From fb1a4e5cc771a6eb6761d5780cbd0617ec6ac14e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mark Sapiro Date: Sun, 22 Jun 2008 09:43:59 -0700 Subject: Patched Danish message catalog for proper use of HTML entities per Jonas Smedegaard (1999966). --- NEWS | 3 + messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po | 465 ++++++++++++++++++------------------- 2 files changed, 234 insertions(+), 234 deletions(-) diff --git a/NEWS b/NEWS index f4ae1e8f..e90a79a3 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -74,6 +74,9 @@ Here is a history of user visible changes to Mailman. when changing from regular to digest delivery to avoid the possibility of a duplicate digest in some circumstances. + - Patched Danish message catalog for proper use of HTML entities per + Jonas Smedegaard (1999966). + Miscellaneous - Brad Knowles' mailman daily status report script updated to 0.0.18. diff --git a/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po index 473c6d1d..be9ada88 100644 --- a/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123 msgid "size not available" -msgstr "størrelsen er ikke tilgængelig" +msgstr "størrelsen er ikke tilgængelig" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129 msgid " %(size)i bytes " @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Forrige meddelelse:" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520 msgid "Next message:" -msgstr "Næste meddelelse:" +msgstr "Næste meddelelse:" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 msgid "thread" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "September" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "First" -msgstr "Første" +msgstr "Første" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Fourth" @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Opretter katalog for arkivet" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:299 msgid "Reloading pickled archive state" -msgstr "Indlæser arkivets tilstand fra en pickle" +msgstr "Indlæser arkivets tilstand fra en pickle" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:326 msgid "Pickling archive state into " @@ -262,7 +262,7 @@ msgid "" " unusable." msgstr "" "Du har hverken valgt normal-modus eller sammendrag-modus.\n" -"Hvis du ikke vælger mindst én af dem, vil maillisten være ubrugelig!" +"Hvis du ikke vælger mindst én af dem, vil maillisten være ubrugelig!" #: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 #: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Log ud" #: Mailman/Cgi/admin.py:475 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" -msgstr "Øjeblikkelig tilbageholdelse af meddelelser til listen er aktiveret" +msgstr "Øjeblikkelig tilbageholdelse af meddelelser til listen er aktiveret" #: Mailman/Cgi/admin.py:486 msgid "" @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Medlemsliste" #: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "(help)" -msgstr "(hjælp)" +msgstr "(hjælp)" #: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "Find member %(link)s:" @@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "modereret" #: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "nomail
[reason]" -msgstr "stop e-mail
[årsag]" +msgstr "stop e-mail
[årsag]" #: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "ack" @@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "ikke-mine" #: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nodupes" -msgstr "undgå dubletter" +msgstr "undgå dubletter" #: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "digest" @@ -737,14 +737,14 @@ msgid "" msgstr "" "stop email -- Stop levering af e-mail til medlemmet? Hvis ja, skal " "en\n" -"årsag angives med et bogstav:\n" +"Årsag angives med et bogstav:\n" "" @@ -769,7 +769,7 @@ msgid "" "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" msgstr "" -"undgå dubletter -- Hvis denne er afkrydset, vil medlemmet ikke " +"undgå dubletter -- Hvis denne er afkrydset, vil medlemmet ikke " "modtage e-mail som har medlemmets e-mail adresse som modtager." #: Mailman/Cgi/admin.py:1085 @@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "Ja" #: Mailman/Cgi/admin.py:1154 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" -msgstr "Send meddelelse til listens ejer når nye medlemmer tilmelder sig?" +msgstr "Send meddelelse til listens ejer når nye medlemmer tilmelder sig?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203 msgid "Enter one address per line below..." @@ -907,7 +907,7 @@ msgid "" msgstr "" "I tekstboksen nedenfor kan du angive en ekstra tekst som skal tilfø" "jes i toppen af invititationen\n" -"eller tilmeldingsbekræftelsen. Husk at have mindst én tom linie " +"eller tilmeldingsbekræftelsen. Husk at have mindst én tom linie " "nederst..." #: Mailman/Cgi/admin.py:1187 @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "Ikke Tilmeldt" #: Mailman/Cgi/admin.py:1440 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" -msgstr "Ændring af medlem, som er afmeldt er ikke udført: %(user)s" +msgstr "&Aelig;ndring af medlem, som er afmeldt er ikke udført: %(user)s" #: Mailman/Cgi/admin.py:1480 msgid "Successfully Removed:" @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "Fejl i Mailmans administrative database" #: Mailman/Cgi/admindb.py:268 msgid "list of available mailing lists." -msgstr "Liste over alle tilgængelige maillister." +msgstr "Liste over alle tilgængelige maillister." #: Mailman/Cgi/admindb.py:269 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "Udeluk %(esender)s fra at tilmelde sig denne email-liste" msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " -msgstr "Klik på meddelelsens nummer for at se den, eller " +msgstr "Klik på meddelelsens nummer for at se den, eller " #: Mailman/Cgi/admindb.py:473 msgid "view all messages from %(esender)s" @@ -1214,12 +1214,12 @@ msgstr " bytes" #: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid "Size:" -msgstr "Størrelse:" +msgstr "Størrelse:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320 msgid "not available" -msgstr "ikke tilgængelig" +msgstr "ikke tilgængelig" #: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" @@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "" "Derefter bliver din personlige medlemsside vist. Der du kan foretage " "yderligere ændringer for dit medlemskab.\n" "\n" -"

