From bfec08ead8a4e09192361c4d92a4d2d251c19ad4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mark Sapiro Date: Fri, 1 Feb 2008 14:06:23 -0800 Subject: Updated all the message catalogs against the latest mailman.pot --- messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po | 1767 +++++++------ messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po | 1770 +++++++------ messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po | 1824 +++++++------ messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po | 1926 +++++++------- messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po | 1771 +++++++------ messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po | 1773 +++++++------ messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po | 1767 +++++++------ messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po | 1768 +++++++------ messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po | 1780 +++++++------ messages/he/LC_MESSAGES/mailman.po | 4662 +++++++++++++++++++-------------- messages/hr/LC_MESSAGES/mailman.po | 1767 +++++++------ messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po | 1772 +++++++------ messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po | 1769 +++++++------ messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po | 1775 +++++++------ messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po | 1771 +++++++------ messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po | 1756 +++++++------ messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po | 1744 ++++++------ messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po | 4084 ++++++++++++++++------------- messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po | 1773 +++++++------ messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po | 1770 +++++++------ messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po | 1765 +++++++------ messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po | 1771 +++++++------ messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po | 1771 +++++++------ messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po | 1768 +++++++------ messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po | 2248 ++++++++++------ messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po | 1780 +++++++------ messages/sr/LC_MESSAGES/mailman.po | 1745 ++++++------ messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po | 1787 +++++++------ messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po | 1766 +++++++------ messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po | 1772 +++++++------ messages/zh_CN/LC_MESSAGES/mailman.po | 1769 +++++++------ messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po | 1769 +++++++------ 32 files changed, 33970 insertions(+), 28530 deletions(-) diff --git a/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po index a4406ef3..c8c1fa32 100644 --- a/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman_ar\n" -"POT-Creation-Date: Fri Sep 1 20:44:49 2006\n" +"POT-Creation-Date: Mon Dec 3 20:27:32 2007\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-19 17:06+0300\n" "Last-Translator: Munzir Taha \n" "Language-Team: Arabic\n" @@ -26,141 +26,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i بايتات " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180 msgid " at " msgstr " عند " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498 msgid "Previous message:" msgstr "الرسالة السابقة: " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520 msgid "Next message:" msgstr "الرسالة التالية:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 msgid "thread" msgstr "النقاش" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "subject" msgstr "الموضوع" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730 msgid "author" msgstr "الكاتب" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731 msgid "date" msgstr "التاريخ" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767 msgid "

Currently, there are no archives.

" msgstr "

حالياً، لا يوجد أي أرشيفات.

" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "نص مضغوط%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810 msgid "Text%(sz)s" msgstr "نص%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "figuring article archives\n" msgstr "تحديد أرشيف المقالات\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "April" msgstr "أبريل" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "February" msgstr "فبراير" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "January" msgstr "يناير" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "March" msgstr "مارس" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "August" msgstr "أغسطس" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "July" msgstr "يوليو" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "June" msgstr "يونيو" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "مايو" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "December" msgstr "ديسمبر" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "November" msgstr "نوفمبر" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "October" msgstr "أكتوبر" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "September" msgstr "سبتمبر" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "First" msgstr "أول" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Fourth" msgstr "رابع" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Second" msgstr "ثاني" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Third" msgstr "ثالت" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s ربع %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "أسبوع الإثنين %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "يتم حساب فهرس النقاشات\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "تحديث نص HTML للمقالة %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "ملف المقالة %(filename)s مفقود!" @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "" "الاستعمال." #: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1438 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr "تحذير: " @@ -347,36 +347,34 @@ msgstr "صفحة ملخص القائمة البريدية" msgid "

(Send questions and comments to " msgstr "

(أرسل الاستفسارات والملاحظات إلى " -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "القائمة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "الشرح" -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:116 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "]لا يوجد شرح[" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:329 msgid "No valid variable name found." msgstr "لا يوجد اسم متغير صحيح" -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" "
%(varname)s Option" msgstr "%(realname)s مساعدة ضبط القائمة البريدية
%(varname)s خيار" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:346 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "مساعدة خيارات قائمة ميلمان %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "" "Warning: changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -389,59 +387,59 @@ msgstr "" "الشاشات الأخرى. كن متأكداً من إعادة تحميل الصفحات الأخرى التي تظهر هذا " "الخيار لهذه القائمة البريدية. ويمكنك أيضاً" -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "أن تعود إلى صفحة خيارات الـ %(categoryname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s إشراف (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:391 msgid "%(realname)s mailing list administration
%(label)s Section" msgstr "الإشراف على القائمة البريدية %(realname)s
قسم %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Configuration Categories" msgstr "أصناف الضبط" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:408 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "فعاليات إشرافية أخرى" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:412 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "اهتم بطلبات المنظمين العالقة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Go to the general list information page" msgstr "إذهب إلى صفحة المعلومات العامة للقائمة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "حرر صفحات الإتش تي إم إل العمومية والملفات النصية" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Go to list archives" msgstr "إذهب إلى أرشيف القوائم" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid "Delete this mailing list" msgstr "احذف هذه القائمة البريدية" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:425 msgid " (requires confirmation)
 
" msgstr " (تحتاج للتأكيد)
 
" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid "Logout" msgstr "تسجيل الخروج" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:475 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "تنظيم الطوارئ مفعل لكامل حركة القائمة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:486 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the Submit Your Changes button below." @@ -449,33 +447,33 @@ msgstr "" "قم بتعديلاتك في القسم التالي، وقم بإرسالهم باستخدام الزر أرسل تعديلاتك تحت." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:504 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "مهام مشترك إضافية" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:510 msgid "" "

  • Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" msgstr "
  • حدد علامة منظم للكل بما فيهم المشتركين الغير ظاهرين الآن" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "Off" msgstr "معطلة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "On" msgstr "مفعلة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Set" msgstr "حدد" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:557 msgid "Value" msgstr "القيمة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:611 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -483,105 +481,105 @@ msgstr "" "مدخلات خيارات سيئة التنسيق:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:669 msgid "Enter the text below, or...
    " msgstr "أدخل النص في الأسفل، أو...
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "
    ...specify a file to upload
    " msgstr "
    ... حدد ملف للتحميل
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "Topic %(i)d" msgstr "موضوع %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Delete" msgstr "احذف" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic name:" msgstr "اسم الموضوع:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Regexp:" msgstr "صيغة نظامية Regexp:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029 +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1031 msgid "Description:" msgstr "الشرح:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 msgid "Add new item..." msgstr "أضف عنصراً جديداً..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...before this one." msgstr "...قبل هذا العنصر." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772 msgid "...after this one." msgstr "...بعد هذا العنصر." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "قاعدة تصفية السبام %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "صيغة نظامية لتصفية السبام:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "تأجيل" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "رفض" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "تعليق" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "إلغاء" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "قبول" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "الإجراء:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule up" msgstr "حرك القاعدة للأعلى:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:780 msgid "Move rule down" msgstr "حرك القاعدة للأسفل:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:813 msgid "
    (Edit %(varname)s)" msgstr "
    (حرر %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "
    (Details for %(varname)s)" msgstr "
    (تفاصيل %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 msgid "" "
    Note:\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -590,107 +588,107 @@ msgstr "" "
    ملاحظة: تحديد هذه القيمة سوف يؤدي فعلاً مباشراً ولكن " "لن يغير الحالة الدائمة." -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:836 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "اشتراك متعدد" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:843 msgid "Mass Removals" msgstr "إزالة متعددة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:850 msgid "Membership List" msgstr "قائمة الاشتراك" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "(help)" msgstr "(مساعدة)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "ابحث عن مشترك %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Search..." msgstr "بحث..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:877 +#: Mailman/Cgi/admin.py:878 msgid "Bad regular expression: " msgstr "صيغة نظامية سيئة: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:933 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s مجموع المشتركين, %(membercnt)s تم عرضه" -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:937 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s مجموع المشتركين" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "unsub" msgstr "إلغاء الاشتراك" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "member address
    member name" msgstr "عنوان المشترك
    اسم المشترك" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "hide" msgstr "إخفاء" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "mod" msgstr "منظم" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "nomail
    [reason]" msgstr "لابريد
    [reason]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "ack" msgstr "إعلام" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "not metoo" msgstr "ليس لي أيضاً" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nodupes" msgstr "لا تكرارات" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "digest" msgstr "دفعات" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "plain" msgstr "نصية" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "language" msgstr "اللغة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "?" msgstr "؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "إلغاء الاشتراك -- اضغط عليه كي يتم إلغاء اشتراك المشترك." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "" "mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -699,13 +697,13 @@ msgstr "" "منظم -- علامة التنظيم الشخصي للمستخدم. عندما تكون محددة فإن الإرسالات " "من قبلهم سوف يمكن تنظيمها، وإلا فسوف يتم قبولها." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 msgid "" "hide -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr "إخفاء -- هل سيتم إظهار العنوان البريدي للمستخدم؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -730,27 +728,27 @@ msgstr "" "من عنوان المشترك
  • ? -- سبب تعطيل الإرسال غير معروف، وهذه حالة " "الاشتراكات المعطلة في النسخ الأقدم من ميلمان " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "إعلام -- هل يستلم المشترك إعلاماً بإرسالاته؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" msgstr "" "ليس لي إيضاً -- هل يريد المشترك أن يمنع وصول نسخ من إرسالاته إليه؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 msgid "" "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" msgstr "" "لا تكرارات -- هل يريد المشترك منع وصول نسخ مكررة من نفس الرسالة؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 msgid "" "digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -758,7 +756,7 @@ msgstr "" "دفعات -- هل يريد المشترك استلام الرسائل على شكل دفعات؟ \n" " (وإلا فسوف يحصل على رسائل مفردة)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -767,48 +765,48 @@ msgstr "" "نصية؟ \n" "(وإلاستكون من نوع MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "language -- Language preferred by the user" msgstr "اللغة -- اللغة المفضلة لدى المشترك" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1104 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "انقر هنا لإخفاء دليل هذا الجدول" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "اضغط هنا لتضمين دليل هذا الجدول" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 msgid "" "

    To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" msgstr "

    لعرض مشتركين أكثر، اضغط على المجال المناسب المعروض تحت:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "من %(start)s إلى %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "هل يتم تسجيل هؤلاء المستخدمين الآن أو يتم دعوتهم؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Invite" msgstr "دعوة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "تسجيل" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "هل أرسل رسائل ترحيب للمشتركين الجدد؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -816,26 +814,26 @@ msgstr "هل أرسل رسائل ترحيب للمشتركين الجدد؟" #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 -#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 -#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156 +#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240 +#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308 +#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "لا" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 @@ -843,35 +841,35 @@ msgstr "لا" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 -#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "نعم" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "هل أرسل تنبيهات حول الاشتراكات الجديدة لمالك القائمة؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "أدخل عنواناً واحداً في كل سطر في الأدنى..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...أو حدد ملفاً ليتم تحميله:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -881,19 +879,19 @@ msgstr "" "تحت، أدخل النص الإضافي المراد وضعه في أعلى رسالة الدعوة أو تنبيه الاشتراك. " "ضمنه على الأقل سطراً واحداً خالياً في النهاية..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "هل أرسل إعلام بإلغاء الاشتراك للمستخدم؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "هل أرسل التنبيهات إلى مالك القائمة؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "غير كلمة سر ملكية القائمة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "" "The list administrators are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -922,95 +920,95 @@ msgstr "" "كلمة سر منفصلة للتنظيم في الحقل تحت، ويجب أن تكتب العناوين البريدية لمنظمي " "القائمة في قسم الخيارات العامة." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "أدخل كلمة سر مشرف جديدة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "أكد كلمة سر المشرف" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "أدخل كلمة سر منظم جديدة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "أكد كلمة سر المنظم" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 msgid "Submit Your Changes" msgstr "أرسل تعديلاتك" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "كلمتي سر المنظم غير متطابقتين" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1291 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "كلمتي سر المشرف غير متطابقتين" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 msgid "Already a member" msgstr "مشترك أصلاً" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "<blank line>" msgstr "<سطر فارغ>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "عنوان بريد إلكتروني سيء أو غير صحيح" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "عنوان عدواني (فيه أحرف غير مسموحة)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1352 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 msgid "Successfully invited:" msgstr "تمت دعوته بنجاح" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "تم اشتراكه بنجاح" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1365 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 msgid "Error inviting:" msgstr "خطأ في الدعوة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error subscribing:" msgstr "خطأ في الاشتراك" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "خطأ في تسجيل الاشتراك" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "لا يمكن إلغاء اشتراك غير الأعضاء" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1415 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "قيمة علامة تنظيم غير صحيحة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 msgid "Not subscribed" msgstr "غير مشترك" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "تجاهل التعديلات لعنصر المحذوف: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 msgid "Successfully Removed:" msgstr "تمت إزالته بنجاح" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1481 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1484 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "خطأ في إلغاء الاشتراك" @@ -1038,214 +1036,219 @@ msgstr "تعليمات مفصلة لقاعدة بيانات الإشراف" msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "الطلبات الإشرافية للقائمة البريدية:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248 msgid "Submit All Data" msgstr "أرسل جميع البيانات" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246 msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr "قم بإلغاء جميع الرسائل المحدد لها تأجيل" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "جميع الرسائل المتوقفة لـ %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:216 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:217 msgid "a single held message." msgstr "رسالة متوقفة واحدة." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:221 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:222 msgid "all held messages." msgstr "جميع الرسائل المتوقفة." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:263 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "خطأ في قاعدة بيانات إشراف ميلمان" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 msgid "list of available mailing lists." msgstr "قائمة بالقوئم البريدية الموجودة." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "يجب أن تحدد اسم القائمة. هنا هو الارتباط %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 msgid "Subscription Requests" msgstr "طلبات التسجيل" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 msgid "Address/name" msgstr "العنوان/الاسم" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 msgid "Your decision" msgstr "قرارك" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 msgid "Reason for refusal" msgstr "سبب الرفض" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "قبول" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "استبعاد دائم من هذه القائمة" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:334 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 msgid "User address/name" msgstr "عنوان/اسم المستخدم" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:374 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "طلبات إلغاء التسجيل" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#, fuzzy +msgid "Held Messages" +msgstr "جميع الرسائل المتوقفة." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "من:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "العمل المطلوب القيام به على جميع هذه الرسائل المتوقفة:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "احتفظ بالرسائل لمدير القائمة" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "أعد إرسال الرسائل (مفردة) إلى:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "أزل ميزة تنظيم عن هذا العضو" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "المرسل الآن عضو في هذه القائمة" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "أضف %(esender)s إلى أحد مصفيات المرسل:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Accepts" msgstr "متقبلين" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Discards" msgstr "مزيلين" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Holds" msgstr "موقفين" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Rejects" msgstr "رافضين" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:466 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" msgstr "أبعد %(esender)s نهائياً عن الاشتراك لهذا القائمة البريدية" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr "انقر على رقم الرسالة لعرض الرسالة المفردة، أو يمكنك " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:470 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:473 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "عرض جميع الرسائل المرسلة من قبل %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "العنوان:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid " bytes" msgstr " بايت" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid "Size:" msgstr "الحجم:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320 msgid "not available" msgstr "غير متوفرة" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "السبب:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "استلمت:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "الإرسال المتوقف من أجل الموافقة" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d من %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "الرسالة ذات المعرف #%(id)d فقدت." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "الرسالة ذات المعرف #%(id)d مخربة." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "احفظ الرسالة لمشرف الموقع" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "قم بإعادة إرسال الرسالة أيضاً إلى: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 msgid "[No explanation given]" msgstr "]لا يوجد شرح[" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" msgstr "إذا قمت برفض الإرسال،
    الرجاء شرح السبب (اختياري):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "ترويسات الرسالة:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "ملخص الرسالة:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141 msgid "No reason given" msgstr "بدون سبب معطى" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296 #: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "]بدون سبب معطى[" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:803 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 msgid "Database Updated..." msgstr "تم تحديث قاعدة البيانات..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 msgid " is already a member" msgstr "عضو أصلاً" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:812 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1534,7 +1537,7 @@ msgstr "" "

    أو اضغط إلغاء وإزالة لإلغاء طلب إلغاء الاشتراك." #: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746 -#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897 +#: Mailman/Cgi/options.py:889 Mailman/Cgi/options.py:899 msgid "Unsubscribe" msgstr "إلغاء الاشتراك" @@ -1849,22 +1852,19 @@ msgstr "أنت ليس مسموحاً لك بإنشاء قوائم بريدية msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "عنوان مستضيف تخيلي غير معروف: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 -#: bin/newlist:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "عنوان بريد مالك سيء: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "القائمة موجودة أصلاً: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:214 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 -#: bin/newlist:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "اسم قائمة غير نظامي: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:219 +#: Mailman/Cgi/create.py:217 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1872,16 +1872,15 @@ msgstr "" "بعض الأخطاء الغير معلومة حصلت بينما يتم إنشاء القائمة، الرجال الاتصال بمشرف " "الموقع للمساعدة." -#: Mailman/Cgi/create.py:256 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 -#: bin/newlist:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "قائمتك البريدية الجديدة: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:263 msgid "Mailing list creation results" msgstr "نتائج إنشاء القائمة البريدية" -#: Mailman/Cgi/create.py:271 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " %(listname)s and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1890,28 +1889,28 @@ msgstr "" "لقد أنشأت بنجاح القائمة البريدية %(listname)sوتم إرسال تنبيه إعلام " "إلى مالك القائمة %(owner)s. يمكنك الآن:" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:273 msgid "Visit the list's info page" msgstr "اذهب إلى صفحة معلومات القائمة" -#: Mailman/Cgi/create.py:276 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "اذهب إلى صفحة مدير القائمة" -#: Mailman/Cgi/create.py:277 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Create another list" msgstr "أنشء قائمة بريدية أخرى" -#: Mailman/Cgi/create.py:295 +#: Mailman/Cgi/create.py:293 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "أنشء القائمة البريدية %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:304 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:340 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "خطأ:" -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:304 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -1952,35 +1951,35 @@ msgstr "" "الحقل في الأسفل. لاحظ أنه يمكن استعمال كلمة سر مشرف الموقع من أجل التحقق.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:332 +#: Mailman/Cgi/create.py:330 msgid "List Identity" msgstr "معرف القائمة" -#: Mailman/Cgi/create.py:337 +#: Mailman/Cgi/create.py:335 msgid "Name of list:" msgstr "اسم القائمة:" -#: Mailman/Cgi/create.py:344 +#: Mailman/Cgi/create.py:342 msgid "Initial list owner address:" msgstr "عنوان المالك الابتدائي للقائمة:" -#: Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:351 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "هل تريد التوليد التلقائي لكلمة السر الابتدائية للقائمة؟" -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:359 msgid "Initial list password:" msgstr "كلمة السر الابتدائية للقائمة:" -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:365 msgid "Confirm initial password:" msgstr "أكد كلمة السر الابتدائية:" -#: Mailman/Cgi/create.py:382 +#: Mailman/Cgi/create.py:380 msgid "List Characteristics" msgstr "صفات القائمة" -#: Mailman/Cgi/create.py:386 +#: Mailman/Cgi/create.py:384 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " @@ -1991,7 +1990,7 @@ msgstr "" "القائمة؟ أجب بـ نعم ليتم تعليق إرسالات الأعضاء الجدد لموافقة " "المنظم بشكل افتراضي." -#: Mailman/Cgi/create.py:415 +#: Mailman/Cgi/create.py:413 msgid "" "Initial list of supported languages.

    Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2001,19 +2000,19 @@ msgstr "" "واحدة ابتدائية فسوف تستمعل القائمة اللغة الافتراضية للخادم والتي هي %" "(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/create.py:424 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "هل أرسل رسالة بإنشاء القائمة لمالك القائمة؟" -#: Mailman/Cgi/create.py:435 +#: Mailman/Cgi/create.py:433 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "كلمة سر التحقق من منشئ القائمة:" -#: Mailman/Cgi/create.py:440 +#: Mailman/Cgi/create.py:438 msgid "Create List" msgstr "أنشئ القائمة" -#: Mailman/Cgi/create.py:441 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Clear Form" msgstr "امسح النموذج" @@ -2077,7 +2076,29 @@ msgstr "لا يمكن أن تكون صفحة html فارغة." msgid "HTML Unchanged." msgstr "لم يتم تعديل صيغة HTML " -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +msgid "" +"The page you saved contains suspicious HTML that could\n" +"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" +"has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n" +"must have shell access to your Mailman server.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +msgid "See " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +msgid "FAQ 4.48." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#, fuzzy +msgid "Page Unchanged." +msgstr "لم يتم تعديل صيغة HTML " + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 msgid "HTML successfully updated." msgstr "تم تحديث HTML بنجاح." @@ -2138,8 +2159,8 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "خيارات التحرير" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:853 -#: Mailman/Cgi/roster.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/roster.py:112 msgid "View this page in" msgstr "اعرض هذه الصفحة في" @@ -2411,11 +2432,11 @@ msgstr "%(days)d %(units)s" msgid "Change My Address and Name" msgstr "غير عنواني واسمي" -#: Mailman/Cgi/options.py:812 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "No topics defined" msgstr "لا يوجد مواضيع معرفة" -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:822 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2424,19 +2445,19 @@ msgstr "" "\n" "أنت مشترك في هذه القائمة بالعنوان المحفوظ حالة أحرفه %(cpuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:834 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "صفحة الدخول إلى خيارات عضو القائمة %(realname)s " -#: Mailman/Cgi/options.py:835 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 msgid "email address and " msgstr "عنوان إلكتروني و " -#: Mailman/Cgi/options.py:838 +#: Mailman/Cgi/options.py:840 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "خيارات عضو القائمة %(realname)s للمستخدم %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:863 +#: Mailman/Cgi/options.py:865 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2461,19 +2482,19 @@ msgstr "" "الكوكيز مفعلة في مستعرضك، وإلا فلن تؤثر أي من تغييراتك.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:877 +#: Mailman/Cgi/options.py:879 msgid "Email address:" msgstr "البريد الإلكتروني:" -#: Mailman/Cgi/options.py:881 +#: Mailman/Cgi/options.py:883 msgid "Password:" msgstr "كلمة السر:" -#: Mailman/Cgi/options.py:883 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "Log in" msgstr "دخول" -#: Mailman/Cgi/options.py:891 +#: Mailman/Cgi/options.py:893 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2485,38 +2506,38 @@ msgstr "" "هذه الرسالة على رابط عليك أن تنقر عليه لتكمل عملية الإزالة (يمكنك أيضاً " "التأكيد بالبريد، انظر التعليمات في رسالة التأكيد)." -#: Mailman/Cgi/options.py:899 +#: Mailman/Cgi/options.py:901 msgid "Password reminder" msgstr "مذكر كلمة السر" -#: Mailman/Cgi/options.py:903 +#: Mailman/Cgi/options.py:905 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." msgstr "" "بالنقر على زر تذكير, سوف يتم إرسال كلمة سرك إليك بالبريد الإلكتروني." -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "Remind" msgstr "تذكير" -#: Mailman/Cgi/options.py:1006 +#: Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "" msgstr "<مفقود>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1017 +#: Mailman/Cgi/options.py:1019 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "موضوع مطلوب غير صحيح: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1022 +#: Mailman/Cgi/options.py:1024 msgid "Topic filter details" msgstr "تفاصيل مصفي الموضوع" -#: Mailman/Cgi/options.py:1025 +#: Mailman/Cgi/options.py:1027 msgid "Name:" msgstr "الاسم:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1027 +#: Mailman/Cgi/options.py:1029 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "الصيغة المكررة (كصيغة نظامية):" @@ -2627,11 +2648,11 @@ msgstr "أزل هذه القائمة البريدية" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "خيارات غير صحيحة لبرنامج CGI" -#: Mailman/Cgi/roster.py:97 +#: Mailman/Cgi/roster.py:100 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "فشل التحقق من الشخصية للجدول %(realname)s." -#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "خطأ" @@ -2774,7 +2795,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 msgid "Usage:" msgstr "الاستخدام:" @@ -3399,26 +3420,28 @@ msgstr "قمت بإعطاء كلمة السر الخاطئة" msgid "Unsubscription request succeeded." msgstr "نجح طلب إلغاء الاشتراك." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 msgid "" "\n" " who\n" -" See everyone who is on this mailing list.\n" +" See the non-hidden members of this mailing list.\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The password is the\n" +" list's admin or moderator password.\n" msgstr "" -"\n" -" من\n" -" شاهد كل من على هذه القائمة البريدية\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 +#, fuzzy msgid "" "\n" " who password [address=

    ]\n" -" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" -" list members only, and you must supply your membership password to\n" -" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n" -" membership address, specify your membership address with\n" +" See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n" +" limited to list members only, and you must supply your membership\n" +" password to retrieve it. If you're posting from an address other\n" +" than your membership address, specify your membership address with\n" " `address=
    ' (no brackets around the email address, and no\n" -" quotes!)\n" +" quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n" +" hidden members will be included.\n" msgstr "" "\n" " who password [address=
    ]\n" @@ -3429,7 +3452,7 @@ msgstr "" "بإضافة\n" " `address=
    ' (بدون أقواس ولا علامات اقتباس)\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 msgid "" "\n" " who password\n" @@ -3443,151 +3466,160 @@ msgstr "" " هذه القائمة مسموحة لمدراء ومنظمي القائمة، يجب عليك أن تضع كلمة سر " "مدير أو منظم القائمة لتحصل على قائمة المستخدمين\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." msgstr "ليس متاحاً لك أن تستخلص عضوية القائمة." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134 msgid "This list has no members." msgstr "ليس هناك أعضاء لهذه القائمة." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 msgid "Non-digest (regular) members:" msgstr "أعضاء لا-دفعات (عاديين):" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 msgid "Digest members:" msgstr "أعضاء دفعات:" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1342 msgid "Catalan" msgstr "كتلان" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Czech" msgstr "الشركسية" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1344 msgid "Danish" msgstr "الدنماركية" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "German" msgstr "الألمانية" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "English (USA)" msgstr "الإنجليزية (الولايات)" -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "الإسبانية (إسبانيا)" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Estonian" msgstr "إستونية" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Euskara" msgstr "إيوسكارتية" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Finnish" msgstr "الفنلندية" -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1351 msgid "French" msgstr "الفرنسية" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1352 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1353 msgid "Croatian" msgstr "الكرواتية" -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1354 msgid "Hungarian" msgstr "الهنغارية" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1355 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1356 msgid "Italian" msgstr "الإيطالية" -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1357 msgid "Japanese" msgstr "اليابانية" -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1358 msgid "Korean" msgstr "الكورية" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1359 msgid "Lithuanian" msgstr "الليثوانية" -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1360 msgid "Dutch" msgstr "الهولندية" -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1361 msgid "Norwegian" msgstr "النرويجية" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1362 msgid "Polish" msgstr "البولندية" -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1363 msgid "Portuguese" msgstr "البرتغالية" -#: Mailman/Defaults.py:1346 +#: Mailman/Defaults.py:1364 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "البرتغالية (البرازيل)" -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1365 msgid "Romanian" msgstr "الرومانية" -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1366 msgid "Russian" msgstr "الروسية" -#: Mailman/Defaults.py:1349 -msgid "Serbian" -msgstr "الصربية" +#: Mailman/Defaults.py:1367 +#, fuzzy +msgid "Slovak" +msgstr "السلوفاكية" -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1368 msgid "Slovenian" msgstr "السلوفاكية" -#: Mailman/Defaults.py:1351 +#: Mailman/Defaults.py:1369 +msgid "Serbian" +msgstr "الصربية" + +#: Mailman/Defaults.py:1370 msgid "Swedish" msgstr "السويدية" -#: Mailman/Defaults.py:1352 +#: Mailman/Defaults.py:1371 msgid "Turkish" msgstr "التركية" -#: Mailman/Defaults.py:1353 +#: Mailman/Defaults.py:1372 msgid "Ukrainian" msgstr "الأوكرانية" -#: Mailman/Defaults.py:1354 +#: Mailman/Defaults.py:1373 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1355 +#: Mailman/Defaults.py:1374 msgid "Chinese (China)" msgstr "الصينية (الصين)" -#: Mailman/Defaults.py:1356 +#: Mailman/Defaults.py:1375 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "الصينية (التايوانية)" @@ -3970,7 +4002,7 @@ msgstr "" "كم عدد الأيام بين إرسال تحذيرات اشتراكك معطل. هذه القيمة يجب أن " "تكون صحيحة (بدون فاصلة)." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265 msgid "Notifications" msgstr "تنبيهات" @@ -4441,42 +4473,42 @@ msgstr "" "أردته.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:34 +#: Mailman/Gui/General.py:36 msgid "General Options" msgstr "خيارات عامة" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Conceal the member's address" msgstr "عرض عنوان العضو" -#: Mailman/Gui/General.py:49 +#: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "أعلم أرسال العضو" -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "لا ترسل نسخة من مرسلات نفس العضو" -#: Mailman/Gui/General.py:52 +#: Mailman/Gui/General.py:54 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "صفي الرسائل المكررة لأعضاء القائمة (إن أمكن)" -#: Mailman/Gui/General.py:59 +#: Mailman/Gui/General.py:61 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." msgstr "الصفات أساسية للقائمة، بما فيها معلومات شرح وتصرفات أساسية." -#: Mailman/Gui/General.py:62 +#: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "General list personality" msgstr "التخصيص الشخصي العام اللقائمة" -#: Mailman/Gui/General.py:65 +#: Mailman/Gui/General.py:67 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "" "الاسم العمومي لهذه القائمة (لا تغير إلا حالة الأحرف إن كانت بالإنجليزية)." -#: Mailman/Gui/General.py:66 +#: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -4494,14 +4526,14 @@ msgstr "" "تعديله فيما عدا هذه الحالات. (العناوين البريدية الإلكترونية غير حساسة لحالة " "الأحرف ولكنها حساسة لأي شيء آخر على الغالب. :-)" -#: Mailman/Gui/General.py:75 +#: Mailman/Gui/General.py:77 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." msgstr "" "العناوين الإلكترونية لمشرف القائمة. يمكن وضع عدة عناوين كل واحد في سطر." -#: Mailman/Gui/General.py:78 +#: Mailman/Gui/General.py:80 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4541,13 +4573,13 @@ msgstr "" "\"?VARHELP=general/moderator\">العناوين البريدية لمنظمي القائمة. لاحظ " "أن الحقل الذي يتغير هنا يحدد مشرفي القائمة." -#: Mailman/Gui/General.py:99 +#: Mailman/Gui/General.py:101 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." msgstr "العناوين البريدية لمنظم القائمة. يمكن وضع عدة عناوين كل واحد في سطر." -#: Mailman/Gui/General.py:102 +#: Mailman/Gui/General.py:104 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4586,11 +4618,11 @@ msgstr "" "\"?VARHELP=general/moderator\">العناوين البريدية لمنظمي القائمة. لاحظ " "أن الحقل الذي يتغير هنا يحدد مشرفي القائمة." -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "نبذة تعريفية عن القائمة." -#: Mailman/Gui/General.py:125 +#: Mailman/Gui/General.py:127 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -4602,7 +4634,7 @@ msgstr "" "سوف يستعمل هذا الشرح عندما تعرض القائمة مع غيرها من القوائم، أو في " "الترويسات، وهكذا. " -#: Mailman/Gui/General.py:131 +#: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -4614,7 +4646,7 @@ msgstr "" "أعلى صفحة معلومات القائمة. ضغط إنتر سوف ينهي الفقرة - انظر التفاصيل من أجل " "معلومات أكثر." -#: Mailman/Gui/General.py:135 +#: Mailman/Gui/General.py:137 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -4632,11 +4664,11 @@ msgstr "" "وعاين تغييراتك - شيفرة إتش تي إم إلسيئة (مثل بعض التعليمات الغير منتهية) " "يمكن أن تمنع إظهار كامل صفحة معلومات القائمة." -#: Mailman/Gui/General.py:143 +#: Mailman/Gui/General.py:145 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "بادئة من أجل سطر العنوان لإرسالات القائمة." -#: Mailman/Gui/General.py:144 +#: Mailman/Gui/General.py:146 #, fuzzy msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" @@ -4660,7 +4692,7 @@ msgstr "" " (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -4668,11 +4700,11 @@ msgstr "" "إخفاء مرسل الرسالة باستبداله بعنوان القائمة (يزيل من الحقلين Sender و Reply-" "To)" -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:160 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "التعامل بترويسة Reply-To:" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4683,19 +4715,19 @@ msgstr "" "إن كان كذلك فهذا سيتم بغض النظر إن كان أضيف ترويسة Reply-To: قد " "أضيفت بشكل مصرح من قبل ميلمان أو لا." -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Explicit address" msgstr "عنوان مصرح" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Poster" msgstr "المرسل" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "This list" msgstr "هذه القائمة" -#: Mailman/Gui/General.py:168 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -4705,7 +4737,7 @@ msgstr "" "إلى أين يتم توجيه الردود على رسائل القائمة؟ المرسل هو الخيار " "المنصوح به بقوة لأغلب القوائم البريدية.." -#: Mailman/Gui/General.py:173 +#: Mailman/Gui/General.py:175 #, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" @@ -4776,11 +4808,11 @@ msgstr "" "عنوان مصرح واجعل خانة عنوان Reply-To: تحت تؤشر إلى " "القائمة الموازية." -#: Mailman/Gui/General.py:205 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "ترويسة Reply-To: مصرحة." -#: Mailman/Gui/General.py:207 +#: Mailman/Gui/General.py:209 #, fuzzy msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" @@ -4824,18 +4856,18 @@ msgstr "" " href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" "\">reply_goes_to_list قد ضبط على القيمة عنوان مصرح. " -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:238 msgid "Umbrella list settings" msgstr "خيارات قائمة المظلة" -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:241 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." msgstr "" "أرسل تذكير كلمة السر إلى، مثلاً عنوان \"المالك\" بدلاً عن المستخدم مباشرة." -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:244 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -4849,7 +4881,7 @@ msgstr "" "إلى عنوان مشتق من عنوان المشترك - سيكون له القيمة \"umbrella_member_suffix\" " "مضافة إلى اسم حساب العضو." -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:252 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -4858,7 +4890,7 @@ msgstr "" "لاحقة للاستعمال عندما تكون هذه القائمة مظلة للقوائم الأخرى، حسب ضبط الخيار " "السابق \"umbrella_list\"." -#: Mailman/Gui/General.py:254 +#: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -4879,11 +4911,11 @@ msgstr "" "المالك هو الخيار الاعتيادي. هذا الخيار ليس له تأثير عندما يكون الخيار " "\"umbrella_list\" \"لا\"." -#: Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "هل أرسل تذكير شهري بكلمات السر؟" -#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -4893,13 +4925,13 @@ msgstr "" "شغل هذا الخيار إذا كنت تريد إرسال رسائل تذكير بكلمة السر كل شهر مرة إلى " "مشتركيك. لاحظ أنه قد يعطل المشتركون تذكير كلمة السر الخاصة بهم بشكل إفرادي." -#: Mailman/Gui/General.py:273 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" msgstr "نص خاص بكل قائمة يوضع في بداية رسالة الترحيب لكل مشترك جديد" -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:278 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -4930,11 +4962,11 @@ msgstr "" "الأسطر التي تبدأ بأحرف بيضاء
  • تقسم الفقرات بأسطر " "فارغة " -#: Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:295 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "هل أرسل رسالة ترحيب للأعضاء المشتركين جديداً؟" -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -4947,7 +4979,7 @@ msgstr "" "ذلك. هذا الخيار مفيد غالباً في حالة الانتقال الشفاف من أحد مدراء القوائم " "البريدية إلى ميلمان." -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:302 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -4955,11 +4987,11 @@ msgstr "" "النص الذي يرسل إلى الأشخاص الذين يتركون القائمة. إن كان فارغاً فلن يتم إضافة " "أي نص خاص لرسالة إلغاء الاشتراك." -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:306 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "هل أرسل رسالة مع السلامة إلى الأعضاء عندما يتم إلغاء اشتراكهم؟" -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:309 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -4967,7 +4999,7 @@ msgstr "" "هل يجب أن يحصل المنظمون على ملاحظة مباشرة عند الطلبات الجديدة، بالإضافة إلى " "ملاحظات يومية حول الطلبات المتجمعة؟" -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:312 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -4981,25 +5013,25 @@ msgstr "" "مثل الاشتراكات في قائمة منظمة، أو إرسالات تم تعليقها لسبب أو آخر. تفعيل هذا " "الخيار يسبب إرسال ملاحظات مباشرة عند وصول أي طلبات جديدة أيضاً." -#: Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:319 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" msgstr "هل يجب أن يحصل المشرف على ملاحظات بالاشتراك وإلغاء الاشتراك؟" -#: Mailman/Gui/General.py:322 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "هل أرسل رسالة إلى المرسل عندما يتم تعليق إرساليته للموافقة؟" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:327 msgid "Additional settings" msgstr "خيارات إضافية" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:330 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "تنظيم الطوارئ لجميع حركة القائمة." -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5010,7 +5042,7 @@ msgstr "" "عندما يفعل هذا الخيار، سوف يتم اعتبار تنظيم الطوارئ لكل حركة القائمة، كل شيء " "معلق للتنظيم. شغل هذا الخيار عندما تواجه قائمتك حرب مشتعلة وتريد فترة تبريد." -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:343 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -5018,7 +5050,7 @@ msgstr "" "الخيارات الافتراضية للمشتركين الجدد في هذه القائمة " -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:346 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5026,13 +5058,13 @@ msgstr "" "عندما يشترك عضو جديد في هذه القائمة فإن الضبط الابتدائي لخياراتهم سوف يؤخذ " "من هذا المتغير. " -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:350 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" msgstr ")المصفي الإشرافي) هل أفحص الإرسالات وأفسر ما يبدو كطلبات إشرافية؟" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:353 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5045,7 +5077,7 @@ msgstr "" "اشتراك، إلغاء اشتراك، إلخ) وعند ذلك ستضيفها إلى دور الطلبات الإشرافية، مع " "إعلام المشرف بهذه الطلبات الجديدة في العملية." -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:360 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5053,11 +5085,17 @@ msgstr "" "الطول الأعظمي بالكيلوبايت (كب) لجسم الرسالة. استعمل الصفر لرسائل غير محدودة " "الحجم." -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:364 +msgid "" +"Maximum number of members to show on one page of the\n" +" Membership List." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "اسم الخادم الذي تفضله هذه القائمة من أجل البريد." -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:370 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5072,7 +5110,7 @@ msgstr "" "هذا الخادم، وبشكل عام يجب أن يكون عنوان المبادل لخادم البريد، إن كان هناك " "واحد. هذا الخيار مفيد من أجل اختيار أحد الأسماء البديلة لخادم له عدة عناوين." -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:382 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369RFC 2369 (مثال، List-*)؟ ينصح " "بـ نعم بشدة." -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:387 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5117,11 +5155,11 @@ msgstr "" "الترويسات، ولكن هذا ليس منصوحاً به (وفي الحقيقة إن مقدرتك على تعطيل هذه " "الترويسات سوف تقل مع الوقت)." -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:405 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "هل تتضمن الإرسالات ترويسة List-Post:؟" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:406 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5148,7 +5186,7 @@ msgstr "" "الترويسات غير List-*:\n" ")." -#: Mailman/Gui/General.py:415 +#: Mailman/Gui/General.py:421 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5156,7 +5194,7 @@ msgstr "" "قم بإلغاء الرسائل المعلقة الأقدم من عدد الأيام هذا.\n" "ضع 0 لمنع الإلغاء التلقائي." -#: Mailman/Gui/General.py:425 +#: Mailman/Gui/General.py:431 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5165,7 +5203,30 @@ msgstr "" "صفة الاسم الحقيقي لم تتغير! يجب أن تختلف عن اسم القائمة بحالة الأحرف " "فقط." -#: Mailman/Gui/General.py:455 +#: Mailman/Gui/General.py:448 +msgid "" +"The info attribute you saved\n" +"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" +"site\n" +"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still " +"want\n" +"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" +"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by " +"setting\n" +"mlist.info.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:459 +#, fuzzy +msgid "" +"admin_member_chunksize attribute not\n" +" changed! It must be an integer > 0." +msgstr "" +"صفة الاسم الحقيقي لم تتغير! يجب أن تختلف عن اسم القائمة بحالة الأحرف " +"فقط." + +#: Mailman/Gui/General.py:469 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5296,25 +5357,25 @@ msgstr "اشتراك بالكميات" msgid "Mass Removal" msgstr "إزالة بالكميات" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35 msgid "Non-digest options" msgstr "خيارات اللادفعات" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43 msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." msgstr "سياسات متعلقة بحركة إرسال القائمة المباشر." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46 msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" msgstr "هل يستطيع المشتركون اختيار استلام البريد مباشرة بدلاً عن طريق دفعات؟" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 msgid "Full Personalization" msgstr "تخصيص شخصي كامل" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55 msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but اقرأ التفاصيل " "من أجل نقاش حول قضايا مهمة حول الأداء." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61 msgid "" "Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" " the mail server in batches. This is much more efficent\n" @@ -5418,7 +5479,7 @@ msgstr "" " \n" " " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 msgid "" "When personalization is " "enabled\n" @@ -5446,31 +5507,31 @@ msgstr "" "
  • user_optionsurl - رابط صفحة خيارات المستخدم.\n" "\n" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "الترويسة المضافة إلى البريد المرسل إلى أعضاء القوائم المنتظمة." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "النص المضاف إلى بداية كل رسالة مرسلة مباشرة." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "تذييل مضاف إلى كل رسالة مرسلة إلى أعضاء القوائم المنتظمة" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "نص مضاف إلى آخر كل رسالة مرسلة مباشرة." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" msgstr "هل أقوم بفصل المرفقات من الرسائل ذات التوصيل العادي؟" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142 msgid "" "When you scrub attachments, they are stored in archive\n" " area and links are made in the message so that the member can\n" @@ -5482,6 +5543,42 @@ msgstr "" "كنت تريد أن يتم حذف المرفقات بشكل كامل، فيمكنك استعمال خيارات مصفيات " "المحتويات." +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 +msgid "Sibling lists" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" +" address mutually in the exclude list configuration page of the\n" +" other list, or members of both lists won't get any message.\n" +" Note also that the site administrator may prohibit cross " +"domain\n" +" siblings." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" included in the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses don't appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n" +" administrator may prohibit cross domain siblings." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr "كلمات السر" @@ -5870,23 +5967,27 @@ msgid "" " automatically accepted." msgstr "قائمة بعناوين غير الأعضاء الذين يجب قبول إرسالاتهم تلقائياً." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:248 +#, fuzzy msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" -" designate a regular expression match." +" designate a regular expression match. A line consisting of\n" +" the @ character followed by a list name specifies another\n" +" Mailman list in this installation, all of whose member\n" +" addresses will be accepted for this list." msgstr "" "الإرسالات من أي هؤلاء العناوين الغير أعضاء سيقبل تلقائياً بدون تطبيق أي تنظيم " "إضافي. أضف العناوين واحد لكل سطر، ابدأ السطر بحرف ^ لتحديد تعبير نظامي." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." msgstr "قائمة بعناوين غير الأعضاء التي سيتم تعليق إرسالاتها للتنظيم مباشرة." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:260 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -5902,13 +6003,13 @@ msgstr "" "رسالتهم المعلقة. أضع العناوين واحد لكل سطر، وابدأ السطر بحرف ^ لتحديد تعبير " "نظامي." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:261 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." msgstr "قائمة بالعناوين الغير أعضاء التي سيتم رفض إرسالاتهم تلقائياً." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:271 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -5930,13 +6031,13 @@ msgstr "" " >إهمال رسائلهم تلقائياً .

    أضف العناوين واحد لكل سطر، " "وابدأ السطر بحرف ^ لتحديد تعبير نظامي." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:276 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." msgstr "قائمة بالعناوين الغير أعضاء الذين سيتم إهمال إرسالاتهم تلقائياً." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:279 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -5959,7 +6060,7 @@ msgstr "" "

    أضف العنوانين واحد لكل سطر، وابدأ السطر بحرف ^ لتحديد صيغة " "نظامية." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:291 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:298 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." @@ -5967,7 +6068,7 @@ msgstr "" "الإجراء المطلوب اتخاذه على الإرسالات من غير الأعضاء الذين لم يتم تحديد إجراء " "واضح لهم." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:294 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:301 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -5993,14 +6094,14 @@ msgstr "" " >والإهمال. سيتم اتخاذ هذا الإجراء عندما لا يوجد أي مماثل " "في إحدى تلك القوائم." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" msgstr "" "هل يتم تحويل إرسالات غير الأعضاء والتي تم إهمالها تلقائياً إلى منظم القائمة؟" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" @@ -6012,17 +6113,17 @@ msgstr "" "يمكن أن تتضمن هذه الملاحظة عنوان مالك القائمة عن طريق وضع %%(listowner)s " "وستستبدل هذه الملاحظة الرسالة الافتراضية الموجودة داخل برنامج ميلمان." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." msgstr "يمكنك هذا القسم من ضبط عدة مصفيات على أساس مستقبل الرسالة." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 msgid "Recipient filters" msgstr "مصفيات المستقبل" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:332 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -6030,7 +6131,7 @@ msgstr "" "هل يجب أن يحتوي حقل إلى ونسخة اسم القائمة (أو أن تكون محددة على أساس الأسماء " "الثانوية المقبولة المحددة في الأسفل)؟" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -6060,7 +6161,7 @@ msgstr "" "

  • اسم العنوان المحول منه مشمول في الخيارات التي تحدد " "الأسماء الثانوية للقائمة " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:346 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -6068,7 +6169,7 @@ msgstr "" "الأسماء الثانوية (صيغ نظامية) التي تحدد أسماء الجهة إلى أو نسخة لهذه القائمة " "على أنها صريحة." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:349 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:356 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -6103,11 +6204,11 @@ msgstr "" "

    المطابقة مع الجزء المحلي متقادم؛ في اصدارات مستقبلية سوف يتم دائماً مطابقة " "الوحدة المتكررة مع كامل عنوان المستقبل." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "سقف للرقم المسموح للمستقبلين لرسالة." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:369 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -6115,7 +6216,7 @@ msgstr "" "إذا كان لإرسال هذا الرقم أو أكثر من المستقبلين فسيتم تعليقها لموافقة المدير. " "استخدم 0 لعدم وجود سقف." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:381 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -6128,15 +6229,15 @@ msgstr "" "الرسائل.\n" " " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:386 msgid "Header filters" msgstr "مصفي الترويسات" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:382 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "قواعد التصفية للمطابقة مع ترويسات الرسالة." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:384 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:391 msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -6170,15 +6271,15 @@ msgstr "" "ميلمان( ويتم مقابلتها مع الصيغ النظامية. مع هذه الميزة فإنك تستطيع بشكل فعال " "أن تتخلص من أنواع الملفات الخطرة أو الملفات ذات اللواحق الخطرة." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:401 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "مصفيات قديمة للبريد الغير مرغوب به" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:404 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:411 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "علق الإرسالات التي تحوي على قيمة ترويسة مطابقة لصيغة نظامية محددة." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:405 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:412 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -6205,7 +6306,7 @@ msgstr "" " في أي مكان في العناوين.

    لاحظ أن الفراغ في البداية قد تم حذفه من الصيغة " "النظامية. وهذا يمكن منعه بعدة طرق مثل تهريب الحرف أو وضع أقواس حوله." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:485 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -6213,7 +6314,7 @@ msgstr "" "قواعد مصفي الترويسات يحتاج إلى وحدة مكررة. وقواعد التصفية الغير كاملة سوف " "يتم تجاهلها." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:500 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -6804,7 +6905,7 @@ msgstr "الأرشيف الحالي" msgid "%(realname)s post acknowledgement" msgstr "إعلام وصول الإرسال إلى %(realname)s" -#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78 msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" @@ -6971,7 +7072,7 @@ msgstr "" msgid "Content filtered message notification" msgstr "تنبيه رسالة مصفاة المحتوى" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " @@ -6982,11 +7083,11 @@ msgstr "" "إن كنت تعتقد أنه تم رفض رسالتك بالخطأ، اتصل بمالك القائمة البريدية على " "العنوان %(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:169 msgid "Auto-discard notification" msgstr "تنبيه الإهمال التلقائي" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:172 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "تم إهمال الرسالة المرفقة تلقائياً." @@ -6998,46 +7099,48 @@ msgstr "رد تلقائي لرسالتك المرسلة إلى القائم ال msgid "The Mailman Replybot" msgstr "الرد الآلي لميلمان" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 +#, fuzzy msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "تم فصل ملف متضمن وغير معلوم التشفير...\n" "اسم الملف: %(filename)s\n" "الرابط: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "فصل المرفق من نوع HTML وأزيل" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" msgstr "تمت إزالة مرفق HTML... الرابط: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286 msgid "no subject" msgstr "لا يوجد عنوان" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287 msgid "no date" msgstr "لا يوجد تاريخ" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288 msgid "unknown sender" msgstr "مرسل غير معروف" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290 +#, fuzzy msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Date: %(date)s\n" "Size: %(size)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "رسالة مضمنة أزيلت...\n" "من قبل: %(who)s\n" @@ -7046,14 +7149,15 @@ msgstr "" "الحجم: %(size)s\n" "الرابط: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322 +#, fuzzy msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" "Type: %(ctype)s\n" "Size: %(size)d bytes\n" "Desc: %(desc)s\n" -"Url : %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "تمت إزالة مرفق غير نصي...\n" "اسم الملف: %(filename)s\n" @@ -7062,11 +7166,11 @@ msgstr "" "شرح: %(desc)s\n" "الرابط : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "أنواع المحتويات المتروكة %(partctype)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- القسم الثاني --------------\n" @@ -7074,7 +7178,7 @@ msgstr "-------------- القسم الثاني --------------\n" msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "تطابقت ترويسات الرسالة مع قاعدة مصفي" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "رفضت الرسالة بسبب تطابق قاعدة مصفي" @@ -7220,22 +7324,11 @@ msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "أذونات الملف %(file)s يجب أن تكون 066x (وهي الآن %(octmode)s)" #: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:123 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:145 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:155 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:166 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:191 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:208 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:234 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:257 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:276 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:290 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:310 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:347 bin/check_perms:123 -#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 -#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 -#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 -#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 +#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 +#: bin/check_perms:355 msgid "(fixing)" msgstr "إصلاح" @@ -7261,36 +7354,35 @@ msgstr "تأكيدك مطلوب للانضمام إلى القائمة البر msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "تأكيدك مطلوب لترك القائمة البريدية %(listname)s ." -#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292 +#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1295 msgid " from %(remote)s" msgstr "من قبل %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:913 +#: Mailman/MailList.py:916 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "تحتاج الاشتراكات في %(realname) موافقة المنظم" -#: Mailman/MailList.py:982 bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:242 -#: bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "تنبيه اشتراك %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1001 +#: Mailman/MailList.py:1004 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "يحتاج إلغاء الاشتراك إلى موافقة المدير" -#: Mailman/MailList.py:1021 +#: Mailman/MailList.py:1024 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "تنبيه إلغاء اشتراك %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1201 +#: Mailman/MailList.py:1204 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "تحتاج الاشتراكات في %(name)s إلى موافقة المدير" -#: Mailman/MailList.py:1464 +#: Mailman/MailList.py:1467 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "آخر تنبيه رد تلقائي لهذا اليوم" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -7310,7 +7402,7 @@ msgstr "" "لمعلومات إضافية انظر إلى الرابط %(adminurl)s\n" "\n" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "تنبيه رد رفض غير مدرك" @@ -7366,15 +7458,15 @@ msgstr "" msgid "The results of your email commands" msgstr "نتائج تعليماتك البريدية" -#: Mailman/htmlformat.py:636 +#: Mailman/htmlformat.py:639 msgid "Delivered by Mailman
    version %(version)s" msgstr "تم توصيلها من قبل برنامج ميلمان
    الاصدار %(version)s" -#: Mailman/htmlformat.py:637 +#: Mailman/htmlformat.py:640 msgid "Python Powered" msgstr "مدعومة بلغة بايثون" -#: Mailman/htmlformat.py:638 +#: Mailman/htmlformat.py:641 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "جي إن يو ليست يونيكس" @@ -7460,7 +7552,7 @@ msgid "" msgstr "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:26 bin/add_members:26 +#: bin/add_members:26 msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -7546,64 +7638,50 @@ msgstr "" "You must supply at least one of -r and -d options. At most one of the\n" "files can be `-'.\n" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:137 bin/add_members:137 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "عضو مسجل أصلاً: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:140 bin/add_members:140 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "عنوان إلكتروني سيء/غير صالح: سطر فارغ" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:142 bin/add_members:142 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "عنوان إلكتروني سيء/غير صالح: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:144 bin/add_members:144 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "عنوان إلكتروني عدائي )أحرف غير صالحة(: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:146 bin/add_members:146 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "تم تسجيله: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:191 bin/add_members:191 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "معاملات سيئة لـ -w/--welcome-msg : %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:198 bin/add_members:198 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:204 bin/add_members:204 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:210 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:109 -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:97 -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:90 -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:89 -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:232 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:222 bin/add_members:210 -#: bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 -#: bin/list_members:232 bin/sync_members:222 -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:86 cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/export.py:272 +#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232 +#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:230 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:158 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:114 -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:83 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:244 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:564 bin/add_members:230 -#: bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 bin/sync_members:244 -#: bin/update:564 cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:78 -#: cron/bumpdigests:78 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:19 bin/arch:19 +#: bin/arch:19 msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" @@ -7652,24 +7730,21 @@ msgid "" " is optional. If it is missing, it is calculated.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:125 bin/arch:125 +#: bin/arch:125 msgid "listname is required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:143 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:106 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:256 bin/arch:143 bin/change_pw:106 -#: bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:183 bin/arch:183 +#: bin/arch:183 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/b4b5-archfix.svn-base:19 bin/b4b5-archfix:19 +#: bin/b4b5-archfix:19 msgid "" "Fix the MM2.1b4 archives.\n" "\n" @@ -7690,7 +7765,7 @@ msgid "" "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:19 bin/change_pw:19 +#: bin/change_pw:19 msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" @@ -7746,23 +7821,23 @@ msgid "" " Print this help message and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:144 bin/change_pw:144 +#: bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:148 bin/change_pw:148 +#: bin/change_pw:148 msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:180 bin/change_pw:180 +#: bin/change_pw:180 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:189 bin/change_pw:189 +#: bin/change_pw:189 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:190 bin/change_pw:190 +#: bin/change_pw:190 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" @@ -7778,7 +7853,7 @@ msgid "" " %(adminurl)s\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:19 bin/check_db:19 +#: bin/check_db:19 msgid "" "Check a list's config database file for integrity.\n" "\n" @@ -7814,19 +7889,19 @@ msgid "" " Print this text and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:119 bin/check_db:119 +#: bin/check_db:119 msgid "No list named:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:128 bin/check_db:128 +#: bin/check_db:128 msgid "List:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:148 bin/check_db:148 +#: bin/check_db:148 msgid " %(file)s: okay" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:19 bin/check_perms:19 +#: bin/check_perms:20 msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -7837,47 +7912,47 @@ msgid "" "permission problems found. With -v be verbose.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:108 bin/check_perms:108 +#: bin/check_perms:110 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:120 bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:122 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:143 bin/check_perms:143 +#: bin/check_perms:151 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:152 bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:160 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:163 bin/check_perms:163 +#: bin/check_perms:171 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:175 bin/check_perms:175 +#: bin/check_perms:183 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:185 bin/check_perms:185 +#: bin/check_perms:193 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:189 bin/check_perms:189 +#: bin/check_perms:197 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:201 bin/check_perms:201 +#: bin/check_perms:209 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:206 bin/check_perms:206 +#: bin/check_perms:214 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:215 bin/check_perms:215 +#: bin/check_perms:223 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" " This could allow other users on your system to read private " @@ -7886,67 +7961,67 @@ msgid "" " installation manual on how to fix this." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:232 bin/check_perms:232 +#: bin/check_perms:240 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:255 bin/check_perms:255 +#: bin/check_perms:263 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:265 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:273 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:270 bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:278 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:274 bin/check_perms:274 +#: bin/check_perms:282 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:284 bin/check_perms:284 +#: bin/check_perms:292 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:288 bin/check_perms:288 +#: bin/check_perms:296 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:298 bin/check_perms:298 +#: bin/check_perms:306 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:307 bin/check_perms:307 +#: bin/check_perms:315 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:331 bin/check_perms:331 +#: bin/check_perms:339 msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:337 bin/check_perms:337 +#: bin/check_perms:345 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:345 bin/check_perms:345 +#: bin/check_perms:353 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:390 bin/check_perms:390 +#: bin/check_perms:398 msgid "No problems found" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:392 bin/check_perms:392 +#: bin/check_perms:400 msgid "Problems found:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:393 bin/check_perms:393 +#: bin/check_perms:401 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:20 bin/cleanarch:20 +#: bin/cleanarch:20 msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" @@ -7980,19 +8055,19 @@ msgid "" " Print this message and exit\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:83 bin/cleanarch:83 +#: bin/cleanarch:83 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:111 bin/cleanarch:111 +#: bin/cleanarch:111 msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:167 bin/cleanarch:167 +#: bin/cleanarch:167 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:19 bin/clone_member:19 +#: bin/clone_member:19 msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" @@ -8050,49 +8125,49 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:94 bin/clone_member:94 +#: bin/clone_member:94 msgid "processing mailing list:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:101 bin/clone_member:101 +#: bin/clone_member:101 msgid " scanning list owners:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:119 bin/clone_member:119 +#: bin/clone_member:119 msgid " new list owners:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:121 bin/clone_member:121 +#: bin/clone_member:121 msgid "(no change)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:130 bin/clone_member:130 +#: bin/clone_member:130 msgid " address not found:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:139 bin/clone_member:139 +#: bin/clone_member:139 msgid " clone address added:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:142 bin/clone_member:142 +#: bin/clone_member:142 msgid " clone address is already a member:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:145 bin/clone_member:145 +#: bin/clone_member:145 msgid " original address removed:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:196 bin/clone_member:196 +#: bin/clone_member:196 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:209 bin/clone_member:209 +#: bin/clone_member:209 msgid "" "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:20 bin/config_list:20 +#: bin/config_list:20 msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" @@ -8146,7 +8221,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:117 bin/config_list:117 +#: bin/config_list:117 msgid "" "# -*- python -*-\n" "# -*- coding: %(charset)s -*-\n" @@ -8154,47 +8229,47 @@ msgid "" "## captured on %(when)s\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:143 bin/config_list:143 +#: bin/config_list:143 msgid "options" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:202 bin/config_list:202 +#: bin/config_list:202 msgid "legal values are:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:269 bin/config_list:269 +#: bin/config_list:269 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:272 bin/config_list:272 +#: bin/config_list:272 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:278 bin/config_list:278 +#: bin/config_list:278 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:286 bin/config_list:286 +#: bin/config_list:286 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:288 bin/config_list:288 +#: bin/config_list:288 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:345 bin/config_list:345 +#: bin/config_list:345 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:347 bin/config_list:347 +#: bin/config_list:347 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:351 bin/config_list:351 +#: bin/config_list:351 msgid "List name is required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:19 bin/convert.py:19 +#: bin/convert.py:19 msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" @@ -8203,20 +8278,15 @@ msgid "" "% bin/withlist -l -r convert \n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:38 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:85 bin/convert.py:38 -#: bin/fix_url.py:85 +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 msgid "Saving list" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:44 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:51 -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:57 bin/convert.py:44 -#: bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:19 bin/discard:19 +#: bin/discard:19 msgid "" "Discard held messages.\n" "\n" @@ -8231,19 +8301,19 @@ msgid "" " Don't print status messages.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:94 bin/discard:94 +#: bin/discard:94 msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:100 bin/discard:100 +#: bin/discard:100 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:112 bin/discard:112 +#: bin/discard:112 msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:19 bin/dumpdb:19 +#: bin/dumpdb:19 msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" "\n" @@ -8280,31 +8350,79 @@ msgid "" "-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:106 bin/dumpdb:106 +#: bin/dumpdb:105 msgid "No filename given." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:109 bin/dumpdb:109 +#: bin/dumpdb:108 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:119 bin/dumpdb:119 +#: bin/dumpdb:118 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:136 bin/dumpdb:136 -msgid "[----- start pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:133 +msgid "[----- start %(typename)s file -----]" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:142 bin/dumpdb:142 -msgid "[----- end pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:139 +msgid "[----- end %(typename)s file -----]" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:145 bin/dumpdb:145 +#: bin/dumpdb:142 msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:19 bin/find_member:19 +#: bin/export.py:20 +msgid "Export an XML representation of a mailing list." +msgstr "" + +#: bin/export.py:320 +msgid "" +"%%prog [options]\n" +"\n" +"Export the configuration and members of a mailing list in XML format." +msgstr "" + +#: bin/export.py:326 +msgid "" +"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " +"is\n" +"used." +msgstr "" + +#: bin/export.py:330 +msgid "" +"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n" +"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:335 +msgid "" +"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " +"are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:340 +msgid "" +"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " +"are\n" +"included in the XML output. Multiple -l flags may be given." +msgstr "" + +#: bin/export.py:346 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "" + +#: bin/export.py:352 +#, fuzzy +msgid "Invalid password scheme" +msgstr "كلمة السر الابتدائية للقائمة:" + +#: bin/find_member:19 msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" "\n" @@ -8348,23 +8466,23 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:159 bin/find_member:159 +#: bin/find_member:159 msgid "Search regular expression required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:164 bin/find_member:164 +#: bin/find_member:164 msgid "No lists to search" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:173 bin/find_member:173 +#: bin/find_member:173 msgid "found in:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:179 bin/find_member:179 +#: bin/find_member:179 msgid "(as owner)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:19 bin/fix_url.py:19 +#: bin/fix_url.py:19 msgid "" "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" "\n" @@ -8390,15 +8508,15 @@ msgid "" "If run standalone, it prints this help text and exits.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:80 bin/fix_url.py:80 +#: bin/fix_url.py:80 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:83 bin/fix_url.py:83 +#: bin/fix_url.py:83 msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/genaliases.svn-base:19 bin/genaliases:19 +#: bin/genaliases:19 msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" @@ -8418,7 +8536,7 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:19 bin/inject:19 +#: bin/inject:19 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" "\n" @@ -8445,15 +8563,15 @@ msgid "" "standard input is used.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:83 bin/inject:83 +#: bin/inject:83 msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:88 bin/inject:88 +#: bin/inject:88 msgid "A list name is required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:19 bin/list_admins:19 +#: bin/list_admins:19 msgid "" "List all the owners of a mailing list.\n" "\n" @@ -8478,11 +8596,11 @@ msgid "" "have more than one named list on the command line.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:96 bin/list_admins:96 +#: bin/list_admins:96 msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:19 bin/list_lists:19 +#: bin/list_lists:19 msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -8507,15 +8625,15 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:105 bin/list_lists:105 +#: bin/list_lists:105 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:109 bin/list_lists:109 +#: bin/list_lists:109 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:19 bin/list_members:19 +#: bin/list_members:19 msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -8574,19 +8692,19 @@ msgid "" "status.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:191 bin/list_members:191 +#: bin/list_members:191 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:202 bin/list_members:202 +#: bin/list_members:202 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:224 bin/list_members:224 +#: bin/list_members:224 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_owners.svn-base:19 bin/list_owners:19 +#: bin/list_owners:19 msgid "" "List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" "\n" @@ -8612,7 +8730,7 @@ msgid "" " all the lists will be displayed.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:20 bin/mailmanctl:20 +#: bin/mailmanctl:20 msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" @@ -8707,37 +8825,37 @@ msgid "" " next time a message is written to them\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:152 bin/mailmanctl:152 +#: bin/mailmanctl:152 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:154 bin/mailmanctl:154 +#: bin/mailmanctl:154 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:160 bin/mailmanctl:160 +#: bin/mailmanctl:160 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:162 bin/mailmanctl:162 +#: bin/mailmanctl:162 msgid "Stale pid file removed." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:220 bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:220 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:226 bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:226 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:232 bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:232 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -8752,44 +8870,43 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:279 bin/mailmanctl:279 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:119 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:304 bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:304 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:335 bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:335 msgid "No command given." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:338 bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:338 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:343 bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:343 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:352 bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:352 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:359 bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:359 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:363 bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:363 msgid "Re-opening all log files" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:399 bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:399 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:19 bin/mmsitepass:19 +#: bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" @@ -8814,39 +8931,39 @@ msgid "" "If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:73 bin/mmsitepass:73 +#: bin/mmsitepass:73 msgid "site" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:80 bin/mmsitepass:80 +#: bin/mmsitepass:80 msgid "list creator" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:86 bin/mmsitepass:86 +#: bin/mmsitepass:86 msgid "New %(pwdesc)s password: " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:87 bin/mmsitepass:87 +#: bin/mmsitepass:87 msgid "Again to confirm password: " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:89 bin/mmsitepass:89 +#: bin/mmsitepass:89 msgid "Passwords do not match; no changes made." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:92 bin/mmsitepass:92 +#: bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:98 bin/mmsitepass:98 +#: bin/mmsitepass:98 msgid "Password changed." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:100 bin/mmsitepass:100 +#: bin/mmsitepass:100 msgid "Password change failed." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:5 bin/msgfmt.py:5 +#: bin/msgfmt.py:5 msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" @@ -8874,15 +8991,15 @@ msgid "" " Display version information and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:49 bin/msgfmt.py:49 +#: bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:57 bin/msgfmt.py:57 +#: bin/msgfmt.py:57 msgid "Return the generated output." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:19 bin/newlist:19 +#: bin/newlist:19 msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -8969,31 +9086,31 @@ msgid "" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:150 bin/newlist:150 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:155 bin/newlist:155 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:176 bin/newlist:176 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:181 bin/newlist:181 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:185 bin/newlist:185 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:225 bin/newlist:225 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:20 bin/qrunner:20 +#: bin/qrunner:20 msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" "\n" @@ -9060,19 +9177,19 @@ msgid "" "operation. It is only useful for debugging if it is run separately.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:178 bin/qrunner:178 +#: bin/qrunner:178 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:179 bin/qrunner:179 +#: bin/qrunner:179 msgid "All runs all the above qrunners" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:215 bin/qrunner:215 +#: bin/qrunner:215 msgid "No runner name given." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rb-archfix.svn-base:21 bin/rb-archfix:21 +#: bin/rb-archfix:21 msgid "" "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" "\n" @@ -9104,7 +9221,7 @@ msgid "" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:20 bin/remove_members:20 +#: bin/remove_members:20 msgid "" "Remove members from a list.\n" "\n" @@ -9149,23 +9266,23 @@ msgid "" " addr1 ... are additional addresses to remove.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:156 bin/remove_members:156 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:163 bin/remove_members:163 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:173 bin/remove_members:173 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:178 bin/remove_members:178 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:21 bin/reset_pw.py:21 +#: bin/reset_pw.py:21 msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" "\n" @@ -9185,15 +9302,15 @@ msgid "" " Print what the script is doing.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:77 bin/reset_pw.py:77 +#: bin/reset_pw.py:77 msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:83 bin/reset_pw.py:83 +#: bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:19 bin/rmlist:19 +#: bin/rmlist:19 msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" "\n" @@ -9215,46 +9332,43 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:72 bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:75 #: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:80 bin/rmlist:80 +#: bin/rmlist:80 msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:104 bin/rmlist:104 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:106 bin/rmlist:106 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:110 bin/rmlist:110 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:124 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:132 bin/rmlist:132 +#: bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:137 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:139 bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:141 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:143 bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/show_qfiles.svn-base:20 bin/show_qfiles:20 +#: bin/show_qfiles:20 msgid "" "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" "\n" @@ -9271,7 +9385,7 @@ msgid "" "Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:19 bin/sync_members:19 +#: bin/sync_members:19 msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" @@ -9340,59 +9454,59 @@ msgid "" " Required. This specifies the list to synchronize.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:115 bin/sync_members:115 +#: bin/sync_members:115 msgid "Bad choice: %(yesno)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:138 bin/sync_members:138 +#: bin/sync_members:138 msgid "Dry run mode" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:159 bin/sync_members:159 +#: bin/sync_members:159 msgid "Only one -f switch allowed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:163 bin/sync_members:163 +#: bin/sync_members:163 msgid "No argument to -f given" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:172 bin/sync_members:172 +#: bin/sync_members:172 msgid "Illegal option: %(opt)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:178 bin/sync_members:178 +#: bin/sync_members:178 msgid "No listname given" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:182 bin/sync_members:182 +#: bin/sync_members:182 msgid "Must have a listname and a filename" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:191 bin/sync_members:191 +#: bin/sync_members:191 msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:203 bin/sync_members:203 +#: bin/sync_members:203 msgid "Ignore : %(addr)30s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:212 bin/sync_members:212 +#: bin/sync_members:212 msgid "Invalid : %(addr)30s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:215 bin/sync_members:215 +#: bin/sync_members:215 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:260 bin/sync_members:260 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:278 bin/sync_members:278 +#: bin/sync_members:278 msgid "Removed: %(s)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:18 bin/transcheck:18 +#: bin/transcheck:18 msgid "" "\n" "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" @@ -9408,27 +9522,27 @@ msgid "" "to ask for a brief summary.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:57 bin/transcheck:57 +#: bin/transcheck:57 msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:67 bin/transcheck:67 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:77 bin/transcheck:77 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:90 bin/transcheck:90 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:123 bin/transcheck:123 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:142 bin/transcheck:142 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -9439,17 +9553,17 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:279 bin/transcheck:279 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also tags if html is not zero" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:326 bin/transcheck:326 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:20 bin/unshunt:20 +#: bin/unshunt:20 msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" "\n" @@ -9461,16 +9575,18 @@ msgid "" " Print help and exit.\n" "\n" "Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" -"qfiles/shunt.\n" +"qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n" +"shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n" +"will result in losing all the messages in that queue.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:83 bin/unshunt:83 +#: bin/unshunt:85 msgid "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:19 bin/update:19 +#: bin/update:19 msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" @@ -9490,30 +9606,29 @@ msgid "" "some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:107 bin/update:107 +#: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:196 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:698 bin/update:196 bin/update:698 +#: bin/update:196 bin/update:698 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:215 bin/update:215 +#: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:221 bin/update:221 +#: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:243 bin/update:243 +#: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:255 bin/update:255 +#: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -9527,7 +9642,7 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:270 bin/update:270 +#: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -9540,11 +9655,11 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:287 bin/update:287 +#: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:295 bin/update:295 +#: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -9552,18 +9667,17 @@ msgid "" " %(newname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:302 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:325 bin/update:302 bin/update:325 +#: bin/update:302 bin/update:325 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:311 bin/update:311 +#: bin/update:311 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:319 bin/update:319 +#: bin/update:319 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -9571,105 +9685,105 @@ msgid "" " %(newname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:350 bin/update:350 +#: bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:358 bin/update:358 +#: bin/update:358 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:360 bin/update:360 +#: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:363 bin/update:363 +#: bin/update:363 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:393 bin/update:393 +#: bin/update:393 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:396 bin/update:396 +#: bin/update:396 msgid "removing %(src)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:400 bin/update:400 +#: bin/update:400 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:405 bin/update:405 +#: bin/update:405 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:409 bin/update:409 +#: bin/update:409 msgid "updating old qfiles" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:448 bin/update:448 +#: bin/update:448 msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:517 bin/update:517 +#: bin/update:517 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:531 bin/update:531 +#: bin/update:531 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:550 bin/update:550 +#: bin/update:550 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:561 bin/update:561 +#: bin/update:561 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:585 bin/update:585 +#: bin/update:585 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:601 bin/update:601 +#: bin/update:601 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:654 bin/update:654 +#: bin/update:654 msgid "getting rid of old source files" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:664 bin/update:664 +#: bin/update:664 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:671 bin/update:671 +#: bin/update:671 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:676 bin/update:676 +#: bin/update:676 msgid "done" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:678 bin/update:678 +#: bin/update:678 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:681 bin/update:681 +#: bin/update:681 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:686 bin/update:686 +#: bin/update:686 msgid "- nothing to update here" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:709 bin/update:709 +#: bin/update:709 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:723 bin/update:723 +#: bin/update:723 msgid "" "\n" "\n" @@ -9692,22 +9806,22 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:780 bin/update:780 +#: bin/update:780 msgid "No updates are necessary." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:783 bin/update:783 +#: bin/update:783 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" "Exiting." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:788 bin/update:788 +#: bin/update:788 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:797 bin/update:797 +#: bin/update:797 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -9723,15 +9837,15 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:19 bin/version:19 +#: bin/version:19 msgid "Print the Mailman version.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:26 bin/version:26 +#: bin/version:26 msgid "Using Mailman version:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:19 bin/withlist:19 +#: bin/withlist:20 msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" @@ -9848,7 +9962,7 @@ msgid "" " %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:163 bin/withlist:163 +#: bin/withlist:164 msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" @@ -9859,51 +9973,51 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:174 bin/withlist:174 +#: bin/withlist:175 msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:178 bin/withlist:178 +#: bin/withlist:179 msgid "Finalizing" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:187 bin/withlist:187 +#: bin/withlist:188 msgid "Loading list %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:189 bin/withlist:189 +#: bin/withlist:190 msgid "(locked)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:191 bin/withlist:191 +#: bin/withlist:192 msgid "(unlocked)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:196 bin/withlist:196 +#: bin/withlist:197 msgid "Unknown list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:236 bin/withlist:236 +#: bin/withlist:237 msgid "No list name supplied." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:245 bin/withlist:245 +#: bin/withlist:246 msgid "--all requires --run" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:265 bin/withlist:265 +#: bin/withlist:266 msgid "Importing %(module)s..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:268 bin/withlist:268 +#: bin/withlist:270 msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:289 bin/withlist:289 +#: bin/withlist:291 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:19 cron/bumpdigests:19 +#: cron/bumpdigests:19 msgid "" "Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" "\n" @@ -9919,7 +10033,7 @@ msgid "" "all lists are bumped.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:19 cron/checkdbs:19 +#: cron/checkdbs:19 msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -9931,38 +10045,38 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:107 cron/checkdbs:107 +#: cron/checkdbs:107 msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120 +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:123 cron/checkdbs:123 +#: cron/checkdbs:123 msgid "%(realname)s moderator request check result" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:143 cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:154 cron/checkdbs:154 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:161 cron/checkdbs:161 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Cause: %(reason)s" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:19 cron/disabled:19 +#: cron/disabled:19 msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" "\n" @@ -10012,11 +10126,11 @@ msgid "" " Process only the given list, otherwise do all lists.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:144 cron/disabled:144 +#: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/gate_news.svn-base:19 cron/gate_news:19 +#: cron/gate_news:19 msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" "\n" @@ -10030,7 +10144,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:19 cron/mailpasswds:19 +#: cron/mailpasswds:19 msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" @@ -10057,15 +10171,15 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:222 cron/mailpasswds:222 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/nightly_gzip.svn-base:19 cron/nightly_gzip:19 +#: cron/nightly_gzip:19 msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" @@ -10091,7 +10205,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/senddigests.svn-base:19 cron/senddigests:19 +#: cron/senddigests:20 msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" @@ -10108,6 +10222,15 @@ msgid "" " lists are sent out.\n" msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " See everyone who is on this mailing list.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " من\n" +#~ " شاهد كل من على هذه القائمة البريدية\n" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The administrative requests are displayed in one of two ways, on a \n" "Language-Team: Catal \n" @@ -22,141 +22,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bytes " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180 msgid " at " msgstr "a" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498 msgid "Previous message:" msgstr "Missatge anterior:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520 msgid "Next message:" msgstr "Segent missatge:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 msgid "thread" msgstr "cadena" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "subject" msgstr "assumpte" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "

    Actualment no hi han arxius.

    " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip'd Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "figuring article archives\n" msgstr "calculant els arxius d'articles\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "April" msgstr "Abril" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "February" msgstr "Febrer" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "January" msgstr "Gener" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "March" msgstr "Mar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "August" msgstr "Agost" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "July" msgstr "Juliol" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "June" msgstr "Juny" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Maig" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "December" msgstr "Desembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "November" msgstr "Novembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "October" msgstr "Octubre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "September" msgstr "Setembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "First" msgstr "Primer" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Fourth" msgstr "Quart" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Second" msgstr "Segon" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Third" msgstr "Tercer" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s trimestre %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "La setmana del %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Calculant l'ndex de les cadenes\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Actualitzant el codi HTML per l'article %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "no es troba el fitxer d'article %(filename)s!" @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "" " mnim o la teva llista de correu no servir per res." #: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1438 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr "Atenci: " @@ -350,26 +350,24 @@ msgstr "la p msgid "

    (Send questions and comments to " msgstr "

    (Envia preguntes i/o comentaris a " -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Llista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "Descripci" -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:116 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[descripci no disponible]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:329 msgid "No valid variable name found." msgstr "S'ha trobat un nom de variable no vlid" -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" "
    %(varname)s Option" @@ -377,11 +375,11 @@ msgstr "" "Ajuda de Mailman per a la configuraci de la llista %(realname)s\n" "
    opci %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:346 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Ajuda de Mailman per a la opci de llista %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "" "Warning: changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -396,60 +394,60 @@ msgstr "" " pgina que visualitzi aquesta opci per evitar-ho. Tamb pots\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "tornar a la pgina d'opcions de la categoria %(categoryname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Administraci de %(realname)s (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:391 msgid "%(realname)s mailing list administration
    %(label)s Section" msgstr "Administraci de la llista de correu %(realname)s
    Secci %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Configuration Categories" msgstr "Categores de configuraci" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:408 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Altres tasques administratives" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:412 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Atendre les peticions de moderaci pendents" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Anar a la pgina d'informaci general de la llista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 #, fuzzy msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Editar les pgines HTML pbliques" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Go to list archives" msgstr "Anar als arxius de la llista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Esborra aquesta llista de correu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:425 msgid " (requires confirmation)
     
    " msgstr " (cal confirmaci)
     
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid "Logout" msgstr "Sortida" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:475 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "La moderaci d'emergncia de tot el trfic de la llista est activada" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:486 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the Submit Your Changes button below." @@ -458,11 +456,11 @@ msgstr "" " fent clic al bot Enviar canvis de la part inferior de la " "pgina." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:504 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Tasques adiccionals dels membres" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:510 msgid "" "

  • Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -470,23 +468,23 @@ msgstr "" "
  • Activa l'opci de moderaci a tothom\n" " fins i tot els membres no visibles" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "Off" msgstr "Inactiu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "On" msgstr "Actiu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Set" msgstr "Estableix" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:557 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:611 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -494,105 +492,105 @@ msgstr "" "Les opcions han estat mal introdudes:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:669 msgid "Enter the text below, or...
    " msgstr "Introdueix el text a continuaci, o...
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "
    ...specify a file to upload
    " msgstr "
    ...especifica el fitxer a pujar
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Tema %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic name:" msgstr "Nom del tema:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Regexp:" msgstr "Expressi regular:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029 +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1031 msgid "Description:" msgstr "Descripci:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 msgid "Add new item..." msgstr "Afegir un nou element..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...before this one." msgstr "...abans d'aquest." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772 msgid "...after this one." msgstr "...desprs d'aquest." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Ajornar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Rebutjar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Retenir" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Acceptar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Acci:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule up" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:780 msgid "Move rule down" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:813 msgid "
    (Edit %(varname)s)" msgstr "
    (Edita %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "
    (Details for %(varname)s)" msgstr "
    (Detalls per a %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 msgid "" "
    Note:\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -602,107 +600,107 @@ msgstr "" " establir aquest parmetre provoca una acci immediata, per no\n" " agafar aquest valor permanentment." -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:836 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Subscripcions en massa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:843 msgid "Mass Removals" msgstr "Baixes en massa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:850 msgid "Membership List" msgstr "Llista de membres" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "(help)" msgstr "(ajuda)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Cercar membres %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Search..." msgstr "Cercar..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:877 +#: Mailman/Cgi/admin.py:878 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Expressi regular incorrecte: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:933 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s membres en total, %(membercnt)s mostrats" -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:937 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s membres en total" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "unsub" msgstr "esborra" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "member address
    member name" msgstr "adrea electrnica
    nom de l'usuari" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "hide" msgstr "ocult" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "mod" msgstr "moderat" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "nomail
    [reason]" msgstr "no correu
    [motiu]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "ack" msgstr "confirmaci" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "not metoo" msgstr "no cpia" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nodupes" msgstr "no duplicats" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "digest" msgstr "rebre
    agrupats" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "plain" msgstr "text net" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "language" msgstr "idioma" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "esborra -- Click on this to unsubscribe the member." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "" "mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -712,7 +710,7 @@ msgstr "" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" " approved." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 msgid "" "hide -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -720,7 +718,7 @@ msgstr "" "ocult -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -754,7 +752,7 @@ msgstr "" " in older versions of Mailman.\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -762,7 +760,7 @@ msgstr "" "confirmaci -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -770,7 +768,7 @@ msgstr "" "no cpia -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 msgid "" "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -778,7 +776,7 @@ msgstr "" "no duplicats -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 msgid "" "digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -786,7 +784,7 @@ msgstr "" "rebre agrupats -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -795,19 +793,19 @@ msgstr "" "text net? (f getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "language -- Language preferred by the user" msgstr "idioma -- Idioma preferit de l'usuari" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1104 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Fes clic aqu per amagar la llegenda d'aquesta taula." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Fes clic aqu per mostrar la llegenda d'aquesta taula." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 msgid "" "

    To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" @@ -815,30 +813,30 @@ msgstr "" "

    Per veure ms membres, fs clic a l'abast\n" " llistat a sota:\t" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "desde %(start)s fins %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Subscriure aquests usuaris ara o convidar-los?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Invite" msgstr "Convidar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "Subscriure's" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Enviar missatge de benvinguda als nous subscriptors?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -846,26 +844,26 @@ msgstr "Enviar missatge de benvinguda als nous subscriptors?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 -#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 -#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156 +#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240 +#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308 +#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "No" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 @@ -873,35 +871,35 @@ msgstr "No" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 -#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Enviar notificacions de nous subscriptors a l'amo de la llista?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "A continuaci introdueix una adrea per lnia..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...o especifica un fitxer per pujar:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -913,19 +911,19 @@ msgstr "" "menys\n" " una lnia en blanc al final..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Enviar contestaci de la cancellaci de subscripci al usuari?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Enviar una notificaci a l'amo de la llista?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Canviar contrasenyes de propietat de la llista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "" "The list administrators are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -965,95 +963,95 @@ msgstr "" "adreces de correu electrniques a la secci " "d'opcions generals." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Introduir nova contrasenya del administrador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "confirmar la contrasenya del administrador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Introduir nova contrasenya del moderador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Confirmar la contrasenya del moderador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Enviar canvis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Les contrasenyes del moderador no coincideixen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1291 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Les contrasenyes del administrador no coincideixen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 msgid "Already a member" msgstr "Ja ets membre " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "<blank line>" msgstr "<lnia en blanc>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Adrea de correu electrnic invlida " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Adrea hostil (carcters illegals)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1352 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 msgid "Successfully invited:" msgstr "Convidat satisfactriament:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Subscrit satisfactriament:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1365 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 msgid "Error inviting:" msgstr "Error convidant:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error subscribing:" msgstr "Error subscrivint:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Subscripci Cancellada Satisfactriament:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "No es pot cancellar la subscripci dels no-membres:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1415 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Valor erroni de la senyal de moderaci" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 msgid "Not subscribed" msgstr "No subscrit:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ignorant els canvis al membre eliminat: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Eliminat satisfactriament:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1481 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1484 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Error cancellant la subscripci:" @@ -1081,117 +1079,122 @@ msgstr "Instruccions detallades per a la base de dades administrativa " msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Petici administrativa per la llista de correu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248 msgid "Submit All Data" msgstr "Enviar tota la informaci" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246 msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "tots els missatges retinguts de %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:216 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:217 msgid "a single held message." msgstr "un missatge retingut." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:221 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:222 msgid "all held messages." msgstr "tots els missatges retinguts." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:263 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Error a la base de dades administrativa de Mailman" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 msgid "list of available mailing lists." msgstr "Llista de les llista de correu disponibles" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Has d'especificar el nom d'una llista . Aqu hi ha la %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 msgid "Subscription Requests" msgstr "Petici de Subscripci" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 msgid "Address/name" msgstr "Adrea/nom" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 msgid "Your decision" msgstr "La teva decisi " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 msgid "Reason for refusal" msgstr "Ra de la rebutja" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Aprovar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Prohibir-li permanentment l'entrada en aquesta llista " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:334 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 msgid "User address/name" msgstr "Adrea/nom de usuari" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:374 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Peticions de Cancellaci de Subscripci" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#, fuzzy +msgid "Held Messages" +msgstr "tots els missatges retinguts." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "De:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Acci a prendre sobre tots aquests missatges retinguts:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Preservar els missatges per l'administrador del Site." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Enviar missatges (individualment) a:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Netejar la senyal de moderaci d'aquest membre " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "El remitent es ara membre de la llista" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 #, fuzzy msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "Afegir %(esender)s al filtre de remitents" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Accepts" msgstr "Accepta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Discards" msgstr "Descarta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Holds" msgstr "Retenir" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Rejects" msgstr "Rebutges" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:466 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1199,7 +1202,7 @@ msgstr "" "prohibir que %(esender)s es subscrigui a\n" " aquesta llista de correu electrnic " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1207,94 +1210,94 @@ msgstr "" "Fes click al nombre del missatge per a veure el missatge\n" " individual, o tamb pots" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:470 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:473 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "Veure tots els missatges de %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Assumpte:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid " bytes" msgstr " bytes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid "Size:" msgstr "Mida:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320 msgid "not available" msgstr "no disponible" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Ra:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Rebut:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "El missatge enviat ha estat retingut fins la seva aprovaci" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d de %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "El missatge amb id #%(id)d s'ha perdut." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "El missatge amb id #%(id)d s'ha corromput." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Guarda cpia del missatge per a l'administrador" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Addicionalment, enviar una cpia a: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 msgid "[No explanation given]" msgstr "[No s'ha donat cap explicaci]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" msgstr "" "Si rebutges aquest missatge,
    si us plau, explica el motiu (opcional):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Capalera del Missatge:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Resum del missatge:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141 msgid "No reason given" msgstr "No s'ha donat una ra" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296 #: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[No s'ha donat una ra]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:803 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 msgid "Database Updated..." msgstr "Base de dades actualitzada..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 msgid " is already a member" msgstr " ja es membre" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:812 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1628,7 +1631,7 @@ msgstr "" " cancellaci de subscripci." #: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746 -#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897 +#: Mailman/Cgi/options.py:889 Mailman/Cgi/options.py:899 msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancellar subscripci" @@ -1980,22 +1983,19 @@ msgstr "No est msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Llista desconeguda: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 -#: bin/newlist:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "L'adrea de correu electrnic de l'amo s errnia: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "La llista ja existeix: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:214 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 -#: bin/newlist:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "El nom de la llista erroni: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:219 +#: Mailman/Cgi/create.py:217 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -2003,16 +2003,15 @@ msgstr "" "Un error desconegut ha ocorregut mentre intentava crear la llista.\n" "\tPer favor, contacte amb el administrador per assistncia." -#: Mailman/Cgi/create.py:256 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 -#: bin/newlist:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "La teva nova llista de correu:" -#: Mailman/Cgi/create.py:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:263 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Resultats de la creaci de la llista de correu" -#: Mailman/Cgi/create.py:271 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " %(listname)s and notification has been sent to the list owner\n" @@ -2022,28 +2021,28 @@ msgstr "" " %(listname)s i notificaci ha estat enviada a l'amo de la llista\n" " %(owner)s. Ara pots: " -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:273 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Visita la pgina d'informaci de la llista " -#: Mailman/Cgi/create.py:276 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Visita la pgina del administrador de la llista" -#: Mailman/Cgi/create.py:277 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Create another list" msgstr "Crear una altra llista" -#: Mailman/Cgi/create.py:295 +#: Mailman/Cgi/create.py:293 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Crear una llista de correu %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:304 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:340 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Error:" -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:304 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2096,35 +2095,35 @@ msgstr "" "d'administraci del servidor.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:332 +#: Mailman/Cgi/create.py:330 msgid "List Identity" msgstr "Identitat de la llista" -#: Mailman/Cgi/create.py:337 +#: Mailman/Cgi/create.py:335 msgid "Name of list:" msgstr "Nom de la llista:" -#: Mailman/Cgi/create.py:344 +#: Mailman/Cgi/create.py:342 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Adrea inicial de l'amo:" -#: Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:351 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Auto-generar les contrasenyes de la llista inicial?" -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:359 msgid "Initial list password:" msgstr "Contrasenya inicial de la llista: " -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:365 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Confirmar contrasenya inicial:" -#: Mailman/Cgi/create.py:382 +#: Mailman/Cgi/create.py:380 msgid "List Characteristics" msgstr "Caracterstiques de la llista" -#: Mailman/Cgi/create.py:386 +#: Mailman/Cgi/create.py:384 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " @@ -2137,7 +2136,7 @@ msgstr "" " els missatges dels nous membres fins l'aprovaci del moderador, per " "defecte." -#: Mailman/Cgi/create.py:415 +#: Mailman/Cgi/create.py:413 msgid "" "Initial list of supported languages.

    Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2149,19 +2148,19 @@ msgstr "" "el\n" " llenguatge predeterminat del servidor %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/create.py:424 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Enviar correu eletrnic de \"list created\" a l'amo de la llista?" -#: Mailman/Cgi/create.py:435 +#: Mailman/Cgi/create.py:433 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Contrasenya del creador de la llista (autenticaci):" -#: Mailman/Cgi/create.py:440 +#: Mailman/Cgi/create.py:438 msgid "Create List" msgstr "Crear llista" -#: Mailman/Cgi/create.py:441 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Clear Form" msgstr "Netejar el formulari" @@ -2225,7 +2224,29 @@ msgstr "No hi pot haver una p msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML Sense canvis." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +msgid "" +"The page you saved contains suspicious HTML that could\n" +"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" +"has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n" +"must have shell access to your Mailman server.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +msgid "See " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +msgid "FAQ 4.48." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#, fuzzy +msgid "Page Unchanged." +msgstr "HTML Sense canvis." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML Actualitzat satisfactriament." @@ -2289,8 +2310,8 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "Editar les opcions" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:853 -#: Mailman/Cgi/roster.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/roster.py:112 msgid "View this page in" msgstr "Veure aquesta pgina en " @@ -2590,11 +2611,11 @@ msgstr "%(days)d %(units)s" msgid "Change My Address and Name" msgstr "Canviar la meva adrea i el meu nom" -#: Mailman/Cgi/options.py:812 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "No topics defined" msgstr "No hi ha temes definits " -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:822 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2604,19 +2625,19 @@ msgstr "" "Ests subscrit a aquesta llista amb l'adrea %(cpuser)s respectant " "les majscules i minscules. " -#: Mailman/Cgi/options.py:834 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Llista %(realname)s: pgina d'entrada a les opcions de membre " -#: Mailman/Cgi/options.py:835 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 msgid "email address and " msgstr "Enviar l'adrea per correu electrnic i" -#: Mailman/Cgi/options.py:838 +#: Mailman/Cgi/options.py:840 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Llista %(realname)s: opcions d'usuari per a %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:863 +#: Mailman/Cgi/options.py:865 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2646,19 +2667,19 @@ msgstr "" " de tenir activades les cookies al teu navegador o els canvis no tindran " "efecte." -#: Mailman/Cgi/options.py:877 +#: Mailman/Cgi/options.py:879 msgid "Email address:" msgstr "Adrea de correu electrnic" -#: Mailman/Cgi/options.py:881 +#: Mailman/Cgi/options.py:883 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya: " -#: Mailman/Cgi/options.py:883 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "Log in" msgstr "Entrar" -#: Mailman/Cgi/options.py:891 +#: Mailman/Cgi/options.py:893 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2672,11 +2693,11 @@ msgstr "" " (tamb ho pots confirmar amb el correu electrnic, pots veure les\n" " instruccions en el missatge de confirmaci)." -#: Mailman/Cgi/options.py:899 +#: Mailman/Cgi/options.py:901 msgid "Password reminder" msgstr "Recordatori de la contrasenya" -#: Mailman/Cgi/options.py:903 +#: Mailman/Cgi/options.py:905 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2684,27 +2705,27 @@ msgstr "" "Fent click en el bot Recordar, se't enviar\n" " la teva contrasenya a la teva adrea de correu electrnic." -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "Remind" msgstr "Recordar" -#: Mailman/Cgi/options.py:1006 +#: Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:1017 +#: Mailman/Cgi/options.py:1019 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "El tema sollicitat no s vlid: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1022 +#: Mailman/Cgi/options.py:1024 msgid "Topic filter details" msgstr "Detalls del filtre de temes" -#: Mailman/Cgi/options.py:1025 +#: Mailman/Cgi/options.py:1027 msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1027 +#: Mailman/Cgi/options.py:1029 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Patr (com a regexp):" @@ -2828,11 +2849,11 @@ msgstr "Esborrar aquesta llista" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Opcions invalides al script CGI." -#: Mailman/Cgi/roster.py:97 +#: Mailman/Cgi/roster.py:100 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "L'autenticaci de la llista %(realname)s ha fallat." -#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -2997,7 +3018,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 msgid "Usage:" msgstr "s:" @@ -3666,26 +3687,28 @@ msgstr "Has donat una contrasenya err msgid "Unsubscription request succeeded." msgstr "Petici per cancellar la subscripci satisfactria" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 msgid "" "\n" " who\n" -" See everyone who is on this mailing list.\n" +" See the non-hidden members of this mailing list.\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The password is the\n" +" list's admin or moderator password.\n" msgstr "" -"\n" -" who\n" -" Veure a tots els que estan en aquesta llista.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 +#, fuzzy msgid "" "\n" " who password [address=

    ]\n" -" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" -" list members only, and you must supply your membership password to\n" -" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n" -" membership address, specify your membership address with\n" +" See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n" +" limited to list members only, and you must supply your membership\n" +" password to retrieve it. If you're posting from an address other\n" +" than your membership address, specify your membership address with\n" " `address=
    ' (no brackets around the email address, and no\n" -" quotes!)\n" +" quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n" +" hidden members will be included.\n" msgstr "" "\n" " who password [address=
    ]\n" @@ -3699,7 +3722,7 @@ msgstr "" "`address=
    '\n" " (sense angles als costats de l'adrea, i sense cometes!)\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 msgid "" "\n" " who password\n" @@ -3714,156 +3737,164 @@ msgstr "" " als administradors i moderadors de la mateixa; has d'eenviar la\n" " contrasenya administrador o moderador per a obtenir el llistat.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." msgstr "No se't permet obtenir la llista de membres." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134 msgid "This list has no members." msgstr "Aquesta llista no t membres" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 msgid "Non-digest (regular) members:" msgstr "Membres no-resum (regulars):" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 msgid "Digest members:" msgstr "Membres del resum:" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1342 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "Itali" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Czech" msgstr "Txec" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1344 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Finlands" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "German" msgstr "Alemany" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "English (USA)" msgstr "Angls (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espanyol" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Estonian" msgstr "Estoni" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Euskara" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Finnish" msgstr "Finlands" -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1351 msgid "French" msgstr "Francs " -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1352 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1353 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1354 msgid "Hungarian" msgstr "Hongars" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1355 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1356 msgid "Italian" msgstr "Itali" -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1357 msgid "Japanese" msgstr "Japons" -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1358 msgid "Korean" msgstr "Core" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1359 msgid "Lithuanian" msgstr "Litu" -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1360 msgid "Dutch" msgstr "Holands" -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1361 msgid "Norwegian" msgstr "Noruec" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1362 msgid "Polish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1363 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portugus (Brazil)" -#: Mailman/Defaults.py:1346 +#: Mailman/Defaults.py:1364 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugus (Brazil)" -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1365 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Estoni" -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1366 msgid "Russian" msgstr "Rus" -#: Mailman/Defaults.py:1349 -#, fuzzy -msgid "Serbian" -msgstr "Alemany" +#: Mailman/Defaults.py:1367 +msgid "Slovak" +msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1368 msgid "Slovenian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1351 +#: Mailman/Defaults.py:1369 +#, fuzzy +msgid "Serbian" +msgstr "Alemany" + +#: Mailman/Defaults.py:1370 msgid "Swedish" msgstr "Suec" -#: Mailman/Defaults.py:1352 +#: Mailman/Defaults.py:1371 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1353 +#: Mailman/Defaults.py:1372 msgid "Ukrainian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1354 +#: Mailman/Defaults.py:1373 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1355 +#: Mailman/Defaults.py:1374 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1356 +#: Mailman/Defaults.py:1375 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -4287,7 +4318,7 @@ msgstr "" "Nombre de dies entre els enviaments de la notificaci Your Membership\n" " Is Disabled. Aquest valor ha de ser un sencer." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265 msgid "Notifications" msgstr "Notificacions" @@ -4850,28 +4881,28 @@ msgstr "" " s el que vost pretenia aconseguir. \n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:34 +#: Mailman/Gui/General.py:36 msgid "General Options" msgstr "Opcions Generals" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Conceal the member's address" msgstr "Ocultar les adreces dels membres" -#: Mailman/Gui/General.py:49 +#: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "Notificar l'enviament dels membres" -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "No enviar una cpia a l'amo del missatge " -#: Mailman/Gui/General.py:52 +#: Mailman/Gui/General.py:54 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "" "Filtrar els missatges duplicats als membres de la llista(si s possible)" -#: Mailman/Gui/General.py:59 +#: Mailman/Gui/General.py:61 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." @@ -4879,15 +4910,15 @@ msgstr "" "Caracterstiques fonamentals de la llista, incloent informaci\n" " descriptiva i bsica." -#: Mailman/Gui/General.py:62 +#: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "General list personality" msgstr "Personalitat general de la llista" -#: Mailman/Gui/General.py:65 +#: Mailman/Gui/General.py:67 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "El nom pblic d'aquesta llista (noms fer canvis de caixa)." -#: Mailman/Gui/General.py:66 +#: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -4911,7 +4942,7 @@ msgstr "" "majscules de minscules, per\n" " si es distingeixen per a qualsevol altre propsit :-) " -#: Mailman/Gui/General.py:75 +#: Mailman/Gui/General.py:77 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -4919,7 +4950,7 @@ msgstr "" "Les adreces de correu electrnic de l'administrador de la llista. Mltiples\n" " adreces d'administrador, cada una en una lnea separada." -#: Mailman/Gui/General.py:78 +#: Mailman/Gui/General.py:80 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4976,7 +5007,7 @@ msgstr "" "indiquen\n" " els administradors de la llista. " -#: Mailman/Gui/General.py:99 +#: Mailman/Gui/General.py:101 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -4984,7 +5015,7 @@ msgstr "" "Les adreces de correu electrnic del moderador de la llista. Mltiples\n" " adreces del moderador, cada una en una lnea separada." -#: Mailman/Gui/General.py:102 +#: Mailman/Gui/General.py:104 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -5040,11 +5071,11 @@ msgstr "" "indiquen\n" " els moderadors de la llista. " -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "Una frase breu que identifiqui a aquesta llista." -#: Mailman/Gui/General.py:125 +#: Mailman/Gui/General.py:127 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -5059,7 +5090,7 @@ msgstr "" " ser tot el concisa que pugui, mentre que pugui identificar " "que va la llista. " -#: Mailman/Gui/General.py:131 +#: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -5074,7 +5105,7 @@ msgstr "" "per\n" " a ms informaci." -#: Mailman/Gui/General.py:135 +#: Mailman/Gui/General.py:137 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -5096,11 +5127,11 @@ msgstr "" " que la pgina d'informaci de la llista es visualitzi " "completament." -#: Mailman/Gui/General.py:143 +#: Mailman/Gui/General.py:145 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Prefix per a la lnia Tema dels enviaments de la llista." -#: Mailman/Gui/General.py:144 +#: Mailman/Gui/General.py:146 #, fuzzy msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" @@ -5124,7 +5155,7 @@ msgstr "" "identifiqui\n" " a la llista de distribuci." -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -5132,11 +5163,11 @@ msgstr "" "Ocultar el remitent del missatge, reemplaant-lo amb\n" " l'adrea de la llista (elimina els camps From, Sender i Reply-To)" -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:160 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Capalera explcita Reply-To:" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -5148,19 +5179,19 @@ msgstr "" "en\n" " conta si Mailman afegeix un capalera Reply-To: o no. " -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Explicit address" msgstr "Adrea explcita" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Poster" msgstr "Remitent" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "This list" msgstr "Aquesta llista" -#: Mailman/Gui/General.py:168 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -5171,7 +5202,7 @@ msgstr "" "Remitent s altamentrecomanat per la\n" " majoria de llistes." -#: Mailman/Gui/General.py:173 +#: Mailman/Gui/General.py:175 #, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" @@ -5258,11 +5289,11 @@ msgstr "" "Adrea explcita i indiqui l'adrea\n" " Reply-To: a sota per a apuntar a la llista parallela " -#: Mailman/Gui/General.py:205 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Capalera Contestar-a: explcita." -#: Mailman/Gui/General.py:207 +#: Mailman/Gui/General.py:209 #, fuzzy msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" @@ -5346,11 +5377,11 @@ msgstr "" "Reply-To:\n" " aquesta capalera no es reemplaar. " -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:238 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Configuraci de llista en cascada" -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:241 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5358,7 +5389,7 @@ msgstr "" "Enviar recordatoris de contrasenya a, ex, l'adrea de \"-owner\"\n" " en lloc de directament al usuari." -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:244 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5377,7 +5408,7 @@ msgstr "" "valor\n" " de \"umbrella_member_suffix\" afegit al nom d'usuari del membre." -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:252 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5387,7 +5418,7 @@ msgstr "" " d'acord amb la configuraci posada en l'opci anterior\n" " \"umbrella_list\"." -#: Mailman/Gui/General.py:254 +#: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5412,11 +5443,11 @@ msgstr "" "l'elecci tpica.\n" " Aquesta opci no t efecte si \"umbrella_list\" s \"No\"." -#: Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Enviar recordatoris mensuals de la contrasenya?" -#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5428,7 +5459,7 @@ msgstr "" "desactivar amb\n" " els seus recordatoris de contrasenya individuals." -#: Mailman/Gui/General.py:273 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5436,7 +5467,7 @@ msgstr "" "text especfic a la llista que es posar al principi del missatge\n" " de benvinguda enviat als nous subscriptors" -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:278 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5478,11 +5509,11 @@ msgstr "" "
  • Una lnia en blanc separa pargrafs.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:295 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Enviar un missatge de benvinguda als nous membres subscrits?" -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5497,7 +5528,7 @@ msgstr "" "llistes\n" " de correu a Mailman." -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:302 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5506,12 +5537,12 @@ msgstr "" " cap text especial s'afegira al missatge de cancellar la " "subscripci." -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:306 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "" "Enviar un missatge de comiat quan els membres cancellin la seva subscripci?" -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:309 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5520,7 +5551,7 @@ msgstr "" " aix com enviar-li un recordatori diari amb les peticions " "pendents? " -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:312 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5538,7 +5569,7 @@ msgstr "" " opci causa que les notificacions s'envin\n" " immediatament quan arribin noves peticions. " -#: Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:319 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -5546,21 +5577,21 @@ msgstr "" "L'administrador ha de rebre notificacions de les subscripcins i de\n" " les cancellacions de subscripci?" -#: Mailman/Gui/General.py:322 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" "Enviar un missatge al remitent quan el seu missatge quedi retingut per a la " "seva aprovaci?" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:327 msgid "Additional settings" msgstr "Configuraci addicional." -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:330 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Moderaci d'emergncia de tot el trfic de la llista." -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5575,7 +5606,7 @@ msgstr "" "perode\n" " de calma." -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:343 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -5583,7 +5614,7 @@ msgstr "" "Opcions per defecte per als nous membres unint-se a la llista." -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:346 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5591,7 +5622,7 @@ msgstr "" "Quan un nou membre es subscrit a aquest llista, les seves opcions inicials\n" " son agafades d'aquest conjunt de variables." -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:350 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5599,7 +5630,7 @@ msgstr "" "(Filtre administratiu) Comprovar els enviaments i interceptar les\n" " peticions administratives?" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:353 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5615,7 +5646,7 @@ msgstr "" "de passada\n" " a l'administrador, de la nova petici." -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:360 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5623,11 +5654,17 @@ msgstr "" "Longitud mxima per al cos del missatge en kilobytes(Kb) , 0 per a no posar " "lmit." -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:364 +msgid "" +"Maximum number of members to show on one page of the\n" +" Membership List." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Nom de Host que prefereix aquesta llista per el correu electrnic." -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:370 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5646,7 +5683,7 @@ msgstr "" "alternatius\n" " d'una mquina que t diverses adreces. " -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:382 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369\n" " (i.e. List-*)? es recomana que Si." -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:387 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5700,11 +5737,11 @@ msgstr "" " ocultarles. Com a ultim recurs les pots deshabilitar, per " "aix no es recomana." -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:405 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "L'enviament ha d'incloure la capalera List-Post:?" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:406 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5735,13 +5772,13 @@ msgstr "" "capalera. (Aix\n" " no afectar l'inclusi d'altres capaleres List-*:)." -#: Mailman/Gui/General.py:415 +#: Mailman/Gui/General.py:421 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:425 +#: Mailman/Gui/General.py:431 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5751,7 +5788,31 @@ msgstr "" " canviat! s'ha de diferenciar del nom de la llista noms\n" " per les majscules i minscules." -#: Mailman/Gui/General.py:455 +#: Mailman/Gui/General.py:448 +msgid "" +"The info attribute you saved\n" +"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" +"site\n" +"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still " +"want\n" +"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" +"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by " +"setting\n" +"mlist.info.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:459 +#, fuzzy +msgid "" +"admin_member_chunksize attribute not\n" +" changed! It must be an integer > 0." +msgstr "" +"atribut real_name no\n" +" canviat! s'ha de diferenciar del nom de la llista noms\n" +" per les majscules i minscules." + +#: Mailman/Gui/General.py:469 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5905,16 +5966,16 @@ msgstr "Subscripci msgid "Mass Removal" msgstr "Eliminaci Massiva" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35 msgid "Non-digest options" msgstr "Opcions de No-resum" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43 msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." msgstr "" "Poltica referent al lliurament del trfic de la llista a mesura que arriba." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46 msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" @@ -5922,11 +5983,11 @@ msgstr "" "Poden els subscriptors escollir rebre correu immeditament, en lloc\n" " de rebre els resums?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 msgid "Full Personalization" msgstr "Personalitzaci completa" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55 msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but \n" " per informaci important sobre el rendiment." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61 msgid "" "Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" " the mail server in batches. This is much more efficent\n" @@ -6051,7 +6112,7 @@ msgstr "" " \n" " " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 msgid "" "When personalization is " "enabled\n" @@ -6070,11 +6131,11 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "Capalera afegida al correu enviat als membres regulars de la llista" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -6082,12 +6143,12 @@ msgstr "" "Text a afegir en la part superior de cadascun dels missatges\n" " que es lliura a mesura que arriben." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "" "Peu de pgina afegit al correu enviat als membres regulars de la llista." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -6095,11 +6156,11 @@ msgstr "" "Text a afegir en la part inferior de cadascun dels missatges\n" " que es lliura a mesura que arriben." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142 msgid "" "When you scrub attachments, they are stored in archive\n" " area and links are made in the message so that the member can\n" @@ -6107,6 +6168,43 @@ msgid "" " disappear, you can use content filter options." msgstr "" +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 +#, fuzzy +msgid "Sibling lists" +msgstr "Desant llista" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" +" address mutually in the exclude list configuration page of the\n" +" other list, or members of both lists won't get any message.\n" +" Note also that the site administrator may prohibit cross " +"domain\n" +" siblings." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" included in the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses don't appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n" +" administrator may prohibit cross domain siblings." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr "Contrasenyes " @@ -6561,19 +6659,23 @@ msgstr "" "Llista d'adreces de no-membres de les quals els seus missatges\n" " estaran automticament acceptats." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:248 +#, fuzzy msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" -" designate a regular expression match." +" designate a regular expression match. A line consisting of\n" +" the @ character followed by a list name specifies another\n" +" Mailman list in this installation, all of whose member\n" +" addresses will be accepted for this list." msgstr "" "Enviaments d'aquestos no-membres estaran acceptats sense moderaci.\n" " Introdueix les adreces dels membres, una per lnia; comena amb " "^\n" " per designar una expressi regular." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." @@ -6581,7 +6683,7 @@ msgstr "" "Llista d'adreces de no-membres de les quals els seus missatges seran\n" " immediatament retinguts per a la seva moderaci." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:260 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -6599,7 +6701,7 @@ msgstr "" " retingut. Introdueix les adreces una per lnea; comena amb ^\n" " per designar una expressi regular." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:261 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." @@ -6607,7 +6709,7 @@ msgstr "" "Llista d'adreces de no-membres que seran\n" " denegades automticament." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:271 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -6635,7 +6737,7 @@ msgstr "" "amb ^\n" " per a designar una expressi regular." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:276 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." @@ -6643,7 +6745,7 @@ msgstr "" "Llista d'adreces de no-membres de les quals els seus missatges seran\n" " automticament descartats." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:279 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -6670,7 +6772,7 @@ msgstr "" "amb ^\n" " per a designar una expressi regular." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:291 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:298 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." @@ -6678,7 +6780,7 @@ msgstr "" "Acci a portar a terme per els enviaments dels no-membres que no\n" " tenen una acci explcita definida." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:294 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:301 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -6706,7 +6808,7 @@ msgstr "" "terme\n" " aquesta acci." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" @@ -6714,7 +6816,7 @@ msgstr "" "S'han d'enviar els missatges dels no-membres que sn descartats\n" " automticament, al moderador de la llista?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" @@ -6722,7 +6824,7 @@ msgid "" " internally crafted default message." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." @@ -6730,11 +6832,11 @@ msgstr "" "Aquesta secci et permet configurar filtres basats en\n" " el contingut dels missatges." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 msgid "Recipient filters" msgstr "Filtres de destinatari" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:332 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -6744,7 +6846,7 @@ msgstr "" " (o que estigui entre els noms d'alies acceptables especificats " "baix) ?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -6781,7 +6883,7 @@ msgstr "" "llista.\n" " " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:346 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -6789,7 +6891,7 @@ msgstr "" "Alias (regexps) que es qualifiquen com a noms explcits\n" " de To o CC de destinaci per la llista." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:349 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:356 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -6838,11 +6940,11 @@ msgstr "" " futures, el patr sempre es comparar contra l'adrea completa " "del destinatari." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "Nombre mxim acceptable de destinataris en un lliurament." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:369 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -6851,7 +6953,7 @@ msgstr "" " retingut per a l'aprovaci de l'admin. Fes servir 0 si no " "vols lmit." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:381 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -6863,17 +6965,17 @@ msgstr "" " et pot ajudar a reduir considerablement els missatges de correu\n" " spam de la llista." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:386 #, fuzzy msgid "Header filters" msgstr "Filtres de membre" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:382 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 #, fuzzy msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "Paraules clau de temes, una per lnia, a buscar en els missatges." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:384 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:391 msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -6896,18 +6998,18 @@ msgid "" " types or file name extensions." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:401 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 #, fuzzy msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Filtres Anti-Spam" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:404 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:411 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "" "Missatges retinguts que tenen una capalera que coincideix amb una regexp " "especfica." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:405 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:412 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -6943,7 +7045,7 @@ msgstr "" "regular. Aix es pot evitar de distintes\n" " maneres, escapant-los o posant-los entre parntesis." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:485 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 #, fuzzy msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" @@ -6952,7 +7054,7 @@ msgstr "" "Les especificacions per a temes han d'incloure tant\n" " un nom com un patr. S'ignoraran les definicions incompletes." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:500 #, fuzzy msgid "" "The header filter rule pattern\n" @@ -7647,7 +7749,7 @@ msgstr "El arxiu actual" msgid "%(realname)s post acknowledgement" msgstr "Confirmaci de l'enviament de la llista %(realname)s." -#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78 msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" @@ -7831,7 +7933,7 @@ msgstr "" msgid "Content filtered message notification" msgstr "Notificaci de contingut filtrat" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " @@ -7844,11 +7946,11 @@ msgstr "" "denegats\n" "per error, contacte amb l'amo de la llista a %(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:169 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Auto-descartar notificaci " -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:172 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "El missatge adjunt ha estat automticament descartat." @@ -7861,18 +7963,18 @@ msgstr "Auto-resposta pel teu missatge a" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "El contestador automtic de Mailman" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Eliminat el document HTML adjunt" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7880,26 +7982,27 @@ msgstr "" "Un document HTML ha estat eliminat...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286 msgid "no subject" msgstr "no hi ha tema" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287 msgid "no date" msgstr "no hi ha data" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288 msgid "unknown sender" msgstr "remitent desconegut" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290 +#, fuzzy msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Date: %(date)s\n" "Size: %(size)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Un missatge insertat ha estat eliminat...\n" "De: %(who)s\n" @@ -7908,14 +8011,15 @@ msgstr "" "Volum: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322 +#, fuzzy msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" "Type: %(ctype)s\n" "Size: %(size)d bytes\n" "Desc: %(desc)s\n" -"Url : %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Un adjunt de no-text ha estat eliminat...\n" "Nom: %(filename)s\n" @@ -7924,12 +8028,12 @@ msgstr "" "Desc: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358 #, fuzzy msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "Saltat tipus de contingut %(partctype)s" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- segent part --------------\n" @@ -7937,7 +8041,7 @@ msgstr "-------------- seg msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "" @@ -8101,22 +8205,11 @@ msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s ha de tenir permisos 066x (t %(octmode)s)" #: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:123 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:145 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:155 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:166 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:191 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:208 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:234 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:257 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:276 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:290 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:310 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:347 bin/check_perms:123 -#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 -#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 -#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 -#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 +#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 +#: bin/check_perms:355 msgid "(fixing)" msgstr "(fixant)" @@ -8143,38 +8236,37 @@ msgstr "No ets un membre de la llista de correu %(listname)s" msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "No ets un membre de la llista de correu %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292 +#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1295 msgid " from %(remote)s" msgstr "de %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:913 +#: Mailman/MailList.py:916 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "les subscripcions a %(realname)s requereixen l'aprovaci del moderador" -#: Mailman/MailList.py:982 bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:242 -#: bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Notificaci de subscripci de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1001 +#: Mailman/MailList.py:1004 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "" "les cancellacions de subscripci requereixen l'aprovaci del moderador " -#: Mailman/MailList.py:1021 +#: Mailman/MailList.py:1024 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "notificaci de la cancellaci de subscripci" -#: Mailman/MailList.py:1201 +#: Mailman/MailList.py:1204 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" "Les subscripcions a %(name)s requereixen l'aprovaci de l'administrador" -#: Mailman/MailList.py:1464 +#: Mailman/MailList.py:1467 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "ltima notificaci d'auto-resposta per avui" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -8196,7 +8288,7 @@ msgstr "" "%(adminurl)s\n" "\n" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Notificaci de rebot no capturada" @@ -8252,15 +8344,15 @@ msgstr "" msgid "The results of your email commands" msgstr "Els resultats de les ordres del teu correu electrnic" -#: Mailman/htmlformat.py:636 +#: Mailman/htmlformat.py:639 msgid "Delivered by Mailman
    version %(version)s" msgstr "Entregat per Mailman
    versi %(version)s" -#: Mailman/htmlformat.py:637 +#: Mailman/htmlformat.py:640 msgid "Python Powered" msgstr "Python Powered" -#: Mailman/htmlformat.py:638 +#: Mailman/htmlformat.py:641 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu's Not Unix" @@ -8346,7 +8438,7 @@ msgid "" msgstr "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:26 bin/add_members:26 +#: bin/add_members:26 #, fuzzy msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" @@ -8435,66 +8527,52 @@ msgstr "" "Has de proporcionar al menys una de les opcions -r i -d. Com a molt un\n" "dels fitxers pot ser `-'.\n" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:137 bin/add_members:137 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "Ja s un membre: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:140 bin/add_members:140 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Adrea de correu electrnic incorrecta: lnia en blanc" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:142 bin/add_members:142 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Adrea de correu electrnic incorrecta: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:144 bin/add_members:144 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Adrea hostil (carcter illegals): %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:146 bin/add_members:146 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "Subscrit: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:191 bin/add_members:191 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "Argument erroni -w/--welcome-msg: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:198 bin/add_members:198 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "Argument erroni a -a/--admin-notify: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:204 bin/add_members:204 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" "No puc llegir als subscriptors regulars i als no regulars des de l'entrada " "estndard." -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:210 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:109 -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:97 -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:90 -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:89 -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:232 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:222 bin/add_members:210 -#: bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 -#: bin/list_members:232 bin/sync_members:222 -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:86 cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/export.py:272 +#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232 +#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "La llista no existeix: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:230 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:158 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:114 -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:83 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:244 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:564 bin/add_members:230 -#: bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 bin/sync_members:244 -#: bin/update:564 cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:78 -#: cron/bumpdigests:78 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Res per fer." -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:19 bin/arch:19 +#: bin/arch:19 msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" @@ -8583,14 +8661,11 @@ msgstr "" "\n" " s opcional. Si no s especificat es calcular.\n" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:125 bin/arch:125 +#: bin/arch:125 msgid "listname is required" msgstr "El nom de la llista s requerit" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:143 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:106 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:256 bin/arch:143 bin/change_pw:106 -#: bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -8598,11 +8673,11 @@ msgstr "" "La llista no existeix \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:183 bin/arch:183 +#: bin/arch:183 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "No es pot obrir el fitxer mbox %(mbox)s: %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/b4b5-archfix.svn-base:19 bin/b4b5-archfix:19 +#: bin/b4b5-archfix:19 msgid "" "Fix the MM2.1b4 archives.\n" "\n" @@ -8643,7 +8718,7 @@ msgstr "" "Necessitars executar `bin/check_perms -f' desprs d'executar aquest " "script.\n" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:19 bin/change_pw:19 +#: bin/change_pw:19 msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" @@ -8754,23 +8829,23 @@ msgstr "" " --help / -h\n" " Mostrar aquest missatge i sortir.\n" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:144 bin/change_pw:144 +#: bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" msgstr "Arguments erronis: %(strargs)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:148 bin/change_pw:148 +#: bin/change_pw:148 msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr "Les contrasenyes buides per les llistes no estan permeses" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:180 bin/change_pw:180 +#: bin/change_pw:180 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr "Nova contrasenya de %(listname)s: %(notifypassword)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:189 bin/change_pw:189 +#: bin/change_pw:189 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr "La teva nova contrasenya de %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:190 bin/change_pw:190 +#: bin/change_pw:190 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" @@ -8797,7 +8872,7 @@ msgstr "" "\n" " %(adminurl)s\n" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:19 bin/check_db:19 +#: bin/check_db:19 msgid "" "Check a list's config database file for integrity.\n" "\n" @@ -8865,19 +8940,19 @@ msgstr "" " --help / -h\n" " Mostra aquest missatge i surt.\n" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:119 bin/check_db:119 +#: bin/check_db:119 msgid "No list named:" msgstr "No hi ha cap llista amb el nom:" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:128 bin/check_db:128 +#: bin/check_db:128 msgid "List:" msgstr "Llista:" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:148 bin/check_db:148 +#: bin/check_db:148 msgid " %(file)s: okay" msgstr " %(file)s: correcte" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:19 bin/check_perms:19 +#: bin/check_perms:20 #, fuzzy msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" @@ -8897,48 +8972,48 @@ msgstr "" "Amb -v activa el mode verbose.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:108 bin/check_perms:108 +#: bin/check_perms:110 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " comprovant gid i mode per %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:120 bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:122 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "%(path)s grup erroni (t: %(groupname)s, s'esperava %(MAILMAN_GROUP)s)" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:143 bin/check_perms:143 +#: bin/check_perms:151 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "Els permisos de directori han de ser %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:152 bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:160 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "els permisos dels fonts han de ser %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:163 bin/check_perms:163 +#: bin/check_perms:171 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "Els permisos dels fitxers db han de ser %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:175 bin/check_perms:175 +#: bin/check_perms:183 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "comprovant mode per %(prefix)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:185 bin/check_perms:185 +#: bin/check_perms:193 #, fuzzy msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "el directori ha de ser almenys 02775: %(d)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:189 bin/check_perms:189 +#: bin/check_perms:197 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "el directori ha de ser almenys 02775: %(d)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:201 bin/check_perms:201 +#: bin/check_perms:209 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "comprovant permisos de %(private)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:206 bin/check_perms:206 +#: bin/check_perms:214 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s no ha de ser other-readable" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:215 bin/check_perms:215 +#: bin/check_perms:223 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" " This could allow other users on your system to read private " @@ -8947,68 +9022,68 @@ msgid "" " installation manual on how to fix this." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:232 bin/check_perms:232 +#: bin/check_perms:240 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "El fitxer mbox ha de ser almenys 0660:" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:255 bin/check_perms:255 +#: bin/check_perms:263 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "els permisos de %(dbdir)s \"other\" han de ser 000" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:265 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:273 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "comprovant permisos de cgi-bin" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:270 bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:278 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr "comprovant permisos de set-gid per %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:274 bin/check_perms:274 +#: bin/check_perms:282 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s ha de ser set-gid" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:284 bin/check_perms:284 +#: bin/check_perms:292 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "comprovant permisos de set-gid per %(wrapper)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:288 bin/check_perms:288 +#: bin/check_perms:296 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s ha de ser set-gid" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:298 bin/check_perms:298 +#: bin/check_perms:306 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "comprovant permisos de %(pwfile)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:307 bin/check_perms:307 +#: bin/check_perms:315 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" "els permisos de %(pwfile)s han de ser exactament 0640 (got %(octmode)s)" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:331 bin/check_perms:331 +#: bin/check_perms:339 msgid "checking permissions on list data" msgstr "comprovant permisos a la informaci de la llista" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:337 bin/check_perms:337 +#: bin/check_perms:345 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " comprovant permisos a: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:345 bin/check_perms:345 +#: bin/check_perms:353 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "els permisos dels fitxers han de ser almenys 660: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:390 bin/check_perms:390 +#: bin/check_perms:398 msgid "No problems found" msgstr "No s'han trobat problemes" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:392 bin/check_perms:392 +#: bin/check_perms:400 msgid "Problems found:" msgstr "Problemes trobats:" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:393 bin/check_perms:393 +#: bin/check_perms:401 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "Re-executa com %(MAILMAN_USER)s (o root) amb la senyal -f per a fixar " -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:20 bin/cleanarch:20 +#: bin/cleanarch:20 msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" @@ -9074,19 +9149,19 @@ msgstr "" " -h / --help\n" " Mostrar aquest missatge i sortir.\n" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:83 bin/cleanarch:83 +#: bin/cleanarch:83 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" msgstr "Lnia From de Unix canviada: %(lineno)d" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:111 bin/cleanarch:111 +#: bin/cleanarch:111 msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "nombre d'estat erroni: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:167 bin/cleanarch:167 +#: bin/cleanarch:167 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "%(messages)d missatges trobats " -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:19 bin/clone_member:19 +#: bin/clone_member:19 msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" @@ -9194,43 +9269,43 @@ msgstr "" " (`a l'adrea nova') s la nova adrea del usuari.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:94 bin/clone_member:94 +#: bin/clone_member:94 msgid "processing mailing list:" msgstr "processant llista de correu:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:101 bin/clone_member:101 +#: bin/clone_member:101 msgid " scanning list owners:" msgstr " escanejant els amos de la llista:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:119 bin/clone_member:119 +#: bin/clone_member:119 msgid " new list owners:" msgstr " Nous amos de la llista:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:121 bin/clone_member:121 +#: bin/clone_member:121 msgid "(no change)" msgstr "(no hi ha canvis)" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:130 bin/clone_member:130 +#: bin/clone_member:130 msgid " address not found:" msgstr " adrea no trobada:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:139 bin/clone_member:139 +#: bin/clone_member:139 msgid " clone address added:" msgstr " adrea clonada afegida:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:142 bin/clone_member:142 +#: bin/clone_member:142 msgid " clone address is already a member:" msgstr " l'adrea clonada ja s membre:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:145 bin/clone_member:145 +#: bin/clone_member:145 msgid " original address removed:" msgstr " Adrea original eliminada:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:196 bin/clone_member:196 +#: bin/clone_member:196 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" msgstr "No s una adrea vlida: %(toaddr)s" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:209 bin/clone_member:209 +#: bin/clone_member:209 msgid "" "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" @@ -9238,7 +9313,7 @@ msgstr "" "Error obrint la llista \"%(listname)s\", saltant.\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:20 bin/config_list:20 +#: bin/config_list:20 msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" @@ -9344,7 +9419,7 @@ msgstr "" "Les opcions -o i -i sn mutuament exclusives.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:117 bin/config_list:117 +#: bin/config_list:117 #, fuzzy msgid "" "# -*- python -*-\n" @@ -9355,47 +9430,47 @@ msgstr "" "## \"%(listname)s\" configuraci de la llista de correu -*- python -*-\n" "## capturat el %(when)s\n" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:143 bin/config_list:143 +#: bin/config_list:143 msgid "options" msgstr "opcions" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:202 bin/config_list:202 +#: bin/config_list:202 msgid "legal values are:" msgstr "Els valors acceptats sn:" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:269 bin/config_list:269 +#: bin/config_list:269 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "atribut \"%(k)s\" ignorat" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:272 bin/config_list:272 +#: bin/config_list:272 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "atribut \"%(k)s\" canviat " -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:278 bin/config_list:278 +#: bin/config_list:278 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "Propietat no estndard restaurada: %(k)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:286 bin/config_list:286 +#: bin/config_list:286 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "Valor erroni per a la propietat: %(k)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:288 bin/config_list:288 +#: bin/config_list:288 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "Adrea de correu electrnic errnia per a l'opci %(k)s: %(v)s " -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:345 bin/config_list:345 +#: bin/config_list:345 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "Noms una de les opcions -i o -o es permesa" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:347 bin/config_list:347 +#: bin/config_list:347 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "una de les opcions -i o -o s requerida" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:351 bin/config_list:351 +#: bin/config_list:351 msgid "List name is required" msgstr "Nom de la llista s requerit" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:19 bin/convert.py:19 +#: bin/convert.py:19 msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" @@ -9410,20 +9485,15 @@ msgstr "" "\n" "% bin/withlist -l -r convert \n" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:38 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:85 bin/convert.py:38 -#: bin/fix_url.py:85 +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 msgid "Saving list" msgstr "Desant llista" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:44 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:51 -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:57 bin/convert.py:44 -#: bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "%%%" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:19 bin/discard:19 +#: bin/discard:19 msgid "" "Discard held messages.\n" "\n" @@ -9438,21 +9508,21 @@ msgid "" " Don't print status messages.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:94 bin/discard:94 +#: bin/discard:94 #, fuzzy msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" msgstr "Ignorant els canvis al membre eliminat: %(user)s" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:100 bin/discard:100 +#: bin/discard:100 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:112 bin/discard:112 +#: bin/discard:112 #, fuzzy msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" msgstr "Subscriure a la llista %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:19 bin/dumpdb:19 +#: bin/dumpdb:19 msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" "\n" @@ -9522,31 +9592,79 @@ msgstr "" "utilitzar l'opci\n" "-p o -m.\n" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:106 bin/dumpdb:106 +#: bin/dumpdb:105 msgid "No filename given." msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer." -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:109 bin/dumpdb:109 +#: bin/dumpdb:108 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr "Arguments erronis: %(pargs)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:119 bin/dumpdb:119 +#: bin/dumpdb:118 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "Per favor, especifica una de les opcions -p o -m" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:136 bin/dumpdb:136 -msgid "[----- start pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:133 +msgid "[----- start %(typename)s file -----]" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:142 bin/dumpdb:142 -msgid "[----- end pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:139 +msgid "[----- end %(typename)s file -----]" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:145 bin/dumpdb:145 +#: bin/dumpdb:142 msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:19 bin/find_member:19 +#: bin/export.py:20 +msgid "Export an XML representation of a mailing list." +msgstr "" + +#: bin/export.py:320 +msgid "" +"%%prog [options]\n" +"\n" +"Export the configuration and members of a mailing list in XML format." +msgstr "" + +#: bin/export.py:326 +msgid "" +"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " +"is\n" +"used." +msgstr "" + +#: bin/export.py:330 +msgid "" +"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n" +"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:335 +msgid "" +"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " +"are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:340 +msgid "" +"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " +"are\n" +"included in the XML output. Multiple -l flags may be given." +msgstr "" + +#: bin/export.py:346 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "" + +#: bin/export.py:352 +#, fuzzy +msgid "Invalid password scheme" +msgstr "Contrasenya inicial de la llista: " + +#: bin/find_member:19 msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" "\n" @@ -9632,23 +9750,23 @@ msgstr "" "mostrades.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:159 bin/find_member:159 +#: bin/find_member:159 msgid "Search regular expression required" msgstr "La expressi regular per buscar s requerida" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:164 bin/find_member:164 +#: bin/find_member:164 msgid "No lists to search" msgstr "No hi ha llistes per buscar" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:173 bin/find_member:173 +#: bin/find_member:173 msgid "found in:" msgstr "trobat a:" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:179 bin/find_member:179 +#: bin/find_member:179 msgid "(as owner)" msgstr "(com amo)" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:19 bin/fix_url.py:19 +#: bin/fix_url.py:19 msgid "" "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" "\n" @@ -9695,15 +9813,15 @@ msgstr "" "\n" "Si s'executa sol, mostra aquesta ajuda i surt.\n" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:80 bin/fix_url.py:80 +#: bin/fix_url.py:80 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" msgstr "Establint web_page_url a: %(web_page_url)s" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:83 bin/fix_url.py:83 +#: bin/fix_url.py:83 msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr "Establint host_name a: %(mailhost)s" -#: bin/.svn/text-base/genaliases.svn-base:19 bin/genaliases:19 +#: bin/genaliases:19 msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" @@ -9723,7 +9841,7 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:19 bin/inject:19 +#: bin/inject:19 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" "\n" @@ -9773,15 +9891,15 @@ msgstr "" "filename s el nom del fitxer en text pla del missatge que es vol injectar.\n" "Si s'omet, es fa servir el standard input.\n" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:83 bin/inject:83 +#: bin/inject:83 msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" msgstr "Directori de cua erroni: %(qdir)s" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:88 bin/inject:88 +#: bin/inject:88 msgid "A list name is required" msgstr "Un nom per a la llista s requerit" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:19 bin/list_admins:19 +#: bin/list_admins:19 msgid "" "List all the owners of a mailing list.\n" "\n" @@ -9828,11 +9946,11 @@ msgstr "" "llistat dels amos.\n" "Pots posar ms d'un nom a la lnia d'ordres.\n" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:96 bin/list_admins:96 +#: bin/list_admins:96 msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "Llista: %(listname)s, \tAmos: %(owners)s" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:19 bin/list_lists:19 +#: bin/list_lists:19 msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -9880,15 +9998,15 @@ msgstr "" " Mostra aquest missatge i surt.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:105 bin/list_lists:105 +#: bin/list_lists:105 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "No s'han trobat llistes de correu que coincideixin" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:109 bin/list_lists:109 +#: bin/list_lists:109 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "Llistes de correu que coincideixen:" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:19 bin/list_members:19 +#: bin/list_members:19 #, fuzzy msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" @@ -9994,19 +10112,19 @@ msgstr "" "membres regulars,\n" "seguit dels membres de resum.\n" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:191 bin/list_members:191 +#: bin/list_members:191 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "Opci --normal errnia: %(why)s" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:202 bin/list_members:202 +#: bin/list_members:202 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "Opci --digest errnia: %(kind)s" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:224 bin/list_members:224 +#: bin/list_members:224 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "No es pot obrir el fitxer per a escriptura:" -#: bin/.svn/text-base/list_owners.svn-base:19 bin/list_owners:19 +#: bin/list_owners:19 msgid "" "List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" "\n" @@ -10055,7 +10173,7 @@ msgstr "" "de totes\n" " les llistes.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:20 bin/mailmanctl:20 +#: bin/mailmanctl:20 msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" @@ -10238,23 +10356,23 @@ msgstr "" " reopen - Aix tanca tots els fitxers log, causant la seva reobertura\n" " la prxima vegada se hi next.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:152 bin/mailmanctl:152 +#: bin/mailmanctl:152 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "el PID no es pot llegir a: %(pidfile)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:154 bin/mailmanctl:154 +#: bin/mailmanctl:154 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "encara s'est executant el qrunner?" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:160 bin/mailmanctl:160 +#: bin/mailmanctl:160 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "No hi ha cap fill amb el pid: %(pid)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:162 bin/mailmanctl:162 +#: bin/mailmanctl:162 msgid "Stale pid file removed." msgstr "Fitxer pid vell eliminat." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:220 bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:220 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -10263,7 +10381,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut adquirir el bloqueig del qrunner principal. Sembla que\n" "hi ha un altre qrunner executant-se.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:226 bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:226 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -10273,7 +10391,7 @@ msgstr "" "hi ha un altre qrunner mestre executant-se. Prova a executar el mailmanctl " "amb la senyal -s.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:232 bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:232 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -10299,46 +10417,45 @@ msgstr "" "\n" "Sortint." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:279 bin/mailmanctl:279 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:119 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "La llista del Site no hi s: %(sitelistname)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:304 bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:304 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Executar aquest programa com root o amb el usuari %(name)s, o utilitza " "l'opci -u." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:335 bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:335 msgid "No command given." msgstr "No has donat cap ordre." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:338 bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:338 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Ordre errnia: %(command)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:343 bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:343 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Atenci! pots trobar-te amb problemes de permisos." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:352 bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:352 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Parant el qrunner principal de Mailman" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:359 bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:359 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Re-iniciant el qrunner principal de Mailman" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:363 bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:363 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Re-obrint tots els fitxers log" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:399 bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:399 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Iniciant el qrunner principal de Mailman" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:19 bin/mmsitepass:19 +#: bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" @@ -10385,39 +10502,39 @@ msgstr "" "\n" "Si no s'especifica la contrasenya, es preguntar.\n" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:73 bin/mmsitepass:73 +#: bin/mmsitepass:73 msgid "site" msgstr "lloc" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:80 bin/mmsitepass:80 +#: bin/mmsitepass:80 msgid "list creator" msgstr "Creador de la llista" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:86 bin/mmsitepass:86 +#: bin/mmsitepass:86 msgid "New %(pwdesc)s password: " msgstr "Nova contrasenya %(pwdesc)s: " -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:87 bin/mmsitepass:87 +#: bin/mmsitepass:87 msgid "Again to confirm password: " msgstr "Una altra vegada per confirmar la contrasenya:" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:89 bin/mmsitepass:89 +#: bin/mmsitepass:89 msgid "Passwords do not match; no changes made." msgstr "Les contrasenyes no coincideixen; no s'han fet canvis " -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:92 bin/mmsitepass:92 +#: bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." msgstr "Interromput..." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:98 bin/mmsitepass:98 +#: bin/mmsitepass:98 msgid "Password changed." msgstr "Contrasenya canviada." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:100 bin/mmsitepass:100 +#: bin/mmsitepass:100 msgid "Password change failed." msgstr "El canvi de contrasenya a fallat." -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:5 bin/msgfmt.py:5 +#: bin/msgfmt.py:5 msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" @@ -10445,15 +10562,15 @@ msgid "" " Display version information and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:49 bin/msgfmt.py:49 +#: bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:57 bin/msgfmt.py:57 +#: bin/msgfmt.py:57 msgid "Return the generated output." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:19 bin/newlist:19 +#: bin/newlist:19 #, fuzzy msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" @@ -10592,33 +10709,33 @@ msgstr "" "\n" "Nota que els noms de les llistes han de ser en minscules.\n" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:150 bin/newlist:150 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Llenguatge desconegut: %(lang)s" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:155 bin/newlist:155 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Introdueix el nom de la llista:" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:176 bin/newlist:176 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "" "introdueix l'adrea de correu electrnic de la persona encarregada de la " "llista:" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:181 bin/newlist:181 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "Contrasenya inicial de %(listname)s:" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:185 bin/newlist:185 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "La contrasenya de la llista no pot estar buida" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:225 bin/newlist:225 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Prem enter per a notificar a l'amo de %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:20 bin/qrunner:20 +#: bin/qrunner:20 #, fuzzy msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" @@ -10743,19 +10860,19 @@ msgstr "" "es precisa un runner tret que s'indiqui -l o -h, i ha de ser un dels noms " "mostrats per l'opci -l.\n" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:178 bin/qrunner:178 +#: bin/qrunner:178 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "%(name)s executa el qrunner %(runnername)s" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:179 bin/qrunner:179 +#: bin/qrunner:179 msgid "All runs all the above qrunners" msgstr "Tot executa tots els qrunners indicats adalt" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:215 bin/qrunner:215 +#: bin/qrunner:215 msgid "No runner name given." msgstr "No has proporcionat cap nom de runner" -#: bin/.svn/text-base/rb-archfix.svn-base:21 bin/rb-archfix:21 +#: bin/rb-archfix:21 msgid "" "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" "\n" @@ -10787,7 +10904,7 @@ msgid "" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:20 bin/remove_members:20 +#: bin/remove_members:20 #, fuzzy msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -10873,23 +10990,23 @@ msgstr "" " addr1 ... sn adreces addicionals a eliminar.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:156 bin/remove_members:156 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "No es pot obrir el fitxer per llegir: %(filename)s." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:163 bin/remove_members:163 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "Error obrint la llista %(listname)s... saltant. " -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:173 bin/remove_members:173 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "El membre no existeix: %(addr)s" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:178 bin/remove_members:178 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "El usuari `%(addr)s' ha estat eliminat de la llista: %(listname)s." -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:21 bin/reset_pw.py:21 +#: bin/reset_pw.py:21 msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" "\n" @@ -10909,16 +11026,16 @@ msgid "" " Print what the script is doing.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:77 bin/reset_pw.py:77 +#: bin/reset_pw.py:77 #, fuzzy msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" msgstr "Petici per eliminar la llista %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:83 bin/reset_pw.py:83 +#: bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:19 bin/rmlist:19 +#: bin/rmlist:19 msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" "\n" @@ -10961,50 +11078,47 @@ msgstr "" " Mostrar aquest missatge i sortir.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:72 bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:75 #: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Eliminant %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:80 bin/rmlist:80 +#: bin/rmlist:80 #, fuzzy msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "%(listname)s %(msg)s no trobat com %(dir)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:104 bin/rmlist:104 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "" "La llista no existeix (o la llista ja ha estat eliminada): %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:106 bin/rmlist:106 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "" "La llista no existeix: %(listname)s. Eliminant els seus fitxers residuals." -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:110 bin/rmlist:110 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" "No s'estan eliminant els fitxers. Re-invoca amb l'opci -a per eliminar-los." -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:124 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "informaci de la llista" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:132 bin/rmlist:132 +#: bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:137 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:139 bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "fitxers privats" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:141 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:143 bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "fitxers pblics" -#: bin/.svn/text-base/show_qfiles.svn-base:20 bin/show_qfiles:20 +#: bin/show_qfiles:20 msgid "" "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" "\n" @@ -11021,7 +11135,7 @@ msgid "" "Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:19 bin/sync_members:19 +#: bin/sync_members:19 msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" @@ -11161,59 +11275,59 @@ msgstr "" " Requerit. Aix especifica la llista a sincronitzar.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:115 bin/sync_members:115 +#: bin/sync_members:115 msgid "Bad choice: %(yesno)s" msgstr "Elecci errnia: %(yesno)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:138 bin/sync_members:138 +#: bin/sync_members:138 msgid "Dry run mode" msgstr "mode d'execuci sec" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:159 bin/sync_members:159 +#: bin/sync_members:159 msgid "Only one -f switch allowed" msgstr "Nomes es permet un indicador -f" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:163 bin/sync_members:163 +#: bin/sync_members:163 msgid "No argument to -f given" msgstr "No s'han donat arguments a -f" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:172 bin/sync_members:172 +#: bin/sync_members:172 msgid "Illegal option: %(opt)s" msgstr "Opci errnia: %(opt)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:178 bin/sync_members:178 +#: bin/sync_members:178 msgid "No listname given" msgstr "No s'ha donat el nom de la llista" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:182 bin/sync_members:182 +#: bin/sync_members:182 msgid "Must have a listname and a filename" msgstr "Es necessari tenir un nom de llista i un nom de fitxer" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:191 bin/sync_members:191 +#: bin/sync_members:191 msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" msgstr "No es pot llegir el fitxer d'adrea: %(filename)s: %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:203 bin/sync_members:203 +#: bin/sync_members:203 msgid "Ignore : %(addr)30s" msgstr "Ignorar : %(addr)30s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:212 bin/sync_members:212 +#: bin/sync_members:212 msgid "Invalid : %(addr)30s" msgstr "invlid : %(addr)30s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:215 bin/sync_members:215 +#: bin/sync_members:215 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "Primer has de fixar l'anterior adrea invlida." -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:260 bin/sync_members:260 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "afegit : %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:278 bin/sync_members:278 +#: bin/sync_members:278 msgid "Removed: %(s)s" msgstr "Eliminat: %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:18 bin/transcheck:18 +#: bin/transcheck:18 msgid "" "\n" "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" @@ -11240,29 +11354,29 @@ msgstr "" "On s el codi del pas (ex 'it' per a Italia) i -q es\n" "per demanar un resum.\n" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:57 bin/transcheck:57 +#: bin/transcheck:57 msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "comprovar una traducci comparant-la amb la cadena original" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:67 bin/transcheck:67 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "Escanejar una cadena des del fitxer original " -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:77 bin/transcheck:77 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "escanejar una cadena traduda " -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:90 bin/transcheck:90 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "" "Comprovar les diferencies entre els que s'han descarregat i els que s'han de " "pujar " -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:123 bin/transcheck:123 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "analitzar sintcticament un fitxer .po extraient msgids i msgstrs " -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:142 bin/transcheck:142 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -11280,7 +11394,7 @@ msgstr "" " 4 fi\n" " " -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:279 bin/transcheck:279 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also tags if html is not zero" @@ -11288,11 +11402,12 @@ msgstr "" "comprovar la plantilla traduda amb l'original\n" " buscar tamb etiquetes si l'html no s zero" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:326 bin/transcheck:326 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "escanejar el fitxer po comparant msgids amb msgstrs" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:20 bin/unshunt:20 +#: bin/unshunt:20 +#, fuzzy msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" "\n" @@ -11304,7 +11419,9 @@ msgid "" " Print help and exit.\n" "\n" "Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" -"qfiles/shunt.\n" +"qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n" +"shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n" +"will result in losing all the messages in that queue.\n" msgstr "" "Moure un missatge de la cua \"shunt\" a la cua original.\n" "\n" @@ -11319,7 +11436,7 @@ msgstr "" "distint de\n" "qfiles/shunt.\n" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:83 bin/unshunt:83 +#: bin/unshunt:85 msgid "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" @@ -11327,7 +11444,7 @@ msgstr "" "No puc treure el missatge %(filebase)s, saltant:\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:19 bin/update:19 +#: bin/update:19 msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" @@ -11364,26 +11481,25 @@ msgstr "" "partir d'una versi\n" "anterior. Reconeix versions fins a la 1.0b4(?).\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:107 bin/update:107 +#: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "Fixant la plantilla de llenguatge: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:196 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:698 bin/update:196 bin/update:698 +#: bin/update:196 bin/update:698 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "Atenci: no s'ha pogut adquirir el bloqueig de la llista: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:215 bin/update:215 +#: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" "Posant a zero %(n)s BYBOUNCEs adreces inhabilitades sense informaci de " "rebot " -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:221 bin/update:221 +#: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "Actualitzant la base de dades de peticions retingudes." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:243 bin/update:243 +#: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." @@ -11391,7 +11507,7 @@ msgstr "" "per alguna ra, %(mbox_dir)s existeix com fitxer. Aix no funcionar amb\n" "la b6, li canvio el nom a %(mbox_dir)s.tmp i segueixo amb el procs." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:255 bin/update:255 +#: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -11414,7 +11530,7 @@ msgstr "" "\n" "Pots integrar aix amb els arxius si vols, fent servir el script 'arch'.\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:270 bin/update:270 +#: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -11435,11 +11551,11 @@ msgstr "" "\n" "Pots integrar aix amb els arxius si vols, fent servir l'script 'arch'.\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:287 bin/update:287 +#: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "- actualitzant l'antic fitxer privat mbox" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:295 bin/update:295 +#: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -11451,8 +11567,7 @@ msgstr "" " a\n" " %(newname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:302 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:325 bin/update:302 bin/update:325 +#: bin/update:302 bin/update:325 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" @@ -11460,11 +11575,11 @@ msgstr "" " sembla que tens una installaci molt recent del CVS...\n" " ets un valent! ;-)" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:311 bin/update:311 +#: bin/update:311 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "- actualitzant l'antic fitxer pblic mbox" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:319 bin/update:319 +#: bin/update:319 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -11476,83 +11591,83 @@ msgstr "" " a\n" " %(newname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:350 bin/update:350 +#: bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "- Sembla que aquesta llista t plantilles <= b4 " -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:358 bin/update:358 +#: bin/update:358 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "- mogut %(o_tmpl)s a %(n_tmpl)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:360 bin/update:360 +#: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "- %(o_tmpl)s i %(n_tmpl)s existeixen, els deixo com estan." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:363 bin/update:363 +#: bin/update:363 #, fuzzy msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "- %(o_tmpl)s i %(n_tmpl)s existeixen, els deixo com estan." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:393 bin/update:393 +#: bin/update:393 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "eliminant el directori %(src)s i tot el seu contingut " -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:396 bin/update:396 +#: bin/update:396 msgid "removing %(src)s" msgstr "Eliminant %(src)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:400 bin/update:400 +#: bin/update:400 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "Atenci: no es pot eliminar %(src)s -- %(rest)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:405 bin/update:405 +#: bin/update:405 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "No es pot eliminar l'antic fitxer %(pyc)s -- %(rest)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:409 bin/update:409 +#: bin/update:409 msgid "updating old qfiles" msgstr "Actualitzant els antics qfiles" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:448 bin/update:448 +#: bin/update:448 #, fuzzy msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "Directori de cua erroni: %(qdir)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:517 bin/update:517 +#: bin/update:517 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:531 bin/update:531 +#: bin/update:531 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:550 bin/update:550 +#: bin/update:550 #, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "Actualitzant antiga base de dades pending_subscriptions.db" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:561 bin/update:561 +#: bin/update:561 #, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "Actualitzant antiga base de dades pending_subscriptions.db" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:585 bin/update:585 +#: bin/update:585 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:601 bin/update:601 +#: bin/update:601 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:654 bin/update:654 +#: bin/update:654 msgid "getting rid of old source files" msgstr "Desfent-me dels antics fitxers font" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:664 bin/update:664 +#: bin/update:664 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "si no hi ha llistes == no hi ha res per fer, sortint" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:671 bin/update:671 +#: bin/update:671 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." @@ -11560,28 +11675,28 @@ msgstr "" "fixant els permisos en els teus antics fitxers html per a treballar amb b6\n" "Si els teus arxius sn grans, aix pot trigar un minut o dos..." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:676 bin/update:676 +#: bin/update:676 msgid "done" msgstr "Fet" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:678 bin/update:678 +#: bin/update:678 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Actualitzant llista de correu: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:681 bin/update:681 +#: bin/update:681 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Actualitzant marques d'aigua de Usenet" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:686 bin/update:686 +#: bin/update:686 msgid "- nothing to update here" msgstr "- aqu no hi ha res per actualitzar" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:709 bin/update:709 +#: bin/update:709 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "" "- les marques d' aigua i les gate_watermarks de usenet han estat eliminades" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:723 bin/update:723 +#: bin/update:723 msgid "" "\n" "\n" @@ -11624,11 +11739,11 @@ msgstr "" "Atenci Atenci Atenci\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:780 bin/update:780 +#: bin/update:780 msgid "No updates are necessary." msgstr "No hi ha actualitzacions necessries." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:783 bin/update:783 +#: bin/update:783 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -11639,11 +11754,11 @@ msgstr "" "El ms probable que aix no sigui segur.\n" "Sortint." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:788 bin/update:788 +#: bin/update:788 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "Actualitzant de la versi %(hexlversion)s a la %(hextversion)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:797 bin/update:797 +#: bin/update:797 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -11671,15 +11786,15 @@ msgstr "" "corruptes, aleshores tornar a executar manualment \"make update\". \n" "Vegi els fitxers INSTALL i UPGRADE per a ms detalls.\n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:19 bin/version:19 +#: bin/version:19 msgid "Print the Mailman version.\n" msgstr "Mostrar la versi de Mailman.\n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:26 bin/version:26 +#: bin/version:26 msgid "Using Mailman version:" msgstr "Fent servir la versi de Mailman: " -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:19 bin/withlist:19 +#: bin/withlist:20 #, fuzzy msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" @@ -11897,7 +12012,7 @@ msgstr "" "I executar aix a la lnia d'ordres:\n" "%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:163 bin/withlist:163 +#: bin/withlist:164 msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" @@ -11914,51 +12029,51 @@ msgstr "" " o si es crida a os._exit() . Se'l cridar si ocorre una excepci.\n" " " -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:174 bin/withlist:174 +#: bin/withlist:175 msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" msgstr "Desbloquejant (per no guardant) la llista: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:178 bin/withlist:178 +#: bin/withlist:179 msgid "Finalizing" msgstr "Finalitzant" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:187 bin/withlist:187 +#: bin/withlist:188 msgid "Loading list %(listname)s" msgstr "Carregant llista %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:189 bin/withlist:189 +#: bin/withlist:190 msgid "(locked)" msgstr "(blocat)" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:191 bin/withlist:191 +#: bin/withlist:192 msgid "(unlocked)" msgstr "(desblocat)" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:196 bin/withlist:196 +#: bin/withlist:197 msgid "Unknown list: %(listname)s" msgstr "Llista desconeguda: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:236 bin/withlist:236 +#: bin/withlist:237 msgid "No list name supplied." msgstr "Nom de la llista no proporcionat." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:245 bin/withlist:245 +#: bin/withlist:246 msgid "--all requires --run" msgstr "--all necessita --run" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:265 bin/withlist:265 +#: bin/withlist:266 msgid "Importing %(module)s..." msgstr "Important %(module)s..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:268 bin/withlist:268 +#: bin/withlist:270 msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." msgstr "Executant %(module)s.%(callable)s()..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:289 bin/withlist:289 +#: bin/withlist:291 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "La variable `m' s la instncia de la llista de correu %(listname)s" -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:19 cron/bumpdigests:19 +#: cron/bumpdigests:19 msgid "" "Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" "\n" @@ -11985,7 +12100,7 @@ msgstr "" "S'aplica a les llistes nomenades en la lnia d'ordres.\n" "Si no es proporciona el nom de cap llista, s'aplica a totes.\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:19 cron/checkdbs:19 +#: cron/checkdbs:19 #, fuzzy msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" @@ -12008,26 +12123,26 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Mostrar aquest missatge i surt.\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:107 cron/checkdbs:107 +#: cron/checkdbs:107 msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120 +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d %(realname)s peticions de moderador en espera " -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:123 cron/checkdbs:123 +#: cron/checkdbs:123 #, fuzzy msgid "%(realname)s moderator request check result" msgstr "%(count)d %(realname)s peticions de moderador en espera " -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:143 cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Subscripcions pendents:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:154 cron/checkdbs:154 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -12035,7 +12150,7 @@ msgstr "" "\n" "Enviaments pendents:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:161 cron/checkdbs:161 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -12045,7 +12160,7 @@ msgstr "" "Tema: %(subject)s\n" "Causa: %(reason)s" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:19 cron/disabled:19 +#: cron/disabled:19 msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" "\n" @@ -12145,13 +12260,13 @@ msgstr "" " Processar les llistes donades, en cas contrari es processen totes " "les llistes.\n" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:144 cron/disabled:144 +#: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "" "[inhabilitat a causa de una neteja peridica, no hi ha cap missatge " "disponible]" -#: cron/.svn/text-base/gate_news.svn-base:19 cron/gate_news:19 +#: cron/gate_news:19 msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" "\n" @@ -12176,7 +12291,7 @@ msgstr "" " Mostra aquest missatge i surt.\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:19 cron/mailpasswds:19 +#: cron/mailpasswds:19 msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" @@ -12228,15 +12343,15 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Mostra aquest missatge i surt.\n" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Password // URL" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:222 cron/mailpasswds:222 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "%(host)s recordatori de afiliaci a la llista de correu electrnic. " -#: cron/.svn/text-base/nightly_gzip.svn-base:19 cron/nightly_gzip:19 +#: cron/nightly_gzip:19 msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" @@ -12282,7 +12397,7 @@ msgstr "" " aquesta opci, es processen totes les llistes que es poden arxivar.\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/senddigests.svn-base:19 cron/senddigests:19 +#: cron/senddigests:20 msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" @@ -12312,6 +12427,15 @@ msgstr "" " Envia els missatges agrupats noms per la llista especificada.\n" " Si no se n'especifica una, els envia a totes les llistes.\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " See everyone who is on this mailing list.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " Veure a tots els que estan en aquesta llista.\n" + #~ msgid "" #~ "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" #~ "## captured on %(when)s\n" diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po index 3c74f342..de409ffb 100644 --- a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: a\n" -"POT-Creation-Date: Fri Sep 1 20:44:49 2006\n" +"POT-Creation-Date: Mon Dec 3 20:27:32 2007\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-23 11:26+0100\n" "Last-Translator: Dan Ohnesorg \n" "Language-Team: \n" @@ -15,7 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123 msgid "size not available" @@ -26,141 +27,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bajt " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180 msgid " at " msgstr " na " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498 msgid "Previous message:" msgstr "Pedchoz pspvek:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520 msgid "Next message:" msgstr "Nsledujc pspvek:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 msgid "thread" msgstr "Vlkno" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "subject" msgstr "vc" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731 msgid "date" msgstr "datum" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "

    V souasn dob neexistuj dn archivy.

    " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Komprimovan text %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "figuring article archives\n" msgstr "generuji archiv pspvk\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "April" msgstr "Duben" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "February" msgstr "nor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "January" msgstr "Leden" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "March" msgstr "Bezen" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "August" msgstr "Srpen" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "July" msgstr "ervenec" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "June" msgstr "erven" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Kvten" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "December" msgstr "Prosinec" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "November" msgstr "Listopad" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "October" msgstr "jen" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "September" msgstr "Z" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "First" msgstr "Prvn" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Fourth" msgstr "tvrt" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Second" msgstr "Druh" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Third" msgstr "Tet" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s tvrtlet %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Tden, kter zan pondlm %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Generuji index pro pspvky sdruen do vlken\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Aktualizuji HTML strnky pro pspvek %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "soubor %(filename)s ve kterm je uloen pspvek nebyl nalezen!" @@ -269,7 +270,7 @@ msgstr "" " zpsob doruen zapnout." #: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1438 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr "Pozor: " @@ -351,26 +352,24 @@ msgstr "informa msgid "

    (Send questions and comments to " msgstr "

    (Zaslejte dotazy a pipomnky na " -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Do konference" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:116 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[dn popis nen k dispozici]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:329 msgid "No valid variable name found." msgstr "Nenalezl jsem dn platn nzev promnn" -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" "
    %(varname)s Option" @@ -378,11 +377,11 @@ msgstr "" "Konference %(realname)s \n" "
    Npovda pro volbu %(varname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:346 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Npovda pro promnnou %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "" "Warning: changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -395,59 +394,59 @@ msgstr "" " budou ostatn strnky s konfigurac konference out-of-sync.Muste je\n" " vechny obnovit, ne na nich budete dlat njak zmny. Nebo mete " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "pejt zpt na strnku %(categoryname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Administrace konference %(realname)s (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:391 msgid "%(realname)s mailing list administration
    %(label)s Section" msgstr "Konfigurace konference %(realname)s
    %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Configuration Categories" msgstr "Konfiguran kategorie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:408 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Dal administrativn kony" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:412 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Pejdi na strnku administativnch poadavk." -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Pejdi na strnku se veobecnmi informacemi o konferenci." -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Edituj HTML ablony pro veejn pstupn strnky konference." -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Go to list archives" msgstr "Jdi na archiv konference" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Smate tuto konferenci" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:425 msgid " (requires confirmation)
     
    " msgstr ".(vyaduje potvrzen)
     
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid "Logout" msgstr "Odhlen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:475 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Nouzov moderace vech pspvk do konference je povolena." -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:486 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the Submit Your Changes button below." @@ -456,11 +455,11 @@ msgstr "" " a ulote je kliknutm na tlatko Provst zmnyna konci " "strnky." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:504 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Dal vlastnosti astnk" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:510 msgid "" "

  • Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -468,23 +467,23 @@ msgstr "" "
  • Nastav kadmu pznak moderace, vetn tch astnk, \n" " kte nejsou zobrazeni." -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "Off" msgstr "Off" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "On" msgstr "On" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Set" msgstr "Nastav" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:557 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:611 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -492,105 +491,105 @@ msgstr "" "Tato volba nem poadovan formt:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:669 msgid "Enter the text below, or...
    " msgstr "Zadejte text, nebo...
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "
    ...specify a file to upload
    " msgstr "
    ...vyberte soubor, kter bude posln na server
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Tma . %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Delete" msgstr "Sma" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic name:" msgstr "Nzev tmatu:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Regexp:" msgstr "Regulrn vraz:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029 +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1031 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 msgid "Add new item..." msgstr "Pidej novou poloku...." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...before this one." msgstr "... ped tuto." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772 msgid "...after this one." msgstr "... za tuto." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Pravidlo spam filtru . %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Regexp pravidlo spam filtru:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Odlo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Odmtni" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Pozastav" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Zaho" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Akceptuj" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Akce:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule up" msgstr "Posunout pravidlo ve" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:780 msgid "Move rule down" msgstr "Posunout pravidlo ne" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:813 msgid "
    (Edit %(varname)s)" msgstr "
    (Editovat %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "
    (Details for %(varname)s)" msgstr "
    (Detaily o %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 msgid "" "
    Note:\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -600,107 +599,107 @@ msgstr "" " Zmna tto hodnoty vyvol okamitou akci, ale nezmn konfiguraci " "konference." -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:836 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Hromadn pihlen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:843 msgid "Mass Removals" msgstr "Hromadn odhlen astnk" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:850 msgid "Membership List" msgstr "Seznam astnk" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "(help)" msgstr "(npovda)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Nalezni astnka %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Search..." msgstr "Hledej..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:877 +#: Mailman/Cgi/admin.py:878 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Chybn regulrn vraz: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:933 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "Konference m %(allcnt)s astnk, %(membercnt)s je zobrazeno" -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:937 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "Celkem %(allcnt)s astnk" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "unsub" msgstr "unsub" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "member address
    member name" msgstr "adresa astnka
    jmno astnka" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "hide" msgstr "skryj" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "mod" msgstr "mod" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "nomail
    [reason]" msgstr "nomail
    [dvod]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "ack" msgstr "potvrzen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "not metoo" msgstr "not metoo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nodupes" msgstr "nodupes" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "digest" msgstr "digest" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "plain" msgstr "plain" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "language" msgstr "jazyk" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "unsub -- Vykliknte pro odhlen astnka." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "" "mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -711,13 +710,13 @@ msgstr "" " schvleny modertorem. V opanm ppad budou \n" " pmo distribuovny." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 msgid "" "hide -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr "skryj -- Je astnk viditeln v seznamu astnk?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -747,19 +746,20 @@ msgstr "" " kter tyto pznaky nepodporovala. \n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "potvrzen -- Dostv pispvatel potvrzen o pijet pspvku?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" -msgstr "not metoo -- astnk si nepeje dostvat kopie vlastnch pspvk." +msgstr "" +"not metoo -- astnk si nepeje dostvat kopie vlastnch pspvk." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 msgid "" "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "" "nodupes -- M se systm pokouet nedoruovat duplicitn pspvky " "tomuto uivateli?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 msgid "" "digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "" "digest -- Dostv astnk pspvky jako digest? (V opanm ppad " "dostv kad pspvek samostatn a ihned.)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -783,19 +783,19 @@ msgstr "" "plain -- Pokud m astnk nastaven digest, dostv jej jako ist " "text? (jinak bude formtovn podle MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "language -- Language preferred by the user" msgstr "Jazyk -- Jazyk preferovan astnky konference." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1104 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Kliknutm sem skryjete popisek tto tabulky." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Kliknutm sem zobrazte popisek tto tabulky." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 msgid "" "

    To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" @@ -803,30 +803,31 @@ msgstr "" "

    Pro zobrazen dalch st vpisu kliknte ne na segment, kter " "chcete zobrazit." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "od %(start)s do %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 msgid "Subscribe these users now or invite them?" -msgstr "Maj bt tito astnci pihleni a nebo pozvni k asti v konferenci?" +msgstr "" +"Maj bt tito astnci pihleni a nebo pozvni k asti v konferenci?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Invite" msgstr "Pozvni" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "Pihlas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Poslat nov pihlenm uvtac zprvu?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -834,26 +835,26 @@ msgstr "Poslat nov #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 -#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 -#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156 +#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240 +#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308 +#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Ne" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 @@ -861,35 +862,35 @@ msgstr "Ne" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 -#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Zaslat upozornn na nov pihlen vlastnkovi konference?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Zadejte na kad dek jednu adresu..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...nebo vyberte soubor, kter bude posln na server:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -901,19 +902,19 @@ msgstr "" "o pihlen. Na konci nechte alespo jeden przdn dek,\n" "aby se text po kompletaci neslil dohromady." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Zaslat astnkovi upozornn o odhlen?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Zaslat upozornn vlastnkovi konference?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Zmna hesla vlastnka konference" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "" "The list administrators are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -946,95 +947,95 @@ msgstr "" "(adminurl)s/general\"> do pslunch polek na strnce veobecnch " "vlastnost. a zadnm hesla do ne uvedenho vstupnho pole." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Zadejte nov heslo pro administrtora konference:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Potvrte heslo administrtora konference:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Zadejte nov heslo pro modertora:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Potvr nov heslo pro modertora:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Uloit zmny" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Hesla modertora se neshoduj." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1291 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Hesla administrtora se neshoduj." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 msgid "Already a member" msgstr "Je ji astnkem" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "<blank line>" msgstr "<przdn dek>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Neplatn emailov adresa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Neplatn adresa (obsahuje nepovolen znaky)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1352 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "Zakzan adresa (vyhovuje vzoru %(pattern)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 msgid "Successfully invited:" msgstr "spn pizvni:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "spn pihleni:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1365 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 msgid "Error inviting:" msgstr "Chyba pi pozvn:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error subscribing:" msgstr "Chyba pi pihlaovn:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "spn odhleni:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Nemohu odhlsit nkoho, kdo nen astnkem:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1415 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Chybn hodnota pznaku moderace." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 msgid "Not subscribed" msgstr "Nen pihlen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ignoruji zmny proveden u odhlenho astnka: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 msgid "Successfully Removed:" msgstr "spn odstranni:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1481 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1484 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Chyba pi odhlaovn" @@ -1062,116 +1063,121 @@ msgstr "Podrobn msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Administrativn poadavky pro konference" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248 msgid "Submit All Data" msgstr "Potvr vechny akce" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246 msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr "Zahodit vechny zprvy oznaen jako Odlo" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "vechny pozdren zprvy od astnka %(esender)s." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:216 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:217 msgid "a single held message." msgstr "jedna pozdren zprva." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:221 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:222 msgid "all held messages." msgstr "vechny pozdren pspvky." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:263 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Pi zpracovn databze poadavk (Admindb) dolo k chyb." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 msgid "list of available mailing lists." msgstr "seznam konferenc" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Muste zadat nzev konference, zde je odkaz %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 msgid "Subscription Requests" msgstr "Poadavky na pihlen" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 msgid "Address/name" msgstr "Adresa/jmno" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 msgid "Your decision" msgstr "Vae rozhodnut" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 msgid "Reason for refusal" msgstr "Dvod pro zamtnut" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Odsouhlas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Trvale zakzat pstup do konference" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:334 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 msgid "User address/name" msgstr "adresa astnka/jmno astnka" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:374 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Poadavky na odhlen" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#, fuzzy +msgid "Held Messages" +msgstr "vechny pozdren pspvky." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "Od:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Co se m udlat se vemi pozdrenmi zprvami:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Uschovej tuto zprvu pro administrtora serveru" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Pepoli zprvy (jednotliv) na:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Zruit tomuto astnkovi pznak moderovat." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "Odeslatel je nyn astnkem konference." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "Pidej %(esender)s do jednoho z tchto filtr odeslatel:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Accepts" msgstr "Akceptovat" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Discards" msgstr "Zaho" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Holds" msgstr "Pozdret" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Rejects" msgstr "Odmtni" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:466 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1179,7 +1185,7 @@ msgstr "" "Zaka astnkovi %(esender)s navdy pihlen do \n" "tto konference." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1187,93 +1193,93 @@ msgstr "" "Bu mete kliknout na slo zprvy, abyste si ji zobrazili, \n" "nebo mete" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:470 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:473 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "zobrazit vechny zprvy od %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Subject:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid " bytes" msgstr " byt" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320 msgid "not available" msgstr "[dn popis nen k dispozici]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Dvod:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Dorueno:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Pspvek byl pozastaven do souhlasu modertora" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d z %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "Pspvek s ID #%(id)d byl ztracen." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "Pspvek s ID #%(id)d byl pokozen." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Uschovej tuto zprvu pro administrtora serveru" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Krom toho zalete tuto zprvu na adresu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Bez udn dvodu]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" msgstr "Pokud zamtnete tento pspvek,
    prosm, napite pro (nepovinn):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Hlaviky pspvku:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "st zprvy" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141 msgid "No reason given" msgstr "Bez udn dvodu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296 #: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[Bez udn dvodu]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:803 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 msgid "Database Updated..." msgstr "Databze byla aktualizovna" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 msgid " is already a member" msgstr "je astnkem konference" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:812 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s je zakzna (vyhovuje vzoru: %(patt)s)" @@ -1593,7 +1599,7 @@ msgstr "" "

    A nebo kliknte na Zruit a odhlen se neprovede." #: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746 -#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897 +#: Mailman/Cgi/options.py:889 Mailman/Cgi/options.py:899 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odhlsit" @@ -1924,22 +1930,19 @@ msgstr "Nem msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Neznm virtuln host: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 -#: bin/newlist:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Neplatn adresa vlastnka: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Konference ji existuje : %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:214 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 -#: bin/newlist:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Neppustn nzev konference %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:219 +#: Mailman/Cgi/create.py:217 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1947,16 +1950,15 @@ msgstr "" "V prbhu zakldn konference dolo k neznm chyb\n" " Prosme, kontaktuje sprvce serveru." -#: Mailman/Cgi/create.py:256 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 -#: bin/newlist:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Vae nov konference : %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:263 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Vsledky vytvoen konference" -#: Mailman/Cgi/create.py:271 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " %(listname)s and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1966,28 +1968,28 @@ msgstr "" " %(listname)s, zprva byla zaslna i vlastnkovi na adresu:\n" " %(owner)s. Nyn mete:" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:273 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Navtivte informan strnky o konferenci" -#: Mailman/Cgi/create.py:276 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Navtivte strnky pro administrtora konference" -#: Mailman/Cgi/create.py:277 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Create another list" msgstr "Zaloit dal konferenci?" -#: Mailman/Cgi/create.py:295 +#: Mailman/Cgi/create.py:293 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Vytvo konferenci %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:304 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:340 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Chyba: " -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:304 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2029,35 +2031,35 @@ msgstr "" "serveru a nebo\n" "o heslo uren pro vytven konferenc." -#: Mailman/Cgi/create.py:332 +#: Mailman/Cgi/create.py:330 msgid "List Identity" msgstr "Identita konference" -#: Mailman/Cgi/create.py:337 +#: Mailman/Cgi/create.py:335 msgid "Name of list:" msgstr "Jmno konference:" -#: Mailman/Cgi/create.py:344 +#: Mailman/Cgi/create.py:342 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Poten adresa vlastnka konference:" -#: Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:351 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Vytvoit nhodn poten heslo?" -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:359 msgid "Initial list password:" msgstr "Poten heslo:" -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:365 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Potvr poten heslo:" -#: Mailman/Cgi/create.py:382 +#: Mailman/Cgi/create.py:380 msgid "List Characteristics" msgstr "Charakteristika konference" -#: Mailman/Cgi/create.py:386 +#: Mailman/Cgi/create.py:384 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " @@ -2068,7 +2070,7 @@ msgstr "" "budou vechny pspvky nov pihlench astnk zadreny do rozhodnut " "modertora." -#: Mailman/Cgi/create.py:415 +#: Mailman/Cgi/create.py:413 msgid "" "Initial list of supported languages.

    Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2079,19 +2081,19 @@ msgstr "" " bude pouit implicitn jazyk serveru, tedy \n" " %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/create.py:424 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Zaslat vlastnkovi konference dopis s oznmenm o zaloen konference?" -#: Mailman/Cgi/create.py:435 +#: Mailman/Cgi/create.py:433 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Heslo tvrce konference:" -#: Mailman/Cgi/create.py:440 +#: Mailman/Cgi/create.py:438 msgid "Create List" msgstr "Zalo konferenci" -#: Mailman/Cgi/create.py:441 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Clear Form" msgstr "Vyma formul" @@ -2155,7 +2157,29 @@ msgstr "Nen msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML ablony nebyly zmnny" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +msgid "" +"The page you saved contains suspicious HTML that could\n" +"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" +"has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n" +"must have shell access to your Mailman server.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +msgid "See " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +msgid "FAQ 4.48." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#, fuzzy +msgid "Page Unchanged." +msgstr "HTML ablony nebyly zmnny" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML ablony byly spn aktualizovny." @@ -2218,8 +2242,8 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "Editace vlastnost" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:853 -#: Mailman/Cgi/roster.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/roster.py:112 msgid "View this page in" msgstr "Zobraz tuto strnku v " @@ -2506,11 +2530,11 @@ msgstr "%(days)d %(units)s" msgid "Change My Address and Name" msgstr "Zm moj adresu a jmno" -#: Mailman/Cgi/options.py:812 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "No topics defined" msgstr "Nen definovno dn tma" -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:822 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2521,19 +2545,19 @@ msgstr "" "psmen\n" "%(cpuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:834 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Konference %(realname)s: pihlen astnka pro editaci parametr" -#: Mailman/Cgi/options.py:835 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 msgid "email address and " msgstr "emailov adresa a " -#: Mailman/Cgi/options.py:838 +#: Mailman/Cgi/options.py:840 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Nastaven parametr pro %(safeuser)s v konferenci %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:863 +#: Mailman/Cgi/options.py:865 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2564,19 +2588,19 @@ msgstr "" "do kliknut na odhlsit." # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/Cgi/options.py:877 +#: Mailman/Cgi/options.py:879 msgid "Email address:" msgstr "Emailov adresa:" -#: Mailman/Cgi/options.py:881 +#: Mailman/Cgi/options.py:883 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: Mailman/Cgi/options.py:883 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "Log in" msgstr "Pihlsit" -#: Mailman/Cgi/options.py:891 +#: Mailman/Cgi/options.py:893 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2590,37 +2614,38 @@ msgstr "" "Nebo\n" "mete odhlen potvrdit mailem, podrobnosti budou uvedeny v t zprv." -#: Mailman/Cgi/options.py:899 +#: Mailman/Cgi/options.py:901 msgid "Password reminder" msgstr "Pipomnka hesla" -#: Mailman/Cgi/options.py:903 +#: Mailman/Cgi/options.py:905 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." -msgstr "Kliknutm na tlatko Poli heslo Vm bude zaslna Vae heslo." +msgstr "" +"Kliknutm na tlatko Poli heslo Vm bude zaslna Vae heslo." -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "Remind" msgstr "Upozorni" -#: Mailman/Cgi/options.py:1006 +#: Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:1017 +#: Mailman/Cgi/options.py:1019 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Tma, kter poadujete, neexistuje: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1022 +#: Mailman/Cgi/options.py:1024 msgid "Topic filter details" msgstr "Parametry tmatickho filtru" -#: Mailman/Cgi/options.py:1025 +#: Mailman/Cgi/options.py:1027 msgid "Name:" msgstr "Jmno:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1027 +#: Mailman/Cgi/options.py:1029 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Pravidlo (regulrn vraz):" @@ -2733,11 +2758,11 @@ msgstr "Sma msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Neplatn parametry cgi skriptu." -#: Mailman/Cgi/roster.py:97 +#: Mailman/Cgi/roster.py:100 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "Uivatel %(realname)s nepodailo se pihlsit." -#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Chyba" @@ -2893,7 +2918,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 msgid "Usage:" msgstr "Zpsob uit: " @@ -3552,26 +3577,28 @@ msgstr "Zadali jste msgid "Unsubscription request succeeded." msgstr "dost o odhlen byla potvrzena" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 msgid "" "\n" " who\n" -" See everyone who is on this mailing list.\n" +" See the non-hidden members of this mailing list.\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The password is the\n" +" list's admin or moderator password.\n" msgstr "" -"\n" -" who\n" -" Vrt seznam astnk, pokud to sprvce konference povolil.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 +#, fuzzy msgid "" "\n" " who password [address=

    ]\n" -" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" -" list members only, and you must supply your membership password to\n" -" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n" -" membership address, specify your membership address with\n" +" See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n" +" limited to list members only, and you must supply your membership\n" +" password to retrieve it. If you're posting from an address other\n" +" than your membership address, specify your membership address with\n" " `address=
    ' (no brackets around the email address, and no\n" -" quotes!)\n" +" quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n" +" hidden members will be included.\n" msgstr "" "\n" " who heslo [address=]\n" @@ -3581,7 +3608,7 @@ msgstr "" "adresu, ze\n" " kter jste pihleni.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 msgid "" "\n" " who password\n" @@ -3594,151 +3621,160 @@ msgstr "" " Zali seznam lid v konferenci. Pokud je pro zobrazen seznamu lid\n" " vyadovno heslo, muste jej zadat.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." msgstr "Nemte prvo zobrazit seznam astnk." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134 msgid "This list has no members." msgstr "Tato konference nem dnho astnka." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 msgid "Non-digest (regular) members:" msgstr "Bn astnci:" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 msgid "Digest members:" msgstr "astnc odebrajc Digest verzi:" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Arabic" msgstr "Arabsky" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1342 msgid "Catalan" msgstr "Katalnsky" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Czech" msgstr "esky" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1344 msgid "Danish" msgstr "Finsky" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "German" msgstr "Nmecky" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "English (USA)" msgstr "Anglicky (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "panlsky (Spain)" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Estonian" msgstr "Estonsky" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Euskara" msgstr "Euskara" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Finnish" msgstr "Finsky" -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1351 msgid "French" msgstr "Francouzsky" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1352 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1353 msgid "Croatian" msgstr "Chorvatsky" -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1354 msgid "Hungarian" msgstr "Maarsky" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1355 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1356 msgid "Italian" msgstr "Italsky" -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1357 msgid "Japanese" msgstr "Japonsky" -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1358 msgid "Korean" msgstr "Korejsky" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1359 msgid "Lithuanian" msgstr "Litevsky" -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1360 msgid "Dutch" msgstr "Dnsky" -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1361 msgid "Norwegian" msgstr "Norsky" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1362 msgid "Polish" msgstr "Polsky" -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1363 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalsky" -#: Mailman/Defaults.py:1346 +#: Mailman/Defaults.py:1364 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Brazilskou portugaltinou" -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1365 msgid "Romanian" msgstr "Rumunsky" -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1366 msgid "Russian" msgstr "Rusky" -#: Mailman/Defaults.py:1349 -msgid "Serbian" -msgstr "Srbsky" +#: Mailman/Defaults.py:1367 +#, fuzzy +msgid "Slovak" +msgstr "Slovinsky" -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1368 msgid "Slovenian" msgstr "Slovinsky" -#: Mailman/Defaults.py:1351 +#: Mailman/Defaults.py:1369 +msgid "Serbian" +msgstr "Srbsky" + +#: Mailman/Defaults.py:1370 msgid "Swedish" msgstr "vdsky" -#: Mailman/Defaults.py:1352 +#: Mailman/Defaults.py:1371 msgid "Turkish" msgstr "Turecky" -#: Mailman/Defaults.py:1353 +#: Mailman/Defaults.py:1372 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinsky" -#: Mailman/Defaults.py:1354 +#: Mailman/Defaults.py:1373 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamsky" -#: Mailman/Defaults.py:1355 +#: Mailman/Defaults.py:1374 msgid "Chinese (China)" msgstr "nsky (na)" -#: Mailman/Defaults.py:1356 +#: Mailman/Defaults.py:1375 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "nsky (Taiwan)" @@ -4168,7 +4204,7 @@ msgstr "" "pozastaveno \n" "Mus to bt cel slo." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265 msgid "Notifications" msgstr "Notifikace" @@ -4426,7 +4462,8 @@ msgid "" "Remove message attachments that don't have a matching\n" " content type. Leave this field blank to skip this filter\n" " test." -msgstr "Propus tyto plohy. Nechte pole przdn, pokud nechcete plohy filtrovat." +msgstr "" +"Propus tyto plohy. Nechte pole przdn, pokud nechcete plohy filtrovat." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98 msgid "" @@ -4594,8 +4631,10 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" msgstr "Jak je maximln velikost digestu?" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" -msgstr "M bt digest odesln kad den i pi nepekroen maximln velikosti?" +msgid "" +"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgstr "" +"M bt digest odesln kad den i pi nepekroen maximln velikosti?" #: Mailman/Gui/Digest.py:67 msgid "Header added to every digest" @@ -4702,41 +4741,43 @@ msgstr "" " co jste chtli nastavit.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:34 +#: Mailman/Gui/General.py:36 msgid "General Options" msgstr "Veobecn vlastnosti" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Conceal the member's address" msgstr "Skrt adresu astnka" -#: Mailman/Gui/General.py:49 +#: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "Pijmi pspvek astnka" -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "Nezaslej astnkovi kopii jeho vlastnch pspvk" -#: Mailman/Gui/General.py:52 +#: Mailman/Gui/General.py:54 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "Filtruj duplicitn pspvky, pokud je to mon" -#: Mailman/Gui/General.py:59 +#: Mailman/Gui/General.py:61 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." -msgstr "Zkladn charakteristika konference, vetn popisu a zkladnch informac." +msgstr "" +"Zkladn charakteristika konference, vetn popisu a zkladnch informac." -#: Mailman/Gui/General.py:62 +#: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "General list personality" msgstr "Informan strnka konference" -#: Mailman/Gui/General.py:65 +#: Mailman/Gui/General.py:67 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." -msgstr "Jmno konference. Je v nm mon provdt pouze zmny velikosti psmen." +msgstr "" +"Jmno konference. Je v nm mon provdt pouze zmny velikosti psmen." -#: Mailman/Gui/General.py:66 +#: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -4753,7 +4794,7 @@ msgstr "" "odkazy. Pokud bude jmno zmnno, pes nj zaslan pota asi nebude " "doruena Mailmanovi." -#: Mailman/Gui/General.py:75 +#: Mailman/Gui/General.py:77 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -4761,7 +4802,7 @@ msgstr "" "E-mailov adresa administrtora konference. Pokud potebujete zadat vce " "adres, uvdjte kadou na nov dek." -#: Mailman/Gui/General.py:78 +#: Mailman/Gui/General.py:80 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4799,7 +4840,7 @@ msgstr "" "stejn\n" "jako administrtor, vce. Pozor, zde zmnte adresu administrtora." -#: Mailman/Gui/General.py:99 +#: Mailman/Gui/General.py:101 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -4807,7 +4848,7 @@ msgstr "" "E-mailov adresa modertora konference. Pokud potebujete zadat vce adres, " "uvdjte kadou na nov dek." -#: Mailman/Gui/General.py:102 +#: Mailman/Gui/General.py:104 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4841,11 +4882,11 @@ msgstr "" "Pokud chcete zaloit modertora, vyplte do oknka jeho emailovou adresu\n" "a zadejte heslo. " -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "Krtk heslo identifikujc konferenci" -#: Mailman/Gui/General.py:125 +#: Mailman/Gui/General.py:127 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -4857,7 +4898,7 @@ msgstr "" "Tento popis bude zobrazen vude tam, kde je to vhodn. Ml by bt co " "nejkrat a souasn nejdernj." -#: Mailman/Gui/General.py:131 +#: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -4869,7 +4910,7 @@ msgstr "" "zatku strnky listinfo. Znaky nov dek budou konvertovny do znak " "zahajujcch odstavec." -#: Mailman/Gui/General.py:135 +#: Mailman/Gui/General.py:137 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -4886,11 +4927,11 @@ msgstr "" "pedformtovan text a tak podobn s vhradou, e znaky nov dek mus " "oddlovat odstavce." -#: Mailman/Gui/General.py:143 +#: Mailman/Gui/General.py:145 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Prefix, kter bude pidn do subjektu kadho rozeslanho pspvku." -#: Mailman/Gui/General.py:144 +#: Mailman/Gui/General.py:146 msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n" @@ -4914,7 +4955,7 @@ msgstr "" " (jmno %%05d) -> (jmno 00123)\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -4922,11 +4963,11 @@ msgstr "" "Skryj pvodnho autora pspvku a nahra jej adresou konference. (Vztahuje " "se na adresy v From, Sender a Reply-To.)" -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:160 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Nastavovat hlaviku Reply-To:." -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4937,19 +4978,19 @@ msgstr "" "konference odstranna existujc,\n" " hlavika Reply-To:?" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Explicit address" msgstr "Konkrtn adresa" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Poster" msgstr "Pispvateli" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "This list" msgstr "Tato konference" -#: Mailman/Gui/General.py:168 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -4960,7 +5001,7 @@ msgstr "" "Pispvateli je drazn doporuena. (Tento ponkud " "kryptick text je o poli Reply-To:, i kdy to anglick originl zamluje)" -#: Mailman/Gui/General.py:173 +#: Mailman/Gui/General.py:175 msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " Reply-To: header in messages flowing through this\n" @@ -5035,11 +5076,11 @@ msgstr "" "tt>\n" "nastavit volbu Explicitn adresa." -#: Mailman/Gui/General.py:205 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Nastavovat hlaviku Reply-To:." -#: Mailman/Gui/General.py:207 +#: Mailman/Gui/General.py:209 msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" " when the Pozor: Pokud pspvek obsahuje hlaviku Reply-To:\n" "jej obsah nebude zmnn." -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:238 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Konfigurace detnkov konference" -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:241 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." msgstr "Zaslat upomnky hesel na adresu \"-owner\" msto pmo uivateli?" -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:244 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5140,7 +5181,7 @@ msgstr "" "vznikne z adresy \n" "astnka pidnm textu uvedenho v poli \"detnkov sufix\"." -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:252 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5149,7 +5190,7 @@ msgstr "" "Sufix, kter bude pidn ke jmnu astnka\n" "konference v detnkov konfiguraci. " -#: Mailman/Gui/General.py:254 +#: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5170,11 +5211,11 @@ msgstr "" "adrese astnka. Tm vhradn se pouv etzec -owner. Pokud toto nen " "detnkov konference, nem tato volba dn efekt." -#: Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Zaslat kad msc upozornn na hesla?" -#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5187,7 +5228,7 @@ msgstr "" "si\n" " mohou individuln vypnout v konfiguraci lena." -#: Mailman/Gui/General.py:273 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5197,7 +5238,7 @@ msgstr "" "pidny automaticky. Spe by se mlo jednat o text popisujc o em " "konference je, co se v n sm a co ne a tak podobn." -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:278 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5223,11 +5264,11 @@ msgstr "" "Mailmanem. Pokyny pro ovldn Mailmanu budou pipojeny k tto zprv, take " "nen nutn, aby byly zmiovny v tomto textu." -#: Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:295 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Poslat nov pihlenm uvtac zprvu?" -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5241,7 +5282,7 @@ msgstr "" "Vhodn pouit je teba pi zmn listserveru, kdy nepotebujete, aby " "astnci byli o zmn informovni." -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:302 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5250,11 +5291,11 @@ msgstr "" "zprv nebude pidn dn dal text. (Uvtac zprva obsahuje popis prce " "s Mailmanem, ale odhlaovac nikoliv.)" -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:306 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Poslat pi odhlen louc zprvu?" -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:309 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5262,7 +5303,7 @@ msgstr "" "Maj bt adminitrtorovi zaslny administrativn poadavky ihned a nebo jen " "jednou denn?" -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:312 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5276,27 +5317,28 @@ msgstr "" "pspvky.Pokud vyberete tuto volbu, budou upozornn zaslna okamit pi " "vzniku poadavku.Jinak budou upozornn zaslna jednou denn." -#: Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:319 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" -msgstr "M bt administrtor informovn o pihlaovn a odhlaovn astnk?" +msgstr "" +"M bt administrtor informovn o pihlaovn a odhlaovn astnk?" -#: Mailman/Gui/General.py:322 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" "Informovat pispvatele, e jeho pspvek byl pozastaven a pedn ke " "schvlen administrtorovi?" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:327 msgid "Additional settings" msgstr "Dal konfiguran volby" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:330 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Nouzov moderace vech pspvk do konference:" -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5309,7 +5351,7 @@ msgstr "" "vhodn,\n" "pokud v konferenci nastane flamewar a chcete ji nechat vychladnout." -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:343 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -5317,7 +5359,7 @@ msgstr "" "Vchoz hodnoty pro astnky, kte se pihls do konference." -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:346 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5326,7 +5368,7 @@ msgstr "" " vchoz hodnoty jeho tu budou nastaveny\n" " podle tchto promnnch." -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:350 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5334,7 +5376,7 @@ msgstr "" "(Administrivia filter) Kontrolovat pspvky, jestli se nejedn \n" "o pkazy pro Mailman, zaslan omylem na adresu konference?" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:353 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5347,7 +5389,7 @@ msgstr "" "pro listserver. Pokud je takov text nalezen je distribuce zprvy pozdrena " "a do rozhodnut administrtora." -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:360 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5355,14 +5397,20 @@ msgstr "" "Maximln velikost pspvku v KB. Pokud nem bt velikost omezena, nastavte " "ji na 0." -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:364 +msgid "" +"Maximum number of members to show on one page of the\n" +" Membership List." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "" "Jmno serveru, na kterm b tato konference. Pozor, pokud se bude liit od " "jmna, pes kter se zobrazuje seznam konferenc, konference v nm nebude " "uvedena." -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:370 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5378,7 +5426,7 @@ msgstr "" "serveru,resp. na jmno domny, kde Mailman b. Tato volba me bt " "uiten pokud m server, kde Mailman b vce jmen." -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:382 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369List-Post: header?" msgstr "Maj pspvky obsahovat hlaviku List-Post:?" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:406 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5455,7 +5503,7 @@ msgstr "" "mateni. (Nastaven neovlivn ostatn List-*:\n" " hlaviky.)" -#: Mailman/Gui/General.py:415 +#: Mailman/Gui/General.py:421 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5463,7 +5511,7 @@ msgstr "" "Zahodit pozdren zprvy, kter ekaj dle ne tento poet dn?\n" " Pokud bude 0, nebudou se zprvy automaticky zahazovat nikdy." -#: Mailman/Gui/General.py:425 +#: Mailman/Gui/General.py:431 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5472,7 +5520,30 @@ msgstr "" "Atribut real_name nebyl zmnn. Od jmna konference se sm liit jen " "velikost psmen." -#: Mailman/Gui/General.py:455 +#: Mailman/Gui/General.py:448 +msgid "" +"The info attribute you saved\n" +"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" +"site\n" +"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still " +"want\n" +"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" +"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by " +"setting\n" +"mlist.info.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:459 +#, fuzzy +msgid "" +"admin_member_chunksize attribute not\n" +" changed! It must be an integer > 0." +msgstr "" +"Atribut real_name nebyl zmnn. Od jmna konference se sm liit jen " +"velikost psmen." + +#: Mailman/Gui/General.py:469 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5622,25 +5693,25 @@ msgstr "Hromadn msgid "Mass Removal" msgstr "Hromadn odhlen astnk" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35 msgid "Non-digest options" msgstr "Parametry bnho doruovn" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43 msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." msgstr "Pravidla vztahujc se na pspvky distribuovan okamit" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46 msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" msgstr "Mohou si astnci zvolit pmou distribuci msto digestu?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 msgid "Full Personalization" msgstr "Personalizace pspvk" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55 msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but \n" " dleit informace o dopadech na rychlost doruovn. " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61 msgid "" "Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" " the mail server in batches. This is much more efficent\n" @@ -5747,7 +5818,7 @@ msgstr "" "konfiguran strnku astnka.\n" " " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 msgid "" "When personalization is " "enabled\n" @@ -5781,31 +5852,31 @@ msgstr "" "uivatele.\n" "\n" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "Hlavika pidvan do pspvk zaslanch ne-digest astnkm." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "Text pidan na zatek kad ihned distribuovan zprvy." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "Patika pidan ke kad ihned distribuovan zprv." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "Text pidan na konec ihned rozeslanch pspvk." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" msgstr "Odstranit plohy z bn doruovanch zprv?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142 msgid "" "When you scrub attachments, they are stored in archive\n" " area and links are made in the message so that the member can\n" @@ -5819,6 +5890,43 @@ msgstr "" " byly odstranny zcela bez monosti je zskat\n" " muste pout filtry obsahu." +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 +#, fuzzy +msgid "Sibling lists" +msgstr "Ukldm konferenci" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" +" address mutually in the exclude list configuration page of the\n" +" other list, or members of both lists won't get any message.\n" +" Note also that the site administrator may prohibit cross " +"domain\n" +" siblings." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" included in the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses don't appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n" +" administrator may prohibit cross domain siblings." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr "Hesla" @@ -6236,19 +6344,23 @@ msgstr "" "Seznam adres (kter nejsou leny konference) jejich pspvky budou " "automaticky akceptovny." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:248 +#, fuzzy msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" -" designate a regular expression match." +" designate a regular expression match. A line consisting of\n" +" the @ character followed by a list name specifies another\n" +" Mailman list in this installation, all of whose member\n" +" addresses will be accepted for this list." msgstr "" "Pspvky od vech tchto odeslatel (nelen konference), budou\n" "automaticky akceptovny bez poteby souhlasu modertora. Na kad dek\n" "zapisujte jednu adresu. Pokud se jedn o regulrn vraz, zante dek " "znakem ^." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." @@ -6256,7 +6368,7 @@ msgstr "" "Seznam adres (kter nejsou leny konference), jejich pspvky budou\n" " v kadm ppad zadreny do rozhodnut modertora." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:260 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -6272,7 +6384,7 @@ msgstr "" "zapisujte jednu adresu. Pokud se jedn o regulrn vraz, zante dek " "znakem ^." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:261 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." @@ -6280,7 +6392,7 @@ msgstr "" "Seznam adres (kter nejsou leny konference), jejich pspvky budou\n" " v kadm ppad automaticky zamtnuty." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:271 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -6305,7 +6417,7 @@ msgstr "" "discard_these_nonmembers\"\n" " >do seznamu automaticky zahazovanch odeslatel." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:276 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." @@ -6313,7 +6425,7 @@ msgstr "" "Seznam adres (kter nejsou leny konference), jejich pspvky budou\n" " v kadm ppad automaticky zahozeny." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:279 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -6335,7 +6447,7 @@ msgstr "" "nastavit, e bude dostvat kopie zahozench zprv." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:291 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:298 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." @@ -6344,7 +6456,7 @@ msgstr "" " a pro jeho adresu nen nastavena dn speciln akce (nevyhovuje\n" "dnmu z pedchozch pravidel)." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:294 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:301 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -6372,7 +6484,7 @@ msgstr "" "dnm z tchto seznam\n" " pouije se pro pspvek tato akce." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" @@ -6380,7 +6492,7 @@ msgstr "" "Maj bt pspvky neastnk, kter jsou automaticky zahazovny, " "peposlny modertorovi?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" @@ -6394,7 +6506,7 @@ msgstr "" " a nahrazuje intern text, zaslan, pokud nen tento text\n" " definovn." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." @@ -6402,11 +6514,11 @@ msgstr "" "Tato sekce vm umon nastavovat rzn volby z zvislosti na tom, komu je " "pspvek adresovn." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 msgid "Recipient filters" msgstr "Filtr adrest" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:332 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -6414,7 +6526,7 @@ msgstr "" "Mus pspvky obsahovat adresu konference v adrese? Kontroluj se i ne " "uveden aliasy." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -6442,13 +6554,13 @@ msgstr "" "spovajc v tom, e pokud peposlte pspvky pes njakou jinou adresu, " "muste ji uvst v seznamu alias pro danou konferenci." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:346 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." msgstr "Aliasy (zapsan regulrnmi vrazy), kter ukazuj na tuto konferenci." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:349 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:356 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -6480,11 +6592,12 @@ msgstr "" "tak je kontrolovna jen st adresy ped znakem `@'. Toto chovn je " "povoleno na pechodnou dobu a v dalch verzch nebude zachovno." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." -msgstr "Maximln poet adrest, pokud bude pekroen pspvek nebude rozesln." +msgstr "" +"Maximln poet adrest, pokud bude pekroen pspvek nebude rozesln." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:369 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -6493,7 +6606,7 @@ msgstr "" "pozastaven do rozhodnut modertora. Zadejte 0 pro distribuci kadho " "pspvku bez omezen." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:381 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -6504,15 +6617,15 @@ msgstr "" "Tato sekce Vm umon nastavit rzn filtry brnc konferenci proti spamu\n" "a tm omezit poet nevydanch pspvk, kter pijdou do konference." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:386 msgid "Header filters" msgstr "Filtr hlaviek" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:382 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "Filtrovac pravidla pro hlaviky zprv." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:384 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:391 msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -6549,15 +6662,16 @@ msgstr "" " tak hlaviky vech ploh a tak tmito pravidly mete zamezit\n" " rozesln ploh, kter by mohly bt pro pjemce nebezpen." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:401 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Anti spam filtry" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:404 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:411 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." -msgstr "Pozastav distribuci pspvk, kter obsahuj v hlavice takovto etzce." +msgstr "" +"Pozastav distribuci pspvk, kter obsahuj v hlavice takovto etzce." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:405 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:412 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -6585,7 +6699,7 @@ msgstr "" "etzec'@public.com' .

    Mezery na zatku dku jsou ignorovny, co me \n" "bt uiten pro strukturovn zadanch pravidel." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:485 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -6593,7 +6707,7 @@ msgstr "" "Definice filtrovacho pravidla pro hlaviku vyaduje zadn vzoru.\n" " Nekompletn definice budou ignorovny." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:500 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -6673,7 +6787,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:70 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" -msgstr "Kolik dek z tla pspvku m bt prohldnuto pi hledn klovch slov?" +msgstr "" +"Kolik dek z tla pspvku m bt prohldnuto pi hledn klovch slov?" #: Mailman/Gui/Topics.py:72 msgid "" @@ -7240,7 +7355,7 @@ msgstr "aktu msgid "%(realname)s post acknowledgement" msgstr "Konference %(realname)s - potvrzen o pijet pspvku k distribuci" -#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78 msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" @@ -7271,7 +7386,8 @@ msgstr "P #: Mailman/Handlers/Hold.py:61 msgid "Post by non-member to a members-only list" -msgstr "Pspvek od nelena do konference s pispvnm omezenm pouze na leny." +msgstr "" +"Pspvek od nelena do konference s pispvnm omezenm pouze na leny." #: Mailman/Handlers/Hold.py:62 msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list." @@ -7283,7 +7399,8 @@ msgstr "Do konference nen #: Mailman/Handlers/Hold.py:66 msgid "This list is restricted; your message was not approved." -msgstr "Tato konference nen veejn pstupn, Vs pspvek nebyl akceptovn." +msgstr "" +"Tato konference nen veejn pstupn, Vs pspvek nebyl akceptovn." #: Mailman/Handlers/Hold.py:69 msgid "Too many recipients to the message" @@ -7340,7 +7457,8 @@ msgstr "V msgid "" "Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n" "%(limit)d KB" -msgstr "Tlo zprvy je pli velik: %(size)d byt, kdeto limit je %(limit)d KB." +msgstr "" +"Tlo zprvy je pli velik: %(size)d byt, kdeto limit je %(limit)d KB." #: Mailman/Handlers/Hold.py:106 msgid "" @@ -7422,7 +7540,7 @@ msgstr "" msgid "Content filtered message notification" msgstr "Zprva o filtraci obsahu pspvku" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " @@ -7434,11 +7552,11 @@ msgstr "" "zamtnut a vrcen. Pokud mte pocit, e je to chyba, mete kontaktovat\n" "sprvce konference na adrese %(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:169 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Upozornn na automatick zahozen pspvku" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:172 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Piloen zprva byla automaticky zahozena." @@ -7450,21 +7568,22 @@ msgstr "Automatick msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Odpovdac robot" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 +#, fuzzy msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Vloen text, kter neobsahoval definici znakov sady, byl odstrann...\n" "Jmno: %(filename)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Pspvek byl vyitn a HTML st byla odstranna" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7472,26 +7591,27 @@ msgstr "" "HTML ploha byla odstranna...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286 msgid "no subject" msgstr "no subject" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287 msgid "no date" msgstr "bez data" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288 msgid "unknown sender" msgstr "neznm odeslatel" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290 +#, fuzzy msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Date: %(date)s\n" "Size: %(size)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Vloen zprv byla odstranna...\n" "Od: %(who)s\n" @@ -7500,14 +7620,15 @@ msgstr "" "Velikost: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322 +#, fuzzy msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" "Type: %(ctype)s\n" "Size: %(size)d bytes\n" "Desc: %(desc)s\n" -"Url : %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Netextov ploha byla odstranna...\n" "Jmno: %(filename)s\n" @@ -7516,11 +7637,11 @@ msgstr "" "Popis: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "Zde byl umstn nepijateln obsah typu: %(partctype)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "------------- dal st ---------------\n" @@ -7528,7 +7649,7 @@ msgstr "------------- dal msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "Hlaviky zprvy vyhovovala filtrovac podmnce" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Zprva byla zamtnuta filtrovacm pravidlem" @@ -7676,22 +7797,11 @@ msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "Prva na souboru: %(file)s mus bt 066x (jsou %(octmode)s)" #: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:123 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:145 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:155 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:166 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:191 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:208 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:234 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:257 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:276 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:290 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:310 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:347 bin/check_perms:123 -#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 -#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 -#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 -#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 +#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 +#: bin/check_perms:355 msgid "(fixing)" msgstr "(opravuji)" @@ -7701,7 +7811,8 @@ msgstr "Ov #: Mailman/MTA/Postfix.py:342 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" -msgstr "Soubor %(dbfile)s pat uivateli %(owner)s (mus bt vlastnn %(user)s)" +msgstr "" +"Soubor %(dbfile)s pat uivateli %(owner)s (mus bt vlastnn %(user)s)" #: Mailman/MTA/Postfix.py:354 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" @@ -7715,36 +7826,35 @@ msgstr "Pro p msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Pro odhlen z konference %(listname)s je nutn oven." -#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292 +#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1295 msgid " from %(remote)s" msgstr "od %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:913 +#: Mailman/MailList.py:916 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "pihlky do konference %(realname)s vyaduj souhlas modertora" -#: Mailman/MailList.py:982 bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:242 -#: bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s zprva o pihlen." -#: Mailman/MailList.py:1001 +#: Mailman/MailList.py:1004 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "odhlen z konference vyaduje souhlas modertora" -#: Mailman/MailList.py:1021 +#: Mailman/MailList.py:1024 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s zprva o odhlen" -#: Mailman/MailList.py:1201 +#: Mailman/MailList.py:1204 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "pihlky do konference %(name)s vyaduj souhlas modertora" -#: Mailman/MailList.py:1464 +#: Mailman/MailList.py:1467 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Posledn dnen automatick odpov" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -7767,7 +7877,7 @@ msgstr "" "%(adminurl)s\n" "\n" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Nesrozumiteln oznmen o nedoruitelnosti" @@ -7828,15 +7938,15 @@ msgstr "" msgid "The results of your email commands" msgstr "Vsledky pkaz zaslanch e-mailem" -#: Mailman/htmlformat.py:636 +#: Mailman/htmlformat.py:639 msgid "Delivered by Mailman
    version %(version)s" msgstr "Dorueno Mailmanem
    verze %(version)s" -#: Mailman/htmlformat.py:637 +#: Mailman/htmlformat.py:640 msgid "Python Powered" msgstr "Python Powered" -#: Mailman/htmlformat.py:638 +#: Mailman/htmlformat.py:641 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu's Not Unix" @@ -7917,10 +8027,12 @@ msgid "Server Local Time" msgstr "Mstn as serveru" #: Mailman/i18n.py:146 -msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgid "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgstr "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:26 bin/add_members:26 +#: bin/add_members:26 msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -7965,66 +8077,52 @@ msgid "" "files can be `-'.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:137 bin/add_members:137 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "Je ji astnkem %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:140 bin/add_members:140 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Neplatn emailov adresa: przdn dek" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:142 bin/add_members:142 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Neplatn emailov adresa: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:144 bin/add_members:144 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Neplatn adresa (obsahuje nepovolen znaky): %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:146 bin/add_members:146 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "Pihlen: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:191 bin/add_members:191 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "Chybn parametr u -w/--welcome-msg: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:198 bin/add_members:198 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "Chybn parametr u -a/--admin-notify: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:204 bin/add_members:204 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" "Nemohu st ze standardnho vstupu jak bn astnky, tak astnky " "vyuvajc digest." -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:210 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:109 -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:97 -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:90 -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:89 -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:232 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:222 bin/add_members:210 -#: bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 -#: bin/list_members:232 bin/sync_members:222 -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:86 cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/export.py:272 +#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232 +#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Nenalezl jsem konferenci %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:230 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:158 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:114 -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:83 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:244 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:564 bin/add_members:230 -#: bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 bin/sync_members:244 -#: bin/update:564 cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:78 -#: cron/bumpdigests:78 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "dn pkaz." -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:19 bin/arch:19 +#: bin/arch:19 msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" @@ -8073,14 +8171,11 @@ msgid "" " is optional. If it is missing, it is calculated.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:125 bin/arch:125 +#: bin/arch:125 msgid "listname is required" msgstr "Jmno konference je vyadovno." -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:143 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:106 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:256 bin/arch:143 bin/change_pw:106 -#: bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -8088,11 +8183,11 @@ msgstr "" "Nenalezl jsem konferenci %(listname)s: \n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:183 bin/arch:183 +#: bin/arch:183 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "Nemohu otevt mbox %(mbox)s: %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/b4b5-archfix.svn-base:19 bin/b4b5-archfix:19 +#: bin/b4b5-archfix:19 msgid "" "Fix the MM2.1b4 archives.\n" "\n" @@ -8113,7 +8208,7 @@ msgid "" "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:19 bin/change_pw:19 +#: bin/change_pw:19 msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" @@ -8169,23 +8264,23 @@ msgid "" " Print this help message and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:144 bin/change_pw:144 +#: bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" msgstr "Chybn argumenty: %(strargs)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:148 bin/change_pw:148 +#: bin/change_pw:148 msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr "Nen dovoleno, aby sprvce konference ml przdn heslo." -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:180 bin/change_pw:180 +#: bin/change_pw:180 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr "Nov heslo pro konferenci %(listname)s: %(notifypassword)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:189 bin/change_pw:189 +#: bin/change_pw:189 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr "Vae nov heslo pro %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:190 bin/change_pw:190 +#: bin/change_pw:190 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" @@ -8201,7 +8296,7 @@ msgid "" " %(adminurl)s\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:19 bin/check_db:19 +#: bin/check_db:19 msgid "" "Check a list's config database file for integrity.\n" "\n" @@ -8237,19 +8332,19 @@ msgid "" " Print this text and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:119 bin/check_db:119 +#: bin/check_db:119 msgid "No list named:" msgstr "dn konference se nejmenuje:" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:128 bin/check_db:128 +#: bin/check_db:128 msgid "List:" msgstr "Konference: " -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:148 bin/check_db:148 +#: bin/check_db:148 msgid " %(file)s: okay" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:19 bin/check_perms:19 +#: bin/check_perms:20 msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -8260,47 +8355,47 @@ msgid "" "permission problems found. With -v be verbose.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:108 bin/check_perms:108 +#: bin/check_perms:110 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:120 bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:122 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:143 bin/check_perms:143 +#: bin/check_perms:151 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:152 bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:160 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:163 bin/check_perms:163 +#: bin/check_perms:171 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:175 bin/check_perms:175 +#: bin/check_perms:183 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:185 bin/check_perms:185 +#: bin/check_perms:193 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:189 bin/check_perms:189 +#: bin/check_perms:197 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:201 bin/check_perms:201 +#: bin/check_perms:209 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:206 bin/check_perms:206 +#: bin/check_perms:214 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:215 bin/check_perms:215 +#: bin/check_perms:223 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" " This could allow other users on your system to read private " @@ -8309,67 +8404,67 @@ msgid "" " installation manual on how to fix this." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:232 bin/check_perms:232 +#: bin/check_perms:240 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:255 bin/check_perms:255 +#: bin/check_perms:263 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:265 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:273 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:270 bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:278 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:274 bin/check_perms:274 +#: bin/check_perms:282 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:284 bin/check_perms:284 +#: bin/check_perms:292 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:288 bin/check_perms:288 +#: bin/check_perms:296 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:298 bin/check_perms:298 +#: bin/check_perms:306 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:307 bin/check_perms:307 +#: bin/check_perms:315 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:331 bin/check_perms:331 +#: bin/check_perms:339 msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:337 bin/check_perms:337 +#: bin/check_perms:345 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:345 bin/check_perms:345 +#: bin/check_perms:353 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:390 bin/check_perms:390 +#: bin/check_perms:398 msgid "No problems found" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:392 bin/check_perms:392 +#: bin/check_perms:400 msgid "Problems found:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:393 bin/check_perms:393 +#: bin/check_perms:401 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:20 bin/cleanarch:20 +#: bin/cleanarch:20 msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" @@ -8403,19 +8498,19 @@ msgid "" " Print this message and exit\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:83 bin/cleanarch:83 +#: bin/cleanarch:83 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:111 bin/cleanarch:111 +#: bin/cleanarch:111 msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "Chybn stavov kd: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:167 bin/cleanarch:167 +#: bin/cleanarch:167 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:19 bin/clone_member:19 +#: bin/clone_member:19 msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" @@ -8473,49 +8568,49 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:94 bin/clone_member:94 +#: bin/clone_member:94 msgid "processing mailing list:" msgstr "zpracovvm konferenci:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:101 bin/clone_member:101 +#: bin/clone_member:101 msgid " scanning list owners:" msgstr "hledm vlastnka konference:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:119 bin/clone_member:119 +#: bin/clone_member:119 msgid " new list owners:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:121 bin/clone_member:121 +#: bin/clone_member:121 msgid "(no change)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:130 bin/clone_member:130 +#: bin/clone_member:130 msgid " address not found:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:139 bin/clone_member:139 +#: bin/clone_member:139 msgid " clone address added:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:142 bin/clone_member:142 +#: bin/clone_member:142 msgid " clone address is already a member:" msgstr "clov adresa, na kterou klonujete je ji astnkem:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:145 bin/clone_member:145 +#: bin/clone_member:145 msgid " original address removed:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:196 bin/clone_member:196 +#: bin/clone_member:196 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" msgstr "Neplatn emailov adresa %(toaddr)s" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:209 bin/clone_member:209 +#: bin/clone_member:209 msgid "" "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:20 bin/config_list:20 +#: bin/config_list:20 msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" @@ -8569,7 +8664,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:117 bin/config_list:117 +#: bin/config_list:117 msgid "" "# -*- python -*-\n" "# -*- coding: %(charset)s -*-\n" @@ -8581,47 +8676,47 @@ msgstr "" "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings\n" "## captured on %(when)s\n" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:143 bin/config_list:143 +#: bin/config_list:143 msgid "options" msgstr "Vlastnosti" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:202 bin/config_list:202 +#: bin/config_list:202 msgid "legal values are:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:269 bin/config_list:269 +#: bin/config_list:269 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:272 bin/config_list:272 +#: bin/config_list:272 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:278 bin/config_list:278 +#: bin/config_list:278 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:286 bin/config_list:286 +#: bin/config_list:286 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "Chybn hodnota parametru: %(k)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:288 bin/config_list:288 +#: bin/config_list:288 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "Chybn emailov adresa pro parametr %(k)s: %(v)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:345 bin/config_list:345 +#: bin/config_list:345 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:347 bin/config_list:347 +#: bin/config_list:347 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:351 bin/config_list:351 +#: bin/config_list:351 msgid "List name is required" msgstr "Jmno konference je vyadovno." -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:19 bin/convert.py:19 +#: bin/convert.py:19 msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" @@ -8630,20 +8725,15 @@ msgid "" "% bin/withlist -l -r convert \n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:38 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:85 bin/convert.py:38 -#: bin/fix_url.py:85 +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 msgid "Saving list" msgstr "Ukldm konferenci" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:44 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:51 -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:57 bin/convert.py:44 -#: bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:19 bin/discard:19 +#: bin/discard:19 msgid "" "Discard held messages.\n" "\n" @@ -8658,19 +8748,19 @@ msgid "" " Don't print status messages.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:94 bin/discard:94 +#: bin/discard:94 msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" msgstr "Ignoruji nepozdrenou zprvu: %(f)s" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:100 bin/discard:100 +#: bin/discard:100 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:112 bin/discard:112 +#: bin/discard:112 msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:19 bin/dumpdb:19 +#: bin/dumpdb:19 msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" "\n" @@ -8707,31 +8797,79 @@ msgid "" "-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:106 bin/dumpdb:106 +#: bin/dumpdb:105 msgid "No filename given." msgstr "Nebyl zadn nzev souboru." -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:109 bin/dumpdb:109 +#: bin/dumpdb:108 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:119 bin/dumpdb:119 +#: bin/dumpdb:118 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:136 bin/dumpdb:136 -msgid "[----- start pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:133 +msgid "[----- start %(typename)s file -----]" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:142 bin/dumpdb:142 -msgid "[----- end pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:139 +msgid "[----- end %(typename)s file -----]" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:145 bin/dumpdb:145 +#: bin/dumpdb:142 msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:19 bin/find_member:19 +#: bin/export.py:20 +msgid "Export an XML representation of a mailing list." +msgstr "" + +#: bin/export.py:320 +msgid "" +"%%prog [options]\n" +"\n" +"Export the configuration and members of a mailing list in XML format." +msgstr "" + +#: bin/export.py:326 +msgid "" +"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " +"is\n" +"used." +msgstr "" + +#: bin/export.py:330 +msgid "" +"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n" +"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:335 +msgid "" +"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " +"are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:340 +msgid "" +"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " +"are\n" +"included in the XML output. Multiple -l flags may be given." +msgstr "" + +#: bin/export.py:346 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "" + +#: bin/export.py:352 +#, fuzzy +msgid "Invalid password scheme" +msgstr "Poten heslo:" + +#: bin/find_member:19 msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" "\n" @@ -8775,23 +8913,23 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:159 bin/find_member:159 +#: bin/find_member:159 msgid "Search regular expression required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:164 bin/find_member:164 +#: bin/find_member:164 msgid "No lists to search" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:173 bin/find_member:173 +#: bin/find_member:173 msgid "found in:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:179 bin/find_member:179 +#: bin/find_member:179 msgid "(as owner)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:19 bin/fix_url.py:19 +#: bin/fix_url.py:19 msgid "" "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" "\n" @@ -8817,15 +8955,15 @@ msgid "" "If run standalone, it prints this help text and exits.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:80 bin/fix_url.py:80 +#: bin/fix_url.py:80 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:83 bin/fix_url.py:83 +#: bin/fix_url.py:83 msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/genaliases.svn-base:19 bin/genaliases:19 +#: bin/genaliases:19 msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" @@ -8845,7 +8983,7 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:19 bin/inject:19 +#: bin/inject:19 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" "\n" @@ -8872,15 +9010,15 @@ msgid "" "standard input is used.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:83 bin/inject:83 +#: bin/inject:83 msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:88 bin/inject:88 +#: bin/inject:88 msgid "A list name is required" msgstr "Jmno konference je vyadovno." -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:19 bin/list_admins:19 +#: bin/list_admins:19 msgid "" "List all the owners of a mailing list.\n" "\n" @@ -8905,11 +9043,11 @@ msgid "" "have more than one named list on the command line.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:96 bin/list_admins:96 +#: bin/list_admins:96 msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:19 bin/list_lists:19 +#: bin/list_lists:19 msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -8934,15 +9072,15 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:105 bin/list_lists:105 +#: bin/list_lists:105 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "Nenalezena dn konference, kter by vyhovovala podmnce" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:109 bin/list_lists:109 +#: bin/list_lists:109 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "nalezeny nsledujc konference:" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:19 bin/list_members:19 +#: bin/list_members:19 msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -9001,19 +9139,19 @@ msgid "" "status.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:191 bin/list_members:191 +#: bin/list_members:191 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:202 bin/list_members:202 +#: bin/list_members:202 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:224 bin/list_members:224 +#: bin/list_members:224 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_owners.svn-base:19 bin/list_owners:19 +#: bin/list_owners:19 msgid "" "List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" "\n" @@ -9039,7 +9177,7 @@ msgid "" " all the lists will be displayed.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:20 bin/mailmanctl:20 +#: bin/mailmanctl:20 msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" @@ -9134,37 +9272,37 @@ msgid "" " next time a message is written to them\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:152 bin/mailmanctl:152 +#: bin/mailmanctl:152 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:154 bin/mailmanctl:154 +#: bin/mailmanctl:154 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:160 bin/mailmanctl:160 +#: bin/mailmanctl:160 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:162 bin/mailmanctl:162 +#: bin/mailmanctl:162 msgid "Stale pid file removed." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:220 bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:220 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:226 bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:226 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:232 bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:232 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -9179,44 +9317,43 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:279 bin/mailmanctl:279 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:119 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:304 bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:304 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:335 bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:335 msgid "No command given." msgstr "Nebyl zadn dn pkaz." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:338 bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:338 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:343 bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:343 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:352 bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:352 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:359 bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:359 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:363 bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:363 msgid "Re-opening all log files" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:399 bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:399 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:19 bin/mmsitepass:19 +#: bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" @@ -9241,39 +9378,39 @@ msgid "" "If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:73 bin/mmsitepass:73 +#: bin/mmsitepass:73 msgid "site" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:80 bin/mmsitepass:80 +#: bin/mmsitepass:80 msgid "list creator" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:86 bin/mmsitepass:86 +#: bin/mmsitepass:86 msgid "New %(pwdesc)s password: " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:87 bin/mmsitepass:87 +#: bin/mmsitepass:87 msgid "Again to confirm password: " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:89 bin/mmsitepass:89 +#: bin/mmsitepass:89 msgid "Passwords do not match; no changes made." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:92 bin/mmsitepass:92 +#: bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:98 bin/mmsitepass:98 +#: bin/mmsitepass:98 msgid "Password changed." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:100 bin/mmsitepass:100 +#: bin/mmsitepass:100 msgid "Password change failed." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:5 bin/msgfmt.py:5 +#: bin/msgfmt.py:5 msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" @@ -9301,15 +9438,15 @@ msgid "" " Display version information and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:49 bin/msgfmt.py:49 +#: bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:57 bin/msgfmt.py:57 +#: bin/msgfmt.py:57 msgid "Return the generated output." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:19 bin/newlist:19 +#: bin/newlist:19 msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -9396,33 +9533,33 @@ msgid "" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:150 bin/newlist:150 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Neznm jazyk: %(lang)s" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:155 bin/newlist:155 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Zadejte nzev konference:" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:176 bin/newlist:176 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "Zadejte emailovou adresu sprvce konference:" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:181 bin/newlist:181 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "Poten heslo pro konferenci %(listname)s: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:185 bin/newlist:185 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Heslo pro konferenci nesm bt przdn." -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:225 bin/newlist:225 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" "Stisknte ENTER pro zasln informace o zaloen konference na adresu %" "(listname)s..." -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:20 bin/qrunner:20 +#: bin/qrunner:20 msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" "\n" @@ -9489,19 +9626,19 @@ msgid "" "operation. It is only useful for debugging if it is run separately.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:178 bin/qrunner:178 +#: bin/qrunner:178 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:179 bin/qrunner:179 +#: bin/qrunner:179 msgid "All runs all the above qrunners" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:215 bin/qrunner:215 +#: bin/qrunner:215 msgid "No runner name given." msgstr "Nebylo zadno jmno pro runner." -#: bin/.svn/text-base/rb-archfix.svn-base:21 bin/rb-archfix:21 +#: bin/rb-archfix:21 msgid "" "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" "\n" @@ -9533,7 +9670,7 @@ msgid "" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:20 bin/remove_members:20 +#: bin/remove_members:20 msgid "" "Remove members from a list.\n" "\n" @@ -9578,23 +9715,23 @@ msgid "" " addr1 ... are additional addresses to remove.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:156 bin/remove_members:156 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:163 bin/remove_members:163 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "Chyba pi otevrn konfigurace konference %(listname)s... peskakuji." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:173 bin/remove_members:173 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "Nenalezl jsem astnka: %(addr)s." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:178 bin/remove_members:178 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "astnka `%(addr)s' byl odhlen z konference: %(listname)s." -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:21 bin/reset_pw.py:21 +#: bin/reset_pw.py:21 msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" "\n" @@ -9614,15 +9751,15 @@ msgid "" " Print what the script is doing.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:77 bin/reset_pw.py:77 +#: bin/reset_pw.py:77 msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:83 bin/reset_pw.py:83 +#: bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:19 bin/rmlist:19 +#: bin/rmlist:19 msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" "\n" @@ -9644,46 +9781,43 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:72 bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:75 #: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:80 bin/rmlist:80 +#: bin/rmlist:80 msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:104 bin/rmlist:104 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "Nenalezl jsem konferenci (teba byla smazna) - %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:106 bin/rmlist:106 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "Nenalezl jsem konferenci %(listname)s - odstrauji zbytky archiv." -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:110 bin/rmlist:110 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:124 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:132 bin/rmlist:132 +#: bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:137 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:139 bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "soukrom archivy" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:141 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:143 bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "veejn archivy" -#: bin/.svn/text-base/show_qfiles.svn-base:20 bin/show_qfiles:20 +#: bin/show_qfiles:20 msgid "" "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" "\n" @@ -9700,7 +9834,7 @@ msgid "" "Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:19 bin/sync_members:19 +#: bin/sync_members:19 msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" @@ -9769,59 +9903,59 @@ msgid "" " Required. This specifies the list to synchronize.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:115 bin/sync_members:115 +#: bin/sync_members:115 msgid "Bad choice: %(yesno)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:138 bin/sync_members:138 +#: bin/sync_members:138 msgid "Dry run mode" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:159 bin/sync_members:159 +#: bin/sync_members:159 msgid "Only one -f switch allowed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:163 bin/sync_members:163 +#: bin/sync_members:163 msgid "No argument to -f given" msgstr "Nebyl zadn parametr k -f" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:172 bin/sync_members:172 +#: bin/sync_members:172 msgid "Illegal option: %(opt)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:178 bin/sync_members:178 +#: bin/sync_members:178 msgid "No listname given" msgstr "Nebyl zadn nzev konference" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:182 bin/sync_members:182 +#: bin/sync_members:182 msgid "Must have a listname and a filename" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:191 bin/sync_members:191 +#: bin/sync_members:191 msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:203 bin/sync_members:203 +#: bin/sync_members:203 msgid "Ignore : %(addr)30s" msgstr "Ignoruji : %(addr)30s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:212 bin/sync_members:212 +#: bin/sync_members:212 msgid "Invalid : %(addr)30s" msgstr "Neplatn adresa : %(addr)30s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:215 bin/sync_members:215 +#: bin/sync_members:215 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:260 bin/sync_members:260 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:278 bin/sync_members:278 +#: bin/sync_members:278 msgid "Removed: %(s)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:18 bin/transcheck:18 +#: bin/transcheck:18 msgid "" "\n" "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" @@ -9837,27 +9971,27 @@ msgid "" "to ask for a brief summary.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:57 bin/transcheck:57 +#: bin/transcheck:57 msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:67 bin/transcheck:67 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:77 bin/transcheck:77 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:90 bin/transcheck:90 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:123 bin/transcheck:123 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:142 bin/transcheck:142 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -9868,17 +10002,17 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:279 bin/transcheck:279 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also tags if html is not zero" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:326 bin/transcheck:326 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:20 bin/unshunt:20 +#: bin/unshunt:20 msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" "\n" @@ -9890,16 +10024,18 @@ msgid "" " Print help and exit.\n" "\n" "Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" -"qfiles/shunt.\n" +"qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n" +"shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n" +"will result in losing all the messages in that queue.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:83 bin/unshunt:83 +#: bin/unshunt:85 msgid "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:19 bin/update:19 +#: bin/update:19 msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" @@ -9919,30 +10055,29 @@ msgid "" "some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:107 bin/update:107 +#: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:196 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:698 bin/update:196 bin/update:698 +#: bin/update:196 bin/update:698 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:215 bin/update:215 +#: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:221 bin/update:221 +#: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:243 bin/update:243 +#: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:255 bin/update:255 +#: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -9956,7 +10091,7 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:270 bin/update:270 +#: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -9969,11 +10104,11 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:287 bin/update:287 +#: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:295 bin/update:295 +#: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -9981,18 +10116,17 @@ msgid "" " %(newname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:302 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:325 bin/update:302 bin/update:325 +#: bin/update:302 bin/update:325 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:311 bin/update:311 +#: bin/update:311 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:319 bin/update:319 +#: bin/update:319 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -10000,105 +10134,105 @@ msgid "" " %(newname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:350 bin/update:350 +#: bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:358 bin/update:358 +#: bin/update:358 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:360 bin/update:360 +#: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:363 bin/update:363 +#: bin/update:363 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:393 bin/update:393 +#: bin/update:393 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:396 bin/update:396 +#: bin/update:396 msgid "removing %(src)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:400 bin/update:400 +#: bin/update:400 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:405 bin/update:405 +#: bin/update:405 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:409 bin/update:409 +#: bin/update:409 msgid "updating old qfiles" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:448 bin/update:448 +#: bin/update:448 msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:517 bin/update:517 +#: bin/update:517 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:531 bin/update:531 +#: bin/update:531 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:550 bin/update:550 +#: bin/update:550 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:561 bin/update:561 +#: bin/update:561 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:585 bin/update:585 +#: bin/update:585 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:601 bin/update:601 +#: bin/update:601 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:654 bin/update:654 +#: bin/update:654 msgid "getting rid of old source files" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:664 bin/update:664 +#: bin/update:664 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:671 bin/update:671 +#: bin/update:671 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:676 bin/update:676 +#: bin/update:676 msgid "done" msgstr "hotovo" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:678 bin/update:678 +#: bin/update:678 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:681 bin/update:681 +#: bin/update:681 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:686 bin/update:686 +#: bin/update:686 msgid "- nothing to update here" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:709 bin/update:709 +#: bin/update:709 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:723 bin/update:723 +#: bin/update:723 msgid "" "\n" "\n" @@ -10121,22 +10255,22 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:780 bin/update:780 +#: bin/update:780 msgid "No updates are necessary." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:783 bin/update:783 +#: bin/update:783 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" "Exiting." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:788 bin/update:788 +#: bin/update:788 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:797 bin/update:797 +#: bin/update:797 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -10152,15 +10286,15 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:19 bin/version:19 +#: bin/version:19 msgid "Print the Mailman version.\n" msgstr "Zobraz verzi Mailmanu.\n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:26 bin/version:26 +#: bin/version:26 msgid "Using Mailman version:" msgstr "Pouvme Mailman verze:" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:19 bin/withlist:19 +#: bin/withlist:20 msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" @@ -10277,7 +10411,7 @@ msgid "" " %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:163 bin/withlist:163 +#: bin/withlist:164 msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" @@ -10288,51 +10422,51 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:174 bin/withlist:174 +#: bin/withlist:175 msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" msgstr "Odemkni, ale neulo, konferenci : %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:178 bin/withlist:178 +#: bin/withlist:179 msgid "Finalizing" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:187 bin/withlist:187 +#: bin/withlist:188 msgid "Loading list %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:189 bin/withlist:189 +#: bin/withlist:190 msgid "(locked)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:191 bin/withlist:191 +#: bin/withlist:192 msgid "(unlocked)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:196 bin/withlist:196 +#: bin/withlist:197 msgid "Unknown list: %(listname)s" msgstr "Neznm konference: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:236 bin/withlist:236 +#: bin/withlist:237 msgid "No list name supplied." msgstr "Jmno konference je vyadovno." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:245 bin/withlist:245 +#: bin/withlist:246 msgid "--all requires --run" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:265 bin/withlist:265 +#: bin/withlist:266 msgid "Importing %(module)s..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:268 bin/withlist:268 +#: bin/withlist:270 msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:289 bin/withlist:289 +#: bin/withlist:291 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:19 cron/bumpdigests:19 +#: cron/bumpdigests:19 msgid "" "Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" "\n" @@ -10348,7 +10482,7 @@ msgid "" "all lists are bumped.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:19 cron/checkdbs:19 +#: cron/checkdbs:19 msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -10360,25 +10494,25 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:107 cron/checkdbs:107 +#: cron/checkdbs:107 msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120 +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(realname)s - Na rozhodnut modertora ek %(count)d pspvk." -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:123 cron/checkdbs:123 +#: cron/checkdbs:123 msgid "%(realname)s moderator request check result" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:143 cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "ekaj na pihlen: " -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:154 cron/checkdbs:154 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -10386,7 +10520,7 @@ msgstr "" "\n" "ekajc pspvky:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:161 cron/checkdbs:161 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -10396,7 +10530,7 @@ msgstr "" "Vc: %(subject)s\n" "Dvod: %(reason)s" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:19 cron/disabled:19 +#: cron/disabled:19 msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" "\n" @@ -10446,11 +10580,11 @@ msgid "" " Process only the given list, otherwise do all lists.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:144 cron/disabled:144 +#: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/gate_news.svn-base:19 cron/gate_news:19 +#: cron/gate_news:19 msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" "\n" @@ -10464,7 +10598,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:19 cron/mailpasswds:19 +#: cron/mailpasswds:19 msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" @@ -10491,15 +10625,15 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Heslo // URL" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:222 cron/mailpasswds:222 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "Server %(host)s: Upozornn na ast v konferencch" -#: cron/.svn/text-base/nightly_gzip.svn-base:19 cron/nightly_gzip:19 +#: cron/nightly_gzip:19 msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" @@ -10525,7 +10659,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/senddigests.svn-base:19 cron/senddigests:19 +#: cron/senddigests:20 msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" @@ -10542,3 +10676,11 @@ msgid "" " lists are sent out.\n" msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " See everyone who is on this mailing list.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " Vrt seznam astnk, pokud to sprvce konference povolil.\n" diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po index 958f52c0..fdb6f230 100644 --- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n" +"POT-Creation-Date: Mon Dec 3 20:27:32 2007\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-22 19:30+0200\n" "Last-Translator: Peer Heinlein \n" "Language-Team: \n" @@ -28,154 +28,154 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i Bytes " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180 msgid " at " msgstr " at " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498 msgid "Previous message:" msgstr "Vorherige Nachricht:" # Mailman/Gui/Archive.py:31 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520 msgid "Next message:" msgstr "Nchste Nachricht:" # Mailman/Archiver/pipermail.py:448 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 msgid "thread" msgstr "Diskussionsfaden" # Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55 # Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "subject" msgstr "(kein Betreff)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730 msgid "author" msgstr "Autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731 msgid "date" msgstr "Datum" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "

    Keine Archive vorhanden.

    " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "%(sz)s Text gepackt (gzip)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" # Mailman/Cgi/private.py:62 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "figuring article archives\n" msgstr "Bearbeite Archive\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "April" msgstr "April" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "February" msgstr "Februar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "January" msgstr "Januar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "March" msgstr "Mrz" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "August" msgstr "August" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "July" msgstr "Juli" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "June" msgstr "Juni" # Mailman/Cgi/options.py:563 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Mai" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "December" msgstr "Dezember" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "October" msgstr "Oktober" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "September" msgstr "September" # Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "First" msgstr "Erste(s)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Fourth" msgstr "Vierte(s)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Second" msgstr "Zweite(r)" # Mailman/Cgi/admin.py:816 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Third" msgstr "Dritte(s)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s Quartal %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Woche %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Berechne verketteten Index\n" # Mailman/Archiver/pipermail.py:414 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Akutalisiere HTML fr Artikel %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "Artikel-Datei %(filename)s fehlt!" @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:1337 #: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1438 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr "Achtung: " @@ -402,43 +402,41 @@ msgid "

    (Send questions and comments to " msgstr "

    (Bitte senden Sie Fragen oder Kommentare an " # Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Liste" # Mailman/Cgi/admin.py:267 Mailman/Cgi/admin.py:508 # Mailman/Cgi/listinfo.py:133 -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" # Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103 -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:116 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[keine Beschreibung verfgbar]" # Mailman/Cgi/admin.py:302 -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:329 msgid "No valid variable name found." msgstr "Kein gltiger Variablennname gefunden" # Mailman/Cgi/admin.py:314 -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" "
    %(varname)s Option" msgstr "%(realname)s Listenkonfigurationshilfe
    %(varname)s Option" # Mailman/Cgi/admin.py:321 -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:346 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Hilfe fr Mailman %(varname)s Listen-Optionen" # Mailman/Cgi/admin.py:334 -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "" "Warning: changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -452,73 +450,73 @@ msgstr "" "diese nderung bernehmen. Sie knnen auch " # Mailman/Cgi/admin.py:340 -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "zur Konfigurationsseite fr %(categoryname)s zurckkehren." # Mailman/Cgi/admin.py:355 -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s Administration (%(label)s)" # Mailman/Cgi/admin.py:356 -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:391 msgid "%(realname)s mailing list administration
    %(label)s Section" msgstr "%(realname)s Listen-Administration
    Sektion %(label)s" # Mailman/Cgi/admin.py:361 -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Configuration Categories" msgstr "Konfigurationskategorien" # Mailman/Cgi/admin.py:362 -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:408 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Andere administrative Ttigkeiten" # Mailman/Cgi/admin.py:367 -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:412 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Unbearbeitete Moderationsantrge bearbeiten" # Mailman/Cgi/admin.py:369 -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Zur allgemeinen Listen-Informationsseite gehen" # Mailman/Cgi/admin.py:371 -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Texte und ffentliche HTML-Seiten anpassen" # Mailman/Cgi/admin.py:373 -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Go to list archives" msgstr "Zum Archiv der Mailingliste gehen" # Mailman/Cgi/admin.py:377 -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Liste lschen" # Mailman/Cgi/admin.py:378 -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:425 msgid " (requires confirmation)
     
    " msgstr " (erfordert Besttigung)
     
    " # Mailman/Cgi/admin.py:384 -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid "Logout" msgstr "Logout" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:475 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "" "Notmoderation aller eingehenden Nachrichten aktiviert
    (Allgemeine " "Optionen / Zustzliche Einstellungen)" # Mailman/Cgi/admin.py:444 -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:486 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the Submit Your Changes button below." @@ -526,11 +524,11 @@ msgstr "" "Nehmen Sie bitte die gewnschten Einstellungen vor und speichern Sie diese " "ber den Knopf \"nderungen speichern\"." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:504 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Besondere Aktionen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:510 msgid "" "

  • Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -542,144 +540,144 @@ msgstr "" "und Adrefilter -> Absenderfilter\"\n" "und beachten dort den Parameter default_member_moderation. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "Off" msgstr "Aus" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "On" msgstr "Ein" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Set" msgstr "Moderationsflags ndern" # Mailman/Cgi/admin.py:509 -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:557 msgid "Value" msgstr "Wert" # Mailman/Cgi/admin.py:562 -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:611 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" msgstr "Ungltige Konfiguration: %(record)s" # Mailman/Cgi/admin.py:614 -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:669 msgid "Enter the text below, or...
    " msgstr "Setzen Sie den Text unten ein, oder...
    " # Mailman/Cgi/admin.py:616 -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "
    ...specify a file to upload
    " msgstr "
    ...whlen Sie eine Datei zum hochladen
    " # Mailman/Cgi/admin.py:642 Mailman/Cgi/admin.py:645 -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Thema %(i)d" # Mailman/Cgi/admin.py:646 -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Delete" msgstr "Lschen" # Mailman/Cgi/admin.py:647 -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic name:" msgstr "Themenname:" # Mailman/Cgi/admin.py:649 -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Regexp:" msgstr "Regulrer Ausdruck:" # Mailman/Cgi/admin.py:652 Mailman/Cgi/options.py:799 -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029 +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1031 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" # Mailman/Cgi/admin.py:656 -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 msgid "Add new item..." msgstr "Neuen Eintrag hinzufgen..." # Mailman/Cgi/admin.py:658 -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...before this one." msgstr "...vor diesem Eintrag." # Mailman/Cgi/admin.py:659 -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772 msgid "...after this one." msgstr "...nach diesem Eintrag." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Spam-Filter Regel %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Spam-Filter Regexp:" # Mailman/Cgi/admindb.py:180 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Verschieben" # Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Zurckhalten" # Mailman/Cgi/admindb.py:183 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Wegwerfen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Akzeptieren" # Mailman/Cgi/admindb.py:286 -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Aktion:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule up" msgstr "Regel hoch schieben" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:780 msgid "Move rule down" msgstr "Regel tiefer schieben" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:813 msgid "
    (Edit %(varname)s)" msgstr "
    (Details zu %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "
    (Details for %(varname)s)" msgstr "
    (Details zu %(varname)s)" # Mailman/Cgi/admin.py:694 -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 msgid "" "
    Note:\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -689,122 +687,122 @@ msgstr "" "vorgenommen, modifizieren aber nicht den permanenten Zustand." # Mailman/Cgi/admin.py:707 -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:836 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Masseneintrag neuer Mitglieder" # Mailman/Cgi/admin.py:714 -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:843 msgid "Mass Removals" msgstr "Massenaustrag von Mitgliedern" # Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30 -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:850 msgid "Membership List" msgstr "Mitgliederliste" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "(help)" msgstr "(Hilfe)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Mitglied finden %(link)s:" # Mailman/Cgi/admin.py:466 -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Search..." msgstr "Suchen..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:877 +#: Mailman/Cgi/admin.py:878 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Fehlerhafter regulrer Ausdruck: " # Mailman/Cgi/admin.py:788 -#: Mailman/Cgi/admin.py:933 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s Mitglieder insgesamt, %(membercnt)s werden angezeigt" # Mailman/Cgi/admin.py:791 -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:937 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s Mitglieder insgesamt" # Mailman/Cgi/admin.py:814 -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "unsub" msgstr "Austragen" # Mailman/Cgi/admin.py:815 -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "member address
    member name" msgstr "Mitglieder-Adresse
    Mitgliedsname" # Mailman/Cgi/admin.py:816 -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "hide" msgstr "Verstecken" # Mailman/Bouncer.py:168 -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "mod" msgstr "moderiert" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "nomail
    [reason]" msgstr "keine Nachricht
    [Grund]" # Mailman/Cgi/admin.py:817 -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "ack" msgstr "Besttigung" # Mailman/Cgi/admin.py:817 -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "not metoo" msgstr "Keine eigenen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nodupes" msgstr "Keine Duplikate" # Mailman/Cgi/admin.py:818 -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "digest" msgstr "Sammlung" # Mailman/Cgi/admin.py:818 -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "plain" msgstr "Einfacher Text" # Mailman/Cgi/admin.py:819 -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "language" msgstr "Sprache" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "B" msgstr "B" # Mailman/Cgi/admin.py:880 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "Austragen -- Abonnement beenden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "" "mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -815,7 +813,7 @@ msgstr "" " moderiert, ansonsten werden sie sofort verteilt." # Mailman/Cgi/admin.py:882 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 msgid "" "hide -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -823,7 +821,7 @@ msgstr "" "Verstecken -- Ist diese Mitgliedsaddresse auf der\n" " Abonnentenliste unsichtbar?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -856,7 +854,7 @@ msgstr "" " " # Mailman/Cgi/admin.py:886 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -865,7 +863,7 @@ msgstr "" " Sendungen an die Liste?" # Mailman/Cgi/admin.py:889 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -874,7 +872,7 @@ msgstr "" " erhalten, die von Ihm selber gesendet wurden?" # Mailman/Cgi/admin.py:889 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 msgid "" "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -883,7 +881,7 @@ msgstr "" " erhalten, die von Ihm selber gesendet wurden?" # Mailman/Cgi/admin.py:892 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 msgid "" "digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -892,7 +890,7 @@ msgstr "" " anstatt einzelner Mitteilungen?" # Mailman/Cgi/admin.py:895 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -901,20 +899,20 @@ msgstr "" " dieses Mitglied Mitteilungen als einfachen Text oder im MIME-Format?" # Mailman/Cgi/admin.py:897 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "language -- Language preferred by the user" msgstr "Sprache -- Die bevorzugte Sprache des Mitglieds" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1104 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Hier klicken, um die Erklrungen fr diese Tabelle nicht anzuzeigen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Hier klicken, um die Erklrungen fr diese Tabelle anzuzeigen." # Mailman/Cgi/admin.py:904 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 msgid "" "

    To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" @@ -923,26 +921,26 @@ msgstr "" "em>" # Mailman/Cgi/admin.py:913 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "von %(start)s bis %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Diese Benutzer jetzt anmelden oder nur einladen?" # Mailman/Cgi/subscribe.py:116 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Invite" msgstr "Einladen" # Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:171 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "Abonnieren" # Mailman/Cgi/admin.py:927 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Einen Willkommensgruss an neue Abonnenten senden?" @@ -960,10 +958,10 @@ msgstr "Einen Willkommensgruss an neue Abonnenten senden?" # Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114 # Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221 # Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -971,18 +969,18 @@ msgstr "Einen Willkommensgruss an neue Abonnenten senden?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 -#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 -#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156 +#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240 +#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308 +#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Nein" @@ -1001,10 +999,10 @@ msgstr "Nein" # Mailman/Gui/Privacy.py:114 Mailman/Gui/Privacy.py:147 # Mailman/Gui/Privacy.py:221 Mailman/Gui/Usenet.py:43 # Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 @@ -1012,38 +1010,38 @@ msgstr "Nein" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 -#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Ja" # Mailman/Cgi/admin.py:972 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Benachrichtigungen ber Neuanmeldungen an den Listen-Besitzer senden?" # Mailman/Cgi/admin.py:947 Mailman/Cgi/admin.py:981 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Fgen Sie eine Adresse pro Zeile ein..." # Mailman/Cgi/admin.py:952 Mailman/Cgi/admin.py:986 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...oder whlen Sie eine Datei:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -1054,22 +1052,22 @@ msgstr "" "fgen Sie mindestens eine Leerzeile am Ende ein! " # Mailman/Cgi/admin.py:963 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Besttigung des beendeten Abonnements an den Benutzer senden?" # Mailman/Cgi/admin.py:972 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Benachrichtigungen an den Listen-Besitzer senden?" # Mailman/Cgi/admin.py:994 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Passworte der Listenadministration ndern" # Mailman/Cgi/admin.py:997 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "" "The list administrators are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -1109,114 +1107,114 @@ msgstr "" "und die Adressen der Moderatoren in der oberen Sektion angeben." # Mailman/Cgi/admin.py:1017 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Neues Administratoren-Passwort einsetzen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1019 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Administratoren-Passwort besttigen: " # Mailman/Cgi/admin.py:1024 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Neues Moderatoren-Passwort einsetzen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1026 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Moderatoren-Passwort besttigen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1036 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 msgid "Submit Your Changes" msgstr "nderungen speichern" # Mailman/Cgi/admin.py:1111 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Das Moderatoren-Passwort und die Besttigung sind nicht gleich" # Mailman/Cgi/admin.py:1123 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1291 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Die Administrator-Passwrter stimmten nicht berein" # Mailman/Cgi/admin.py:1228 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 msgid "Already a member" msgstr "Bereits Mitglied" # Mailman/Cgi/admin.py:1231 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "<blank line>" msgstr "<Leerzeile>" # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Ungltige e-Mail-Addresse" # Mailman/Cgi/admin.py:1238 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Unzulssige e-Mailadresse (illegale Zeichen!)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1352 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "Geblockte Adresse (traf auf %(pattern)s zu)" # Mailman/Cgi/admin.py:1242 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 msgid "Successfully invited:" msgstr "Erfolgreich eingeladen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1276 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Erfolgreich eingetragen: " # Mailman/Cgi/admin.py:1328 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1365 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 msgid "Error inviting:" msgstr "Fehler beim Einladen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1328 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error subscribing:" msgstr "Fehler beim Abonnieren:" # Mailman/Cgi/admin.py:1276 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Erfolgreich beendete Abonnements:" # Mailman/Cgi/admin.py:1281 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Nichtmitglieder knnen nicht aus der Mailingliste ausgetragen werden:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1415 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Ungültiger Wert der Moderationseinstellung" # Mailman/Cgi/admin.py:1301 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 msgid "Not subscribed" msgstr "Nicht abonniert:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "nderungen fr gelschtes Mitglied %(user)s ignoriert" # Mailman/Cgi/admin.py:1242 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Erfolgreich entfernt:" # Mailman/Cgi/admin.py:1328 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1481 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1484 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Fehler beim Beenden des Abonnement:" @@ -1251,133 +1249,139 @@ msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Administrative Anfragen fr Liste:" # Mailman/Cgi/admindb.py:166 Mailman/Cgi/admindb.py:202 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248 msgid "Submit All Data" msgstr "Alle Daten senden" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246 msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr "Alle mit Verschieben markierten Nachrichten verwerfen." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "alle festgehaltenen Nachrichten vom %(sender)s." # Mailman/Cgi/confirm.py:547 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:216 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:217 msgid "a single held message." msgstr "zurckgehaltene Nachricht " # Mailman/Cgi/confirm.py:547 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:221 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:222 msgid "all held messages." msgstr "alle zurckgehaltene Nachrichten" # Mailman/Cgi/admindb.py:131 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:263 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailman Administrative Datenbank Fehler" # Mailman/Cgi/admindb.py:136 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 msgid "list of available mailing lists." msgstr "Liste der verfgbaren Listen." # Mailman/Cgi/admindb.py:137 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Sie mssen einen Listennamen angeben. Benutzen Sie bitte %(link)s" # Mailman/Cgi/admindb.py:171 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 msgid "Subscription Requests" msgstr "Abonnement-Anfragen" # Mailman/Cgi/admindb.py:173 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 msgid "Address/name" msgstr "Benutzer-Adresse / Name " # Mailman/Cgi/admindb.py:174 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 msgid "Your decision" msgstr "Ihre Entscheidung" # Mailman/Cgi/admindb.py:175 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 msgid "Reason for refusal" msgstr "Ablehnungsgrund" # Mailman/Cgi/admindb.py:181 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Annehmen" # Mailman/Gui/Language.py:53 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Dauerhaft von der Liste verbannen" # Mailman/Cgi/admindb.py:173 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:334 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 msgid "User address/name" msgstr "Benutzer-Adresse / Name" # Mailman/Cgi/admindb.py:171 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:374 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Abbestellungs-Anfragen" +# Mailman/Cgi/confirm.py:547 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#, fuzzy +msgid "Held Messages" +msgstr "alle zurckgehaltene Nachrichten" + # Mailman/Cgi/admindb.py:268 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "Absender: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Was soll mit diesen Nachrichten geschehen?" # Mailman/Cgi/admindb.py:290 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Mitteilung fr Administrator aufheben" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Nachrichten (einzeln) weiterleiten an:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Absender auf unmoderiert setzen" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "Der Absender ist kein Mitglied der Liste" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "%(esender)s zu einem dieser Filter hinzufgen:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Accepts" msgstr "Akzeptiert" # Mailman/Cgi/admindb.py:183 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Discards" msgstr "Wegwerfen" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Holds" msgstr "Zurckgehalten" # Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Rejects" msgstr "Ablehnen" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:466 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1385,7 +1389,7 @@ msgstr "" "Diesem Absender (%(esender)s) ein Abonnement\n" " dieser Liste fr immer verweigern" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1393,115 +1397,115 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf die Nachrichtennummer, um die betreffende\n" " Nachricht zu lesen, oder " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:470 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:473 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "alle Nachrichten von Absender %(esender)s ansehen" # Mailman/Cgi/admindb.py:271 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Betreff:" # Mailman/Cgi/admin.py:934 Mailman/Cgi/admin.py:945 Mailman/Cgi/admin.py:968 # Mailman/Cgi/admin.py:979 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid " bytes" msgstr " Bytes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid "Size:" msgstr "Grsse:" # Mailman/Handlers/Decorate.py:49 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320 msgid "not available" msgstr "nicht verfgbar" # Mailman/Cgi/admindb.py:273 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Grund:" # Mailman/Cgi/confirm.py:207 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Erhalten:" # Mailman/Cgi/admindb.py:216 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "e-Mail zur Kontrolle zurckgehalten" # Mailman/Cgi/admindb.py:218 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d von %(total)d)" # Mailman/Cgi/admindb.py:232 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "Mitteilung mit ID #%(id)d verloren." # Mailman/Cgi/admindb.py:241 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "Mitteilung mit ID #%(id)d ist fehlerhaft." # Mailman/Cgi/admindb.py:290 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Mitteilung fr Administrator erhalten" # Mailman/Cgi/admindb.py:294 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Weiterleiten an Adresse: " # Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Keine Begrndung angegeben]" # Mailman/Cgi/admindb.py:299 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" msgstr "" "Falls Sie diese Mitteilung zurckweisen,
    geben Sie den Grund an " "(optional):" # Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Mail-Header:" # Mailman/Cgi/admindb.py:312 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Mail-Auszug: " # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141 msgid "No reason given" msgstr "[Kein Grund angegeben]" # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296 #: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[Kein Grund angegeben]" # Mailman/Cgi/admindb.py:361 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:803 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 msgid "Database Updated..." msgstr "Datenbank angeglichen..." # Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 msgid " is already a member" msgstr " ist bereits Mitglied." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:812 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s ist geblockt (traf zu auf: %(patt)s)" @@ -1524,9 +1528,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ungltige Besttigung: %(safecookie)s.\n" "

    Bitte beachten Sie, dass Besttigungen ungefhr %(days)s Tage nach der " -"Anfrage ungltig werden. Falls Ihre Besttigung ungltig geworden ist, senden Sie " -"bitte eine neue Anfrage. Andernfalls geben Sie bitte Ihre Besttigung erneut ein." +"Anfrage ungltig werden. Falls Ihre Besttigung ungltig geworden ist, " +"senden Sie bitte eine neue Anfrage. Andernfalls geben Sie bitte Ihre " +"Besttigung erneut ein." #: Mailman/Cgi/confirm.py:129 msgid "" @@ -1571,9 +1575,9 @@ msgid "" " below. Then hit the Submit button to proceed to the next\n" " confirmation step." msgstr "" -"Bitte geben Sie unten den Besttigungscode (z.B. cookie) ein, den Sie in der e-" -"Mail erhalten haben. Dann klicken Sie auf Abschicken, um " -"den nchsten Besttigungschritt aufzurufen." +"Bitte geben Sie unten den Besttigungscode (z.B. cookie) ein, den " +"Sie in der e-Mail erhalten haben. Dann klicken Sie auf Abschicken, " +"um den nchsten Besttigungschritt aufzurufen." # Mailman/Cgi/confirm.py:166 #: Mailman/Cgi/confirm.py:212 @@ -1850,7 +1854,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:530 # Mailman/Cgi/options.py:665 Mailman/Cgi/options.py:675 #: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746 -#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897 +#: Mailman/Cgi/options.py:889 Mailman/Cgi/options.py:899 msgid "Unsubscribe" msgstr "Kndigung des Abos" @@ -1871,8 +1875,9 @@ msgid "" " %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" " please contact the list owners at %(owneraddr)s." msgstr "" -"%(newaddr)s ist ein Abonnement der Mailingliste permanent von der Mailingliste %(realname)s dauerhaft verweigert. " -"Wenn Sie glauben, dass ein Fehler vorliegt, wenden Sie sich bitte an\n" +"%(newaddr)s ist ein Abonnement der Mailingliste permanent von der " +"Mailingliste %(realname)s dauerhaft verweigert. Wenn Sie glauben, dass ein " +"Fehler vorliegt, wenden Sie sich bitte an\n" "den Listen-Administrator %(owneraddr)s." # Mailman/Cgi/confirm.py:427 @@ -1992,9 +1997,8 @@ msgid "" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" " %(listname)s." msgstr "" -" Sie haben die bereits Nachricht mit dem Betreff " -"header %(subject)s an die Mailingliste %(listname)s erfolgreich " -"zurckgezogen." +" Sie haben die bereits Nachricht mit dem Betreff header %" +"(subject)s an die Mailingliste %(listname)s erfolgreich zurckgezogen." # Mailman/Cgi/confirm.py:547 #: Mailman/Cgi/confirm.py:661 @@ -2005,7 +2009,8 @@ msgstr "Zur msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." -msgstr "Die zurckgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!" +msgstr "" +"Die zurckgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!" # Mailman/Cgi/confirm.py:571 #: Mailman/Cgi/confirm.py:700 @@ -2061,8 +2066,8 @@ msgid "" " href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page.\n" " " msgstr "" -" Sie haben erfolgreich das Abonnement der Mailingliste %(listname)s" -"reaktiviert. Sie knnen nun die allgemeine " +" Sie haben erfolgreich das Abonnement der Mailingliste %(listname)" +"sreaktiviert. Sie knnen nun die allgemeine " "Informationsseite der Mailingliste besuchen." # Mailman/Deliverer.py:103 @@ -2219,25 +2224,22 @@ msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Unbekannter virtueller host: %(safehostname)s" # Mailman/Cgi/create.py:170 -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 -#: bin/newlist:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Falsche e-Mailadresse des Eigentmers: %(s)s" # Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122 # bin/newlist:154 -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Liste existiert bereits: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:214 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 -#: bin/newlist:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Ungltiger Listenname: %(s)s" # Mailman/Cgi/create.py:179 -#: Mailman/Cgi/create.py:219 +#: Mailman/Cgi/create.py:217 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -2246,18 +2248,17 @@ msgstr "" "Kontaktieren Sie den Server-Administrator fr Hilfe." # Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184 -#: Mailman/Cgi/create.py:256 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 -#: bin/newlist:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Ihre neue Mailingliste: %(listname)s" # Mailman/Cgi/create.py:212 -#: Mailman/Cgi/create.py:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:263 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Ergebnis des Anlegens einer neuen Mailingliste" # Mailman/Cgi/create.py:218 -#: Mailman/Cgi/create.py:271 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " %(listname)s and notification has been sent to the list owner\n" @@ -2268,35 +2269,35 @@ msgstr "" "jetzt:" # Mailman/Cgi/create.py:222 -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:273 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Die Informationsseite der Mailingliste besuchen" # Mailman/Cgi/create.py:223 -#: Mailman/Cgi/create.py:276 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Die Administrationsseite der Mailingliste besuchen" # Mailman/Cgi/create.py:224 -#: Mailman/Cgi/create.py:277 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Create another list" msgstr "Ein weitere Mailingliste anlegen?" # Mailman/Cgi/create.py:249 -#: Mailman/Cgi/create.py:295 +#: Mailman/Cgi/create.py:293 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Anlegen einer Mailingliste auf %(hostname)s " # Mailman/Cgi/admin.py:1112 Mailman/Cgi/admin.py:1124 # Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/create.py:258 # Mailman/Cgi/rmlist.py:183 -#: Mailman/Cgi/create.py:304 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:340 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Fehler: " # Mailman/Cgi/create.py:260 -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:304 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2322,9 +2323,9 @@ msgid "" " " msgstr "" "Sie knnen hier eine neue Mailingliste erzeugen. Der Name der Mailingliste " -"wird als e-Mailadresse zum Empfang und Versand von Nachrichten benutzt, daher bitte nur " -"Kleinbuchstaben verwenden. Nachdem die Liste erst einmal angelegt wurde, " -"knnen Sie den Namen nicht mehr ndern.\n" +"wird als e-Mailadresse zum Empfang und Versand von Nachrichten benutzt, " +"daher bitte nur Kleinbuchstaben verwenden. Nachdem die Liste erst einmal " +"angelegt wurde, knnen Sie den Namen nicht mehr ndern.\n" "

    Sie mssen auch einen Eigentmer der Mailingliste angeben. Sobald die " "Liste ereugt wird, geht eine Information darber an den Eigentmer, zusammen " "mit dem Passwort der Liste. Der Eigentmer kann das Passwort ndern und " @@ -2337,41 +2338,41 @@ msgstr "" "Administrator vorgegeben hat, um Mibrauch zu verhindern. Sollten Sie dieses " "Kennwort nicht wissen, wenden Sie sich bitte an Ihren Mailman-Administrator!" -#: Mailman/Cgi/create.py:332 +#: Mailman/Cgi/create.py:330 msgid "List Identity" msgstr "Listen-Identitt" # Mailman/Cgi/create.py:286 -#: Mailman/Cgi/create.py:337 +#: Mailman/Cgi/create.py:335 msgid "Name of list:" msgstr "Name der Mailingliste:" # Mailman/Cgi/create.py:291 -#: Mailman/Cgi/create.py:344 +#: Mailman/Cgi/create.py:342 msgid "Initial list owner address:" msgstr "e-Mailadresse des Eigentmers:" # Mailman/Cgi/create.py:300 -#: Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:351 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Passwort automatisch erzeugen?" # Mailman/Cgi/create.py:307 -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:359 msgid "Initial list password:" msgstr "Mailinglisten Passwort:" # Mailman/Cgi/create.py:312 -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:365 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Passwort besttigen:" # Mailman/Gui/Digest.py:33 -#: Mailman/Cgi/create.py:382 +#: Mailman/Cgi/create.py:380 msgid "List Characteristics" msgstr "Listen-Charakteristik" -#: Mailman/Cgi/create.py:386 +#: Mailman/Cgi/create.py:384 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " @@ -2380,7 +2381,7 @@ msgid "" msgstr "Sollen neue Mitglieder zuerst auf moderiert gesetzt werden?" # Mailman/Cgi/create.py:335 -#: Mailman/Cgi/create.py:415 +#: Mailman/Cgi/create.py:413 msgid "" "Initial list of supported languages.

    Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2390,22 +2391,22 @@ msgstr "" "die Standardsprache des Servers benutzt (%(deflang)s)." # Mailman/Cgi/create.py:346 -#: Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/create.py:424 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Soll eine die e-Mail \"Liste erzeugt\" an den Eigentmer gehen?" # Mailman/Cgi/create.py:355 -#: Mailman/Cgi/create.py:435 +#: Mailman/Cgi/create.py:433 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Authorisierungs-Passwort zur Listenerzeugung:" # Mailman/Cgi/create.py:360 -#: Mailman/Cgi/create.py:440 +#: Mailman/Cgi/create.py:438 msgid "Create List" msgstr "Erzeuge Liste" # Mailman/Cgi/create.py:361 -#: Mailman/Cgi/create.py:441 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Clear Form" msgstr "Formular lschen" @@ -2483,8 +2484,31 @@ msgstr "Sie k msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML unverndert" +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +msgid "" +"The page you saved contains suspicious HTML that could\n" +"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" +"has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n" +"must have shell access to your Mailman server.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +msgid "See " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +msgid "FAQ 4.48." +msgstr "" + +# Mailman/Cgi/edithtml.py:151 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#, fuzzy +msgid "Page Unchanged." +msgstr "HTML unverndert" + # Mailman/Cgi/edithtml.py:159 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML erfolgreich aktualisiert" @@ -2558,8 +2582,8 @@ msgid "Edit Options" msgstr "Optionen verndern" # Mailman/Cgi/listinfo.py:183 Mailman/Cgi/roster.py:109 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:853 -#: Mailman/Cgi/roster.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/roster.py:112 msgid "View this page in" msgstr "Anzeige dieser Seite auf / View this page in" @@ -2617,7 +2641,8 @@ msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen." msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." -msgstr "Der Listenadministrator darf nicht anderen Abonnements eines Nutzers sehen. " +msgstr "" +"Der Listenadministrator darf nicht anderen Abonnements eines Nutzers sehen. " #: Mailman/Cgi/options.py:279 Mailman/Cgi/options.py:322 #: Mailman/Cgi/options.py:442 Mailman/Cgi/options.py:658 @@ -2643,7 +2668,10 @@ msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" " subscription for this mailing list has been changed." -msgstr "Der Listenadministrator darf nicht Name und Adresse dieses Users in anderen Mailinglisten ndern. Wie auch immer - fr diese Liste wurden die Eintrge gendert." +msgstr "" +"Der Listenadministrator darf nicht Name und Adresse dieses Users in anderen " +"Mailinglisten ndern. Wie auch immer - fr diese Liste wurden die Eintrge " +"gendert." # Mailman/Cgi/options.py:231 #: Mailman/Cgi/options.py:342 @@ -2706,7 +2734,8 @@ msgid "" " think this restriction is erroneous, please contact\n" " the list owners at %(owneraddr)s." msgstr "" -"Die e-Mail-Adresse %(newaddr)s ist von der Liste verbannt worden. Wenn Sie glauben,\n" +"Die e-Mail-Adresse %(newaddr)s ist von der Liste verbannt worden. Wenn Sie " +"glauben,\n" "dass ein Fehler vorliegt, so kontaktieren Sie bitte den Listenbesitzer:\n" "%(owneraddr)s." @@ -2734,8 +2763,9 @@ msgid "" msgstr "" "Der Administrator der Liste hat die Auslieferung von Einzelnachrichten " "deaktiviert, daher wurde diese Option nicht eingeschaltet. Die anderen " -"Optionen wurden erfolgreich gesetzt. " -"Der Listenadministrator darf nicht das Passwort dieses Users in anderen Mailinglisten ndern. Wie auch immer - fr diese Liste wurden das Passwort gendert." +"Optionen wurden erfolgreich gesetzt. Der Listenadministrator darf nicht das " +"Passwort dieses Users in anderen Mailinglisten ndern. Wie auch immer - fr " +"diese Liste wurden das Passwort gendert." # Mailman/Cgi/options.py:312 #: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 @@ -2791,7 +2821,10 @@ msgid "" " options for this user's other subscriptions. However the\n" " options for this mailing list subscription has been\n" " changed." -msgstr "Der Listenadministrator darf nicht die Optionen dieses Users in anderen Mailinglisten ndern. Wie auch immer - fr diese Liste wurden die Optionen gendert." +msgstr "" +"Der Listenadministrator darf nicht die Optionen dieses Users in anderen " +"Mailinglisten ndern. Wie auch immer - fr diese Liste wurden die Optionen " +"gendert." # Mailman/Cgi/options.py:458 #: Mailman/Cgi/options.py:665 @@ -2883,12 +2916,12 @@ msgid "Change My Address and Name" msgstr "Meine e-Mailadresse und Namen ndern " # Mailman/Cgi/options.py:598 -#: Mailman/Cgi/options.py:812 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "No topics defined" msgstr "Keine Themen definiert" # Mailman/Cgi/options.py:606 -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:822 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2899,22 +2932,22 @@ msgstr "" "%(cpuser)s abonniert." # Mailman/Cgi/options.py:619 -#: Mailman/Cgi/options.py:834 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Mailingliste %(realname)s: Login fr Mitglieder" # Mailman/Cgi/options.py:621 -#: Mailman/Cgi/options.py:835 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 msgid "email address and " msgstr "und e-Mailadresse" # Mailman/Cgi/options.py:623 -#: Mailman/Cgi/options.py:838 +#: Mailman/Cgi/options.py:840 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Mailingliste %(realname)s: Optionen fr das Mitglied %(safeuser)s " # Mailman/Cgi/options.py:636 -#: Mailman/Cgi/options.py:863 +#: Mailman/Cgi/options.py:865 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2949,22 +2982,22 @@ msgstr "" "p> " # Mailman/Cgi/options.py:656 -#: Mailman/Cgi/options.py:877 +#: Mailman/Cgi/options.py:879 msgid "Email address:" msgstr "e-Mailadresse:" # Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658 -#: Mailman/Cgi/options.py:881 +#: Mailman/Cgi/options.py:883 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" # Mailman/Cgi/options.py:660 -#: Mailman/Cgi/options.py:883 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "Log in" msgstr "Login" # Mailman/Cgi/options.py:669 -#: Mailman/Cgi/options.py:891 +#: Mailman/Cgi/options.py:893 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2984,12 +3017,12 @@ msgstr "" " e-Mailkonten weiterleiten lassen!

