" +"\n" +"

You can also view a summary of all\n" +"pending requests." +msgstr "" +"تحتوي هذه القائمة على مجموعة جزئية من الإرسالات المعلقة لموافقتك والمرسلة \n" +"إلى القائمة البريدية %(listname)s . وتظهر القائمة حالياً \n" +"%(description)s\n" +"\n" +"

الرجاء، لكل طلب إشرافي، اختر الإجراء المطلوب اتخاذه، والضغط\n" +"على الزر أرسل جميع البيانات عندما تنتهي. تعليمات أكثر تفصيلاً\n" +"متوفرة هنا.\n" +"\n" +"

يمكنك أيضاً مشاهدة تلخيص بجميع الطلبات " +"الإشرافية المعلقة." + +#: templates/en/admindbsummary.html:1 +msgid "" +"This page contains a summary of the current set of administrative\n" +"requests requiring your approval for the\n" +"%(listname)s mailing list.\n" +"First, you will find the list of pending\n" +"subscription and unsubscription requests, if any, followed by any\n" +"postings being held for your approval.\n" +"\n" +"

For each administrative request, please select the action to take,\n" +"clicking on the Submit All Data button when finished.\n" +"More detailed instructions are also\n" +"available.\n" +"\n" +"

You can also view the details of all\n" +"held postings." +msgstr "" +"تحتوي هذه الصفحة على تلخيص للطلبات الإشرافية\n" +"التي تحتاج لقبول منك للقائمة البريدية \n" +"%(listname)s.\n" +"أولاً ستجد قائمة بطلبات الاشتراك وإلغاء الاشتراك المعلقة، إن وجد، متبوعة " +"بأي \n" +"إرسالات معلقة لموافقتك.\n" +"\n" +"

الرجاء، لكل طلب إشرافي، اختر الإجراء المطلوب اتخاذه، \n" +"واضغط على الزر أرسل جميع البيانات عندما تنتهي.\n" +"تعليمات تفصيلية أكثر متوفرة أيضاً.\n" +"\n" +"

يمكنك أيضاً عرض التفاصيل لجميع الإرسالات\n" +"المعلقة." + +#: templates/en/adminsubscribeack.txt:1 +msgid "" +"%(member)s has been successfully subscribed to %(listname)s.\n" +"\n" +msgstr "" +"تم اشتراك %(member)s بنجاح في القائمة %(listname)s.\n" +"\n" + +#: templates/en/adminunsubscribeack.txt:1 +msgid "%(member)s has been removed from %(listname)s.\n" +msgstr "تمت إزالة %(member)s من القائمة %(listname)s.\n" + +#: templates/en/admlogin.html:1 +msgid "" +"\n" +"\n" +" %(listname)s %(who)s Authentication\n" +"\n" +"\n" +"

\n" +"%(message)s\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
\n" +"\t%(listname)s %(who)s\n" +"\t Authentication\n" +"
List %(who)s Password:
\n" +"
\n" +"

Important: From this point on, you\n" +" must have cookies enabled in your browser, otherwise no\n" +" administrative changes will take effect.\n" +"\n" +"

Session cookies are used in Mailman's\n" +" administrative interface so that you don't need to\n" +" re-authenticate with every administrative operation. This\n" +" cookie will expire automatically when you exit your browser, or\n" +" you can explicitly expire the cookie by hitting the\n" +" Logout link under Other Administrative\n" +" Activities (which you'll see once you successfully log in).\n" +"

\n" +"\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" التحقق من الشخصية لـ %(who)s للقائمة %(listname)s\n" +" \n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"%(message)s\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
\n" +"\tالتحقق من الشخصية لـ %(who)s " +"للقائمة %(listname)s\n" +"
كلمة سر %(who)s القائمة:
\n" +"
\n" +"

هام: من هذا النقطة يجب أن تكون\n" +" الكوكيز مفعلة في برنامج الاستعراض الذي تستخدمه،\n" +" وإلا فإنه لن يتم حصول أي تغييرات إشرافية.\n" +"\n" +"

كوكيات الجلسة مستخدمة من قبل واجهة\n" +" إدارة ميلمان، وبالتالي لن تحتاج إلى تحقيق شخصيتك\n" +" مع كل عملية إشرافية. سوف تفقد هذه الكوكي\n" +" صلاحيتها عندما تغلق مستعرضك، أو يمكنك إنهاء صلاحية الكوكي بشكل\n" +" صريح بالضغط على الارتباط تسجيل الخروج تحت أعمال إشرافية " +"أخرى\n" +" (والتي ستشاهدها عندما تسجل الدخول بنجاح).\n" +"

\n" +"\n" +"" + +#: templates/en/approve.txt:1 +msgid "" +"Your request to %(requestaddr)s:\n" +"\n" +" %(cmd)s\n" +"\n" +"has been forwarded to the person running the list.\n" +"\n" +"This is probably because you are trying to subscribe to a 'closed'\n" +"list.\n" +"\n" +"You will receive email notification of the list owner's decision about\n" +"your subscription request.\n" +"\n" +"Any questions about the list owner's policy should be directed to:\n" +"\n" +" %(adminaddr)s" +msgstr "" +"تم تحويل طلبك:\n" +"\n" +" %(cmd)s\n" +"\n" +"الذي وجهته إلى العنوان %(requestaddr)s إلى الشخص الذي\n" +"يشغل القائمة.\n" +"\n" +"هذا سببه المحتمل أنك تحاول الاشتراك في قائمة مغلقة.\n" +"\n" +"ستستلم بإذن الله رسالة تنبيهية بقرار مالك القائمة حول\n" +"طلب اشتراكك.\n" +"\n" +"يجب توجيه أي أسئلة حول سياسة المالك إلى العنوان:\n" +"\n" +" %(adminaddr)s" + +#: templates/en/archidxentry.html:1 +msgid "" +"
  • %(subject)s\n" +" \n" +"%(author)s\n" +"" +msgstr "" +"
  • %(subject)s\n" +" \n" +"%(author)s\n" +"" + +#: templates/en/archidxfoot.html:1 +msgid "" +" \n" +"

    \n" +" Last message date: \n" +" %(lastdate)s
    \n" +" Archived on: %(archivedate)s\n" +"

    \n" +"

      \n" +"
    • Messages sorted by:\n" +"\t %(thread_ref)s\n" +"\t\t%(subject_ref)s\n" +"\t\t%(author_ref)s\n" +"\t\t%(date_ref)s\n" +"\t
    • More info on this list...\n" +"
    • \n" +"
    \n" +"

    \n" +"


    \n" +" This archive was generated by\n" +" Pipermail %(version)s.\n" +" \n" +"" +msgstr "" +" \n" +"

    \n" +" تاريخ آخر رسالة \n" +" %(lastdate)s
    \n" +" تمت أرشفتها في: %(archivedate)s\n" +"

    \n" +"

    \n" +"

    \n" +"


    \n" +" تم توليد هذا الأرشيف من قبل\n" +" Pipermail %(version)s.\n" +" \n" +"" + +#: templates/en/archidxhead.html:1 +msgid "" +"\n" +"\n" +" \n" +" The %(listname)s %(archive)s Archive by %(archtype)s\n" +" \n" +" %(encoding)s\n" +" \n" +" \n" +" \n" +"

    %(archive)s Archives by %(archtype)s

    \n" +"
      \n" +"
    • Messages sorted by:\n" +"\t %(thread_ref)s\n" +"\t\t%(subject_ref)s\n" +"\t\t%(author_ref)s\n" +"\t\t%(date_ref)s\n" +"\n" +"\t
    • More info on this list...\n" +"
    • \n" +"
    \n" +"

    Starting: %(firstdate)s
    \n" +" Ending: %(lastdate)s
    \n" +" Messages: %(size)s

    \n" +"

      " +msgstr "" +"\n" +"\n" +" \n" +" أرشيف %(archive)s الخاص بالقائمة %(listname)s حسب %(archtype)s</" +"title>\n" +" <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8\">\n" +" <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n" +" %(encoding)s\n" +" </HEAD>\n" +" <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" +" <a name=\"start\"></A>\n" +" <h1>أرشيفات %(archive)s حسب %(archtype)s</h1>\n" +" <ul>\n" +" <li> <b>الرسائل مرتبة حسب:</b>\n" +"\t %(thread_ref)s\n" +"\t\t%(subject_ref)s\n" +"\t\t%(author_ref)s\n" +"\t\t%(date_ref)s\n" +"\n" +"\t <li><b><a href=\"%(listinfo)s\">لمعلومات أكثر حول القائمة...\n" +" </a></b></li>\n" +" </ul>\n" +" <p><b>بداية من:</b> <i>%(firstdate)s</i><br>\n" +" <b>انتهاءاً في:</b> <i>%(lastdate)s</i><br>\n" +" <b>الرسائل:</b> %(size)s<p>\n" +" <ul>" + +#: templates/en/archlistend.html:1 +msgid " </table>\n" +msgstr " </table>\n" + +#: templates/en/archliststart.html:1 +msgid "" +"\t<table border=3>\n" +" <tr><td>Archive</td>\n" +" <td>View by:</td>\n" +" <td>Downloadable version</td></tr>" +msgstr "" +"\t<table border=3>\n" +" <tr><td>أرشيف</td>\n" +" <td>مشاهد من قبل:</td>\n" +" <td>نسخة ممكن تحميلها</td></tr>" + +#: templates/en/archtoc.html:1 +msgid "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n" +"<HTML>\n" +" <HEAD>\n" +" <title>The %(listname)s Archives\n" +" \n" +" %(meta)s\n" +" \n" +" \n" +"

      The %(listname)s Archives

      \n" +"

      \n" +" You can get more information about this list\n" +" or you can download the full raw archive\n" +" (%(size)s).\n" +"

      \n" +" %(noarchive_msg)s\n" +" %(archive_listing_start)s\n" +" %(archive_listing)s\n" +" %(archive_listing_end)s\n" +" \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +" \n" +" أرشيفات القائمة %(listname)s\n" +" \n" +" \n" +" %(meta)s\n" +" \n" +" \n" +"

      أرشيفات القائمة %(listname)s

      \n" +"

      \n" +" يمكنك الحصول على معلومات أكثر حول هذه " +"القائمة\n" +" أو يمكنك تحميل الأرشيف الخام الكامل\n" +" (%(size)s).\n" +"