Bemærk: du vil få tilsendt en adgangskode så snart du har " +"

Bemærk: du vil få tilsendt en adgangskode så snart du har " "bekræftet din tilmelding. Du kan skifte adgangskode på din " "personlige medlemsside.\n" "\n" @@ -1434,9 +1434,9 @@ msgstr "" "eller afvise den.\n" "Du vil få besked så snart afgørelsen er truffet.\n" "\n" -"

Bemærk: du vil få tilsendt en adgangskode så snart du har " +"

Bemærk: du vil få tilsendt en adgangskode så snart du har " "bekræftet din tilmelding. Du kan skifte adgangskode ved at gå " -"ind på din personlige medlemsside.\n" +"ind på din personlige medlemsside.\n" "\n" "

Eller klik på Annuller min anmodning for at trække " "din anmodning tilbage." @@ -1515,8 +1515,8 @@ msgid "" " this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" " contact the list owners at %(owneraddr)s." msgstr "" -"Du er i øjeblikket udelukket fra medlemskab af denne mailliste.\n" -"Hvis du mener at dette er en fejl, kontakt da listens ejer på %(owneraddr)s." +"Du er i øjeblikket udelukket fra medlemskab af denne mailliste.\n" +"Hvis du mener at dette er en fejl, kontakt da listens ejer på %(owneraddr)s." #: Mailman/Cgi/confirm.py:380 msgid "" @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "" "Denne e-mail indeholder også en del nyttig information,\n" "blandt andet din adgangskode for adgang til maillisten.\n" "Den vil du få brug for hvis du f.eks. senere vil afmelde dig listen.\n" -"

Du kan nu fortsætte til login på din\n" +"