      \n" +" %(noarchive_msg)s\n" +" %(archive_listing_start)s\n" +" %(archive_listing)s\n" +" %(archive_listing_end)s\n" +" \n" +" " + +#: templates/en/archtocentry.html:1 +msgid "" +"\n" +"\t \n" +" %(archivelabel)s:\n" +" \n" +" [ Thread ]\n" +" [ Subject ]\n" +" [ Author ]\n" +" [ Date ]\n" +" \n" +" %(textlink)s\n" +" \n" +msgstr "" +"\n" +"\t \n" +" %(archivelabel)s:\n" +" \n" +" [ السلسلة ]\n" +" [ العنوان ]\n" +" [ الكاتب ]\n" +" [ التاريخ ]\n" +" \n" +" %(textlink)s\n" +" \n" + +#: templates/en/article.html:1 +msgid "" +"\n" +"\n" +" \n" +" %(title)s\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" %(encoding)s\n" +" %(prev)s\n" +" %(next)s\n" +" \n" +" \n" +"

      %(subject_html)s

      \n" +" %(author_html)s \n" +" %(email_html)s\n" +"
      \n" +" %(datestr_html)s\n" +"

      \n" +"
      \n" +"\n" +"%(body)s\n" +"\n" +"
      \n" +"

      \n" +"\n" +"
      \n" +"More information about the %(listname)s\n" +"mailing list
      \n" +"" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" \n" +" \n" +" %(title)s\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" %(encoding)s\n" +" %(prev)s\n" +" %(next)s\n" +" \n" +" \n" +"

      %(subject_html)s

      \n" +" %(author_html)s \n" +" %(email_html)s\n" +"
      \n" +" %(datestr_html)s\n" +"

      \n" +"
      \n" +"\n" +"%(body)s\n" +"\n" +"
      \n" +"

      \n" +"\n" +"
      \n" +"معلومات إضافية حول القائمة البريدية %(listname)s
      \n" +"" + +#: templates/en/bounce.txt:1 +msgid "" +"This is a Mailman mailing list bounce action notice:\n" +"\n" +" List: %(listname)s\n" +" Member: %(addr)s\n" +" Action: Subscription %(negative)s%(did)s.\n" +" Reason: Excessive or fatal bounces.\n" +" %(but)s\n" +"\n" +"%(reenable)s\n" +"The triggering bounce notice is attached below.\n" +"\n" +"Questions? \n" +"Contact the Mailman site administrator at %(owneraddr)s." +msgstr "" +"هذا ملاحظة إجراء رد رافض لقائمة بريدية ميلمان:\n" +"\n" +" القائمة: %(listname)s\n" +" العضو: %(addr)s\n" +" الإجراء: %(negative)s%(did)s. الاشتراك\n" +" السبب: عدد كبير أو ردود رفض غير قابلة للحل\n" +" %(but)s\n" +"\n" +"%(reenable)s\n" +"ملاحظة الرد التي سببت الإجراء مرفقة تحت.\n" +"\n" +"أي أسئلة؟\n" +"اتصل بمدير موقع ميلمان على العنوان %(owneraddr)s." + +#: templates/en/convert.txt:1 +msgid "" +"The %(listname)s mailing list has just undergone a big change. It is\n" +"running on a new mailing list package called \"Mailman\". This will\n" +"hopefully solve a lot of problems that administering this list has\n" +"presented.\n" +"\n" +"How does this affect you?\n" +"\n" +"1) Mail intended for the whole list should be sent to: %(listaddr)s.\n" +"\n" +"2) You have been given an arbitrary password to prevent others from\n" +"unsubscribing you without your knowledge. It will be mailed to you in \n" +"a separate email, which you may have already received. Don't worry if \n" +"you forget this password; a reminder will be sent to you via email\n" +"every month.\n" +"\n" +"3) If you have World Wide Web access, you can use it any time to\n" +"unsubscribe from this list, to switch to and from digest mode, to\n" +"check back issues of the list (which will be available after the list\n" +"has been getting posts for a day or so), etc. The Web address for\n" +"these resources is:\n" +"\n" +" %(listinfo_url)s\n" +"\n" +"4) If you do not have WWW access, you can do these same things via\n" +"email. Send mail to %(requestaddr)s with a subject or body containing \n" +"just the word \"help\" (without the quotes). You will receive an\n" +"automated reply giving you further directions.\n" +"\n" +"Please address any questions or problems with this new setup to:\n" +"%(adminaddr)s.\n" +"\n" +"This message was auto-generated by Mailman %(version)s. For more\n" +"information on the Mailman software, visit the Mailman homepage at\n" +"http://www.list.org/" +msgstr "" +"The %(listname)s mailing list has just undergone a big change. It is\n" +"running on a new mailing list package called \"Mailman\". This will\n" +"hopefully solve a lot of problems that administering this list has\n" +"presented.\n" +"\n" +"How does this affect you?\n" +"\n" +"1) Mail intended for the whole list should be sent to: %(listaddr)s.\n" +"\n" +"2) You have been given an arbitrary password to prevent others from\n" +"unsubscribing you without your knowledge. It will be mailed to you in \n" +"a separate email, which you may have already received. Don't worry if \n" +"you forget this password; a reminder will be sent to you via email\n" +"every month.\n" +"\n" +"3) If you have World Wide Web access, you can use it any time to\n" +"unsubscribe from this list, to switch to and from digest mode, to\n" +"check back issues of the list (which will be available after the list\n" +"has been getting posts for a day or so), etc. The Web address for\n" +"these resources is:\n" +"\n" +" %(listinfo_url)s\n" +"\n" +"4) If you do not have WWW access, you can do these same things via\n" +"email. Send mail to %(requestaddr)s with a subject or body containing \n" +"just the word \"help\" (without the quotes). You will receive an\n" +"automated reply giving you further directions.\n" +"\n" +"Please address any questions or problems with this new setup to:\n" +"%(adminaddr)s.\n" +"\n" +"This message was auto-generated by Mailman %(version)s. For more\n" +"information on the Mailman software, visit the Mailman homepage at\n" +"http://www.list.org/" + +#: templates/en/checkdbs.txt:1 +msgid "" +"The %(real_name)s@%(host_name)s mailing list has %(count)d request(s)\n" +"waiting for your consideration at:\n" +"\n" +"\t%(adminDB)s\n" +"\t\n" +"Please attend to this at your earliest convenience. This notice of\n" +"pending requests, if any, will be sent out daily." +msgstr "" +"عند القائمة البريدية %(real_name)s@%(host_name)s %(count)d طلباً ينتظر " +"اهتمامك على الرابط:\n" +"\n" +"\t%(adminDB)s\n" +"\t\n" +"الرجاء الحضور إلى هذا الرابط عند أول إمكانية. سيتم إرسال\n" +"ملاحظة الطلبات المعلقة إن وجد في كل يوم." + +#: templates/en/cronpass.txt:1 +msgid "" +"This is a reminder, sent out once a month, about your %(hostname)s\n" +"mailing list memberships. It includes your subscription info and how\n" +"to use it to change it or unsubscribe from a list.\n" +"\n" +"You can visit the URLs to change your membership status or\n" +"configuration, including unsubscribing, setting digest-style delivery\n" +"or disabling delivery altogether (e.g., for a vacation), and so on.\n" +"\n" +"In addition to the URL interfaces, you can also use email to make such\n" +"changes. For more info, send a message to the '-request' address of\n" +"the list (for example, %(exreq)s) containing just the word 'help' in\n" +"the message body, and an email message will be sent to you with\n" +"instructions.\n" +"\n" +"If you have questions, problems, comments, etc, send them to\n" +"%(owner)s. Thanks!\n" +"\n" +"Passwords for %(useraddr)s:\n" +msgstr "" +"هذا تذكير يرسل كل شهر مرة حول اشتراكك في القائمة البريدية \n" +"%(hostname)s. يتضمن معلومات اشتراكك وكيف تستعمل لتغيير\n" +"أو إلغاء الاشتراك من القائمة.\n" +"\n" +"يمكنك الذهاب إلى الروابط لتغيير حالة اشتراكك أو ضبطه\n" +"بما في ذلك إلغاؤه أو تحديد التوصيل بالدفعات أو تعطيل الإرسال بشكل كامل\n" +"مثل أن تكون في عطلة وما إلى ذلك.\n" +"\n" +"بالإضافة إلى واجهة الرابط يمكنك استعمال البريد لتقوم بمثل هذه\n" +"التعديلات. وللحصول على معلومات أرسل رسالة إلى عنوان '-request'\n" +"الخاص بالقائمة البريدية )كمثال %(exreq)s( وضع في الرسالة فقط الكلمة \n" +"'help' وسيتم بإذن الله إرسال رسالة بالتعليمات إليك.\n" +"\n" +"إن كان عندك أسئلة أو مشاكل أو ملاحظات أو إلخ... أرسلهم إلى العنوان:\n" +"%(owner)s. وشكراً.\n" +"\n" +"كلمات السر الخاصة بالمستخدم %(useraddr)s:\n" + +#: templates/en/disabled.txt:1 +msgid "" +"Your membership in the mailing list %(listname)s has been disabled\n" +"%(reason)s. You will not get any more messages from this\n" +"list until you re-enable your membership. You will receive\n" +"%(noticesleft)s more reminders like this before your membership in the\n" +"list is deleted.\n" +"\n" +"To re-enable your membership, you can simply respond to this message\n" +"(leaving the Subject: line intact), or visit the confirmation page at\n" +"\n" +" %(confirmurl)s\n" +"\n" +"You can also visit your membership page at\n" +"\n" +" %(optionsurl)s\n" +"\n" +"On your membership page, you can change various delivery options such\n" +"as your email address and whether you get digests or not. As a\n" +"reminder, your membership password is\n" +"\n" +" %(password)s\n" +"\n" +"If you have any questions or problems, you can contact the list owner\n" +"at\n" +"\n" +" %(owneraddr)s" +msgstr "" +"تم تعطيل اشتراكك في القائمة البريدية %(listname)s %(reason)s. \n" +"لن تستلم أي رسائل أخرى من هذه القائمة حتى تقوم بإعادة تفعيل اشتراكك.\n" +"ستتلقى %(noticesleft)s تذكيرات أخرى مثل هذا قبل أن يتم حذف اشتراكك من " +"القائمة.\n" +"\n" +"لإعادة تفعيل اشتراكك يمكنك الرد على هذه الرسالة بكل بساطة \n" +"وتترك عنوان الرسالة بدون تغيير أو تقوم بزيارة صفحة التأكيد على الرابط:\n" +"\n" +" %(confirmurl)s\n" +"\n" +"يمكنك أيضاً زيارة صفحة اشتراكك على الرابط:\n" +"\n" +" %(optionsurl)s\n" +"\n" +"يمكنك تغيير العديد من خيارات التوصيل في صفحة اشتراكك مثل تغيير \n" +"عنوانك الإلكتروني أو الحصول على دفعات أو لا. وكتذكير فإن كلمة سر اشتراكك " +"هي:\n" +"\n" +" %(password)s\n" +"\n" +"إن كان عندك أسئلة أو مشاكل يمكنك الاتصال بمالك القائمة على العنوان:\n" +"\n" +" %(owneraddr)s" + +#: templates/en/emptyarchive.html:1 +msgid "" +"\n" +"\n" +" \n" +" The %(listname)s Archives\n" +" \n" +" \n" +" \n" +"