Du kan nu fortsætte til login på din\n" "personlige medlemsside." #: Mailman/Cgi/confirm.py:412 @@ -1634,20 +1634,19 @@ msgid "" " please contact the list owners at %(owneraddr)s." msgstr "" "%(newaddr)s er udelukket fra maillisten %(realname)s.\n" -"Hvis du mener at dette er en fejl, kontakt da listens ejer på %(owneraddr)s." +"Hvis du mener at dette er en fejl, kontakt da listens ejer på %(owneraddr)s." #: Mailman/Cgi/confirm.py:534 -#, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" " the %(realname)s list. It is possible that you are attempting\n" " to confirm a request for an address that has already been\n" " subscribed." msgstr "" -"Ugyldig identifikator for bekræftelse af afmelding.\n" -"Det er muligt at du prøver at bekræfte afmelding af en e-mail-" -"adresse som allerede\n" -"er fjernet fra listen." +"%(newaddr)s er allerede medlem af\n" +" maillisten %(realname)s. Måske forsøger du at\n" +" bekræfte en forespørgsel for en adresse som allerede\n" +" er blevet tilmeldt." #: Mailman/Cgi/confirm.py:541 msgid "Change of address request confirmed" @@ -1668,7 +1667,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:557 msgid "Confirm change of address request" -msgstr "Bekræft &aeling;ndring af adresse" +msgstr "Bekræft &aeling;ndring af adresse" #: Mailman/Cgi/confirm.py:576 msgid "globally" @@ -2110,7 +2109,7 @@ msgid "" "hold\n" " new member postings for moderator approval by default." msgstr "" -"Skal nye medlemmer sættes i karantæne før de kan sende e-mail " +"Skal nye medlemmer sættes i karantæne før de kan sende e-mail " "til listen?\n" "Svarer du Ja bliver e-mail fra nye medlemmer holdt tilbage for " "godkendelse af listemoderator." @@ -2209,11 +2208,11 @@ msgid "" "must have shell access to your Mailman server.\n" " " msgstr "" -"Siden du gemte indeholder mistænkelig HTML der\n" -"potentielt kan gøre dine brugere sårbare overfor cross-site scripting " -"angreb. Denne ændring\n" -"er derfor blevet afvist. Hvis du fortsat ønsker og gennemføre disse " -"ændringer, så kræver\n" +"Siden du gemte indeholder mistænkelig HTML der\n" +"potentielt kan gøre dine brugere sårbare overfor cross-site scripting " +"angreb. Denne ændring\n" +"er derfor blevet afvist. Hvis du fortsat ønsker at gennemføre disse " +"ændringer, så kræver\n" "det at du har shell adgang til Mailman serveren.\n" " " @@ -2344,12 +2343,12 @@ msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" -"Liste administratoren må ikke se denne brugers andre listemedlemskaber." +"Liste administratoren må ikke se denne brugers andre listemedlemskaber." #: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 #: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 msgid "Note: " -msgstr "Bemærk: " +msgstr "Bemærk: " #: Mailman/Cgi/options.py:286 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" @@ -2369,8 +2368,8 @@ msgid "" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" " subscription for this mailing list has been changed." msgstr "" -"Liste administratoren må ikke ændre navne eller adresse for denne brugers " -"andre medlemskaber. Medlemskabet på denne liste er dog blevet ændret." +"Liste administratoren må ikke ændre navne eller adresse for denne brugers " +"andre medlemskaber. Medlemskabet på denne liste er dog blevet ændret." #: Mailman/Cgi/options.py:344 msgid "Addresses did not match!" @@ -2389,8 +2388,8 @@ msgid "" "%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" "Den nye adressen %(newaddr)s er allerede tilmeldt maillisten %(listname)s,\n" -"men du har også bedt om ændring på alle lister. Efter din godkendelse vil\n" -"alle andre e-maillister som indeholder %(safeuser)s blive ændret. " +"men du har også bedt om ændring på alle lister. Efter din godkendelse vil\n" +"alle andre e-maillister som indeholder %(safeuser)s blive ændret. " #: Mailman/Cgi/options.py:370 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" @@ -2423,7 +2422,7 @@ msgid "" " the list owners at %(owneraddr)s." msgstr "" "%(newaddr)s er udelukket fra denne mailliste.\n" -"Hvis du mener at dette er en fejl, kan du kontakte listens ejer på %" +"Hvis du mener at dette er en fejl, kan du kontakte listens ejer på %" "(owneraddr)s." #: Mailman/Cgi/options.py:417 @@ -2431,12 +2430,11 @@ msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Navnet er ændret. " #: Mailman/Cgi/options.py:427 -#, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for a user." msgstr "" -"Liste administratoren må ikke se denne brugers andre listemedlemskaber." +"Liste administratoren må ikke ændre adgangskode for en bruger." #: Mailman/Cgi/options.py:436 msgid "Passwords may not be blank" @@ -2452,9 +2450,9 @@ msgid "" " password for this user's other subscriptions. However, the\n" " password for this mailing list has been changed." msgstr "" -"Listeadministratoren må ikke ændre adgangskoden på denne brugers andre " +"Listeadministratoren må ikke ændre adgangskoden for denne brugers andre " "medlemskaber.\n" -"Adgangskoden på denne liste er dog blevet ændret." +"Adgangskoden på denne liste er dog blevet ændret." #: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 @@ -2509,8 +2507,8 @@ msgid "" " options for this mailing list subscription has been\n" " changed." msgstr "" -"Liste administratoren må ikke ændre indstillinger for denne brugers andre " -"medlemskaber. Indstillingerne for denne liste er dog blevet ændret." +"Liste administratoren må ikke ændre indstillinger for denne brugers andre " +"medlemskaber. Indstillingerne for denne liste er dog blevet ændret." #: Mailman/Cgi/options.py:675 msgid "" @@ -2542,7 +2540,7 @@ msgstr "Dine valg af indstillinger er nu gennemført.." #: Mailman/Cgi/options.py:686 msgid "You may get one last digest." -msgstr "Du vil måske modtage en sidste samle-email." +msgstr "Du vil måske modtage en sidste samle-email." #: Mailman/Cgi/options.py:758 msgid "Yes, I really want to unsubscribe" @@ -2570,7 +2568,7 @@ msgstr "Log ud" #: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "Submit My Changes" -msgstr "Gem Ændringer" +msgstr "Gem ændringer" #: Mailman/Cgi/options.py:789 msgid "days" @@ -2586,7 +2584,7 @@ msgstr "%(days)d %(units)s" #: Mailman/Cgi/options.py:798 msgid "Change My Address and Name" -msgstr "Ændre Min Adresse og Mit Navn" +msgstr "&Aelig;ndre Min Adresse og Mit Navn" #: Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "No topics defined" @@ -2635,7 +2633,7 @@ msgstr "" "Hvis du har glemt din adgangskode, kan du bede om at få den tilsendt i " "en e-mail ved at klikke på Send Adgangskode-knappen nederst " "på siden.\n" -"