      The %(listname)s Archives

      \n" +"

      \n" +" No messages have been posted to this list yet, so the archives are\n" +" currently empty. You can get more " +"information\n" +" about this list.\n" +"

      \n" +" \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +" \n" +" \n" +" أرشيفات القائمة القائمة %(listname)s\n" +" \n" +" \n" +" \n" +"

      رشيفات القائمة البريدية %(listname)s

      \n" +"

      \n" +" لم يتم إرسال أي رسالة إلى هذه القائمة بعد، وبالتالي فإن الأرشيفات\n" +" الآن فارغة. يمكنك الحصول على معلومات أكثر " +"حول هذه القائمة.\n" +"

      \n" +" \n" +" " + +#: templates/en/headfoot.html:1 +msgid "" +"This text can include \n" +"Python\n" +"format strings which are resolved against list attributes. The\n" +"list of substitutions allowed are:\n" +"\n" +"
        \n" +"
      • real_name - The \"pretty\" name of the list; usually\n" +" the list name with capitalization.\n" +"\n" +"
      • list_name - The name by which the list is\n" +" identified in URLs, where case is significant.\n" +"\n" +"
      • host_name - The fully qualified domain name\n" +" that the list server runs on.\n" +"\n" +"
      • web_page_url - The base URL for Mailman. This\n" +" can be appended with,\n" +" e.g. listinfo/%(list_name)s to yield the\n" +" listinfo page for the mailing list.\n" +"\n" +"
      • description - The brief description of the\n" +" mailing list.\n" +"\n" +"
      • info - The full description of the mailing\n" +" list.\n" +"\n" +"
      • cgiext - The extension added to CGI scripts.\n" +"
      " +msgstr "" +"يمكن لهذا النص أن يتضمنمحارف تنسيق بايثون \n" +"والتي سيتم حلها مع مواصفات القائمة. قائمة الاستبدالات المسموحة هي:\n" +"\n" +"
        \n" +"
      • real_name - الاسم الجميل للقائمة، عادة يكون اسم القائمة مع " +"تكبير الأحرف.\n" +"\n" +"
      • list_name - اسم القائمة الذي يتم استخدامه لتحديد القائمة في " +"الارتباطات، \n" +" حيث تكون حالة الأحرف مؤثرة.\n" +"\n" +"
      • host_name - الاسم الكامل لاسم نطاق الخادم\n" +" الذي تشتغل القائمة عليه.\n" +"\n" +"
      • web_page_url - الارتباط الأساسي لميلمان.\n" +" يمكنك إلحاقه بـ،\n" +" e.g. listinfo/%(list_name)s للحصول على صفحة\n" +" معلومات القائمة البريدية.\n" +"\n" +"
      • description - التعريف المختصر بالقائمة البريدية.\n" +"\n" +"
      • info - التعريف الكامل للقائمة البريدية\n" +"\n" +"
      • cgiext - الامتداد المضاف إلى البرمجيات النصية CGI.\n" +"
      " + +#: templates/en/help.txt:1 +msgid "" +"Help for %(listname)s mailing list:\n" +"\n" +"This is email command help for version %(version)s of the \"Mailman\"\n" +"list manager. The following describes commands you can send to get\n" +"information about and control your subscription to Mailman lists at\n" +"this site. A command can be in the subject line or in the body of the\n" +"message.\n" +"\n" +"Note that much of the following can also be accomplished via the World\n" +"Wide Web, at:\n" +"\n" +" %(listinfo_url)s\n" +"\n" +"In particular, you can use the Web site to have your password sent to\n" +"your delivery address.\n" +"\n" +"List specific commands (subscribe, who, etc) should be sent to the\n" +"*-request address for the particular list, e.g. for the 'mailman'\n" +"list, use 'mailman-request@...'.\n" +"\n" +"About the descriptions - words in \"<>\"s signify REQUIRED items and\n" +"words in \"[]\" denote OPTIONAL items. Do not include the \"<>\"s or\n" +"\"[]\"s when you use the commands.\n" +"\n" +"The following commands are valid:\n" +"\n" +" %(commands)s\n" +"\n" +"Commands should be sent to %(requestaddr)s\n" +"\n" +"Questions and concerns for the attention of a person should be sent to\n" +"\n" +" %(adminaddr)s" +msgstr "" +"رسالة مساعدة للقائمة البريدية %(listname)s:\n" +"\n" +"رسالة مساعدة الأوامر هذه للإصدار %(version)s من البرنامج\n" +"ميلمان مدير القوائم البريدية. يشرح التالي الأوامر التي تستطيع\n" +"استعمالها من أجل الحصول على معلومات حول أو التحكم باشتراكك\n" +"في قوائم ميلمان في الموقع. يمكن أن تكون الأمر في عنوان \n" +"الرسالة أو في نصها.\n" +"\n" +"لاحظ أن كثيراً من التالي يمكن أن يتم تحقيقه عن طريق\n" +"الشبكة العنكبوتية العالمية على الرابط:\n" +"\n" +" %(listinfo_url)s\n" +"\n" +"وبالتحديد يمكنك استعمال الموقع ليتم إرسال كلمة سرك \n" +"إلى عنوان التوصيل الخاص بك.\n" +"\n" +"يجب أن ترسل الأوامر المتعلقة بالقائمة مثل (subscribe, who, etc) \n" +"إلى العنوان *-request لقائمة معينة مثل: من أجل القائمة 'mailman'\n" +"أرسل إلى 'mailman-request@...'.\n" +"\n" +"حول الشروحات - تشير الكلمات في أقواس الزوايا \"<>\"s إلى الأشياء المطلوبة \n" +"والكلمات في الأقواس المربعة \"[]\" إلى الأشياء الاختيارية. لا تشمل " +"الأقواس \n" +"الزاوية أو المربعة عندما تستعمل الأوامر.\n" +"\n" +"الأوامر التالية صحيحة:\n" +"\n" +" %(commands)s\n" +"\n" +"يجب إرسال الأوامر إلى %(requestaddr)s\n" +"\n" +"الأسئلة والاهتمامات الخاصة بشخص معين يجب أن ترسل إلى \n" +"\n" +" %(adminaddr)s" + +#: templates/en/invite.txt:1 +msgid "" +"Your address \"%(email)s\" has been invited to join the %(listname)s\n" +"mailing list at %(hostname)s by the %(listname)s mailing list owner.\n" +"You may accept the invitation by simply replying to this message,\n" +"keeping the Subject: header intact.\n" +"\n" +"You can also visit this web page:\n" +"\n" +" %(confirmurl)s\n" +"\n" +"Or you should include the following line -- and only the following\n" +"line -- in a message to %(requestaddr)s:\n" +"\n" +" confirm %(cookie)s\n" +"\n" +"Note that simply sending a `reply' to this message should work from\n" +"most mail readers.\n" +"\n" +"If you want to decline this invitation, please simply disregard this\n" +"message. If you have any questions, please send them to\n" +"%(listowner)s." +msgstr "" +"تمت دعوة عنوانك البريدي \"%(email)s\" للاشتراك في القائمة\n" +"البريدية %(listname)s على الموقع %(hostname)s من قبل مالك\n" +"القائمة البريدية %(listname)s.\n" +"يمكنك قبول الدعوة عن طريق الرد بكل بساطة على هذه الرسالة\n" +"وترك عنوان الرسالة بدون تعديل.\n" +"\n" +"يمكنك أيضاً زيارة صفحة الرابط التالي:\n" +"\n" +" %(confirmurl)s\n" +"\n" +"أو يجب عليك أن تضيف السطر التالي -- وفقط السطر التالية - \n" +"في رسالة إلى %(requestaddr)s:\n" +"\n" +" confirm %(cookie)s\n" +"\n" +"لاحظ أنه عادة بإجراء رد بكل بساطة لهذه الرسالة يفي بالغرض باستعمال\n" +"أغلب برامج قراءة البريد.\n" +"\n" +"إن كنت تريد رفض هذه الدعوة الرجاء إهمال هذه الرسالة ببساطة. \n" +"إن كان عندك أسئلة الرجاء إرسالها إلى %(listowner)s." + +#: templates/en/listinfo.html:1 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +" \n" +" <MM-List-Name> Info Page\n" +" \n" +" \n" +" \n" +"\n" +"

      \n" +" \n" +"\t\n" +"\t \n" +"\t\n" +"\t\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +" \n" +" \n" +"\t\n" +" \n" +" \n" +"\t\n" +" \n" +" \n" +"\t\n" +" \n" +" \n" +"\t\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
      \n" +"\t --\n" +"\t\n" +"\t
      \n" +"\t

       \n" +"\t

      \n" +"\t About \n" +"\t \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
      \n" +"\t\t

      \n" +"\t

      To see the collection of prior postings to the list,\n" +"\t visit the \n" +"\t\t Archives.\n" +"\t \n" +"\t

      \n" +"\t
      \n" +"\t Using \n" +"\t
      \n" +"\t To post a message to all the list members, send email to\n" +"\t \">.\n" +"\n" +"\t

      You can subscribe to the list, or change your existing\n" +"\t subscription, in the sections below.\n" +"\t

      \n" +"\t Subscribing to \n" +"\t
      \n" +"\t

      \n" +"\t Subscribe to by filling out the following\n" +"\t form.\n" +"\t \n" +"\t

        \n" +"\t \n" +"\t\t\n" +"\t\t \n" +"\t\t \n" +"\t\n" +" \n" +" \n" +" \n" +"\t\n" +" \n" +"\t\n" +" \n" +" \n" +"\t\n" +"\t\n" +"\t\n" +" \n" +"\t\n" +"\t\n" +"\t\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"\t\n" +"\t\n" +" \n" +" \n" +" \n" +"\t
        Your email address:\n" +"\t 
        Your name (optional): 
        You may enter a\n" +"\t privacy password below. This provides only mild security,\n" +"\t but should prevent others from messing with your\n" +"\t subscription. Do not use a valuable password as\n" +"\t it will occasionally be emailed back to you in cleartext.\n" +"\n" +"

        If you choose not to enter a password, one will be\n" +" automatically generated for you, and it will be sent to\n" +" you once you've confirmed your subscription. You can\n" +" always request a mail-back of your password when you edit\n" +" your personal options.\n" +"\t \n" +"\t

        Pick a password: 
        Reenter password to confirm: 
        Which language do you prefer to display your " +"messages?  
        Would you like to receive list mail batched in a daily\n" +"\t digest?\n" +"\t No\n" +"\t Yes\n" +"\t
        \n" +"\t

        \n" +"
        \n" +" \n" +"
      \n" +"
      \n" +"\t\n" +" Subscribers\n" +"
      \n" +"\t\n" +"\t\n" +"\t \n" +"\t

      \n" +"\t\n" +"\t\n" +"\t\t\n" +"

      \n" +"\n" +"\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" \n" +" <MM-List-Name> صفحة المعلومات\n" +" \n" +" \n" +" \n" +"\n" +"

      \n" +" \n" +"\t\n" +"\t \n" +"\t\n" +"\t\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +" \n" +" \n" +"\t\n" +" \n" +" \n" +"\t\n" +" \n" +" \n" +"\t\n" +" \n" +" \n" +"\t\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
      \n" +"\t --\n" +"\t\n" +"\t
      \n" +"\t

       \n" +"\t

      \n" +"\t حول \n" +"\t \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
      \n" +"\t\t

      \n" +"\t

      لترى مجموعة الإرسالات السابقة لهذه القائمة،\n" +"\t اذهب إلى أرشيف \n" +"\t\t .\n" +"\t \n" +"\t

      \n" +"\t
      \n" +"\t باستعمال \n" +"\t
      \n" +"\t لإرسال رسالة إلى جميع أعضاء القائمة أرسل البريد إلى\n" +"\t \">.\n" +"\n" +"\t

      يمكنك الاشتراك في هذه القائمة أو أن تغير اشتراكك الحالي\n" +"\t في الأقسام تحت.\n" +"\t

      \n" +"\t الاشتراك في \n" +"\t
      \n" +"\t

      \n" +"\t اشترك في عن طريق تعبئة النموذج التالي.\n" +"\t \n" +"\t

        \n" +"\t \n" +"\t\t\n" +"\t\t \n" +"\t\t \n" +"\t\n" +" \n" +" \n" +" \n" +"\t\n" +" \n" +"\t\n" +" \n" +" \n" +"\t\n" +"\t\n" +"\t\n" +" \n" +"\t\n" +"\t\n" +"\t\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"\t\n" +"\t\n" +" \n" +" \n" +" \n" +"\t
        عنوانك الإلكتروني:\n" +"\t 
        اسمك )اختياري(: 
        يمكنك إدخال كلمة سر\n" +"\t الخصوصية تحت. هذا يعطيك أمناً بسيطاً ولكن سيمنع\n" +"\t الآخرين من اللعب باشتراكك. لا تستعمل كلمة سر مهمة حيث أنها \n" +"\t سترسل إليك بعض الأوقات بشكل نص واضح.\n" +"\n" +"

        إذا اخترت أن لا تدخل كلمة سر فسيتم تكوين\n" +"\t كلمة سر لك تلقائياً وسيتم إرسالها إليك عندما تقوم \n" +"\t بتأكيد اشتراكك. يمكنك دائماً طلب رسالة تعيد إليك\n" +"\t كلمة سرك عندما تعدل خياراتك الشخصية.\n" +"\t \n" +"\t

        اختر كلمة سر: 
        أعد إدخال كلمة السر للتأكيد: 
        ما اللغة التي تفضلها لإظهار رسائلك؟  
        هل تحب أن تستقبل البريد يومياً على شكل دفعات؟\n" +"\t No\n" +"\t Yes\n" +"\t
        \n" +"\t

        \n" +"
        \n" +" \n" +"
      \n" +"
      \n" +"\t\n" +" المشتركين في القائمة \n" +"
      \n" +"\t\n" +"\t\n" +"\t \n" +"\t

      \n" +"\t\n" +"\t\n" +"\t\t\n" +"

      \n" +"\n" +"\n" +"" + +#: templates/en/masthead.txt:1 +msgid "" +"Send %(real_name)s mailing list submissions to\n" +"\t%(got_list_email)s\n" +"\n" +"To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit\n" +"\t%(got_listinfo_url)s\n" +"or, via email, send a message with subject or body 'help' to\n" +"\t%(got_request_email)s\n" +"\n" +"You can reach the person managing the list at\n" +"\t%(got_owner_email)s\n" +"\n" +"When replying, please edit your Subject line so it is more specific than\n" +"\"Re: Contents of %(real_name)s digest...\"" +msgstr "" +"أرسل الإرسالات الخاصة بالقائمة البريدية %(real_name)s على العنوان\n" +"\t%(got_list_email)s\n" +"\n" +"للاشتراك أو إلغاء الاشتراك عن طريق الشبكة العنكبوتية اذهب إلى:\n" +"\t%(got_listinfo_url)s\n" +"ولفعل ذلك عن طريق البريد أرسل رسالة عنوانها أو نصحها 'help' إلى العنوان:\n" +"\t%(got_request_email)s\n" +"\n" +"يمكنك الوصول إلى الشخص الذي يدير القائمة على العنوان:\n" +"\t%(got_owner_email)s\n" +"\n" +"عندما ترد الرجاء عدل سطر العنوان ليصبح أكثر تحديداً من العنوان \n" +"\"Re: محتويات دفعة القائمة البريدية %(real_name)s\"" + +#: templates/en/newlist.txt:1 +msgid "" +"The mailing list `%(listname)s' has just been created for you. The\n" +"following is some basic information about your mailing list.\n" +"\n" +"Your mailing list password is:\n" +"\n" +" %(password)s\n" +"\n" +"You need this password to configure your mailing list. You also need\n" +"it to handle administrative requests, such as approving mail if you\n" +"choose to run a moderated list.\n" +"\n" +"You can configure your mailing list at the following web page:\n" +"\n" +" %(admin_url)s\n" +"\n" +"The web page for users of your mailing list is: \n" +"\n" +" %(listinfo_url)s\n" +"\n" +"You can even customize these web pages from the list configuration\n" +"page. However, you do need to know HTML to be able to do this.\n" +"\n" +"There is also an email-based interface for users (not administrators)\n" +"of your list; you can get info about using it by sending a message\n" +"with just the word `help' as subject or in the body, to:\n" +"\n" +" %(requestaddr)s\n" +"\n" +"To unsubscribe a user: from the mailing list 'listinfo' web page,\n" +"click on or enter the user's email address as if you were that user.\n" +"Where that user would put in their password to unsubscribe, put in\n" +"your admin password. You can also use your password to change\n" +"member's options, including digestification, delivery disabling, etc.\n" +"\n" +"Please address all questions to %(siteowner)s." +msgstr "" +"الآن تم إنشاء القائمة البريدية `%(listname)s' من أجلك. والتالي هو معلومات " +"أساسية حول قائمتك البريدية.\n" +"\n" +"كلمة سر قائمتك البريدية هي:\n" +"\n" +" %(password)s\n" +"\n" +"تحتاج كلمة السر هذه لتضبط قائمتك البريدية. تحتاجها أيضاً\n" +"لتأخذ على عاتقك الطلبات الإشرافية، مثل قبول رسالة إذا كنت\n" +"تشغل قائمة منظمة.\n" +"\n" +"يمكنك ضبط قائمتك البريدية في الصفحة التالية:\n" +"\n" +" %(admin_url)s\n" +"\n" +"صفحة الويب الخاصة بمستخدمي قائمتك البريدية هي:\n" +"\n" +" %(listinfo_url)s\n" +"\n" +"يمكنك تخصيص هذه الصفحات من صفحة ضبط القائمة.\n" +"تحتاج أن تكون على علم بلغة HTML لتستطيع ذلك.\n" +"\n" +"وهناك أيضاً واجهة تعتمد رسائل البريد للمستخدمين (غير المشرفين)\n" +"لقائمتك، يمكنك الحصول على طريقة استخدام هذه الواجهة\n" +"بإرسال رسالة فيها فقط الكلمة `help' كعنوان أو في النص إلى:\n" +"\n" +" %(requestaddr)s\n" +"\n" +"لإلغاء اشتراك مستخدم: من صفحة الويب الخاصة بمعلومات القائمة\n" +"اضغط على أو أدخل العنوان الإلكتروني الخاص بالمستخدم كما لو كنت\n" +"أنت المستخدم. وحيث سيضع ذلك المستخدم كلمة سره ليلغي اشتراكه، ضع\n" +"كلمة سر المدير الخاصة بك. يمكنك أيضاً استعمال كلمة سرك لتغيير\n" +"خيارات عضو، وتضمين الدفعات، وإلغاء الإرسال، إلخ.\n" +"\n" +"الرجاء أرسل جميع الأسئلة إلى %(siteowner)s." + +#: templates/en/nomoretoday.txt:1 +msgid "" +"We have received a message from your address `%(sender)s' requesting\n" +"an automated response from the %(listname)s mailing list. We have\n" +"seen %(num)s such messages from you today. In order to avoid problems\n" +"such as mail loops between email robots, we will not be sending you\n" +"any further email responses today. Please try again tomorrow.\n" +"\n" +"If you believe this message is in error, or if you have any questions,\n" +"please contact the list owner at %(owneremail)s." +msgstr "" +"تلقينا رسالة من عنوانك `%(sender)s' تطلب رداً تلقائياً من القائمة البريدية \n" +" %(listname)s. لقد رأينا %(num)s مثل هذه الرسائل منك اليوم. من أجل منع \n" +" مشاكل مثل حلقات البريد بين المدراء الآليين للبريد، لن يتم إرسال\n" +" أي ردود بريدية أخرى اليوم. الرجاء إعادة المحاولة غداً.\n" +"\n" +"إذا كنت تعتقد أن هذه الرسالة خاطئة، أو لديك أي أسئلة\n" +"الرجاء الاتصال بمالك القائمة على العنوان %(owneremail)s." + +#: templates/en/options.html:1 +msgid "" +"\n" +"\n" +" \">\n" +" <MM-Presentable-User> membership configuration for <MM-List-" +"Name>\n" +" \n" +"\n" +"\n" +" \n" +" \n" +"
      \n" +" \n" +" mailing list membership configuration for\n" +" \n" +"
      \n" +"

      \n" +"\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
      \n" +" 's subscription status,\n" +" password, and options for the mailing list.\n" +"
      \n" +" \n" +"\n" +" \n" +"\n" +"