Klik på Afmeld mig knappen, hvis du blot ønsker at " +"

Klik på Afmeld mig knappen, hvis du blot ønsker at " "afmelde dig listen. \n" "Du vil derefter modtage en e-mail som beder dig bekræfte afmeldingen.\n" "\n" @@ -2753,7 +2751,7 @@ msgid "" " for details." msgstr "" "Der opstod problemer under sletning af maillisten %(listname)s.\n" -"Kontakt systemadministrator på %(sitelist)s for flere detaljer." +"Kontakt systemadministrator på %(sitelist)s for flere detaljer." #: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 msgid "Permanently remove mailing list %(realname)s" @@ -2872,7 +2870,7 @@ msgid "" " contact the list owners at %(listowner)s." msgstr "" "Den e-mailadresse du angav er udelukket fra denne mailliste.\n" -"Hvis du mener at dette er en fejl, kontakt da listens ejer på %(listowner)s." +"Hvis du mener at dette er en fejl, kontakt da listens ejer på %(listowner)s." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:185 msgid "" @@ -2942,25 +2940,25 @@ msgid "" "message\n" "to the list administrator at %(listowner)s.\n" msgstr "" -"Din e-mailadresse blev forsøgt tilmeldt maillisten %(listaddr)s.\n" +"Din e-mailadresse blev forsøgt tilmeldt maillisten %(listaddr)s.\n" "Du er allerede medlem af denne liste.\n" "\n" -"Bemærk: listen over medlemmer er ikke tilgængelig for alle, så det er " +"Bemærk: listen over medlemmer er ikke tilgængelig for alle, så det er " "muligt\n" -"at en udenforstående forsøgte at finde ud af, hvem der er medlem af listen.\n" -"Det ville være et brud på tavshedspligten hvis vi tillod udenforstående at\n" -"prøve sig frem på denne måde, derfor har vi kun givet en neutral meddelelse " +"at en udenforstående forsøgte at finde ud af, hvem der er medlem af listen.\n" +"Det ville være et brud på tavshedspligten hvis vi tillod udenforstående at\n" +"prøve sig frem på denne måde, derfor har vi kun givet en neutral meddelelse " "til den\n" -"person der forsøgte sig.\n" +"person der forsøgte sig.\n" "\n" -"Hvis du selv forsøgte at tilmelde dig, men glemte at du allerede var " +"Hvis du selv forsøgte at tilmelde dig, men glemte at du allerede var " "tilmeldt, kan du\n" "bare slette mailen og glemme alt om den. Hvis du har mistanke\n" -"om at nogen prøver at finde ud af om du er medlem af listen eller ikke, " +"om at nogen prøver at finde ud af om du er medlem af listen eller ikke, " "eller\n" -"du føler dig usikker på beskyttelsen af oplysninger om dig, send da gerne " +"du føler dig usikker på beskyttelsen af oplysninger om dig, send da gerne " "en\n" -"mail til listeadministratoren på adressen %(listowner)s.\n" +"mail til listeadministratoren på adressen %(listowner)s.\n" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:250 msgid "This list does not support digest delivery." @@ -3001,17 +2999,17 @@ msgid "" "confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n" "message." msgstr "" -"Ugyldig identifikator for bekræftelse.\n" -"Bemærk at en identifikators gyldighed udløber ca. %(days)s dage " +"Ugyldig identifikator for bekræftelse.\n" +"Bemærk at en identifikators gyldighed udløber ca. %(days)s dage " "efter\n" "at du har modtaget e-mailen med adressen. Hvis dette er sket kan du " -"prøve\n" +"prøve\n" "at sende den oprindelige anmodning eller meddelelse igen." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." msgstr "" -"Din anmodning skal bekræftes, og er videresendt til listemoderatoren " +"Din anmodning skal bekræftes, og er videresendt til listemoderatoren " "for godkendelse." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64 @@ -3019,8 +3017,8 @@ msgid "" "You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" msgstr "" -"Du er ikke medlem af listen. Måske har du allerede afmeldt dig, eller " -"har du ændret din e-mailadresse?" +"Du er ikke medlem af listen. Måske har du allerede afmeldt dig, eller " +"har du ændret din e-mailadresse?" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69 msgid "" @@ -3049,7 +3047,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87 msgid "Confirmation succeeded" -msgstr "Bekræftelse modtaget" +msgstr "Bekræftelse modtaget" #: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17 msgid "" @@ -3492,7 +3490,7 @@ msgstr "e-mail levering aktiveret" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:304 msgid "delivery disabled by user" -msgstr "e-mail levering sl&aet;et fra efter eget ønske" +msgstr "e-mail levering slået fra efter eget ønske" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:316 msgid "myposts option set" @@ -3593,7 +3591,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136 msgid "This list only supports digest subscriptions!" -msgstr "Denne liste understøtter kun sammendrag-modus!" +msgstr "Denne liste understøtter kun sammendrag-modus!" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:142 msgid "" @@ -3770,13 +3768,12 @@ msgid "French" msgstr "Fransk" #: Mailman/Defaults.py:1378 -#, fuzzy msgid "Galician" -msgstr "Italiensk" +msgstr "Galisisk" #: Mailman/Defaults.py:1379 msgid "Hebrew" -msgstr "Hebræisk" +msgstr "Hebræisk" #: Mailman/Defaults.py:1380 msgid "Croatian" @@ -3828,7 +3825,7 @@ msgstr "Portugisisk (Brasilien)" #: Mailman/Defaults.py:1392 msgid "Romanian" -msgstr "Rumænsk" +msgstr "Rumænsk" #: Mailman/Defaults.py:1393 msgid "Russian" @@ -4009,8 +4006,8 @@ msgid "" msgstr "" "Indstillinger for automatiske svar.

\n" "\n" -"I tekstboksene nedenfor kan du bruge følgende variabler:\n" -"(skriv: %%(<variabelnavn>)s ) for at indsætte ønsket information:\n" +"I tekstboksene nedenfor kan du bruge følgende variabler:\n" +"(skriv: %%(<variabelnavn>)s ) for at indsætte ønsket information:\n" "