      \n" +"

      \n" +"\n" +"\n" +"

      \n" +"\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
      \n" +" \n" +" Changing your membership information\n" +"
      You can change the address that you are " +"subscribed\n" +" to the mailing list with by entering the new address in the\n" +" fields below. Note that a confirmation email will be sent to\n" +" the new address, and the change must be confirmed before it is\n" +" processed.\n" +"\n" +"

      Confirmations time out after about .\n" +"\n" +"

      You can also optionally set or change your real name\n" +" (i.e. John Smith).\n" +"\n" +"

      If you want to make the membership changes for all the\n" +" lists that you are subscribed to at , turn on the\n" +" Change globally check box.\n" +"\n" +"

      \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
      New address:
      \n" +"
      Again to\n" +" confirm:
      \n" +"
      \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
      Your name\n" +" (optional):
      \n" +"
      \n" +"

      Change globally

      \n" +"\n" +"

      \n" +"\n" +" \n" +"\n" +" \n" +"\n" +" \n" +" \n" +"
      \n" +" Unsubscribing from \n" +" Your other subscriptions\n" +"
      \n" +" Turn on the confirmation checkbox and hit this button to\n" +" unsubscribe from this mailing list. Warning:\n" +" This action will be taken immediately!\n" +"

      \n" +"

      \n" +" You can view a list of all the other mailing lists at\n" +" for which you are a member. Use this if you want to\n" +" make the same membership option changes to this other\n" +" subscriptions.\n" +"\n" +"

      \n" +"

      \n" +"
      \n" +"\n" +"\n" +" \n" +"\n" +" \n" +"\n" +"
      \n" +" Your Password\n" +"
      \n" +" \n" +"
      \n" +"

      Forgotten Your Password?

      \n" +"
      \n" +" Click this button to have your password emailed to your\n" +" membership address.\n" +"

      \n" +"

      \n" +" \n" +"
      \n" +"
      \n" +" \n" +"
      \n" +"

      Change Your Password

      \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
      New\n" +" password:
      Again to\n" +" confirm:
      \n" +"\n" +" \n" +"

      Change globally.\n" +"
      \n" +"
      \n" +"\n" +"

      \n" +"\n" +" \n" +"
      \n" +" Your Subscription Options\n" +"
      \n" +"\n" +"

      \n" +"Current values are checked.\n" +"\n" +"

      Note that some of the options have a Set globally\n" +"checkbox. Checking this field will cause the changes to be made to\n" +"every mailing list that you are a member of on . Click on\n" +"List my other subscriptions above to see which other mailing\n" +"lists you are subscribed to.\n" +"

      \n" +"\n" +" \n" +"\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"\n" +" \n" +"\n" +" \n" +"\n" +" \n" +"\n" +" \n" +"\n" +" \n" +"\n" +" \n" +"\n" +" \n" +"\n" +" \n" +"\n" +"
      \n" +" \n" +" Mail delivery

      \n" +" Set this option to Enabled to receive messages posted\n" +" to this mailing list. Set it to Disabled if you want\n" +" to stay subscribed, but don't want mail delivered to you for a\n" +" while (e.g. you're going on vacation). If you disable mail\n" +" delivery, don't forget to re-enable it when you come back; it\n" +" will not be automatically re-enabled.\n" +"

      \n" +" Enabled
      \n" +" Disabled

      \n" +" Set globally\n" +"

      \n" +" Set Digest Mode

      \n" +" If you turn digest mode on, you'll get posts bundled together\n" +" (usually one per day but possibly more on busy lists), instead\n" +" of singly when they're sent. If digest mode is changed from\n" +" on to off, you may receive one last digest.\n" +"

      \n" +" Off
      \n" +" On\n" +"
      \n" +" Get MIME or Plain Text Digests?

      \n" +" Your mail reader may or may not support MIME digests. In\n" +" general MIME digests are preferred, but if you have a problem\n" +" reading them, select plain text digests.\n" +"

      \n" +" MIME
      \n" +" Plain Text

      \n" +" Set globally\n" +"

      \n" +" Receive your own posts to the list?

      \n" +" Ordinarily, you will get a copy of every message you post to\n" +" the list. If you don't want to receive this copy, set this\n" +" option to No.\n" +"

      \n" +" No
      \n" +" Yes\n" +"
      \n" +" Receive acknowledgement mail when you send mail to\n" +" the list?

      \n" +"

      \n" +" No
      \n" +" Yes\n" +"
      \n" +" Get password reminder email for this list?

      \n" +" Once a month, you will get an email containing a password\n" +" reminder for every list at this host to which you are\n" +" subscribed. You can turn this off on a per-list basis by\n" +" selecting No for this option. If you turn off\n" +" password reminders for all the lists you are subscribed to, no\n" +" reminder email will be sent to you.\n" +"

      \n" +" No
      \n" +" Yes

      \n" +" Set globally\n" +"

      \n" +" Conceal yourself from subscriber list?

      \n" +" When someone views the list membership, your email address is\n" +" normally shown (in an obscured fashion to thwart spam\n" +" harvesters). If you do not want your email address to show up\n" +" on this membership roster at all, select Yes for this " +"option.\n" +"

      \n" +" No
      \n" +" Yes\n" +"
      \n" +" What language do you prefer?

      \n" +"

      \n" +" \n" +"
      \n" +" Which topic categories would you like to subscribe\n" +" to?

      \n" +" By selecting one or more topics, you can filter the\n" +" traffic on the mailing list, so as to receive only a\n" +" subset of the messages. If a message matches one of\n" +" your selected topics, then you will get the message,\n" +" otherwise you will not.\n" +"\n" +"

      If a message does not match any topic, the delivery\n" +" rule depends on the setting of the option below. If\n" +" you do not select any topics of interest, you will get\n" +" all the messages sent to the mailing list.\n" +"

      \n" +" \n" +"
      \n" +" Do you want to receive messages that do not match any\n" +" topic filter?

      \n" +"\n" +" This option only takes effect if you've subscribed to\n" +" at least one topic above. It describes what the\n" +" default delivery rule is for messages that don't match\n" +" any topic filter. Selecting No says that if\n" +" the message does not match any topic filters, then you\n" +" won't get the message, while selecting Yes\n" +" says to deliver such non-matching messages to you.\n" +"\n" +"

      If no topics of interest are selected above, then\n" +" you will receive every message sent to the mailing\n" +" list.\n" +"

      \n" +" No
      \n" +" Yes\n" +"
      \n" +" Avoid duplicate copies of messages?

      \n" +"\n" +" When you are listed explicitly in the To: or\n" +" Cc: headers of a list message, you can opt to\n" +" not receive another copy from the mailing list.\n" +" Select Yes to avoid receiving copies from the\n" +" mailing list; select No to receive copies.\n" +"\n" +"

      If the list has member personalized messages\n" +" enabled, and you elect to receive copies, every copy\n" +" will have a X-Mailman-Copy: yes header added\n" +" to it.\n" +"\n" +"

      \n" +" No
      \n" +" Yes

      \n" +" Set globally\n" +"

      \n" +"
      \n" +"
      \n" +"\n" +"

      \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" \n" +" \">\n" +" ضبط اشتراك المستخدم <MM-Presentable-User> في القائمة البريدية <MM-" +"List-Name>\n" +" \n" +"\n" +"\n" +" \n" +" \n" +"
      \n" +" \n" +" ضبط القائمة البريدية للمستخدم\n" +" \n" +"
      \n" +"

      \n" +"\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
      \n" +" حالة اشتراك المستخدم ,\n" +" وكلمة السر وخيارات القائمة البريدية .\n" +"
      \n" +" \n" +"\n" +" \n" +"\n" +"

      \n" +"

      \n" +"\n" +"\n" +"

      \n" +"\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
      \n" +" \n" +" تغيير معلومات اشتراكك في القائمة \n" +"
      يمكنك تغيير العنوان الذي اشتركت به في القائمة " +"البريدية \n" +" عن طريق إدخال العنوان الجديد في الحقول تحت. لاحظ أن \n" +" رسالة تأكيد سوف يتم إرسالها إلى العنوان الجديد، ويجب \n" +" أن يتم تأكيد التغيير قبل أن يتم عمله.\n" +" \n" +"

      تنتهي فترة السماح بالتأكيد بعد حوالي يوماً.\n" +"\n" +"

      يمكنك بشكل اختياري أيضاً وضع أو تغيير اسمك الحقيقي \n" +" (مثل عبد الله بن عبد الرحمن).\n" +"\n" +"

      إن كنت تريد عمل تغييرات في الاشتراك لجميع القوائم المشترك فيها \n" +"\tفي الموقع , فعل الخيار \n" +" تغيير عام.\n" +"\n" +"

      \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
      العنوان الجديد:
      مرة أخرى للتأكيد:
      \n" +"
      \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
      اسمك )اختياري(:" +"
      \n" +"
      \n" +"

      تغيير عام

      \n" +"\n" +"

      \n" +"\n" +" \n" +"\n" +" \n" +"\n" +" \n" +" \n" +"
      \n" +" إلغاء الاشتراك في القائمة \n" +" اشتراكاتك الأخرى في الموقع \n" +"
      \n" +" فعل خيار التأكيد واضغط على هذا الزر لإلغاء الاشتراك من القائمة " +"البريدية.\n" +"\tتحذير:\n" +" هذا الإجراء سيتم مباشرة.\n" +"

      \n" +"

      \n" +" يمكنك رؤية قائمة بجميع القوائم البريدية الأخرى في الموقع\n" +"\t والتي أنت عضو مشترك فيها. استعمل هذا إذا \n" +"\tكنت تريد عمل نفس تعديلات خيارات الاشتراك للاشتراكات الأخرى.\n" +"\t\n" +"

      \n" +"

      \n" +"
      \n" +"\n" +"\n" +" \n" +"\n" +" \n" +"\n" +"
      \n" +" كلمة سرك للقائمة البريدية \n" +"
      \n" +" \n" +"
      \n" +"

      هل نسيت كلمة سرك؟

      \n" +"
      \n" +" انقر هذا الزر ليتم إرسال كلمة سرك برسالة إلى عنوان اشتراكك.\n" +"\t

      \n" +"

      \n" +" \n" +"
      \n" +"
      \n" +" \n" +"
      \n" +"

      غير كلمة سرك

      \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
      كلمة السر " +"الجديدة:
      مرة أخرى " +"للتأكيد:
      \n" +"\n" +" \n" +"

      تغيير عام\n" +"
      \n" +"
      \n" +"\n" +"

      \n" +"\n" +" \n" +"
      \n" +" خيارات اشتراكك في القائمة \n" +"
      \n" +"\n" +"

      \n" +"القيم الحالية مختارة.\n" +"\n" +"

      لاحظ أن بعض الخيارات لها مربع خيار حدد بشكل عام\n" +"يسبب اختيار هذا الحقل أن يحصل التعديل على جميع القوائم البريدية التي أنت \n" +"عضو فيها على الموقع . انقر على اعرض اشتراكاتي الأخرى فوق " +"لترى \n" +"ما هي القوائم البريدية الأخرى المشترك فيها.\n" +"

      \n" +"\n" +" \n" +"\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"\n" +" \n" +"\n" +" \n" +"\n" +" \n" +"\n" +" \n" +"\n" +" \n" +"\n" +" \n" +"\n" +" \n" +"\n" +" \n" +"\n" +"
      \n" +" \n" +" توصيل البريد

      \n" +" اجعل هذا الخيار ممكن لتستقبل الرسائل المرسلة إلى\n" +"\tهذه القائمة البريدية. واجعله معطل إذا كنت \n" +"\tتريد أن تبقى مشتركاً ولكن لا تريد أن يصلك أي رسائل لفترة مثل \n" +"\tأن تكون في إجازة. إذا قمت بتعديل توصيل البريد فلا تنسى أن تعيد\n" +"\tتفعيله عندما تعود، لأنه لن تتم إعادة تفعيله تلقائياً.\n" +"

      \n" +" ممكن
      \n" +" معطل

      \n" +" حدد بشكل عام\n" +"

      \n" +" حدد نظام الدفعات

      \n" +" إذا فعلت نظام الدفعات ستحصل على الإرسالات بشكل مجموعات \n" +"\t)عادة مرة في اليوم ولكن من الممكن أكثر في القوائم المزدحمة(،\n" +"\tعوضاً عن أن تحصل عليها منفردة عندما يرسلونها. عندما يتم تغيير\n" +"\tنظام الدفعات من ممكن إلى معطل فقد تستلم دفعة أخيرة واحدة.\n" +"\t

      \n" +" معطل
      \n" +" ممكن\n" +"
      \n" +" هل تريد دفعات بنص عادي أم متعدد الأنواع MIME؟

      \n" +" قد يدعم برنامج قراءة البريد الخاص بك الدفعات متعددة الأنواع MIME\n" +"\tوبشكل عام الدفعات المتعددة الأنواع مفضلة ولكن إن كان عندك \n" +"\tمشكلة في قراءتها فاختر دفعات نص عادي.\n" +"

      \n" +" متعددة الأنواع MIME
      \n" +" نص عادي

      \n" +" حدد بشكل عام\n" +"

      \n" +" هل تريد الحصول على إستلام إرسالاتك الخاصة إلى القائمة؟

      \n" +" ستستلم بشكل عادي بإذن الله نسخة من كل رسالة ترسلها\n" +"\tإلى القائمة. إن كنت لا تريد استلام نسخة اختر لهذا الخيار لا.\n" +"

      \n" +" لا
      \n" +" نعم\n" +"
      \n" +" هل تريد أن تستلم رسالة إعلام بالوصول عندما ترسل رسالة إلى " +"القائمة؟

      \n" +"

      \n" +" لا
      \n" +" نعم\n" +"
      \n" +" هل تريد رسائل تذكير بكلمة سر هذه القائمة؟

      \n" +" ستستلم بإذن الله في كل شهر رسالة تحتوي على تذكير بكلمة السر\n" +"\tلكل قائمة أنت مشترك بها على هذا الموقع. يمكنك أن تعطل هذا \n" +"\tلكل قائمة على حدة باختيار لا لهذا الخيار.\n" +"\tإذا قمت بتعطيل مذكرات كلمة السر لجميع القوائم التي تشترك فيها\n" +"\tفلن يتم إرسال أي رسائل تذكير إليك.\n" +"

      \n" +" لا
      \n" +" نعم

      \n" +" حدد بشكل عام\n" +"

      \n" +" أظهر نفسك في قائمة المشتركين؟

      \n" +" عندما يرى أحد ما قائمة المشتركين، فسوف يتم إظهار عنوانك الإلكتروني\n" +"\tبطريقة مبهمة ليتم تضليل المنقبات الخاصة بمرسلي الرسائل الغير مرغوبة. \n" +"\tإن كنت لا تريد أن يتم عرض عنوانك البريدي في قائمة المشتركين أبداً فاختر \n" +"\t نعم لهذا الخيار.\n" +"

      \n" +" لا
      \n" +" نعم\n" +"
      \n" +" ما هي اللغة التي تفضلها؟

      \n" +"

      \n" +" \n" +"
      \n" +" ما هي تصنيفات المواضيع التي تريد أن تشترك فيها؟

      \n" +" باختيار موضوع أو أكثر يمكنك أن تصفي الحركة على قائمتك " +"البريدية،\n" +"\t\tبحيث تستلم فقط قسم من الرسائل. إذا تطابقت رسالة أحد \n" +"\t\tمواضيعك المختارة فسوف تحصل على الرسالة وإلا فلا.\n" +"\n" +"

      إذا لم تتطابق رسالة مع أي موضوع فسوف يتم تحديد\n" +"\t\tقاعدة التوصيل بناءاً على ضبط الخيار في الأسفل. \n" +"\t\tإذا لم تختر اي موضوع فسوف تستلم جميع الرسائل المرسلة\n" +"\t\tإلى القائمة البريدية.\n" +"

      \n" +" \n" +"
      \n" +" هل تريد استلام الرسائل التي لا تتطابق مع أي مصفي للموضوعات؟

      \n" +"\n" +" يؤثر هذا الخيار فقط إذا اشتركت في موضوع واحد على الأقل " +"فوق. \n" +"\t\tهذا الخيار يحدد قاعدة التوصيل الافتراضية للرسائل التي لا تطابق\n" +"\t\tأي مصفي موضوع. باختيار لا فإنك تقول أنه إذا لم تطابق الرسالة\n" +"\t\tأي مصفي موضوع فإنك لا تريد أن تحصل على الرسالة، بينما اختيار \n" +"\t\tنعم يعني توصيل هذه الرسائل الغير مطابقة إليك.\n" +"\n" +"

      إن لم يتم اختيار أي موضوع في الأعلى فسوف \n" +"\t\tتستلم جميع الرسائل المرسلة إلى القائمة البريدية.\n" +"

      \n" +" لا
      \n" +" نعم\n" +"
      \n" +" امنع النسخ المكررة من الرسائل؟

      \n" +"\n" +" عندما يتم وضعك بشكل صريح في ترويسة إلى:\n" +"\t\tأو نسخة إلى: خاصة برسالة إلى القائمة، فيمكنك اختيار\n" +"\t\tعدم استلام نسخة أخرى من القائمة البريدية.\n" +"\t\tاختر نعم لمنع استلام نسخ من القائمة\n" +"\t\tالبريدية واختر لا لاستلام النسخ.\n" +"\n" +"

      إذا كان تم تفعيل رسائل الأعضاء الشخصية واخترت استلام\n" +"\t\tالنسخ فسوف يتم إضافة ترويسة X-Mailman-Copy: yes\n" +"\t\tفي كل نسخة.\n" +"\n" +"

      \n" +" لا
      \n" +" نعم

      \n" +" حدد بشكل عام\n" +"

      \n" +"
      \n" +"
      \n" +"\n" +"

      \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"" + +#: templates/en/postack.txt:1 +msgid "" +"Your message entitled\n" +"\n" +" %(subject)s\n" +"\n" +"was successfully received by the %(listname)s mailing list.\n" +"\n" +"List info page: %(listinfo_url)s\n" +"Your preferences: %(optionsurl)s" +msgstr "" +"رسالتك المعنونة:\n" +"\n" +" %(subject)s\n" +"\n" +"استلمت بنجاح من قبل القائمة البريدية %(listname)s.\n" +"\n" +"صفحة معلومات القائمة: %(listinfo_url)s\n" +"صفحة خياراتك: %(optionsurl)s" + +#: templates/en/postauth.txt:1 +msgid "" +"As list administrator, your authorization is requested for the\n" +"following mailing list posting:\n" +"\n" +" List: %(listname)s@%(hostname)s\n" +" From: %(sender)s\n" +" Subject: %(subject)s\n" +" Reason: %(reason)s\n" +"\n" +"At your convenience, visit:\n" +"\n" +" %(admindb_url)s\n" +" \n" +"to approve or deny the request." +msgstr "" +"كمدير قائمة، إذنك مطلوب للإرسالات التالية إلى القائمة البريدية:\n" +"\n" +" القائمة: %(listname)s@%(hostname)s\n" +" من قبل: %(sender)s\n" +" العنوان: %(subject)s\n" +" السبب: %(reason)s\n" +"\n" +"وللسهولة، قم بزيارة الرابط:\n" +"\n" +" %(admindb_url)s\n" +" \n" +"لتقبل أو ترفضل الطلب." + +#: templates/en/postheld.txt:1 +msgid "" +"Your mail to '%(listname)s' with the subject\n" +"\n" +" %(subject)s\n" +"\n" +"Is being held until the list moderator can review it for approval.\n" +"\n" +"The reason it is being held:\n" +"\n" +" %(reason)s\n" +"\n" +"Either the message will get posted to the list, or you will receive\n" +"notification of the moderator's decision. If you would like to cancel\n" +"this posting, please visit the following URL:\n" +"\n" +" %(confirmurl)s" +msgstr "" +"تم تعليق بريدك إلى القائمة '%(listname)s' والذي له العنوان\n" +"\n" +" %(subject)s\n" +"\n" +"إلى أن يقوم منظم القائمة بمعاينته للموافقة.\n" +"\n" +"سبب التعليق هو:\n" +"\n" +" %(reason)s\n" +"\n" +"إما أنه سيتم إرسال الرسالة إلى القائمة أو أنك ستستلم تنبيهاً \n" +"بقرار المنظم. وإن كنت تريد إلغاء إرسالك الرجاء الذهاب إلى الارتباط التالي:\n" +"\n" +" %(confirmurl)s" + +#: templates/en/private.html:1 +msgid "" +"\n" +"\n" +" %(realname)s Private Archives Authentication\n" +"\n" +"\n" +"

      \n" +"%(message)s\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
      \n" +"\t%(realname)s Private\n" +"\t Archives Authentication\n" +"
      Email address:
      Password:
      \n" +"
      \n" +"

      Important: From this point on, you\n" +" must have cookies enabled in your browser, otherwise\n" +" you will have to re-authenticate with every operation.\n" +"\n" +"

      Session cookies are used in Mailman's\n" +" private archive interface so that you don't need to\n" +" re-authenticate with every operation. This\n" +" cookie will expire automatically when you exit your browser, or\n" +" you can explicitly expire the cookie by visiting your\n" +" member options page and clicking the\n" +" Log out button.\n" +"

      \n" +"\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" التحقق من الشخصية للأرشيف الخاص بالقائمة %(realname)s\n" +" \n" +"\n" +"\n" +"
      \n" +"%(message)s\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
      \n" +"\tالتحقق من الشخصية للأرشيف الخاص " +"بالقائمة %(realname)s\n" +"
      العنوان الإلكتروني:
      كلمة السر
      \n" +"
      \n" +"

      هام: من هذا النقطة يجب أن تكون\n" +" الكوكيز مفعلة في برنامج الاستعراض الذي تستخدمه،\n" +" وإلا فإنك ستضطر لوضع كلمة السر لكل عملية تقوم بها.\n" +"\n" +"

      كوكيات الجلسة مستخدمة في واجهة الأرشيف الخاص بحيث لا تحتاج إلى " +"إعادة إدخال كلمة سرك لكل عملية. سوف تفقد هذه الكوكي\n" +" صلاحيتها عندما تغلق مستعرضك، أو يمكنك إنهاء صلاحية الكوكي بشكل\n" +"صريح عن طريق زيارة صفحة خيارات الأعضاء والضغط على زر تسجيل الخروج.\n" +"

      \n" +"\n" +"" + +#: templates/en/probe.txt:1 +msgid "" +"This is a probe message. You can ignore this message.\n" +"\n" +"The %(listname)s mailing list has received a number of bounces from you,\n" +"indicating that there may be a problem delivering messages to %(address)s.\n" +"A bounce sample is attached below. Please examine this message to make " +"sure\n" +"there are no problems with your email address. You may want to check with\n" +"your mail administrator for more help.\n" +"\n" +"If you are reading this, you don't need to do anything to remain an enabled\n" +"member of the mailing list. If this message had bounced, you would not be\n" +"reading it, and your membership would have been disabled. Normally when " +"you\n" +"are disabled, you receive occasional messages asking you to re-enable your\n" +"subscription.\n" +"\n" +"You can also visit your membership page at\n" +"\n" +" %(optionsurl)s\n" +"\n" +"On your membership page, you can change various delivery options such\n" +"as your email address and whether you get digests or not.\n" +"\n" +"If you have any questions or problems, you can contact the list owner\n" +"at\n" +"\n" +" %(owneraddr)s" +msgstr "" +"هذه رسالة تجريبية. يمكنك أن تتجاهل هذه الرسالة\n" +"\n" +"تلقت القائمة البريدية %(listname)s عدداً من ردود الرفض من قبلك،\n" +"وذلك يؤشر على انه قد يكون هناك مشكلة في توصيل الرسائل إلى %(address)s.\n" +"وتم إرفاق نموذج عن رد الرفض. الرجاء تفحص هذه الرسالة للتأكد من عدم وجود \n" +"مشكلة في عنوانك الإلكتروني. قد تريد أن تفحصه مع مدير بريدك لمساعدة أكبر.\n" +"\n" +"إن كنت تقرأ هذه الرسالة فأنت لا تحتاج إلى شيء لتبقى مشتركاً في القائمة \n" +"البريدية. وإن تم رد هذه الرسالة بالرفض فلن تكون تقرأها الآن، وقد يكون تم \n" +"تعطيل اشتراكك، عادة عندما يتم تعطيل اشتراكك تتلقى رسائل كل فترة تطلب\n" +"منك أن تعيد تفعيل اشتراكك.\n" +"\n" +"يمكنك أن تزور صفحة اشتراكك على الارتباط:\n" +"\n" +" %(optionsurl)s\n" +"\n" +"يمكنك في صفحة اشتراكك أن تغير عدة خيارات توصيل مثل عنوانك وكذلك \n" +"الإرسال بالدفعات أو لا. وكتذكير فإن كلمة سر اشتراكك هي:\n" +"\n" +" %(password)s\n" +"\n" +"إن كان عندك أي سؤال أو مشكلة يمكنك الاتصال بمالك القائمة على العنوان:\n" +"\n" +" %(owneraddr)s" + +#: templates/en/refuse.txt:1 +msgid "" +"Your request to the %(listname)s mailing list\n" +"\n" +" %(request)s\n" +"\n" +"has been rejected by the list moderator. The moderator gave the\n" +"following reason for rejecting your request:\n" +"\n" +"\"%(reason)s\"\n" +"\n" +"Any questions or comments should be directed to the list administrator \n" +"at:\n" +"\n" +" %(adminaddr)s" +msgstr "" +"تم رفض طلبك \n" +"\n" +" %(request)s\n" +"\n" +"\n" +"إلى القائمة البريدية %(listname)s من قبل منظم القائمة.\n" +"أعطى المنظم السبب التالي لرفض طلبك:\n" +"\n" +"\"%(reason)s\"\n" +"\n" +"يجب أن يتم توجيه أي أسئلة أو ملاحظات إلى عنوان مدير القائمة في:\n" +"\n" +" %(adminaddr)s" + +#: templates/en/roster.html:1 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +" \n" +" <MM-List-Name> Subscribers\n" +" \n" +" \n" +" \n" +"\n" +"

      \n" +" \n" +" \n" +"\t\n" +" \n" +" \n" +"\t\n" +" \n" +" \n" +"\t\n" +"\t\n" +" \n" +" \n" +"\t\n" +"\t\n" +" \n" +"
      \n" +"\t \n" +"\t\tSubscribers\n" +"\t
      \n" +"\t \n" +"

      \n" +"

      \n" +"\n" +"\t

      Click on your address to visit your subscription\n" +"\t options page.
      (Parenthesized entries have list delivery \n" +"\t disabled.)

      \n" +"\t
      \n" +"\t
      \n" +"\t \n" +"\t\t Non-digested Members of :\n" +"\t
      \n" +"\t
      \n" +"\t
      \n" +"\t Digested\n" +"\t\t Members of : \n" +"\t
      \n" +"\t
      \n" +"\t

      \n" +"\t

      \n" +"\t

      \n" +"\t

      \n" +"\n" +"\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" \n" +" \n" +" <MM-List-Name> المشتركون\n" +" \n" +" \n" +" \n" +"\n" +"

      \n" +" \n" +" \n" +"\t\n" +" \n" +" \n" +"\t\n" +" \n" +" \n" +"\t\n" +"\t\n" +" \n" +" \n" +"\t\n" +"\t\n" +" \n" +"
      \n" +"\t \n" +"\t\tالمشتركون\n" +"\t
      \n" +"\t \n" +"

      \n" +"

      \n" +"\n" +"\t

      اضعط على عنوانك لتذهب إلى صفحة خيارات اشتراكك.
      \n" +"\t (المدخلات التي بين قوسين معطل الإرسال إليها)

      \n" +"\t
      \n" +"\t
      \n" +"\t \n" +"\t\t أعضاء اللادفعات للقائمة :\n" +"\t
      \n" +"\t
      \n" +"\t
      \n" +"\t أعضاء الدفعات للقائمة " +": \n" +"\t
      \n" +"\t
      \n" +"\t

      \n" +"\t

      \n" +"\t

      \n" +"\t

      \n" +"\n" +"\n" +"" + +#: templates/en/subauth.txt:1 +msgid "" +"Your authorization is required for a mailing list subscription request\n" +"approval:\n" +"\n" +" For: %(username)s\n" +" List: %(listname)s@%(hostname)s\n" +"\n" +"At your convenience, visit:\n" +"\n" +" %(admindb_url)s\n" +"\t\n" +"to process the request." +msgstr "" +"أذنك مطلوب لقبول طلب اشتراك في قائمة بريدية:\n" +"\n" +" من أجل: %(username)s\n" +" القائمة: %(listname)s@%(hostname)s\n" +"\n" +"للسهولة قم بزيارة الرابط:\n" +"\n" +" %(admindb_url)s\n" +"\t\n" +"لمعالجة الطلب." + +#: templates/en/subscribe.html:1 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"<MM-List-Name> Subscription results\n" +"\n" +"

      Subscription results

      \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"<MM-List-Name> نتائج تسجيل الاشتراك\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"

      نتائج تسجيل الاشتراك

      \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"" + +#: templates/en/subscribeack.txt:1 +msgid "" +"Welcome to the %(real_name)s@%(host_name)s mailing list!\n" +"%(welcome)s\n" +"To post to this list, send your email to:\n" +"\n" +" %(emailaddr)s\n" +"\n" +"General information about the mailing list is at:\n" +"\n" +" %(listinfo_url)s\n" +"\n" +"If you ever want to unsubscribe or change your options (eg, switch to or\n" +"from digest mode, change your password, etc.), visit your subscription\n" +"page at:\n" +"\n" +" %(optionsurl)s\n" +"%(umbrella)s\n" +"You can also make such adjustments via email by sending a message to:\n" +"\n" +" %(real_name)s-request@%(host_name)s\n" +"\n" +"with the word `help' in the subject or body (don't include the\n" +"quotes), and you will get back a message with instructions.\n" +"\n" +"You must know your password to change your options (including changing\n" +"the password, itself) or to unsubscribe. It is:\n" +"\n" +" %(password)s\n" +"\n" +"Normally, Mailman will remind you of your %(host_name)s mailing list\n" +"passwords once every month, although you can disable this if you\n" +"prefer. This reminder will also include instructions on how to\n" +"unsubscribe or change your account options. There is also a button on\n" +"your options page that will email your current password to you." +msgstr "" +"أهلاً وسهلاً بكم في القائمة البريدية %(real_name)s@%(host_name)s \n" +"%(welcome)s\n" +"للإرسال إلى هذه القائمة أرسل راسلتك إلى العنوان:\n" +"\n" +" %(emailaddr)s\n" +"\n" +"يمكنك الحصول على معلومات عامة عن القائمة في الصفحة:\n" +"\n" +" %(listinfo_url)s\n" +"\n" +"في أي وقت تريد إلغاء الاشتراك أو تغيير خياراتك مثل التحول من\n" +"الإرسال بالدفعات أو تغيير كلمة سرك أو إلخ... اذهب إلى صفحة اشتراكك \n" +"في:\n" +"\n" +" %(optionsurl)s\n" +"%(umbrella)s\n" +"ويمكنك أيضاً أن تعمل التعديلات عن طريق البريد بإرسال رسالة إلى:\n" +"\n" +" %(real_name)s-request@%(host_name)s\n" +"\n" +"وفيها الكلمة `help' في عنوان الرسالة أو في نصها )لا تضف علامات \n" +"علامات الاقتباس( وسوف يرجع لك رسالة فيها التعليمات.\n" +"\n" +"يجب أن تعرف كلمة سرك لتغير خياراتك بما في ذلك تغيير\n" +"السر نفسها أو لتقوم بإلغاء الاشتراك. وهي التالية:\n" +"\n" +" %(password)s\n" +"\n" +"عادة سيقوم برنامج ميلمان بتذكيرك بكلمة سر قائمتك البريدية %(host_name)s\n" +"كل شهر مرة، ويمكنك تعطيل هذا إن كنت تفضل ذلك. سيحتوي هذا التذكير أيضاً\n" +"على تعليمات حول كيفية إلغاء الاشتراك أو تغيير خيارات الحساب. وهناك أيضاً زر " +"في\n" +"صفحة خياراتك يرسل إليك كلمة سرك الحالية." + +#: templates/en/unsub.txt:1 +msgid "" +"Mailing list removal confirmation notice for mailing list %(listname)s\n" +"\n" +"We have received a request%(remote)s for the removal of your email\n" +"address, \"%(email)s\" from the %(listaddr)s mailing list. To confirm\n" +"that you want to be removed from this mailing list, simply reply to\n" +"this message, keeping the Subject: header intact. Or visit this web\n" +"page:\n" +"\n" +" %(confirmurl)s\n" +"\n" +"Or include the following line -- and only the following line -- in a\n" +"message to %(requestaddr)s:\n" +"\n" +" confirm %(cookie)s\n" +"\n" +"Note that simply sending a `reply' to this message should work from\n" +"most mail readers, since that usually leaves the Subject: line in\n" +"the right form (additional \"Re:\" text in the Subject: is okay).\n" +"\n" +"If you do not wish to be removed from this list, please simply\n" +"disregard this message. If you think you are being maliciously\n" +"removed from the list, or have any other questions, send them to\n" +"%(listadmin)s." +msgstr "" +"ملاحظة تأكيد إلغاء الاشتراك في القائمة البريدية %(listname)s\n" +"\n" +"تلقينا طلب%(remote)s لإزالة عنوانك البريدي \n" +"\"%(email)s\" من القائمة البريدية %(listaddr)s. للتأكيد على \n" +"أنك تريد إلغاء الاشتراك من القائمة البريدية هذه، ببساطة رد \n" +"على هذه الرسالة واترك عنوان الرسالة كما هو. أو اذهب إلى الصفحة:\n" +"\n" +" %(confirmurl)s\n" +"\n" +"أو قم بإضافة السطر التالية -- وفقط السطر التالي -- في رسالة\n" +"إلى العنوان %(requestaddr)s:\n" +"\n" +" confirm %(cookie)s\n" +"\n" +"لاحظة أن عمل رد ببساطة يجب أن يؤدي الغرض باستخدام أغلب\n" +"برامج قارئي البريد، حيث أن ذلك يترك العنوان بالشكل الصحيح\n" +")عبارة Re: إضافية موافق عليها (.\n" +"\n" +"إن كنت لا تريد أن يتم إزالتك من هذه القائمة، الرجاء إهمال\n" +"هذه الرسالة ببساطة. وإن كنت تظن أن طلب الإزالة من هذه\n" +"القائمة كان مقصوداً للضرر أو عندك أي أسئلة أخرى، أرسلها إلى\n" +"العنوان %(listadmin)s." + +#: templates/en/unsubauth.txt:1 +msgid "" +"Your authorization is required for a mailing list unsubscription\n" +"request approval:\n" +"\n" +" By: %(username)s\n" +" From: %(listname)s@%(hostname)s\n" +"\n" +"At your convenience, visit:\n" +"\n" +" %(admindb_url)s\n" +"\n" +"to process the request." +msgstr "" +"أذنك مطلوب لقبول طلب إلغاء اشتراك في قائمة بريدية:\n" +"\n" +" من قبل: %(username)s\n" +" من القائمة: %(listname)s@%(hostname)s\n" +"\n" +"وللسهولة، قم بزيارة الرابط:\n" +"\n" +" %(admindb_url)s\n" +"\n" +"لمعالجة الطلب." + +#: templates/en/userpass.txt:1 +msgid "" +"You, or someone posing as you, has requested a password reminder for\n" +"your membership on the mailing list %(fqdn_lname)s. You will need\n" +"this password in order to change your membership options (e.g. do you\n" +"want regular delivery or digest delivery), and having this password\n" +"makes it easier for you to unsubscribe from the mailing list.\n" +"\n" +"You are subscribed with the address: %(user)s\n" +"\n" +"Your %(listname)s password is: %(password)s\n" +"\n" +"To make changes to your membership options, log in and visit your\n" +"options web page:\n" +"\n" +" %(options_url)s\n" +"\n" +"You can also make such changes via email by sending a message to:\n" +"\n" +" %(requestaddr)s\n" +"\n" +"with the text \"help\" in the subject or body. The automatic reply will\n" +"contain more detailed instructions.\n" +"\n" +"Questions or comments? Please send them to the %(listname)s mailing\n" +"list administrator at %(owneraddr)s." +msgstr "" +"قمت أنت أو أحد من يدعي أنه أنت بطلب تذكير بكلمة سر\n" +"اشتراكك في القائمة البريدية %(fqdn_lname)s. ستحتاج كلمة السر هذه \n" +"من أجل تغيير خيارات اشتراكك مثل أن ترغب في إرسال عادي وليس على دفعات، \n" +"وبحصولك على هذه الكلمة تستطيع بشكل أسهل أن تلغي اشتراكك من القائمة " +"البريدية.\n" +"\n" +"أنت مشترك بالعنوان: %(user)s\n" +"\n" +"وكلمة سرك في القائمة %(listname)s هي: %(password)s\n" +"\n" +"لعمل تعديلات في خيارات اشتراكك سجل دخول في صفحة\n" +"موقع الخيارات الخاصة بك:\n" +"\n" +" %(options_url)s\n" +"\n" +"يمكنك أيضاً أن تعمل مثل هذه التعديلات عن طريق البريد بإرسال\n" +"رسالة إلى:\n" +"\n" +" %(requestaddr)s\n" +"\n" +"بالنص \"help\" في عنوان الرسالة أو في نصها. وسيحتوي الرد التلقائي على \n" +"تعليمات مفصلة أكثر.\n" +"\n" +"هل عندك أسئلة أو ملاحظات؟ الرجاء إرسالها إلى مدير القائمة\n" +"البريدية %(listname)s على العنوان %(owneraddr)s." + +#: templates/en/verify.txt:1 +msgid "" +"Mailing list subscription confirmation notice for mailing list %(listname)s\n" +"\n" +"We have received a request%(remote)s for subscription of your email\n" +"address, \"%(email)s\", to the %(listaddr)s mailing list. To confirm\n" +"that you want to be added to this mailing list, simply reply to this\n" +"message, keeping the Subject: header intact. Or visit this web page:\n" +"\n" +" %(confirmurl)s\n" +"\n" +"Or include the following line -- and only the following line -- in a\n" +"message to %(requestaddr)s:\n" +"\n" +" confirm %(cookie)s\n" +"\n" +"Note that simply sending a `reply' to this message should work from\n" +"most mail readers, since that usually leaves the Subject: line in\n" +"the right form (additional \"Re:\" text in the Subject: is okay).\n" +"\n" +"If you do not wish to be subscribed to this list, please simply\n" +"disregard this message. If you think you are being maliciously\n" +"subscribed to the list, or have any other questions, send them to\n" +"%(listadmin)s." +msgstr "" +"ملاحظة تأكيد الاشتراك في القائمة البريدية %(listname)s\n" +"\n" +"تلقينا طلب %(remote)s for subscription of your email اشتراك لعنوانك\n" +"الإلكتروني، \"%(email)s\"، في القائمة البريدية %(listaddr)s. للتأكيد على " +"أنك \n" +"تريد أن تضاف إلى القائمة البريدية، رد ببساطة على هذه الرسالة،\n" +"واترك عنوان الرسالة من دون تغيير. أو اذهب إلى الصفحة هذه:\n" +"\n" +" %(confirmurl)s\n" +"\n" +"أو قم بإضافة السطر التالي -- وفقط السطر التالي - في رسالة\n" +"إلى العنوان %(requestaddr)s:\n" +"\n" +" confirm %(cookie)s\n" +"\n" +"لاحظ أن إرسال رد بسيط على هذه الرسالة يجب أن يفي\n" +"بالغرض من أغلب برامج قارئي البريد، حيث أن ذلك يترك سطر\n" +"العنوان بالطريقة الصيحيحة (عبارة Re: إضافية في العنوان موافق عليها(\n" +"\n" +"إن كنت لا تريد أن يتم اشتراكك في هذه القائمة، الرجاء\n" +"أهمل هذه الرسالة بكل بساطة. وإن كنت تظن أنه تم تسجيلك بطريقة\n" +"غير مقصودة للضرر إلى هذه القائمة أو عندك أي سؤال، أرسلهم إلى\n" +"%(listadmin)s." + +#: templates/en/archtocnombox.html:1 +msgid "" +"\n" +"\n" +" \n" +" The %(listname)s Archives\n" +" \n" +" %(meta)s\n" +" \n" +" \n" +"

      The %(listname)s Archives

      \n" +"

      \n" +" You can get more information about this list.\n" +"

      \n" +" %(noarchive_msg)s\n" +" %(archive_listing_start)s\n" +" %(archive_listing)s\n" +" %(archive_listing_end)s\n" +" \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +" \n" +" أرشيفات القائمة %(listname)s\n" +" \n" +" \n" +" %(meta)s\n" +" \n" +" \n" +"

      أرشيفات القائمة %(listname)s

      \n" +"

      \n" +" You can get معلومات أكثر حول هذه القائمة.\n" +"

      \n" +" %(noarchive_msg)s\n" +" %(archive_listing_start)s\n" +" %(archive_listing)s\n" +" %(archive_listing_end)s\n" +" \n" +" " + +#: templates/en/adminaddrchgack.txt:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Address for member %(name)s has been successfully changed\n" +"from %(oldaddr)s to %(newaddr)s for list %(listname)s.\n" +"\n" +msgstr "" +"تم اشتراك %(member)s بنجاح في القائمة %(listname)s.\n" +"\n" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%(member)s has been successfully subscribed to %(listname)s.\n" -- cgit v1.2.3