    " # Mailman/Cgi/options.py:679 -#: Mailman/Cgi/options.py:899 +#: Mailman/Cgi/options.py:901 msgid "Password reminder" msgstr "Passwort-Erinnerung" # Mailman/Cgi/options.py:683 -#: Mailman/Cgi/options.py:903 +#: Mailman/Cgi/options.py:905 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -3000,32 +3033,32 @@ msgstr "" "zugeschickt. " # Mailman/Cgi/options.py:686 -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "Remind" msgstr "Passwort zumailen" # Mailman/Cgi/options.py:776 -#: Mailman/Cgi/options.py:1006 +#: Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "" msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:787 -#: Mailman/Cgi/options.py:1017 +#: Mailman/Cgi/options.py:1019 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Angefordertes Thema ist nicht in Ordnung: %(topicname)s" # Mailman/Cgi/options.py:792 -#: Mailman/Cgi/options.py:1022 +#: Mailman/Cgi/options.py:1024 msgid "Topic filter details" msgstr "Themenfilter Details" # Mailman/Cgi/options.py:795 -#: Mailman/Cgi/options.py:1025 +#: Mailman/Cgi/options.py:1027 msgid "Name:" msgstr "Name:" # Mailman/Cgi/options.py:797 -#: Mailman/Cgi/options.py:1027 +#: Mailman/Cgi/options.py:1029 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Suchmuster (als regulrer Ausdruck):" @@ -3160,13 +3193,13 @@ msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Ungltige Optionen fr das CGI-Skript" # Mailman/Cgi/roster.py:97 -#: Mailman/Cgi/roster.py:97 +#: Mailman/Cgi/roster.py:100 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s Teilnehmerliste - Anmeldung fehlgeschlagen" # Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 # Mailman/Cgi/subscribe.py:47 Mailman/Cgi/subscribe.py:56 -#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Fehler" @@ -3202,9 +3235,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ihr Abonnement-Antrag ist soeben eingetroffen und wird alsbald bearbeitet. " "Je nach Konfiguration der Mailingliste kann es erforderlich sein, dass Ihr " -"Antrag erst noch von Ihnen oder vom Administrator der Liste per e-Mail" -"besttigt werden muss. Sollte Ihre Besttigung erforderlich sein, erhalten " -"Sie in Krze eine erklrende e-Mail, mit genauen Anweisungen." +"Antrag erst noch von Ihnen oder vom Administrator der Liste per e-" +"Mailbesttigt werden muss. Sollte Ihre Besttigung erforderlich sein, " +"erhalten Sie in Krze eine erklrende e-Mail, mit genauen Anweisungen." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 msgid "" @@ -3335,7 +3368,7 @@ msgstr "" # Mailman/MailCommandHandler.py:444 #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 msgid "Usage:" msgstr "Benutzung:" @@ -3433,7 +3466,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_help.py:47 msgid "You can access your personal options via the following url:" -msgstr "Sie knnen Ihre persnlichen Einstellungen unter folgender Webadresse ndern:" +msgstr "" +"Sie knnen Ihre persnlichen Einstellungen unter folgender Webadresse ndern:" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:17 msgid "" @@ -4046,26 +4080,28 @@ msgstr "Falsches Passwort." msgid "Unsubscription request succeeded." msgstr "Kndigung des Abos besttigt" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 msgid "" "\n" " who\n" -" See everyone who is on this mailing list.\n" +" See the non-hidden members of this mailing list.\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The password is the\n" +" list's admin or moderator password.\n" msgstr "" -"\n" -" who\n" -" Zeigt die Mitglieder eine Liste an (sofern ffentlich).\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 +#, fuzzy msgid "" "\n" " who password [address=
    ]\n" -" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" -" list members only, and you must supply your membership password to\n" -" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n" -" membership address, specify your membership address with\n" +" See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n" +" limited to list members only, and you must supply your membership\n" +" password to retrieve it. If you're posting from an address other\n" +" than your membership address, specify your membership address with\n" " `address=
    ' (no brackets around the email address, and no\n" -" quotes!)\n" +" quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n" +" hidden members will be included.\n" msgstr "" "\n" " who password [address=
    ]\n" @@ -4077,7 +4113,7 @@ msgstr "" " angeben, fr die dieses Kommando gelten soll (natrlich ohne Angabe\n" " der spitzen Klammern und ohne Anfhrungszeichen!).\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 msgid "" "\n" " who password\n" @@ -4092,162 +4128,171 @@ msgstr "" " ein Admin- oder Moderationskennwort der Liste mit angeben.\n" # Mailman/Cgi/create.py:140 -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." msgstr "Sie sind nicht berechtigt die Liste der Mitglieder anzusehen." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134 msgid "This list has no members." msgstr "Diese Liste hat keine Mitglieder." # Mailman/MailCommandHandler.py:532 -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 msgid "Non-digest (regular) members:" msgstr "Normale Mitglieder (sofortiger Bezug, keine digests):" # Mailman/MailCommandHandler.py:526 -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 msgid "Digest members:" msgstr "Mitglieder, die Nachrichtensammlungen erhalten:" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" # Mailman/Defaults.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1342 msgid "Catalan" msgstr "Katalanisch" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1344 msgid "Danish" msgstr "Dnisch" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "German" msgstr "Deutsch" # Mailman/Defaults.py:772 -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "English (USA)" msgstr "Englisch (USA)" # Mailman/Defaults.py:773 -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanisch (Spanien)" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Euskara" msgstr "Euskarisch" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" # Mailman/Defaults.py:774 -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1351 msgid "French" msgstr "Franzsisch" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1352 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1353 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" # Mailman/Defaults.py:776 -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1354 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1355 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" # Mailman/Defaults.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1356 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" # Mailman/Defaults.py:778 -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1357 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" # Mailman/Defaults.py:779 -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1358 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1359 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1360 msgid "Dutch" msgstr "Hollndisch" # Mailman/Defaults.py:779 -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1361 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1362 msgid "Polish" msgstr "Polish" -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1363 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" -#: Mailman/Defaults.py:1346 +#: Mailman/Defaults.py:1364 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portuguese (Brazil)" -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1365 msgid "Romanian" msgstr "Rumnisch" -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1366 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: Mailman/Defaults.py:1349 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbisch" +#: Mailman/Defaults.py:1367 +#, fuzzy +msgid "Slovak" +msgstr "Slowenisch" -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1368 msgid "Slovenian" msgstr "Slowenisch" -#: Mailman/Defaults.py:1351 +#: Mailman/Defaults.py:1369 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbisch" + +#: Mailman/Defaults.py:1370 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" -#: Mailman/Defaults.py:1352 +#: Mailman/Defaults.py:1371 msgid "Turkish" msgstr "Trkisch" -#: Mailman/Defaults.py:1353 +#: Mailman/Defaults.py:1372 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" -#: Mailman/Defaults.py:1354 +#: Mailman/Defaults.py:1373 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" -#: Mailman/Defaults.py:1355 +#: Mailman/Defaults.py:1374 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chinesisch (China)" -#: Mailman/Defaults.py:1356 +#: Mailman/Defaults.py:1375 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinesisch (Taiwan)" @@ -4654,7 +4699,7 @@ msgstr "" "Anzahl der Tage zwischen den Ihre Mitgliedschaft ist deaktiviert-" "Warnungen. " -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265 msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" @@ -4922,7 +4967,9 @@ msgstr "" msgid "" "Should Mailman collapse multipart/alternative to its\n" " first part content?" -msgstr "Soll Mailman von MIME-Mails mit multipart/alternative nur den ersten MIME-Teil nehmen? " +msgstr "" +"Soll Mailman von MIME-Mails mit multipart/alternative nur den ersten MIME-" +"Teil nehmen? " #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121 msgid "" @@ -4939,7 +4986,8 @@ msgstr "" msgid "" "Action to take when a message matches the content filtering\n" " rules." -msgstr "Aktion die ausgelst wird, wenn eine Nachricht auf die Filterregeln zutrifft." +msgstr "" +"Aktion die ausgelst wird, wenn eine Nachricht auf die Filterregeln zutrifft." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130 msgid "" @@ -5028,7 +5076,8 @@ msgstr "Wie gro # Mailman/Gui/Digest.py:52 #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgid "" +"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" msgstr "Sammlung tglich schicken wenn die Gre nicht erreicht wird?" # Mailman/Gui/Digest.py:56 @@ -5146,23 +5195,23 @@ msgstr "" "prfen Sie, ob die neue Einstellung Ihren Wnschen entspricht. " # Mailman/Gui/General.py:28 -#: Mailman/Gui/General.py:34 +#: Mailman/Gui/General.py:36 msgid "General Options" msgstr "Allgemeine Optionen" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Conceal the member's address" msgstr "Listenmitgliedschaft nicht ffentlich anzeigen" -#: Mailman/Gui/General.py:49 +#: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "Verteilte Mails dem Nutzer besttigen" -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "Keine Mailinglisten-Mail zurck an den Absender selbst senden" -#: Mailman/Gui/General.py:52 +#: Mailman/Gui/General.py:54 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "" "Nach Mglichkeit (!) doppelte Mails an Listenmitglieder herausfiltern, " @@ -5170,7 +5219,7 @@ msgstr "" "dieser die Mail bereits als CC: bekommen hat." # Mailman/Gui/General.py:34 -#: Mailman/Gui/General.py:59 +#: Mailman/Gui/General.py:61 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." @@ -5179,17 +5228,17 @@ msgstr "" "beschreibender Info." # Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:162 -#: Mailman/Gui/General.py:62 +#: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "General list personality" msgstr "Allgemeine Listenbersicht" # Mailman/Gui/General.py:38 -#: Mailman/Gui/General.py:65 +#: Mailman/Gui/General.py:67 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "Der ffentliche Name dieser Liste (nur Gross-/Kleinschreibung ndern)." # Mailman/Gui/General.py:39 -#: Mailman/Gui/General.py:66 +#: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -5203,7 +5252,7 @@ msgid "" msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:48 -#: Mailman/Gui/General.py:75 +#: Mailman/Gui/General.py:77 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -5212,7 +5261,7 @@ msgstr "" "angegeben werden (eine pro Zeile)." # Mailman/Cgi/admin.py:997 -#: Mailman/Gui/General.py:78 +#: Mailman/Gui/General.py:80 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -5261,7 +5310,7 @@ msgstr "" "und die Adressen der Moderatoren in der oberen Sektion angeben." # Mailman/Gui/General.py:72 -#: Mailman/Gui/General.py:99 +#: Mailman/Gui/General.py:101 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -5270,7 +5319,7 @@ msgstr "" "werden (eine pro Zeile)." # Mailman/Cgi/admin.py:997 -#: Mailman/Gui/General.py:102 +#: Mailman/Gui/General.py:104 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -5317,12 +5366,12 @@ msgstr "" "und die Adressen der Moderatoren in der oberen Sektion angeben." # Mailman/Gui/General.py:96 -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "Kurze, prgnante Beschreibung dieser Liste." # Mailman/Gui/General.py:98 -#: Mailman/Gui/General.py:125 +#: Mailman/Gui/General.py:127 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -5337,7 +5386,7 @@ msgstr "" "auf den Punkt gebracht werden." # Mailman/Gui/General.py:104 -#: Mailman/Gui/General.py:131 +#: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -5351,7 +5400,7 @@ msgstr "" "Lesen Sie die Detail-Seite fr nhere Infos." # Mailman/Gui/General.py:108 -#: Mailman/Gui/General.py:135 +#: Mailman/Gui/General.py:137 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -5372,12 +5421,12 @@ msgstr "" "Seite nicht mehr dargestellt werden kann." # Mailman/Gui/General.py:116 -#: Mailman/Gui/General.py:143 +#: Mailman/Gui/General.py:145 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Prfix fr Betreffzeile der Listennachrichten" # Mailman/Gui/General.py:117 -#: Mailman/Gui/General.py:144 +#: Mailman/Gui/General.py:146 msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n" @@ -5402,7 +5451,7 @@ msgstr "" " " # Mailman/Gui/Privacy.py:222 -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -5411,11 +5460,11 @@ msgstr "" "Mailingliste ersetzt wird (die Felder 'From:', 'Sender:' und 'Reply-" "To:'werden entfernt)" -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:160 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Reply-To: Header Optionen" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -5428,22 +5477,22 @@ msgstr "" "gesetzt ist." # Mailman/Gui/General.py:148 -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Explicit address" msgstr "Explizite Adresse" # Mailman/Gui/General.py:148 -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Poster" msgstr "Absender" # Mailman/Gui/General.py:148 -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "This list" msgstr "Diese Liste" # Mailman/Gui/General.py:149 -#: Mailman/Gui/General.py:168 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -5455,7 +5504,7 @@ msgstr "" "Mailinglisten." # Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:173 +#: Mailman/Gui/General.py:175 #, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" @@ -5527,12 +5576,12 @@ msgstr "" "Anwort geht an Liste auf den Wert Explizite Adresse setzen." # Mailman/Gui/General.py:186 -#: Mailman/Gui/General.py:205 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Expliziter Reply-To: Header" # Mailman/Gui/General.py:188 -#: Mailman/Gui/General.py:207 +#: Mailman/Gui/General.py:209 #, fuzzy msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" @@ -5595,12 +5644,12 @@ msgstr "" "setzen.

    Hinweis: Sollte die originale Nachricht bereits einen Reply-" "To: Header enthalten, wird dieser nicht verndert." -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:238 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Einstellungen der Regenschirm-Listen" # Mailman/Gui/General.py:228 -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:241 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5609,7 +5658,7 @@ msgstr "" "sondern fge der Adresse zuvor den \"Regenschirm-Listen-Anhang\" hinzu." # Mailman/Gui/General.py:231 -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:244 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5625,7 +5674,7 @@ msgstr "" "\"Regenschirm-Listen-Anhangs\" an den Mitgliedsnamen angehngt)." # Mailman/Gui/General.py:239 -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:252 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5635,7 +5684,7 @@ msgstr "" "Wert der Einstellung der vorangegangenen \"Regenschirm-Liste\"" # Mailman/Gui/General.py:243 -#: Mailman/Gui/General.py:254 +#: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5659,11 +5708,11 @@ msgstr "" "deaktiviert ist." # Mailman/Cgi/options.py:679 -#: Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Sende monatliche Passwort-Erinnerungsnachricht?" -#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5676,14 +5725,15 @@ msgstr "" "Einstellung abschalten knnen." # Mailman/Gui/General.py:124 -#: Mailman/Gui/General.py:273 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" -msgstr "Listenspezifischen Text zum Willkommensgruss fr neue Abonnenten hinzufgen" +msgstr "" +"Listenspezifischen Text zum Willkommensgruss fr neue Abonnenten hinzufgen" # Mailman/Gui/General.py:127 -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:278 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5717,11 +5767,11 @@ msgstr "" "Zeilen separiert. " # Mailman/Cgi/admin.py:927 -#: Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:295 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Einen Willkommensgruss an neue Abonnenten senden?" -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5736,7 +5786,7 @@ msgstr "" "anderen Mailinglistenmanager zu Mailman migrieren mchten." # Mailman/Gui/General.py:144 -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:302 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5745,12 +5795,12 @@ msgstr "" "nichts angeben, wird kein besonderer Text an die Abbestellungsnachricht " "hinzugefgt." -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:306 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Abschiedsgruss an Mitglieder senden, die eine Liste abbestellen?" # Mailman/Gui/General.py:264 -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:309 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5759,7 +5809,7 @@ msgstr "" "eintreffen und ihm tglich eine e-Mail mit einer Zusammenfassung senden?" # Mailman/Gui/General.py:267 -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:312 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5777,27 +5827,27 @@ msgstr "" "Steueranweisung eintrifft." # Mailman/Gui/General.py:274 -#: Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:319 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" msgstr "Administrator bei Abonnements und Abbestellungen benachrichtigen?" # Mailman/Gui/General.py:279 -#: Mailman/Gui/General.py:322 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "Sende e-Mail an Absender, wenn dessen Beitrag auf Genehmigung wartet?" # Mailman/Defaults.py:771 -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:327 msgid "Additional settings" msgstr "Zustzliche Einstellungen" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:330 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Notmoderation aller eingehenden Nachrichten" -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5811,7 +5861,7 @@ msgstr "" "und\n" "Sie nur vorbergehend eine Moderation auf der Liste aktivieren mchten." -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:343 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -5819,7 +5869,7 @@ msgstr "" "Standardeinstellungen fr neue Mitglieder der Liste." -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:346 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5828,7 +5878,7 @@ msgstr "" " Einstellungen als die initialen Einstellungen fr das Mitglied bernommen." # Mailman/Gui/General.py:218 -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:350 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5837,7 +5887,7 @@ msgstr "" "werden, die Steueranweisungen enthalten?" # Mailman/Gui/General.py:221 -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:353 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5853,7 +5903,7 @@ msgstr "" "informiert wird." # Mailman/Gui/General.py:287 -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:360 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5861,13 +5911,19 @@ msgstr "" "Maximale Grsse in Kilobyte (KB) eines Nachrichtentextes. Keine " "Grssenbeschrnkung bei Angabe von 0." +#: Mailman/Gui/General.py:364 +msgid "" +"Maximum number of members to show on one page of the\n" +" Membership List." +msgstr "" + # Mailman/Gui/General.py:291 -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Bevorzugter Hostname fr e-Mail an diese Liste" # Mailman/Gui/General.py:293 -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:370 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5884,7 +5940,7 @@ msgstr "" "Option ist besonders dann interessant, wenn Mailman auf einem Rechner mit " "mehreren Netzwerkadressen luft." -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:382 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369 RFC 2369 Header eingefgt werden? (Ja ist " "sehr empfehlenswert)." -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:387 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5932,11 +5988,11 @@ msgstr "" "sehr empfiehlt, diese Header zu benutzen (ausserdem kann es passieren, dass " "die Option zur Headerunterdrckung in zuknftigen Versionen entfllt)." -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:405 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "Sollen e-Mails einen List-Post:-Header bekommen?" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:406 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5965,7 +6021,7 @@ msgstr "" "unabhngig\n" "davon einfgen lassen knnen, oder auch nicht.... " -#: Mailman/Gui/General.py:415 +#: Mailman/Gui/General.py:421 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5974,7 +6030,7 @@ msgstr "" "Bei 0 werden die Nachrichten nie automatisch gelscht." # Mailman/Cgi/admin.py:1188 -#: Mailman/Gui/General.py:425 +#: Mailman/Gui/General.py:431 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5983,7 +6039,31 @@ msgstr "" "

    real_name Wert unverndert! Es darf sich nur in Klein- oder " "Grossschreibung vom Listennamen unterscheiden.

    " -#: Mailman/Gui/General.py:455 +#: Mailman/Gui/General.py:448 +msgid "" +"The info attribute you saved\n" +"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" +"site\n" +"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still " +"want\n" +"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" +"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by " +"setting\n" +"mlist.info.\n" +" " +msgstr "" + +# Mailman/Cgi/admin.py:1188 +#: Mailman/Gui/General.py:459 +#, fuzzy +msgid "" +"admin_member_chunksize attribute not\n" +" changed! It must be an integer > 0." +msgstr "" +"

    real_name Wert unverndert! Es darf sich nur in Klein- oder " +"Grossschreibung vom Listennamen unterscheiden.

    " + +#: Mailman/Gui/General.py:469 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -6063,7 +6143,8 @@ msgid "" "Encode the\n" " subject\n" " prefix even when it consists of only ASCII characters?" -msgstr "Soll der Betreff MIME-kodiert werden, auch wenn er nur ASCII-Zeichen enthlt?" +msgstr "" +"Soll der Betreff MIME-kodiert werden, auch wenn er nur ASCII-Zeichen enthlt?" #: Mailman/Gui/Language.py:95 msgid "" @@ -6132,28 +6213,29 @@ msgid "Mass Removal" msgstr "Lschen/Austragen" # Mailman/Gui/NonDigest.py:28 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35 msgid "Non-digest options" msgstr "Non-Digest-Optionen" # Mailman/Gui/NonDigest.py:34 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43 msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." msgstr "Verhalten in Sachen Datenverkehr bei sofortiger Mailzustellung." # Mailman/Gui/NonDigest.py:37 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46 msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" -msgstr "Haben Abonnenten die Wahl, ob sie e-Mails sofort statt stapelweise erhalten?" +msgstr "" +"Haben Abonnenten die Wahl, ob sie e-Mails sofort statt stapelweise erhalten?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 msgid "Full Personalization" msgstr "Vollstndige Personalisierung" # Mailman/Gui/NonDigest.py:57 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55 msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but Details durch, bevor Sie sich hieran die Finger " "verbrennen." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61 msgid "" "Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" " the mail server in batches. This is much more efficent\n" @@ -6251,7 +6333,7 @@ msgstr "" "- Der vollstndige Name des Benutzers.

  • user_optionsurl - Die URL " "zu den benutzerspezifischen Einstellungen. " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 msgid "" "When personalization is " "enabled\n" @@ -6281,34 +6363,37 @@ msgstr "" "Users.\n" # Mailman/Gui/NonDigest.py:41 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "Kopfzeile, die e-Mails an regulre Listenmitglieder hinzugefgt wird" # Mailman/Gui/NonDigest.py:42 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " -msgstr "Der Text wurde am Beginn jeder sofort zuzustellenden Nachricht eingefgt. " +msgstr "" +"Der Text wurde am Beginn jeder sofort zuzustellenden Nachricht eingefgt. " # Mailman/Gui/NonDigest.py:47 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" -msgstr "Fusszeile, die an e-Mails an regulre Listenmitglieder hinzugefgt wird" +msgstr "" +"Fusszeile, die an e-Mails an regulre Listenmitglieder hinzugefgt wird" # Mailman/Gui/NonDigest.py:48 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " -msgstr "Der Text wurde ans Ende jeder sofort zuzustellenden Nachricht hinzugefgt. " +msgstr "" +"Der Text wurde ans Ende jeder sofort zuzustellenden Nachricht hinzugefgt. " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" msgstr "Attachments und e-Mails aufsplitten?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142 msgid "" "When you scrub attachments, they are stored in archive\n" " area and links are made in the message so that the member can\n" @@ -6320,6 +6405,44 @@ msgstr "" "eingeft, der auf das Attachment verweist. Wenn Sie Attachments vollstndig " "weglschen lassen wollen, so knnen Sie dafr die Content Filter nutzen." +# Mailman/MailCommandHandler.py:444 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 +#, fuzzy +msgid "Sibling lists" +msgstr "Speichere Liste" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" +" address mutually in the exclude list configuration page of the\n" +" other list, or members of both lists won't get any message.\n" +" Note also that the site administrator may prohibit cross " +"domain\n" +" siblings." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" included in the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses don't appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n" +" administrator may prohibit cross domain siblings." +msgstr "" + # Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658 #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" @@ -6451,7 +6574,11 @@ msgid "" " list is public or not. See also the\n" " Archival Options section for\n" " separate archive-related privacy settings." -msgstr "In diesem Bereich knnen Sie die Ein-/Austragsregeln konfigurieren und festlegen, ob die Mitglieder einer Liste angezeigt werden und ob die Liste ffentlich ist, oder nicht. Bedenken Sie auch die hnlichen Optionen unter Archiv-Optionen! " +msgstr "" +"In diesem Bereich knnen Sie die Ein-/Austragsregeln konfigurieren und " +"festlegen, ob die Mitglieder einer Liste angezeigt werden und ob die Liste " +"ffentlich ist, oder nicht. Bedenken Sie auch die hnlichen Optionen unter " +"Archiv-Optionen! " # Mailman/Gui/Privacy.py:85 #: Mailman/Gui/Privacy.py:109 @@ -6769,19 +6896,23 @@ msgstr "" "Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch akzeptiert " "werden." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:248 +#, fuzzy msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" -" designate a regular expression match." +" designate a regular expression match. A line consisting of\n" +" the @ character followed by a list name specifies another\n" +" Mailman list in this installation, all of whose member\n" +" addresses will be accepted for this list." msgstr "" "Nachrichten von jedem dieser Nichtmitglieder werden automatisch und ohne\n" "weitere Moderation akzeptiert. Fgen Sie eine e-Mailadresse pro Zeile " "hinzu.\n" "Beginnen Sie mit einem ^, um regulre Ausdrcke einzuleiten." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." @@ -6789,7 +6920,7 @@ msgstr "" "Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch fr eine " "Moderation zurckgehalten werden." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:260 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -6806,7 +6937,7 @@ msgstr "" "Verffentlichung zu lschen. Fgen Sie eine e-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n" "Beginnen Sie mit einem ^, um regulre Ausdrcke einzuleiten." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:261 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." @@ -6814,7 +6945,7 @@ msgstr "" "Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch " "zurckgewiesen werden." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:271 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -6837,7 +6968,7 @@ msgstr "" "lassen.

    Fgen Sie eine e-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n" "Beginnen Sie mit einem ^, um regulre Ausdrcke einzuleiten." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:276 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." @@ -6845,7 +6976,7 @@ msgstr "" "Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch verworfen " "werden." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:279 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -6868,7 +6999,7 @@ msgstr "" "eine e-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n" "Beginnen Sie mit einem ^, um regulre Ausdrcke einzuleiten." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:291 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:298 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." @@ -6877,7 +7008,7 @@ msgstr "" "werden soll, wenn fr dieses Nichtmitglied bislang keine Aktion hinterlegt " "ist." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:294 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:301 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -6901,7 +7032,7 @@ msgstr "" ">verworfenen Adressen verglichen. Wurde keine bereinstimmung gefunden, " "wird diese Aktion ausgefhrt." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" @@ -6909,15 +7040,19 @@ msgstr "" "Sollen automatisch verworfene Nachrichten von Nichtmitgliedernan den " "Moderator der Liste weitergeleitet werden?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" " the list's owner address by %%(listowner)s and replaces the\n" " internally crafted default message." -msgstr "Text der fr jede Reject-Nachricht benutzt wird, die an Nicht-Mitglieder gesendet wird, die an die Liste senden wollen. Die Adresse des Listenbesitzers kann durch %%(listowner)s eingebunden werden. Der Text ersetzt die Default-Benachrichtigung. " +msgstr "" +"Text der fr jede Reject-Nachricht benutzt wird, die an Nicht-Mitglieder " +"gesendet wird, die an die Liste senden wollen. Die Adresse des " +"Listenbesitzers kann durch %%(listowner)s eingebunden werden. Der Text " +"ersetzt die Default-Benachrichtigung. " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." @@ -6926,12 +7061,12 @@ msgstr "" "gegen die die Empfngeradresse abgeglichen wird." # Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 msgid "Recipient filters" msgstr "Empfngerfilter" # Mailman/Gui/Privacy.py:148 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:332 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -6940,7 +7075,7 @@ msgstr "" "einen der unten einstellbaren Aliasnamen) adressiert sein ('To:', 'Cc'). " # Mailman/Gui/Privacy.py:151 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -6973,7 +7108,7 @@ msgstr "" "Konfigurations-Feld als \"Aliase\" definieren." # Mailman/Gui/Privacy.py:169 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:346 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -6982,7 +7117,7 @@ msgstr "" "(regulre Ausdrcke)." # Mailman/Gui/Privacy.py:172 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:349 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:356 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -7018,12 +7153,12 @@ msgstr "" "zuknftigen Version wird nur noch die gesamte Adresse verglichen." # Mailman/Gui/Privacy.py:190 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "Obergrenze der Empfngeranzahl einer Verffentlichung." # Mailman/Gui/Privacy.py:192 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:369 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -7031,7 +7166,7 @@ msgstr "" "Anfordern einer Besttigung des Admins, wenn eine Nachricht diese Anzahl " "Empfnger hat (oder mehr). 0 wenn keine Obergrenze gelten soll." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:381 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -7044,16 +7179,16 @@ msgstr "" "Ihre Listenmitglieder zu reduzieren. " # Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:386 msgid "Header filters" msgstr "Header-Filter" # Mailman/Gui/Topics.py:70 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:382 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "Filter-Regeln die auf den Header der Nachricht angewandt werden." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:384 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:391 msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -7076,17 +7211,17 @@ msgid "" " types or file name extensions." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:401 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Anti-Spam Filter " # Mailman/Gui/Privacy.py:203 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:404 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:411 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "Zurckhalten von Nachrichten in Abhngigkeit vom Headerinhalt (RegEx)." # Mailman/Gui/Privacy.py:204 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:405 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:412 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -7117,7 +7252,7 @@ msgstr "" "umgangen werden, wo gewnscht.

    Siehe hiezu auch die Option " "forbidden_posters. " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:485 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -7125,7 +7260,7 @@ msgstr "" "Header Filter bestehen aus einem Musterausdruck. Unvollstndige Filter-" "Regeln werden ignoriert." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:500 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -7186,11 +7321,11 @@ msgid "" "\">topics_bodylines_limit\n" " configuration variable." msgstr "" -"Der Themenfilter kategorisiert jede eingehende e-Mailnachricht gemss < a href=" -"\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">Filterregeln mit " -"regulren Ausdrcken, die Sie weiter unten festlegen knnen. Wenn die " -"Subject: oder Keywords: Header der Nachricht mit " -"dem Suchthema bereinstimmen, wird die Nachricht in einem thematischen " +"Der Themenfilter kategorisiert jede eingehende e-Mailnachricht gemss < a " +"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">Filterregeln " +"mit regulren Ausdrcken, die Sie weiter unten festlegen knnen. Wenn " +"die Subject: oder Keywords: Header der Nachricht " +"mit dem Suchthema bereinstimmen, wird die Nachricht in einem thematischen " "'Sammelkrbchen' plaziert. Jeder Benutzer hat dann die " "Auswahlmglichkeit, nur noch zu bestimmten Themen Nachrichten von der " "Mailingliste zu erhalten. Jede nicht so katagorisierte Nachricht des " @@ -7239,7 +7374,8 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Topics.py:70 #: Mailman/Gui/Topics.py:83 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." -msgstr "Stichwrter (eines pro Zeile), nach denen in jeder Nachricht gesucht wird." +msgstr "" +"Stichwrter (eines pro Zeile), nach denen in jeder Nachricht gesucht wird." # Mailman/Gui/Topics.py:72 #: Mailman/Gui/Topics.py:85 @@ -7507,7 +7643,8 @@ msgstr "; es wurde aus unbekannten Gr # Mailman/HTMLFormatter.py:133 #: Mailman/HTMLFormatter.py:150 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." -msgstr "Hinweis: die Zustellung von Nachrichten ist momentan abgeschaltet%(reason)s." +msgstr "" +"Hinweis: die Zustellung von Nachrichten ist momentan abgeschaltet%(reason)s." # Mailman/HTMLFormatter.py:135 #: Mailman/HTMLFormatter.py:153 @@ -7716,7 +7853,8 @@ msgstr "(%(which)s ist nur f msgid "" "(%(which)s is only available to the list\n" " administrator.)" -msgstr "(%(which)s ist alleine fr den Administrator der Liste einsehbar.)" +msgstr "" +"(%(which)s ist alleine fr den Administrator der Liste einsehbar.)" # Mailman/HTMLFormatter.py:257 #: Mailman/HTMLFormatter.py:290 @@ -7761,7 +7899,8 @@ msgstr "

    Geben Sie Ihre " # Mailman/HTMLFormatter.py:274 #: Mailman/HTMLFormatter.py:308 msgid " and password to visit the subscribers list:

    " -msgstr " und das Passwort ein, um die Liste der Abonnenten einzusehen:

    " +msgstr "" +" und das Passwort ein, um die Liste der Abonnenten einzusehen:

    " # Mailman/HTMLFormatter.py:279 #: Mailman/HTMLFormatter.py:313 @@ -7788,7 +7927,7 @@ msgstr "Das aktuelle Archiv" msgid "%(realname)s post acknowledgement" msgstr "%(realname)s Verffentlichung besttigt" -#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78 msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" @@ -7967,7 +8106,8 @@ msgstr "Der MIME-Typ der Nachricht wurde vom Moderator nicht erlaubt." #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed" -msgstr "Die Datei-Endung des Attachments wurde vom Moderator ausdrcklich verboten." +msgstr "" +"Die Datei-Endung des Attachments wurde vom Moderator ausdrcklich verboten." #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed" @@ -7997,7 +8137,7 @@ msgstr "" msgid "Content filtered message notification" msgstr "Benachrichtigung ber gefilterte e-Mail" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " @@ -8012,11 +8152,11 @@ msgstr "" "Sie sich bitte mit dem Eigentmer der Mailingliste, %(listowner)s, in\n" "Verbindung." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:169 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Benachrichtigung ber das automatische Verwerfen" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:172 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Die angehngte Nachricht wurde automatisch verworfen." @@ -8032,21 +8172,22 @@ msgstr "" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Der Mailman ReplyBot" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 +#, fuzzy msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Ein eingebundener Text mit undefiniertem Zeichensatz wurde abgetrennt.\n" "Name: %(filename)s\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Ein Dateianhang mit HTML-Daten wurde abgetrennt und entfernt" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -8057,26 +8198,27 @@ msgstr "" # Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55 # Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286 msgid "no subject" msgstr "kein Betreff" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287 msgid "no date" msgstr "kein Datum" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288 msgid "unknown sender" msgstr "unbekannter Sender" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290 +#, fuzzy msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Date: %(date)s\n" "Size: %(size)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Ein Dateianhang mit Binrdaten wurde abgetrennt...\n" "Von: %(who)s\n" @@ -8085,14 +8227,15 @@ msgstr "" "Gre: %(size)s\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322 +#, fuzzy msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" "Type: %(ctype)s\n" "Size: %(size)d bytes\n" "Desc: %(desc)s\n" -"Url : %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Ein Dateianhang mit Binrdaten wurde abgetrennt...\n" "Dateiname : %(filename)s\n" @@ -8101,11 +8244,11 @@ msgstr "" "Beschreibung: %(desc)s\n" "URL : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "Weggelassener Inhalt vom Typ %(partctype)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- nchster Teil --------------\n" @@ -8113,7 +8256,7 @@ msgstr "-------------- n msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "Der Nachrichten-Header traf auf eine Filter-Regel zu" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Nachricht wurde durch Filter-Regeln geblockt" @@ -8301,22 +8444,11 @@ msgstr "%(file)s Zugriffsrechte sollten 066x sein (ist aber %(octmode)s)" # bin/check_perms:180 bin/check_perms:204 bin/check_perms:224 # bin/check_perms:238 bin/check_perms:258 bin/check_perms:292 #: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:123 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:145 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:155 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:166 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:191 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:208 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:234 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:257 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:276 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:290 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:310 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:347 bin/check_perms:123 -#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 -#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 -#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 -#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 +#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 +#: bin/check_perms:355 msgid "(fixing)" msgstr "(korrigiere)" @@ -8346,41 +8478,42 @@ msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Ihre Besttigung ist ntig um die Liste %(listname)s abzubestellen." # Mailman/MailList.py:614 Mailman/MailList.py:886 -#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292 +#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1295 msgid " from %(remote)s" msgstr " von %(remote)s" # Mailman/MailList.py:649 -#: Mailman/MailList.py:913 +#: Mailman/MailList.py:916 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" -msgstr "Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Besttigung des Moderators" +msgstr "" +"Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Besttigung des Moderators" # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258 -#: Mailman/MailList.py:982 bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:242 -#: bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s Abonnierungsbenachrichtigung" # Mailman/Cgi/confirm.py:268 -#: Mailman/MailList.py:1001 +#: Mailman/MailList.py:1004 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "Abbestellungen erfordern die Besttigung des Moderators" # Mailman/MailList.py:739 -#: Mailman/MailList.py:1021 +#: Mailman/MailList.py:1024 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s Abbestellungbenachrichtigung" # Mailman/MailList.py:860 -#: Mailman/MailList.py:1201 +#: Mailman/MailList.py:1204 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" -msgstr "Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Besttigung des Aministrators" +msgstr "" +"Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Besttigung des Aministrators" -#: Mailman/MailList.py:1464 +#: Mailman/MailList.py:1467 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Letzte automatische Benachrichtigung fr heute" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -8403,7 +8536,7 @@ msgstr "" "\n" # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258 -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Unerkannte Bounce-Benachrichtigung" @@ -8463,17 +8596,17 @@ msgid "The results of your email commands" msgstr "Das Ergebnis Ihres e-Mail-Kommandos" # Mailman/htmlformat.py:611 -#: Mailman/htmlformat.py:636 +#: Mailman/htmlformat.py:639 msgid "Delivered by Mailman
    version %(version)s" msgstr "Zugestellt von Mailman
    version %(version)s" # Mailman/htmlformat.py:612 -#: Mailman/htmlformat.py:637 +#: Mailman/htmlformat.py:640 msgid "Python Powered" msgstr "Python Powered" # Mailman/htmlformat.py:613 -#: Mailman/htmlformat.py:638 +#: Mailman/htmlformat.py:641 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu's Not Unix (Gnu's sind keine Unickse)" @@ -8583,10 +8716,12 @@ msgid "Server Local Time" msgstr "Lokale Serverzeit" #: Mailman/i18n.py:146 -msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgid "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgstr "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:26 bin/add_members:26 +#: bin/add_members:26 msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -8674,39 +8809,39 @@ msgstr "" "eine der Dateien kann '-' sein.\n" # Mailman/Cgi/admin.py:1228 -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:137 bin/add_members:137 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "Ist bereits Mitglied: %(member)s" # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:140 bin/add_members:140 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Ungltige e-Mailaddresse: leere Zeile" # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:142 bin/add_members:142 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Ungltige e-Mailaddresse: %(member)s" # Mailman/Cgi/admin.py:1238 -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:144 bin/add_members:144 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Vermutlich feindliche Adresse (ungltige Zeichen): %(member)s" # Mailman/Cgi/admin.py:1281 -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:146 bin/add_members:146 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "Abonniert: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:191 bin/add_members:191 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "Ungltiges Argument fr -w/--welcome-msg: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:198 bin/add_members:198 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "Ungltiges Argument fr -a/--admin-notify: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:204 bin/add_members:204 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" "Normale und Digest-Mitglieder knnen nicht gleichzeitig von der\n" @@ -8717,32 +8852,18 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:210 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:109 -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:97 -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:90 -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:89 -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:232 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:222 bin/add_members:210 -#: bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 -#: bin/list_members:232 bin/sync_members:222 -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:86 cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/export.py:272 +#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232 +#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Liste nicht vorhanden: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:230 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:158 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:114 -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:83 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:244 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:564 bin/add_members:230 -#: bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 bin/sync_members:244 -#: bin/update:564 cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:78 -#: cron/bumpdigests:78 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Nichts zu tun." -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:19 bin/arch:19 +#: bin/arch:19 msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" @@ -8832,7 +8953,7 @@ msgstr "" " ist optional. Wenn es fehlt wird es automatisch gesetzt.\n" # Mailman/Cgi/edithtml.py:57 -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:125 bin/arch:125 +#: bin/arch:125 msgid "listname is required" msgstr "Der Name der Liste ist erforderlich" @@ -8841,10 +8962,7 @@ msgstr "Der Name der Liste ist erforderlich" # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:143 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:106 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:256 bin/arch:143 bin/change_pw:106 -#: bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -8852,11 +8970,11 @@ msgstr "" "Liste nicht vorhanden: \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:183 bin/arch:183 +#: bin/arch:183 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "Kann die mbox-Datei %(mbox)s nicht ffnen. Grund: %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/b4b5-archfix.svn-base:19 bin/b4b5-archfix:19 +#: bin/b4b5-archfix:19 msgid "" "Fix the MM2.1b4 archives.\n" "\n" @@ -8877,7 +8995,7 @@ msgid "" "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:19 bin/change_pw:19 +#: bin/change_pw:19 msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" @@ -8981,25 +9099,25 @@ msgstr "" " --help / -h\n" " Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:144 bin/change_pw:144 +#: bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" msgstr "Ungltiges Argument: %(strargs)s" # Mailman/Cgi/create.py:124 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:148 bin/change_pw:148 +#: bin/change_pw:148 msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr "Leere Listen-Passwrter sind nicht erlaubt" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:180 bin/change_pw:180 +#: bin/change_pw:180 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr "Neues Passwort der Liste %(listname)s: %(notifypassword)s" # Mailman/Cgi/create.py:307 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:189 bin/change_pw:189 +#: bin/change_pw:189 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr "Ihr neues Passwort fr die Mailingliste %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:190 bin/change_pw:190 +#: bin/change_pw:190 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" @@ -9025,7 +9143,7 @@ msgstr "" "Schauen Sie doch auch einmal auf Ihre Administrationsseite unter:\n" " %(adminurl)s\n" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:19 bin/check_db:19 +#: bin/check_db:19 msgid "" "Check a list's config database file for integrity.\n" "\n" @@ -9094,20 +9212,20 @@ msgstr "" " Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n" # Mailman/Cgi/admin.py:647 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:119 bin/check_db:119 +#: bin/check_db:119 msgid "No list named:" msgstr "Keine Liste mit dem Namen: " # Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:128 bin/check_db:128 +#: bin/check_db:128 msgid "List:" msgstr "Liste:" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:148 bin/check_db:148 +#: bin/check_db:148 msgid " %(file)s: okay" msgstr " %(file)s: in Ordnung" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:19 bin/check_perms:19 +#: bin/check_perms:20 msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -9128,47 +9246,47 @@ msgstr "" "Noch mitteilsamer wird das Programm durch Verwendung der -v Option.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:108 bin/check_perms:108 +#: bin/check_perms:110 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr "berprfe GID und Modus fr %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:120 bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:122 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "%(path)s falsche GID (ist: %(groupname)s, soll: %(MAILMAN_GROUP)s)" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:143 bin/check_perms:143 +#: bin/check_perms:151 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "Verzeichnisrechte mssen %(octperms)s sein fr: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:152 bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:160 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "Verzeichnisrechte mssen %(octperms)s sein: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:163 bin/check_perms:163 +#: bin/check_perms:171 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "Dateirechte mssen %(octperms)s sein: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:175 bin/check_perms:175 +#: bin/check_perms:183 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "berprfe Modus fr %(prefix)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:185 bin/check_perms:185 +#: bin/check_perms:193 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "WARNUNG: Verzeichnis existiert nicht: %(d)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:189 bin/check_perms:189 +#: bin/check_perms:197 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "Verzeichnisrechte mssen midestens 02775 betragen: %(d)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:201 bin/check_perms:201 +#: bin/check_perms:209 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "berprfe Dateirechte von %(private)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:206 bin/check_perms:206 +#: bin/check_perms:214 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s darf nicht weltweit lesbar sein" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:215 bin/check_perms:215 +#: bin/check_perms:223 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" " This could allow other users on your system to read private " @@ -9177,70 +9295,70 @@ msgid "" " installation manual on how to fix this." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:232 bin/check_perms:232 +#: bin/check_perms:240 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "mbox-Dateirechte mssen mindestens 0660 sein:" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:255 bin/check_perms:255 +#: bin/check_perms:263 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "%(dbdir)s Dateirechte fr 'Rest der Welt' mssen 000 sein" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:265 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:273 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "berprfe cgi-bin Dateirechte" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:270 bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:278 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr "berprfe set-gid Dateirechte fr %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:274 bin/check_perms:274 +#: bin/check_perms:282 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s erfordert set-gid Dateirechte" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:284 bin/check_perms:284 +#: bin/check_perms:292 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "berprfe set-gid Dateirechte fr %(wrapper)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:288 bin/check_perms:288 +#: bin/check_perms:296 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s erfordert set-gid Dateirechte" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:298 bin/check_perms:298 +#: bin/check_perms:306 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "berprfe Zugriffsrechte von: %(pwfile)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:307 bin/check_perms:307 +#: bin/check_perms:315 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "%(pwfile)s Zugriffsrechte mssen exakt 0640 sein (sind %(octmode)s)." -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:331 bin/check_perms:331 +#: bin/check_perms:339 msgid "checking permissions on list data" msgstr "berprfe Zugriffsrechte der Listendaten" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:337 bin/check_perms:337 +#: bin/check_perms:345 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "berprfe Zugriffsrechte von: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:345 bin/check_perms:345 +#: bin/check_perms:353 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "Dateizugriffsrechte mssen mindestens '660' sein: %(path)s" # Mailman/Cgi/admin.py:302 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:390 bin/check_perms:390 +#: bin/check_perms:398 msgid "No problems found" msgstr "Keine Probleme aufgetreten" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:392 bin/check_perms:392 +#: bin/check_perms:400 msgid "Problems found:" msgstr "Probleme aufgetreten: " -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:393 bin/check_perms:393 +#: bin/check_perms:401 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "Zum Beheben starten Sie erneut als %(MAILMAN_USER)s (oder 'root') mit der " "Option -f." -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:20 bin/cleanarch:20 +#: bin/cleanarch:20 msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" @@ -9274,19 +9392,19 @@ msgid "" " Print this message and exit\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:83 bin/cleanarch:83 +#: bin/cleanarch:83 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" msgstr "Unix-From Zeile gendert: %(lineno)d" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:111 bin/cleanarch:111 +#: bin/cleanarch:111 msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "Ungltiges Argument: %(args)s" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:167 bin/cleanarch:167 +#: bin/cleanarch:167 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "%(messages)d Nachrichten gefunden" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:19 bin/clone_member:19 +#: bin/clone_member:19 msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" @@ -9395,47 +9513,47 @@ msgstr "" "\n" # Mailman/Cgi/admin.py:377 -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:94 bin/clone_member:94 +#: bin/clone_member:94 msgid "processing mailing list:" msgstr "Bearbeite Mailingliste: " -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:101 bin/clone_member:101 +#: bin/clone_member:101 msgid " scanning list owners:" msgstr "durchsuche Listeneigentmer: " # Mailman/Cgi/rmlist.py:88 -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:119 bin/clone_member:119 +#: bin/clone_member:119 msgid " new list owners:" msgstr " neue Listeneigentmer: " -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:121 bin/clone_member:121 +#: bin/clone_member:121 msgid "(no change)" msgstr "(keine nderung)" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:130 bin/clone_member:130 +#: bin/clone_member:130 msgid " address not found:" msgstr " Adresse nicht gefunden: " -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:139 bin/clone_member:139 +#: bin/clone_member:139 msgid " clone address added:" msgstr " geklonte Adresse hinzugefgt: " # Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:142 bin/clone_member:142 +#: bin/clone_member:142 msgid " clone address is already a member:" msgstr " geklonte Adresse ist bereits Mitglied: " # Mailman/Cgi/options.py:267 -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:145 bin/clone_member:145 +#: bin/clone_member:145 msgid " original address removed:" msgstr " originale e-Mailadresse wurde entfernt: " # Mailman/Cgi/create.py:170 -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:196 bin/clone_member:196 +#: bin/clone_member:196 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" msgstr "Ungltige e-Mailadresse: %(toaddr)s" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:209 bin/clone_member:209 +#: bin/clone_member:209 msgid "" "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" @@ -9443,7 +9561,7 @@ msgstr "" "Fehler beim ffnen der Liste \"%(listname)s\", wird bersprungen.\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:20 bin/config_list:20 +#: bin/config_list:20 msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" @@ -9545,7 +9663,7 @@ msgstr "" "Die Optionen -i und -o schliessen sich gegenseitig aus.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:117 bin/config_list:117 +#: bin/config_list:117 msgid "" "# -*- python -*-\n" "# -*- coding: %(charset)s -*-\n" @@ -9558,49 +9676,49 @@ msgstr "" "## Aufgezeichnet um %(when)s\n" # Mailman/Gui/Digest.py:27 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:143 bin/config_list:143 +#: bin/config_list:143 msgid "options" msgstr "Optionen" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:202 bin/config_list:202 +#: bin/config_list:202 msgid "legal values are:" msgstr "zulssige Werte sind: " -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:269 bin/config_list:269 +#: bin/config_list:269 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "Attribut \"%(k)s\" wurde ignoriert" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:272 bin/config_list:272 +#: bin/config_list:272 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "Attribut \"%(k)s\" wurde gendert" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:278 bin/config_list:278 +#: bin/config_list:278 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "Nicht-Standard-Einstellung wurde wiederhergestellt: %(k)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:286 bin/config_list:286 +#: bin/config_list:286 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "Ungltiger Wert fr %(k)s" # Mailman/Cgi/admin.py:1169 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:288 bin/config_list:288 +#: bin/config_list:288 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "Ungltige e-Mail-Adresse fr %(k)s: %(v)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:345 bin/config_list:345 +#: bin/config_list:345 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "Nur eine der -i und -o Optionen ist erlaubt" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:347 bin/config_list:347 +#: bin/config_list:347 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "Entweder -i oder -o muss angegeben werden" # Mailman/Cgi/edithtml.py:57 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:351 bin/config_list:351 +#: bin/config_list:351 msgid "List name is required" msgstr "Der Name der Liste ist erforderlich" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:19 bin/convert.py:19 +#: bin/convert.py:19 msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" @@ -9610,20 +9728,15 @@ msgid "" msgstr "" # Mailman/MailCommandHandler.py:444 -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:38 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:85 bin/convert.py:38 -#: bin/fix_url.py:85 +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 msgid "Saving list" msgstr "Speichere Liste" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:44 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:51 -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:57 bin/convert.py:44 -#: bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "%%%" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:19 bin/discard:19 +#: bin/discard:19 msgid "" "Discard held messages.\n" "\n" @@ -9650,11 +9763,11 @@ msgstr "" " -q/--quiet\n" " Keine Ausgabe von Meldungen.\n" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:94 bin/discard:94 +#: bin/discard:94 msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" msgstr "Ignoriere nichtgehaltene Nachricht: %(f)s" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:100 bin/discard:100 +#: bin/discard:100 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" msgstr "Ignoriere gehaltene Nachricht mit falscher ID: %(f)s" @@ -9663,11 +9776,11 @@ msgstr "Ignoriere gehaltene Nachricht mit falscher ID: %(f)s" # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:112 bin/discard:112 +#: bin/discard:112 msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" msgstr "Verwerfe gehaltene Nachricht #%(id)s fr Liste %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:19 bin/dumpdb:19 +#: bin/dumpdb:19 msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" "\n" @@ -9735,31 +9848,82 @@ msgstr "" "steuern.\n" # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:106 bin/dumpdb:106 +#: bin/dumpdb:105 msgid "No filename given." msgstr "Dateiname nicht angegeben." -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:109 bin/dumpdb:109 +#: bin/dumpdb:108 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr "Ungltiges Argument: %(pargs)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:119 bin/dumpdb:119 +#: bin/dumpdb:118 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "Bitte entweder -p oder -m angeben." -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:136 bin/dumpdb:136 -msgid "[----- start pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:133 +#, fuzzy +msgid "[----- start %(typename)s file -----]" msgstr "[----- start pickle file -----]" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:142 bin/dumpdb:142 -msgid "[----- end pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:139 +#, fuzzy +msgid "[----- end %(typename)s file -----]" msgstr "[----- end pickle file -----]" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:145 bin/dumpdb:145 +#: bin/dumpdb:142 msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" msgstr "<----- start object %(cnt)s ----->" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:19 bin/find_member:19 +#: bin/export.py:20 +msgid "Export an XML representation of a mailing list." +msgstr "" + +#: bin/export.py:320 +msgid "" +"%%prog [options]\n" +"\n" +"Export the configuration and members of a mailing list in XML format." +msgstr "" + +#: bin/export.py:326 +msgid "" +"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " +"is\n" +"used." +msgstr "" + +#: bin/export.py:330 +msgid "" +"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n" +"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:335 +msgid "" +"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " +"are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:340 +msgid "" +"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " +"are\n" +"included in the XML output. Multiple -l flags may be given." +msgstr "" + +#: bin/export.py:346 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "" + +# Mailman/Cgi/create.py:307 +#: bin/export.py:352 +#, fuzzy +msgid "Invalid password scheme" +msgstr "Mailinglisten Passwort:" + +#: bin/find_member:19 msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" "\n" @@ -9841,23 +10005,23 @@ msgstr "" "schiedliche Schreibweisen der Adressen an.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:159 bin/find_member:159 +#: bin/find_member:159 msgid "Search regular expression required" msgstr "Suchmuster erforderlich (Regulrer Ausdruck)" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:164 bin/find_member:164 +#: bin/find_member:164 msgid "No lists to search" msgstr "Keine Listen fr Suche verfgbar" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:173 bin/find_member:173 +#: bin/find_member:173 msgid "found in:" msgstr "gefunden in: " -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:179 bin/find_member:179 +#: bin/find_member:179 msgid "(as owner)" msgstr "(als Besitzer)" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:19 bin/fix_url.py:19 +#: bin/fix_url.py:19 msgid "" "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" "\n" @@ -9883,15 +10047,15 @@ msgid "" "If run standalone, it prints this help text and exits.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:80 bin/fix_url.py:80 +#: bin/fix_url.py:80 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" msgstr "Setze web_page_url auf: %(web_page_url)s" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:83 bin/fix_url.py:83 +#: bin/fix_url.py:83 msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr "Setze host_name auf: %(mailhost)s" -#: bin/.svn/text-base/genaliases.svn-base:19 bin/genaliases:19 +#: bin/genaliases:19 msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" @@ -9924,7 +10088,7 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Gibt diese Hilfe aus.\n" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:19 bin/inject:19 +#: bin/inject:19 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" "\n" @@ -9951,16 +10115,16 @@ msgid "" "standard input is used.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:83 bin/inject:83 +#: bin/inject:83 msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" msgstr "Falsches queue-Verzeichnis: %(qdir)s" # Mailman/Cgi/edithtml.py:57 -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:88 bin/inject:88 +#: bin/inject:88 msgid "A list name is required" msgstr "Ein Name der Liste ist erforderlich" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:19 bin/list_admins:19 +#: bin/list_admins:19 msgid "" "List all the owners of a mailing list.\n" "\n" @@ -10006,11 +10170,11 @@ msgstr "" "`listenname' ist der Name der Mailingliste, deren Besitzer angezeigt werden\n" "sollen. Es knnen mehrere Listen auf der Kommandozeile angegeben werden.\n" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:96 bin/list_admins:96 +#: bin/list_admins:96 msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "Liste: %(listname)s, \tEigentmer: %(owners)s" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:19 bin/list_lists:19 +#: bin/list_lists:19 msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -10059,16 +10223,16 @@ msgstr "" "\n" # Mailman/Cgi/admin.py:377 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:105 bin/list_lists:105 +#: bin/list_lists:105 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "Keine passende Mailinglisten gefunden" # Mailman/Cgi/admin.py:377 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:109 bin/list_lists:109 +#: bin/list_lists:109 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "Passende Mailinglisten gefunden: " -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:19 bin/list_members:19 +#: bin/list_members:19 msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -10185,20 +10349,20 @@ msgstr "" "welcher Katagorie ein Benutzer Mitglied ist\n" ".\n" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:191 bin/list_members:191 +#: bin/list_members:191 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "Falsche --nomail Option: %(why)s" # Mailman/Gui/Digest.py:27 -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:202 bin/list_members:202 +#: bin/list_members:202 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "Falsche --digest Option: %(kind)s" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:224 bin/list_members:224 +#: bin/list_members:224 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "Logdatei konnte nicht zum Schreiben geffnet werden: " -#: bin/.svn/text-base/list_owners.svn-base:19 bin/list_owners:19 +#: bin/list_owners:19 msgid "" "List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" "\n" @@ -10224,7 +10388,7 @@ msgid "" " all the lists will be displayed.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:20 bin/mailmanctl:20 +#: bin/mailmanctl:20 msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" @@ -10386,23 +10550,23 @@ msgstr "" "\n" " reopen - Schliessen der Logdateien, gefolgt von einem Neuffnen.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:152 bin/mailmanctl:152 +#: bin/mailmanctl:152 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "PID in %(pidfile)s nicht lesbar" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:154 bin/mailmanctl:154 +#: bin/mailmanctl:154 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "Luft qrunner berhaupt?" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:160 bin/mailmanctl:160 +#: bin/mailmanctl:160 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "Kein Kindprozess mit der PID %(pid)s vorhanden" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:162 bin/mailmanctl:162 +#: bin/mailmanctl:162 msgid "Stale pid file removed." msgstr "Liegengebliebene pid-Datei entfernt." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:220 bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:220 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -10411,7 +10575,7 @@ msgstr "" "Die Sperre des qrunner-Masterprozesses konnte nicht bernommen werden.\n" "Ein anderer qrunner scheint bereits zu laufen.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:226 bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:226 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -10421,7 +10585,7 @@ msgstr "" "sieht so aus, als ob dies eine ungltige Sperre ist.\n" "Rufen Sie das das Programm mailmanctl mit der -s Option nochmals auf.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:232 bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:232 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -10450,47 +10614,46 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122 # bin/newlist:154 -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:279 bin/mailmanctl:279 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:119 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Vermisse die Mailingliste: %(sitelistname)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:304 bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:304 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Fhren Sie dieses Programm als Benutzer root, oder %(name)s aus,\n" "bzw. benutzen Sie die Option -u." # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:335 bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:335 msgid "No command given." msgstr "Keine Anweisung angegeben." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:338 bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:338 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Unverstndliche Anweisung: %(command)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:343 bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:343 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Warnung! Sie knnten Probleme mit Dateirechte bekommen!" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:352 bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:352 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Herunterfahren des qrunner-Masterprozesses" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:359 bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:359 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Restarte Mailman's qrunner-Masterprozess" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:363 bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:363 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Wiedererffnen aller Logdateien" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:399 bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:399 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Starte Mailman's qrunner-Masterprozess." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:19 bin/mmsitepass:19 +#: bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" @@ -10538,44 +10701,44 @@ msgstr "" "danach.\n" # Mailman/Cgi/subscribe.py:116 -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:73 bin/mmsitepass:73 +#: bin/mmsitepass:73 msgid "site" msgstr "Webseite" # Mailman/Cgi/Auth.py:48 -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:80 bin/mmsitepass:80 +#: bin/mmsitepass:80 msgid "list creator" msgstr "Administrator" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:86 bin/mmsitepass:86 +#: bin/mmsitepass:86 msgid "New %(pwdesc)s password: " msgstr "Neues %(pwdesc)s Passwort: " # Mailman/Cgi/create.py:312 -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:87 bin/mmsitepass:87 +#: bin/mmsitepass:87 msgid "Again to confirm password: " msgstr "Passwort besttigen:" # Mailman/Cgi/options.py:296 -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:89 bin/mmsitepass:89 +#: bin/mmsitepass:89 msgid "Passwords do not match; no changes made." msgstr "Die Passwrter sind nicht identisch!" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:92 bin/mmsitepass:92 +#: bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." msgstr "Unterbrochen..." # Mailman/Cgi/options.py:312 -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:98 bin/mmsitepass:98 +#: bin/mmsitepass:98 msgid "Password changed." msgstr "Passwort erfolgreich gendert." # Mailman/Cgi/options.py:312 -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:100 bin/mmsitepass:100 +#: bin/mmsitepass:100 msgid "Password change failed." msgstr "ndern des Passwortes gescheitert." -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:5 bin/msgfmt.py:5 +#: bin/msgfmt.py:5 msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" @@ -10603,15 +10766,15 @@ msgid "" " Display version information and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:49 bin/msgfmt.py:49 +#: bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:57 bin/msgfmt.py:57 +#: bin/msgfmt.py:57 msgid "Return the generated output." msgstr "Gibt die erzeugte Ausgabe zurck." -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:19 bin/newlist:19 +#: bin/newlist:19 #, fuzzy msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" @@ -10767,33 +10930,34 @@ msgstr "" "\n" "Bitte beachten Sie, das Listennamen in Kleinbuchstaben umgewandelt werden.\n" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:150 bin/newlist:150 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Unbekannte Sprache: %(lang)s" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:155 bin/newlist:155 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Name der Mailingliste: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:176 bin/newlist:176 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "e-Mailadresse des Listenverwalters: " # Mailman/Cgi/create.py:307 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:181 bin/newlist:181 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "Erstmaliges Passwort fr die Liste %(listname)s: " # Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:137 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:185 bin/newlist:185 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Das Passwort fr die Liste darf nicht leer sein" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:225 bin/newlist:225 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." -msgstr "Enter drcken, um den Besitzer der Liste %(listname)s zu benachrichtigen..." +msgstr "" +"Enter drcken, um den Besitzer der Liste %(listname)s zu benachrichtigen..." -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:20 bin/qrunner:20 +#: bin/qrunner:20 #, fuzzy msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" @@ -10915,20 +11079,20 @@ msgstr "" "Die Angabe des runners ist erforderlich, ausser bei Angabe der Optionen\n" "-l und -h. Runner muss einer der von der Option -l gelisteten Namen sein.\n" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:178 bin/qrunner:178 +#: bin/qrunner:178 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "%(name)s startet den %(runnername)s qrunner" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:179 bin/qrunner:179 +#: bin/qrunner:179 msgid "All runs all the above qrunners" msgstr "All: startet alle o.a. qrunners" # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:215 bin/qrunner:215 +#: bin/qrunner:215 msgid "No runner name given." msgstr "Kein runner-Name angegeben." -#: bin/.svn/text-base/rb-archfix.svn-base:21 bin/rb-archfix:21 +#: bin/rb-archfix:21 msgid "" "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" "\n" @@ -10960,7 +11124,7 @@ msgid "" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:20 bin/remove_members:20 +#: bin/remove_members:20 #, fuzzy msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -11045,25 +11209,25 @@ msgstr "" " adresse1 ... Adresse(n), die entfernt werden sollen.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:156 bin/remove_members:156 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "Kann Datei %(filename)s nicht zum Lesen ffnen." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:163 bin/remove_members:163 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "Fehler beim ffnen der Liste %(listname)s, wird bersprungen." # Mailman/Cgi/options.py:93 -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:173 bin/remove_members:173 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr " %(addr)s ist nicht Abonnent." # Mailman/MTA/Manual.py:109 -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:178 bin/remove_members:178 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "Nutzer `%(addr)s' von der Liste %(listname)s entfernt." -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:21 bin/reset_pw.py:21 +#: bin/reset_pw.py:21 msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" "\n" @@ -11084,15 +11248,15 @@ msgid "" msgstr "" # Mailman/MTA/Manual.py:109 -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:77 bin/reset_pw.py:77 +#: bin/reset_pw.py:77 msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" msgstr "ndere Passwort fr die Liste %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:83 bin/reset_pw.py:83 +#: bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" msgstr "Neues Passwort fr das Mitglied %(member)40s: %(randompw)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:19 bin/rmlist:19 +#: bin/rmlist:19 msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" "\n" @@ -11131,12 +11295,11 @@ msgstr "" " Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:72 bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:75 #: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Entferne %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:80 bin/rmlist:80 +#: bin/rmlist:80 msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "%(listname)s %(msg)s nicht als %(filename)s gefunden" @@ -11145,7 +11308,7 @@ msgstr "%(listname)s %(msg)s nicht als %(filename)s gefunden" # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:104 bin/rmlist:104 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "Liste nicht vorhanden (oder bereits gelscht): %(listname)s" @@ -11154,35 +11317,33 @@ msgstr "Liste nicht vorhanden (oder bereits gel # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:106 bin/rmlist:106 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "Liste nicht vorhanden: %(listname)s. Entferne verbliebene Archive." -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:110 bin/rmlist:110 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "Archive nicht entfernt. Nochmals mit -a aufrufen, um sie zu entfernen" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:124 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "Listen-Info" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:132 bin/rmlist:132 +#: bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" msgstr "liegengebliebene Lock-Datei" # Mailman/Cgi/private.py:62 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:137 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:139 bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "Private Archive" # Mailman/Cgi/admin.py:373 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:141 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:143 bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "ffentliche Archive" -#: bin/.svn/text-base/show_qfiles.svn-base:20 bin/show_qfiles:20 +#: bin/show_qfiles:20 msgid "" "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" "\n" @@ -11212,7 +11373,7 @@ msgstr "" "\n" "Beispiel: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:19 bin/sync_members:19 +#: bin/sync_members:19 msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" @@ -11339,62 +11500,62 @@ msgstr "" " listenname\n" " Erforderlich. Liste, mit der synchronisiert werden soll.\n" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:115 bin/sync_members:115 +#: bin/sync_members:115 msgid "Bad choice: %(yesno)s" msgstr "Schlecht gewhlt: %(yesno)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:138 bin/sync_members:138 +#: bin/sync_members:138 msgid "Dry run mode" msgstr "Was-Wre-Wenn-Modus" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:159 bin/sync_members:159 +#: bin/sync_members:159 msgid "Only one -f switch allowed" msgstr "Parameter -f nur einmal pro Befehl erlaubt" # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:163 bin/sync_members:163 +#: bin/sync_members:163 msgid "No argument to -f given" msgstr "Kein Wert fr Parameter -f angegeben" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:172 bin/sync_members:172 +#: bin/sync_members:172 msgid "Illegal option: %(opt)s" msgstr "Unzulssige Option: %(opt)s" # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:178 bin/sync_members:178 +#: bin/sync_members:178 msgid "No listname given" msgstr "Kein Listenname angegeben" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:182 bin/sync_members:182 +#: bin/sync_members:182 msgid "Must have a listname and a filename" msgstr "Bentige Listenname und Dateiname" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:191 bin/sync_members:191 +#: bin/sync_members:191 msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" msgstr "Kann Adressdatei nicht lesen: %(filename)s: %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:203 bin/sync_members:203 +#: bin/sync_members:203 msgid "Ignore : %(addr)30s" msgstr "Ignoriere: %(addr)30s" # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:212 bin/sync_members:212 +#: bin/sync_members:212 msgid "Invalid : %(addr)30s" msgstr "Ungltig : %(addr)30s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:215 bin/sync_members:215 +#: bin/sync_members:215 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "Korrigieren Sie zuerst die vorangehende ungltige Adresse." -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:260 bin/sync_members:260 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "Hinzugefgt: %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:278 bin/sync_members:278 +#: bin/sync_members:278 msgid "Removed: %(s)s" msgstr "Entfernt: %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:18 bin/transcheck:18 +#: bin/transcheck:18 msgid "" "\n" "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" @@ -11421,27 +11582,27 @@ msgstr "" "Wobei die Angabe des Sprach-Krzels ist (z.B. 'de' fr \"deutsch\")\n" "und -q gibt eine kurze Zusammenfassung aus.\n" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:57 bin/transcheck:57 +#: bin/transcheck:57 msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "berprft eine bersetzung und vergleicht sie mit dem Orginal" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:67 bin/transcheck:67 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "Sucht einen Text von der Orginal-Datei" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:77 bin/transcheck:77 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "Sucht einen bersetzten Text" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:90 bin/transcheck:90 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "Sucht nach Abweichungen in eingecheckter und ausgecheckter Fassung" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:123 bin/transcheck:123 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "Extrahiert msgids und msgstrs aus einer .po-Datei" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:142 bin/transcheck:142 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -11452,17 +11613,18 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:279 bin/transcheck:279 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also tags if html is not zero" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:326 bin/transcheck:326 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:20 bin/unshunt:20 +#: bin/unshunt:20 +#, fuzzy msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" "\n" @@ -11474,7 +11636,9 @@ msgid "" " Print help and exit.\n" "\n" "Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" -"qfiles/shunt.\n" +"qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n" +"shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n" +"will result in losing all the messages in that queue.\n" msgstr "" "Verschiebt Nachrichten aus der shunt-Queue zurck in die Orginal.Queue.\n" "\n" @@ -11488,7 +11652,7 @@ msgstr "" "Optional: Durch `directory' kann ein anderes Verzeichnis als gfiles/shunt " "angegeben werden.\n" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:83 bin/unshunt:83 +#: bin/unshunt:85 msgid "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" @@ -11496,7 +11660,7 @@ msgstr "" "Kann Nachricht %(filebase)s nicht unshunten, berspringe:\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:19 bin/update:19 +#: bin/update:19 msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" @@ -11533,25 +11697,24 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122 # bin/newlist:154 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:107 bin/update:107 +#: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "Korrigiere Sprachschablone fr Liste: %(listname)s" # Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:196 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:698 bin/update:196 bin/update:698 +#: bin/update:196 bin/update:698 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "WARNUNG: Keine Kontrolle ber die Dateisperre der Liste: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:215 bin/update:215 +#: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:221 bin/update:221 +#: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "Update der Datenbank mit gehaltenen Nachrichten." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:243 bin/update:243 +#: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." @@ -11560,7 +11723,7 @@ msgstr "" "funktioniert nicht in Verbindung mit b6, weshalb ich die Datei nach\n" "%(mbox_dir)s.tmp umbenennen und fortfahren werde." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:255 bin/update:255 +#: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -11585,7 +11748,7 @@ msgstr "" "Sie knnen dieses Archiv in Ihre Archive integrieren, indem Sie das 'arch'-\n" "Skript benutzen.\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:270 bin/update:270 +#: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -11605,20 +11768,20 @@ msgstr "" "Sie knnen dieses Archiv in Ihre Archive integrieren, indem Sie das 'arch'-\n" "Skript benutzen.\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:287 bin/update:287 +#: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "- aktualisiere alte, ffentliche mbox-Datei" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:295 bin/update:295 +#: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" " to\n" " %(newname)s" -msgstr "unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pri_mbox_file)s nach %(newname)s" +msgstr "" +"unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pri_mbox_file)s nach %(newname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:302 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:325 bin/update:302 bin/update:325 +#: bin/update:302 bin/update:325 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" @@ -11627,91 +11790,92 @@ msgstr "" "entweder sind Sie ein tapferes Schneiderlein, oder haben mich bereits einmal " "laufen lassen" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:311 bin/update:311 +#: bin/update:311 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "- aktualisiere alte, ffentliche mbox-Datei" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:319 bin/update:319 +#: bin/update:319 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" " to\n" " %(newname)s" -msgstr " unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pub_mbox_file)s nach %(newname)s" +msgstr "" +" unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pub_mbox_file)s nach %(newname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:350 bin/update:350 +#: bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "- Sieht so aus, als basierte die Liste auf Schablonen <= b4" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:358 bin/update:358 +#: bin/update:358 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "- %(o_tmpl)s nach %(n_tmpl)s verschoben" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:360 bin/update:360 +#: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "- Lasse die Finger davon: %(o_tmpl)s und %(n_tmpl)s existieren." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:363 bin/update:363 +#: bin/update:363 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "- %(o_tmpl)s existiert nicht, keine Aktion durchgefhrt" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:393 bin/update:393 +#: bin/update:393 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "Lsche Verzeichnis %(src)s und alles darunter" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:396 bin/update:396 +#: bin/update:396 msgid "removing %(src)s" msgstr "Entferne %(src)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:400 bin/update:400 +#: bin/update:400 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "Warnung: Konnte Datei %(src)s nicht entfernen -- %(rest)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:405 bin/update:405 +#: bin/update:405 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "konnte alte Datei %(pyc)s nicht entfernen -- %(rest)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:409 bin/update:409 +#: bin/update:409 msgid "updating old qfiles" msgstr "update alte qfiles" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:448 bin/update:448 +#: bin/update:448 msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "Warnung - Kein Verzeichnis: %(dirpath)s " -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:517 bin/update:517 +#: bin/update:517 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "Nachricht ist nur interpretierbar: %(filebase)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:531 bin/update:531 +#: bin/update:531 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "Warnung! Lsche leere .pck-Datei: %(pckfile)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:550 bin/update:550 +#: bin/update:550 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "Update der alten pending_subscriptions.db Datenbank von Mailman 2.0" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:561 bin/update:561 +#: bin/update:561 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "Update der alten pending_subscriptions.db Datenbank von Mailman 2.1.4" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:585 bin/update:585 +#: bin/update:585 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:601 bin/update:601 +#: bin/update:601 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "WARNUNG: Ignoriere doppelte Pending-IDs: %(id)s." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:654 bin/update:654 +#: bin/update:654 msgid "getting rid of old source files" msgstr "lsche nicht mehr bentigte Quelldateien" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:664 bin/update:664 +#: bin/update:664 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "Keine Listen == Nichts zu tun. Feierabend." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:671 bin/update:671 +#: bin/update:671 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." @@ -11733,28 +11897,28 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114 # Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221 # Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:676 bin/update:676 +#: bin/update:676 msgid "done" msgstr "erledigt" # Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:678 bin/update:678 +#: bin/update:678 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Aktualisiere Mailingliste: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:681 bin/update:681 +#: bin/update:681 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Aktualisiere Usenet-Wasserzeichen" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:686 bin/update:686 +#: bin/update:686 msgid "- nothing to update here" msgstr "- kein Update erforderlich" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:709 bin/update:709 +#: bin/update:709 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "- Usenet-Wasserzeichen aktualisiert und gate_watermarks entfernt" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:723 bin/update:723 +#: bin/update:723 msgid "" "\n" "\n" @@ -11791,11 +11955,11 @@ msgstr "" "ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:780 bin/update:780 +#: bin/update:780 msgid "No updates are necessary." msgstr "Keine Updates erforderlich." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:783 bin/update:783 +#: bin/update:783 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -11805,11 +11969,11 @@ msgstr "" "Version %(hextversion)s). Dies macht wahrscheinlich wenig Sinn....\n" "Programmende." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:788 bin/update:788 +#: bin/update:788 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "Update von Version %(hexlversion)s auf %(hextversion)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:797 bin/update:797 +#: bin/update:797 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -11834,15 +11998,15 @@ msgstr "" "Sie mssen Mailman stoppen, alle ungltigen Sperren beseitigen und dann\n" "nochmals den Befehl \"make update\" manuell aufrufen. Siehe die INSTALL-\n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:19 bin/version:19 +#: bin/version:19 msgid "Print the Mailman version.\n" msgstr "Ausgabe der Mailman-Version.\n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:26 bin/version:26 +#: bin/version:26 msgid "Using Mailman version:" msgstr "Benutze Mailman-Version:" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:19 bin/withlist:19 +#: bin/withlist:20 msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" @@ -12076,7 +12240,7 @@ msgstr "" "und diesen Befehl in der Kommandozeile eingeben:\n" "%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:163 bin/withlist:163 +#: bin/withlist:164 msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" @@ -12093,54 +12257,54 @@ msgstr "" "eine Exception auftritt). " # Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184 -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:174 bin/withlist:174 +#: bin/withlist:175 msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" msgstr "Gebe Mailingliste wieder frei (aber speichere sie nicht): %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:178 bin/withlist:178 +#: bin/withlist:179 msgid "Finalizing" msgstr "Vollende" # Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184 -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:187 bin/withlist:187 +#: bin/withlist:188 msgid "Loading list %(listname)s" msgstr "Lade Mailingliste: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:189 bin/withlist:189 +#: bin/withlist:190 msgid "(locked)" msgstr "(gesperrt)" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:191 bin/withlist:191 +#: bin/withlist:192 msgid "(unlocked)" msgstr "(entsperrt)" # Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184 -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:196 bin/withlist:196 +#: bin/withlist:197 msgid "Unknown list: %(listname)s" msgstr "Unbekannte Liste: %(listname)s" # Mailman/Cgi/edithtml.py:57 -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:236 bin/withlist:236 +#: bin/withlist:237 msgid "No list name supplied." msgstr "Kein Mailingslisten-Name angegeben." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:245 bin/withlist:245 +#: bin/withlist:246 msgid "--all requires --run" msgstr "--all requires --run" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:265 bin/withlist:265 +#: bin/withlist:266 msgid "Importing %(module)s..." msgstr "Importiere %(module)s..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:268 bin/withlist:268 +#: bin/withlist:270 msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." msgstr "Ausfhren von %(module)s.%(callable)s()..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:289 bin/withlist:289 +#: bin/withlist:291 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:19 cron/bumpdigests:19 +#: cron/bumpdigests:19 msgid "" "Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" "\n" @@ -12168,7 +12332,7 @@ msgstr "" "Die auf der Kommandozeile angegeben Listen werden geschoben. Wird kein\n" "Listenname angegeben, werden alle vorhandenen Listen geschoben.\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:19 cron/checkdbs:19 +#: cron/checkdbs:19 msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -12189,7 +12353,7 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Gibt diese Hilfe aus.\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:107 cron/checkdbs:107 +#: cron/checkdbs:107 msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" @@ -12198,20 +12362,20 @@ msgstr "" "Zeitablaufs verworfen..\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120 +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d %(realname)s Moderatoranforderung(en) warten" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:123 cron/checkdbs:123 +#: cron/checkdbs:123 msgid "%(realname)s moderator request check result" msgstr "%(realname)s Moderatoranforderungen warten" # Mailman/Cgi/admin.py:707 -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:143 cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Noch offene Abonnementantrge:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:154 cron/checkdbs:154 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -12219,7 +12383,7 @@ msgstr "" "\n" "Offene Eingnge:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:161 cron/checkdbs:161 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -12229,7 +12393,7 @@ msgstr "" "Betreff: %(subject)s\n" "Grund: %(reason)s" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:19 cron/disabled:19 +#: cron/disabled:19 msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" "\n" @@ -12279,11 +12443,11 @@ msgid "" " Process only the given list, otherwise do all lists.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:144 cron/disabled:144 +#: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/gate_news.svn-base:19 cron/gate_news:19 +#: cron/gate_news:19 msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" "\n" @@ -12308,7 +12472,7 @@ msgstr "" " Ausgabe dieser Maldung und Schluss.\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:19 cron/mailpasswds:19 +#: cron/mailpasswds:19 msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" @@ -12358,16 +12522,16 @@ msgstr "" " Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n" # Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Passwort // URL" # Mailman/Deliverer.py:103 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:222 cron/mailpasswds:222 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "%(host)s Mitgliedschafts-Erinnerung" -#: cron/.svn/text-base/nightly_gzip.svn-base:19 cron/nightly_gzip:19 +#: cron/nightly_gzip:19 msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" @@ -12415,7 +12579,7 @@ msgstr "" " komprimiert\n" ".\n" -#: cron/.svn/text-base/senddigests.svn-base:19 cron/senddigests:19 +#: cron/senddigests:20 msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" @@ -12443,3 +12607,11 @@ msgstr "" " Sendet den digest nur fr die angegebene Liste aus. Fehlt diese\n" " Option, werden die digests aller Listen rausgeschickt!\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " See everyone who is on this mailing list.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " Zeigt die Mitglieder eine Liste an (sofern ffentlich).\n" diff --git a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po index 17606448..a7872732 100644 --- a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman\n" -"POT-Creation-Date: Fri Sep 1 20:44:49 2006\n" +"POT-Creation-Date: Mon Dec 3 20:27:32 2007\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-15 12:02+0100\n" "Last-Translator: David Martnez Moreno \n" "Language-Team: Espaol \n" @@ -22,141 +22,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bytes " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180 msgid " at " msgstr " en " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498 msgid "Previous message:" msgstr "Mensaje anterior:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520 msgid "Next message:" msgstr "Prximo mensaje:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 msgid "thread" msgstr "hilo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "subject" msgstr "asunto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731 msgid "date" msgstr "fecha" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "Actualmente no hay archivo.

    " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Texto Gzip%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Texto%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "figuring article archives\n" msgstr "calculando el archivo de los artculos\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "April" msgstr "Abril" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "February" msgstr "Febrero" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "January" msgstr "Enero" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "March" msgstr "Marzo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "July" msgstr "Julio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "June" msgstr "Junio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Mayo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "December" msgstr "Diciembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "November" msgstr "Noviembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "October" msgstr "Octubre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "September" msgstr "Septiembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "First" msgstr "Primero" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Fourth" msgstr "Cuarto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Second" msgstr "Segundo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Third" msgstr "Tercero" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s cuarto %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "La semana del %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Calculando el ndice de hilos\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Actualizando el cdigo HTML del artculo %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "no se encuentra el fichero %(filename)s asociado al artculo!" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "" " su lista de distribucin no podr usarse." #: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1438 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr "Advertencia: " @@ -351,26 +351,24 @@ msgstr "la p msgid "

    (Send questions and comments to " msgstr "

    (Mande sus preguntas y comentarios a " -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "Descripcin" -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:116 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[descripcin no disponible]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:329 msgid "No valid variable name found." msgstr "Encontrado un nombre de variable no vlido." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" "
    %(varname)s Option" @@ -378,11 +376,11 @@ msgstr "" "Ayuda de configuracin de la lista de distribucin %(realname)s, opcin " "
    %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:346 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Ayuda de Mailman para la opcin de lista %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "" "Warning: changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -396,64 +394,64 @@ msgstr "" " Asegrese de recargar cualquier otra pgina que est visualizando \n" " esta opcin para esta lista de distribucin. Tambin puede " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "volver a la pgina de opciones %(categoryname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Administracin de %(realname)s (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:391 msgid "%(realname)s mailing list administration
    %(label)s Section" msgstr "" "Administracin de la lista de distribucin %(realname)s
    Seccin de %" "(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Configuration Categories" msgstr "Categoras de configuracin" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:408 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Otras actividades administrativas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:412 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Ocuparse de las peticiones pendientes de moderar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Ir a la pgina de informacin general sobre la lista." -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "" "Editar el cdigo HTML de las pginas de acceso\n" "y los ficheros de texto pblicos" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Go to list archives" msgstr "Ir al archivo de la lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Borrar esta lista de distribucin" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:425 msgid " (requires confirmation)
     
    " msgstr " (requiere confirmacin)
     
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid "Logout" msgstr "Desconexin" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:475 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "" "La moderacin de emergencia de todo el trfico de las listas est habilitada" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:486 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the Submit Your Changes button below." @@ -461,11 +459,11 @@ msgstr "" "Haga sus cambios a continuacin y\n" " confirmelos utilizando el botn del final." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:504 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Tareas adicionales con los suscriptores" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:510 msgid "" "

  • Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -474,23 +472,23 @@ msgstr "" " a aquellos suscriptores que actualmente no estn\n" " visibles" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "Off" msgstr "Desactivar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "On" msgstr "Activar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Set" msgstr "Establecer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:557 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:611 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -498,105 +496,105 @@ msgstr "" "La opcin introducida se ha formado incorrectamente:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:669 msgid "Enter the text below, or...
    " msgstr "Indique el texto abajo, o...
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "
    ...specify a file to upload
    " msgstr "
    ...especifique el fichero a depositar
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Asunto %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic name:" msgstr "Nombre del tema:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Regexp:" msgstr "Expresin regular:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029 +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1031 msgid "Description:" msgstr "Descripcin" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 msgid "Add new item..." msgstr "Agregar elemento nuevo..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...before this one." msgstr "...antes de ste." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772 msgid "...after this one." msgstr "...despus de ste." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Regla de Filtrado de Spam %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Expresin regular para el filtrado de spam" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Diferir" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Rechazar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Retener" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Accin: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule up" msgstr "Mover la regla hacia arriba" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:780 msgid "Move rule down" msgstr "Mover la regla hacia abajo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:813 msgid "
    (Edit %(varname)s)" msgstr "
    (Editar %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "
    (Details for %(varname)s)" msgstr "
    (Detalles de %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 msgid "" "
    Note:\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -606,108 +604,108 @@ msgstr "" " activando este valor realiza una accin inmediata pero no modifica\n" " el estado permanente." -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:836 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Subscripciones en bloque" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:843 msgid "Mass Removals" msgstr "Bajas en bloque" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:850 msgid "Membership List" msgstr "Lista de suscriptores" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "(help)" msgstr "(ayuda)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Localizar suscriptor %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Search..." msgstr "Buscar..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:877 +#: Mailman/Cgi/admin.py:878 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Expresin regular mal formada: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:933 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s suscriptores en total, se muestran %(membercnt)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:937 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s suscriptores en total" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "unsub" msgstr "desuscribir" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "member address
    member name" msgstr "direccin del suscriptor
    nombre del suscriptor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "hide" msgstr "oculto" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "mod" msgstr "mod" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "nomail
    [reason]" msgstr "sin correo
    [razn]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "ack" msgstr "conf" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "not metoo" msgstr "a m no" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nodupes" msgstr "sin duplicados" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "digest" msgstr "agrupado" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "plain" msgstr "texto" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "language" msgstr "idioma" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "" "desuscribir -- Pincha aqu para anular la suscripcin de esta persona." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "" "mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -717,7 +715,7 @@ msgstr "" " est activo, los envios que provengan de l\n" " sern moderados, en otro caso sern aprobados" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 msgid "" "hide -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -725,7 +723,7 @@ msgstr "" "oculto -- Aparece la direccin del suscriptor\n" " escondida en la lista de suscriptores?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -764,7 +762,7 @@ msgstr "" " hechas en versiones anteriores de Mailman.\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -772,7 +770,7 @@ msgstr "" "conf -- Obtiene el suscriptor confirmacin\n" " de sus envos?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -780,7 +778,7 @@ msgstr "" "a mi no -- Recibir el suscriptor copia de sus propios\n" " mensajes?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 msgid "" "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -788,7 +786,7 @@ msgstr "" "sin duplicados -- Desea el suscriptor recibir duplicados de los\n" " mensajes?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 msgid "" "digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -797,7 +795,7 @@ msgstr "" " agrupados? (en caso contrario, recibe los mensajes a\n" " medida que llegan)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -805,19 +803,19 @@ msgstr "" "texto -- Los mensajes recopilados, se reciben como solo texto? (en " "caso contrario, se reciben en MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "language -- Language preferred by the user" msgstr "idioma -- Idioma preferido por el usuario" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1104 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Dle con el ratn aqu para esconder la leyenda de esta tabla." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Dle con el ratn aqu para incluir la leyenda de esta tabla" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 msgid "" "

    To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" @@ -825,30 +823,30 @@ msgstr "" "

    Para ver ms suscriptores, dle con el ratn\n" " al rango apropiado de entre los que se listan abajo:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "de %(start)s a %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "¿suscribirs a este nuevo grupo o invitarlos?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Invite" msgstr "Invitar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "Subscribir" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Mandar el mensaje de bienvenida cuando se suscriba la gente?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -856,26 +854,26 @@ msgstr " #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 -#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 -#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156 +#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240 +#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308 +#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "No" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 @@ -883,35 +881,35 @@ msgstr "No" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 -#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Mandar notificaciones al propietario de la lista?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Introduzca a continuacin cada direccin en una lnea distinta..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "... o especifique que fichero cargar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -922,19 +920,19 @@ msgstr "" " de la invitacin de suscripcin. Incluya al menos\n" " una lnea en blanco al final..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Mandar la confirmacin de anulacin de la suscripcin al usuario?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Mandar notificaciones al propietario de la lista?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Cambiar la clave del propietario de la lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "" "The list administrators are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -972,96 +970,96 @@ msgstr "" "los moderadores en el campo que est ms abajo e indicar\n" "las direcciones de correo electrnicas en la seccin de arriba." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Indique la clave nueva del administrador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Confirme la clave del administrador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Indique la clave nueva del moderador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Confirme la clave del moderador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Enviar los cambios" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Las claves del Moderador no coinciden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1291 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Las claves del Administrador no coinciden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 msgid "Already a member" msgstr "Ya est suscrito" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "<blank line>" msgstr "<lnea en blanco>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Direccin de correo electrnico incorrecta/invlida" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Direccin hostil (caracteres no vlidos)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1352 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "Direccin vetada (coincidencia %(pattern)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 msgid "Successfully invited:" msgstr "Invitados satisfactoriamente:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Subscritos satisfactoriamente:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1365 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 msgid "Error inviting:" msgstr "Error invitando a suscribirse:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error subscribing:" msgstr "Error dando de alta la suscripcin:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Ha anulado su suscripcin satisfactoriamente:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "" "No puedo anular la suscripcin de direcciones que no estn registradas:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1415 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Valor incorrecto del flag de moderacin" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 msgid "Not subscribed" msgstr "No est suscrito" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ignorando los cambios del usuario borrado: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Ha sido borrado satisfactoriamente" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1481 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1484 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Error dando de baja la suscripcin:" @@ -1089,116 +1087,121 @@ msgstr "Instrucciones detalladas de la base de datos administrativa" msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Peticiones administrativas para la lista de distribucin:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248 msgid "Submit All Data" msgstr "Enviar todos los datos" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246 msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr "Descartar todos los mensajes marcados como Diferir" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "todos los mensajes retenidos de %(esender)s." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:216 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:217 msgid "a single held message." msgstr "un nico mensaje retenido." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:221 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:222 msgid "all held messages." msgstr "todos los mensajes retenidos." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:263 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Error de base de datos administrativa de Mailman" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 msgid "list of available mailing lists." msgstr "lista de listas de distribucin que estn disponibles." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Tienes que especificar un nombre de lista. Aqu est el %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 msgid "Subscription Requests" msgstr "Peticiones de suscripcin" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 msgid "Address/name" msgstr "Direccin/nombre" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 msgid "Your decision" msgstr "Su decisin" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 msgid "Reason for refusal" msgstr "Motivo del rechazo" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Aprobar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Vetar permanentemente de esta lista" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:334 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 msgid "User address/name" msgstr "Direccin/nombre" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:374 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Solicitudes de desuscripcin" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#, fuzzy +msgid "Held Messages" +msgstr "todos los mensajes retenidos." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "de:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Accin a tomar acerca de todos estos mensajes retenidos" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Preservar los mensaje para el administrador del gestor de listas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Reenviar mensajes (individualmente) a" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Borrar el bandern de moderacin de este suscriptor" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "El remitente es ahora suscriptor de esta lista" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "aadir %(esender)s a uno de estos filtros de remitentes:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Accepts" msgstr "Aceptar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Discards" msgstr "Descartar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Holds" msgstr "Retener" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Rejects" msgstr "Rechazar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:466 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1206,7 +1209,7 @@ msgstr "" "Vetar a %(esender)s de volver a suscribirse a esta\n" " lista de distribucin" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1215,93 +1218,93 @@ msgstr "" " de mensajes para ver el mensaje\n" " individualmente, o puede " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:470 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:473 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "ver todos los mensajes de %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid " bytes" msgstr " bytes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid "Size:" msgstr "tamao:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320 msgid "not available" msgstr "no disponible" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Motivo:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Recibido:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "El envo se ha retenido en espera de su aprobacin" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d de %(total)d" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "Se ha perdido el mensaje con el identificador #%(id)d" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "El mensaje con el id #%(id)d esta corrupto." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Preservar el mensaje para el administrador del gestor de listas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Adicionalmente, puede reenviar este mensaje a: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 msgid "[No explanation given]" msgstr "[No se ha dado explicacin alguna]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" msgstr "Si rechaza este mensaje,
    por favor, explique la causa (opcional):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Cabeceras del mensaje:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Extracto del Mensaje" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141 msgid "No reason given" msgstr "No se ha dado ninguna razn" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296 #: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[No se ha dado ninguna razn]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:803 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 msgid "Database Updated..." msgstr "La base de datos ha sido actualizada..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 msgid " is already a member" msgstr " ya es un suscriptor" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:812 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s est vetada (concordancia: %(patt)s)" @@ -1631,7 +1634,7 @@ msgstr "" " de baja." #: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746 -#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897 +#: Mailman/Cgi/options.py:889 Mailman/Cgi/options.py:899 msgid "Unsubscribe" msgstr "Borrarse de la lista" @@ -1976,22 +1979,19 @@ msgstr "No est msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Host virtual desconocido: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 -#: bin/newlist:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Direccin de correo electrnico del propietario incorrecta: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "La lista ya existe: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:214 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 -#: bin/newlist:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Nombre de lista ilegal: %(opt)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:219 +#: Mailman/Cgi/create.py:217 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -2000,16 +2000,15 @@ msgstr "" " Por favor, pngase en contacto con el administrador\n" " de la lista para obtener ayuda." -#: Mailman/Cgi/create.py:256 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 -#: bin/newlist:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Su nueva lista de distribucin: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:263 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Resultados de la creacin de las listas de distribucin" -#: Mailman/Cgi/create.py:271 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " %(listname)s and notification has been sent to the list owner\n" @@ -2020,28 +2019,28 @@ msgstr "" "de la lista\n" " %(owner)s. Ahora puede:" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:273 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Visite la pgina de informacin de la lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:276 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Visitar la pgina de administracin de la lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:277 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Create another list" msgstr "Crear otra lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:295 +#: Mailman/Cgi/create.py:293 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Crear un lista de distribucin de %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:304 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:340 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Error: " -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:304 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2092,35 +2091,35 @@ msgstr "" " clave de administracin del servidor.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:332 +#: Mailman/Cgi/create.py:330 msgid "List Identity" msgstr "Identificacin de la Lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:337 +#: Mailman/Cgi/create.py:335 msgid "Name of list:" msgstr "Nombre de la lista:" -#: Mailman/Cgi/create.py:344 +#: Mailman/Cgi/create.py:342 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Direccin del propietario inicial de la lista:" -#: Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:351 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Generar automticamente la clave inicial de la lista?" -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:359 msgid "Initial list password:" msgstr "Clave inicial de la lista:" -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:365 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Confirmar la clave inicial:" -#: Mailman/Cgi/create.py:382 +#: Mailman/Cgi/create.py:380 msgid "List Characteristics" msgstr "Caractersticas de la Lista." -#: Mailman/Cgi/create.py:386 +#: Mailman/Cgi/create.py:384 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " @@ -2133,7 +2132,7 @@ msgstr "" " los mensajes de nuevos miembros para wue sean aprobados por el " "moderador, por defecto." -#: Mailman/Cgi/create.py:415 +#: Mailman/Cgi/create.py:413 msgid "" "Initial list of supported languages.

    Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2143,21 +2142,21 @@ msgstr "" " menos un lenguaje inicial, la lista usar %(deflang)s, el\n" " idioma por defecto del servidor" -#: Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/create.py:424 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "" "Enviar mensaje de correo indicando la creacin de la lista al propietario " "de la lista?" -#: Mailman/Cgi/create.py:435 +#: Mailman/Cgi/create.py:433 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Clave de creador de lista (verificacin):" -#: Mailman/Cgi/create.py:440 +#: Mailman/Cgi/create.py:438 msgid "Create List" msgstr "Crear una Lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:441 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Clear Form" msgstr "Empezar de nuevo" @@ -2221,7 +2220,29 @@ msgstr "No se puede tener una p msgid "HTML Unchanged." msgstr "El cdigo HTML no se ha cambiado" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +msgid "" +"The page you saved contains suspicious HTML that could\n" +"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" +"has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n" +"must have shell access to your Mailman server.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +msgid "See " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +msgid "FAQ 4.48." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#, fuzzy +msgid "Page Unchanged." +msgstr "El cdigo HTML no se ha cambiado" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 msgid "HTML successfully updated." msgstr "Se ha cambiado el cdigo HTML satisfactoriamente" @@ -2288,8 +2309,8 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "Editar opciones" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:853 -#: Mailman/Cgi/roster.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/roster.py:112 msgid "View this page in" msgstr "Ver esta pgina en " @@ -2586,11 +2607,11 @@ msgstr "%(days)d %(units)s" msgid "Change My Address and Name" msgstr "Cambiar mi direccin y mi nombre" -#: Mailman/Cgi/options.py:812 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "No topics defined" msgstr "No se han definido temas" -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:822 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2600,19 +2621,19 @@ msgstr "" "Est suscrito a la lista con la direccin %(cpuser)s respetando " "maysculas y minsculas." -#: Mailman/Cgi/options.py:834 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Lista %(realname)s: pgina de entrada de preferencias de suscriptor" -#: Mailman/Cgi/options.py:835 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 msgid "email address and " msgstr "direccin de correo electrnico y su " -#: Mailman/Cgi/options.py:838 +#: Mailman/Cgi/options.py:840 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Lista %(realname)s: opciones de suscripcin de %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:863 +#: Mailman/Cgi/options.py:865 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2652,19 +2673,19 @@ msgstr "" " entre satisfactoriamente)." # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/Cgi/options.py:877 +#: Mailman/Cgi/options.py:879 msgid "Email address:" msgstr "Direccin de correo-e: " -#: Mailman/Cgi/options.py:881 +#: Mailman/Cgi/options.py:883 msgid "Password:" msgstr "Clave:" -#: Mailman/Cgi/options.py:883 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "Log in" msgstr "Entrar" -#: Mailman/Cgi/options.py:891 +#: Mailman/Cgi/options.py:893 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2679,11 +2700,11 @@ msgstr "" " realizar esta accin por correo electrnico, lea\n" " las instrucciones en el mensaje de confirmacin)." -#: Mailman/Cgi/options.py:899 +#: Mailman/Cgi/options.py:901 msgid "Password reminder" msgstr "Recordatorio de la clave" -#: Mailman/Cgi/options.py:903 +#: Mailman/Cgi/options.py:905 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2691,27 +2712,27 @@ msgstr "" "Al pulsar con el ratn el botn Recordar,\n" " se le mandar la clave por correo electrnico." -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "Remind" msgstr "Recordar" -#: Mailman/Cgi/options.py:1006 +#: Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:1017 +#: Mailman/Cgi/options.py:1019 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "El tema solicitado no es vlido: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1022 +#: Mailman/Cgi/options.py:1024 msgid "Topic filter details" msgstr "Detalles del filtrado de tpicos" -#: Mailman/Cgi/options.py:1025 +#: Mailman/Cgi/options.py:1027 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1027 +#: Mailman/Cgi/options.py:1029 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Patrn (como una expresin regular):" @@ -2833,13 +2854,13 @@ msgstr "Borrar esta lista" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Argumentos incorrectos al guin CGI" -#: Mailman/Cgi/roster.py:97 +#: Mailman/Cgi/roster.py:100 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "" "La autentificacin a la lista de suscriptores de %(realname)s ha sido " "infructuosa" -#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -3008,7 +3029,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 msgid "Usage:" msgstr "Sintaxis:" @@ -3692,26 +3713,28 @@ msgstr "Suministr msgid "Unsubscription request succeeded." msgstr "Se le ha dado de baja de la lista" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 msgid "" "\n" " who\n" -" See everyone who is on this mailing list.\n" +" See the non-hidden members of this mailing list.\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The password is the\n" +" list's admin or moderator password.\n" msgstr "" -"\n" -" who\n" -" Obtiene el listado de suscriptores de la lista.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 +#, fuzzy msgid "" "\n" " who password [address=

    ]\n" -" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" -" list members only, and you must supply your membership password to\n" -" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n" -" membership address, specify your membership address with\n" +" See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n" +" limited to list members only, and you must supply your membership\n" +" password to retrieve it. If you're posting from an address other\n" +" than your membership address, specify your membership address with\n" " `address=
    ' (no brackets around the email address, and no\n" -" quotes!)\n" +" quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n" +" hidden members will be included.\n" msgstr "" "\n" " who clave [address=]\n" @@ -3726,7 +3749,7 @@ msgstr "" " `address=' (sin ngulos a los lados de la direccin, y " "sin comillas!)\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 msgid "" "\n" " who password\n" @@ -3741,151 +3764,160 @@ msgstr "" " debe enviar la clave administrador o moderador para obtener el\n" "...........listado.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." msgstr "Usted no puede obtener el listado de suscriptores de la lista." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134 msgid "This list has no members." msgstr "La lista no tiene suscriptores." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 msgid "Non-digest (regular) members:" msgstr "suscriptores que reciben correo a medida que llega:" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 msgid "Digest members:" msgstr "suscriptores con el correo diferido (modo digest):" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1342 msgid "Catalan" msgstr "Cataln" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Czech" msgstr "Checoslovaco" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1344 msgid "Danish" msgstr "Dans" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "German" msgstr "Alemn" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "English (USA)" msgstr "Ingls (EEUU)" -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espaol (Espaa)" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Euskara" msgstr "Euskera" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Finnish" msgstr "Fins" -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1351 msgid "French" msgstr "Francs" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1352 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1353 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1354 msgid "Hungarian" msgstr "Hngaro" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1355 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1356 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1357 msgid "Japanese" msgstr "Japons" -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1358 msgid "Korean" msgstr "Koreano" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1359 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1360 msgid "Dutch" msgstr "Dans" -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1361 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1362 msgid "Polish" msgstr "Polaco" -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1363 msgid "Portuguese" msgstr "Portugus" -#: Mailman/Defaults.py:1346 +#: Mailman/Defaults.py:1364 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugus (Brasil)" -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1365 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1366 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: Mailman/Defaults.py:1349 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbio" +#: Mailman/Defaults.py:1367 +#, fuzzy +msgid "Slovak" +msgstr "Esloveno" -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1368 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" -#: Mailman/Defaults.py:1351 +#: Mailman/Defaults.py:1369 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbio" + +#: Mailman/Defaults.py:1370 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: Mailman/Defaults.py:1352 +#: Mailman/Defaults.py:1371 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: Mailman/Defaults.py:1353 +#: Mailman/Defaults.py:1372 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" -#: Mailman/Defaults.py:1354 +#: Mailman/Defaults.py:1373 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1355 +#: Mailman/Defaults.py:1374 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chino (China)" -#: Mailman/Defaults.py:1356 +#: Mailman/Defaults.py:1375 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chino (Taiwan)" @@ -4349,7 +4381,7 @@ msgstr "" "El nmero de das entre avisos su suscripcin se\n" " ha inhabilitado. Este valor tiene que ser un entero." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265 msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" @@ -4927,27 +4959,27 @@ msgstr "" " verifique que el resultado es lo que pretenda\n" " usted conseguir." -#: Mailman/Gui/General.py:34 +#: Mailman/Gui/General.py:36 msgid "General Options" msgstr "Opciones Generales" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Conceal the member's address" msgstr "Ocultar la direccin del suscriptor" -#: Mailman/Gui/General.py:49 +#: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "Confirmar los envos a la lista del suscriptor" -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "No enviarle copia de los mensajes que enve a la lista" -#: Mailman/Gui/General.py:52 +#: Mailman/Gui/General.py:54 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "Filtrar mensajes duplicados a los suscriptores (si es posible)" -#: Mailman/Gui/General.py:59 +#: Mailman/Gui/General.py:61 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." @@ -4955,15 +4987,15 @@ msgstr "" "Caractersticas fundamentales de la lista, incluyendo informacin " "descriptiva y bsica" -#: Mailman/Gui/General.py:62 +#: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "General list personality" msgstr "Personalidad general de la lista" -#: Mailman/Gui/General.py:65 +#: Mailman/Gui/General.py:67 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "El nombre pblico de esta lista (solo cambios convincentes)" -#: Mailman/Gui/General.py:66 +#: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -4986,7 +5018,7 @@ msgstr "" " distinguen maysculas de minsculas, pero si se\n" " distinguen para cualquier otro propsito :-)" -#: Mailman/Gui/General.py:75 +#: Mailman/Gui/General.py:77 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -4995,7 +5027,7 @@ msgstr "" " lista - son vlidas varias direcciones\n" " (cada una en una nica lnea)" -#: Mailman/Gui/General.py:78 +#: Mailman/Gui/General.py:80 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -5049,7 +5081,7 @@ msgstr "" " Observe que los campos que se cambian aqu indican\n" " a los administradores de la lista." -#: Mailman/Gui/General.py:99 +#: Mailman/Gui/General.py:101 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -5058,7 +5090,7 @@ msgstr "" " Son vlidas varias direcciones de moderador, cada una en\n" " una lnea distinta." -#: Mailman/Gui/General.py:102 +#: Mailman/Gui/General.py:104 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -5110,11 +5142,11 @@ msgstr "" "que los\n" " campos que se cambian indican a los administradores de la lista." -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "Una frase breve que identifique a esta lista" -#: Mailman/Gui/General.py:125 +#: Mailman/Gui/General.py:127 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -5129,7 +5161,7 @@ msgstr "" " Debera ser todo lo concisa que pueda, mientras que pueda\n" " identificar de que va la lista." -#: Mailman/Gui/General.py:131 +#: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -5143,7 +5175,7 @@ msgstr "" " de carro finalizarn un prrafo - vea los detalles\n" " para ms informacin" -#: Mailman/Gui/General.py:135 +#: Mailman/Gui/General.py:137 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -5163,11 +5195,11 @@ msgstr "" " errores en el cdigo html pueden evitar que la pgina\n" " de informacin de la lista se visualize completamente." -#: Mailman/Gui/General.py:143 +#: Mailman/Gui/General.py:145 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Prefijo para la lnea subject de los envos de la lista" -#: Mailman/Gui/General.py:144 +#: Mailman/Gui/General.py:146 msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n" @@ -5195,7 +5227,7 @@ msgstr "" " (milista %%05d) -> (milista 00123)\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -5203,11 +5235,11 @@ msgstr "" "Esconder al remitente de un mensaje, reemplazndolo por la direccin de la " "lista (esto elimina los campos From, Sender y Reply-to)" -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:160 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Cabecera explcita Reply-To:" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -5220,19 +5252,19 @@ msgstr "" " cuenta si Mailman aade un cabecera Reply-To:\n" " o no." -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Explicit address" msgstr "Direccin explcita" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Poster" msgstr "Remitente" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "This list" msgstr "Esta lista" -#: Mailman/Gui/General.py:168 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -5243,7 +5275,7 @@ msgstr "" " a los mensajes enviados a la lista? El remitente original se " "recomienda enrgicamente." -#: Mailman/Gui/General.py:173 +#: Mailman/Gui/General.py:175 msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " Reply-To: header in messages flowing through this\n" @@ -5330,11 +5362,11 @@ msgstr "" " Direccin explcita e indique la direccin\n" " Reply-To: debajo para apuntar a la lista paralela." -#: Mailman/Gui/General.py:205 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Cabecera explcita Reply-To:" -#: Mailman/Gui/General.py:207 +#: Mailman/Gui/General.py:209 msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" " when the Observe que si el mensaje original contiene ya una\n" " cabecera Reply-To:, dicha cabecera no se reemplazar" -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:238 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Configuracin de lista en cascada" -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:241 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5420,7 +5452,7 @@ msgstr "" "Mandar el recordatorio de las claves a la direccin \"-owner\"\n" " en vez de mandarlo al usuario directamente" -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:244 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5440,7 +5472,7 @@ msgstr "" " deduce de la direccin suscrita a la lista y corresponde\n" " al identificador que est delante de la arroba." -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:252 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5450,7 +5482,7 @@ msgstr "" " acuerdo con la configuracin puesta en la\n" " opcin anterior \"umbrella_list\"" -#: Mailman/Gui/General.py:254 +#: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5476,11 +5508,11 @@ msgstr "" " tales notificaciones. '-owner' es la eleccin tpica.\n" " Esta opcin no tiene efecto si \"umbrella_list\" es No." -#: Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Enviar mensualmente los recordatorios de las claves?" -#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5492,7 +5524,7 @@ msgstr "" " suscriptores podrn desactivar el recordatoria de las\n" " claves a nivel individual." -#: Mailman/Gui/General.py:273 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5501,7 +5533,7 @@ msgstr "" " principio del mensaje de bienvenida mandado a\n" " los nuevos suscriptores" -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:278 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5544,11 +5576,11 @@ msgstr "" "
  • Una lnea en blanco separa prrafos.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:295 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Mandar el mensaje de bienvenida cuando se suscriba la gente?" -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5562,7 +5594,7 @@ msgstr "" " til para migrar de forma transparente listas de otros\n" " gestores de listas de distribucin a Mailman" -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:302 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5571,11 +5603,11 @@ msgstr "" " vacio, no se aadir ningn texto\n" " en especial al mensaje de desuscripcin." -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:306 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Mando el mensaje de despedida a quin anule su suscripcin?" -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:309 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5584,7 +5616,7 @@ msgstr "" " moderadores? As como enviarle un recordatorio\n" " diario con las pendientes?" -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:312 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5602,7 +5634,7 @@ msgstr "" " opcin causa que las notificaciones se enven\n" " inmediatamente cuando llegen nuevas peticiones." -#: Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:319 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -5610,21 +5642,21 @@ msgstr "" "Le deben llegar al administrador las notificaciones de " "suscripcin/desuscripcin?" -#: Mailman/Gui/General.py:322 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" "Enviar un mensaje al remitente cuando su mensaje se retiene en espera de " "aprobacin?" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:327 msgid "Additional settings" msgstr "Configuraciones adicionales" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:330 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Moderacin de emergencia de todo el trfico de la lista:" -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5638,7 +5670,7 @@ msgstr "" "usando\n" " la lista para ofensas personales y quiera dar un periodo de calma." -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:343 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -5646,7 +5678,7 @@ msgstr "" "Opciones por defecto para los nuevos suscriptores de la lista." -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:346 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5655,7 +5687,7 @@ msgstr "" " iniciales de sus opciones se tomarn del contenido de esta " "variable." -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:350 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5663,7 +5695,7 @@ msgstr "" "(Filtro administrativo) Comprobar los envos e\n" " interceptar los que parezcan ser peticiones administrativas?" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:353 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5679,7 +5711,7 @@ msgstr "" "administrador,\n" " de la nueva peticin" -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:360 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5687,11 +5719,17 @@ msgstr "" "Longitud mxima del cuerpo del mensaje (KB).\n" " Ponga 0 para no establecer lmites." -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:364 +msgid "" +"Maximum number of members to show on one page of the\n" +" Membership List." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Nombre de la mquina que prefiere la lista." -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:370 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5709,7 +5747,7 @@ msgstr "" " puede ser til para seleccionar entre distintos nombres\n" " alternativos de una mquina que tiene varias direcciones." -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:382 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369? Se recomienda que\n" " ponga Si." -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:387 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5773,13 +5811,13 @@ msgstr "" "capacidad\n" " para no incluirlas podría desvanecerse)." -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:405 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "" "Se debe incluir la cabecera List-Post: en los mensajes enviados a " "la lista?" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:406 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5811,7 +5849,7 @@ msgstr "" " no afecta otras cabeceras List-*: que se puedan " "incluir.)" -#: Mailman/Gui/General.py:415 +#: Mailman/Gui/General.py:421 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5819,7 +5857,7 @@ msgstr "" "Descartar los mensajes retenidos ms antiguos que este nmero de das.\n" " Utilizar 0 para inhabilitar el descarte automtico." -#: Mailman/Gui/General.py:425 +#: Mailman/Gui/General.py:431 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5828,7 +5866,30 @@ msgstr "" "El atributo real_name no se ha cambiado! Tiene que diferenciarse \n" "del nombre de la lista solo en cambios a maysculas o minsculas." -#: Mailman/Gui/General.py:455 +#: Mailman/Gui/General.py:448 +msgid "" +"The info attribute you saved\n" +"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" +"site\n" +"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still " +"want\n" +"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" +"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by " +"setting\n" +"mlist.info.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:459 +#, fuzzy +msgid "" +"admin_member_chunksize attribute not\n" +" changed! It must be an integer > 0." +msgstr "" +"El atributo real_name no se ha cambiado! Tiene que diferenciarse \n" +"del nombre de la lista solo en cambios a maysculas o minsculas." + +#: Mailman/Gui/General.py:469 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5980,16 +6041,16 @@ msgstr "Subscripciones masivas" msgid "Mass Removal" msgstr "Bajas masivas" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35 msgid "Non-digest options" msgstr "Opciones de entrega regular" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43 msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." msgstr "" "Poltica referente a la entrega del trfico de la lista a medida que llega" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46 msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" @@ -5998,11 +6059,11 @@ msgstr "" " inmediatamente o recibirlo agrupado en un solo mensaje " "(digests)?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 msgid "Full Personalization" msgstr "Personalizacin completa" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55 msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but detalles para\n" " leer una discusin de temas que afectan al rendimiento." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61 msgid "" "Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" " the mail server in batches. This is much more efficent\n" @@ -6133,7 +6194,7 @@ msgstr "" " \n" " " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 msgid "" "When personalization is " "enabled\n" @@ -6168,12 +6229,12 @@ msgstr "" "usuario.\n" "\n" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "" "Cabecera a aadir al correo enviado a los suscriptores regulares de la lista" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -6181,13 +6242,13 @@ msgstr "" "Texto a aadir en la parte superior de cada uno de los mensajes que se " "entrega a medida que llegan. " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "" "Pi de pgina a aadir al correo enviado a los suscriptores regulares de la " "lista" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -6195,11 +6256,11 @@ msgstr "" "Texto a aadir al final de cada mensaje que se entrega\n" " inmediatamente." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" msgstr "Quitar los adjuntos de los mensajes regulares?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142 msgid "" "When you scrub attachments, they are stored in archive\n" " area and links are made in the message so that the member can\n" @@ -6212,6 +6273,43 @@ msgstr "" " web. Si desea que los adjuntos desaparezcan totalmente,\n" " puede utilizar las opciones de filtrado." +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 +#, fuzzy +msgid "Sibling lists" +msgstr "Guardando la lista" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" +" address mutually in the exclude list configuration page of the\n" +" other list, or members of both lists won't get any message.\n" +" Note also that the site administrator may prohibit cross " +"domain\n" +" siblings." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" included in the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses don't appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n" +" administrator may prohibit cross domain siblings." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr "Claves:" @@ -6676,12 +6774,16 @@ msgstr "" "Lista de direcciones no suscritas cuyos envos deben\n" " ser aceptados automaticamente." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:248 +#, fuzzy msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" -" designate a regular expression match." +" designate a regular expression match. A line consisting of\n" +" the @ character followed by a list name specifies another\n" +" Mailman list in this installation, all of whose member\n" +" addresses will be accepted for this list." msgstr "" "Los envos procedentes de cualquiera de estas direcciones\n" " no suscritas se aceptarn sin ningn tipo de\n" @@ -6689,7 +6791,7 @@ msgstr "" " distinta, comience la lnea con un carcter ^ para\n" " indicar una expresin regular." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." @@ -6698,7 +6800,7 @@ msgstr "" " se retendrn inmediatamente para su\n" " revisin" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:260 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -6719,7 +6821,7 @@ msgstr "" " la lnea con un carcter ^ para indicar que se trata de una " "expresin regular." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:261 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." @@ -6727,7 +6829,7 @@ msgstr "" "Lista de direcciones no suscritas cuyos envos\n" " se rechazarn automticamente" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:271 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -6755,7 +6857,7 @@ msgstr "" "se\n" " trata de una expresin regular." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:276 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." @@ -6763,7 +6865,7 @@ msgstr "" "Lista de direcciones no suscritas cuyos envos\n" " se descartarn automticamente" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:279 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -6787,7 +6889,7 @@ msgstr "" " ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:291 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:298 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." @@ -6796,7 +6898,7 @@ msgstr "" " aquellos no suscritos a la lista para los que\n" " no se ha definido ninguna accin." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:294 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:301 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -6825,7 +6927,7 @@ msgstr "" " Si no se encuentra en ninguno de estos listados, se realiza " "esta accin." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" @@ -6833,7 +6935,7 @@ msgstr "" "deberan reenviarse al moderador de la lista los mensajes de los\n" " no-suscriptores que sean automticamente descartados?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" @@ -6849,7 +6951,7 @@ msgstr "" " reemplazar el mensaje predeterminado que se genera " "internamente." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." @@ -6857,11 +6959,11 @@ msgstr "" "Esta seccin le permite configurar varios filtros basados en el\n" " destinatario del mensaje." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 msgid "Recipient filters" msgstr "Filtros para los destinatarios" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:332 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -6871,7 +6973,7 @@ msgstr "" " que est entre los nombre de alias aceptables\n" " especificados abajo)" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -6900,7 +7002,7 @@ msgstr "" "tenga el mismo nombre, o
  • La direccin est entre los alias aceptables " "para la lista" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:346 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -6908,7 +7010,7 @@ msgstr "" "Alias (expresiones regulares) que cualifiquen\n" " como destino explcito" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:349 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:356 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -6952,11 +7054,11 @@ msgstr "" " en versiones futuras, el patrn siempre se comparar\n" " contra la direccin completa del destinatario." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "Nmero mximo aceptable de destinatarios en una entrega" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:369 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -6965,7 +7067,7 @@ msgstr "" "retendr para su aprobacin por parte del administrador de la lista. Ponga " "un 0 si no quiere que tenga lmite" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:381 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -6977,15 +7079,15 @@ msgstr "" " que le pueden ayudar a reducir la cantidad de spam que acaban\n" " recibiendo los suscriptores." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:386 msgid "Header filters" msgstr "Filtrado de las cabeceras" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:382 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "Reglas de filtrado a comparar con las cabeceras de un mensaje." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:384 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:391 msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -7034,17 +7136,17 @@ msgstr "" "eficientemente los\n" " mensajes con tipo o extensin peligrosos." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:401 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Filtros AntiSpam" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:404 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:411 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "" "Retener envos con un valor de cabecera que coincide con una expresin " "regular arbitraria." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:405 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:412 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -7077,7 +7179,7 @@ msgstr "" " Esto se puede evitar de distintas maneras, escapndo los\n" " espacios o poniendolos entreparntesis." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:485 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -7085,7 +7187,7 @@ msgstr "" "Las reglas del filtrado de las cabeceras requieren un patrn.\n" " Se ignorarn las reglas de filtrado incompletas." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:500 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -7792,7 +7894,7 @@ msgstr "El archivo actual" msgid "%(realname)s post acknowledgement" msgstr "Confirmacin de envo a lista de distribucin %(realname)s" -#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78 msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" @@ -7973,7 +8075,7 @@ msgstr "" msgid "Content filtered message notification" msgstr "Notificacin de mensaje filtrado por contenido" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " @@ -7985,11 +8087,11 @@ msgstr "" "Si piensa que sus mensajes estn siendo rechazados por error,\n" " contacte con el propietaro de la lista en %(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:169 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Notificacin de descarte automtico" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:172 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "El siguiente mensaje ha sido rechazado automticamente." @@ -8001,22 +8103,23 @@ msgstr "Respuesta automatica al mensaje dirigido a la lista \"%(realname)s\"" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "El contestador automatico de Mailman" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 +#, fuzzy msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Se ha borrado un texto insertado con un juego de caracteres sin " "especificar...\n" "Nombre: %(filename)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Eliminado el documento HTML adjunto" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -8024,26 +8127,27 @@ msgstr "" "Se ha borrado un adjunto en formato HTML...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286 msgid "no subject" msgstr "sin asunto" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287 msgid "no date" msgstr "sin fecha" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288 msgid "unknown sender" msgstr "remitente desconocido" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290 +#, fuzzy msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Date: %(date)s\n" "Size: %(size)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Se ha borrado un mensaje inmerso...\n" "De : %(who)s\n" @@ -8052,14 +8156,15 @@ msgstr "" "Tamao: %(size)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322 +#, fuzzy msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" "Type: %(ctype)s\n" "Size: %(size)d bytes\n" "Desc: %(desc)s\n" -"Url : %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Se ha borrado un mensaje que no est en formato texto plano...\n" "Nombre : %(filename)s\n" @@ -8068,11 +8173,11 @@ msgstr "" "Descripcin: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "Saltado el tipo de contenido %(partctype)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "------------ prxima parte ------------\n" @@ -8080,7 +8185,7 @@ msgstr "------------ pr msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "Las cabeceras del mensaje activ una regla de filtrado" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Mensaje rechazado por activar una regla de filtrado" @@ -8232,22 +8337,11 @@ msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "Los permisos de %(file)s deberan ser 066x (y son %(octmode)s)" #: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:123 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:145 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:155 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:166 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:191 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:208 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:234 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:257 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:276 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:290 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:310 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:347 bin/check_perms:123 -#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 -#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 -#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 -#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 +#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 +#: bin/check_perms:355 msgid "(fixing)" msgstr "(corrigiendo)" @@ -8276,39 +8370,38 @@ msgstr "" "Hace falta su confirmacin para abandonar la lista de distribucin %" "(listname)s." -#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292 +#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1295 msgid " from %(remote)s" msgstr " de %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:913 +#: Mailman/MailList.py:916 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "" "las suscripciones a %(realname)s necesitan el visto bueno del administrador" -#: Mailman/MailList.py:982 bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:242 -#: bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Notificacin de suscripcin a %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1001 +#: Mailman/MailList.py:1004 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "las bajas a %(realname)s necesitan el visto bueno del moderador" -#: Mailman/MailList.py:1021 +#: Mailman/MailList.py:1024 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Notificacin de desuscripcin a %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1201 +#: Mailman/MailList.py:1204 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" "La suscripcin a %(name)s requiere aprobacin por\n" "parte del administrador" -#: Mailman/MailList.py:1464 +#: Mailman/MailList.py:1467 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "ltima notificacin de autorespuesta de hoy" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -8330,7 +8423,7 @@ msgstr "" "%(adminurl)s\n" "\n" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Notificacin de rebote no captado" @@ -8389,15 +8482,15 @@ msgstr "" msgid "The results of your email commands" msgstr "Resultados de los comandos enviados por correo electronico" -#: Mailman/htmlformat.py:636 +#: Mailman/htmlformat.py:639 msgid "Delivered by Mailman
    version %(version)s" msgstr "Entregado via Mailman
    versin %(version)s" -#: Mailman/htmlformat.py:637 +#: Mailman/htmlformat.py:640 msgid "Python Powered" msgstr "Hecho en Python" -#: Mailman/htmlformat.py:638 +#: Mailman/htmlformat.py:641 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu No es Unix" @@ -8483,7 +8576,7 @@ msgid "" msgstr "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:26 bin/add_members:26 +#: bin/add_members:26 msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -8577,66 +8670,52 @@ msgstr "" "los\n" "ficheros puede ser `-'.\n" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:137 bin/add_members:137 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "Ya est suscrito: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:140 bin/add_members:140 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Direccin de correo electrnico incorrecta/invlida: lnea en blanco" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:142 bin/add_members:142 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Direccin de correo electrnico incorrecta/invlida: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:144 bin/add_members:144 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Direccin hostil (caracteres no vlidos): %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:146 bin/add_members:146 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "suscrito: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:191 bin/add_members:191 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "Argumento incorrecto a -w/--welcome-msg: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:198 bin/add_members:198 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "Argumento incorrecto a -a/--admin-notify: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:204 bin/add_members:204 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" "No puedo leer a los suscriptores regulares y a los no regulares desde la " "entrada estndar." -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:210 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:109 -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:97 -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:90 -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:89 -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:232 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:222 bin/add_members:210 -#: bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 -#: bin/list_members:232 bin/sync_members:222 -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:86 cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/export.py:272 +#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232 +#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "No existe tal lista: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:230 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:158 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:114 -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:83 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:244 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:564 bin/add_members:230 -#: bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 bin/sync_members:244 -#: bin/update:564 cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:78 -#: cron/bumpdigests:78 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "No hace falta hacer nada." -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:19 bin/arch:19 +#: bin/arch:19 msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" @@ -8728,14 +8807,11 @@ msgstr "" "\n" " es opcional. Si no existe, se calcula.\n" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:125 bin/arch:125 +#: bin/arch:125 msgid "listname is required" msgstr "Hace falta un nombre de lista" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:143 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:106 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:256 bin/arch:143 bin/change_pw:106 -#: bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -8743,11 +8819,11 @@ msgstr "" "No existe la lista \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:183 bin/arch:183 +#: bin/arch:183 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "No se ha podido abrir el fichero mbox %(mbox)s: %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/b4b5-archfix.svn-base:19 bin/b4b5-archfix:19 +#: bin/b4b5-archfix:19 msgid "" "Fix the MM2.1b4 archives.\n" "\n" @@ -8785,7 +8861,7 @@ msgstr "" "\n" "Necesitar ejecutar `bin/check_perms -f' despus de ejecutar este guin.\n" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:19 bin/change_pw:19 +#: bin/change_pw:19 msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" @@ -8896,23 +8972,23 @@ msgstr "" " --help / -h\n" " Imprimir este mensaje y salir.\n" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:144 bin/change_pw:144 +#: bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" msgstr "Argumento incorrecto: %(strargs)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:148 bin/change_pw:148 +#: bin/change_pw:148 msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr "No se permiten claves vacias" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:180 bin/change_pw:180 +#: bin/change_pw:180 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr "Clave nueva de %(listname)s: %(notifypassword)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:189 bin/change_pw:189 +#: bin/change_pw:189 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr "Su clave nueva de la lista %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:190 bin/change_pw:190 +#: bin/change_pw:190 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" @@ -8940,7 +9016,7 @@ msgstr "" "\n" " %(adminurl)s\n" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:19 bin/check_db:19 +#: bin/check_db:19 msgid "" "Check a list's config database file for integrity.\n" "\n" @@ -9012,19 +9088,19 @@ msgstr "" " --help / -h\n" " Imprimir este mensaje y salir.\n" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:119 bin/check_db:119 +#: bin/check_db:119 msgid "No list named:" msgstr "No hay ninguna lista llamada:" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:128 bin/check_db:128 +#: bin/check_db:128 msgid "List:" msgstr "Lista:" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:148 bin/check_db:148 +#: bin/check_db:148 msgid " %(file)s: okay" msgstr " %(file)s: Correcto" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:19 bin/check_perms:19 +#: bin/check_perms:20 msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -9046,49 +9122,49 @@ msgstr "" "puede\n" " ser verbosa.\n" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:108 bin/check_perms:108 +#: bin/check_perms:110 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " comprobando gid y modo de %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:120 bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:122 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" "%(path) tiene un grupo incorrecto (tiene: %(groupname)s, se esperaba que " "tuviera %(MAILMAN_GROUP)s)" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:143 bin/check_perms:143 +#: bin/check_perms:151 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "los permisos del directorio tienen que ser %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:152 bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:160 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "los permisos tienen que ser %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:163 bin/check_perms:163 +#: bin/check_perms:171 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "los permisos de los ficheros db tienen que ser %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:175 bin/check_perms:175 +#: bin/check_perms:183 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "comprobando el modo para %(prefix)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:185 bin/check_perms:185 +#: bin/check_perms:193 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "ADVERTENCIA: el directorio no existe: %(d)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:189 bin/check_perms:189 +#: bin/check_perms:197 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "El directorio tiene que estar como mnimo a 02775: %(d)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:201 bin/check_perms:201 +#: bin/check_perms:209 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "Comprobando los permisos en %(private)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:206 bin/check_perms:206 +#: bin/check_perms:214 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private) no puede se legible por terceros" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:215 bin/check_perms:215 +#: bin/check_perms:223 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" " This could allow other users on your system to read private " @@ -9102,71 +9178,71 @@ msgstr "" " Si est en un entorno multiusuario debera consultar el manual\n" " de instalacin para ver como solventar este tema." -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:232 bin/check_perms:232 +#: bin/check_perms:240 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "El fichero mbox tiene que estar como mnimo a 0660" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:255 bin/check_perms:255 +#: bin/check_perms:263 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "Los permisos de %(dbdir)s para \"el resto\" tienen que ser 000" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:265 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:273 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "comprobando los permisos de los cgi-bin" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:270 bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:278 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " comprobando el set-gid de %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:274 bin/check_perms:274 +#: bin/check_perms:282 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s tiene que ser sert-gid" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:284 bin/check_perms:284 +#: bin/check_perms:292 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "comprobando el set-gid de %(wrapper)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:288 bin/check_perms:288 +#: bin/check_perms:296 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s tiene que se set-gid" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:298 bin/check_perms:298 +#: bin/check_perms:306 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "comprobando los permisos de %(pwfile)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:307 bin/check_perms:307 +#: bin/check_perms:315 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" "Los permisos de %(pwfile)s tienen que ser exactamente 06740 (tiene %(octmode)" "s)" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:331 bin/check_perms:331 +#: bin/check_perms:339 msgid "checking permissions on list data" msgstr "comprobando los permisos sobre los datos de la lista" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:337 bin/check_perms:337 +#: bin/check_perms:345 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " comprobando los permisos de %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:345 bin/check_perms:345 +#: bin/check_perms:353 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "Los permisos del fichero tienen que estar como mnimo a 660: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:390 bin/check_perms:390 +#: bin/check_perms:398 msgid "No problems found" msgstr "No se han encontrado problemas" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:392 bin/check_perms:392 +#: bin/check_perms:400 msgid "Problems found:" msgstr "Se han encontrado problemas:" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:393 bin/check_perms:393 +#: bin/check_perms:401 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "Para arreglarlo vuelva a ejecutar como %(MAILMAN_USER)s (o como root) con la " "opcin -f" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:20 bin/cleanarch:20 +#: bin/cleanarch:20 msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" @@ -9236,19 +9312,19 @@ msgstr "" " -h / --help\n" " Imprimir este mensaje y salir.\n" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:83 bin/cleanarch:83 +#: bin/cleanarch:83 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" msgstr "Lnea From estilo Unix cambiada: %(lineno)d" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:111 bin/cleanarch:111 +#: bin/cleanarch:111 msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "Nmero de status incorrecto: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:167 bin/cleanarch:167 +#: bin/cleanarch:167 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "encontrados %(messages)d mensajes" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:19 bin/clone_member:19 +#: bin/clone_member:19 msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" @@ -9364,43 +9440,43 @@ msgstr "" "nueva direccin del usuario.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:94 bin/clone_member:94 +#: bin/clone_member:94 msgid "processing mailing list:" msgstr "procesando la lista de distribucin:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:101 bin/clone_member:101 +#: bin/clone_member:101 msgid " scanning list owners:" msgstr " examinando a los administradores de la lista:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:119 bin/clone_member:119 +#: bin/clone_member:119 msgid " new list owners:" msgstr " administradores de la lista nueva:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:121 bin/clone_member:121 +#: bin/clone_member:121 msgid "(no change)" msgstr "(sin cambios)" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:130 bin/clone_member:130 +#: bin/clone_member:130 msgid " address not found:" msgstr " la direccin no se ha encontrado:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:139 bin/clone_member:139 +#: bin/clone_member:139 msgid " clone address added:" msgstr " direccin clonada aadida:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:142 bin/clone_member:142 +#: bin/clone_member:142 msgid " clone address is already a member:" msgstr " la direccin a clonar ya est suscrita." -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:145 bin/clone_member:145 +#: bin/clone_member:145 msgid " original address removed:" msgstr " la direccin original se ha borrado:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:196 bin/clone_member:196 +#: bin/clone_member:196 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" msgstr "No es una direccin vlida: %(toaddr)s" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:209 bin/clone_member:209 +#: bin/clone_member:209 msgid "" "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" @@ -9408,7 +9484,7 @@ msgstr "" "Error abriendo la lista \"%(listname)s\", omitiendola.\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:20 bin/config_list:20 +#: bin/config_list:20 msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" @@ -9520,7 +9596,7 @@ msgstr "" "Las opciones -o y -i son mtuamente exclusivas.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:117 bin/config_list:117 +#: bin/config_list:117 msgid "" "# -*- python -*-\n" "# -*- coding: %(charset)s -*-\n" @@ -9533,47 +9609,47 @@ msgstr "" "## -*- python -*-\n" "## capturados el %(when)s\n" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:143 bin/config_list:143 +#: bin/config_list:143 msgid "options" msgstr "Opciones" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:202 bin/config_list:202 +#: bin/config_list:202 msgid "legal values are:" msgstr "los valores correctos son:" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:269 bin/config_list:269 +#: bin/config_list:269 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "se ha ignorado el atributo \"%(k)s\"" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:272 bin/config_list:272 +#: bin/config_list:272 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "atributo \"%(k)s\" cambiado" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:278 bin/config_list:278 +#: bin/config_list:278 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "Propiedad no estndar restaurada: %(k)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:286 bin/config_list:286 +#: bin/config_list:286 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "Valor invlido de la propiedad: %(k)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:288 bin/config_list:288 +#: bin/config_list:288 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "Direccin de correo-e incorrecta en la opcin %(k)s: %(v)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:345 bin/config_list:345 +#: bin/config_list:345 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "Solo se permite poner o la opcin -i o la -o" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:347 bin/config_list:347 +#: bin/config_list:347 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "Se necesita la opcin -i o la opcin -o" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:351 bin/config_list:351 +#: bin/config_list:351 msgid "List name is required" msgstr "Hace falta el nombre de la lista" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:19 bin/convert.py:19 +#: bin/convert.py:19 msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" @@ -9588,20 +9664,15 @@ msgstr "" "\n" "% bin/withlist -l -r convert \n" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:38 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:85 bin/convert.py:38 -#: bin/fix_url.py:85 +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 msgid "Saving list" msgstr "Guardando la lista" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:44 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:51 -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:57 bin/convert.py:44 -#: bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "%%%" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:19 bin/discard:19 +#: bin/discard:19 msgid "" "Discard held messages.\n" "\n" @@ -9627,20 +9698,20 @@ msgstr "" " --quiet / -q\n" " No mostrar los mensajes de estatus.\n" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:94 bin/discard:94 +#: bin/discard:94 msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" msgstr "Ignorando mensaje no retenido: %(f)s" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:100 bin/discard:100 +#: bin/discard:100 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" msgstr "Ignorando mensaje retenido con identificacin errnea: %(f)s" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:112 bin/discard:112 +#: bin/discard:112 msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" msgstr "" "Descartado el mensaje retenido #%(id)s dirigido a la lista %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:19 bin/dumpdb:19 +#: bin/dumpdb:19 msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" "\n" @@ -9709,31 +9780,81 @@ msgstr "" "nombre de fichero no termina conningn sufijo), hay que utilizar la opcin \n" "-p o -m.\n" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:106 bin/dumpdb:106 +#: bin/dumpdb:105 msgid "No filename given." msgstr "No se ha proporcionado ningn nombre de fichero." -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:109 bin/dumpdb:109 +#: bin/dumpdb:108 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr "Argumentos incorrectos: %(pargs)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:119 bin/dumpdb:119 +#: bin/dumpdb:118 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "Por favor, especifique -p o -m." -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:136 bin/dumpdb:136 -msgid "[----- start pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:133 +#, fuzzy +msgid "[----- start %(typename)s file -----]" msgstr "[----- principio del fichero pickle -----]" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:142 bin/dumpdb:142 -msgid "[----- end pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:139 +#, fuzzy +msgid "[----- end %(typename)s file -----]" msgstr "[----- final del fichero pickle -----]" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:145 bin/dumpdb:145 +#: bin/dumpdb:142 msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" msgstr "<----- principio del objecto %(cnt)s ----->" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:19 bin/find_member:19 +#: bin/export.py:20 +msgid "Export an XML representation of a mailing list." +msgstr "" + +#: bin/export.py:320 +msgid "" +"%%prog [options]\n" +"\n" +"Export the configuration and members of a mailing list in XML format." +msgstr "" + +#: bin/export.py:326 +msgid "" +"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " +"is\n" +"used." +msgstr "" + +#: bin/export.py:330 +msgid "" +"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n" +"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:335 +msgid "" +"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " +"are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:340 +msgid "" +"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " +"are\n" +"included in the XML output. Multiple -l flags may be given." +msgstr "" + +#: bin/export.py:346 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "" + +#: bin/export.py:352 +#, fuzzy +msgid "Invalid password scheme" +msgstr "Clave inicial de la lista:" + +#: bin/find_member:19 msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" "\n" @@ -9819,23 +9940,23 @@ msgstr "" "se muestran las direcciones tal y como se encuentran.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:159 bin/find_member:159 +#: bin/find_member:159 msgid "Search regular expression required" msgstr "Hace falta una expresin regular de bsqueda" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:164 bin/find_member:164 +#: bin/find_member:164 msgid "No lists to search" msgstr "No hay listas donde buscar" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:173 bin/find_member:173 +#: bin/find_member:173 msgid "found in:" msgstr "encontrado en:" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:179 bin/find_member:179 +#: bin/find_member:179 msgid "(as owner)" msgstr "(como administrador)" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:19 bin/fix_url.py:19 +#: bin/fix_url.py:19 msgid "" "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" "\n" @@ -9881,15 +10002,15 @@ msgstr "" "\n" "Si se ejecuta por si mismo, imprime este texto de ayuda y sale.\n" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:80 bin/fix_url.py:80 +#: bin/fix_url.py:80 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" msgstr "Asignando el valor %(web_page_url)s a web_page_url" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:83 bin/fix_url.py:83 +#: bin/fix_url.py:83 msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr "Asinando el valor %(mailhost)s a host_name" -#: bin/.svn/text-base/genaliases.svn-base:19 bin/genaliases:19 +#: bin/genaliases:19 msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" @@ -9924,7 +10045,7 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Imprime este mensaje y termina.\n" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:19 bin/inject:19 +#: bin/inject:19 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" "\n" @@ -9973,15 +10094,15 @@ msgstr "" "fichero es el nombre del fichero con texto plano a inyectar.\n" "Si no se pone, se usa la entrada estndar.\n" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:83 bin/inject:83 +#: bin/inject:83 msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" msgstr "El directorio que representa la cola es incorrecto: %(qdir)s" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:88 bin/inject:88 +#: bin/inject:88 msgid "A list name is required" msgstr "Hace falta un nombre de lista" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:19 bin/list_admins:19 +#: bin/list_admins:19 msgid "" "List all the owners of a mailing list.\n" "\n" @@ -10029,11 +10150,11 @@ msgstr "" "pueden\n" "indicar ms de una lista en la lnea de ordenes.\n" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:96 bin/list_admins:96 +#: bin/list_admins:96 msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "Lista: %(listname)s, \tPropietario: %(owners)s" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:19 bin/list_lists:19 +#: bin/list_lists:19 msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -10082,15 +10203,15 @@ msgstr "" " -h\n" " Imprime este mensaje y termina.\n" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:105 bin/list_lists:105 +#: bin/list_lists:105 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "No se ha encontrado ninguna lista de correo que coincida" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:109 bin/list_lists:109 +#: bin/list_lists:109 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "Las siguientes listas de distribucin coinciden:" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:19 bin/list_members:19 +#: bin/list_members:19 msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -10208,19 +10329,19 @@ msgstr "" "alguna de qu direcciones son regulares o digest.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:191 bin/list_members:191 +#: bin/list_members:191 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "Error en opcin --nomail: %(why)s" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:202 bin/list_members:202 +#: bin/list_members:202 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "Error en opcin --digest: %(kind)s" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:224 bin/list_members:224 +#: bin/list_members:224 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "No he podido abrir el fichero en modo escritura." -#: bin/.svn/text-base/list_owners.svn-base:19 bin/list_owners:19 +#: bin/list_owners:19 msgid "" "List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" "\n" @@ -10270,7 +10391,7 @@ msgstr "" "se\n" " visualizarn los propietarios de todas las listas.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:20 bin/mailmanctl:20 +#: bin/mailmanctl:20 msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" @@ -10473,23 +10594,23 @@ msgstr "" " causando que se reabran la prxima vez que se les escriba\n" " un mensaje.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:152 bin/mailmanctl:152 +#: bin/mailmanctl:152 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "PID ilegible en: %(pidfile)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:154 bin/mailmanctl:154 +#: bin/mailmanctl:154 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "Est el qrunner corriendo acaso?" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:160 bin/mailmanctl:160 +#: bin/mailmanctl:160 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "Ningn hijo con pid %(pid)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:162 bin/mailmanctl:162 +#: bin/mailmanctl:162 msgid "Stale pid file removed." msgstr "Fichero pid corrupto borrado." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:220 bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:220 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -10499,7 +10620,7 @@ msgstr "" "hay\n" "otro qrunner maestro ejecutndose.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:226 bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:226 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -10508,7 +10629,7 @@ msgstr "" "No se pudo conseguir el bloqueo del qrunner maestro, porque parece como si\n" "ya hubiera otro qrunner maestro ejecutndose.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:232 bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:232 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -10535,45 +10656,44 @@ msgstr "" "\n" "Saliendo." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:279 bin/mailmanctl:279 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:119 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "El sitio de La lista no se encuentra: %(sitelistname)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:304 bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:304 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Ejecute este programa como root, como el usuario %(name)s o use la opcin -u." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:335 bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:335 msgid "No command given." msgstr "No se ha dado ninguna orden" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:338 bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:338 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Orden incorrecta: %(command)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:343 bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:343 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Atencin! podra encontrar problemas de permisos." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:352 bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:352 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Deteniendo el qrunner maestro de Mailman." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:359 bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:359 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Reiniciando el qrunner maestro de Mailman" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:363 bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:363 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Volviendo a abrir todos los cuadernos de bitcora" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:399 bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:399 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Arrancando el qrunner maestro de Mailman" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:19 bin/mmsitepass:19 +#: bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" @@ -10620,39 +10740,39 @@ msgstr "" "Si no se indica la contrasea en la lnea de rdenes, se preguntar por " "ella.\n" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:73 bin/mmsitepass:73 +#: bin/mmsitepass:73 msgid "site" msgstr "sede" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:80 bin/mmsitepass:80 +#: bin/mmsitepass:80 msgid "list creator" msgstr "creador de la lista" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:86 bin/mmsitepass:86 +#: bin/mmsitepass:86 msgid "New %(pwdesc)s password: " msgstr "Clave nueva de %(pwdesc)s" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:87 bin/mmsitepass:87 +#: bin/mmsitepass:87 msgid "Again to confirm password: " msgstr "Otra vez para confirmar la clave." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:89 bin/mmsitepass:89 +#: bin/mmsitepass:89 msgid "Passwords do not match; no changes made." msgstr "Las claves no coinciden, no se ha realizado ningn cambio." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:92 bin/mmsitepass:92 +#: bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." msgstr "Interrumpido..." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:98 bin/mmsitepass:98 +#: bin/mmsitepass:98 msgid "Password changed." msgstr "Clave cambiada." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:100 bin/mmsitepass:100 +#: bin/mmsitepass:100 msgid "Password change failed." msgstr "El cambio de clave fall." -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:5 bin/msgfmt.py:5 +#: bin/msgfmt.py:5 msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" @@ -10708,15 +10828,15 @@ msgstr "" " --version\n" " Visualiza la informacin de la versin y termina.\n" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:49 bin/msgfmt.py:49 +#: bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." msgstr "Agrega una traduccin non-fuzzy (sin dudas) al diccionario." -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:57 bin/msgfmt.py:57 +#: bin/msgfmt.py:57 msgid "Return the generated output." msgstr "Devuelve el texto generado." -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:19 bin/newlist:19 +#: bin/newlist:19 msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -10895,33 +11015,33 @@ msgstr "" "\n" "Observe que los nombres de las listas se convierten a minsculas.\n" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:150 bin/newlist:150 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Idioma desconocido: %(lang)s" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:155 bin/newlist:155 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Introduzca el nombre de la lista: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:176 bin/newlist:176 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "Indique la direccin de correo de la persona que gestionar la lista: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:181 bin/newlist:181 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "Clave inicial de %(listname)s: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:185 bin/newlist:185 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "La clave de la lista no puede estar vacia" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:225 bin/newlist:225 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" "Presione el retorno de carro para notificar al propietario de la lista %" "(listname)s..." -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:20 bin/qrunner:20 +#: bin/qrunner:20 #, fuzzy msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" @@ -11047,19 +11167,19 @@ msgstr "" "nombres\n" "mostrados por la opcin -l.\n" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:178 bin/qrunner:178 +#: bin/qrunner:178 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "%(name)s ejecuta el qrunner %(runnername)s" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:179 bin/qrunner:179 +#: bin/qrunner:179 msgid "All runs all the above qrunners" msgstr "Todo ejecuta todos los qrunners indicados arriba" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:215 bin/qrunner:215 +#: bin/qrunner:215 msgid "No runner name given." msgstr "No se ha proporcionado ningn nombre de runner" -#: bin/.svn/text-base/rb-archfix.svn-base:21 bin/rb-archfix:21 +#: bin/rb-archfix:21 msgid "" "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" "\n" @@ -11118,7 +11238,7 @@ msgstr "" "Este guin se suministra nicamente por motivos de conveniencia. No\n" "est soportado." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:20 bin/remove_members:20 +#: bin/remove_members:20 #, fuzzy msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -11208,23 +11328,23 @@ msgstr "" "\n" " direccin1 ... son las direcciones adicionales a eliminar.\n" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:156 bin/remove_members:156 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "No se ha podido abrir leer el fichero: %(filename)s." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:163 bin/remove_members:163 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "Error abriendo la lista \"%(listname)s\", omitindola." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:173 bin/remove_members:173 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "No existe tal suscriptor: %(addr)s." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:178 bin/remove_members:178 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "El susbcriptor `%(addr)s' se ha dado de baja de la lista %(listname)s." -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:21 bin/reset_pw.py:21 +#: bin/reset_pw.py:21 msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" "\n" @@ -11262,15 +11382,15 @@ msgstr "" " -v / --verbose\n" " Muestra que es lo que est haciendo el guin." -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:77 bin/reset_pw.py:77 +#: bin/reset_pw.py:77 msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" msgstr "Cambiando las claves de la lista: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:83 bin/reset_pw.py:83 +#: bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" msgstr "Clave nueva para el suscriptor %(member)40s: %(randompw)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:19 bin/rmlist:19 +#: bin/rmlist:19 msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" "\n" @@ -11312,46 +11432,43 @@ msgstr "" " -h\n" " mostrar este mensaje de ayuda y salir\n" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:72 bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:75 #: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Borrando %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:80 bin/rmlist:80 +#: bin/rmlist:80 msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "%(msg)s de %(listname)s no se ha encontrado como %(filename)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:104 bin/rmlist:104 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "No existe tal lista (o se ha borrado ya): %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:106 bin/rmlist:106 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "No existe tal lista: %(listname)s. Borrando sus ficheros residuales." -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:110 bin/rmlist:110 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "No se est borrando el almacenaje. Reinvqueme con -a para borrarlos." -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:124 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "informacin de la lista" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:132 bin/rmlist:132 +#: bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" msgstr "fichero de bloqueo corrupto" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:137 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:139 bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "ficheros privados" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:141 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:143 bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "archivos pblicos" -#: bin/.svn/text-base/show_qfiles.svn-base:20 bin/show_qfiles:20 +#: bin/show_qfiles:20 msgid "" "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" "\n" @@ -11380,7 +11497,7 @@ msgstr "" "\n" "Ejemplo: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:19 bin/sync_members:19 +#: bin/sync_members:19 msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" @@ -11518,59 +11635,59 @@ msgstr "" " lista\n" " Necesario. Indica la lista a sincronizar.\n" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:115 bin/sync_members:115 +#: bin/sync_members:115 msgid "Bad choice: %(yesno)s" msgstr "Mala eleccin: %(yesno)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:138 bin/sync_members:138 +#: bin/sync_members:138 msgid "Dry run mode" msgstr "Ejecucin en modo prueba" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:159 bin/sync_members:159 +#: bin/sync_members:159 msgid "Only one -f switch allowed" msgstr "Solo se permite una opcin -f" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:163 bin/sync_members:163 +#: bin/sync_members:163 msgid "No argument to -f given" msgstr "No se ha proporcionado ningn argumento a -f" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:172 bin/sync_members:172 +#: bin/sync_members:172 msgid "Illegal option: %(opt)s" msgstr "Opcin ilegal: %(opt)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:178 bin/sync_members:178 +#: bin/sync_members:178 msgid "No listname given" msgstr "No se ha proporcionado ningn nombre de lista" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:182 bin/sync_members:182 +#: bin/sync_members:182 msgid "Must have a listname and a filename" msgstr "Tiene que haber un nombre de lista y un nombre de fichero" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:191 bin/sync_members:191 +#: bin/sync_members:191 msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" msgstr "No puedo leer el fichero de direcciones: %(filename)s: %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:203 bin/sync_members:203 +#: bin/sync_members:203 msgid "Ignore : %(addr)30s" msgstr "Ignorar : %(addr)30s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:212 bin/sync_members:212 +#: bin/sync_members:212 msgid "Invalid : %(addr)30s" msgstr "Invlida: %(addr)30s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:215 bin/sync_members:215 +#: bin/sync_members:215 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "Primero tienes que corregir la direccin invlida precedente." -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:260 bin/sync_members:260 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "Aadida: %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:278 bin/sync_members:278 +#: bin/sync_members:278 msgid "Removed: %(s)s" msgstr "Borrado: %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:18 bin/transcheck:18 +#: bin/transcheck:18 msgid "" "\n" "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" @@ -11598,28 +11715,28 @@ msgstr "" "Donde es el cdigo del pais (ej. 'it' para italia) y -q es para\n" "pedir un pequeo sumario.\n" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:57 bin/transcheck:57 +#: bin/transcheck:57 msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "Compara una traduccin con la cadena original" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:67 bin/transcheck:67 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "busca una cadena del fichero original" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:77 bin/transcheck:77 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "busca una cadena traducida" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:90 bin/transcheck:90 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "" "comprobando diferencias entre lo que se ha descargado y lo que se va a subir" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:123 bin/transcheck:123 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "Recorre un fichero .po extrayendo msgids y msgstrs" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:142 bin/transcheck:142 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -11637,7 +11754,7 @@ msgstr "" " 4 fin\n" " " -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:279 bin/transcheck:279 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also tags if html is not zero" @@ -11646,11 +11763,12 @@ msgstr "" " tambin busca etiquetas si el cdigo\n" " html es distint0 de cero" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:326 bin/transcheck:326 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "recorre el fichero po comparando msgids con msgstrs" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:20 bin/unshunt:20 +#: bin/unshunt:20 +#, fuzzy msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" "\n" @@ -11662,7 +11780,9 @@ msgid "" " Print help and exit.\n" "\n" "Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" -"qfiles/shunt.\n" +"qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n" +"shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n" +"will result in losing all the messages in that queue.\n" msgstr "" "Mueve un mensaje de la cola 'shunt' a la cola original.\n" "\n" @@ -11676,7 +11796,7 @@ msgstr "" "El `directorio' opcional indica un directorio oara desencolar distinto de\n" "qfiles/shunt.\n" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:83 bin/unshunt:83 +#: bin/unshunt:85 msgid "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" @@ -11684,7 +11804,7 @@ msgstr "" "No puedo quitar el mensaje %(filebase)s, lo omito:\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:19 bin/update:19 +#: bin/update:19 msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" @@ -11722,26 +11842,25 @@ msgstr "" "desde una\n" "versin anterior. Sabe de versiones viejas, hasta la 1.0b4 (?).\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:107 bin/update:107 +#: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "Corrigiendo la plantilla de los lenguajes: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:196 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:698 bin/update:196 bin/update:698 +#: bin/update:196 bin/update:698 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "ADVERTENCIA: no se pudo adquirir el bloqueo de la lista: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:215 bin/update:215 +#: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" "Poniendo a cero %(n)s BYBOUNCEs direcciones inhabilitadas sin informacin de " "rebote" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:221 bin/update:221 +#: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "Actualizando la base de datos de peticiones pendientes" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:243 bin/update:243 +#: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." @@ -11749,7 +11868,7 @@ msgstr "" "Por cualquier razn, %(mbox_dir) existe como fichero. Esto no funcionar\n" "con b6, por lo que lo estoy renombrando a %(mobox_dir)s.tmp y procediendo." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:255 bin/update:255 +#: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -11773,7 +11892,7 @@ msgstr "" "se puede integrar dentro del almacenaje si as lo desea usando el guin\n" "'arch'.\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:270 bin/update:270 +#: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -11796,11 +11915,11 @@ msgstr "" "se puede integrar dentro del almacenaje si as lo desea usando el guin\n" "'arch'.\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:287 bin/update:287 +#: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "- actualizando el antiguo fichero mbox privado" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:295 bin/update:295 +#: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -11812,8 +11931,7 @@ msgstr "" " a\n" " %(newname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:302 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:325 bin/update:302 bin/update:325 +#: bin/update:302 bin/update:325 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" @@ -11821,11 +11939,11 @@ msgstr "" " parece como si tuviera una instalacin CVS realmente reciente...\n" " o eres un corazn indomable, o ya me ejecutaste" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:311 bin/update:311 +#: bin/update:311 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "- actualizando el antiguo fichero mbox pblico" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:319 bin/update:319 +#: bin/update:319 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -11837,79 +11955,79 @@ msgstr "" " a\n" " %(newname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:350 bin/update:350 +#: bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "- Esta lista parece que pueda tener plantillas alrededor <= b4 " -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:358 bin/update:358 +#: bin/update:358 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "- movido %(o_tmpl)s a %(n_tmpl)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:360 bin/update:360 +#: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "- tanto %(o_tmpl)s como %(n_tmpl)s existen, dejndolo intacto" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:363 bin/update:363 +#: bin/update:363 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "- %(o_tmpl)s no existe, dejndolo intacto" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:393 bin/update:393 +#: bin/update:393 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "eliminando el directorio %(src)s y todo lo que hay en su interior" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:396 bin/update:396 +#: bin/update:396 msgid "removing %(src)s" msgstr "borrando %(src)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:400 bin/update:400 +#: bin/update:400 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "Advertencia: no pude borrar %(src)s -- %(rest)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:405 bin/update:405 +#: bin/update:405 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "no pude borrar el fichero antiguo %(pyc)s -- %(rest)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:409 bin/update:409 +#: bin/update:409 msgid "updating old qfiles" msgstr "actualizando los qfiles antiguos" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:448 bin/update:448 +#: bin/update:448 msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "Atencin! No es un directorio: %(dirpath)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:517 bin/update:517 +#: bin/update:517 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "El mensaje es inanalizable: %(filebase)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:531 bin/update:531 +#: bin/update:531 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "Atencin! Borrando el fichero .pck vacio: %(pckfile)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:550 bin/update:550 +#: bin/update:550 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "Actualizando la base de datos de peticiones pendientes de Mailman 2.0" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:561 bin/update:561 +#: bin/update:561 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "Actualizando la base de datos pending.pck de Mailman 2.1.4" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:585 bin/update:585 +#: bin/update:585 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "Ignorando los datos pendientes corruptos: %(key)s: %(val)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:601 bin/update:601 +#: bin/update:601 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "ATENCION: Ignorando el ID pendiente duplicado: %(id)s." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:654 bin/update:654 +#: bin/update:654 msgid "getting rid of old source files" msgstr "Desembarazarse de los ficheros fuentes viejos" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:664 bin/update:664 +#: bin/update:664 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "sin listas == nada que hacer" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:671 bin/update:671 +#: bin/update:671 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." @@ -11918,27 +12036,27 @@ msgstr "" "trabajen con b6. Si tus archivos son grandes, pordra tardar uno\n" "o dos minutos..." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:676 bin/update:676 +#: bin/update:676 msgid "done" msgstr "hecho" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:678 bin/update:678 +#: bin/update:678 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "actualizando la lista de distribucin" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:681 bin/update:681 +#: bin/update:681 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Actualizando las marcas de Usenet" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:686 bin/update:686 +#: bin/update:686 msgid "- nothing to update here" msgstr "- no hay nada que actualizar aqu" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:709 bin/update:709 +#: bin/update:709 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "- actualizadas las marcas de usenet y las gate_marcas quitadas" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:723 bin/update:723 +#: bin/update:723 msgid "" "\n" "\n" @@ -11979,11 +12097,11 @@ msgstr "" "NOTA NOTA NOTA NOTA NOTA\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:780 bin/update:780 +#: bin/update:780 msgid "No updates are necessary." msgstr "No hacen falta actualizaciones." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:783 bin/update:783 +#: bin/update:783 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -11994,11 +12112,11 @@ msgstr "" "Lo ms probable que esto no sea seguro.\n" "Saliendo." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:788 bin/update:788 +#: bin/update:788 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "Actualizando de la versin %(hexlversion)s a la %(hextversion)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:797 bin/update:797 +#: bin/update:797 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -12027,15 +12145,15 @@ msgstr "" "corruptos, entonces volver a ejecutar manualmente \"make update\". Vea los\n" "ficheros INSTALL y UPGRADE para ms detalles.\n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:19 bin/version:19 +#: bin/version:19 msgid "Print the Mailman version.\n" msgstr "Imprimir la versin de Mailman.\n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:26 bin/version:26 +#: bin/version:26 msgid "Using Mailman version:" msgstr "Utilizando la versin de Mailman:" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:19 bin/withlist:19 +#: bin/withlist:20 msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" @@ -12274,7 +12392,7 @@ msgstr "" "y ejecutar esto desde la lnea de rdenes:\n" "%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:163 bin/withlist:163 +#: bin/withlist:164 msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" @@ -12292,51 +12410,51 @@ msgstr "" " tanto.\n" " " -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:174 bin/withlist:174 +#: bin/withlist:175 msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" msgstr "Desbloqueando (pero sin guardar) la lista: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:178 bin/withlist:178 +#: bin/withlist:179 msgid "Finalizing" msgstr "Terminando" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:187 bin/withlist:187 +#: bin/withlist:188 msgid "Loading list %(listname)s" msgstr "Cargando la lista %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:189 bin/withlist:189 +#: bin/withlist:190 msgid "(locked)" msgstr "(bloqueado)" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:191 bin/withlist:191 +#: bin/withlist:192 msgid "(unlocked)" msgstr "(desbloqueado)" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:196 bin/withlist:196 +#: bin/withlist:197 msgid "Unknown list: %(listname)s" msgstr "Lista desconocida: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:236 bin/withlist:236 +#: bin/withlist:237 msgid "No list name supplied." msgstr "No se ha proporcionado ningn nombre de lista." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:245 bin/withlist:245 +#: bin/withlist:246 msgid "--all requires --run" msgstr "--all requiere --run" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:265 bin/withlist:265 +#: bin/withlist:266 msgid "Importing %(module)s..." msgstr "Importando %(module)s..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:268 bin/withlist:268 +#: bin/withlist:270 msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." msgstr "Ejecutando %(module)s.%(callable)s()..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:289 bin/withlist:289 +#: bin/withlist:291 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "La variable 'm' es la instancia Lista de distribucin %(listname)s" -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:19 cron/bumpdigests:19 +#: cron/bumpdigests:19 msgid "" "Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" "\n" @@ -12365,7 +12483,7 @@ msgstr "" "proporciona \n" "el nombre de ninguna lista, se aplica a todas.\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:19 cron/checkdbs:19 +#: cron/checkdbs:19 msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -12386,7 +12504,7 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Imprime este mensaje y termina.\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:107 cron/checkdbs:107 +#: cron/checkdbs:107 msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" @@ -12394,20 +12512,20 @@ msgstr "" "Aviso: %(discarded)d peticion(es) antigua(s) expirada(s) automticamente.\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120 +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d solicitudes de %(realname)s a la espera del moderador" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:123 cron/checkdbs:123 +#: cron/checkdbs:123 msgid "%(realname)s moderator request check result" msgstr "" "Resultado de la comprobacin solicitada por el moderador de %(realname)s" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:143 cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Subscripciones pendientes:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:154 cron/checkdbs:154 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -12415,7 +12533,7 @@ msgstr "" "\n" "Envos pendientes:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:161 cron/checkdbs:161 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -12425,7 +12543,7 @@ msgstr "" "Asunto: %(subject)s\n" "Motivo: %(reason)s" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:19 cron/disabled:19 +#: cron/disabled:19 msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" "\n" @@ -12525,13 +12643,13 @@ msgstr "" " Procesar las listas dadas, en caso contrario se procesan todas las " "listas.\n" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:144 cron/disabled:144 +#: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "" "[inhabilitado debido a una limpieza periodica, no existe ningn mensaje " "disponible]" -#: cron/.svn/text-base/gate_news.svn-base:19 cron/gate_news:19 +#: cron/gate_news:19 msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" "\n" @@ -12556,7 +12674,7 @@ msgstr "" " Mostrar este texto y salir.\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:19 cron/mailpasswds:19 +#: cron/mailpasswds:19 msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" @@ -12609,15 +12727,15 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Mostrar este mensaje y salir.\n" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Clave // URL" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:222 cron/mailpasswds:222 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "Recordatorios de lista de distribucin de %(host)s" -#: cron/.svn/text-base/nightly_gzip.svn-base:19 cron/nightly_gzip:19 +#: cron/nightly_gzip:19 msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" @@ -12663,7 +12781,7 @@ msgstr "" "indicadas.\n" " Sin esta opcin, se procesan todas las listas archivables.\n" -#: cron/.svn/text-base/senddigests.svn-base:19 cron/senddigests:19 +#: cron/senddigests:20 msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" @@ -12699,6 +12817,15 @@ msgstr "" "proporciona \n" "el nombre de ninguna lista, se aplica a todas.\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " See everyone who is on this mailing list.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " Obtiene el listado de suscriptores de la lista.\n" + #~ msgid "" #~ "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" #~ "## captured on %(when)s\n" diff --git a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po index 2f2d79f7..b16d4cad 100644 --- a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Fri Sep 1 20:44:49 2006\n" +"POT-Creation-Date: Mon Dec 3 20:27:32 2007\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-14 10:45+0300\n" "Last-Translator: Anti Veeranna \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -21,141 +21,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i baiti " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180 msgid " at " msgstr " at" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498 msgid "Previous message:" msgstr "Eelmine kiri:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520 msgid "Next message:" msgstr "Jrgmine kiri:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 msgid "thread" msgstr "lim" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "subject" msgstr "teema" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731 msgid "date" msgstr "kuupev" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "

    Arhiiv on thi.

    " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip pakitud tekst %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Tekst%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "figuring article archives\n" msgstr "snumi lisamine arhiivi\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "April" msgstr "Aprill" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "February" msgstr "Veebruar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "January" msgstr "Jaanuar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "March" msgstr "Mrts" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "August" msgstr "August" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "July" msgstr "Juuli" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "June" msgstr "Juuni" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Mai" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "December" msgstr "Detsember" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "October" msgstr "Oktoober" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "September" msgstr "September" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "First" msgstr "Esimene" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Fourth" msgstr "Neljas" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Second" msgstr "Teine" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Third" msgstr "Kolmas" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)i %(ord)s kvartal" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Ndal, mis algab esmaspeval %(day)i %(month)s %(year)i " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Limede indeksi tekitamine\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Kirja %(seq)s HTMLi uuendamine" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "artiklifail %(filename)s on puudu!" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "" "kasutada siis llitage vhemalt ks neist valikutest sisse." #: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1438 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr "Hoiatus: " @@ -346,26 +346,24 @@ msgstr "listi infoleht" msgid "

    (Send questions and comments to " msgstr "

    (Ksimused ja kommentaarid saada " -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "List" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:116 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[kirjeldus puudub]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:329 msgid "No valid variable name found." msgstr "See termin on mulle tundmatu." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" "
    %(varname)s Option" @@ -373,11 +371,11 @@ msgstr "" "%(realname)s listi seadistamise abiinfo\n" "
    Termin: %(varname)s " -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:346 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Mailmani listi seadistuse %(varname)s abiinfo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "" "Warning: changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -390,91 +388,91 @@ msgstr "" "ei kajastu teistes akendes. Vrskenda teisi aknaid, milles selle listi\n" "see seadistus kuvatud on. Vid ka..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "tagasi %(categoryname)s kategooria seadistuste juurde minna." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s administreerimine (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:391 msgid "%(realname)s mailing list administration
    %(label)s Section" msgstr "%(realname)s listi seadistamine.
    Kategooria: %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Configuration Categories" msgstr "Kategooriad" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:408 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Administratiivtegevused" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:412 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Ootel modereerimisnueded" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Listi infoleht" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Avalike HTML lehtede ja tekstifailide muutmine" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Go to list archives" msgstr "Arhiivid" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Kustuta see list" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:425 msgid " (requires confirmation)
     
    " msgstr " (vajab kinnitust)
     
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid "Logout" msgstr "Logi vlja" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:475 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Kik listi saadetud kirjad peetakse modereerimiseks kinni" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:486 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the Submit Your Changes button below." msgstr "Muudatused justuvad peale Salvesta nupu vajutamist." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:504 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Muud tellimuse seaded" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:510 msgid "" "

  • Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" msgstr "
  • Kehtestada kigile kasutajatele 'mod' lipuke." -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "Off" msgstr "ei" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "On" msgstr "jah" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Set" msgstr "Salvesta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:557 msgid "Value" msgstr "Vrtus" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:611 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -482,105 +480,105 @@ msgstr "" "Seadistus on vigaselt vormistatud:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:669 msgid "Enter the text below, or...
    " msgstr "Sisesta tekst vi
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "
    ...specify a file to upload
    " msgstr "
    ...vali soovitud teksti sisaldav fail
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Teema %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic name:" msgstr "Teema nimetus:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Regexp:" msgstr "Regulaaravaldis:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029 +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1031 msgid "Description:" msgstr "Kirjeldus:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 msgid "Add new item..." msgstr "Lisa uus element..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...before this one." msgstr "...selle ette." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772 msgid "...after this one." msgstr "...selle jrele." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Spmmifiltri ruul %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Spmmifiltri regulaaravaldis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Las jb praegu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Ei luba" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Pea kinni" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Kustuta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Luba listi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Tegevus:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule up" msgstr "Liiguta reeglit les" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:780 msgid "Move rule down" msgstr "Liiguta reeglit alla" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:813 msgid "
    (Edit %(varname)s)" msgstr "
    (%(varname)s redigeerimine)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "
    (Details for %(varname)s)" msgstr "
    (%(varname)s info)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 msgid "" "
    Note:\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -591,107 +589,107 @@ msgstr "" "permanentset\n" " staatust ei muudeta." -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:836 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Aadresside lisamine" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:843 msgid "Mass Removals" msgstr "Aadresside eemaldamine" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:850 msgid "Membership List" msgstr "Liikmete nimekiri" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "(help)" msgstr "(abi)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Otsi aadressi %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Search..." msgstr "Otsi..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:877 +#: Mailman/Cgi/admin.py:878 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Vigane regulaaravaldis: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:933 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "Kokku on %(allcnt)s liiget, selles nimekirjas %(membercnt)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:937 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "Kokku %(allcnt)s liiget" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "unsub" msgstr "kustuta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "member address
    member name" msgstr "meiliaadress
    nimi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "hide" msgstr "peida" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "mod" msgstr "mod" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "nomail
    [reason]" msgstr "peatatud
    [phjus]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "ack" msgstr "kinnitus" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "not metoo" msgstr "v.a. autor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nodupes" msgstr "vldi koopiat" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "digest" msgstr "kokkuvte" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "plain" msgstr "lihttekst" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "language" msgstr "keel" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "U" msgstr "K" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "B" msgstr "T" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "kustuta -- Kui tahad aadressi kustutada, siis mrgista see." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "" "mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -701,13 +699,13 @@ msgstr "" "aadressilt tulnud kirjad levaatuseks kinni. Kui see pole mrgitud, siis " "lubatakse kirjad listi. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 msgid "" "hide -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr "peida -- Seda aadressi ei tohi nidata liikmete nimekirjas." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -734,21 +732,21 @@ msgstr "" "Mailmani varasemates versioonides tehtud tellimuste peatamiste phjusena.\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "" "kinnitus -- Saata liikmele kinnitus tema kirja listi edastamise kohta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" msgstr "" "v.a. autor -- Edasta kiri kigile listi liikmetele v.a. autor ise?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 msgid "" "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -756,7 +754,7 @@ msgstr "" "vldi koopiat -- Liikmetele ei saadeta kirja, kui tema aadress oli " "mne sissetuleva kirja pises." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 msgid "" "digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -764,7 +762,7 @@ msgstr "" "kokkuvte -- Saata sellele aadressile kokkuvtteid.\n" " (kui see pole mrgistatud, siis saadetakse ksikkirju)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -772,19 +770,19 @@ msgstr "" "lihttekst -- Kokkuvtted on vormistatud lihttekstina\n" " (kui see pole mrgistatud, siis kasutatakse MIMEt)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "language -- Language preferred by the user" msgstr "keel -- Eelistatud keel" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1104 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Kliki siia selle tabeli abiinfo peitmiseks." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Kliki siia selle tabeli abiinfo ngemiseks." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 msgid "" "

    To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" @@ -792,30 +790,30 @@ msgstr "" "

    Nimestiku teiste osade ngemiseks klikkige allpool olevatele\n" " numbritega linkidele:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "%(start)s - %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Lisada aadressid kohe liikmete nimekirja vi saata kigepealt kutsed?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Invite" msgstr "Saata kutsed" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "Lisada kohe" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Saata uutele liikmetele tervitus?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -823,26 +821,26 @@ msgstr "Saata uutele liikmetele tervitus?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 -#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 -#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156 +#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240 +#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308 +#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Ei" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 @@ -850,35 +848,35 @@ msgstr "Ei" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 -#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Jah" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Teavita listi omanikku uutest liikmetest?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Iga aadress eraldi reale..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...vi vali aadresse sisaldav fail:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -888,19 +886,19 @@ msgstr "" "Kui soovite kutse vi tervituse algusse teksti lisada,\n" "siis kirjutage see siia. Lppu jtke vhemalt ks thi rida. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Saada lahkujatele kinnitus tellimuse lpetamise kohta?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Teavitada listi omanikku aadresside eemaldamisest" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Muuda listi omanikuparooli" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "" "The list administrators are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -936,95 +934,95 @@ msgstr "" "sisestage toimetajate meiliaadressid\n" "listi ldseadistuste lehel." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Sisesta uus omanikuparool:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Kinnita omaniku parooli:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Sisesta uus toimetaja parool:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Kinnita toimetaja parooli:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Salvesta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Toimetaja paroolid erinesid ksteisest" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1291 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Omaniku paroolid erinesid ksteisest" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 msgid "Already a member" msgstr "On juba liige" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "<blank line>" msgstr "<thi rida>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Vigane meiliaadress" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Keelatud mrke sisaldav meiliaadress" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1352 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 msgid "Successfully invited:" msgstr "Kutsed saadeti:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Lisati aadressid:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1365 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 msgid "Error inviting:" msgstr "Viga kutsete saatmisel:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error subscribing:" msgstr "Viga aadresside lisamisel:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Tellimus lpetati:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Neid liikmete nimekirjast puuduvaid aadresse ei saa ka eemaldada:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1415 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Vigane modereerimislipu vrtus" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 msgid "Not subscribed" msgstr "ei liidetud" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "kustutatud liikmele %(user)s rakendatud muudatusi eirati" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Edukalt eemaldatud:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1481 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1484 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Viga aadressi kustutamisel:" @@ -1052,116 +1050,121 @@ msgstr "administratiivtaotluste andmebaasi abiinfo" msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Administratiivtaotlused listile:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248 msgid "Submit All Data" msgstr "Salvesta kik valikud" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246 msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr "Kustutada kik kirjad staatusega peatatud" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "kik %(esender)s peatatud kirjad." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:216 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:217 msgid "a single held message." msgstr "peatatud kiri." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:221 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:222 msgid "all held messages." msgstr "kik peatatud kirjad." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:263 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailmani administratiivtaotluste andmebaasi viga" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 msgid "list of available mailing lists." msgstr "listide nimekiri." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Peate valima listi nime. Siin on %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 msgid "Subscription Requests" msgstr "Liitumisssoovid" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 msgid "Address/name" msgstr "Aadress/nimi" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 msgid "Your decision" msgstr "Otsus" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 msgid "Reason for refusal" msgstr "Keeldumise phjus" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Nus" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Blokeerida see aadress alatiseks listist" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:334 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 msgid "User address/name" msgstr "Kasutaja aadress/nimi" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:374 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Lahkumissoovid" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#, fuzzy +msgid "Held Messages" +msgstr "kik peatatud kirjad." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "Kellelt:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Mida kigi nende kinni peetud kirjadega teha?" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Konserveeri listserveri haldaja jaoks." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Edasta aadressile:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Eemalda liikme modereerimis lipp" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "Saatja on nd listi liige" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "Lisa %(esender)s hte nendest saatjafiltritest" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Accepts" msgstr "Lubab listi" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Discards" msgstr "Kustutab" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Holds" msgstr "Peab kinni" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Rejects" msgstr "Keeldub" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:466 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1169,101 +1172,101 @@ msgstr "" "ra luba liikmel aadressiga %(esender)s seda listi\n" " enam tellida" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr "Klikk kirja numbril nitab selle sisu; " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:470 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:473 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "kiki %(esender)s kirjad" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Teema:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid " bytes" msgstr " baiti" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid "Size:" msgstr "Suurus:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320 msgid "not available" msgstr "pole teada" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Phjus:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Saabus:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Kiri on lbivaatuseks kinni peetud" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d / %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "Kiri numbriga #%(id)d on kustunud." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "Kiri numbriga #%(id)d on vigane." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Konserveeri listserveri halduri jaoks" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "ja edasta ka aadressile: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Phjendus puudub]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" msgstr "" "Kui keeldud kirja edastamisest
    ja soovid seda phjendada, siis kirjuta " "phjendus siia" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Pised:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Vljavte;" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141 msgid "No reason given" msgstr "Phjus puudub" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296 #: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[Phjus puudub]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:803 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 msgid "Database Updated..." msgstr "Andmebaas uuendatud..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 msgid " is already a member" msgstr " on juba liige" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:812 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1572,7 +1575,7 @@ msgstr "" "

    Vi klikiThista kui mber mtlesid." #: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746 -#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897 +#: Mailman/Cgi/options.py:889 Mailman/Cgi/options.py:899 msgid "Unsubscribe" msgstr "Lahku listist" @@ -1894,22 +1897,19 @@ msgstr "Sul pole msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Tundmatu virtuaalhost: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 -#: bin/newlist:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Viga halduri aadressis: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Sellise nimega list on juba olemas: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:214 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 -#: bin/newlist:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Viga listi nimes: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:219 +#: Mailman/Cgi/create.py:217 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1917,16 +1917,15 @@ msgstr "" "Listi loomisel tekkis viga, mille phjusest ma aru ei saa.\n" " Palun vtke hendust listserveri omanikuga." -#: Mailman/Cgi/create.py:256 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 -#: bin/newlist:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Sinu uus list: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:263 msgid "Mailing list creation results" msgstr "List on loodud." -#: Mailman/Cgi/create.py:271 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " %(listname)s and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1936,28 +1935,28 @@ msgstr "" " listi omanikku %(owner)s teavitati sellest.\n" " Edasised vimalikud tegevused:" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:273 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Listi infoleht" -#: Mailman/Cgi/create.py:276 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Listi haldamine" -#: Mailman/Cgi/create.py:277 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Create another list" msgstr "Loo veel ks list" -#: Mailman/Cgi/create.py:295 +#: Mailman/Cgi/create.py:293 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Loo uus list serverisse %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:304 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:340 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Viga: " -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:304 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2001,35 +2000,35 @@ msgstr "" "Sobib ka listserveri administraatori parool\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:332 +#: Mailman/Cgi/create.py:330 msgid "List Identity" msgstr "Listi info" -#: Mailman/Cgi/create.py:337 +#: Mailman/Cgi/create.py:335 msgid "Name of list:" msgstr "Listi nimi: " -#: Mailman/Cgi/create.py:344 +#: Mailman/Cgi/create.py:342 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Halduri aadress:" -#: Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:351 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Genereerida parool automaatselt?" -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:359 msgid "Initial list password:" msgstr "Parool:" -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:365 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Korda parooli:" -#: Mailman/Cgi/create.py:382 +#: Mailman/Cgi/create.py:380 msgid "List Characteristics" msgstr "Listi seadistused" -#: Mailman/Cgi/create.py:386 +#: Mailman/Cgi/create.py:384 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " @@ -2040,7 +2039,7 @@ msgstr "" "ilma modereerimata listi postitada? Kui vastata Jah,\n" "siis peetakse kigi uute liikmete kirjad modereerimiseks kinni." -#: Mailman/Cgi/create.py:415 +#: Mailman/Cgi/create.py:413 msgid "" "Initial list of supported languages.

    Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2050,19 +2049,19 @@ msgstr "" ", siis vetakse kasutusele serveri poolt kasutatav\n" "%(deflang)s keel" -#: Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/create.py:424 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Saata vrskele haldurile \"list on loodud\" teade?" -#: Mailman/Cgi/create.py:435 +#: Mailman/Cgi/create.py:433 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Listi looja (autoriseerimis) parool:" -#: Mailman/Cgi/create.py:440 +#: Mailman/Cgi/create.py:438 msgid "Create List" msgstr "Loo list" -#: Mailman/Cgi/create.py:441 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Clear Form" msgstr "Thjenda vorm" @@ -2126,7 +2125,29 @@ msgstr "T msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML muutmata." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +msgid "" +"The page you saved contains suspicious HTML that could\n" +"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" +"has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n" +"must have shell access to your Mailman server.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +msgid "See " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +msgid "FAQ 4.48." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#, fuzzy +msgid "Page Unchanged." +msgstr "HTML muutmata." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML salvestatud." @@ -2186,8 +2207,8 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "Muuda seadeid" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:853 -#: Mailman/Cgi/roster.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/roster.py:112 msgid "View this page in" msgstr "Vali keel" @@ -2463,11 +2484,11 @@ msgstr "%(days)d %(units)s" msgid "Change My Address and Name" msgstr "Muuda minu aadressi ja nime" -#: Mailman/Cgi/options.py:812 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "No topics defined" msgstr "htegi teemat pole mratud" -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:822 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2477,19 +2498,19 @@ msgstr "" "See list on teil tellitud jrgmise tstutundliku (??) aadressiga\n" "%(cpuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:834 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "List %(realname)s: Logi sisse" -#: Mailman/Cgi/options.py:835 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 msgid "email address and " msgstr "meiliaadress ja " -#: Mailman/Cgi/options.py:838 +#: Mailman/Cgi/options.py:840 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Listi %(realname)s seadistused liikmele %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:863 +#: Mailman/Cgi/options.py:865 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2517,19 +2538,19 @@ msgstr "" "brauseril lubama sellest saidist kpsiseid vastu vtta. Vastasel korral\n" "muudatusi ei salvestata." -#: Mailman/Cgi/options.py:877 +#: Mailman/Cgi/options.py:879 msgid "Email address:" msgstr "E-posti aadress:" -#: Mailman/Cgi/options.py:881 +#: Mailman/Cgi/options.py:883 msgid "Password:" msgstr "Parool:" -#: Mailman/Cgi/options.py:883 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "Log in" msgstr "Logi sisse" -#: Mailman/Cgi/options.py:891 +#: Mailman/Cgi/options.py:893 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2542,11 +2563,11 @@ msgstr "" "kklikkima (kinnitada saab ka meili teel, vastav juhend sisaldub samuti\n" "selles kirjas)." -#: Mailman/Cgi/options.py:899 +#: Mailman/Cgi/options.py:901 msgid "Password reminder" msgstr "Parooli meeldetuletus" -#: Mailman/Cgi/options.py:903 +#: Mailman/Cgi/options.py:905 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2554,27 +2575,27 @@ msgstr "" "Kui klikid nupul Tuleta meelde, saadetakse sinu\n" "parool su lle meiliga." -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "Remind" msgstr "Tuleta meelde" -#: Mailman/Cgi/options.py:1006 +#: Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:1017 +#: Mailman/Cgi/options.py:1019 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Soovitud teema on vigane: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1022 +#: Mailman/Cgi/options.py:1024 msgid "Topic filter details" msgstr "Teemafiltri info" -#: Mailman/Cgi/options.py:1025 +#: Mailman/Cgi/options.py:1027 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1027 +#: Mailman/Cgi/options.py:1029 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Mall (regulaaravaldis):" @@ -2686,11 +2707,11 @@ msgstr "Kustuta see list" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "CGI skript sai vigased argumendid" -#: Mailman/Cgi/roster.py:97 +#: Mailman/Cgi/roster.py:100 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s autoriseerimine ebannestus." -#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Viga" @@ -2841,7 +2862,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 msgid "Usage:" msgstr "Kasutamine:" @@ -3495,26 +3516,28 @@ msgstr "Vale parool" msgid "Unsubscription request succeeded." msgstr "Tellimus on lpetatud." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 msgid "" "\n" " who\n" -" See everyone who is on this mailing list.\n" +" See the non-hidden members of this mailing list.\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The password is the\n" +" list's admin or moderator password.\n" msgstr "" -"\n" -" who\n" -" Nitab listi liikmete nimekirja.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 +#, fuzzy msgid "" "\n" " who password [address=

    ]\n" -" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" -" list members only, and you must supply your membership password to\n" -" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n" -" membership address, specify your membership address with\n" +" See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n" +" limited to list members only, and you must supply your membership\n" +" password to retrieve it. If you're posting from an address other\n" +" than your membership address, specify your membership address with\n" " `address=
    ' (no brackets around the email address, and no\n" -" quotes!)\n" +" quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n" +" hidden members will be included.\n" msgstr "" "\n" " who parool [address=]\n" @@ -3527,7 +3550,7 @@ msgstr "" "nurksulgudeta\n" " aadressi mber ja ilma apostroofideta!)\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 msgid "" "\n" " who password\n" @@ -3542,151 +3565,160 @@ msgstr "" "lisama\n" " listi omaniku vi toimetaja parooli.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." msgstr "Sul ei ole igusi selle listi liikmete nimekirja vaatamiseks." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134 msgid "This list has no members." msgstr "Sellel listil pole liikmeid." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 msgid "Non-digest (regular) members:" msgstr "ksikkirjade tellijad:" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 msgid "Digest members:" msgstr "Kokkuvtete tellijad:" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1342 msgid "Catalan" msgstr "Katalaani" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Czech" msgstr "Tšehhi" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1344 msgid "Danish" msgstr "Taani" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "German" msgstr "Saksa" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "English (USA)" msgstr "Inglise (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Hispaania" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Estonian" msgstr "Eesti" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Euskara" msgstr "Baski" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Finnish" msgstr "Soome" -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1351 msgid "French" msgstr "Prantsuse" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1352 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1353 msgid "Croatian" msgstr "Horvaadi" -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1354 msgid "Hungarian" msgstr "Ungari" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1355 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1356 msgid "Italian" msgstr "Itaalia" -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1357 msgid "Japanese" msgstr "Jaapani" -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1358 msgid "Korean" msgstr "Korea" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1359 msgid "Lithuanian" msgstr "Leedu" -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1360 msgid "Dutch" msgstr "Taani" -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1361 msgid "Norwegian" msgstr "Norra" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1362 msgid "Polish" msgstr "Poola" -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1363 msgid "Portuguese" msgstr "Portugali " -#: Mailman/Defaults.py:1346 +#: Mailman/Defaults.py:1364 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugali (Brasiilia)" -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1365 msgid "Romanian" msgstr "Rumeenia" -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1366 msgid "Russian" msgstr "Vene" -#: Mailman/Defaults.py:1349 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbia" +#: Mailman/Defaults.py:1367 +#, fuzzy +msgid "Slovak" +msgstr "Sloveenia" -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1368 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveenia" -#: Mailman/Defaults.py:1351 +#: Mailman/Defaults.py:1369 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbia" + +#: Mailman/Defaults.py:1370 msgid "Swedish" msgstr "Rootsi" -#: Mailman/Defaults.py:1352 +#: Mailman/Defaults.py:1371 msgid "Turkish" msgstr "Trgi" -#: Mailman/Defaults.py:1353 +#: Mailman/Defaults.py:1372 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" -#: Mailman/Defaults.py:1354 +#: Mailman/Defaults.py:1373 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1355 +#: Mailman/Defaults.py:1374 msgid "Chinese (China)" msgstr "Hiina" -#: Mailman/Defaults.py:1356 +#: Mailman/Defaults.py:1375 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Hiina (Taivan)" @@ -4091,7 +4123,7 @@ msgstr "" "Intervall pevades Sinu tellimus on peatatud teadete\n" "saatmise vahel. Peab olema tisarv." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265 msgid "Notifications" msgstr "Teavitused" @@ -4583,41 +4615,41 @@ msgstr "" "parandatud vrtust. Palun vaata muutused le veendumaks et tulemus\n" "on see mida ootad. " -#: Mailman/Gui/General.py:34 +#: Mailman/Gui/General.py:36 msgid "General Options" msgstr "ldine" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Conceal the member's address" msgstr "Peida liikme aadress" -#: Mailman/Gui/General.py:49 +#: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "Saada liikmele kinnitus tema kirja listi saatmise kohta" -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "ra saada liikmele koopiaid tema enda kirjadest" -#: Mailman/Gui/General.py:52 +#: Mailman/Gui/General.py:54 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "Filtreeri listi liikmete duplikaatkirju (kui vimalik)" -#: Mailman/Gui/General.py:59 +#: Mailman/Gui/General.py:61 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." msgstr "ldseadistused ja kirjeldused." -#: Mailman/Gui/General.py:62 +#: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "General list personality" msgstr "ldseaded" -#: Mailman/Gui/General.py:65 +#: Mailman/Gui/General.py:67 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "Listi nimi (muuta tohib ainult suuri thti vikesteks ja vastupidi)" -#: Mailman/Gui/General.py:66 +#: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -4635,7 +4667,7 @@ msgstr "" "niisiis ei tohi siin teha teisi muudatusi (meiliaadressid on\n" "tstutundetud kuid on tundlikud peaagu kigi teiste asjade suhtes :)" -#: Mailman/Gui/General.py:75 +#: Mailman/Gui/General.py:77 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -4643,7 +4675,7 @@ msgstr "" "Omaniku meiliaadress. Kui aadresse on mitu siis kirjuta need eraldi " "ridadele. " -#: Mailman/Gui/General.py:78 +#: Mailman/Gui/General.py:80 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4686,7 +4718,7 @@ msgstr "" "meiliaadressid. Pane thele, et see vli siin sisaldab listi\n" "omanike andmeid." -#: Mailman/Gui/General.py:99 +#: Mailman/Gui/General.py:101 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -4694,7 +4726,7 @@ msgstr "" "Toimetaja meiliaadress. Kui aadresse on mitu siis kirjuta need eraldi " "ridadele." -#: Mailman/Gui/General.py:102 +#: Mailman/Gui/General.py:104 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4736,11 +4768,11 @@ msgstr "" "meiliaadressid. Pane thele, et see vli siin sisaldab listi\n" "toimetajate andmeid." -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "Lhike listi tutvustav fraas." -#: Mailman/Gui/General.py:125 +#: Mailman/Gui/General.py:127 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -4753,7 +4785,7 @@ msgstr "" "kirjade pistes ja mujal ja see viks vimalikult lhike\n" "aga siiski piisavalt pikk listi temaatika tutvustamiseks." -#: Mailman/Gui/General.py:131 +#: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -4766,7 +4798,7 @@ msgstr "" "listi infolehe algusse. Reavahetused lpetavad ligu. Loe ka detailsemat\n" "infot." -#: Mailman/Gui/General.py:135 +#: Mailman/Gui/General.py:137 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -4785,11 +4817,11 @@ msgstr "" "Kontrolli sisestatud tekst le, sest vigane HTML (lpetamata tagid)\n" "vivad takistada kogu listi infolehe kasutamist. " -#: Mailman/Gui/General.py:143 +#: Mailman/Gui/General.py:145 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Listi kirjade teemale lisatav prefiks." -#: Mailman/Gui/General.py:144 +#: Mailman/Gui/General.py:146 msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n" @@ -4812,7 +4844,7 @@ msgstr "" "[list %%05d] -> [list 00123]\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -4820,11 +4852,11 @@ msgstr "" "Asendada saatja aadress listi aadressiga (From, Sender ja Reply-To pised " "eemaldatakse)" -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:160 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Reply-To: pise ttlemine" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4835,19 +4867,19 @@ msgstr "" "tehakse seda sltumata sellest, kas Mailman ise\n" "on seadistatud kirjadele Reply-To piseid lisama." -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Explicit address" msgstr "Aadressile" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Poster" msgstr "Saatjale" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "This list" msgstr "Listi" -#: Mailman/Gui/General.py:168 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -4857,7 +4889,7 @@ msgstr "" "Kuhu suunata vastused listikirjadele?\n" " Saatjale on soovitav valik enamike listide jaoks." -#: Mailman/Gui/General.py:173 +#: Mailman/Gui/General.py:175 #, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" @@ -4928,11 +4960,11 @@ msgstr "" "tuleks valida Aadressile ja sisestada Reply-To: aadress\n" "vastavasse lahtrisse." -#: Mailman/Gui/General.py:205 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Kirjadele mratav Reply-To pis" -#: Mailman/Gui/General.py:207 +#: Mailman/Gui/General.py:209 #, fuzzy msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" @@ -5000,11 +5032,11 @@ msgstr "" "

    Kui listi saadetud kirjas on Reply-To pis juba olemas, siis\n" "jetakse see puutumata." -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:238 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Liitlisti seaded" -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:241 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5012,7 +5044,7 @@ msgstr "" "Saada paroolide meeldetuletused \"-owner\" aadressile, mitte\n" "tellimuse aadressile." -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:244 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5027,7 +5059,7 @@ msgstr "" "saatmise tellimuse aadressist kasutajanime osale \"umbrella_member_suffix\"\n" "lisamise teel saadud aadressidele." -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:252 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5036,7 +5068,7 @@ msgstr "" "Kasutajanimele lisatav sufiks, kui tegemist\n" "on \"umbrella_list\" seadistuse abil tekitatud liitlistiga." -#: Mailman/Gui/General.py:254 +#: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5058,11 +5090,11 @@ msgstr "" "seadistusel pole mingit mju, kui \"umbrella_list\" seadistus\n" "on vlja llitatud." -#: Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Kuu alguses saadetakse paroolide meeldetuletused?" -#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5072,13 +5104,13 @@ msgstr "" "Llita see sisse, kui tahad, et listi liikmetele saadetaks kord kuus parooli " "meeldetuletus. Liikmed saavad sellest teavitusest ka ise loobuda." -#: Mailman/Gui/General.py:273 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" msgstr "Tekst, mis lisatakse uuele liikmele saadetavale tervitusele." -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:278 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5110,11 +5142,11 @@ msgstr "" "tabulaatoritega algavaid read jetakse selliseks nagu nad on.

  • Thi rida " "eraldab like. " -#: Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:295 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Saata uutele liikmetele tervitus?" -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5127,23 +5159,23 @@ msgstr "" "taha, et neid sellest teavitataks. See valik on kasulik peamiselt listide " "teistest listserveritest Mailmani migreermisel. " -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:302 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." msgstr "Tekst, mis lisatakse tellimuse lpetamisest teatavale kirjale." -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:306 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Saata tellimuse lpetajatele hvastijtukiri?" -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:309 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" msgstr "Teavitada toimetajaid uutest nuetest kohe kui neid tekib" -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:312 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5156,26 +5188,26 @@ msgstr "" "Listi toimetajatele (ja omanikele) saadetakse iga pev meeldetuletusi ootel " "olevatest modereerimisnuetest - task" -#: Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:319 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" msgstr "Teavitada omanikke uutest liikmetest ja tellimuste lpetamistest?" -#: Mailman/Gui/General.py:322 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" "Teavitada postitajat, kui nende saadetud kiri levaatuseks kinni peetakse?" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:327 msgid "Additional settings" msgstr "Teised seaded" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:330 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Kik listi saadetud kirjad peetakse modereerimisks kinni." -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5187,7 +5219,7 @@ msgstr "" "saadetud kirjad modereermiseks kinni. See sobib\n" "soovimatu flamewar'i lpetamiseks" -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:343 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -5195,13 +5227,13 @@ msgstr "" "Vaikimisi seaded uutele liikmetele.." -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:346 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." msgstr "Kigi uute tellimuste esialgsed seadistused vetaks siit." -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:350 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5209,7 +5241,7 @@ msgstr "" "(Haldusfilter) Kas otsida kirjade sisust halduskorraldusi\n" "ja nende leidmisel tdelda kirja ka vastavalt? " -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:353 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5222,17 +5254,23 @@ msgstr "" "et leida sealt niteks subscribe vi unsubscribe korraldusi)\n" "ja nende leidmisel tdeldakse kirja vastavalt." -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:360 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." msgstr "Kirja maksimaalne lubatud pikkus (KB). 0 thendab limiidi puudumist" -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:364 +msgid "" +"Maximum number of members to show on one page of the\n" +" Membership List." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Hosti nimi, mida see list kasutab." -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:370 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5247,7 +5285,7 @@ msgstr "" "selle listiga seotud aadresside juures. Seda vib kasutada mitme aadressiga\n" "serverite puhul." -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:382 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369List-*) pised? Jah on soovitav\n" "valik." -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:387 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5296,11 +5334,11 @@ msgstr "" "piste lisamine vlja llitada, aga see ei ole ldse soovitav\n" "(ja mnes tulevas versioonis see seadistus ilmselt kaob)" -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:405 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "Lisada kirjadele List-Post pis?" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:406 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5325,7 +5363,7 @@ msgstr "" "Ei valimine keelab selle pise lisamise (See ei mjuta teiste\n" "List-*: piste lisamist.)" -#: Mailman/Gui/General.py:415 +#: Mailman/Gui/General.py:421 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5334,7 +5372,7 @@ msgstr "" "kirjutatud number.\n" "Kui sisestada 0, siis automaatset kustutust ei toimu." -#: Mailman/Gui/General.py:425 +#: Mailman/Gui/General.py:431 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5345,7 +5383,32 @@ msgstr "" "suuri ja vikesi\n" " thti. " -#: Mailman/Gui/General.py:455 +#: Mailman/Gui/General.py:448 +msgid "" +"The info attribute you saved\n" +"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" +"site\n" +"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still " +"want\n" +"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" +"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by " +"setting\n" +"mlist.info.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:459 +#, fuzzy +msgid "" +"admin_member_chunksize attribute not\n" +" changed! It must be an integer > 0." +msgstr "" +"real_name muutust ei salvestatud!\n" +" See peab olema identne listi nimega, varieerida tohib ainult " +"suuri ja vikesi\n" +" thti. " + +#: Mailman/Gui/General.py:469 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5487,25 +5550,25 @@ msgstr "Aadresside lisamine" msgid "Mass Removal" msgstr "Aadresside eemaldamine" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35 msgid "Non-digest options" msgstr "ksikkirjad" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43 msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." msgstr "ksikkirjade seadistused" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46 msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" msgstr "Kas ksikkirju saab tellida?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 msgid "Full Personalization" msgstr "Personaliseerimine" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55 msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but loe lisainfot saamaks " "levaadet sellega kaasnevast judluse vhenemisest." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61 msgid "" "Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" " the mail server in batches. This is much more efficent\n" @@ -5609,7 +5672,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 msgid "" "When personalization is " "enabled\n" @@ -5639,31 +5702,31 @@ msgstr "" "
  • user_optionsurl link liikme profiili lehele\n" "\n" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "ksikkirjade pis" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "Iga kirja algusse lisatav tekst." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "ksikkirjade jalus" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "Iga kirja lppu lisatav tekst. " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" msgstr "Eemaldada ksikkirjalt manused?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142 msgid "" "When you scrub attachments, they are stored in archive\n" " area and links are made in the message so that the member can\n" @@ -5674,6 +5737,43 @@ msgstr "" "lingiga ka sellele; nnda saab adressaat faili oma veebibrauseris vaadata. " "Kui soovid manustest ldse loobuda, siis selleks on sisufiltri seadistused." +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 +#, fuzzy +msgid "Sibling lists" +msgstr "Salvestan listi" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" +" address mutually in the exclude list configuration page of the\n" +" other list, or members of both lists won't get any message.\n" +" Note also that the site administrator may prohibit cross " +"domain\n" +" siblings." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" included in the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses don't appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n" +" administrator may prohibit cross domain siblings." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr "Paroolid" @@ -6084,18 +6184,22 @@ msgstr "" "Liikmete nimekirjast puuduvad aadressid, millelt saadetud\n" "kirjad lubatakse listi." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:248 +#, fuzzy msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" -" designate a regular expression match." +" designate a regular expression match. A line consisting of\n" +" the @ character followed by a list name specifies another\n" +" Mailman list in this installation, all of whose member\n" +" addresses will be accepted for this list." msgstr "" "Nendelt aadressidelt tulnud kirjad lubatakse automaatselt\n" "ilma modereerimata listi. Kirjuta iga aadress eraldi reale;\n" "alusta rida ^ mrgiga kui tegemist on regulaaravaldisega." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." @@ -6103,7 +6207,7 @@ msgstr "" "Liikmete nimekirjast puuduvad aadressid, millelt saadetud\n" "kirjad peetakse modereerimiseks kinni" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:260 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -6119,7 +6223,7 @@ msgstr "" "tal oma postitus thistada. Kirjuta iga aadress eraldi reale; alusta rida\n" "^ mrgiga, kui tegemist on regulaaravaldisega." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:261 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." @@ -6127,7 +6231,7 @@ msgstr "" "Liikmete nimekirjast puuduvad aadressid, millelt saadetud kirjade\n" "listi saatmisest keeldutakse." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:271 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -6151,7 +6255,7 @@ msgstr "" "

    Kirjuta iga aadress eraldi reale; alusta rida ^ mrgiga, kui tegemist\n" "on regulaaravaldisega." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:276 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." @@ -6159,7 +6263,7 @@ msgstr "" "Liikmete nimekirjast puuduvad aadressid, millelt saadetud kirjad\n" "kustutatakse automaatselt." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:279 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -6181,7 +6285,7 @@ msgstr "" "

    Kirjuta iga aadress eraldi reale; alusta rida ^ mrgiga, kui tegemist\n" "on regulaaravaldisega." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:291 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:298 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." @@ -6189,7 +6293,7 @@ msgstr "" "Mida teha liikmete nimekirjast puuduvatelt aadressidelt saadetud\n" "kirjadega, mille jaoks tegevust pole valitud." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:294 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:301 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -6216,13 +6320,13 @@ msgstr "" " >kustuta nimekirjadega. Kui aadressi nendest nimekirjadest\n" "ei leitud, siis tehakse kirjaga siit valitud tegevus. " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" msgstr "Saata kustutatud kirjadest koopiad listi toimetajale?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" @@ -6234,17 +6338,17 @@ msgstr "" "siia midagi kirjutada, siis asendab see vastava Mailmani poolt genereeritud " "teate teksti." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." msgstr "Siin saab kehtestada filtreid kirjade sihtaadressi phjal." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 msgid "Recipient filters" msgstr "Sihtaadresside filtrid" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:332 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -6252,7 +6356,7 @@ msgstr "" "Kas listi saadetud kirjadel peab listi aadress (vi mni allpool\n" "toodud aliastest) olema To vi CC ridadel?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -6286,7 +6390,7 @@ msgstr "" "nimekirjas.\n" "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:346 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -6294,7 +6398,7 @@ msgstr "" "Aliased (regulaaravaldised), mida aktsepteeritakse listi\n" "aadressi asemel To vi CC ridadel." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:349 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:356 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -6319,11 +6423,11 @@ msgid "" " recipient address." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "Max.lubatud sihtaadresside arv kirjal." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:369 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -6332,7 +6436,7 @@ msgstr "" " peetakse kiri levaatuseks kinni. Kui sisestad 0, siis seda\n" " kontrolli ei tehta." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:381 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -6343,15 +6447,15 @@ msgstr "" "Siin saad seadistada spmmifiltreid, mille abil on saab\n" "vhendada spmmi hulka, mis listi liikmeteni juab." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:386 msgid "Header filters" msgstr "Pisefiltrid" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:382 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "Ruulid kirja piste jaoks." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:384 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:391 msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -6383,15 +6487,15 @@ msgstr "" "Reegleid vib olla rohkem kui ks, sellisel juhul tidetakse neid\n" "jrjest, esimene vastavus lpetab ttlemise." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:401 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Spmmifiltrid" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:404 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:411 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "Pea kinni kirjad, mille pised vastavad regulaaravaldisele." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:405 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:412 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -6420,7 +6524,7 @@ msgstr "" "

    Regulaaravaldise alguses asuvaid themikke eiratakse. Sellest saab\n" "vajadusel le themikke sulgudega mbritsedes." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:485 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -6428,7 +6532,7 @@ msgstr "" "Pisefiltrid koosnevad reeglitest.\n" "Poolikuid reegleid eiratakse." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:500 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -7013,7 +7117,7 @@ msgstr "Aktiivne arhiiv" msgid "%(realname)s post acknowledgement" msgstr "%(realname)s postituse kinnitus" -#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78 msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" @@ -7184,7 +7288,7 @@ msgstr "" msgid "Content filtered message notification" msgstr "Sisufiltri teavitus" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " @@ -7195,11 +7299,11 @@ msgstr "" "kustutati automaatselt. Kui sul on phjust arvata, et see on ekslik\n" "siis vta hendust listi omanikuga aadressil %(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:169 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Teade automaatsest kustutamisest" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:172 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Lisatud kiri kustutati automaatselt." @@ -7211,22 +7315,23 @@ msgstr "Automaatne vastus kirjale listi \"%(realname)s\"" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Mailmani automaatvastaja" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 +#, fuzzy msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Kirjale lisatud tundmatu kodeeringuga tekstifail eemaldati.\n" "\n" "Nimi: %(filename)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "HTML manus eemaldati." -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7234,26 +7339,27 @@ msgstr "" "HTML manus eemaldati...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286 msgid "no subject" msgstr "teema puudub" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287 msgid "no date" msgstr "kuupev puudub" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288 msgid "unknown sender" msgstr "saatja puudub" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290 +#, fuzzy msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Date: %(date)s\n" "Size: %(size)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "ks kirja osadest eemaldati...\n" "Kellelt: %(who)s\n" @@ -7262,14 +7368,15 @@ msgstr "" "Suurus: %(size)s\n" "Link: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322 +#, fuzzy msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" "Type: %(ctype)s\n" "Size: %(size)d bytes\n" "Desc: %(desc)s\n" -"Url : %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Kirjaga kaasas olnud manus eemaldati...\n" "Nimi: %(filename)s\n" @@ -7278,11 +7385,11 @@ msgstr "" "Kirjeldus: %(desc)s\n" "Link : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "Kirja osa tbiga %(partctype)s eirati\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- next part --------------\n" @@ -7290,7 +7397,7 @@ msgstr "-------------- next part --------------\n" msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "Kirja pised vastasid defineeritud filtrile" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Filter pidas kirja kinni" @@ -7442,22 +7549,11 @@ msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "faili %(file)s ligipsuigused peavad olema 066x (aga on %(octmode)s)" #: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:123 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:145 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:155 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:166 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:191 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:208 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:234 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:257 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:276 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:290 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:310 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:347 bin/check_perms:123 -#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 -#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 -#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 -#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 +#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 +#: bin/check_perms:355 msgid "(fixing)" msgstr "(parandan)" @@ -7482,36 +7578,35 @@ msgstr "%(listname)s listi tellimiseks on tarvis sinu kinnitust" msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr " %(listname)s listist lahkumiseks on tarvis sinu kinnitust" -#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292 +#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1295 msgid " from %(remote)s" msgstr " from %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:913 +#: Mailman/MailList.py:916 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "Listi %(realname)s tellimiseks on vaja toimetaja nusolekut." -#: Mailman/MailList.py:982 bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:242 -#: bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s tellimuse teavitus" -#: Mailman/MailList.py:1001 +#: Mailman/MailList.py:1004 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "tellimuse lpetamiseks on vaja omaniku nusolekut." -#: Mailman/MailList.py:1021 +#: Mailman/MailList.py:1024 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s tellimuse lpetamise teavitus" -#: Mailman/MailList.py:1201 +#: Mailman/MailList.py:1204 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "Listi %(name)s tellimiseks on vaja listi omaniku nusolekut." -#: Mailman/MailList.py:1464 +#: Mailman/MailList.py:1467 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Viimane automaatvastus tnaseks" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -7533,7 +7628,7 @@ msgstr "" "%(adminurl)s\n" "\n" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Ttlemata tagastus" @@ -7591,15 +7686,15 @@ msgstr "" msgid "The results of your email commands" msgstr "Meilikorralduste tulemused" -#: Mailman/htmlformat.py:636 +#: Mailman/htmlformat.py:639 msgid "Delivered by Mailman
    version %(version)s" msgstr "Kirja toimetas ktte Mailman
    versioon %(version)s" -#: Mailman/htmlformat.py:637 +#: Mailman/htmlformat.py:640 msgid "Python Powered" msgstr "Python Powered" -#: Mailman/htmlformat.py:638 +#: Mailman/htmlformat.py:641 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu's Not Unix (Gnu ei ole Unix)" @@ -7685,7 +7780,7 @@ msgid "" msgstr "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s%(year)04i" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:26 bin/add_members:26 +#: bin/add_members:26 msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -7776,64 +7871,50 @@ msgstr "" "tohib \n" "olla `-'.\n" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:137 bin/add_members:137 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "%(member)s on juba liige" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:140 bin/add_members:140 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Vigane meiliaadress: thi rida" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:142 bin/add_members:142 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Vigane meiliaadress: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:144 bin/add_members:144 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Aadress sisaldab keelatud mrke: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:146 bin/add_members:146 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "Liidetud: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:191 bin/add_members:191 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "Vigane -w/--welcome-msg argument: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:198 bin/add_members:198 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "Vigane -a/--admin-notify argument: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:204 bin/add_members:204 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "ksikirjade ja kokkuvtete tellijaid ei saa korraga sisestada." -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:210 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:109 -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:97 -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:90 -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:89 -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:232 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:222 bin/add_members:210 -#: bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 -#: bin/list_members:232 bin/sync_members:222 -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:86 cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/export.py:272 +#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232 +#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Selle nimega listi pole: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:230 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:158 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:114 -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:83 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:244 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:564 bin/add_members:230 -#: bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 bin/sync_members:244 -#: bin/update:564 cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:78 -#: cron/bumpdigests:78 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Ei oska midagi teha." -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:19 bin/arch:19 +#: bin/arch:19 msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" @@ -7922,14 +8003,11 @@ msgstr "" " -i ei pea ette andma. Kui see on puudu siis leitakse sobiv fail\n" "automaagiliselt.\n" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:125 bin/arch:125 +#: bin/arch:125 msgid "listname is required" msgstr "listi nimi on puudu" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:143 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:106 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:256 bin/arch:143 bin/change_pw:106 -#: bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -7937,11 +8015,11 @@ msgstr "" "Listi \"%(listname)s\" pole\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:183 bin/arch:183 +#: bin/arch:183 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "Ei saanud avada mbox faili %(mbox)s: %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/b4b5-archfix.svn-base:19 bin/b4b5-archfix:19 +#: bin/b4b5-archfix:19 msgid "" "Fix the MM2.1b4 archives.\n" "\n" @@ -7978,7 +8056,7 @@ msgstr "" "\n" "Peale seda skripti tuleb kivitada ka `bin/check_perms -f' .\n" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:19 bin/change_pw:19 +#: bin/change_pw:19 msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" @@ -8083,23 +8161,23 @@ msgstr "" " --help / -h\n" " Vljastab selle teate ja lpetab programmi t.\n" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:144 bin/change_pw:144 +#: bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" msgstr "Vigased argumendid: %(strargs)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:148 bin/change_pw:148 +#: bin/change_pw:148 msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr "Thjad paroolid pole lubatud." -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:180 bin/change_pw:180 +#: bin/change_pw:180 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr "Uus %(listname)s parool: %(notifypassword)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:189 bin/change_pw:189 +#: bin/change_pw:189 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr "Uus %(listname)s parool." -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:190 bin/change_pw:190 +#: bin/change_pw:190 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" @@ -8124,7 +8202,7 @@ msgstr "" "\n" " %(adminurl)s\n" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:19 bin/check_db:19 +#: bin/check_db:19 msgid "" "Check a list's config database file for integrity.\n" "\n" @@ -8196,19 +8274,19 @@ msgstr "" " --help / -h\n" " Vljastab selle teksti ja lpetab programmi t.\n" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:119 bin/check_db:119 +#: bin/check_db:119 msgid "No list named:" msgstr "Sellise nimega listi pole:" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:128 bin/check_db:128 +#: bin/check_db:128 msgid "List:" msgstr "List:" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:148 bin/check_db:148 +#: bin/check_db:148 msgid " %(file)s: okay" msgstr " %(file)s: OK" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:19 bin/check_perms:19 +#: bin/check_perms:20 msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -8229,49 +8307,49 @@ msgstr "" "infot toimuva kohta.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:108 bin/check_perms:108 +#: bin/check_perms:110 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " kontrollin %(path)s ligipsuigusi ja grupikuuluvust" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:120 bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:122 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" "%(path)s kuulub valele grupile (on %(groupname)s, peab olema %(MAILMAN_GROUP)" "s)" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:143 bin/check_perms:143 +#: bin/check_perms:151 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "kataloogi ligipsuigused peavad olema: %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:152 bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:160 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "lhtefaili ligipsuigused peavad olema: %(octperms)s: %(path)s " -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:163 bin/check_perms:163 +#: bin/check_perms:171 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "artiklifaili ligipsuigused peavad olema: %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:175 bin/check_perms:175 +#: bin/check_perms:183 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr " %(prefix)s ligipsuiguste kontroll" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:185 bin/check_perms:185 +#: bin/check_perms:193 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "NB: kataloogi %(d)s pole olemas" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:189 bin/check_perms:189 +#: bin/check_perms:197 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "kataloogi ligipsuigused peavad olema vhemalt 02775: %(d)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:201 bin/check_perms:201 +#: bin/check_perms:209 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "%(private)s ligipsuiguste kontroll" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:206 bin/check_perms:206 +#: bin/check_perms:214 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s ei tohi olla kigile loetav." -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:215 bin/check_perms:215 +#: bin/check_perms:223 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" " This could allow other users on your system to read private " @@ -8280,68 +8358,68 @@ msgid "" " installation manual on how to fix this." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:232 bin/check_perms:232 +#: bin/check_perms:240 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "mbox faili ligipsuigused peavad olema vhemalt 0660:" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:255 bin/check_perms:255 +#: bin/check_perms:263 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:265 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:273 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "kontrollin cgi-bin ligipsuigusi" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:270 bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:278 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " kontrollin %(path)s grupikuuluvust." -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:274 bin/check_perms:274 +#: bin/check_perms:282 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s peab olema set-gid" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:284 bin/check_perms:284 +#: bin/check_perms:292 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "kontrollin %(wrapper)s set-gid'i" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:288 bin/check_perms:288 +#: bin/check_perms:296 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s peab olema set-gid" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:298 bin/check_perms:298 +#: bin/check_perms:306 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "kontrollin %(pwfile)s ligipsuigused" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:307 bin/check_perms:307 +#: bin/check_perms:315 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "%(pwfile)s loabitid peavad olema 0640 (aga on %(octmode)s)" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:331 bin/check_perms:331 +#: bin/check_perms:339 msgid "checking permissions on list data" msgstr "kontrollin listi andmete loabitte" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:337 bin/check_perms:337 +#: bin/check_perms:345 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " kontrollin loabitte: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:345 bin/check_perms:345 +#: bin/check_perms:353 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "Faili loabitid peavad olema vhemalt 660: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:390 bin/check_perms:390 +#: bin/check_perms:398 msgid "No problems found" msgstr "Kik paistab korras olevat." -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:392 bin/check_perms:392 +#: bin/check_perms:400 msgid "Problems found:" msgstr "Leiti jrgmised probleemid:" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:393 bin/check_perms:393 +#: bin/check_perms:401 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "Kivita see programm %(MAILMAN_USER)s (vi root) igustes ja -f vtmega" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:20 bin/cleanarch:20 +#: bin/cleanarch:20 msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" @@ -8375,19 +8453,19 @@ msgid "" " Print this message and exit\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:83 bin/cleanarch:83 +#: bin/cleanarch:83 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" msgstr "Unixi From rida muutus: %(lineno)d" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:111 bin/cleanarch:111 +#: bin/cleanarch:111 msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "Vigane staatus: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:167 bin/cleanarch:167 +#: bin/cleanarch:167 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "Leiti %(messages)d meili" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:19 bin/clone_member:19 +#: bin/clone_member:19 msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" @@ -8494,43 +8572,43 @@ msgstr "" " uusaadress on liikme uus aadress.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:94 bin/clone_member:94 +#: bin/clone_member:94 msgid "processing mailing list:" msgstr "listi ttlemine:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:101 bin/clone_member:101 +#: bin/clone_member:101 msgid " scanning list owners:" msgstr " skaneerin listi omanikke:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:119 bin/clone_member:119 +#: bin/clone_member:119 msgid " new list owners:" msgstr " uued listi omanikud" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:121 bin/clone_member:121 +#: bin/clone_member:121 msgid "(no change)" msgstr "(midagi ei tehtud)" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:130 bin/clone_member:130 +#: bin/clone_member:130 msgid " address not found:" msgstr " aadressi ei leitud." -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:139 bin/clone_member:139 +#: bin/clone_member:139 msgid " clone address added:" msgstr " kloonitud aadress lisati:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:142 bin/clone_member:142 +#: bin/clone_member:142 msgid " clone address is already a member:" msgstr " kloonitud aadress on juba liige:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:145 bin/clone_member:145 +#: bin/clone_member:145 msgid " original address removed:" msgstr " vana aadress eemaldati:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:196 bin/clone_member:196 +#: bin/clone_member:196 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" msgstr "Vigane meiliaadress: %(toaddr)s" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:209 bin/clone_member:209 +#: bin/clone_member:209 msgid "" "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" @@ -8538,7 +8616,7 @@ msgstr "" "Viga listi \"%(listname)s\" avamisel, jtan vahele.\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:20 bin/config_list:20 +#: bin/config_list:20 msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" @@ -8592,7 +8670,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:117 bin/config_list:117 +#: bin/config_list:117 #, fuzzy msgid "" "# -*- python -*-\n" @@ -8603,47 +8681,47 @@ msgstr "" "## \"%(listname)s\" listi seaded -*- python -*-\n" "## loodud %(when)s\n" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:143 bin/config_list:143 +#: bin/config_list:143 msgid "options" msgstr "seadistused" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:202 bin/config_list:202 +#: bin/config_list:202 msgid "legal values are:" msgstr "lubatud vrtused on:" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:269 bin/config_list:269 +#: bin/config_list:269 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "atribuuti \"%(k)s\" eirati" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:272 bin/config_list:272 +#: bin/config_list:272 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "atribuuti \"%(k)s\" muudeti" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:278 bin/config_list:278 +#: bin/config_list:278 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "Mittestandardne omadus on taastatud: %(k)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:286 bin/config_list:286 +#: bin/config_list:286 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "Vigane vrtus: %(k)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:288 bin/config_list:288 +#: bin/config_list:288 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "Vigane meiliaadress %(k)s: %(v)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:345 bin/config_list:345 +#: bin/config_list:345 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "Lubatud on ainult -i vi -o. Mlemat korraga ei saa." -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:347 bin/config_list:347 +#: bin/config_list:347 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "ks kahest: -i vi -o peab olema antud." -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:351 bin/config_list:351 +#: bin/config_list:351 msgid "List name is required" msgstr "Listi nimi puudub" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:19 bin/convert.py:19 +#: bin/convert.py:19 msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" @@ -8657,20 +8735,15 @@ msgstr "" "\n" "% bin/withlist -l -r convert \n" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:38 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:85 bin/convert.py:38 -#: bin/fix_url.py:85 +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 msgid "Saving list" msgstr "Salvestan listi" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:44 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:51 -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:57 bin/convert.py:44 -#: bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "%%%" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:19 bin/discard:19 +#: bin/discard:19 msgid "" "Discard held messages.\n" "\n" @@ -8696,19 +8769,19 @@ msgstr "" " --quiet / -q\n" " ksikutest kustutamisoperatsioonidest ei teatata\n" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:94 bin/discard:94 +#: bin/discard:94 msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" msgstr "Mitte-peatatud kirja %(f)s eiratakse." -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:100 bin/discard:100 +#: bin/discard:100 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" msgstr "Peatatud vigase id'ga %(f)s kirja eiratakse" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:112 bin/discard:112 +#: bin/discard:112 msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" msgstr "Peatatud kiri msg #%(id)s kustutakse listist %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:19 bin/dumpdb:19 +#: bin/dumpdb:19 msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" "\n" @@ -8780,31 +8853,81 @@ msgstr "" "kasuta\n" "-p vi -m valikuid.\n" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:106 bin/dumpdb:106 +#: bin/dumpdb:105 msgid "No filename given." msgstr "Faili nimi puudub." -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:109 bin/dumpdb:109 +#: bin/dumpdb:108 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr "Vigased argumendid: %(pargs)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:119 bin/dumpdb:119 +#: bin/dumpdb:118 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "Vali kas -p vi -m" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:136 bin/dumpdb:136 -msgid "[----- start pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:133 +#, fuzzy +msgid "[----- start %(typename)s file -----]" msgstr "[----- arhiivfaili algus -----]" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:142 bin/dumpdb:142 -msgid "[----- end pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:139 +#, fuzzy +msgid "[----- end %(typename)s file -----]" msgstr "[----- arhiivifaili lpp -----]" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:145 bin/dumpdb:145 +#: bin/dumpdb:142 msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" msgstr "<----- objekt algab %(cnt)s ----->" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:19 bin/find_member:19 +#: bin/export.py:20 +msgid "Export an XML representation of a mailing list." +msgstr "" + +#: bin/export.py:320 +msgid "" +"%%prog [options]\n" +"\n" +"Export the configuration and members of a mailing list in XML format." +msgstr "" + +#: bin/export.py:326 +msgid "" +"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " +"is\n" +"used." +msgstr "" + +#: bin/export.py:330 +msgid "" +"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n" +"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:335 +msgid "" +"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " +"are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:340 +msgid "" +"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " +"are\n" +"included in the XML output. Multiple -l flags may be given." +msgstr "" + +#: bin/export.py:346 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "" + +#: bin/export.py:352 +#, fuzzy +msgid "Invalid password scheme" +msgstr "Parool:" + +#: bin/find_member:19 msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" "\n" @@ -8888,23 +9011,23 @@ msgstr "" "on.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:159 bin/find_member:159 +#: bin/find_member:159 msgid "Search regular expression required" msgstr "Otsinguks on vajalik regulaaravaldis" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:164 bin/find_member:164 +#: bin/find_member:164 msgid "No lists to search" msgstr "htegi listi pole otsinguks valitud" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:173 bin/find_member:173 +#: bin/find_member:173 msgid "found in:" msgstr "leiti listis: " -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:179 bin/find_member:179 +#: bin/find_member:179 msgid "(as owner)" msgstr "(omanik)" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:19 bin/fix_url.py:19 +#: bin/fix_url.py:19 msgid "" "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" "\n" @@ -8954,15 +9077,15 @@ msgstr "" "Kivitamisel ilma argumentideta vljastab selle teksti ja lpetab programmi " "t.\n" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:80 bin/fix_url.py:80 +#: bin/fix_url.py:80 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" msgstr "web_page_url uus vrtus: %(web_page_url)s" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:83 bin/fix_url.py:83 +#: bin/fix_url.py:83 msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr "host_name uus vrtus: %(mailhost)s" -#: bin/.svn/text-base/genaliases.svn-base:19 bin/genaliases:19 +#: bin/genaliases:19 msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" @@ -8995,7 +9118,7 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " vljastab selle teate ja lpetab programmi t.\n" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:19 bin/inject:19 +#: bin/inject:19 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" "\n" @@ -9045,15 +9168,15 @@ msgstr "" "jtta,\n" "siis kasutatakse standardsisendit.\n" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:83 bin/inject:83 +#: bin/inject:83 msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" msgstr "Vigane jrjekorra kataloog: %(qdir)s" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:88 bin/inject:88 +#: bin/inject:88 msgid "A list name is required" msgstr "Listi nimi on mramata" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:19 bin/list_admins:19 +#: bin/list_admins:19 msgid "" "List all the owners of a mailing list.\n" "\n" @@ -9099,11 +9222,11 @@ msgstr "" "sisestada\n" "ka mitme listi nimed.\n" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:96 bin/list_admins:96 +#: bin/list_admins:96 msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "List: %(listname)s, \tomanikud: %(owners)s" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:19 bin/list_lists:19 +#: bin/list_lists:19 msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -9149,15 +9272,15 @@ msgstr "" " Vljastab selle teksti ja lpetab programmi t.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:105 bin/list_lists:105 +#: bin/list_lists:105 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "htegi otsingutingimusele vastavat listi ei leitud." -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:109 bin/list_lists:109 +#: bin/list_lists:109 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "tingimusele vastasid listid:" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:19 bin/list_members:19 +#: bin/list_members:19 msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -9263,19 +9386,19 @@ msgstr "" "selles nimestikus ei ole tellimuse tbi indikaatorit - s.t. neil\n" "pole vimalik vahet teha.\n" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:191 bin/list_members:191 +#: bin/list_members:191 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "Vigane --nomail argument: %(why)s" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:202 bin/list_members:202 +#: bin/list_members:202 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "Vigane --digest argument: %(kind)s" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:224 bin/list_members:224 +#: bin/list_members:224 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "Faili avamine kirjutamiseks ebannestus:" -#: bin/.svn/text-base/list_owners.svn-base:19 bin/list_owners:19 +#: bin/list_owners:19 msgid "" "List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" "\n" @@ -9322,7 +9445,7 @@ msgstr "" "kuvatakse \n" " kigi listide omanikud.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:20 bin/mailmanctl:20 +#: bin/mailmanctl:20 msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" @@ -9417,23 +9540,23 @@ msgid "" " next time a message is written to them\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:152 bin/mailmanctl:152 +#: bin/mailmanctl:152 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "PID on loetamatu: %(pidfile)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:154 bin/mailmanctl:154 +#: bin/mailmanctl:154 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "Kas qrunner kib ldse?" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:160 bin/mailmanctl:160 +#: bin/mailmanctl:160 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "Sellise PIDiga protsessi pole: %(pid)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:162 bin/mailmanctl:162 +#: bin/mailmanctl:162 msgid "Stale pid file removed." msgstr "Aegunud PID fail kustutati." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:220 bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:220 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -9442,7 +9565,7 @@ msgstr "" "Master qrunner ei saanud eksklusiivset lukku, tundub et ks teine\n" "master qrunner juba kib.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:226 bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:226 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -9452,7 +9575,7 @@ msgstr "" "t katkestanud ilma lukku avamata. Proovi kasutada mailmanctl ksku -s " "vtmega.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:232 bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:232 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -9477,46 +9600,45 @@ msgstr "" "\n" "Programm lpetab." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:279 bin/mailmanctl:279 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:119 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Saidi list puudub: %(sitelistname)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:304 bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:304 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Seda programmi peab kivitama root vi %(name)s kasutaja alt. Vib ka " "kasutada -u vtit." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:335 bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:335 msgid "No command given." msgstr "Sa ei andnud htegi ksku." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:338 bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:338 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Vigane korraldus: %(command)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:343 bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:343 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Hoiatus! Sul vib tekkida probleeme loabittidega." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:352 bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:352 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Mailmani qrunneri peatamine" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:359 bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:359 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Mailmani qrunneri restartimine" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:363 bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:363 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Kik logifailid avati uuesti." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:399 bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:399 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Mailmani qrunneri.kivitamine." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:19 bin/mmsitepass:19 +#: bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" @@ -9562,39 +9684,39 @@ msgstr "" "\n" "Kui parooli ei anta ette ksurealt, siis ksitakse seda eraldi.\n" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:73 bin/mmsitepass:73 +#: bin/mmsitepass:73 msgid "site" msgstr "sait" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:80 bin/mmsitepass:80 +#: bin/mmsitepass:80 msgid "list creator" msgstr "listi looja" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:86 bin/mmsitepass:86 +#: bin/mmsitepass:86 msgid "New %(pwdesc)s password: " msgstr "Uus %(pwdesc)s parool: " -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:87 bin/mmsitepass:87 +#: bin/mmsitepass:87 msgid "Again to confirm password: " msgstr "Korda parooli: " -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:89 bin/mmsitepass:89 +#: bin/mmsitepass:89 msgid "Passwords do not match; no changes made." msgstr "Paroolid erinesid; muudatusi ei salvestatud." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:92 bin/mmsitepass:92 +#: bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." msgstr "Katkestatud..." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:98 bin/mmsitepass:98 +#: bin/mmsitepass:98 msgid "Password changed." msgstr "Parool on vahetatud." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:100 bin/mmsitepass:100 +#: bin/mmsitepass:100 msgid "Password change failed." msgstr "Parooli vahetus ebannestus." -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:5 bin/msgfmt.py:5 +#: bin/msgfmt.py:5 msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" @@ -9645,15 +9767,15 @@ msgstr "" " --version\n" " Vljastab versiooni numbri ja lpetab programmi t.\n" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:49 bin/msgfmt.py:49 +#: bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." msgstr "Lisa tpne tlge snaraamatusse." -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:57 bin/msgfmt.py:57 +#: bin/msgfmt.py:57 msgid "Return the generated output." msgstr "Tagasta genereeritud vljund." -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:19 bin/newlist:19 +#: bin/newlist:19 msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -9796,31 +9918,31 @@ msgstr "" "\n" "NB, listide nimed teisendatakse vikethtedeks.\n" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:150 bin/newlist:150 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Tundmatu keel: %(lang)s" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:155 bin/newlist:155 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Listi nimi:" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:176 bin/newlist:176 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "Listi omaniku meiliaadress:" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:181 bin/newlist:181 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "%(listname)s listi esialgne parool:" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:185 bin/newlist:185 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Listil peab olema parool" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:225 bin/newlist:225 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Vajuta Enterit %(listname)s omaniku teavitamiseks..." -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:20 bin/qrunner:20 +#: bin/qrunner:20 #, fuzzy msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" @@ -9945,19 +10067,19 @@ msgstr "" "olema\n" "ks neist nimedest mida -l vljastab.\n" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:178 bin/qrunner:178 +#: bin/qrunner:178 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "%(name)s kivitab the %(runnername)s jrjekorra ttlemise" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:179 bin/qrunner:179 +#: bin/qrunner:179 msgid "All runs all the above qrunners" msgstr "'All' kivitab kik eelpool nimetatud jrjekordade ttlejad" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:215 bin/qrunner:215 +#: bin/qrunner:215 msgid "No runner name given." msgstr "jrjekorra ttleja nimi puudub." -#: bin/.svn/text-base/rb-archfix.svn-base:21 bin/rb-archfix:21 +#: bin/rb-archfix:21 msgid "" "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" "\n" @@ -10020,7 +10142,7 @@ msgstr "" "see\n" "skript tekitas.\n" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:20 bin/remove_members:20 +#: bin/remove_members:20 #, fuzzy msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -10109,23 +10231,23 @@ msgstr "" " addr1 ... on eemaldatavad aadressid.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:156 bin/remove_members:156 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "Faili avamine lugemiseks ebannestus: %(filename)s." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:163 bin/remove_members:163 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "Viga listi %(listname)s ttlemisel .. jtan vahele." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:173 bin/remove_members:173 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "Sellise aadressiga liiget pole: %(addr)s" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:178 bin/remove_members:178 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "Aadress `%(addr)s' eemaldati listi %(listname)s liikmete nimekirjast." -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:21 bin/reset_pw.py:21 +#: bin/reset_pw.py:21 msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" "\n" @@ -10156,15 +10278,15 @@ msgstr "" " -v / --verbose\n" " Annab tagasisidet skripti poolt tehtavate muudatuste kohta.\n" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:77 bin/reset_pw.py:77 +#: bin/reset_pw.py:77 msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" msgstr " %(listname)s listi paroolivahetus" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:83 bin/reset_pw.py:83 +#: bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" msgstr "Liikme %(member)40s: uus parool on %(randompw)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:19 bin/rmlist:19 +#: bin/rmlist:19 msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" "\n" @@ -10206,46 +10328,43 @@ msgstr "" " -h\n" " Vljastab selle teksti ja lpetab programmi t.\n" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:72 bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:75 #: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "%(msg)s kustutamine" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:80 bin/rmlist:80 +#: bin/rmlist:80 msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "%(listname)s %(msg)s ei leitud failist %(filename)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:104 bin/rmlist:104 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "Selle nimega listi pole: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:106 bin/rmlist:106 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "Selle nimega listi pole: %(listname)s. Arhiivide kustutamine." -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:110 bin/rmlist:110 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "Arhiivid jid alles. Nende kustutamiseks kasuta vtit -a" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:124 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "listi info" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:132 bin/rmlist:132 +#: bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" msgstr "vigane lukufail" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:137 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:139 bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "privaatsed arhiivid" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:141 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:143 bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "avalikud arhiivid" -#: bin/.svn/text-base/show_qfiles.svn-base:20 bin/show_qfiles:20 +#: bin/show_qfiles:20 msgid "" "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" "\n" @@ -10275,7 +10394,7 @@ msgstr "" "\n" "Nide: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:19 bin/sync_members:19 +#: bin/sync_members:19 msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" @@ -10411,59 +10530,59 @@ msgstr "" " list\n" " Peab olema mratud ja tpsustab listi nime mida snkroniseerida.\n" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:115 bin/sync_members:115 +#: bin/sync_members:115 msgid "Bad choice: %(yesno)s" msgstr "Vigane valik: %(yesno)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:138 bin/sync_members:138 +#: bin/sync_members:138 msgid "Dry run mode" msgstr "Testreiim" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:159 bin/sync_members:159 +#: bin/sync_members:159 msgid "Only one -f switch allowed" msgstr "Lubatud on ainult ks -f argument" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:163 bin/sync_members:163 +#: bin/sync_members:163 msgid "No argument to -f given" msgstr "-f on ilma argumendita" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:172 bin/sync_members:172 +#: bin/sync_members:172 msgid "Illegal option: %(opt)s" msgstr "Vigane seadistus: %(opt)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:178 bin/sync_members:178 +#: bin/sync_members:178 msgid "No listname given" msgstr "Listi nimi on puudu" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:182 bin/sync_members:182 +#: bin/sync_members:182 msgid "Must have a listname and a filename" msgstr "Listi ja faili nimi peavad mratud olema" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:191 bin/sync_members:191 +#: bin/sync_members:191 msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" msgstr "Aadressifaili %(filename)s lugemine ebannestus: %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:203 bin/sync_members:203 +#: bin/sync_members:203 msgid "Ignore : %(addr)30s" msgstr "eirati : %(addr)30s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:212 bin/sync_members:212 +#: bin/sync_members:212 msgid "Invalid : %(addr)30s" msgstr "Vigased : %(addr)30s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:215 bin/sync_members:215 +#: bin/sync_members:215 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "Paranda kigepealt eelnevad vigased aadressid." -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:260 bin/sync_members:260 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "Lisatud : %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:278 bin/sync_members:278 +#: bin/sync_members:278 msgid "Removed: %(s)s" msgstr "Eemaldatud: %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:18 bin/transcheck:18 +#: bin/transcheck:18 msgid "" "\n" "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" @@ -10490,27 +10609,27 @@ msgstr "" " on maa kood (niteks 'it' thistab Itaaliat) ja -q vljastab\n" "lhilevaate.\n" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:57 bin/transcheck:57 +#: bin/transcheck:57 msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "kontrollib tlget vrreldes seda originaalstringiga" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:67 bin/transcheck:67 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "skaneeri stringi originaalfailist" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:77 bin/transcheck:77 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "skaneeri tlgitud stringi" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:90 bin/transcheck:90 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "vrdle oma koodi repositooriumis olevaga" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:123 bin/transcheck:123 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "eralda .po failist msgid'd ja msgstr'd" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:142 bin/transcheck:142 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -10528,7 +10647,7 @@ msgstr "" " 4 lpp\n" " " -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:279 bin/transcheck:279 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also tags if html is not zero" @@ -10536,11 +10655,12 @@ msgstr "" "vrdle tlgitud templeite originaaliga\n" " otsi ka tage, kui tegemist on HTML'iga" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:326 bin/transcheck:326 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "skaneeri po faili vrreldes msgid'd ja msgstr'e" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:20 bin/unshunt:20 +#: bin/unshunt:20 +#, fuzzy msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" "\n" @@ -10552,7 +10672,9 @@ msgid "" " Print help and exit.\n" "\n" "Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" -"qfiles/shunt.\n" +"qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n" +"shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n" +"will result in losing all the messages in that queue.\n" msgstr "" "Kirja viimine trgete jrjekorrast esialgsesse jrjekorda.\n" "\n" @@ -10566,7 +10688,7 @@ msgstr "" "Kui kataloog on mratud siis tdeltakse just selles asuvaid kirju\n" "ja mitte qfiles/shunt kataloogi sisu.\n" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:83 bin/unshunt:83 +#: bin/unshunt:85 msgid "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" @@ -10574,7 +10696,7 @@ msgstr "" "Kirja %(filebase)s ttlemine ebannestus:\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:19 bin/update:19 +#: bin/update:19 msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" @@ -10610,24 +10732,23 @@ msgstr "" "Kasuta seda skripti vrske Mailmani versiooni kasutusele vtmiseks. Skript\n" "tunneb kiki versioone alates numbrist 1.0b4 (?).\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:107 bin/update:107 +#: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "%(listname)s keeletempleitide parandamine" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:196 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:698 bin/update:196 bin/update:698 +#: bin/update:196 bin/update:698 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "HOIATUS: listi %(listname)s lukustamine ebannestus." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:215 bin/update:215 +#: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "%(n)s tagastuste tttu peatatud tellimust taastatakse" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:221 bin/update:221 +#: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "Peatatud kirjade andmebaasi uuendamine" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:243 bin/update:243 +#: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." @@ -10635,7 +10756,7 @@ msgstr "" "Mingil phjusel eksisteerib %(mbox_dir)s failina. See ei tta\n" "b6-ga; jtkamiseks nimetatakse see mber, uus nimi on %(mbox_dir)s.tmp." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:255 bin/update:255 +#: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -10658,7 +10779,7 @@ msgstr "" "\n" "Seda faili saab arhiivi integreerida kasutades 'arch' skripti.\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:270 bin/update:270 +#: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -10679,11 +10800,11 @@ msgstr "" "\n" "Seda faili saab arhiivi integreerida kasutades 'arch' skripti.\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:287 bin/update:287 +#: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr " vana privaatse mbox faili uuendamine" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:295 bin/update:295 +#: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -10695,8 +10816,7 @@ msgstr "" " mber\n" " %(newname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:302 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:325 bin/update:302 bin/update:325 +#: bin/update:302 bin/update:325 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" @@ -10705,11 +10825,11 @@ msgstr "" "CVS versioon .. sa oled kas vga julge jnes vi oled seda\n" "programmi juba kivitanud" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:311 bin/update:311 +#: bin/update:311 msgid "- updating old public mbox file" msgstr " vana avaliku mbox faili uuendamine" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:319 bin/update:319 +#: bin/update:319 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -10721,80 +10841,80 @@ msgstr "" " mber\n" " %(newname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:350 bin/update:350 +#: bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "Tundub, et sellel listil on b4-st vanema versiooni templated" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:358 bin/update:358 +#: bin/update:358 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "- %(o_tmpl)s liigutati %(n_tmpl)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:360 bin/update:360 +#: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "- nii %(o_tmpl)s kui ka %(n_tmpl)s eksisteerivad, jb vahele" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:363 bin/update:363 +#: bin/update:363 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "-%(o_tmpl)s pole olemas, jb puutumata" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:393 bin/update:393 +#: bin/update:393 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "kataloogi %(src)s ja selle sisu kustutamine" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:396 bin/update:396 +#: bin/update:396 msgid "removing %(src)s" msgstr "%(src)s kustutamine" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:400 bin/update:400 +#: bin/update:400 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "Hoiatus: %(src)s--%(rest)s kustutamine ebannestus. " -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:405 bin/update:405 +#: bin/update:405 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "%(pyc)s--%(rest)s kustutamine ebannestus. " -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:409 bin/update:409 +#: bin/update:409 msgid "updating old qfiles" msgstr "vanade qfile'de uuendamine" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:448 bin/update:448 +#: bin/update:448 #, fuzzy msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "Vigane jrjekorra kataloog: %(qdir)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:517 bin/update:517 +#: bin/update:517 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "kiri ei allu parserile: %(filebase)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:531 bin/update:531 +#: bin/update:531 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:550 bin/update:550 +#: bin/update:550 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "Uuendan Mailman 2.0 pending_subscriptions.db andmebaasi" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:561 bin/update:561 +#: bin/update:561 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "Uuendan Mailman 2.1.4 pending.pck andmebaasi" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:585 bin/update:585 +#: bin/update:585 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "Vigaseid andmeid eiratakse: %(key)s: %(val)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:601 bin/update:601 +#: bin/update:601 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "HOIATUS: duplikaat ID-sid %(id)s eiratakse." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:654 bin/update:654 +#: bin/update:654 msgid "getting rid of old source files" msgstr "kustutan vanad source failid" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:664 bin/update:664 +#: bin/update:664 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "liste pole == midagi pole vaja teha, lpetan." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:671 bin/update:671 +#: bin/update:671 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." @@ -10803,27 +10923,27 @@ msgstr "" "b6 versiooniga. Kui arhiivid on mahukad, siis vib selleks\n" "kuluda kuni paar minutit..." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:676 bin/update:676 +#: bin/update:676 msgid "done" msgstr "tehtud" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:678 bin/update:678 +#: bin/update:678 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Listi %(listname)s uuendamine." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:681 bin/update:681 +#: bin/update:681 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Uuendan Useneti vesimrke" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:686 bin/update:686 +#: bin/update:686 msgid "- nothing to update here" msgstr "- siin pole midagi vaja uuendada." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:709 bin/update:709 +#: bin/update:709 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "- usenet watermarks uuendati ja gate_watermarks kustutati" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:723 bin/update:723 +#: bin/update:723 msgid "" "\n" "\n" @@ -10863,11 +10983,11 @@ msgstr "" "NB NB NB NB NB\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:780 bin/update:780 +#: bin/update:780 msgid "No updates are necessary." msgstr "Midagi pole vaja uuendada." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:783 bin/update:783 +#: bin/update:783 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -10877,12 +10997,12 @@ msgstr "" "Head nahka sellest ei tule\n" "Lpetan." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:788 bin/update:788 +#: bin/update:788 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "" "Versiooniuuendus: vana versioon %(hexlversion)s, uus versioon %(hextversion)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:797 bin/update:797 +#: bin/update:797 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -10908,15 +11028,15 @@ msgstr "" "Seejrel tuleks \"make update\" ksitsi kivitada.INSTALL ja UPGRADE\n" "failidest saab lhemat infot.\n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:19 bin/version:19 +#: bin/version:19 msgid "Print the Mailman version.\n" msgstr "Mailmani versiooni nitamine.\n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:26 bin/version:26 +#: bin/version:26 msgid "Using Mailman version:" msgstr "Mailman versioon:" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:19 bin/withlist:19 +#: bin/withlist:20 msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" @@ -11065,7 +11185,7 @@ msgstr "" " Seda tehakse ka vaikimis kui just -r valikut antud pole.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:163 bin/withlist:163 +#: bin/withlist:164 msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" @@ -11082,51 +11202,51 @@ msgstr "" " tekib exception.\n" " " -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:174 bin/withlist:174 +#: bin/withlist:175 msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" msgstr "Listilt %(listname)s veti lukk maha (aga midagi ei salvestatud)" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:178 bin/withlist:178 +#: bin/withlist:179 msgid "Finalizing" msgstr "Lpetan" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:187 bin/withlist:187 +#: bin/withlist:188 msgid "Loading list %(listname)s" msgstr "Listi %(listname)s laadimine" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:189 bin/withlist:189 +#: bin/withlist:190 msgid "(locked)" msgstr "(lukus)" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:191 bin/withlist:191 +#: bin/withlist:192 msgid "(unlocked)" msgstr "(lukustamata)" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:196 bin/withlist:196 +#: bin/withlist:197 msgid "Unknown list: %(listname)s" msgstr "Tundmatu list: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:236 bin/withlist:236 +#: bin/withlist:237 msgid "No list name supplied." msgstr "Listi nimi on puudu" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:245 bin/withlist:245 +#: bin/withlist:246 msgid "--all requires --run" msgstr "--all eeldab --run olemasolu" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:265 bin/withlist:265 +#: bin/withlist:266 msgid "Importing %(module)s..." msgstr "%(module)s import..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:268 bin/withlist:268 +#: bin/withlist:270 msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." msgstr "%(module)s.%(callable)s() ttlemine..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:289 bin/withlist:289 +#: bin/withlist:291 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "Muutuja `m' on %(listname)s MailList instants" -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:19 cron/bumpdigests:19 +#: cron/bumpdigests:19 msgid "" "Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" "\n" @@ -11154,7 +11274,7 @@ msgstr "" "Suurendatakse ksureal nimetatud listide kokkuvtete kidete numbreid.\n" "Kui htegi listi ette ei antud, siis tehakse seda kigi listidga.\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:19 cron/checkdbs:19 +#: cron/checkdbs:19 msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -11175,7 +11295,7 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Vljastab selle teksti ja lpetab programmi t.\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:107 cron/checkdbs:107 +#: cron/checkdbs:107 msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" @@ -11183,19 +11303,19 @@ msgstr "" "Info: %(discarded)d aegunud taotlust kustutati automaatselt.\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120 +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d %(realname)s modereerimisnuet ootel." -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:123 cron/checkdbs:123 +#: cron/checkdbs:123 msgid "%(realname)s moderator request check result" msgstr "%(realname)s modereerimisnuete kontrolli tulemus" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:143 cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Ootel liitumissoovid:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:154 cron/checkdbs:154 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -11203,7 +11323,7 @@ msgstr "" "\n" "Ootel postitused:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:161 cron/checkdbs:161 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -11213,7 +11333,7 @@ msgstr "" "Teema: %(subject)s\n" "Phjus: %(reason)s" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:19 cron/disabled:19 +#: cron/disabled:19 msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" "\n" @@ -11310,11 +11430,11 @@ msgstr "" " Ttle ainult mratud listi, selle puudumisel kiakse lbi kik " "listid.\n" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:144 cron/disabled:144 +#: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "[tellimus peatatud tagastuste skoori letamise tttu]" -#: cron/.svn/text-base/gate_news.svn-base:19 cron/gate_news:19 +#: cron/gate_news:19 msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" "\n" @@ -11338,7 +11458,7 @@ msgstr "" " Vljastab selle teksti ja lpetab programmi t.\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:19 cron/mailpasswds:19 +#: cron/mailpasswds:19 msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" @@ -11388,15 +11508,15 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Vljastab selle teksti ja lpetab programmi t.\n" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Parool // URL" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:222 cron/mailpasswds:222 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "%(host)s listide tellimuste meeldetuletus" -#: cron/.svn/text-base/nightly_gzip.svn-base:19 cron/nightly_gzip:19 +#: cron/nightly_gzip:19 msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" @@ -11442,7 +11562,7 @@ msgstr "" "Ilma selleta pakitakse kik arhiividega listid.\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/senddigests.svn-base:19 cron/senddigests:19 +#: cron/senddigests:20 msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" @@ -11472,6 +11592,15 @@ msgstr "" "siis\n" " saadetakse kigi listide kokkuvtted.\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " See everyone who is on this mailing list.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " Nitab listi liikmete nimekirja.\n" + #~ msgid "" #~ "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" #~ "## captured on %(when)s\n" diff --git a/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po index 9c463e2c..d744ae53 100644 --- a/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Fri Sep 1 20:44:49 2006\n" +"POT-Creation-Date: Mon Dec 3 20:27:32 2007\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-08 00:31+0100\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: Euskara \n" @@ -27,141 +27,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i byte" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180 msgid " at " msgstr " a bildua " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498 msgid "Previous message:" msgstr "Aurreko mezua:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520 msgid "Next message:" msgstr "Hurrengo mezua:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 msgid "thread" msgstr "haria" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "subject" msgstr "gaia" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730 msgid "author" msgstr "egilea" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "

    Une honetan ez dago fitxategirik

    " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip-kin komprimitutako testu %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810 msgid "Text%(sz)s" msgstr "%(sz)s testua" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "figuring article archives\n" msgstr "artikuluen fitxategiak kalkulatzen\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "April" msgstr "Apirila" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "February" msgstr "Otsaila" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "January" msgstr "Urtarrila" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "March" msgstr "Martxoa" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "August" msgstr "Abuztua" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "July" msgstr "Uztaila" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "June" msgstr "Ekaina" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Maiatza" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "December" msgstr "Abendua" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "November" msgstr "Azaroa" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "October" msgstr "Urria" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "September" msgstr "Iraila" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "First" msgstr "Lehenengo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Fourth" msgstr "Laugarren" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Second" msgstr "Bigarren" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Third" msgstr "Hirugarren" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)i. urteko %(ord)s lauhilebetekoa" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i-ko %(month)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i-ko %(month)s-ren %(day)i astearen astelhenean" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i-ko %(month)s-ren %(day)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Harien araberako aurkibidea kalkulatzen\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr " %(seq)s artikuluaren HTML kodea eguneratzen" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "artikuluari lotutako %(filename)s fitxategia ezin da aurkitu!" @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "" " bidaliko." #: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1438 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr "Kontuz: " @@ -354,26 +354,24 @@ msgstr "posta zerrendaren informazio orokorraren orrialdea" msgid "

    (Send questions and comments to " msgstr "

    (Bidali galdera eta iradokizunak " -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Zerrenda" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "Azalpena" -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:116 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[ez dago azalpenik]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:329 msgid "No valid variable name found." msgstr "Ez da aldagai izen zuzenik aurkitu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" "
    %(varname)s Option" @@ -381,11 +379,11 @@ msgstr "" "%(realname)s Posta Zerrenda Konfiguratzeko Laguntza\n" "
    %(varname)s Aukera" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:346 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "%(varname)s Aukerarako Mailmanen Laguntza" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "" "Warning: changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -399,60 +397,60 @@ msgstr "" " Zihuratu datu hauek errabiltzen dituen edozein orri berritzeaz. Bestela\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "%(categoryname)s Aukera orrira itzuli" -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s (%(label)s) Kudeaketa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:391 msgid "%(realname)s mailing list administration
    %(label)s Section" msgstr "%(realname)s Zerrendaren Kudeaketa
    %(label)s Atala" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Configuration Categories" msgstr "Konfigurazio Kategoriak" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:408 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Kudeatzailearen beste jarduera batzuk" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:412 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Moderatzeke dauden kontuak aztertu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Zerrendaren argibide orokorren orrialdera joan" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 #, fuzzy msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Orrialde irekien HTML kodeak editatu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Go to list archives" msgstr "Fitxategi zerrendara joan" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Posta zerrenda hau ezabatu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:425 msgid " (requires confirmation)
     
    " msgstr " (baieztapena beharrezkoa)
     
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid "Logout" msgstr "Saioa amaitu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:475 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Zerrendako mezuen larrialdiko moderazioa gaituta dago" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:486 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the Submit Your Changes button below." @@ -460,11 +458,11 @@ msgstr "" "Egin itzazu aldaketak hurrengo atalean, \n" "eta sakatu beheko botoia aldaketok bidaltzeko." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:504 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Harpidedunekin Beste Betebehar Batzuk" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:510 msgid "" "

  • Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -472,23 +470,23 @@ msgstr "" "
  • Denen moderazio bit-ak aktibatu, baita\n" " une honetan ikusgai ez direnena ere." -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "Off" msgstr "Desaktibatu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "On" msgstr "Aktibatu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Set" msgstr "Ezarri" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:557 msgid "Value" msgstr "Balioa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:611 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -496,105 +494,105 @@ msgstr "" "Egindako aukera txarto idatzi duzu:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:669 msgid "Enter the text below, or...
    " msgstr "Sar ezazu testua azpian, edo...>/em>
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "
    ...specify a file to upload
    " msgstr "
    ...kargatu beharreko fitxategia adierazi
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Gaia %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic name:" msgstr "Gaiaren izena:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Regexp:" msgstr "Espresio erregularra:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029 +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1031 msgid "Description:" msgstr "Deskribapena:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 msgid "Add new item..." msgstr "Gehitu elementu berria..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...before this one." msgstr "..beste honen ondoren." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772 msgid "...after this one." msgstr "...beste hau baino lehen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Atzeratu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Ezetsi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Atxiki" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Baztertu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Onartu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Ekintza" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule up" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:780 msgid "Move rule down" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:813 msgid "
    (Edit %(varname)s)" msgstr "
    (%(varname)s editatu)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "
    (Details for %(varname)s)" msgstr "
    (%(varname)s aldagaiaren xehetasunak)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 msgid "" "
    Note:\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -604,107 +602,107 @@ msgstr "" " Aukera hau aldatuaz hurrengo eginkizunak aldatuko ditu baina ez \n" " betiko egoera." -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:836 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Harpidetzak Taldean Egin" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:843 msgid "Mass Removals" msgstr "Harpidetzak Taldean Ezereztatu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:850 msgid "Membership List" msgstr "Partehartzaile zerrenda" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "(help)" msgstr "(laguntza)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Bilatu partaidearen %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Search..." msgstr "Bilatu..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:877 +#: Mailman/Cgi/admin.py:878 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Espresio erregularr okerra: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:933 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "Guztira %(allcnt)s zerrendakide, %(membercnt)s bistan" -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:937 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "Guztira %(allcnt)s zerrendakide" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "unsub" msgstr "ezabatu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "member address
    member name" msgstr "zerrendakidearen helbidea
    zerrendakidearen izena" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "hide" msgstr "ezkutatu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "mod" msgstr "mod" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "nomail
    [reason]" msgstr "postagabea
    [arrazoia]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "ack" msgstr "so" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "not metoo" msgstr "niri ez" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nodupes" msgstr "bikoitzik ez" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "digest" msgstr "bilduma" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "plain" msgstr "testu laua" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "language" msgstr "hizkuntza" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "U" msgstr "u" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "A" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "B" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "ezabatu -- Hemen klikatu zerrendatik ezabatzeko." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "" "mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -714,7 +712,7 @@ msgstr "" " bere mezuak moderatu egingo dira; bestela zuzenean\n" " onartuko dira." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 msgid "" "hide -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -722,7 +720,7 @@ msgstr "" "ezkutuan -- Harpidedunaren helbidea ezkutatuta dago\n" " harpidedunen zerrendan?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -756,7 +754,7 @@ msgstr "" " aukera hau agertuko da.\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -764,7 +762,7 @@ msgstr "" "ack -- Harpidedunak berak bidalitako mezuen konfirmaziorik jasotzen\n" " du?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -772,7 +770,7 @@ msgstr "" "ez niri ere -- Partaideek beraiek bidaltzen dituzten mezuen kopia\n" " jasoko dute?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 msgid "" "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -780,7 +778,7 @@ msgstr "" "duplikaturik ez -- Erabiltzaileak mezu beraren kopiak sahiestu\n" " nahi ditu?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 msgid "" "digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -788,7 +786,7 @@ msgstr "" "bilduma -- Harpidedunak mezuak bildumetan jasotzen ditu?\n" " (bestela, banaka)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -796,19 +794,19 @@ msgstr "" "testu laua -- Bildumak jasotzen baditu, testua bakarrik\n" " jasotzen du? (bestela, MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "language -- Language preferred by the user" msgstr "hizkuntza -- Erabiltzaileak aukeratutako hizkuntza" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1104 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Hemen klikatu taularen oina ezkutarazteko." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Hemen klikatu taularen oina agertarazteko." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 msgid "" "

    To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" @@ -816,30 +814,30 @@ msgstr "" "

    Zerrendakide gehiago ikusteko, klikatu beheko\n" " zerrendan:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "%(start)s(e)tik %(end)s(e)ra" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Erabiltzaile hauek orain harpidetu edo gonbidatu?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Invite" msgstr "Gonbidatu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "Harpidetu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Zerrendakide berriei ongietorri mezuak bidali?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -847,26 +845,26 @@ msgstr "Zerrendakide berriei ongietorri mezuak bidali?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 -#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 -#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156 +#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240 +#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308 +#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Ez" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 @@ -874,35 +872,35 @@ msgstr "Ez" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 -#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Bai" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Zerrenda jabeari harpidetza berriei buruzko jakinarazpenak bidali?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Lerro bakoitzean helbide bat sartu..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...edo adierazi zein den kargatu beharreko fitxategia:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -913,19 +911,19 @@ msgstr "" " agertuko den testua idatzi. Gutxienez\n" " lerro huts bat laga amaieran..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Erabiltzaileari mezua bidali, zerrenda utzi nahi duela berretsi dezan?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Zerrenda jabeari jakinarazpena bidali?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Zerrendako arduradunen pasahitzak aldatu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "" "The list administrators are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -963,95 +961,95 @@ msgstr "" "Moderatzaileen helbideak ere sartu\n" "aukera orokorrak atalean." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Kudeatzailearen pasahitz berria sartu:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Baieztatu kudeatzailearen pasahitza:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Moderatzailearen pasahitz berria sartu:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Baieztatu moderatzailearen pasahitz berria:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Zure aldaketak bidali" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Moderadore pasahitzak ez dira berdinak" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1291 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Kudeatzailearen pasahitza ez da zuzena" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 msgid "Already a member" msgstr "Dagoeneko harpidetuta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "<blank line>" msgstr "<lerro zuria>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "ePosta helbide okerra/baliogabea" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Gaizkieratutako helbidea (karakterrak okerrak)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1352 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 msgid "Successfully invited:" msgstr "Behar bezala gonbidatuta:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Behar bezala harpidetuta:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1365 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 msgid "Error inviting:" msgstr "Errorea gonbidapenean:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error subscribing:" msgstr "Errorea harpidetzan:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Behar Bezala Ezabatuta:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Harpidedun ez direnak ezin dute zerrenda utzi:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1415 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Moderazio ikurraren balio okerra" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 msgid "Not subscribed" msgstr "Harpidetu gabea" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ezabatutako harpidearen aldaketei jaramonik ez: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Arrakastaz ezabatua" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1481 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1484 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Zerrenda uztean errorea:" @@ -1079,117 +1077,122 @@ msgstr "Kudeaketarako datu-basearentzat argibide zehatzak" msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Posta zerrenda honetan moderatzeke dauden eskaera administratiboak, " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248 msgid "Submit All Data" msgstr "Datu Guztiak Bidali" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246 msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "%(esender)s zerrendakidearen atxikitako mezu guztiak." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:216 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:217 msgid "a single held message." msgstr "mezu bakarra atxikita." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:221 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:222 msgid "all held messages." msgstr "atxikitako mezu guztiak." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:263 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailmanen Kudeaketarako Datu-basearen Errorea" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 msgid "list of available mailing lists." msgstr "Posta zerrenda eskuragarrien zerrenda" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "" "Zerrenda izen bat aukeratu adierazi behar duzu. Hemen daude %(link)s-ak" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 msgid "Subscription Requests" msgstr "Harpidetza Eskakizunak" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 msgid "Address/name" msgstr "Helbidea/izena" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 msgid "Your decision" msgstr "Zure erabakia" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 msgid "Reason for refusal" msgstr "Ezetz esateko arrazoia" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Onartu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Betiko debekatu zerrenda honetan parte hartzea" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:334 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 msgid "User address/name" msgstr "Erabiltzailearen helbidea/izena" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:374 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Zerrenda uzteko eskaerak" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#, fuzzy +msgid "Held Messages" +msgstr "atxikitako mezu guztiak." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "Nondik:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Atxikitako mezu guzti horiekin egin beharrekoa:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Mezuak gorde kudeatzailearentzat" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Mezuak, banan banan, hona bidali:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Harpide honen moderazio ikurra garbitu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "Bidaltzailea orain zerrendako partaidea da" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "%(esender)s gehitu hauetako hartzaile iragazki batetara:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Accepts" msgstr "Onartu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Discards" msgstr "Baztertu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Holds" msgstr "Atxiki" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Rejects" msgstr "Ez onartu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:466 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1197,7 +1200,7 @@ msgstr "" "%(esender)s erabiltzaileari debekatu sekula gehiago\n" " posta zerrenda honetako kide izatea" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1205,93 +1208,93 @@ msgstr "" "Mezuaren zenbakiaren gainean klikatu, mezuak banan banan\n" " ikusteko, edo bestela, " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:470 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:473 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "%(esender)s -ren mezu guztiak ikusi" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Gaia:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid " bytes" msgstr "byte" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320 msgid "not available" msgstr "ez dago erabilgarri" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Arrazoia:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Noiz Jasoa: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Bidalketa atxikita, zure onespenaren zain" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr "(%(total)d mezutik %(count)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "#%(id)d identifikazio-kodea duen mezua galdu egin da." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "#%(id)d identifikazio-kodea duen mezuak akatsen bat du." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Mezuak gorde kudeatzailearentzat" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Gainera, bidali mezu hau honi:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Argibiderik heman gabe]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" msgstr "Mezu hau ez baduzu onartu,
    mesedez azaldu (aukeran):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Mezuaren Goiburuak:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Mezuaren Laburpena:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141 msgid "No reason given" msgstr "Ez da arrazoirik eman" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296 #: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[Ez da arrazoirik eman]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:803 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 msgid "Database Updated..." msgstr "Datu-basea eguneratuta..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 msgid " is already a member" msgstr "dagoeneko harpidedun" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:812 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1615,7 +1618,7 @@ msgstr "" " eskaera ezereztatzeko." #: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746 -#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897 +#: Mailman/Cgi/options.py:889 Mailman/Cgi/options.py:899 msgid "Unsubscribe" msgstr "Zerrenda utzi" @@ -1957,22 +1960,19 @@ msgstr "Ez duzu zerrenda berriak sortzeko baimenik" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Zerrenda ezezaguna: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 -#: bin/newlist:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Jabearen ePosta helbidea okerra da: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Zerrenda hori dagoeneko badago: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:214 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 -#: bin/newlist:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Zerrenda izen okerra: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:219 +#: Mailman/Cgi/create.py:217 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1980,16 +1980,15 @@ msgstr "" "Zerrenda sortzeko orduan zenbait errore ezezagun izan dira.\n" " Mesedez, jarri harremanetan gunearen kudeatzailearekin." -#: Mailman/Cgi/create.py:256 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 -#: bin/newlist:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Zure posta zerrenda berria: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:263 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Posta zerrendaren sormenaren emaitza" -#: Mailman/Cgi/create.py:271 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " %(listname)s and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1999,28 +1998,28 @@ msgstr "" " posta zerrenda, eta mezua bidali zaio zerrenda\n" " jabeari (%(owner)s). Orain, nahi baduzu:" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:273 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Ikusi zerrendaren informazio orria" -#: Mailman/Cgi/create.py:276 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Ikusi zerrenda kudeatzeko orria" -#: Mailman/Cgi/create.py:277 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Create another list" msgstr "Beste zerrenda bat sortu" -#: Mailman/Cgi/create.py:295 +#: Mailman/Cgi/create.py:293 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "%(hostname)s Zerbitzarian Posta Zerrenda Bat Sortu" -#: Mailman/Cgi/create.py:304 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:340 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Errorea: " -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:304 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2069,35 +2068,35 @@ msgstr "" " Azpiko eremuan idatzi behar da. Kontuan izan kudeatzailearen\n" " pasahitza egiaztapenak egiteko ere erabili daitekeela." -#: Mailman/Cgi/create.py:332 +#: Mailman/Cgi/create.py:330 msgid "List Identity" msgstr "Zerrendaren Identitatea" -#: Mailman/Cgi/create.py:337 +#: Mailman/Cgi/create.py:335 msgid "Name of list:" msgstr "Zerrendaren izena:" -#: Mailman/Cgi/create.py:344 +#: Mailman/Cgi/create.py:342 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Hasierako zerrenda arduradunaren helbidea:" -#: Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:351 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Zerrendaren hasierako pasahitza berez sortu?" -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:359 msgid "Initial list password:" msgstr "Zerrendaren hasierako pasahitza:" -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:365 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Hasierako pasahitza berretsi:" -#: Mailman/Cgi/create.py:382 +#: Mailman/Cgi/create.py:380 msgid "List Characteristics" msgstr "Zerrendaren Ezaugarriak" -#: Mailman/Cgi/create.py:386 +#: Mailman/Cgi/create.py:384 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " @@ -2109,7 +2108,7 @@ msgstr "" "kide\n" " berrien mezuak moderatzaileak gainbegiratzea nahi baduzu." -#: Mailman/Cgi/create.py:415 +#: Mailman/Cgi/create.py:413 msgid "" "Initial list of supported languages.

    Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2119,19 +2118,19 @@ msgstr "" " hizkuntzarik aukeratzen, zerrendak %(deflang)s serbitzarian\n" " ezarritako hizkuntza erabiliko duela " -#: Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/create.py:424 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "\"zerrenda sortua\" mezurik bidaliko zerrenda jabeari?" -#: Mailman/Cgi/create.py:435 +#: Mailman/Cgi/create.py:433 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Zerrenda sortzailearen pasahitza (egiaztatzeko):" -#: Mailman/Cgi/create.py:440 +#: Mailman/Cgi/create.py:438 msgid "Create List" msgstr "Zerrenda sortu" -#: Mailman/Cgi/create.py:441 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Clear Form" msgstr "imprimakia hustu" @@ -2195,7 +2194,29 @@ msgstr "Ezinezkoa da html orri hutsak izatea." msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML Aldatugabea" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +msgid "" +"The page you saved contains suspicious HTML that could\n" +"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" +"has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n" +"must have shell access to your Mailman server.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +msgid "See " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +msgid "FAQ 4.48." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#, fuzzy +msgid "Page Unchanged." +msgstr "HTML Aldatugabea" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML kodea behar bezala aldatu da." @@ -2259,8 +2280,8 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "Aukerak Editatu" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:853 -#: Mailman/Cgi/roster.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/roster.py:112 msgid "View this page in" msgstr "Orrialde hau hemen ikusi:" @@ -2548,30 +2569,30 @@ msgstr "" msgid "Change My Address and Name" msgstr "Aldatu Nire Helbidea eta Izena" -#: Mailman/Cgi/options.py:812 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "No topics defined" msgstr "Gaiak ez dira zehaztu" -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:822 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" "%(cpuser)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:834 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s zerrenda: erabiltzailearen aukeren sarrera orria" -#: Mailman/Cgi/options.py:835 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 msgid "email address and " msgstr "ePosta helbidea eta " -#: Mailman/Cgi/options.py:838 +#: Mailman/Cgi/options.py:840 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "%(realname)s zerrenda: %(safeuser)s erabiltzailearen aukerak" -#: Mailman/Cgi/options.py:863 +#: Mailman/Cgi/options.py:865 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2602,19 +2623,19 @@ msgstr "" " dira gauzatuko.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:877 +#: Mailman/Cgi/options.py:879 msgid "Email address:" msgstr "ePosta helbidea:" -#: Mailman/Cgi/options.py:881 +#: Mailman/Cgi/options.py:883 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" -#: Mailman/Cgi/options.py:883 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "Log in" msgstr "Saioa hasi" -#: Mailman/Cgi/options.py:891 +#: Mailman/Cgi/options.py:893 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2629,11 +2650,11 @@ msgstr "" " berretsi dezakezu zerrenda uzteko asmoa; irakurri\n" " konfirmazio mezuan emango zaizkizun argibideak)." -#: Mailman/Cgi/options.py:899 +#: Mailman/Cgi/options.py:901 msgid "Password reminder" msgstr "Pasahitz gogorarazlea" -#: Mailman/Cgi/options.py:903 +#: Mailman/Cgi/options.py:905 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2641,27 +2662,27 @@ msgstr "" "Gogoratu botoia klikatuz, zure \n" " pasahitza ePostaz bidaliko zaizu." -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "Remind" msgstr "Gogoratu" -#: Mailman/Cgi/options.py:1006 +#: Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:1017 +#: Mailman/Cgi/options.py:1019 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Eskatuta gaia ez da zuzena: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1022 +#: Mailman/Cgi/options.py:1024 msgid "Topic filter details" msgstr "Gaien iragazkiaren xehetasunak" -#: Mailman/Cgi/options.py:1025 +#: Mailman/Cgi/options.py:1027 msgid "Name:" msgstr "Izena:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1027 +#: Mailman/Cgi/options.py:1029 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Patroia (adierazpen erregularra):" @@ -2782,11 +2803,11 @@ msgstr "Zerrenda hau ezabatu" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "CGI skripterako aukera okerra" -#: Mailman/Cgi/roster.py:97 +#: Mailman/Cgi/roster.py:100 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s zerrendaren egiaztapenak huts egin du." -#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Errorea" @@ -2931,7 +2952,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 msgid "Usage:" msgstr "Erabilera:" @@ -3524,26 +3545,28 @@ msgstr "Okerreko pasahitza eman duzu" msgid "Unsubscription request succeeded." msgstr "Zerrenda uzteko eskaera onartu egin da." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 msgid "" "\n" " who\n" -" See everyone who is on this mailing list.\n" +" See the non-hidden members of this mailing list.\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The password is the\n" +" list's admin or moderator password.\n" msgstr "" -"\n" -" who\n" -" Posta zerrenda honetako kide guztien izenak ikusi.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 +#, fuzzy msgid "" "\n" " who password [address=

    ]\n" -" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" -" list members only, and you must supply your membership password to\n" -" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n" -" membership address, specify your membership address with\n" +" See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n" +" limited to list members only, and you must supply your membership\n" +" password to retrieve it. If you're posting from an address other\n" +" than your membership address, specify your membership address with\n" " `address=
    ' (no brackets around the email address, and no\n" -" quotes!)\n" +" quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n" +" hidden members will be included.\n" msgstr "" "\n" " who pasahitza [address=]\n" @@ -3553,7 +3576,7 @@ msgstr "" " egin baduzu eskaera hau, `address='\n" " adierazi (kakotsik eta beste inolako markarik gabe).\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 msgid "" "\n" " who password\n" @@ -3568,155 +3591,164 @@ msgstr "" "dezakete;\n" " zerrenda lortzeko zure pasahitza sartu.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." msgstr "Ez duzu baimenik zerrendakideen izenak jasotzeko." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134 msgid "This list has no members." msgstr "Zerrendak ez du partaiderik." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 msgid "Non-digest (regular) members:" msgstr "Mezuak banaka jasotzen dituzten harpidedunak:" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 msgid "Digest members:" msgstr "Mezuak bildumetan jasotzen dituzten harpidedunak:" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1342 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "Italiera" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Czech" msgstr "Txekiera " -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1344 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Finlandiera " -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "German" msgstr "Alemaniera" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "English (USA)" msgstr "Ingelesa (AEB)" -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Gaztelania (Espainia)" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Estonian" msgstr "Estoniera" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Euskara" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Finnish" msgstr "Finlandiera " -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1351 msgid "French" msgstr "Frantsesa" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1352 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1353 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1354 msgid "Hungarian" msgstr "Hungariera " -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1355 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1356 msgid "Italian" msgstr "Italiera" -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1357 msgid "Japanese" msgstr "Japoniera" -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1358 msgid "Korean" msgstr "Koreera" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1359 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituaniera" -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1360 msgid "Dutch" msgstr "Almeaniera" -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1361 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegiera" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1362 msgid "Polish" msgstr "Poloniera" -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1363 msgid "Portuguese" msgstr "Portugesa" -#: Mailman/Defaults.py:1346 +#: Mailman/Defaults.py:1364 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Brasileko Portugesa" -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1365 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Estoniera" -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1366 msgid "Russian" msgstr "Errusiera" -#: Mailman/Defaults.py:1349 -msgid "Serbian" +#: Mailman/Defaults.py:1367 +#, fuzzy +msgid "Slovak" msgstr "Serbiarra" -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1368 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "Serbiarra" -#: Mailman/Defaults.py:1351 +#: Mailman/Defaults.py:1369 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbiarra" + +#: Mailman/Defaults.py:1370 msgid "Swedish" msgstr "Suediera" -#: Mailman/Defaults.py:1352 +#: Mailman/Defaults.py:1371 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1353 +#: Mailman/Defaults.py:1372 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainera" -#: Mailman/Defaults.py:1354 +#: Mailman/Defaults.py:1373 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1355 +#: Mailman/Defaults.py:1374 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1356 +#: Mailman/Defaults.py:1375 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -4147,7 +4179,7 @@ msgstr "" "Harpietza Ezgaituta mezuen arteko egun tartea.\n" " Zenbaki osoa behar du izan." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265 msgid "Notifications" msgstr "Jakinarazpenak" @@ -4664,27 +4696,27 @@ msgstr "" " Balio berria erabiliko da. Mesedez, egiaztatu ea\n" " emaitza hau zen nahi zenuena." -#: Mailman/Gui/General.py:34 +#: Mailman/Gui/General.py:36 msgid "General Options" msgstr "Ezaugarri Orokorrak" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Conceal the member's address" msgstr "Ezkutatu zerrendakidearen helbidea" -#: Mailman/Gui/General.py:49 +#: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "partaideen mezuak baieztatu." -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "Zerrendara bidalitako mezuen kopiarik ez jaso" -#: Mailman/Gui/General.py:52 +#: Mailman/Gui/General.py:54 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "Mezu duplikatuak iragazi (ahal bada)" -#: Mailman/Gui/General.py:59 +#: Mailman/Gui/General.py:61 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." @@ -4692,15 +4724,15 @@ msgstr "" "Zerrendaren oinzarrizko ezaugarriak, deskripzioa eta\n" " argibide laburrak." -#: Mailman/Gui/General.py:62 +#: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "General list personality" msgstr "Zerrendaren ezaugarri nagusiak" -#: Mailman/Gui/General.py:65 +#: Mailman/Gui/General.py:67 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "Zerrendaren izen publikoa (letra larriak bakarrik aldatu)" -#: Mailman/Gui/General.py:66 +#: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -4725,7 +4757,7 @@ msgstr "" "guztietarako\n" " bai :-)" -#: Mailman/Gui/General.py:75 +#: Mailman/Gui/General.py:77 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -4733,7 +4765,7 @@ msgstr "" "Kudeatzailearen ePosta helbidea. Bat baino gehiago onartzen\n" " da, baina bakoitza lerro batean." -#: Mailman/Gui/General.py:78 +#: Mailman/Gui/General.py:80 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4784,7 +4816,7 @@ msgstr "" "dituzun eremuak\n" " zerrenda kudeatzaileak zehazten dituela." -#: Mailman/Gui/General.py:99 +#: Mailman/Gui/General.py:101 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -4793,7 +4825,7 @@ msgstr "" "da,\n" " baina bakoitza lerro batean idatzi." -#: Mailman/Gui/General.py:102 +#: Mailman/Gui/General.py:104 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4843,11 +4875,11 @@ msgstr "" " Ikusiko duzun bezala, aldatzen diren eremuak zerrenda kudeatzen " "dutenenak dira." -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "Zerrendaren izaera laburbiduko duen esaldi labur bat." -#: Mailman/Gui/General.py:125 +#: Mailman/Gui/General.py:127 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -4861,7 +4893,7 @@ msgstr "" "ere.\n" " Ahalik eta laburren izaten ahalegindu zaitez." -#: Mailman/Gui/General.py:131 +#: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -4875,7 +4907,7 @@ msgstr "" " Paragrafoa amaitzeko return-ak erabili. Xehetasun gehiago\n" " argibideen atalean." -#: Mailman/Gui/General.py:135 +#: Mailman/Gui/General.py:137 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -4895,12 +4927,12 @@ msgstr "" " Egiazta itzazu aldaketak, html orrietako akatsek\n" " orri osoa ez ikustea eragin dezaketelako." -#: Mailman/Gui/General.py:143 +#: Mailman/Gui/General.py:145 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "" "Zerrendara bidaliko diren mezuetan Gaia lerroan agertuko den laburdura." -#: Mailman/Gui/General.py:144 +#: Mailman/Gui/General.py:146 #, fuzzy msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" @@ -4925,7 +4957,7 @@ msgstr "" "balio\n" " izatea." -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -4933,11 +4965,11 @@ msgstr "" "Zerrendaren helbidea erabiliz mezu bidaltzailearena ezkutau\n" " (`From', `Sender' eta `Reply to' eremuak ezabatzen ditu)" -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:160 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Reply-To: buru zehatza" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4949,19 +4981,19 @@ msgstr "" "ea\n" " Mailmanek Reply-To: goiburu bat gehitzen duen ala ez." -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Explicit address" msgstr "Helbide explizitua" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Poster" msgstr "Bidaltzailea" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "This list" msgstr "Zerrenda hau" -#: Mailman/Gui/General.py:168 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -4971,7 +5003,7 @@ msgstr "" "Nora bidaliko dira zerrendako mezuen erantzunak?\n" " Bidaltzailea aukeratzea oso gomendagarria da." -#: Mailman/Gui/General.py:173 +#: Mailman/Gui/General.py:175 #, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" @@ -5058,11 +5090,11 @@ msgstr "" " Reply-To: helbidea zerrenda paraleloan\n" " apuntatzeko." -#: Mailman/Gui/General.py:205 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Reply-To: goiburu esplizitua." -#: Mailman/Gui/General.py:207 +#: Mailman/Gui/General.py:209 #, fuzzy msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" @@ -5141,11 +5173,11 @@ msgstr "" "

    Kontuan izan jatorrizko mezuak\n" " Reply-To: goiburua badu, ez dela aldatuko." -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:238 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Enbor-zerrendaren konfigurazioa" -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:241 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5153,7 +5185,7 @@ msgstr "" "Pasahitz gogorarazlea bidali, adib, \"-owner\" helbidera\n" " edo zuzenean erabiltzaileari." -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:244 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5169,7 +5201,7 @@ msgstr "" " Erabiltzailearen izenak \"umbrella_member_suffix\"\n" " balioa izango du erantsita." -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:252 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5179,7 +5211,7 @@ msgstr "" " erabili beharreko atzizkia, aurreko \"umbrella_list\" aukeran\n" " ezarritako konfigurazioaren arabera." -#: Mailman/Gui/General.py:254 +#: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5204,11 +5236,11 @@ msgstr "" " Aukerarik arruntena '-owner' izan ohi da. Aukera honek ez\n" " du eraginik \"umbrella_list\" balioa \"Ez\" denean." -#: Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Pasahitza gogorarazteko mezuak hilero bidali?" -#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5221,7 +5253,7 @@ msgstr "" "hori\n" " euren aukeren orrian." -#: Mailman/Gui/General.py:273 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5229,7 +5261,7 @@ msgstr "" "Zerrendakide berriei ongietorria emanez bidaltzen zaien mezuaren sarreran\n" " erantsiko den testua." -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:278 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5269,11 +5301,11 @@ msgstr "" "

  • Lerro hutsak paragrafoak banatzen ditu.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:295 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Zerrendakide berriei ongietorri mezua bidali?" -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5290,7 +5322,7 @@ msgstr "" "automatikoki\n" " igaro nahi badituzu." -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:302 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5298,11 +5330,11 @@ msgstr "" "Zerrenda uzten duten pertsonei bidaliko zaien mezua. Hutsik balego ez\n" " da textu berezirik gehituko agurtze mezuari." -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:306 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Zerrenda utzi dutenei mezu bat bidali agur esanez?" -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:309 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5311,7 +5343,7 @@ msgstr "" " berria jaso behar a du? era berean egunero egiteko\n" " dauden eskakizunen bilduma bat bidaliko zaio ?" -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:312 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5330,7 +5362,7 @@ msgstr "" " mezuen zerrenda... Aukera hori hautatuz, eskaerak heldu ahala\n" " bidaliko zaizkie." -#: Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:319 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -5339,19 +5371,19 @@ msgstr "" "egindako\n" " eskaeren berri?" -#: Mailman/Gui/General.py:322 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "Bidaltzaileari oharra bidali bere mezua onarpen zain dagoenean?" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:327 msgid "Additional settings" msgstr "Aukera gehiago" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:330 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Zerrendako trafikoaren larrialdiko moderazioa." -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5365,7 +5397,7 @@ msgstr "" "giroa\n" " lasaitu nahi denean." -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:343 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -5373,7 +5405,7 @@ msgstr "" "Zerrendakide berrientzat lehenetsitako aukerak." -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:346 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5381,7 +5413,7 @@ msgstr "" "Zerrendakide berrien hasierako ezaugarriak\n" " aldagai-segida horretatik hartuko dira." -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:350 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5389,7 +5421,7 @@ msgstr "" "(Iragazki administratiboa) Mezuak begiratu, eta eskaera administratiboak\n" " diruditenak atzeman?" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:353 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5406,18 +5438,24 @@ msgstr "" "zerrendara gehituko\n" " ditu, kudeatzaileari horren berri emanez." -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:360 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." msgstr "" "Mezuaren gehienezko tamaina (KB). Erabili 0 mugarik jarri nahi ez bada." -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:364 +msgid "" +"Maximum number of members to show on one page of the\n" +" Membership List." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Zerrenda honek nahiago duen makinaren helbidea." -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:370 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5434,7 +5472,7 @@ msgstr "" "batek\n" " izan ditzakeen helbideen artean hautatzeko." -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:382 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369List-*).\n" " Bai erantzutea gomendatzen da." -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:387 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5472,11 +5510,11 @@ msgid "" " these headers may eventually go away)." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:405 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "List-Post: goiburua gehitu mezuetan?" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:406 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5507,13 +5545,13 @@ msgstr "" " (Horrek ez du eraginik izango List-*: itxurako beste " "goiburu batzuetan.)" -#: Mailman/Gui/General.py:415 +#: Mailman/Gui/General.py:421 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:425 +#: Mailman/Gui/General.py:431 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5523,7 +5561,31 @@ msgstr "" " Letra larrien bidez bakarrik ezberdindu behar da zerrendaren " "izenetik." -#: Mailman/Gui/General.py:455 +#: Mailman/Gui/General.py:448 +msgid "" +"The info attribute you saved\n" +"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" +"site\n" +"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still " +"want\n" +"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" +"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by " +"setting\n" +"mlist.info.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:459 +#, fuzzy +msgid "" +"admin_member_chunksize attribute not\n" +" changed! It must be an integer > 0." +msgstr "" +"real_name atributua ez da aldatu\n" +" Letra larrien bidez bakarrik ezberdindu behar da zerrendaren " +"izenetik." + +#: Mailman/Gui/General.py:469 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5676,15 +5738,15 @@ msgstr "Harpidetzak Taldean Egin" msgid "Mass Removal" msgstr "Harpidetzak Taldean Ezereztatu" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35 msgid "Non-digest options" msgstr "Mezu Arrunten Ezaugarriak" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43 msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." msgstr "Zerrendako mezuak heldu ahala banatzeko politika." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46 msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" @@ -5692,11 +5754,11 @@ msgstr "" "Harpidedunek aukera dezakete ea mezuak heldu ahala jaso nahi dituzten,\n" " edo bildumetan jaso nahi dituzten?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 msgid "Full Personalization" msgstr "Dena pertsonalizatu" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55 msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but xehetasunak\n" " atala gai garrantzitsuak aztertzen dituelako." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61 msgid "" "Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" " the mail server in batches. This is much more efficent\n" @@ -5819,7 +5881,7 @@ msgstr "" " \n" " " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 msgid "" "When personalization is " "enabled\n" @@ -5851,31 +5913,31 @@ msgstr "" " orrialdera laster marka .\n" "\n" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "Zerrendakide arruntei bidalitako mezuetan gehitu beharreko goiburua." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "Bidali ahala jasotzen diren mezuen buruan eransten den testua. " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "Zerrendakide arruntei bidalitako mezuetan gehitu beharreko oina." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "Etorri ahala jasotzen diren mezuen oinean eransten den testua. " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142 msgid "" "When you scrub attachments, they are stored in archive\n" " area and links are made in the message so that the member can\n" @@ -5883,6 +5945,43 @@ msgid "" " disappear, you can use content filter options." msgstr "" +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 +#, fuzzy +msgid "Sibling lists" +msgstr "Zerrenda gordetzen" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" +" address mutually in the exclude list configuration page of the\n" +" other list, or members of both lists won't get any message.\n" +" Note also that the site administrator may prohibit cross " +"domain\n" +" siblings." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" included in the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses don't appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n" +" administrator may prohibit cross domain siblings." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr "Pasahitzak" @@ -6343,12 +6442,16 @@ msgstr "" "Harpidedun izan ez arren, mezuak automatikoki onartuko zaizkien\n" " helbideen zerrenda." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:248 +#, fuzzy msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" -" designate a regular expression match." +" designate a regular expression match. A line consisting of\n" +" the @ character followed by a list name specifies another\n" +" Mailman list in this installation, all of whose member\n" +" addresses will be accepted for this list." msgstr "" "Harpidedun izan ez arren, helbide hauetatik datozen mezuak automatikoki\n" " onartuko dira, moderatzailearen onespen beharrik gabe. Lerro " @@ -6357,7 +6460,7 @@ msgstr "" "karakterearekin\n" " hasi lerroa." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." @@ -6365,7 +6468,7 @@ msgstr "" "Zerrenda honetako helbideetatik datozen mezuak\n" "automatikoki moderatuko dira" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:260 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -6386,7 +6489,7 @@ msgstr "" "kasuan,\n" " ^ karakterearekin hasi lerroa." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:261 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." @@ -6394,7 +6497,7 @@ msgstr "" "Zerrenda honetako helbideetatik datozen mezuak ez dira\n" " onartuko." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:271 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -6421,7 +6524,7 @@ msgstr "" "kasuan\n" " lerroa ^ karakterearekin hasi." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:276 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." @@ -6429,7 +6532,7 @@ msgstr "" "Automatikoki mezu bidalketa atzera botako zaien harpidedun ez diren\n" " helbideen zerrenda." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:279 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -6455,7 +6558,7 @@ msgstr "" "kasuan\n" " lerroa ^ karakterearekin hasi." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:291 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:298 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." @@ -6463,7 +6566,7 @@ msgstr "" "Euren mezuekin zer egin zehaztuta ez duten gainontzeko helbideekin\n" " egin beharrekoa." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:294 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:301 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -6490,7 +6593,7 @@ msgstr "" "horko zerrenda\n" " batean ere agertzen, ondokoa egingo da." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" @@ -6498,7 +6601,7 @@ msgstr "" "Automatikoki baztertzen diren zerrendakide ez diren bidaltzaileen mezuen\n" " kopiak moderatzaileari bidali?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" @@ -6506,7 +6609,7 @@ msgid "" " internally crafted default message." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." @@ -6514,11 +6617,11 @@ msgstr "" "Atal honen bitartez, mezuaren hartzailearen araberako zenbait\n" " iragazki konfiguratzeko aukera duzu." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 msgid "Recipient filters" msgstr "Hartzaileen iragazkia" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:332 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -6528,7 +6631,7 @@ msgstr "" " (edo behekaldean ezarritako alias izenetan dagoeenetako " "batenbat)?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -6568,7 +6671,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:346 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -6576,7 +6679,7 @@ msgstr "" "Zerrenda hau helburutzat duten mezuek erabili ditzazketen alias\n" " (expresio erregularra) zehatza." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:349 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:356 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -6622,11 +6725,11 @@ msgstr "" "osoarekin\n" " erkatuko da." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "Banaketa batean onar daitekeen gehienezko hartzaile kopurua." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:369 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -6635,7 +6738,7 @@ msgstr "" " eta kudeatzailearen onespena jaso arte atxikirik geratuko da.\n" " Ez baduzu mugarik nahi 0 ipini." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:381 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -6648,17 +6751,17 @@ msgstr "" " zabor posta kopurua gutxitzen lagunduko zaitu.\n" " " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:386 #, fuzzy msgid "Header filters" msgstr "Zerrendakideen iragazkia" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:382 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 #, fuzzy msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "Mezuetan bilatu beharreko gako-hitzak, lerro bakoitzeko bana." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:384 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:391 msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -6681,16 +6784,16 @@ msgid "" " types or file name extensions." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:401 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 #, fuzzy msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Zabor posta aurkako iragazkiak" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:404 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:411 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "Adierazpen erregular baten pareko goiburua duten mezuak atxiki." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:405 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:412 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -6725,7 +6828,7 @@ msgstr "" " ezabatu egiten direla. Hori sahiesteko, hutsuneak\n" " parentesi artean sartu." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:485 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 #, fuzzy msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" @@ -6734,7 +6837,7 @@ msgstr "" "Gaien espezifikazioek izena eta patroia behar dute.\n" " Zerbait falta zaien definizioak ez dira onartuko." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:500 #, fuzzy msgid "" "The header filter rule pattern\n" @@ -7387,7 +7490,7 @@ msgstr "Oraingo fitxategia" msgid "%(realname)s post acknowledgement" msgstr "%(realname)s posta zerrendara idatzi izanaren konfirmazioa" -#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78 msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" @@ -7565,7 +7668,7 @@ msgstr "" msgid "Content filtered message notification" msgstr "Edukiarengatik iragazitako mezuaren jakinarazpena" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " @@ -7576,11 +7679,11 @@ msgstr "" "zure mezua baztertu egin dugu.Gure huts bat izan dela uste\n" "baduzu, idatzi zerrenda jabeari: %(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:169 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Bazterketa automatikoen jakinarazpena" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:172 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Erantsitako mezua automatikoki baztertu da." @@ -7592,18 +7695,18 @@ msgstr "Zure \"%(realname)s\"-rabidalitako mezuaren auto-erantzuna" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Mailmanen Erantzun-Robota" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Erantsitako HTML dokumentua ezabatuta" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7611,26 +7714,27 @@ msgstr "" "Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286 msgid "no subject" msgstr "ez du gairik" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287 msgid "no date" msgstr "ez du datarik" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288 msgid "unknown sender" msgstr "bidaltzaile ezezaguna" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290 +#, fuzzy msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Date: %(date)s\n" "Size: %(size)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Txertatutako mezua ezabatuta...\n" "Nork: %(who)s\n" @@ -7639,14 +7743,15 @@ msgstr "" "Neurria: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322 +#, fuzzy msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" "Type: %(ctype)s\n" "Size: %(size)d bytes\n" "Desc: %(desc)s\n" -"Url : %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da...\n" "Izena: %(filename)s\n" @@ -7655,12 +7760,12 @@ msgstr "" "Azalpena: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358 #, fuzzy msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "%(partctype)s eduki moeta ez ikutu." -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- hurrengo zatia --------------\n" @@ -7668,7 +7773,7 @@ msgstr "-------------- hurrengo zatia --------------\n" msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "" @@ -7819,22 +7924,11 @@ msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s baimena 066x izan behar du (got %(octmode)s)" #: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:123 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:145 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:155 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:166 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:191 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:208 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:234 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:257 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:276 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:290 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:310 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:347 bin/check_perms:123 -#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 -#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 -#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 -#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 +#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 +#: bin/check_perms:355 msgid "(fixing)" msgstr "(zuzentzen)" @@ -7861,36 +7955,35 @@ msgstr "Zu ez zara %(listname)s ePosta zerrendako harpidedun" msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Zu ez zara %(listname)s ePosta zerrendako harpidedun" -#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292 +#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1295 msgid " from %(remote)s" msgstr " %(remote)s-(e)tik" -#: Mailman/MailList.py:913 +#: Mailman/MailList.py:916 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "%(realname)s zerrendan harpidetzeko moderatzailearen onespena behar da" -#: Mailman/MailList.py:982 bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:242 -#: bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s harpidetza jakinarazpena" -#: Mailman/MailList.py:1001 +#: Mailman/MailList.py:1004 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "zerrenda uzteko moderatzailearen onespena behar da" -#: Mailman/MailList.py:1021 +#: Mailman/MailList.py:1024 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s zerrenda utzi izanaren jakinarazpena" -#: Mailman/MailList.py:1201 +#: Mailman/MailList.py:1204 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "%(name)s zerrendako kide izateko, kudeatzailearen onespena behar da" -#: Mailman/MailList.py:1464 +#: Mailman/MailList.py:1467 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Gaurko azkenengo jakinarazpen automatikoa" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -7912,7 +8005,7 @@ msgstr "" "%(adminurl)s\n" "\n" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Errebote jakinarazpena ez da jaso" @@ -7970,15 +8063,15 @@ msgstr "" msgid "The results of your email commands" msgstr "Posta elektronikoz bidalitako komandoen emaitzak" -#: Mailman/htmlformat.py:636 +#: Mailman/htmlformat.py:639 msgid "Delivered by Mailman
    version %(version)s" msgstr "Mailmanen
    %(version)s bertsioak banatuta" -#: Mailman/htmlformat.py:637 +#: Mailman/htmlformat.py:640 msgid "Python Powered" msgstr "Phyton-ek hornitua" -#: Mailman/htmlformat.py:638 +#: Mailman/htmlformat.py:641 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu ez da Unix" @@ -8064,7 +8157,7 @@ msgid "" msgstr "" "%(wday)s, %(mon)s %(day)2i, %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i, %(tzname)s %(year)04i" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:26 bin/add_members:26 +#: bin/add_members:26 msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -8144,66 +8237,52 @@ msgstr "" "Gutxienez -r eta -d aukera bat ipini behar diozu. Bietako fitxategi\n" "bat izan behar da`-'\n" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:137 bin/add_members:137 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "Dagoeneko harpidedun: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:140 bin/add_members:140 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Eposta hebide okerra/baliogabea: errezkada txuria" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:142 bin/add_members:142 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Eposta hebide okerra/baliogabea: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:144 bin/add_members:144 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Helbide okerra (karaktere debekatuak): %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:146 bin/add_members:146 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "Harpideduna: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:191 bin/add_members:191 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "-w/--welcome-msg, argumentu okerra: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:198 bin/add_members:198 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "-a/--admin-notify, argumentu okerra: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:204 bin/add_members:204 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" "Sarrera orokorrean ezin dira irakurri ez harpidedun arrunten izenak, ez " "bildumak jasotzen dituztenenak ere." -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:210 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:109 -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:97 -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:90 -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:89 -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:232 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:222 bin/add_members:210 -#: bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 -#: bin/list_members:232 bin/sync_members:222 -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:86 cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/export.py:272 +#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232 +#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Zerrenda hau ez dago: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:230 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:158 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:114 -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:83 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:244 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:564 bin/add_members:230 -#: bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 bin/sync_members:244 -#: bin/update:564 cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:78 -#: cron/bumpdigests:78 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Ez dago ezer egiterik." -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:19 bin/arch:19 +#: bin/arch:19 msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" @@ -8293,14 +8372,11 @@ msgstr "" "\n" " is optional. If it is missing, it is calculated.\n" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:125 bin/arch:125 +#: bin/arch:125 msgid "listname is required" msgstr "zerrendaren izena beharrezkoa da" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:143 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:106 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:256 bin/arch:143 bin/change_pw:106 -#: bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -8308,11 +8384,11 @@ msgstr "" "Zerrenda ezezaguna: \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:183 bin/arch:183 +#: bin/arch:183 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "%(mbox)s mbox fitxategia ezin da zabaldu: %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/b4b5-archfix.svn-base:19 bin/b4b5-archfix:19 +#: bin/b4b5-archfix:19 msgid "" "Fix the MM2.1b4 archives.\n" "\n" @@ -8333,7 +8409,7 @@ msgid "" "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:19 bin/change_pw:19 +#: bin/change_pw:19 msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" @@ -8389,23 +8465,23 @@ msgid "" " Print this help message and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:144 bin/change_pw:144 +#: bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" msgstr "Argumentu okerra: %(strargs)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:148 bin/change_pw:148 +#: bin/change_pw:148 msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr "Zerrenda pasahitza ezin da hutsik egon" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:180 bin/change_pw:180 +#: bin/change_pw:180 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr "Pasahitz berria %(listname)s zerrendarako: %(notifypassword)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:189 bin/change_pw:189 +#: bin/change_pw:189 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr "Zure pasahitz berria %(listname)s zerrendarako" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:190 bin/change_pw:190 +#: bin/change_pw:190 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" @@ -8432,7 +8508,7 @@ msgstr "" "\n" " %(adminurl)s\n" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:19 bin/check_db:19 +#: bin/check_db:19 msgid "" "Check a list's config database file for integrity.\n" "\n" @@ -8492,19 +8568,19 @@ msgstr "" " --help/ -h\n" " Laguntza hau erakusi eta irten.\n" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:119 bin/check_db:119 +#: bin/check_db:119 msgid "No list named:" msgstr "Ez dago izen hau duen zerrendarik:" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:128 bin/check_db:128 +#: bin/check_db:128 msgid "List:" msgstr "Zerrenda:" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:148 bin/check_db:148 +#: bin/check_db:148 msgid " %(file)s: okay" msgstr " %(file)s: ondo" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:19 bin/check_perms:19 +#: bin/check_perms:20 #, fuzzy msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" @@ -8524,49 +8600,49 @@ msgstr "" "permission problems found. With -v be verbose.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:108 bin/check_perms:108 +#: bin/check_perms:110 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " gid-a eta modua egiaztatzen: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:120 bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:122 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" "Talde okerra aurkitu da hemen: %(path)s. Duena %(groupname)s da, eta espero " "zena %(MAILMAN_GROUP)s)" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:143 bin/check_perms:143 +#: bin/check_perms:151 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "Karpeta baimenak %(octperms)s: %(path)s izan behar dute." -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:152 bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:160 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "Jatorriaren baimenak %(octperms)s: %(path)s izan behar dute" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:163 bin/check_perms:163 +#: bin/check_perms:171 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "db fitxategien baimenak %(octperms)s izan behar dira: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:175 bin/check_perms:175 +#: bin/check_perms:183 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "%(prefix)s aldagaiaren egoera gainbegiratzen" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:185 bin/check_perms:185 +#: bin/check_perms:193 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "KONTUZ: karpeta ez da existitzen:%(d)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:189 bin/check_perms:189 +#: bin/check_perms:197 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "karpetak behintzat 02775 izan behar du: %(d)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:201 bin/check_perms:201 +#: bin/check_perms:209 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "hemengo baimenak egiaztatzen: %(private)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:206 bin/check_perms:206 +#: bin/check_perms:214 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s ezingo du beste batek irakurri" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:215 bin/check_perms:215 +#: bin/check_perms:223 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" " This could allow other users on your system to read private " @@ -8575,69 +8651,69 @@ msgid "" " installation manual on how to fix this." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:232 bin/check_perms:232 +#: bin/check_perms:240 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "mbox fitxategia 0660 baimenak izan behar ditu gutxienez:" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:255 bin/check_perms:255 +#: bin/check_perms:263 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "\"besteak\" kasuan, %(dbdir)s 000 izan behar da" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:265 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:273 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "cgi-bin-en baimenak egiaztatzen" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:270 bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:278 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " %(path)s aldagaiaren set-gida gainbegiratzen" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:274 bin/check_perms:274 +#: bin/check_perms:282 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s aldagaia set-gid izan beharko da" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:284 bin/check_perms:284 +#: bin/check_perms:292 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "%(wrapper)s aldagaiaren set-gida gainbegiratzen" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:288 bin/check_perms:288 +#: bin/check_perms:296 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s aldagaia set-gid izan beharko da" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:298 bin/check_perms:298 +#: bin/check_perms:306 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "%(pwfile)s fitxategiko baimenak egiaztatzen" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:307 bin/check_perms:307 +#: bin/check_perms:315 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" "%(pwfile)s fitxategiaren baimenek 0640 izan behar dute (%(octmode)s daude)" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:331 bin/check_perms:331 +#: bin/check_perms:339 msgid "checking permissions on list data" msgstr "zerrendako datuen baimenak egiaztatzen" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:337 bin/check_perms:337 +#: bin/check_perms:345 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " %(path)s fitxategiko baimenak egiaztatzen" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:345 bin/check_perms:345 +#: bin/check_perms:353 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "Fitxategi baimenak behintzat 660 izan behar du: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:390 bin/check_perms:390 +#: bin/check_perms:398 msgid "No problems found" msgstr "Ez da arazorik aurkitu" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:392 bin/check_perms:392 +#: bin/check_perms:400 msgid "Problems found:" msgstr "Aurkitutako arazoak:" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:393 bin/check_perms:393 +#: bin/check_perms:401 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "%(MAILMAN_USER)s (edo root) bezala berriabiaratu -f banderarekin konpontzeko" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:20 bin/cleanarch:20 +#: bin/cleanarch:20 msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" @@ -8671,19 +8747,19 @@ msgid "" " Print this message and exit\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:83 bin/cleanarch:83 +#: bin/cleanarch:83 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" msgstr "Unix-From lerroa aldaturik: %(lineno)d" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:111 bin/cleanarch:111 +#: bin/cleanarch:111 msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "Egoera zenbaki okerra: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:167 bin/cleanarch:167 +#: bin/cleanarch:167 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "%(messages)d mezu aurkitu dira" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:19 bin/clone_member:19 +#: bin/clone_member:19 msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" @@ -8792,43 +8868,43 @@ msgstr "" "zaharra eta berria izango dira.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:94 bin/clone_member:94 +#: bin/clone_member:94 msgid "processing mailing list:" msgstr "Eposta zerrenda sortzen:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:101 bin/clone_member:101 +#: bin/clone_member:101 msgid " scanning list owners:" msgstr " zerrenda-jabeak aztertzen:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:119 bin/clone_member:119 +#: bin/clone_member:119 msgid " new list owners:" msgstr " zerrenda jabe berriak:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:121 bin/clone_member:121 +#: bin/clone_member:121 msgid "(no change)" msgstr "(aldaketa gabe)" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:130 bin/clone_member:130 +#: bin/clone_member:130 msgid " address not found:" msgstr " helbidea ez da aurkitu:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:139 bin/clone_member:139 +#: bin/clone_member:139 msgid " clone address added:" msgstr " klonatutako helbidea gehitu:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:142 bin/clone_member:142 +#: bin/clone_member:142 msgid " clone address is already a member:" msgstr " klonatutako helbidea dagoeneko zerrendakide da:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:145 bin/clone_member:145 +#: bin/clone_member:145 msgid " original address removed:" msgstr " helbide zaharra ezabatuta:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:196 bin/clone_member:196 +#: bin/clone_member:196 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" msgstr "Ez da helbide zuzena: %(toaddr)s" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:209 bin/clone_member:209 +#: bin/clone_member:209 msgid "" "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" @@ -8836,7 +8912,7 @@ msgstr "" "Akatsak \"%(listname)s\" posta zerrenda zabaltzeko orduan; saltatzen...\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:20 bin/config_list:20 +#: bin/config_list:20 msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" @@ -8890,7 +8966,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:117 bin/config_list:117 +#: bin/config_list:117 #, fuzzy msgid "" "# -*- python -*-\n" @@ -8901,47 +8977,47 @@ msgstr "" "## \"%(listname)s\" Eposta zerrendaren hebaspen aukerak-*- python -*-\n" "## captured on %(when)s\n" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:143 bin/config_list:143 +#: bin/config_list:143 msgid "options" msgstr "aukerak" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:202 bin/config_list:202 +#: bin/config_list:202 msgid "legal values are:" msgstr "balio zuzenak hauek dira:" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:269 bin/config_list:269 +#: bin/config_list:269 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "\"%(k)s\" atributua ez da aintzakotzat hartu" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:272 bin/config_list:272 +#: bin/config_list:272 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "\"%(k)s\" atributua aldatuta" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:278 bin/config_list:278 +#: bin/config_list:278 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "Ezaugarri ez-estandarrak leheneratuta: %(k)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:286 bin/config_list:286 +#: bin/config_list:286 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "Balio okerra ezaugarri honendako: %(k)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:288 bin/config_list:288 +#: bin/config_list:288 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "%(k)s aukerarentzat helbide okerra: %(v)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:345 bin/config_list:345 +#: bin/config_list:345 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "`-i' eta `-o' artean bat bakarrik erabil daiteke" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:347 bin/config_list:347 +#: bin/config_list:347 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "Derrigorrezkoa -i edo -o aukeretako bat" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:351 bin/config_list:351 +#: bin/config_list:351 msgid "List name is required" msgstr "Zerrenda izena beharrezkoa da" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:19 bin/convert.py:19 +#: bin/convert.py:19 msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" @@ -8950,20 +9026,15 @@ msgid "" "% bin/withlist -l -r convert \n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:38 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:85 bin/convert.py:38 -#: bin/fix_url.py:85 +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 msgid "Saving list" msgstr "Zerrenda gordetzen" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:44 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:51 -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:57 bin/convert.py:44 -#: bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "%%%" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:19 bin/discard:19 +#: bin/discard:19 msgid "" "Discard held messages.\n" "\n" @@ -8978,19 +9049,19 @@ msgid "" " Don't print status messages.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:94 bin/discard:94 +#: bin/discard:94 msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" msgstr "Ezabatutako %(user)s erabiltzailearen aldaketak ezikusiak egiten." -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:100 bin/discard:100 +#: bin/discard:100 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:112 bin/discard:112 +#: bin/discard:112 msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" msgstr "%(listname)s zerrendara harpidetza egin." -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:19 bin/dumpdb:19 +#: bin/dumpdb:19 msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" "\n" @@ -9027,31 +9098,79 @@ msgid "" "-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:106 bin/dumpdb:106 +#: bin/dumpdb:105 msgid "No filename given." msgstr "Ez dago fitxategi izenik" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:109 bin/dumpdb:109 +#: bin/dumpdb:108 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr "Argumentu okerra: %(pargs)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:119 bin/dumpdb:119 +#: bin/dumpdb:118 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "Mesedez, aukeratu -p edo -m" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:136 bin/dumpdb:136 -msgid "[----- start pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:133 +msgid "[----- start %(typename)s file -----]" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:142 bin/dumpdb:142 -msgid "[----- end pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:139 +msgid "[----- end %(typename)s file -----]" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:145 bin/dumpdb:145 +#: bin/dumpdb:142 msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:19 bin/find_member:19 +#: bin/export.py:20 +msgid "Export an XML representation of a mailing list." +msgstr "" + +#: bin/export.py:320 +msgid "" +"%%prog [options]\n" +"\n" +"Export the configuration and members of a mailing list in XML format." +msgstr "" + +#: bin/export.py:326 +msgid "" +"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " +"is\n" +"used." +msgstr "" + +#: bin/export.py:330 +msgid "" +"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n" +"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:335 +msgid "" +"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " +"are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:340 +msgid "" +"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " +"are\n" +"included in the XML output. Multiple -l flags may be given." +msgstr "" + +#: bin/export.py:346 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "" + +#: bin/export.py:352 +#, fuzzy +msgid "Invalid password scheme" +msgstr "Zerrendaren hasierako pasahitza:" + +#: bin/find_member:19 msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" "\n" @@ -9095,23 +9214,23 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:159 bin/find_member:159 +#: bin/find_member:159 msgid "Search regular expression required" msgstr "Bilatu beharreko adierazpen erregularra" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:164 bin/find_member:164 +#: bin/find_member:164 msgid "No lists to search" msgstr "Ez dago zerrendarik bilaketarako" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:173 bin/find_member:173 +#: bin/find_member:173 msgid "found in:" msgstr "hemen aurkitu da:" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:179 bin/find_member:179 +#: bin/find_member:179 msgid "(as owner)" msgstr "(jabe gisa)" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:19 bin/fix_url.py:19 +#: bin/fix_url.py:19 msgid "" "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" "\n" @@ -9137,15 +9256,15 @@ msgid "" "If run standalone, it prints this help text and exits.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:80 bin/fix_url.py:80 +#: bin/fix_url.py:80 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" msgstr "Web orriaren url-a: %(web_page_url)s ezartzen" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:83 bin/fix_url.py:83 +#: bin/fix_url.py:83 msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr "Serbitzari_izena ezartzen %(mailhost)s-erako" -#: bin/.svn/text-base/genaliases.svn-base:19 bin/genaliases:19 +#: bin/genaliases:19 msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" @@ -9165,7 +9284,7 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:19 bin/inject:19 +#: bin/inject:19 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" "\n" @@ -9192,15 +9311,15 @@ msgid "" "standard input is used.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:83 bin/inject:83 +#: bin/inject:83 msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" msgstr "Ilara karpeta okerra: %(qdir)s" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:88 bin/inject:88 +#: bin/inject:88 msgid "A list name is required" msgstr "Zerrenda baten izena behar da" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:19 bin/list_admins:19 +#: bin/list_admins:19 msgid "" "List all the owners of a mailing list.\n" "\n" @@ -9246,11 +9365,11 @@ msgstr "" "lerroan\n" "zerrenda izen bat baino gehiago izan dezakezu.\n" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:96 bin/list_admins:96 +#: bin/list_admins:96 msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "Zerrenda: %(listname)s, \tJabea: %(owners)s" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:19 bin/list_lists:19 +#: bin/list_lists:19 msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -9298,15 +9417,15 @@ msgstr "" " -h\n" " Mezu hau erakutsi eta irten.\n" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:105 bin/list_lists:105 +#: bin/list_lists:105 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "Ez dago izen horrekin bat egiten duen posta zerrendarik" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:109 bin/list_lists:109 +#: bin/list_lists:109 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "ondorengo zerrendak datoz bat:" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:19 bin/list_members:19 +#: bin/list_members:19 msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -9365,19 +9484,19 @@ msgid "" "status.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:191 bin/list_members:191 +#: bin/list_members:191 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "--nomail aukera okerra: %(why)s" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:202 bin/list_members:202 +#: bin/list_members:202 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "--digest aukera okerra: %(kind)s" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:224 bin/list_members:224 +#: bin/list_members:224 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "Fitxategia ezin da idazkera moduan ireki" -#: bin/.svn/text-base/list_owners.svn-base:19 bin/list_owners:19 +#: bin/list_owners:19 msgid "" "List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" "\n" @@ -9426,7 +9545,7 @@ msgstr "" "guztietako\n" " jabeak agertuko dira.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:20 bin/mailmanctl:20 +#: bin/mailmanctl:20 msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" @@ -9521,23 +9640,23 @@ msgid "" " next time a message is written to them\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:152 bin/mailmanctl:152 +#: bin/mailmanctl:152 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "PID irakurezina : %(pidfile)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:154 bin/mailmanctl:154 +#: bin/mailmanctl:154 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "qruner abiarazita al dago?" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:160 bin/mailmanctl:160 +#: bin/mailmanctl:160 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "Pid hau duen semerik ez: %(pid)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:162 bin/mailmanctl:162 +#: bin/mailmanctl:162 msgid "Stale pid file removed." msgstr "Pid fitxategiak kalte larriak zituen eta ezabatu egin da." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:220 bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:220 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -9547,7 +9666,7 @@ msgstr "" "martxan\n" "dagoela dirudielako.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:226 bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:226 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -9558,7 +9677,7 @@ msgstr "" "bat martxan dagoela dirudielako. mailmanctl -s aldagaiarekin abiarazten " "saiatu.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:232 bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:232 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -9582,46 +9701,45 @@ msgstr "" "\n" "Uzten." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:279 bin/mailmanctl:279 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:119 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Gunearen zerrenda ez da agertzen: %(sitelistname)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:304 bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:304 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Programa hau root gisa exekutatau, %(name)s erabiltzaile gisa, edo -u aukera " "erabiliz." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:335 bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:335 msgid "No command given." msgstr "Ez da agindurik eman." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:338 bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:338 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Okerreko komandoa: %(command)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:343 bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:343 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Kontuz! Baimen arazoak aurki zenitzazke" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:352 bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:352 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Mailman qruner nagusia geldiarazten" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:359 bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:359 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Mailman qruner nagusia berrabiarazten." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:363 bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:363 msgid "Re-opening all log files" msgstr "log fitxategiak berririkitzen" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:399 bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:399 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Mailman qrunner nagusia abiarazten." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:19 bin/mmsitepass:19 +#: bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" @@ -9667,39 +9785,39 @@ msgstr "" "\n" "Ez bada pasahitza agindu lerroan ezartzen, eskatu egingo zaizu..\n" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:73 bin/mmsitepass:73 +#: bin/mmsitepass:73 msgid "site" msgstr "gunea" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:80 bin/mmsitepass:80 +#: bin/mmsitepass:80 msgid "list creator" msgstr "zerrenda sortzailea" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:86 bin/mmsitepass:86 +#: bin/mmsitepass:86 msgid "New %(pwdesc)s password: " msgstr "%(pwdesc)s pasahitz berria:" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:87 bin/mmsitepass:87 +#: bin/mmsitepass:87 msgid "Again to confirm password: " msgstr "pasahitza berriz egiaztatu" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:89 bin/mmsitepass:89 +#: bin/mmsitepass:89 msgid "Passwords do not match; no changes made." msgstr "Pasahitzak ez datoz bat; ez da aldaketarik egin." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:92 bin/mmsitepass:92 +#: bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." msgstr "Geldituta..." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:98 bin/mmsitepass:98 +#: bin/mmsitepass:98 msgid "Password changed." msgstr "Pasahitza aldaturik." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:100 bin/mmsitepass:100 +#: bin/mmsitepass:100 msgid "Password change failed." msgstr "Pasahitza ezin izan da aldatu." -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:5 bin/msgfmt.py:5 +#: bin/msgfmt.py:5 msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" @@ -9727,15 +9845,15 @@ msgid "" " Display version information and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:49 bin/msgfmt.py:49 +#: bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." msgstr "Itzulekta argi bat gehitu hiztegiari" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:57 bin/msgfmt.py:57 +#: bin/msgfmt.py:57 msgid "Return the generated output." msgstr "Sortutako irteera itzuli." -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:19 bin/newlist:19 +#: bin/newlist:19 #, fuzzy msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" @@ -9880,31 +9998,31 @@ msgstr "" "\n" "Observe que los nombres de las listas se convierten a minúsculas.\n" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:150 bin/newlist:150 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Hizkuntza ezezaguna: %(lang)s" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:155 bin/newlist:155 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Sartu zerrendaren izena: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:176 bin/newlist:176 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "Zerrenda abiarazita duen pertsonaren helbidea sartu:" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:181 bin/newlist:181 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "%(listname)s zerrendaren hasierako pasahitza: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:185 bin/newlist:185 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Zerrendaren pasahitza ezin da hutsik egon" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:225 bin/newlist:225 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Sakatu intro %(listname)s zerrendako jabeari jakinarazteko..." -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:20 bin/qrunner:20 +#: bin/qrunner:20 msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" "\n" @@ -9971,19 +10089,19 @@ msgid "" "operation. It is only useful for debugging if it is run separately.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:178 bin/qrunner:178 +#: bin/qrunner:178 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "%(name)s-ek %(runnername)s qrunner-a exekutatzen du" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:179 bin/qrunner:179 +#: bin/qrunner:179 msgid "All runs all the above qrunners" msgstr "Edozerk abiarazten ditu goiko grunnerrak" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:215 bin/qrunner:215 +#: bin/qrunner:215 msgid "No runner name given." msgstr "Ez da runner izenik idatzi." -#: bin/.svn/text-base/rb-archfix.svn-base:21 bin/rb-archfix:21 +#: bin/rb-archfix:21 msgid "" "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" "\n" @@ -10015,7 +10133,7 @@ msgid "" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:20 bin/remove_members:20 +#: bin/remove_members:20 #, fuzzy msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -10103,23 +10221,23 @@ msgstr "" " addr1 ... are additional addresses to remove.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:156 bin/remove_members:156 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "Fitxategi hau ezin izan da zabaldu: %(filename)s." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:163 bin/remove_members:163 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "%(listname)s zerrenda zabaltzean errorea... saltatzen." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:173 bin/remove_members:173 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "Zerrendakide ezezaguna: %(addr)s" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:178 bin/remove_members:178 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "`%(addr)s' erabiltzailea zerrenda honetatik kenduta: %(listname)s." -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:21 bin/reset_pw.py:21 +#: bin/reset_pw.py:21 msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" "\n" @@ -10139,16 +10257,16 @@ msgid "" " Print what the script is doing.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:77 bin/reset_pw.py:77 +#: bin/reset_pw.py:77 #, fuzzy msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" msgstr "%(listname)s izenez posta zerrenda ezabatze eskakizuna" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:83 bin/reset_pw.py:83 +#: bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:19 bin/rmlist:19 +#: bin/rmlist:19 msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" "\n" @@ -10190,46 +10308,43 @@ msgstr "" " Laguntza mezu hau erakutsi eta irten.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:72 bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:75 #: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "%(msg)s ezabatzen" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:80 bin/rmlist:80 +#: bin/rmlist:80 msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "%(listname)s-ko %(msg)s ez da %(filename)s bezala aurkitu" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:104 bin/rmlist:104 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "Zerrenda ezezaguna (beharbada ezabatuta): %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:106 bin/rmlist:106 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "Zerrenda hau ez dago: %(listname)s. Hondar-fitxategiak ezabatzen." -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:110 bin/rmlist:110 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "Fitxategiak ez dira ezabatzen ari. -a sakatu ezabatzeko." -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:124 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "zerrendaren informazioa" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:132 bin/rmlist:132 +#: bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" msgstr "Usteleko blokeo fitxategia" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:137 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:139 bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "fitxategi pribatuak" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:141 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:143 bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "fitxategi publikoak" -#: bin/.svn/text-base/show_qfiles.svn-base:20 bin/show_qfiles:20 +#: bin/show_qfiles:20 msgid "" "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" "\n" @@ -10246,7 +10361,7 @@ msgid "" "Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:19 bin/sync_members:19 +#: bin/sync_members:19 msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" @@ -10315,59 +10430,59 @@ msgid "" " Required. This specifies the list to synchronize.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:115 bin/sync_members:115 +#: bin/sync_members:115 msgid "Bad choice: %(yesno)s" msgstr "Aukera okerra: %(yesno)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:138 bin/sync_members:138 +#: bin/sync_members:138 msgid "Dry run mode" msgstr "Froga moduan abiarazi" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:159 bin/sync_members:159 +#: bin/sync_members:159 msgid "Only one -f switch allowed" msgstr "-f aukera bakarra onartzen da" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:163 bin/sync_members:163 +#: bin/sync_members:163 msgid "No argument to -f given" msgstr "-f aukerak ez du argumenturik" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:172 bin/sync_members:172 +#: bin/sync_members:172 msgid "Illegal option: %(opt)s" msgstr "Ezinezko aukera: %(opt)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:178 bin/sync_members:178 +#: bin/sync_members:178 msgid "No listname given" msgstr "Zerrendaren izena falta da" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:182 bin/sync_members:182 +#: bin/sync_members:182 msgid "Must have a listname and a filename" msgstr "Zerrendaren eta artxiboaren izena beharrezkoak dira" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:191 bin/sync_members:191 +#: bin/sync_members:191 msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" msgstr "Helbideen fitxategia ezin da irakurri: %(filename)s: %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:203 bin/sync_members:203 +#: bin/sync_members:203 msgid "Ignore : %(addr)30s" msgstr "Aintzakotzat ez hartu: %(addr)30s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:212 bin/sync_members:212 +#: bin/sync_members:212 msgid "Invalid : %(addr)30s" msgstr "Okerra : %(addr)30s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:215 bin/sync_members:215 +#: bin/sync_members:215 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "Lehenengo eta behin, helbide okerra zuzendu behar da." -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:260 bin/sync_members:260 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "Gehituta : %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:278 bin/sync_members:278 +#: bin/sync_members:278 msgid "Removed: %(s)s" msgstr "Kenduta: %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:18 bin/transcheck:18 +#: bin/transcheck:18 msgid "" "\n" "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" @@ -10383,27 +10498,27 @@ msgid "" "to ask for a brief summary.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:57 bin/transcheck:57 +#: bin/transcheck:57 msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "itzulpena egiaztatu, jatorrizko katearekin erkatuz" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:67 bin/transcheck:67 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "jatorrizko fitxategian katea bilatu" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:77 bin/transcheck:77 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "itzulitako katea bilatu" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:90 bin/transcheck:90 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "deskargatutakoa eta igo behar denaren arteko ezberdintasunak arakatzen" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:123 bin/transcheck:123 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "msgids and msgstrs ateratzen po fitxategi bat arakatu" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:142 bin/transcheck:142 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -10421,7 +10536,7 @@ msgstr "" " 4 amaiera\n" " " -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:279 bin/transcheck:279 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also tags if html is not zero" @@ -10429,11 +10544,12 @@ msgstr "" "Jatorrizkoa eta itzulitakoa erkatu egiten ditu.\n" " etiketak ere bilatzen ditu, html ez bada zero." -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:326 bin/transcheck:326 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "po fitxategiko msgids eta msgstrs parekatuaz arakatu" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:20 bin/unshunt:20 +#: bin/unshunt:20 +#, fuzzy msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" "\n" @@ -10445,7 +10561,9 @@ msgid "" " Print help and exit.\n" "\n" "Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" -"qfiles/shunt.\n" +"qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n" +"shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n" +"will result in losing all the messages in that queue.\n" msgstr "" "Mezu bat mugituko du, 'shunt' ilaratik jatorrizko ilarara.\n" "\n" @@ -10459,7 +10577,7 @@ msgstr "" "Ordezko `direktorioa'k qfiles/shunt ez den beste bat\n" "adierazten du.\n" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:83 bin/unshunt:83 +#: bin/unshunt:85 msgid "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" @@ -10467,7 +10585,7 @@ msgstr "" "%(filebase)s mezua ezin dut kendu; salto egingo dut...:\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:19 bin/update:19 +#: bin/update:19 msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" @@ -10502,26 +10620,25 @@ msgstr "" "Erabili ezazu script hau Mailmanen azkenengo bertsioa lortzeko.\n" "Bertsio zaharrekin ere egin dezake lana; 1.0b4 (?) bertsiora arte.\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:107 bin/update:107 +#: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "Hizkuntza txantilloiak ezartzen: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:196 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:698 bin/update:196 bin/update:698 +#: bin/update:196 bin/update:698 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "KONTUZ: %(listname)s zerrenda ezin izan da blokeatu" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:215 bin/update:215 +#: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" "Errebote informazio gabe berrrarazten errebote gegigatik ezabatutako %(n)s " "helbide" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:221 bin/update:221 +#: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "Onartzeke dauden datu-baseak eguneratzen." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:243 bin/update:243 +#: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." @@ -10530,7 +10647,7 @@ msgstr "" "b6-rekin, beraz, izena aldatzen dihardugu, %(mbox_dir)s.tmp izenera, eta " "prozesatzen." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:255 bin/update:255 +#: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -10556,7 +10673,7 @@ msgstr "" "Nahi baduzu, artxiboan gehitu dezakezu 'arch' scrip-a\n" "erabiliz.\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:270 bin/update:270 +#: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -10580,11 +10697,11 @@ msgstr "" "Nahi baduzu, artxiboan txertatu dezakezu 'arch' script-a\n" "erabiliz.\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:287 bin/update:287 +#: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "- mbox fitxategi pribatu zaharra eguneratzen" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:295 bin/update:295 +#: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -10596,8 +10713,7 @@ msgstr "" " mugitzen:\n" " %(newname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:302 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:325 bin/update:302 bin/update:325 +#: bin/update:302 bin/update:325 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" @@ -10605,11 +10721,11 @@ msgstr "" " Duela gutxi instalatutako CVS-a duzula\n" " dirudi..." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:311 bin/update:311 +#: bin/update:311 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "- mbox fitxategi publiko zaharra eguneratzen" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:319 bin/update:319 +#: bin/update:319 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -10621,83 +10737,83 @@ msgstr "" " hona\n" " %(newname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:350 bin/update:350 +#: bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "- Badirudi zerrendak <= b4 zerrenda-plantillak dituela inguruan" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:358 bin/update:358 +#: bin/update:358 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "- %(o_tmpl)s mugitu egin da hona: %(n_tmpl)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:360 bin/update:360 +#: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "- %(o_tmpl)s zein %(n_tmpl)s badaude; eta ez dira ikutu" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:363 bin/update:363 +#: bin/update:363 #, fuzzy msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "- %(o_tmpl)s zein %(n_tmpl)s badaude; eta ez dira ikutu" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:393 bin/update:393 +#: bin/update:393 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "%(src)s direktorioa eta bere azpiko guztia ezabatzen" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:396 bin/update:396 +#: bin/update:396 msgid "removing %(src)s" msgstr "%(src)s ezabatzen" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:400 bin/update:400 +#: bin/update:400 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "Kontuz: %(src)s -- %(rest)s ezin ezabatu" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:405 bin/update:405 +#: bin/update:405 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "%(pyc)s -- %(rest)s fitxategi zaharra ezin ezabatu" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:409 bin/update:409 +#: bin/update:409 msgid "updating old qfiles" msgstr "qfile zaharrak eguneratzen" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:448 bin/update:448 +#: bin/update:448 #, fuzzy msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "Ilara karpeta okerra: %(qdir)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:517 bin/update:517 +#: bin/update:517 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:531 bin/update:531 +#: bin/update:531 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:550 bin/update:550 +#: bin/update:550 #, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "pending_subscriptions.db database zaharra eguneratzen" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:561 bin/update:561 +#: bin/update:561 #, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "pending_subscriptions.db database zaharra eguneratzen" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:585 bin/update:585 +#: bin/update:585 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:601 bin/update:601 +#: bin/update:601 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:654 bin/update:654 +#: bin/update:654 msgid "getting rid of old source files" msgstr "iturburu-fitxategi zaharrak deusezten" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:664 bin/update:664 +#: bin/update:664 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "zerrendarik ez == ezer egiteko, irteten" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:671 bin/update:671 +#: bin/update:671 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." @@ -10705,27 +10821,27 @@ msgstr "" "b6-rekin lan egiteko zure html artxibo zaharetan baimenak ezartzen.\n" "Zure artxiboak handiak badira, minutu pare bat inguru beharko ditu..." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:676 bin/update:676 +#: bin/update:676 msgid "done" msgstr "eginda" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:678 bin/update:678 +#: bin/update:678 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Posta zerrenda eguneratzen: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:681 bin/update:681 +#: bin/update:681 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Usenet markak eguneratzen" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:686 bin/update:686 +#: bin/update:686 msgid "- nothing to update here" msgstr "-Hemen ez dago ezer eguneratzeko " -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:709 bin/update:709 +#: bin/update:709 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "- usenet markak eguneratuta eta zubi_markak kenduta" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:723 bin/update:723 +#: bin/update:723 msgid "" "\n" "\n" @@ -10767,11 +10883,11 @@ msgstr "" "OHARRA OHARRA OHARRA OHARRA\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:780 bin/update:780 +#: bin/update:780 msgid "No updates are necessary." msgstr "Ez da eguneraketarik behar." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:783 bin/update:783 +#: bin/update:783 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -10782,11 +10898,11 @@ msgstr "" "Seguru asko ez da ziurra.\n" "Irtetzen." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:788 bin/update:788 +#: bin/update:788 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "%(hexlversion)s bertsioa %(hextversion)s bertsiora eguneratzen" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:797 bin/update:797 +#: bin/update:797 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -10802,15 +10918,15 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:19 bin/version:19 +#: bin/version:19 msgid "Print the Mailman version.\n" msgstr "Mailman bertsioa inprimatu.\n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:26 bin/version:26 +#: bin/version:26 msgid "Using Mailman version:" msgstr "Erabilitako Mailman bertsioa:" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:19 bin/withlist:19 +#: bin/withlist:20 msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" @@ -10927,7 +11043,7 @@ msgid "" " %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:163 bin/withlist:163 +#: bin/withlist:164 msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" @@ -10945,51 +11061,51 @@ msgstr "" "da\n" " " -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:174 bin/withlist:174 +#: bin/withlist:175 msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" msgstr "Zerrenda desblokeatzen (baina ez gordetzen): %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:178 bin/withlist:178 +#: bin/withlist:179 msgid "Finalizing" msgstr "Amaitzen" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:187 bin/withlist:187 +#: bin/withlist:188 msgid "Loading list %(listname)s" msgstr "%(listname)s zerrenda kargatzen" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:189 bin/withlist:189 +#: bin/withlist:190 msgid "(locked)" msgstr "(itxia)" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:191 bin/withlist:191 +#: bin/withlist:192 msgid "(unlocked)" msgstr "(irekia)" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:196 bin/withlist:196 +#: bin/withlist:197 msgid "Unknown list: %(listname)s" msgstr "Zerrenda ezezaguna: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:236 bin/withlist:236 +#: bin/withlist:237 msgid "No list name supplied." msgstr "Ez duzu zerrenda izenik eman." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:245 bin/withlist:245 +#: bin/withlist:246 msgid "--all requires --run" msgstr "--eskakizun guztiak --abiarazi" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:265 bin/withlist:265 +#: bin/withlist:266 msgid "Importing %(module)s..." msgstr "%(module)s inportatzen..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:268 bin/withlist:268 +#: bin/withlist:270 msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." msgstr "%(module)s.%(callable)s() abiarazten..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:289 bin/withlist:289 +#: bin/withlist:291 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "'m' aldagaia izango da %(listname)s Posta Zerrenda instantzia" -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:19 cron/bumpdigests:19 +#: cron/bumpdigests:19 msgid "" "Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" "\n" @@ -11017,7 +11133,7 @@ msgstr "" "izenik\n" "aipatzen, denei aplikatzen zaie.\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:19 cron/checkdbs:19 +#: cron/checkdbs:19 msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -11036,26 +11152,26 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Mezu hau erakutsi eta utzi.\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:107 cron/checkdbs:107 +#: cron/checkdbs:107 msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120 +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(realname)s zerrendako %(count)d moderatzaileak noiz onartuko zain" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:123 cron/checkdbs:123 +#: cron/checkdbs:123 #, fuzzy msgid "%(realname)s moderator request check result" msgstr "%(realname)s zerrendako %(count)d moderatzaileak noiz onartuko zain" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:143 cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Harpidetzak onartzeko zain:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:154 cron/checkdbs:154 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -11063,14 +11179,14 @@ msgstr "" "\n" "Zain dauden mezuak:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:161 cron/checkdbs:161 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Cause: %(reason)s" msgstr "p" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:19 cron/disabled:19 +#: cron/disabled:19 msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" "\n" @@ -11120,11 +11236,11 @@ msgid "" " Process only the given list, otherwise do all lists.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:144 cron/disabled:144 +#: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "[aldiroko garbiketagatik ezgaitua, ezin da mezurik ikusi]" -#: cron/.svn/text-base/gate_news.svn-base:19 cron/gate_news:19 +#: cron/gate_news:19 msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" "\n" @@ -11149,7 +11265,7 @@ msgstr "" " Mezu hau erakutsi eta irten\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:19 cron/mailpasswds:19 +#: cron/mailpasswds:19 msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" @@ -11198,15 +11314,15 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Mezua erakutsi eta irten.\n" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Pasahitza // URL" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:222 cron/mailpasswds:222 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "%(host)s posta zerrendetako partaidetza gogorarazpenak" -#: cron/.svn/text-base/nightly_gzip.svn-base:19 cron/nightly_gzip:19 +#: cron/nightly_gzip:19 msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" @@ -11253,7 +11369,7 @@ msgstr "" "konprimitzen ditu.\n" " Bestela, artxiba daitezkeen zerrenda guztiak prozesatuko dira.\n" -#: cron/.svn/text-base/senddigests.svn-base:19 cron/senddigests:19 +#: cron/senddigests:20 msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" @@ -11285,6 +11401,15 @@ msgstr "" "guztietako bildumak\n" " bidaltzen dira.\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " See everyone who is on this mailing list.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " Posta zerrenda honetako kide guztien izenak ikusi.\n" + #~ msgid "" #~ "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" #~ "## captured on %(when)s\n" diff --git a/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po index b3d1f74e..fc9258e3 100644 --- a/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.15\n" -"POT-Creation-Date: Fri Sep 1 20:44:49 2006\n" +"POT-Creation-Date: Mon Dec 3 20:27:32 2007\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-02 13:00+0300\n" "Last-Translator: Pekka Haavisto \n" "Language-Team: \n" @@ -23,141 +23,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i tavua " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180 msgid " at " msgstr " at " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498 msgid "Previous message:" msgstr "Edellinen viesti:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520 msgid "Next message:" msgstr "Seuraava viesti:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 msgid "thread" msgstr "ketju" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "subject" msgstr "aihe" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730 msgid "author" msgstr "kirjoittaja" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731 msgid "date" msgstr "pivmr" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "

    Arkistoja ei ole.

    " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip teksti%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Teksti%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "figuring article archives\n" msgstr "tutkitaan artikkeliarkistoa\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "April" msgstr "huhtikuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "February" msgstr "helmikuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "January" msgstr "tammikuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "March" msgstr "maaliskuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "August" msgstr "elokuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "July" msgstr "heinkuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "June" msgstr "keskuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "toukokuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "December" msgstr "joulukuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "November" msgstr "marraskuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "October" msgstr "lokakuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "September" msgstr "syyskuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "First" msgstr "Ensimminen" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Fourth" msgstr "Neljs" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Second" msgstr "Toinen" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Third" msgstr "Kolmas" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)i %(ord)s neljnnes" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i. %(month)sta %(year)i alkava viikko" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i. %(month)sta %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Luodaan viestipuuta\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Pivitetn HTML-sivut artikkelille %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "viestitiedosto %(filename)s puuttuu!" @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "" "\t\t on kyttkelvoton." #: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1438 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr "Varoitus: " @@ -349,26 +349,24 @@ msgstr "postituslistan esittelysivu" msgid "

    (Send questions and comments to " msgstr "

    (Lhet kysymykset ja kommentit " -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:116 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[ei kuvausta saatavilla]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:329 msgid "No valid variable name found." msgstr "Kelvollista muuttujanime ei lydy." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" "
    %(varname)s Option" @@ -376,11 +374,11 @@ msgstr "" "%(realname)s Postituslistan konfiguroinnin ohje\n" "
    %(varname)s Optio" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:346 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Mailman %(varname)s Listan Muokkaus Ohje" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "" "Warning: changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -395,60 +393,60 @@ msgstr "" " tmn valinnan. Voit mys\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "palaa %(categoryname)s valintojen sivulle." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s Yllpito (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:391 msgid "%(realname)s mailing list administration
    %(label)s Section" msgstr "%(realname)s postitusistan yllpidon
    %(label)s Kappale" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Configuration Categories" msgstr "Konfigurointiluokat" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:408 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Muut Yllpidon Toiminnot" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:412 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Hoida odottavat pyynnt pkyttjlle" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Mene listan yleisesittelysivulle" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 #, fuzzy msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Muokkaa julkisia HTML sivuja" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Go to list archives" msgstr "Mene listan arkistoon" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Poista tm postituslista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:425 msgid " (requires confirmation)
     
    " msgstr " (vaatii vahvistuksen)
     
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid "Logout" msgstr "Poistu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:475 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Htyllpito kaikelle listaliikenteelle on pll" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:486 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the Submit Your Changes button below." @@ -456,11 +454,11 @@ msgstr "" "Tee muutoksesi seuraavassa kappaleessa ja lhet\n" " ne painamalla allaolevaa Lhet muutokset nappia." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:504 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Jsenen listehtvt" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:510 msgid "" "

  • Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -468,23 +466,23 @@ msgstr "" "
  • Aseta kaikkien muutosoikeudet, mys\n" " niiden jsenten, jotka eivt nyt ole nkyviss" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "Off" msgstr "Pois" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "On" msgstr "Kytss" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Set" msgstr "Aseta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:557 msgid "Value" msgstr "Arvo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:611 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -492,105 +490,105 @@ msgstr "" "Vrin muotoiltu arvo:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:669 msgid "Enter the text below, or...
    " msgstr "Syt teksti alapuolelle, tai...
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "
    ...specify a file to upload
    " msgstr "
    ...mrittele lhetettv tiedosto
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Aihe %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Delete" msgstr "Poista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic name:" msgstr "Aiheen nimi:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Regexp:" msgstr "Pttyy:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029 +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1031 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 msgid "Add new item..." msgstr "Lis uusi aihe..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...before this one." msgstr "...ennen tt." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772 msgid "...after this one." msgstr "...tmn jlkeen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Lykk" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Torju" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Pidt" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Hylk" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Hyvksy" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Toiminto:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule up" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:780 msgid "Move rule down" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:813 msgid "
    (Edit %(varname)s)" msgstr "
    (Muokkaa %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "
    (Details for %(varname)s)" msgstr "
    (Yksityiskohdat %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 msgid "" "
    Note:\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -600,107 +598,107 @@ msgstr "" " tmn arvon asettaminen suoritetaan heti, mutta se ei muokkaa\n" " sit pysyvsti." -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:836 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Joukkoliittymiset" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:843 msgid "Mass Removals" msgstr "Joukkopoistot" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:850 msgid "Membership List" msgstr "Jsenien listaus" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "(help)" msgstr "(apua)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Etsi jsen %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Search..." msgstr "Etsitn..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:877 +#: Mailman/Cgi/admin.py:878 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Vr vakioilmaus: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:933 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s jsent yhteens, %(membercnt)s nytetn" -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:937 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s jsent yhteens" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "unsub" msgstr "irtisano" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "member address
    member name" msgstr "jsenen osoite
    jsenen nimi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "hide" msgstr "piilota" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "mod" msgstr "muokkaa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "nomail
    [reason]" msgstr "ei postia
    [syy]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "ack" msgstr "hyvksynt" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "not metoo" msgstr "ei (metoo)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nodupes" msgstr "nodupes" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "digest" msgstr "kokoelma" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "plain" msgstr "tavallinen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "language" msgstr "kieli" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "irtisano -- Klikkaa tst irtisanoaksesi jsenen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "" "mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -710,7 +708,7 @@ msgstr "" " asetetaan, heidn lhetyksens muokataan, muuten heidt on\n" " hyvksytty." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 msgid "" "hide -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -718,7 +716,7 @@ msgstr "" "piilota -- Onko jsenen osoite piilotettuna\n" " tilaajien listaan?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -750,7 +748,7 @@ msgstr "" " kyttjille\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -758,7 +756,7 @@ msgstr "" "Ilmoitukset -- Saavatko jsenet ilmoitukset\n" " lhetetyist viesteist?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -766,7 +764,7 @@ msgstr "" "ei kopiota itselle -- Estetnk jsenelle omien viestien\n" " saaminen?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 msgid "" "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -774,7 +772,7 @@ msgstr "" "ei duplikaatteja -- Estetnk jsenelle omien viestien\n" " saaminen, jos ne ovat samoja?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 msgid "" "digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -782,7 +780,7 @@ msgstr "" "kooste -- Saako jsen viestit koosteena?\n" " (muuten yksittiset viestit)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -790,19 +788,19 @@ msgstr "" "tavallinen -- Jos koosteena, saako jsen koosteen\n" " tavallisena tekstin? (muuten, MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "language -- Language preferred by the user" msgstr "kieli -- Kyttjn kielivalinta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1104 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Napsauta thn piilottaaksesi tmn taulun selosteen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Napsauta thn nhdksesi tmn taulun selosteen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 msgid "" "

    To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" @@ -810,30 +808,30 @@ msgstr "" "

    Nhdksesi lis jseni, klikkaa allaolevasta listasta\n" " sopivaa aluetta:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "%(start)s sta %(end)s aan" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Liit nm kyttjt nyt tai kutsu heidt?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Invite" msgstr "Kutsu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "Liity" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Lhet tervetuloviestit uusille jsenille?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -841,26 +839,26 @@ msgstr "L #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 -#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 -#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156 +#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240 +#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308 +#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Ei" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 @@ -868,35 +866,35 @@ msgstr "Ei" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 -#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Kyll" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Lhet ilmoitus uusista liittyneist listan omistajalle?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Syt yksi osoite per rivi alapuolelle..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "... tai mrittele lhetettv tiedosto:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -906,19 +904,19 @@ msgstr "" "Syt listietoteksti alla olevaan kenttn. Teksti listn\n" "liittymisilmoituksen alkuun. Lis vhintn yksi tyhj rivi loppuun..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Lhet irtisanomisilmoitus kyttjlle?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Lhet ilmoitukset listan omistajalle?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Vaihda listan omistussuhteen salasanat" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "" "The list administrators are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -952,95 +950,95 @@ msgstr "" "ja sytt listan pkyttjien shkpostiosoitteet \n" "yleisten valintojen osassa." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Anna uusi yllpitjn salasana:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Vahvista yllpitjn salasana:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Anna uusi pkyttjn salasana:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Vahvista pkyttjn salasana:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Lhet muutoksesi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Pkyttjn salasanat eivt tsmnneet" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1291 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Yllpitjn salasanat eivt tsmnneet" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 msgid "Already a member" msgstr "Jo jsen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "<blank line>" msgstr "<tyhj rivi>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Vr/Virheellinen shkpostiosoite" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Vahingollinen osoite (vri kirjaimia)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1352 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 msgid "Successfully invited:" msgstr "Kutsuttu onnistuneesti:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Onnistuneesti liitetty:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1365 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 msgid "Error inviting:" msgstr "Virhe kutsuttaessa:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error subscribing:" msgstr "Virhe liittess:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Erotettu onnistuneesti:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Ei voi erottaa ei-jseni:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1415 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Virheellinen muutosasetuksen arvo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 msgid "Not subscribed" msgstr "Ei liitetty" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ei ksitell muutoksia poistetulle kyttjlle: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Poistettu onnistuneesti:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1481 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1484 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Virhe eroamisessa:" @@ -1068,117 +1066,122 @@ msgstr "Yksityiskohtaiset ohjeet yll msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Yllpidollinen pyynt postituslistalle:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248 msgid "Submit All Data" msgstr "Lhet kaikki tiedot" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246 msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "kaikki %(esender)s n odottavat viestit." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:216 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:217 msgid "a single held message." msgstr "yksi odottava viesti." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:221 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:222 msgid "all held messages." msgstr "kaikki odottavat viestit." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:263 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailman yllpidon tietokannan virhe" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 msgid "list of available mailing lists." msgstr "lista kytss olevista postituslistoista" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Sinun tytyy mritell listan nimi. Tss on %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 msgid "Subscription Requests" msgstr "Liittymispyyntj" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 msgid "Address/name" msgstr "Osoite/nimi" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 msgid "Your decision" msgstr "Valintasi" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 msgid "Reason for refusal" msgstr "Hylkmisen syy" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Hyvksy" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Est psy pysyvsti tlt listalta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:334 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 msgid "User address/name" msgstr "Kyttjn osoite/nimi" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:374 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Eroamispyyntj" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#, fuzzy +msgid "Held Messages" +msgstr "kaikki odottavat viestit." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "Lhettj:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Toimenpide kaikkiin nihin odottaviin viesteihin:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Silyt viestit jrjestelmn yllpitjlle" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Edelleenohjaa viestit (yksitellen) osoitteella:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Tyhjenn tmn jsenen yllpito asetus" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 #, fuzzy msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "Lis %(esender)s lhettjn suodatukseen" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Accepts" msgstr "Hyvksytyt" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Discards" msgstr "Hyltyt" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Holds" msgstr "Odottavat" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Rejects" msgstr "Torjutut" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:466 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1186,7 +1189,7 @@ msgstr "" "Est %(esender)s koskaan liittymst thn\n" " postituslistaan" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1194,93 +1197,93 @@ msgstr "" "Klikkaa viestin numeroa nhdksesi yksittinen\n" " viesti, tai voit " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:470 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:473 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "nyt kaikki %(esender)s viestit" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Aihe:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid " bytes" msgstr " tavua" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid "Size:" msgstr "Koko:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320 msgid "not available" msgstr "ei saatavilla" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Syy:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Vastaanotettu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Postitus odottaa hyvksynt" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d / %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "Viesti tunnuksella #%(id)d oli kadonnut." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "Viesti tunnuksella #%(id)d on vioittunut." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Silyt viesti jrjestelmn yllpitjlle" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Lisksi, edelleenohjaa tm viesti:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Selvityst ei annettu]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" msgstr "Jos hylkt tmn viestin,
    selit miksi (vapaaehtoinen):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Viestin otsikot:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Ote viestist:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141 msgid "No reason given" msgstr "Syyt ei annettu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296 #: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[Syyt ei annettu]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:803 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 msgid "Database Updated..." msgstr "Tietokanta pivitetty..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 msgid " is already a member" msgstr " on jo jsen" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:812 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1593,7 +1596,7 @@ msgstr "" "irtisanoutumispyynnn." #: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746 -#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897 +#: Mailman/Cgi/options.py:889 Mailman/Cgi/options.py:899 msgid "Unsubscribe" msgstr "Irtisano" @@ -1934,22 +1937,19 @@ msgstr "Sinulla ei ole oikeutta luoda uutta postituslistaa" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Uusi postituslista: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 -#: bin/newlist:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Omistajan shkpostiosoite on vr: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Lista on jo olemassa: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:214 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 -#: bin/newlist:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Virheellinen listan nimi: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:219 +#: Mailman/Cgi/create.py:217 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1957,16 +1957,15 @@ msgstr "" "Listaa luotaessa tapahtui jokin tuntematon virhe.\n" " Ota yhteytt jrjestelmn yllpitjn." -#: Mailman/Cgi/create.py:256 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 -#: bin/newlist:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Uusi postituslistasi: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:263 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Postituslistan luonnin tulokset" -#: Mailman/Cgi/create.py:271 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " %(listname)s and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1976,28 +1975,28 @@ msgstr "" " %(listname)s ja siit on lhetetty ilmoitus listan omistajalle\n" " %(owner)s. Voit nyt:" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:273 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Menn listan tietosivulle" -#: Mailman/Cgi/create.py:276 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Menn listan yllpitosivulle" -#: Mailman/Cgi/create.py:277 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Create another list" msgstr "Luoda toisen listan" -#: Mailman/Cgi/create.py:295 +#: Mailman/Cgi/create.py:293 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Luoda %(hostname)s postituslista" -#: Mailman/Cgi/create.py:304 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:340 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Virhe: " -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:304 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2044,35 +2043,35 @@ msgstr "" " voidaan kytt mys autentikointiin.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:332 +#: Mailman/Cgi/create.py:330 msgid "List Identity" msgstr "Listan identiteetti" -#: Mailman/Cgi/create.py:337 +#: Mailman/Cgi/create.py:335 msgid "Name of list:" msgstr "Listan nimi:" -#: Mailman/Cgi/create.py:344 +#: Mailman/Cgi/create.py:342 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Alkuperisen listan omistajan osoite:" -#: Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:351 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Luo automaattisesti alkuperinen listan salasana?" -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:359 msgid "Initial list password:" msgstr "Listan alkuperinen salasana:" -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:365 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Vahvista alkuperinen salasana:" -#: Mailman/Cgi/create.py:382 +#: Mailman/Cgi/create.py:380 msgid "List Characteristics" msgstr "Listan ominaisuudet" -#: Mailman/Cgi/create.py:386 +#: Mailman/Cgi/create.py:384 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " @@ -2083,7 +2082,7 @@ msgstr "" "lhett viestej ilman yllpidon tarkistusta tlle listalle?\n" "Vastaa Kyll jos haluat pit oletuksena yllpidon tarkistuksen." -#: Mailman/Cgi/create.py:415 +#: Mailman/Cgi/create.py:413 msgid "" "Initial list of supported languages.

    Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2093,19 +2092,19 @@ msgstr "" " kielt, listaa kytetn palvelimen\n" " oletuskielell %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/create.py:424 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Lhet \"lista luotu\" shkposti listan omistajalle?" -#: Mailman/Cgi/create.py:435 +#: Mailman/Cgi/create.py:433 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Listan luojan (tarkistus) salasana:" -#: Mailman/Cgi/create.py:440 +#: Mailman/Cgi/create.py:438 msgid "Create List" msgstr "Luo lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:441 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Clear Form" msgstr "Tyhjenn lomake" @@ -2169,7 +2168,29 @@ msgstr "Hmtl-sivu ei voi olla tyhj msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML: ei muutettu." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +msgid "" +"The page you saved contains suspicious HTML that could\n" +"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" +"has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n" +"must have shell access to your Mailman server.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +msgid "See " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +msgid "FAQ 4.48." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#, fuzzy +msgid "Page Unchanged." +msgstr "HTML: ei muutettu." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HMTL on muutettu onnistuneesti." @@ -2233,8 +2254,8 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "Muokkaa valintoja" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:853 -#: Mailman/Cgi/roster.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/roster.py:112 msgid "View this page in" msgstr "Nyt tm sivu" @@ -2523,11 +2544,11 @@ msgstr "%(days)d %(units)s" msgid "Change My Address and Name" msgstr "Muuta osoitteeni ja nimeni" -#: Mailman/Cgi/options.py:812 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "No topics defined" msgstr "Aihetta ei ole mritelty" -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:822 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2537,20 +2558,20 @@ msgstr "" "Olet liittynyt tlle listalle aihekohtaisella osoitteella\n" "%(cpuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:834 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s listan: jsenen sisnkirjautumissivu" -#: Mailman/Cgi/options.py:835 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 msgid "email address and " msgstr "shkpostiosoite ja" -#: Mailman/Cgi/options.py:838 +#: Mailman/Cgi/options.py:840 #, fuzzy msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "%(realname)s lista: jsenen %(user)s valinnat" -#: Mailman/Cgi/options.py:863 +#: Mailman/Cgi/options.py:865 #, fuzzy msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" @@ -2586,19 +2607,19 @@ msgstr "" " (jonka net onnistuneen sisnkirjautumisen jlkeen).\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:877 +#: Mailman/Cgi/options.py:879 msgid "Email address:" msgstr "Shkpostiosoite:" -#: Mailman/Cgi/options.py:881 +#: Mailman/Cgi/options.py:883 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" -#: Mailman/Cgi/options.py:883 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "Log in" msgstr "Kirjaudu sisn" -#: Mailman/Cgi/options.py:891 +#: Mailman/Cgi/options.py:893 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2612,13 +2633,13 @@ msgstr "" " vahvistaa shkpostina; katso ohjeet vahvistusviestist.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:899 +#: Mailman/Cgi/options.py:901 msgid "Password reminder" msgstr "Salasanan muistuttaja" # Harrin osuus pttyy thn # ####### -#: Mailman/Cgi/options.py:903 +#: Mailman/Cgi/options.py:905 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2626,27 +2647,27 @@ msgstr "" "Klikkaamalla Muistuta-painiketta,\n" " salasanasi lhetetn sinulle shkpostina." -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "Remind" msgstr "Muistuta" -#: Mailman/Cgi/options.py:1006 +#: Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:1017 +#: Mailman/Cgi/options.py:1019 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Pyydetty aihe ei kelpaa: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1022 +#: Mailman/Cgi/options.py:1024 msgid "Topic filter details" msgstr "Aihesuodattimen tarkemmat tiedot" -#: Mailman/Cgi/options.py:1025 +#: Mailman/Cgi/options.py:1027 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1027 +#: Mailman/Cgi/options.py:1029 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Merkkijono (snnllisen lausekkeena):" @@ -2767,11 +2788,11 @@ msgstr "Poista t msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "CGI-koodissa on vr vlinta" -#: Mailman/Cgi/roster.py:97 +#: Mailman/Cgi/roster.py:100 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s luettelon todennus eponnistui" -#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Virhe" @@ -2927,7 +2948,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 msgid "Usage:" msgstr "Kytt:" @@ -3595,28 +3616,29 @@ msgstr "Annoit v msgid "Unsubscription request succeeded." msgstr "Irtisanomispyynt vahvistettu" -# ####### -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 msgid "" "\n" " who\n" -" See everyone who is on this mailing list.\n" +" See the non-hidden members of this mailing list.\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The password is the\n" +" list's admin or moderator password.\n" msgstr "" -"\n" -" who\n" -" Katso, keit kaikkia postituslistalla on.\n" # ####### -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 +#, fuzzy msgid "" "\n" " who password [address=

    ]\n" -" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" -" list members only, and you must supply your membership password to\n" -" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n" -" membership address, specify your membership address with\n" +" See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n" +" limited to list members only, and you must supply your membership\n" +" password to retrieve it. If you're posting from an address other\n" +" than your membership address, specify your membership address with\n" " `address=
    ' (no brackets around the email address, and no\n" -" quotes!)\n" +" quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n" +" hidden members will be included.\n" msgstr "" "\n" " who password [address=
    ]\n" @@ -3631,7 +3653,7 @@ msgstr "" "ymprille!)\n" # ####### -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 msgid "" "\n" " who password\n" @@ -3646,169 +3668,178 @@ msgstr "" " valvojille, ja sinun tytyy antaa yllpitjn tai valvojan salasana\n" " voidaksesi katsella sit.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." msgstr "Sinulla ei ole oikeutta hakea listan jsenluetteloa" # ####### -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134 msgid "This list has no members." msgstr "Tll listalla ei ole jseni." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 #, fuzzy msgid "Non-digest (regular) members:" msgstr "Ei-kooste (tavanomaiset) jsenet:" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 #, fuzzy msgid "Digest members:" msgstr "Koostejsenet:" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1342 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "Italia" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Czech" msgstr "Tsekki" # ####### -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1344 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Suomi" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "German" msgstr "Saksa" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "English (USA)" msgstr "Englanti (amerikan-)" -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espanja (Espanja)" # ####### -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Estonian" msgstr "Viro" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Euskara" msgstr "" # ####### -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Finnish" msgstr "Suomi" -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1351 msgid "French" msgstr "Ranska" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1352 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1353 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1354 msgid "Hungarian" msgstr "Unkari" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1355 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1356 msgid "Italian" msgstr "Italia" -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1357 msgid "Japanese" msgstr "Japani" -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1358 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Korea" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1359 msgid "Lithuanian" msgstr "" # ####### -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1360 msgid "Dutch" msgstr "Flaami" -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1361 msgid "Norwegian" msgstr "Norja" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1362 msgid "Polish" msgstr "" # ####### -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1363 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portugali (Brasilia)" # ####### -#: Mailman/Defaults.py:1346 +#: Mailman/Defaults.py:1364 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugali (Brasilia)" # ####### -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1365 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Viro" -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1366 msgid "Russian" msgstr "Venj" -#: Mailman/Defaults.py:1349 +#: Mailman/Defaults.py:1367 #, fuzzy -msgid "Serbian" +msgid "Slovak" msgstr "Saksa" -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1368 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "Saksa" +#: Mailman/Defaults.py:1369 +#, fuzzy +msgid "Serbian" +msgstr "Saksa" + # ####### -#: Mailman/Defaults.py:1351 +#: Mailman/Defaults.py:1370 msgid "Swedish" msgstr "Ruotsi" -#: Mailman/Defaults.py:1352 +#: Mailman/Defaults.py:1371 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1353 +#: Mailman/Defaults.py:1372 msgid "Ukrainian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1354 +#: Mailman/Defaults.py:1373 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1355 +#: Mailman/Defaults.py:1374 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1356 +#: Mailman/Defaults.py:1375 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -4236,7 +4267,7 @@ msgstr "" " lukittu varoitukset lhtetn. Tm arvo tulee " "ollakokonaisluku." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265 msgid "Notifications" msgstr "Ilmoitukset" @@ -4803,27 +4834,27 @@ msgstr "" " ett arvot ovat niinkuin haluat.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:34 +#: Mailman/Gui/General.py:36 msgid "General Options" msgstr "Yleiset valinnat" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Conceal the member's address" msgstr "Piilota jsenne osoite" -#: Mailman/Gui/General.py:49 +#: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "Ilmoita jsenen viestit vastaanotetuiksi" -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "l lhet kopiota jsenen omasta lhetyksest" -#: Mailman/Gui/General.py:52 +#: Mailman/Gui/General.py:54 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "Suodata pois tuplaviestit listan jsenille (jos mahdollista)" -#: Mailman/Gui/General.py:59 +#: Mailman/Gui/General.py:61 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." @@ -4831,15 +4862,15 @@ msgstr "" "Olennaiset listan ominaisuudet, mys kuvaustiedot\n" " peruskyttytyminen." -#: Mailman/Gui/General.py:62 +#: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "General list personality" msgstr "Yleiset listan personallisuudet" -#: Mailman/Gui/General.py:65 +#: Mailman/Gui/General.py:67 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "Listan julkinen nimi (muuta vain isoja ja pieni kirjaimia.)" -#: Mailman/Gui/General.py:66 +#: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -4860,7 +4891,7 @@ msgstr "" " eivt ole riippuvaisia isoista ja pienist kirjaimista, mutta\n" " ne ovat tarkkoja lhes kaikesta muusta :-)" -#: Mailman/Gui/General.py:75 +#: Mailman/Gui/General.py:77 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -4868,7 +4899,7 @@ msgstr "" "Listan yllpitjn shkpostiosoite. Jos yllpitjien\n" " osoitteita on useita, jokainen kirjoitetaan eri riville." -#: Mailman/Gui/General.py:78 +#: Mailman/Gui/General.py:80 #, fuzzy msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" @@ -4917,7 +4948,7 @@ msgstr "" " shkpostiosoitteet. Huomaa, ett kentt, jota\n" " muut tll, mrittelee listan yllpitjt." -#: Mailman/Gui/General.py:99 +#: Mailman/Gui/General.py:101 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -4925,7 +4956,7 @@ msgstr "" "Listan pkyttjn shkpostiosoite. Jos pkyttji\n" " on useita, kirjoita osoitteet eri riveille." -#: Mailman/Gui/General.py:102 +#: Mailman/Gui/General.py:104 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4972,11 +5003,11 @@ msgstr "" " shkpostiosoitteet. Huomaa, ett kentt, jota\n" " muutat tll, mrittelee listan pkyttjt." -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "Listan ytimeks kuvaus." -#: Mailman/Gui/General.py:125 +#: Mailman/Gui/General.py:127 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -4992,7 +5023,7 @@ msgstr "" "yksilid\n" " listan tarkoitus." -#: Mailman/Gui/General.py:131 +#: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -5005,7 +5036,7 @@ msgstr "" " Rivinvaihdot lopettavat kappaleen - katso listietoa\n" " yksityiskohdista." -#: Mailman/Gui/General.py:135 +#: Mailman/Gui/General.py:137 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -5025,11 +5056,11 @@ msgstr "" " vrt html-koodit (kuten jotkut pttymttmt HTML-tagit)\n" " voivat est koko listan tietosivun tulostumisen." -#: Mailman/Gui/General.py:143 +#: Mailman/Gui/General.py:145 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Listan postituksissa kytetty aihe-kentn etuliite." -#: Mailman/Gui/General.py:144 +#: Mailman/Gui/General.py:146 #, fuzzy msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" @@ -5051,7 +5082,7 @@ msgstr "" " pitki postituslistan nimi joksikin suppeammaksi, kunhan se\n" " edelleen yksili postituslistan." -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:157 #, fuzzy msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" @@ -5060,11 +5091,11 @@ msgstr "" "Piilota viestin lhettj, laittamalla tilalle listan\n" " osoite (Removes From, Sender ja Reply-To kentiss)" -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:160 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Vastaus-kentt: otsikon munging" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 #, fuzzy msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" @@ -5077,19 +5108,19 @@ msgstr "" " siit, ett explict Vastaus: otsikko on\n" " Mailmanin lism." -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Explicit address" msgstr "Selke osoite" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Poster" msgstr "Lhettj" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "This list" msgstr "Tm lista" -#: Mailman/Gui/General.py:168 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -5101,7 +5132,7 @@ msgstr "" "useimmille\n" " postituslistoille." -#: Mailman/Gui/General.py:173 +#: Mailman/Gui/General.py:175 #, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" @@ -5188,11 +5219,11 @@ msgstr "" " alla oleva Vastaus: osoite osoittamaan\n" " list rinnakkaiselle listalle." -#: Mailman/Gui/General.py:205 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Selke Vastaus: otsikko." -#: Mailman/Gui/General.py:207 +#: Mailman/Gui/General.py:209 #, fuzzy msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" @@ -5268,11 +5299,11 @@ msgstr "" "

    Huomaa, ett jos alkuperinen viesti sislt\n" " Vastaus: mrittelyn, sit ei muuteta." -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:238 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Sateenvarjolistan asetukset" -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:241 #, fuzzy msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" @@ -5281,7 +5312,7 @@ msgstr "" "Lhet salasanan muistutukset, eg, \"-owner\" osoitteeseen\n" " suoraan kyttjlle lhetettvn sijaan." -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:244 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5298,7 +5329,7 @@ msgstr "" " arvona \"umbrella_member_suffix\" listtyn jsenen\n" " tilinnimell." -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:252 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5308,7 +5339,7 @@ msgstr "" " listoile, aiemman asetuksen \"umbrella_list\"\n" " mukaan." -#: Mailman/Gui/General.py:254 +#: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5334,11 +5365,11 @@ msgstr "" "kun \"umbrella_list\"\n" " on \"Ei\"." -#: Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Lhet kuukausittain salasanamuistutuksia" -#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5349,7 +5380,7 @@ msgstr "" " kerran kuussa jsenillesi. Huomaa, ett jsenet voivat ottaa\n" " pois kytst omat henkilkohtaiset salasanamuistutuksensa." -#: Mailman/Gui/General.py:273 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5357,7 +5388,7 @@ msgstr "" "Listakohtainen teksti, joka listn uuden liittyjn tervetulo-\n" " viestiin" -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:278 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5396,11 +5427,11 @@ msgstr "" "

  • Tyhj rivi erottaa kappaleet toisistaan.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:295 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Lhet tervetuloviesti uusille jsenille?" -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5416,7 +5447,7 @@ msgstr "" "postitusohjelmasta\n" " Mailmaniin." -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:302 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5424,11 +5455,11 @@ msgstr "" "Teksti, joka lhetetn henkilille, jotka lhtevt listalta. Jos tyhj,\n" " mitn erityist teksti ei list irtisanomisviestiin." -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:306 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Lhet hyvstelyviesti jsenille irtisanoutuessa?" -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:309 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5436,7 +5467,7 @@ msgstr "" "Pitisik listan pkyttjn saada heti ilmoitus uusista pyynnist\n" " vai kerran pivss ilmoitus kaikista kerntyneist pyynnist?" -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:312 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5453,7 +5484,7 @@ msgstr "" " toisesta. Tmn arvon asettaminen aiheuttaa ilmoitusten\n" " lhettmisen heti niiden saapumisen jlkeen." -#: Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:319 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -5461,19 +5492,19 @@ msgstr "" "Pitisik yllpitjn saada ilmoitukset liittymisist ja\n" " irtisanomisista?" -#: Mailman/Gui/General.py:322 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "Lhet viesti lhettjlle, jos hnen viestins odottaa hyvksymist?" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:327 msgid "Additional settings" msgstr "Lisasetukset" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:330 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Htyllpito kaikelle listaliikenteelle:" -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5485,7 +5516,7 @@ msgstr "" "varten. Aseta tm valitsin, kun listalla kydn fleimisotaa ja haluat\n" "hillit ihmisi." -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:343 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -5493,7 +5524,7 @@ msgstr "" "Tlle listalle liittyvien uusien jsenten oletusasetukset." -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:346 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5501,7 +5532,7 @@ msgstr "" "Kun uusi jsen on liitetty tlle listalle, hnen\n" " alkuperiset asetukset on otettu tmn muuttujan arvoista." -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:350 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5509,7 +5540,7 @@ msgstr "" "(Yllpidolliset suodatukset) Tarkista postitukset ja keskeytykset\n" " jotka vaikuttavat yllpitopyynnilt?" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:353 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5524,7 +5555,7 @@ msgstr "" " jonoon, ilmoittaa yllpitjlle tulleesta uudesta\n" " yllpitopyynnst." -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:360 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5532,11 +5563,17 @@ msgstr "" "Viestin tekstiosan enimmispituus kilobittein.\n" " Aseta arvoksi 0, jos et halua rajoittaa pituutta." -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:364 +msgid "" +"Maximum number of members to show on one page of the\n" +" Membership List." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Palvelimen nimi, jota tmn lista haluaa kytt shkposteissaan." -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:370 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5555,7 +5592,7 @@ msgstr "" "kesken, joilla\n" " on useita osoitteita." -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:382 #, fuzzy msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" @@ -5570,7 +5607,7 @@ msgstr "" " (esim. Lista-*) otsikot? Kyll on\n" " suositeltavaa." -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:387 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5615,11 +5652,11 @@ msgstr "" "nm\n" " otsikot pois kytst tullaan lopulta poistamaan)." -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:405 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "Pitisik postituksiin list List-Post: otsikkokentt?" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:406 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5644,13 +5681,13 @@ msgstr "" "-otsikkokentt on harhaanjohtava. Valitse Ei poistaaksesi tmn\n" "otsikkokentn lismisen." -#: Mailman/Gui/General.py:415 +#: Mailman/Gui/General.py:421 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:425 +#: Mailman/Gui/General.py:431 #, fuzzy msgid "" "real_name attribute not\n" @@ -5661,7 +5698,31 @@ msgstr "" " Sen tytyy erota listan nimest vain kirjasinkoossa.\n" "

    " -#: Mailman/Gui/General.py:455 +#: Mailman/Gui/General.py:448 +msgid "" +"The info attribute you saved\n" +"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" +"site\n" +"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still " +"want\n" +"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" +"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by " +"setting\n" +"mlist.info.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:459 +#, fuzzy +msgid "" +"admin_member_chunksize attribute not\n" +" changed! It must be an integer > 0." +msgstr "" +"

    real_name attribuuttia ei muutettu!\n" +" Sen tytyy erota listan nimest vain kirjasinkoossa.\n" +"

    " + +#: Mailman/Gui/General.py:469 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5814,15 +5875,15 @@ msgstr "Joukko liitt msgid "Mass Removal" msgstr "Joukko poisto" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35 msgid "Non-digest options" msgstr "Ei-lukemisto valinnat" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43 msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." msgstr "Heti toimitettavien lhetysten toimintatavat." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46 msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" @@ -5830,12 +5891,12 @@ msgstr "" "Voivat liittyjt ptt saako viestit heti vai mieluummin\n" " joukkolukemistoina?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 #, fuzzy msgid "Full Personalization" msgstr "Tysi yksilinti" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55 msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but \n" " " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 msgid "" "When personalization is " "enabled\n" @@ -5978,12 +6039,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "" "Yltunniste, joka listn tavallisille jsenille lhetettviin viesteihin" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -5991,12 +6052,12 @@ msgstr "" "Teksti, joka laitetaan jokaisen heti toimitettavan viestin\n" " alkuun. " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "" "Alatunniste, joka listn tavalliselle jsenille lhetettviin viesteihin" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -6004,11 +6065,11 @@ msgstr "" "Teksti, joka listn jokaisen heti toimitettavan viestin\n" " loppuun. " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142 msgid "" "When you scrub attachments, they are stored in archive\n" " area and links are made in the message so that the member can\n" @@ -6016,6 +6077,43 @@ msgid "" " disappear, you can use content filter options." msgstr "" +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 +#, fuzzy +msgid "Sibling lists" +msgstr "Tallennetaan lista" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" +" address mutually in the exclude list configuration page of the\n" +" other list, or members of both lists won't get any message.\n" +" Note also that the site administrator may prohibit cross " +"domain\n" +" siblings." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" included in the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses don't appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n" +" administrator may prohibit cross domain siblings." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr "Salasanat" @@ -6463,19 +6561,23 @@ msgstr "" "Lista ei-jsenten osoitteista, joiden lhetykset pitisi\n" " hyvksy automaattisesti." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:248 +#, fuzzy msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" -" designate a regular expression match." +" designate a regular expression match. A line consisting of\n" +" the @ character followed by a list name specifies another\n" +" Mailman list in this installation, all of whose member\n" +" addresses will be accepted for this list." msgstr "" "Lhetykset milt tahansa nilt ei-jseninilt hyvksytn\n" " automaattisesti ilman erillist hyvksynt. Lis jsenen\n" " osoitteet yksi riville; aloita rivi ^ merkill\n" " ilmoituksena tavallisesta ilmaisusta." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." @@ -6483,7 +6585,7 @@ msgstr "" "Lista ei-jsenten osoitteista, joiden lhetykset pidtetn\n" " heti hyvksynt varten." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:260 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -6501,7 +6603,7 @@ msgstr "" " riville; aloite ^ merkill, joka ilmaiseen tavallisen\n" " ilmaisun." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:261 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." @@ -6509,7 +6611,7 @@ msgstr "" "Lista ei-jsenten osoitteista, joiden lhetykset\n" " hyltn automaattisesti." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:271 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -6537,7 +6639,7 @@ msgstr "" "

    Lis jsenen osoitteet yksi riville; aloita rivi ^\n" " merkill, joka ilmoittaa tavallisen ilmaisun." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:276 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." @@ -6545,7 +6647,7 @@ msgstr "" "Lista ei-jsenten osoitteista, joiden lhetykset\n" " automaattisesti hyltn." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:279 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -6570,7 +6672,7 @@ msgstr "" "

    Lis jsenen osoitteet yksi riville; aloita rivi ^\n" " merkill, joka osoittee normaalin ilmaisun." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:291 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:298 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." @@ -6578,7 +6680,7 @@ msgstr "" "Toiminto, joka tehdn ei-jsenten lhetyksille, joille ei\n" " nimenomaista toimintaa ole mritelty." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:294 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:301 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -6606,7 +6708,7 @@ msgstr "" "toiminto\n" " suoritetaan." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" @@ -6614,7 +6716,7 @@ msgstr "" "Pitisik viestit ei-jsenilt, jotka ovat automaattisesti\n" " hyltt, lhett edelleen listan pkyttjlle?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" @@ -6622,7 +6724,7 @@ msgid "" " internally crafted default message." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." @@ -6631,12 +6733,12 @@ msgstr "" "perusteella" # ####### ==> Pitisik olla `vastaanottajien suodattimet' tms.? -#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 #, fuzzy msgid "Recipient filters" msgstr "Vastaanottajien suodattimet" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:332 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -6645,7 +6747,7 @@ msgstr "" " (tai olla hyvksyttyjen alias-nimen joukossa, mritelty " "alapuolella)?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -6684,7 +6786,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:346 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -6692,7 +6794,7 @@ msgstr "" "Alias-nimet (regexps) jotka mrittelee nimenomaan to tai cc\n" " kohdenimet listalle." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:349 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:356 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -6734,11 +6836,11 @@ msgstr "" " seuraavassa versiossa, malli sovitetaan koko vastaanottajan\n" " osoitetta vasten." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "Lhetyksen vastaanottajien enimmismr" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:369 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -6746,7 +6848,7 @@ msgstr "" "Jos lhetyksell on tm mr, tai enemmn, vastaanottajia, se jtetn\n" " odottamaan yllpidon hyvksynt. Syt 0, jos et halua rajaa." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:381 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -6760,17 +6862,17 @@ msgstr "" " mr, jotka listasi jsenet tulisivat saamaan.\n" " " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:386 #, fuzzy msgid "Header filters" msgstr "Jsenien suodatukset" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:382 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 #, fuzzy msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "Aiheen avainsanat, yksi riville, jotka sovitetaan jokaiselle viestille" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:384 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:391 msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -6793,16 +6895,16 @@ msgid "" " types or file name extensions." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:401 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 #, fuzzy msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Roskapostin vastaiset suodattimet" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:404 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:411 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "Pidt lhetykset, joiden otsikko tsm regexp-arvon kanssa." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:405 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:412 #, fuzzy msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" @@ -6843,7 +6945,7 @@ msgstr "" "vastaavanlaisista\n" " mekanismeista." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:485 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 #, fuzzy msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" @@ -6852,7 +6954,7 @@ msgstr "" "Aiheen mrittelyt vaativat sek nimen ett\n" " mallin. Eptydellisi aiheita ei huomioida." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:500 #, fuzzy msgid "" "The header filter rule pattern\n" @@ -7533,7 +7635,7 @@ msgstr "nykyinen arkisto" msgid "%(realname)s post acknowledgement" msgstr "%(realname)s postitiedot" -#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78 msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" @@ -7710,7 +7812,7 @@ msgstr "" msgid "Content filtered message notification" msgstr "Sisltsuodatettu viesti-ilmoitus" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " @@ -7721,11 +7823,11 @@ msgstr "" "hyltn automaattisesti. Jos luulet, ett viestisi on hyltty virheen\n" "vuoksi, ota yhteytt listan omistajaan %(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:169 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Automaatti-hylkyksen ilmoitus" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:172 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Oheinen viesti on automaattisesti hyltty." @@ -7738,18 +7840,18 @@ msgstr "Automaatti-vastaus viestiisi" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Mailmanin vastaus" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "HTML liitetiedosto poistettu" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7757,26 +7859,27 @@ msgstr "" "HTML liite on poistettu...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286 msgid "no subject" msgstr "ei aihetta" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287 msgid "no date" msgstr "ei pivmr" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288 msgid "unknown sender" msgstr "tuntematon lhettj" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290 +#, fuzzy msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Date: %(date)s\n" "Size: %(size)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Sisllytetty viesti on poistettu...\n" "Kenelt: %(who)s\n" @@ -7785,14 +7888,15 @@ msgstr "" "Koko: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322 +#, fuzzy msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" "Type: %(ctype)s\n" "Size: %(size)d bytes\n" "Desc: %(desc)s\n" -"Url : %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Ei-tekstimuotoinen liite on poistettu...\n" "Nimi: %(filename)s\n" @@ -7801,12 +7905,12 @@ msgstr "" "Kuvaus: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358 #, fuzzy msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "Ohitettu tiedostotyyppi %(partctype)s" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- seuraava osa --------------\n" @@ -7814,7 +7918,7 @@ msgstr "-------------- seuraava osa --------------\n" msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "" @@ -7965,22 +8069,11 @@ msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "tiedoston %(file)s oikeudet pit olla 066x (sain %(octmode)s)" #: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:123 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:145 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:155 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:166 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:191 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:208 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:234 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:257 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:276 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:290 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:310 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:347 bin/check_perms:123 -#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 -#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 -#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 -#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 +#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 +#: bin/check_perms:355 msgid "(fixing)" msgstr "(korjaan)" @@ -8008,37 +8101,36 @@ msgstr "Sin msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Sin et ole postituslistan %(listname)s jsen" -#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292 +#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1295 #, fuzzy msgid " from %(remote)s" msgstr " lhde: %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:913 +#: Mailman/MailList.py:916 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "listan %(realname)s tilaukset vaativat moderaattorin hyvksynnn" -#: Mailman/MailList.py:982 bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:242 -#: bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "ilmoitus listan %(realname)s tilauksesta" -#: Mailman/MailList.py:1001 +#: Mailman/MailList.py:1004 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "listalta poistuminen vaatii moderaattorin hyvksynnn" -#: Mailman/MailList.py:1021 +#: Mailman/MailList.py:1024 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "ilmoitus listalta %(realname)s poistumisesta" -#: Mailman/MailList.py:1201 +#: Mailman/MailList.py:1204 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "listan %(name)s tilaaminen vaatii yllpitjn hyvksynnn" -#: Mailman/MailList.py:1464 +#: Mailman/MailList.py:1467 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Viimeinen automaattinen paluuviesti -ilmoitus tlle pivlle" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -8052,7 +8144,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331 #, fuzzy msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Hirinttoimenpideilmoitus palautuksesta" @@ -8109,15 +8201,15 @@ msgstr "" msgid "The results of your email commands" msgstr "Shkpostikomentojesi tulokset" -#: Mailman/htmlformat.py:636 +#: Mailman/htmlformat.py:639 msgid "Delivered by Mailman
    version %(version)s" msgstr "Toimitettu Mailmanilla
    versio %(version)s" -#: Mailman/htmlformat.py:637 +#: Mailman/htmlformat.py:640 msgid "Python Powered" msgstr "Python Powered" -#: Mailman/htmlformat.py:638 +#: Mailman/htmlformat.py:641 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu's Not Unix" @@ -8206,7 +8298,7 @@ msgid "" msgstr "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:26 bin/add_members:26 +#: bin/add_members:26 msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -8251,64 +8343,50 @@ msgid "" "files can be `-'.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:137 bin/add_members:137 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "Jo jsen: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:140 bin/add_members:140 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Epkelpo/vr shkpostiosoite: tyhj rivi" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:142 bin/add_members:142 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Epkelpo/vr shkpostiosoite: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:144 bin/add_members:144 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Vihamielinen osoite (laittomia merkkej): %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:146 bin/add_members:146 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "Tilattu: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:191 bin/add_members:191 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "Vrt argumentit valitsimelle -w/--welcome-msg: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:198 bin/add_members:198 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "Vrt argumentit valitsimelle -a/--admin-notify: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:204 bin/add_members:204 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "Ei voida lukea sek kooste- ett normaalijseni vakiosytteest." -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:210 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:109 -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:97 -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:90 -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:89 -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:232 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:222 bin/add_members:210 -#: bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 -#: bin/list_members:232 bin/sync_members:222 -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:86 cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/export.py:272 +#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232 +#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Lista ei ole olemassa: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:230 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:158 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:114 -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:83 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:244 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:564 bin/add_members:230 -#: bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 bin/sync_members:244 -#: bin/update:564 cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:78 -#: cron/bumpdigests:78 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Ei mitn tehtv." -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:19 bin/arch:19 +#: bin/arch:19 msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" @@ -8357,15 +8435,12 @@ msgid "" " is optional. If it is missing, it is calculated.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:125 bin/arch:125 +#: bin/arch:125 #, fuzzy msgid "listname is required" msgstr "vaaditaan listannimi" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:143 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:106 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:256 bin/arch:143 bin/change_pw:106 -#: bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -8373,11 +8448,11 @@ msgstr "" "Listaa \"%(listname)s\" ei ole olemassa\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:183 bin/arch:183 +#: bin/arch:183 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "Ei voida avata mbox -tiedostoa %(mbox)s: %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/b4b5-archfix.svn-base:19 bin/b4b5-archfix:19 +#: bin/b4b5-archfix:19 msgid "" "Fix the MM2.1b4 archives.\n" "\n" @@ -8398,7 +8473,7 @@ msgid "" "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:19 bin/change_pw:19 +#: bin/change_pw:19 msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" @@ -8454,23 +8529,23 @@ msgid "" " Print this help message and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:144 bin/change_pw:144 +#: bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" msgstr "Vrt argumentit: %(strargs)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:148 bin/change_pw:148 +#: bin/change_pw:148 msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr "Tyhjt listan salasanat eivt ole sallittu" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:180 bin/change_pw:180 +#: bin/change_pw:180 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr "Uusi %(listname)s salasana: %(notifypassword)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:189 bin/change_pw:189 +#: bin/change_pw:189 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr "Uuden postituslistasi %(listname)s listasalasana" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:190 bin/change_pw:190 +#: bin/change_pw:190 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" @@ -8486,7 +8561,7 @@ msgid "" " %(adminurl)s\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:19 bin/check_db:19 +#: bin/check_db:19 msgid "" "Check a list's config database file for integrity.\n" "\n" @@ -8522,19 +8597,19 @@ msgid "" " Print this text and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:119 bin/check_db:119 +#: bin/check_db:119 msgid "No list named:" msgstr "Ei listaa nimelt:" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:128 bin/check_db:128 +#: bin/check_db:128 msgid "List:" msgstr "Lista:" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:148 bin/check_db:148 +#: bin/check_db:148 msgid " %(file)s: okay" msgstr " %(file)s: selv" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:19 bin/check_perms:19 +#: bin/check_perms:20 msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -8545,52 +8620,52 @@ msgid "" "permission problems found. With -v be verbose.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:108 bin/check_perms:108 +#: bin/check_perms:110 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " tarkistetaan polun %(path)s ryhmtunnistetta (gid) ja oikeuksia" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:120 bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:122 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" "Polulla %(path)s on epkelpo ryhm (%(groupname)s, odotettu %(MAILMAN_GROUP)" "s)" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:143 bin/check_perms:143 +#: bin/check_perms:151 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "Hakemiston oikeuksien pit olla %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:152 bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:160 #, fuzzy msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "lhteen oikeudet pit olla %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:163 bin/check_perms:163 +#: bin/check_perms:171 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "artikkelitietokantojen oikeuksien pit olla %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:175 bin/check_perms:175 +#: bin/check_perms:183 #, fuzzy msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "tarkistetaan oikeuksia %(prefix)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:185 bin/check_perms:185 +#: bin/check_perms:193 #, fuzzy msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "Hakemiston pit olla vhintn 02775: %(d)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:189 bin/check_perms:189 +#: bin/check_perms:197 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "Hakemiston pit olla vhintn 02775: %(d)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:201 bin/check_perms:201 +#: bin/check_perms:209 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "tarkistetaan oikeuksia polulle %(private)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:206 bin/check_perms:206 +#: bin/check_perms:214 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s ei saa olla muiden (other) luettavissa" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:215 bin/check_perms:215 +#: bin/check_perms:223 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" " This could allow other users on your system to read private " @@ -8599,70 +8674,70 @@ msgid "" " installation manual on how to fix this." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:232 bin/check_perms:232 +#: bin/check_perms:240 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "mbox -tiedoston pit olla vhintn 0660:" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:255 bin/check_perms:255 +#: bin/check_perms:263 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "%(dbdir)s \"other\" -oikeudet pit olla 000" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:265 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:273 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "Tarkistetaan cgi-bin oikeuksia" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:270 bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:278 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " tarkistetaan set-gid:t polulle %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:274 bin/check_perms:274 +#: bin/check_perms:282 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s pit olla set-gid" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:284 bin/check_perms:284 +#: bin/check_perms:292 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:288 bin/check_perms:288 +#: bin/check_perms:296 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s pit olla set-gid" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:298 bin/check_perms:298 +#: bin/check_perms:306 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "tarkistetaan oikeuksia tiedostolle %(pwfile)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:307 bin/check_perms:307 +#: bin/check_perms:315 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" "tiedoston %(pwfile)s oikeuksien pit olla tarkalleen 0640 (nyt %(octmode)s)" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:331 bin/check_perms:331 +#: bin/check_perms:339 msgid "checking permissions on list data" msgstr "Tarkistetaan oikeuksia listadatalle" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:337 bin/check_perms:337 +#: bin/check_perms:345 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " tarkistetaan oikeuksia polulle %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:345 bin/check_perms:345 +#: bin/check_perms:353 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "Tiedosto-oikeuksien pit olla vhintn 660: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:390 bin/check_perms:390 +#: bin/check_perms:398 msgid "No problems found" msgstr "Virheit ei lydetty" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:392 bin/check_perms:392 +#: bin/check_perms:400 msgid "Problems found:" msgstr "Lydetyt virheet:" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:393 bin/check_perms:393 +#: bin/check_perms:401 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "Aja uudelleen kyttjn %(MAILMAN_USER)s (tai root) valitsimella -f " "korjataksesi" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:20 bin/cleanarch:20 +#: bin/cleanarch:20 msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" @@ -8696,19 +8771,19 @@ msgid "" " Print this message and exit\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:83 bin/cleanarch:83 +#: bin/cleanarch:83 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" msgstr "Unix-From rivi muuttunut: %(lineno)d" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:111 bin/cleanarch:111 +#: bin/cleanarch:111 msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "Epkelpo statusnumero: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:167 bin/cleanarch:167 +#: bin/cleanarch:167 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "%(messages)d viesti lytyi" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:19 bin/clone_member:19 +#: bin/clone_member:19 msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" @@ -8766,43 +8841,43 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:94 bin/clone_member:94 +#: bin/clone_member:94 msgid "processing mailing list:" msgstr "tystetn postituslistaa:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:101 bin/clone_member:101 +#: bin/clone_member:101 msgid " scanning list owners:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:119 bin/clone_member:119 +#: bin/clone_member:119 msgid " new list owners:" msgstr " uudet listan omistajat:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:121 bin/clone_member:121 +#: bin/clone_member:121 msgid "(no change)" msgstr "(ei muutoksia)" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:130 bin/clone_member:130 +#: bin/clone_member:130 msgid " address not found:" msgstr " osoitetta ei lytynyt:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:139 bin/clone_member:139 +#: bin/clone_member:139 msgid " clone address added:" msgstr " klooniosoite listty:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:142 bin/clone_member:142 +#: bin/clone_member:142 msgid " clone address is already a member:" msgstr " klooniosoite on jo jsen:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:145 bin/clone_member:145 +#: bin/clone_member:145 msgid " original address removed:" msgstr " alkuperinen osoite poistettu:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:196 bin/clone_member:196 +#: bin/clone_member:196 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" msgstr "Laiton shkpostiosoite: %(toaddr)s" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:209 bin/clone_member:209 +#: bin/clone_member:209 msgid "" "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" @@ -8810,7 +8885,7 @@ msgstr "" "Virhe avattaessa listaa \"%(listname)s\", ohitetaan.\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:20 bin/config_list:20 +#: bin/config_list:20 msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" @@ -8864,7 +8939,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:117 bin/config_list:117 +#: bin/config_list:117 #, fuzzy msgid "" "# -*- python -*-\n" @@ -8875,48 +8950,48 @@ msgstr "" "## Postituslistan \"%(listname)s\" konfigurointiasetukset -*- python -*-\n" "## haettu %(when)s\n" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:143 bin/config_list:143 +#: bin/config_list:143 msgid "options" msgstr "valinnat" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:202 bin/config_list:202 +#: bin/config_list:202 msgid "legal values are:" msgstr "lailliset arvot ovat:" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:269 bin/config_list:269 +#: bin/config_list:269 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "lismre \"%(k)s\" jtetty huomiotta" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:272 bin/config_list:272 +#: bin/config_list:272 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "lismre \"%(k)s\" muuttunut" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:278 bin/config_list:278 +#: bin/config_list:278 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "Ei-standardi ominaisuus palautettu: %(k)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:286 bin/config_list:286 +#: bin/config_list:286 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "Muuttujalla %(property)s on vr arvo." -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:288 bin/config_list:288 +#: bin/config_list:288 #, fuzzy msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "Virheellinen shkpostiosoite valinnalle %(property)s: %(val)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:345 bin/config_list:345 +#: bin/config_list:345 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "Vain joko of -i tai -o on sallittu" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:347 bin/config_list:347 +#: bin/config_list:347 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "Joko -i tai -o on vaadittu" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:351 bin/config_list:351 +#: bin/config_list:351 msgid "List name is required" msgstr "Listan nimi vaaditaan" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:19 bin/convert.py:19 +#: bin/convert.py:19 msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" @@ -8925,20 +9000,15 @@ msgid "" "% bin/withlist -l -r convert \n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:38 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:85 bin/convert.py:38 -#: bin/fix_url.py:85 +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 msgid "Saving list" msgstr "Tallennetaan lista" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:44 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:51 -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:57 bin/convert.py:44 -#: bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "%%%" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:19 bin/discard:19 +#: bin/discard:19 msgid "" "Discard held messages.\n" "\n" @@ -8953,21 +9023,21 @@ msgid "" " Don't print status messages.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:94 bin/discard:94 +#: bin/discard:94 #, fuzzy msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" msgstr "Ei ksitell muutoksia poistetulle kyttjlle: %(user)s" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:100 bin/discard:100 +#: bin/discard:100 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:112 bin/discard:112 +#: bin/discard:112 #, fuzzy msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" msgstr "Liit listalle %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:19 bin/dumpdb:19 +#: bin/dumpdb:19 msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" "\n" @@ -9004,31 +9074,79 @@ msgid "" "-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:106 bin/dumpdb:106 +#: bin/dumpdb:105 msgid "No filename given." msgstr "Tiedostonime ei annettu." -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:109 bin/dumpdb:109 +#: bin/dumpdb:108 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr "Epkelvolliset argumentit: %(pargs)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:119 bin/dumpdb:119 +#: bin/dumpdb:118 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "Mrit joko -p tai -m." -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:136 bin/dumpdb:136 -msgid "[----- start pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:133 +msgid "[----- start %(typename)s file -----]" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:142 bin/dumpdb:142 -msgid "[----- end pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:139 +msgid "[----- end %(typename)s file -----]" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:145 bin/dumpdb:145 +#: bin/dumpdb:142 msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:19 bin/find_member:19 +#: bin/export.py:20 +msgid "Export an XML representation of a mailing list." +msgstr "" + +#: bin/export.py:320 +msgid "" +"%%prog [options]\n" +"\n" +"Export the configuration and members of a mailing list in XML format." +msgstr "" + +#: bin/export.py:326 +msgid "" +"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " +"is\n" +"used." +msgstr "" + +#: bin/export.py:330 +msgid "" +"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n" +"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:335 +msgid "" +"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " +"are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:340 +msgid "" +"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " +"are\n" +"included in the XML output. Multiple -l flags may be given." +msgstr "" + +#: bin/export.py:346 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "" + +#: bin/export.py:352 +#, fuzzy +msgid "Invalid password scheme" +msgstr "Listan alkuperinen salasana:" + +#: bin/find_member:19 msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" "\n" @@ -9072,23 +9190,23 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:159 bin/find_member:159 +#: bin/find_member:159 msgid "Search regular expression required" msgstr "Snnllinen hakulauseke vaadittu" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:164 bin/find_member:164 +#: bin/find_member:164 msgid "No lists to search" msgstr "Ei listoja joilta etsi" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:173 bin/find_member:173 +#: bin/find_member:173 msgid "found in:" msgstr "lydetty paikasta:" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:179 bin/find_member:179 +#: bin/find_member:179 msgid "(as owner)" msgstr "(omistajana)" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:19 bin/fix_url.py:19 +#: bin/fix_url.py:19 msgid "" "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" "\n" @@ -9114,16 +9232,16 @@ msgid "" "If run standalone, it prints this help text and exits.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:80 bin/fix_url.py:80 +#: bin/fix_url.py:80 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" msgstr "Asetetaan web_page_url osoitteeksi: %(web_page_url)s" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:83 bin/fix_url.py:83 +#: bin/fix_url.py:83 #, fuzzy msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr "Asetetaan host_name nimelle: %(mailhost)s" -#: bin/.svn/text-base/genaliases.svn-base:19 bin/genaliases:19 +#: bin/genaliases:19 msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" @@ -9143,7 +9261,7 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:19 bin/inject:19 +#: bin/inject:19 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" "\n" @@ -9170,16 +9288,16 @@ msgid "" "standard input is used.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:83 bin/inject:83 +#: bin/inject:83 msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" msgstr "Virheellinen jonokansio %(qdir)s" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:88 bin/inject:88 +#: bin/inject:88 #, fuzzy msgid "A list name is required" msgstr "Listan nimi vaaditaan." -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:19 bin/list_admins:19 +#: bin/list_admins:19 msgid "" "List all the owners of a mailing list.\n" "\n" @@ -9204,11 +9322,11 @@ msgid "" "have more than one named list on the command line.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:96 bin/list_admins:96 +#: bin/list_admins:96 msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "Lista: %(listname)s, \tOmistajat: %(owners)s" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:19 bin/list_lists:19 +#: bin/list_lists:19 msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -9233,15 +9351,15 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:105 bin/list_lists:105 +#: bin/list_lists:105 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "Vastaavia postituslistoja ei lydetty" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:109 bin/list_lists:109 +#: bin/list_lists:109 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "vastaavia postituslistoja lydetty:" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:19 bin/list_members:19 +#: bin/list_members:19 msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -9300,19 +9418,19 @@ msgid "" "status.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:191 bin/list_members:191 +#: bin/list_members:191 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "Virheellinen --nomail valitsin: %(why)s" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:202 bin/list_members:202 +#: bin/list_members:202 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "Virheellinen --digest valitsin: %(kind)s" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:224 bin/list_members:224 +#: bin/list_members:224 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "Ei voi avata tiedostoa kirjoitusta varten:" -#: bin/.svn/text-base/list_owners.svn-base:19 bin/list_owners:19 +#: bin/list_owners:19 msgid "" "List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" "\n" @@ -9338,7 +9456,7 @@ msgid "" " all the lists will be displayed.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:20 bin/mailmanctl:20 +#: bin/mailmanctl:20 msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" @@ -9433,23 +9551,23 @@ msgid "" " next time a message is written to them\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:152 bin/mailmanctl:152 +#: bin/mailmanctl:152 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "PID ei luettavissa: %(pidfile)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:154 bin/mailmanctl:154 +#: bin/mailmanctl:154 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "Onko qrunner ajossa?" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:160 bin/mailmanctl:160 +#: bin/mailmanctl:160 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "Ei lasta pid:ll: %(pid)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:162 bin/mailmanctl:162 +#: bin/mailmanctl:162 msgid "Stale pid file removed." msgstr "Vanhentunut pid-tiedosto poistettu." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:220 bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:220 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -9458,14 +9576,14 @@ msgstr "" "Master qrunner -lukkoa ei voitu saada, koska nytt silt kuin toinen\n" "master qrunner olisi jo ajossa.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:226 bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:226 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:232 bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:232 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -9480,46 +9598,45 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:279 bin/mailmanctl:279 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:119 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Palvelinlista puuttuu: %(sitelistname)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:304 bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:304 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "Aja tm ohjelma kyttn root tai %(name)s, tai kyt valitsinta -u." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:335 bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:335 #, fuzzy msgid "No command given." msgstr "Syyt ei annettu" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:338 bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:338 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Virheellinen ksky: %(command)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:343 bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:343 #, fuzzy msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Varoitus! Voit trmt tiedosto-oikeusongelmiin." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:352 bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:352 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Ajetaan alas Mailmanin master qrunner" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:359 bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:359 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Kynnistetn uudelleen Mailmanin master qrunner" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:363 bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:363 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Uudelleenavataan kaikki lokitiedostot" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:399 bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:399 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Kynnistetn Mailman yllpito grunner." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:19 bin/mmsitepass:19 +#: bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" @@ -9544,39 +9661,39 @@ msgid "" "If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:73 bin/mmsitepass:73 +#: bin/mmsitepass:73 msgid "site" msgstr "paikka" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:80 bin/mmsitepass:80 +#: bin/mmsitepass:80 msgid "list creator" msgstr "listan luoja" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:86 bin/mmsitepass:86 +#: bin/mmsitepass:86 msgid "New %(pwdesc)s password: " msgstr "Uusi %(pwdesc)s salasana: " -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:87 bin/mmsitepass:87 +#: bin/mmsitepass:87 msgid "Again to confirm password: " msgstr "Uudestaan salasanan varmistamiseksi:" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:89 bin/mmsitepass:89 +#: bin/mmsitepass:89 msgid "Passwords do not match; no changes made." msgstr "Salasanat eivt tsm; muutoksia ei tehty." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:92 bin/mmsitepass:92 +#: bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." msgstr "Keskeytetty..." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:98 bin/mmsitepass:98 +#: bin/mmsitepass:98 msgid "Password changed." msgstr "Salasana vaihdettu." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:100 bin/mmsitepass:100 +#: bin/mmsitepass:100 msgid "Password change failed." msgstr "Salasanan vaihto eponnistui." -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:5 bin/msgfmt.py:5 +#: bin/msgfmt.py:5 msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" @@ -9604,15 +9721,15 @@ msgid "" " Display version information and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:49 bin/msgfmt.py:49 +#: bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:57 bin/msgfmt.py:57 +#: bin/msgfmt.py:57 msgid "Return the generated output." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:19 bin/newlist:19 +#: bin/newlist:19 msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -9699,31 +9816,31 @@ msgid "" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:150 bin/newlist:150 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Tuntematon kieli: %(lang)s" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:155 bin/newlist:155 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Anna listan nimi: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:176 bin/newlist:176 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "Anna listan yllpitjn shkpostiosoite: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:181 bin/newlist:181 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "Alustava %(listname)s salasana: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:185 bin/newlist:185 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Listan salasana ei voi olla tyhj" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:225 bin/newlist:225 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Paina enteri ilmoittaaksesi listan %(listname)s omistajalle..." -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:20 bin/qrunner:20 +#: bin/qrunner:20 msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" "\n" @@ -9790,19 +9907,19 @@ msgid "" "operation. It is only useful for debugging if it is run separately.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:178 bin/qrunner:178 +#: bin/qrunner:178 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:179 bin/qrunner:179 +#: bin/qrunner:179 msgid "All runs all the above qrunners" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:215 bin/qrunner:215 +#: bin/qrunner:215 msgid "No runner name given." msgstr "Ajajan nime ei annettu." -#: bin/.svn/text-base/rb-archfix.svn-base:21 bin/rb-archfix:21 +#: bin/rb-archfix:21 msgid "" "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" "\n" @@ -9834,7 +9951,7 @@ msgid "" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:20 bin/remove_members:20 +#: bin/remove_members:20 msgid "" "Remove members from a list.\n" "\n" @@ -9879,25 +9996,25 @@ msgid "" " addr1 ... are additional addresses to remove.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:156 bin/remove_members:156 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemista varten: %(filename)s." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:163 bin/remove_members:163 +#: bin/remove_members:163 #, fuzzy msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "Virhe avattaessa postituslistaa %(listname)s...ohitetaan." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:173 bin/remove_members:173 +#: bin/remove_members:173 #, fuzzy msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "Ei nimetty jsent: %(safeuser)s." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:178 bin/remove_members:178 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "Kyttj `%(addr)s' poistettu listalta: %(listname)s." -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:21 bin/reset_pw.py:21 +#: bin/reset_pw.py:21 msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" "\n" @@ -9917,16 +10034,16 @@ msgid "" " Print what the script is doing.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:77 bin/reset_pw.py:77 +#: bin/reset_pw.py:77 #, fuzzy msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" msgstr "Postituslistan poistopyynt listalle %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:83 bin/reset_pw.py:83 +#: bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:19 bin/rmlist:19 +#: bin/rmlist:19 msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" "\n" @@ -9948,49 +10065,46 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:72 bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:75 #: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Poistetaan %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:80 bin/rmlist:80 +#: bin/rmlist:80 #, fuzzy msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "%(listname)s %(msg)s ei lytynyt hakemistosta %(dir)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:104 bin/rmlist:104 +#: bin/rmlist:104 #, fuzzy msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "Lista on jo olemassa: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:106 bin/rmlist:106 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:110 bin/rmlist:110 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" "Arkistoja ei poisteta. Kynnist uudelleen valitsimella -a poistaaksesi ne." -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:124 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "listainfo" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:132 bin/rmlist:132 +#: bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:137 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:139 bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "yksityiset arkistot" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:141 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:143 bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "julkiset arkistot" -#: bin/.svn/text-base/show_qfiles.svn-base:20 bin/show_qfiles:20 +#: bin/show_qfiles:20 msgid "" "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" "\n" @@ -10007,7 +10121,7 @@ msgid "" "Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:19 bin/sync_members:19 +#: bin/sync_members:19 msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" @@ -10076,62 +10190,62 @@ msgid "" " Required. This specifies the list to synchronize.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:115 bin/sync_members:115 +#: bin/sync_members:115 msgid "Bad choice: %(yesno)s" msgstr "Epkelpo valinta: %(yesno)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:138 bin/sync_members:138 +#: bin/sync_members:138 msgid "Dry run mode" msgstr "Dry run -tila" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:159 bin/sync_members:159 +#: bin/sync_members:159 msgid "Only one -f switch allowed" msgstr "Vain yksi -f -valitsin sallittu" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:163 bin/sync_members:163 +#: bin/sync_members:163 msgid "No argument to -f given" msgstr "Argumentti valitsimelle -f puuttuu" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:172 bin/sync_members:172 +#: bin/sync_members:172 msgid "Illegal option: %(opt)s" msgstr "Laiton valitsin: %(opt)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:178 bin/sync_members:178 +#: bin/sync_members:178 msgid "No listname given" msgstr "Listanime ei annettu" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:182 bin/sync_members:182 +#: bin/sync_members:182 #, fuzzy msgid "Must have a listname and a filename" msgstr "Pit antaa sek listan nimi ett tiedostonimi" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:191 bin/sync_members:191 +#: bin/sync_members:191 msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" msgstr "Ei voida lukea osoitetiedostoa: %(filename)s: %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:203 bin/sync_members:203 +#: bin/sync_members:203 #, fuzzy msgid "Ignore : %(addr)30s" msgstr "Sivuutetaan : %(addr)30s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:212 bin/sync_members:212 +#: bin/sync_members:212 #, fuzzy msgid "Invalid : %(addr)30s" msgstr "Virheellinen shkpostiosoite" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:215 bin/sync_members:215 +#: bin/sync_members:215 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "Sinun tytyy ensiksi korjata edeltvt virheelliset osoitteet." -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:260 bin/sync_members:260 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "Listty : %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:278 bin/sync_members:278 +#: bin/sync_members:278 msgid "Removed: %(s)s" msgstr "Poistettu: %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:18 bin/transcheck:18 +#: bin/transcheck:18 msgid "" "\n" "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" @@ -10147,27 +10261,27 @@ msgid "" "to ask for a brief summary.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:57 bin/transcheck:57 +#: bin/transcheck:57 msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "Tarkista knns vertaamalla alkuperiseen merkkijonoon" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:67 bin/transcheck:67 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:77 bin/transcheck:77 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:90 bin/transcheck:90 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:123 bin/transcheck:123 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "parsitaan .po -tiedosto poimimalla msgid:t ja msgstr:t" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:142 bin/transcheck:142 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -10178,17 +10292,17 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:279 bin/transcheck:279 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also tags if html is not zero" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:326 bin/transcheck:326 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:20 bin/unshunt:20 +#: bin/unshunt:20 msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" "\n" @@ -10200,16 +10314,18 @@ msgid "" " Print help and exit.\n" "\n" "Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" -"qfiles/shunt.\n" +"qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n" +"shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n" +"will result in losing all the messages in that queue.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:83 bin/unshunt:83 +#: bin/unshunt:85 msgid "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:19 bin/update:19 +#: bin/update:19 msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" @@ -10245,30 +10361,29 @@ msgstr "" "Kyt tt skripti pivittesssi Mailmania viimeisimpn viralliseen " "julkaisuun. Skripti tuntee vanhat julkaisut aina versioon 1.0b4 asti (?).\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:107 bin/update:107 +#: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "Korjataan kielikohtaisia kaavaintiedostoja: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:196 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:698 bin/update:196 bin/update:698 +#: bin/update:196 bin/update:698 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "VAROITUS: listaa %(listname)s ei voitu lukita" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:215 bin/update:215 +#: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:221 bin/update:221 +#: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "Pivitetn pidtettyjen pyyntjen tietokantaa." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:243 bin/update:243 +#: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:255 bin/update:255 +#: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -10282,7 +10397,7 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:270 bin/update:270 +#: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -10295,11 +10410,11 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:287 bin/update:287 +#: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:295 bin/update:295 +#: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -10307,18 +10422,17 @@ msgid "" " %(newname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:302 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:325 bin/update:302 bin/update:325 +#: bin/update:302 bin/update:325 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:311 bin/update:311 +#: bin/update:311 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:319 bin/update:319 +#: bin/update:319 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -10326,106 +10440,106 @@ msgid "" " %(newname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:350 bin/update:350 +#: bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:358 bin/update:358 +#: bin/update:358 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:360 bin/update:360 +#: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:363 bin/update:363 +#: bin/update:363 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:393 bin/update:393 +#: bin/update:393 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:396 bin/update:396 +#: bin/update:396 msgid "removing %(src)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:400 bin/update:400 +#: bin/update:400 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:405 bin/update:405 +#: bin/update:405 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:409 bin/update:409 +#: bin/update:409 msgid "updating old qfiles" msgstr "pivitetn vanhoja q-tiedostoja" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:448 bin/update:448 +#: bin/update:448 #, fuzzy msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "Virheellinen jonokansio %(qdir)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:517 bin/update:517 +#: bin/update:517 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:531 bin/update:531 +#: bin/update:531 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:550 bin/update:550 +#: bin/update:550 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:561 bin/update:561 +#: bin/update:561 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:585 bin/update:585 +#: bin/update:585 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:601 bin/update:601 +#: bin/update:601 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:654 bin/update:654 +#: bin/update:654 msgid "getting rid of old source files" msgstr "poistetaan vanhoja lhdetiedostoja" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:664 bin/update:664 +#: bin/update:664 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "ei listoja == ei tehtvi, poistutaan" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:671 bin/update:671 +#: bin/update:671 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:676 bin/update:676 +#: bin/update:676 msgid "done" msgstr "valmis" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:678 bin/update:678 +#: bin/update:678 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Pivitetn postituslistoja: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:681 bin/update:681 +#: bin/update:681 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Pivitetn Usenetin vesileimoja" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:686 bin/update:686 +#: bin/update:686 msgid "- nothing to update here" msgstr "- ei mitn pivitettv tll" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:709 bin/update:709 +#: bin/update:709 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:723 bin/update:723 +#: bin/update:723 msgid "" "\n" "\n" @@ -10448,11 +10562,11 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:780 bin/update:780 +#: bin/update:780 msgid "No updates are necessary." msgstr "Pivitys ei ole tarpeen." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:783 bin/update:783 +#: bin/update:783 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -10463,11 +10577,11 @@ msgstr "" "Tm ei ole luultavasti turvallista.\n" "Poistutaan." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:788 bin/update:788 +#: bin/update:788 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "Pivitetn versiosta %(hexlversion)s versioon %(hextversion)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:797 bin/update:797 +#: bin/update:797 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -10483,15 +10597,15 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:19 bin/version:19 +#: bin/version:19 msgid "Print the Mailman version.\n" msgstr "Tulosta Mailman versio.\n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:26 bin/version:26 +#: bin/version:26 msgid "Using Mailman version:" msgstr "Kytetn Mailman versiota:" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:19 bin/withlist:19 +#: bin/withlist:20 msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" @@ -10608,7 +10722,7 @@ msgid "" " %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:163 bin/withlist:163 +#: bin/withlist:164 msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" @@ -10619,52 +10733,52 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:174 bin/withlist:174 +#: bin/withlist:175 msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" msgstr "Avataan (mutta ei talleteta) listaa: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:178 bin/withlist:178 +#: bin/withlist:179 msgid "Finalizing" msgstr "Viimeistelln" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:187 bin/withlist:187 +#: bin/withlist:188 msgid "Loading list %(listname)s" msgstr "Ladataan listaa %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:189 bin/withlist:189 +#: bin/withlist:190 msgid "(locked)" msgstr "(lukittu)" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:191 bin/withlist:191 +#: bin/withlist:192 msgid "(unlocked)" msgstr "(ei lukittu)" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:196 bin/withlist:196 +#: bin/withlist:197 #, fuzzy msgid "Unknown list: %(listname)s" msgstr "Uusi postituslista: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:236 bin/withlist:236 +#: bin/withlist:237 msgid "No list name supplied." msgstr "Listan nime ei ole annettu." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:245 bin/withlist:245 +#: bin/withlist:246 msgid "--all requires --run" msgstr "--all vaatii parametrin --run" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:265 bin/withlist:265 +#: bin/withlist:266 msgid "Importing %(module)s..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:268 bin/withlist:268 +#: bin/withlist:270 msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:289 bin/withlist:289 +#: bin/withlist:291 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:19 cron/bumpdigests:19 +#: cron/bumpdigests:19 msgid "" "Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" "\n" @@ -10680,7 +10794,7 @@ msgid "" "all lists are bumped.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:19 cron/checkdbs:19 +#: cron/checkdbs:19 msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -10692,40 +10806,40 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:107 cron/checkdbs:107 +#: cron/checkdbs:107 msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120 +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d %(realname)s moderaattoripyynt() odottamassa" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:123 cron/checkdbs:123 +#: cron/checkdbs:123 #, fuzzy msgid "%(realname)s moderator request check result" msgstr "%(count)d %(realname)s moderaattoripyynt() odottamassa" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:143 cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Odottavat jsenyydet" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:154 cron/checkdbs:154 +#: cron/checkdbs:154 #, fuzzy msgid "" "\n" "Pending posts:" msgstr "Odottavat viestit:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:161 cron/checkdbs:161 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Cause: %(reason)s" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:19 cron/disabled:19 +#: cron/disabled:19 msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" "\n" @@ -10775,11 +10889,11 @@ msgid "" " Process only the given list, otherwise do all lists.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:144 cron/disabled:144 +#: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/gate_news.svn-base:19 cron/gate_news:19 +#: cron/gate_news:19 msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" "\n" @@ -10793,7 +10907,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:19 cron/mailpasswds:19 +#: cron/mailpasswds:19 msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" @@ -10820,15 +10934,15 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Salasana // URL" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:222 cron/mailpasswds:222 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/nightly_gzip.svn-base:19 cron/nightly_gzip:19 +#: cron/nightly_gzip:19 msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" @@ -10854,7 +10968,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/senddigests.svn-base:19 cron/senddigests:19 +#: cron/senddigests:20 msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" @@ -10871,6 +10985,16 @@ msgid "" " lists are sent out.\n" msgstr "" +# ####### +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " See everyone who is on this mailing list.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " Katso, keit kaikkia postituslistalla on.\n" + #~ msgid "" #~ "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" #~ "## captured on %(when)s\n" diff --git a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po index b30f5f67..5504bb38 100644 --- a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1b6\n" -"POT-Creation-Date: Fri Sep 1 20:44:49 2006\n" +"POT-Creation-Date: Mon Dec 3 20:27:32 2007\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-22 12:50-0500\n" "Last-Translator: Pascal George \n" "Language-Team: fr \n" @@ -23,141 +23,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i octets " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180 msgid " at " msgstr " at " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498 msgid "Previous message:" msgstr "Message prcdent:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520 msgid "Next message:" msgstr "Message suivant:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 msgid "thread" msgstr "enfilade" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "subject" msgstr "objet" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730 msgid "author" msgstr "auteur" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731 msgid "date" msgstr "date" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "

    Actuellement, pas d'archives.

    " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s Gzips" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "figuring article archives\n" msgstr "chiffrage des articles d'archives\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "April" msgstr "Avril" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "February" msgstr "Fvrier" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "January" msgstr "Janvier" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "March" msgstr "Mars" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "August" msgstr "Aot" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "July" msgstr "Juillet" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "June" msgstr "Juin" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Mai" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "December" msgstr "Dcembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "November" msgstr "Novembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "October" msgstr "Octobre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "September" msgstr "September" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "First" msgstr "Premier" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Fourth" msgstr "Quatrime" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Second" msgstr "Second" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Third" msgstr "Troisime" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s trimestre %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "La semaine du lundi %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Mise jour des fichiers HTML pour l'article %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "le fichier article %(filename)s est manquant!" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "" "votre liste de diffusion sera inutilisable." #: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1438 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr "Attention : " @@ -350,26 +350,24 @@ msgstr "Panorama de la liste de diffusion" msgid "

    (Send questions and comments to " msgstr "

    (Envoyez questions et commentaires " -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Liste" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "Description" -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:116 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[pas de description disponible]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:329 msgid "No valid variable name found." msgstr "Aucun nom de variable valide trouv." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" "
    %(varname)s Option" @@ -377,11 +375,11 @@ msgstr "" "Aide la configuration de la liste %(realname)s\n" "\t
    Option %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:346 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Aide Mailman sur l'option de liste %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "" "Warning: changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -397,59 +395,59 @@ msgstr "" "\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "Retourner la page des options de type %(categoryname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Administration %(realname)s (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:391 msgid "%(realname)s mailing list administration
    %(label)s Section" msgstr "Administration de la liste %(realname)s
    Section %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Configuration Categories" msgstr "Catgories de configuration" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:408 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Autres tches administratives" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:412 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Basculer vers les requtes en attente de modration" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Allez la page des informations gnrales de la liste" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Modifier les pages HTML publiques et les fichiers texte" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Go to list archives" msgstr "Visitez les archives de la liste" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Supprimer cette liste de diffusion" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:425 msgid " (requires confirmation)
     
    " msgstr " (confirmation requise)
     
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid "Logout" msgstr "Dconnecter" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:475 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Modration d'urgence sur tout le trafic de la liste:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:486 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the Submit Your Changes button below." @@ -458,11 +456,11 @@ msgstr "" "\tsoumettez-les en utilisant le bouton Soumettre vos\n" "\tmodifications ci-dessous." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:504 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Tches supplmentaires d'abonn" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:510 msgid "" "

  • Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -470,23 +468,23 @@ msgstr "" "
  • Activer le bit de modration pour tous, y compris ceux\n" " qui ne sont actuellement pas visibles" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "Off" msgstr "Off" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "On" msgstr "On" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Set" msgstr "Activer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:557 msgid "Value" msgstr "Valeur" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:611 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -494,105 +492,105 @@ msgstr "" "Options mal formates:\n" "%(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:669 msgid "Enter the text below, or...
    " msgstr "Entrer le texte ci-dessous, ou ...
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "
    ...specify a file to upload
    " msgstr "
    ... spcifier un fichier mettre jour
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Thme %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic name:" msgstr "Nom du thme :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Regexp:" msgstr "Expression regulire :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029 +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1031 msgid "Description:" msgstr "Description :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 msgid "Add new item..." msgstr "Ajouter une nouvelle entre..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...before this one." msgstr "... avant celle-ci." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772 msgid "...after this one." msgstr "... aprs celle-ci." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Rgle de filtrage de Spam %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Expression rgulire de Filtre Spam :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Diffrer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Rejeter" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "En attente" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Supprimer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Accepter" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Action :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule up" msgstr "Remonter la rgle" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:780 msgid "Move rule down" msgstr "Descendre la rgle" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:813 msgid "
    (Edit %(varname)s)" msgstr "
    (Editer %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "
    (Details for %(varname)s)" msgstr "
    (Dtails de %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 msgid "" "
    Note:\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -602,107 +600,107 @@ msgstr "" "\tl'activation de cette valeur prend effet immdiatement sans\n" "\tmodifier les tats permanents." -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:836 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Abonnements en nombre" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:843 msgid "Mass Removals" msgstr "Suppressions en nombre" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:850 msgid "Membership List" msgstr "Liste des abonnements" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "(help)" msgstr "(aide)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Rechercher l'abonn: %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Search..." msgstr "Recherche..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:877 +#: Mailman/Cgi/admin.py:878 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Expression rgulire invalide : " -#: Mailman/Cgi/admin.py:933 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "Total des abonns %(allcnt)s, %(membercnt)s affichs" -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:937 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "total des abonns %(allcnt)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "unsub" msgstr "rsil" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "member address
    member name" msgstr "Adresse de l'abonn
    Nom de l'abonn" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "hide" msgstr "cacher" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "mod" msgstr "mod" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "nomail
    [reason]" msgstr "noncourriel
    [raison]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "ack" msgstr "acc" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "not metoo" msgstr "pas moi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nodupes" msgstr "sansdoublons" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "digest" msgstr "group" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "plain" msgstr "brut" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "language" msgstr "langue" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "B" msgstr "R" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "rsil -- Cliquez pour rsilier son abonnement." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "" "mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -712,7 +710,7 @@ msgstr "" " Si celui-ci est actif, les envois de l'utilisateur \n" " seront modrs, sinon, ils seront approuvs." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 msgid "" "hide -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -720,7 +718,7 @@ msgstr "" "cacher -- L'adresse de l'abonn est-elle supprime\n" "\tde la liste des abonns ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -752,14 +750,14 @@ msgstr "" " des versions prcdentes de Mailman.\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "" "acc -- Les abonns recoivent un accus de rception de leurs envois ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -767,13 +765,13 @@ msgstr "" "pasmoi -- Les abonns veulent-ils viter de recevoir des copies\n" "de leurs propres envois ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 msgid "" "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" msgstr "sansdoublons -- Les abonns ludent-ils les doublons ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 msgid "" "digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -782,7 +780,7 @@ msgstr "" "sous forme groupe ?\n" "\t(sinon envois individuels)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -790,19 +788,19 @@ msgstr "" "brut -- Lors de l'envoi group, l'abonn\n" "doit-il recevoir du texte brut ? (sinon MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "language -- Language preferred by the user" msgstr "Langue -- Langue prfre par l'utilisateur" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1104 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Cliquez ici pour cacher la lgende de cette table." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Cliquer ici pour inclure la lgende de cette table." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 msgid "" "

    To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" @@ -810,30 +808,30 @@ msgstr "" "

    Pour voir davantage d'abonns, cliquer sur l'un des intervalles ci-" "dessous :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "De %(start)s %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Abonner ces utilisateurs maintenant ou les inviter ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Invite" msgstr "Inviter" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "Abonner" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Envoyer un message de bienvenue aux nouveaux abonns ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -841,26 +839,26 @@ msgstr "Envoyer un message de bienvenue aux nouveaux abonn #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 -#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 -#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156 +#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240 +#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308 +#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Non" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 @@ -868,35 +866,35 @@ msgstr "Non" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 -#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Envoyer un avis de nouvel abonnement au propritaire de la liste ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Entrer une adresse par ligne ci-dessous..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "... ou spcifier un fichier charger" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -907,19 +905,19 @@ msgstr "" "\tde votre avis d'invitation ou d'abonnement. Ajouter au moins une ligne\n" "\tvide la fin..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Envoyer un accus de rception de rsiliation l'utilisateur ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Envoyer les avis au propritaire de la liste ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Modifier le mot de passe des propritaires de la liste" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "" "The list administrators are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -956,96 +954,96 @@ msgstr "" "fournir la liste des adresses courriel des modrateurs dans la\n" "section options gnrales." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Entrer le nouveau mot de passe administrateur :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Confirmer le mot de passe administrateur :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Entrer le nouveau mot de passe de modration :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe de modration :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Soumettre vos modifications" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Les mots de passe de modration ne correspondent pas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1291 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Les mots de passe administrateur ne correspondent pas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 msgid "Already a member" msgstr "Dj abonn" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "<blank line>" msgstr "<ligne vide>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Adresse courriel Mauvaise/Invalide" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Adresse hostile (caractres illgaux)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1352 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 msgid "Successfully invited:" msgstr "Invit avec succs :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Abonnement russi :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1365 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 msgid "Error inviting:" msgstr "Erreur lors de l'invitation :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error subscribing:" msgstr "Erreur lors de l'abonnement :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Rsiliation russie :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Ne peut rsilier l'abonnement de non-abonns :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1415 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Valeur du bit de modration incorrecte" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 msgid "Not subscribed" msgstr "Pas abonn" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "" "Les modifications apportes l'abonn supprim sont ignores : %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Abonnement rsili avec succs :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1481 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1484 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Erreur lors de la rsiliation :" @@ -1073,116 +1071,121 @@ msgstr "Instructions d msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Requtes administratives pour la liste de diffusion :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248 msgid "Submit All Data" msgstr "Soumettre toutes les donnes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246 msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "tous les messages de %(esender)s en attente." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:216 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:217 msgid "a single held message." msgstr "un seul message en attente." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:221 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:222 msgid "all held messages." msgstr "tous les messages en attente." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:263 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Erreur sur la base de donnes administrative de Mailman" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 msgid "list of available mailing lists." msgstr "Catalogue des listes de diffusion disponibles." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Vous devez donner le nom d'une liste. Voici les %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 msgid "Subscription Requests" msgstr "Requtes d'abonnement" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 msgid "Address/name" msgstr "Adresse/nom" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 msgid "Your decision" msgstr "Votre dcision" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 msgid "Reason for refusal" msgstr "Motifs du refus" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Approuver" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Dfinitivement banni de cette liste" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:334 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 msgid "User address/name" msgstr "Adresse/nom de l'abonn" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:374 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Requtes de rsiliation d'abonnement" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#, fuzzy +msgid "Held Messages" +msgstr "tous les messages en attente." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "De:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Mesure prendre pour tous ces messages en attente :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Conserver une copie de ce message pour l'administrateur du site" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Faire suivre les messages (individuellement) :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Annuler le bit de modration de cet abonn" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "L'expditeur est maintenant membre de cette liste" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "Ajouter %(esender)s un filtre expditeur :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Accepts" msgstr "Approbations" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Discards" msgstr "Suppressions" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Holds" msgstr "Attentes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Rejects" msgstr "Rejets" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:466 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1190,7 +1193,7 @@ msgstr "" "Ajouter %(esender)s aux utilisateurs qui ne pourront jamais\n" "s'abonner cette liste. " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1198,93 +1201,93 @@ msgstr "" "Cliquez sur le numro du message pour voir le message\n" " individuel, ou" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:470 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:473 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "visualisez tous les messages de %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Objet:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid " bytes" msgstr " octets" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid "Size:" msgstr "Taille:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320 msgid "not available" msgstr "non disponible" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Motif:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Reus:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Envoi mis en attente d'approbation" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d de %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "Message avec l'id #%(id)d perdu." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "Le message avec comme id #%(id)d est altr." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Conserver les messages pour l'administrateur du site" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "De plus, faire suivre ce message :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Aucun motif fourni]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" msgstr "Si vous rejettez cet envoi, veuillez vous expliquer (facultatif) :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "En-tte de message:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Extrait du message:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141 msgid "No reason given" msgstr "Sans motif" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296 #: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[aucun motif fourni]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:803 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 msgid "Database Updated..." msgstr "Base de donnes mise jour..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 msgid " is already a member" msgstr " est dj abonn" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:812 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s est interdite (correspondance: %(patt)s)" @@ -1401,8 +1404,7 @@ msgstr "" " votre abonnement aura t confirm. Vous pourrez le changer en vous\n" " rendant sur votre page d'options personnelles.\n" "\n" -"

    Ou cliquez sur Annuler ma demande d'inscription si vous " -"ne\n" +"

    Ou cliquez sur Annuler ma demande d'inscription si vous ne\n" " tre abonn cette liste." #: Mailman/Cgi/confirm.py:261 @@ -1610,7 +1612,7 @@ msgstr "" "\trequte de rsiliation." #: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746 -#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897 +#: Mailman/Cgi/options.py:889 Mailman/Cgi/options.py:899 msgid "Unsubscribe" msgstr "Rsilier" @@ -1952,22 +1954,19 @@ msgstr "Vous n' msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Hte virtuel inconnu : %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 -#: bin/newlist:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Mauvaise adresse courriel du propritaire : %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "La liste %(listname)s existe dj" -#: Mailman/Cgi/create.py:214 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 -#: bin/newlist:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Option invalide : %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:219 +#: Mailman/Cgi/create.py:217 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1976,16 +1975,15 @@ msgstr "" "liste\n" "\tPour assistance veuillez contactez l'administrateur du site." -#: Mailman/Cgi/create.py:256 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 -#: bin/newlist:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Votre nouvelle liste de diffusion : %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:263 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Resultats de la cration de la liste de diffusion" -#: Mailman/Cgi/create.py:271 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " %(listname)s and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1995,28 +1993,28 @@ msgstr "" " et un avis a t envoy au propritaire de la liste\n" " %(owner)s. Vous pouvez prsent :" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:273 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Visitez la page info de la liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:276 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Visitez la page admin de la liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:277 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Create another list" msgstr "Crer une autre liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:295 +#: Mailman/Cgi/create.py:293 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Crer une liste de diffusion sur %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:304 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:340 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Erreur: " -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:304 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2066,35 +2064,35 @@ msgstr "" "\tdu site peut tre utilis pour l'authentification.\n" "\t" -#: Mailman/Cgi/create.py:332 +#: Mailman/Cgi/create.py:330 msgid "List Identity" msgstr "Identit de liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:337 +#: Mailman/Cgi/create.py:335 msgid "Name of list:" msgstr "Nom de la liste :" -#: Mailman/Cgi/create.py:344 +#: Mailman/Cgi/create.py:342 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Adresse du propritaire initiale de la liste :" -#: Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:351 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Gnration automatique des mots de passe initiaux de la liste ?" -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:359 msgid "Initial list password:" msgstr "Mot de passe initial de la liste :" -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:365 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Confirme le mot de passe initial :" -#: Mailman/Cgi/create.py:382 +#: Mailman/Cgi/create.py:380 msgid "List Characteristics" msgstr "Caractristiques de la liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:386 +#: Mailman/Cgi/create.py:384 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " @@ -2106,7 +2104,7 @@ msgstr "" " Oui pour mettre, par dfaut, les messages des nouveaux\n" " abonns en attente de l'approbation du modrateur." -#: Mailman/Cgi/create.py:415 +#: Mailman/Cgi/create.py:413 msgid "" "Initial list of supported languages.

    Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2116,19 +2114,19 @@ msgstr "" " pas au moins une langue, la liste utilisera la langue dfinit par\n" " dfaut pour le serveur qui est %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/create.py:424 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Envoyez un message \"liste cre\" au propritaire de la liste ?" -#: Mailman/Cgi/create.py:435 +#: Mailman/Cgi/create.py:433 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Le mot de passe du crateur de la liste (authentification) :" -#: Mailman/Cgi/create.py:440 +#: Mailman/Cgi/create.py:438 msgid "Create List" msgstr "Crer la liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:441 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Clear Form" msgstr "Effacer le formulaire" @@ -2192,7 +2190,29 @@ msgstr "Impossible d'avoir une page html vide" msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML inchang" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +msgid "" +"The page you saved contains suspicious HTML that could\n" +"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" +"has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n" +"must have shell access to your Mailman server.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +msgid "See " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +msgid "FAQ 4.48." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#, fuzzy +msgid "Page Unchanged." +msgstr "HTML inchang" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML mis jour avec succs." @@ -2255,8 +2275,8 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "Modifier les Options" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:853 -#: Mailman/Cgi/roster.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/roster.py:112 msgid "View this page in" msgstr "Visualisez cette page en" @@ -2546,11 +2566,11 @@ msgstr "%(units)s %(days)d" msgid "Change My Address and Name" msgstr "Modifier mon adresse et mon nom" -#: Mailman/Cgi/options.py:812 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "No topics defined" msgstr "Aucun thme dfini" -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:822 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2560,19 +2580,19 @@ msgstr "" "Vous tes abonn cette liste avec une adresse de type prservation de la\n" "casse %(cpuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:834 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Liste %(realname)s : Page de login d'abonn" -#: Mailman/Cgi/options.py:835 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 msgid "email address and " msgstr "adresse courriel et " -#: Mailman/Cgi/options.py:838 +#: Mailman/Cgi/options.py:840 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Liste %(realname)s : options d'abonn de l'utilisateur %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:863 +#: Mailman/Cgi/options.py:865 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2602,19 +2622,19 @@ msgstr "" "de vos modifications ne prendra effet.\n" "\t" -#: Mailman/Cgi/options.py:877 +#: Mailman/Cgi/options.py:879 msgid "Email address:" msgstr "Adresse courriel :" -#: Mailman/Cgi/options.py:881 +#: Mailman/Cgi/options.py:883 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" -#: Mailman/Cgi/options.py:883 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "Log in" msgstr "Connecter" -#: Mailman/Cgi/options.py:891 +#: Mailman/Cgi/options.py:893 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2627,11 +2647,11 @@ msgstr "" "cliquer pour achever le processus de rsiliation (vous pourrez galement\n" "le faire par courriel; lisez les instructions dans ledit message)." -#: Mailman/Cgi/options.py:899 +#: Mailman/Cgi/options.py:901 msgid "Password reminder" msgstr "Rappel de mot de passe" -#: Mailman/Cgi/options.py:903 +#: Mailman/Cgi/options.py:905 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2639,27 +2659,27 @@ msgstr "" "En cliquant sur le bouton Rappel, votre mot de passe vous sera\n" "envoy par courriel." -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "Remind" msgstr "Rappel" -#: Mailman/Cgi/options.py:1006 +#: Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:1017 +#: Mailman/Cgi/options.py:1019 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Le thme demand n'est pas valide : %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1022 +#: Mailman/Cgi/options.py:1024 msgid "Topic filter details" msgstr "Dtails du filtre de thme" -#: Mailman/Cgi/options.py:1025 +#: Mailman/Cgi/options.py:1027 msgid "Name:" msgstr "Nom :" -#: Mailman/Cgi/options.py:1027 +#: Mailman/Cgi/options.py:1029 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "modle (sous forme d'expression regulire) :" @@ -2780,11 +2800,11 @@ msgstr "Supprimer la liste" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Options invalides pour le script CGI" -#: Mailman/Cgi/roster.py:97 +#: Mailman/Cgi/roster.py:100 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "Echec d'authentification du roster de %(realname)s." -#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -2941,7 +2961,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 msgid "Usage:" msgstr "Usage :" @@ -3595,26 +3615,28 @@ msgstr "Le mot de passe fourni n'est pas correct" msgid "Unsubscription request succeeded." msgstr "Requte de rsiliation russie." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 msgid "" "\n" " who\n" -" See everyone who is on this mailing list.\n" +" See the non-hidden members of this mailing list.\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The password is the\n" +" list's admin or moderator password.\n" msgstr "" -"\n" -" who\n" -" Afficher la liste des abonns de la liste.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 +#, fuzzy msgid "" "\n" " who password [address=

    ]\n" -" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" -" list members only, and you must supply your membership password to\n" -" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n" -" membership address, specify your membership address with\n" +" See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n" +" limited to list members only, and you must supply your membership\n" +" password to retrieve it. If you're posting from an address other\n" +" than your membership address, specify your membership address with\n" " `address=
    ' (no brackets around the email address, and no\n" -" quotes!)\n" +" quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n" +" hidden members will be included.\n" msgstr "" "\n" " who passe [address=]\n" @@ -3626,7 +3648,7 @@ msgstr "" " `address=' (sans les signes < et > autour de l'adresse\n" " et sans guillemets !)\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 msgid "" "\n" " who password\n" @@ -3641,151 +3663,160 @@ msgstr "" " modrateurs; vous devez fournir le mot de passe de l'admin ou\n" " celui du modrateur pour rcuprer la liste.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." msgstr "Vous n'tes pas autoris voir la liste des abonns." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134 msgid "This list has no members." msgstr "Cette liste n'a pas d'abonn." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 msgid "Non-digest (regular) members:" msgstr "Abonns en mode non-group (normaux) :" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 msgid "Digest members:" msgstr "Abonns en remise groupe :" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Arabic" msgstr "Arabe" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1342 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Czech" msgstr "Tchque" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1344 msgid "Danish" msgstr "Danois" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "German" msgstr "Allemand" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "English (USA)" msgstr "Anglais (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espagnol (Espagne)" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Estonian" msgstr "Estonien" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Euskara" msgstr "Basque" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Finnish" msgstr "Finlandais" -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1351 msgid "French" msgstr "Franais" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1352 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1353 msgid "Croatian" msgstr "Croate" -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1354 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1355 msgid "Interlingua" msgstr "Interlangue" -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1356 msgid "Italian" msgstr "Italien" -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1357 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1358 msgid "Korean" msgstr "Coren" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1359 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanien" -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1360 msgid "Dutch" msgstr "Hollandais" -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1361 msgid "Norwegian" msgstr "Norvgien" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1362 msgid "Polish" msgstr "Polonais" -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1363 msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" -#: Mailman/Defaults.py:1346 +#: Mailman/Defaults.py:1364 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugais (Brsil)" -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1365 msgid "Romanian" msgstr "Roumain" -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1366 msgid "Russian" msgstr "Russe" -#: Mailman/Defaults.py:1349 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbe" +#: Mailman/Defaults.py:1367 +#, fuzzy +msgid "Slovak" +msgstr "Slovne" -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1368 msgid "Slovenian" msgstr "Slovne" -#: Mailman/Defaults.py:1351 +#: Mailman/Defaults.py:1369 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbe" + +#: Mailman/Defaults.py:1370 msgid "Swedish" msgstr "Sudois" -#: Mailman/Defaults.py:1352 +#: Mailman/Defaults.py:1371 msgid "Turkish" msgstr "Turque" -#: Mailman/Defaults.py:1353 +#: Mailman/Defaults.py:1372 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainien" -#: Mailman/Defaults.py:1354 +#: Mailman/Defaults.py:1373 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien" -#: Mailman/Defaults.py:1355 +#: Mailman/Defaults.py:1374 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chinois (Chine)" -#: Mailman/Defaults.py:1356 +#: Mailman/Defaults.py:1375 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinois (Taiwan)" @@ -4239,7 +4270,7 @@ msgstr "" "Le nombre de jours entre les messages de type Votre abonnement est\n" " dsactiv. Cette valeur doit tre un entier." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265 msgid "Notifications" msgstr "Avis" @@ -4796,29 +4827,29 @@ msgstr "" " que c'est ce que vous dsiriez.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:34 +#: Mailman/Gui/General.py:36 msgid "General Options" msgstr "Options Gnrales" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Conceal the member's address" msgstr "Dissimuler l'adresse de l'abonn" -#: Mailman/Gui/General.py:49 +#: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "Accuser rception de l'envoi de l'abonn" -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "Ne pas envoyer de copie des propres messages de l'abonn" -#: Mailman/Gui/General.py:52 +#: Mailman/Gui/General.py:54 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "" "Filtrer les doublons dans les messages envoys aux abonns (si\n" "possible)" -#: Mailman/Gui/General.py:59 +#: Mailman/Gui/General.py:61 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." @@ -4826,16 +4857,16 @@ msgstr "" "Caractristiques fondamentales de la liste, infos\n" "descriptives et fonctionnement de base." -#: Mailman/Gui/General.py:62 +#: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "General list personality" msgstr "Rglages de liste gnrique" -#: Mailman/Gui/General.py:65 +#: Mailman/Gui/General.py:67 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "" "Le nom publique de la liste (ne faites des modifications que sur la casse)." -#: Mailman/Gui/General.py:66 +#: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -4856,7 +4887,7 @@ msgstr "" "la casse, mais elles le sont presque n'importe quoi " "d'autre :-)" -#: Mailman/Gui/General.py:75 +#: Mailman/Gui/General.py:77 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -4864,7 +4895,7 @@ msgstr "" "L'adresse courriel de l'administrateur de la liste -- il est possible\n" " d'avoir plusieurs adresses d'administrateurs, une par ligne." -#: Mailman/Gui/General.py:78 +#: Mailman/Gui/General.py:80 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4923,7 +4954,7 @@ msgstr "" "modifier\n" " ici contient les administrateurs de la liste." -#: Mailman/Gui/General.py:99 +#: Mailman/Gui/General.py:101 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -4931,7 +4962,7 @@ msgstr "" "L'adresse courriel du modrateur de la liste -- il est possible\n" " d'avoir plusieurs adresses de modrateurs, une par ligne." -#: Mailman/Gui/General.py:102 +#: Mailman/Gui/General.py:104 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4988,11 +5019,11 @@ msgstr "" "de\n" " modifier ici contient les modrateurs de la liste." -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "Une phrase courte identifiant cette liste." -#: Mailman/Gui/General.py:125 +#: Mailman/Gui/General.py:127 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -5006,7 +5037,7 @@ msgstr "" "doit tre aussi\n" " concise que possible tout en restant explicite." -#: Mailman/Gui/General.py:131 +#: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -5020,7 +5051,7 @@ msgstr "" " Les retours charriots marquent la fin des paragraphes - voir " "dtails pour plus d'informations." -#: Mailman/Gui/General.py:135 +#: Mailman/Gui/General.py:137 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -5045,11 +5076,11 @@ msgstr "" "d'affichage\n" " de la page info liste" -#: Mailman/Gui/General.py:143 +#: Mailman/Gui/General.py:145 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Prfixe de la ligne \"objets\" des messages posts sur la liste." -#: Mailman/Gui/General.py:144 +#: Mailman/Gui/General.py:146 msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n" @@ -5074,7 +5105,7 @@ msgstr "" "\t\t\t\t\t (nomdeliste %%05d) -> (listname 00123)\n" "\t " -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -5082,11 +5113,11 @@ msgstr "" "Cacher l'expditeur du message, en le remplaant par l'adresse de la liste\n" "\t(supprimer les champs From, Sender et Reply-To)" -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:160 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Altration d'en-tte Rpondre-:" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -5098,19 +5129,19 @@ msgstr "" "ttes\n" " Reply-To: ajouts par Mailman." -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Explicit address" msgstr "Adresse explicite" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Poster" msgstr "Expditeur" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "This list" msgstr "Cette liste" -#: Mailman/Gui/General.py:168 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -5122,7 +5153,7 @@ msgstr "" "pour la\n" " plupart des listes de diffusion." -#: Mailman/Gui/General.py:173 +#: Mailman/Gui/General.py:175 msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " Reply-To: header in messages flowing through this\n" @@ -5202,11 +5233,11 @@ msgstr "" "adresse explicite et mettre\n" "\t\tla valeur de l'adresse Reply-To: celle de la liste parallle." -#: Mailman/Gui/General.py:205 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "En-tte Rpondre-: explicite." -#: Mailman/Gui/General.py:207 +#: Mailman/Gui/General.py:209 msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" " when the Notez que si le message original contient un en-tte Reply-To:, il ne sera pas modif." -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:238 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Paramtres de listes cascades" -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:241 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5300,7 +5331,7 @@ msgstr "" "Envoyer un rappel des mots de passe, e.g. l'adresse \"-owner\" au lieu\n" "\t\tde l'envoyer directement l'utilisateur." -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:244 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5318,7 +5349,7 @@ msgstr "" "valeur de\n" " \"umbrella_member_suffix\" ajoute au nom de l'abonn." -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:252 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5327,7 +5358,7 @@ msgstr "" "Suffixe utilis lorsque cette liste est une enveloppe pour d'autres " "listes, selon le paramtrage de \"umbrella_list\" ci-dessus." -#: Mailman/Gui/General.py:254 +#: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5350,11 +5381,11 @@ msgstr "" "\t'-owner' est le choix typique. Le paramtrage est sans effet lorsque\n" "\t\"umbrella_list\" a la valeur \"No\"." -#: Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Envoyer les rappels mensuels de mot de passe ?" -#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5366,7 +5397,7 @@ msgstr "" "abonns\n" " dsactivent cette option de leur propre chef." -#: Mailman/Gui/General.py:273 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5374,7 +5405,7 @@ msgstr "" "Texte spcifique une liste, ajout au dbut du message de bienvenue\n" " adress aux nouveaux abonns" -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:278 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5415,11 +5446,11 @@ msgstr "" "
  • Les paragraphes sont spars par une ligne vide.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:295 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Envoyer un message de bienvenue aux nouveaux abonns ?" -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5433,7 +5464,7 @@ msgstr "" "\tmigration transparente vers Mailman partir d'autres gestionnaires\n" "\tde liste." -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:302 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5441,12 +5472,12 @@ msgstr "" "Le texte envoy aux personnes quittant la liste. Si ce texte est vide,\n" " aucun message spcial ne sera ajout au texte de rsiliation." -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:306 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "" "Envoyer un message d'adieu lorsque les membres rsilient leur abonnement ?" -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:309 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5455,7 +5486,7 @@ msgstr "" " immdiatement aprs chaque nouvelle requte ainsi qu'un\n" " avis quotidien des requtes collectes ?" -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:312 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5474,7 +5505,7 @@ msgstr "" "nouvelle\n" " requte entre dans la file d'attente." -#: Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:319 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -5482,21 +5513,21 @@ msgstr "" "L'administrateur doit tre inform des abonnements et des\n" " rsiliations ?" -#: Mailman/Gui/General.py:322 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" "Envoyer un courriel aux expditeurs lorsque leurs messages sont\n" "mis en attente pour approbation ?" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:327 msgid "Additional settings" msgstr "Paramtres supplmentaires" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:330 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Modration d'urgence sur tout le trafic." -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5509,7 +5540,7 @@ msgstr "" "utiliser\n" " lorsque les dbats sur votre liste s'enflamment !" -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:343 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -5517,7 +5548,7 @@ msgstr "" "Options par dfaut des nouveaux abonns la liste. " -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:346 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5525,7 +5556,7 @@ msgstr "" "Lorsque cette liste accueille un nouvel abonn, ses paramtres initiaux\n" " seront extraits de la valeur de cette variable." -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:350 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5533,7 +5564,7 @@ msgstr "" "(Filtre administratif) Vrifie les envois et intercepte ceux\n" " qui ressemblent des requtes administratives ?" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:353 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5549,7 +5580,7 @@ msgstr "" "aviser\n" " l'administrateur de l'arrive de nouvelles requtes traiter." -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:360 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5557,11 +5588,17 @@ msgstr "" "Taille maximale en kilo-octets (ko) du corps d'un message. Spcifiez 0\n" " pour illimite." -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:364 +msgid "" +"Maximum number of members to show on one page of the\n" +" Membership List." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Le nom d'hte prfr par cette liste de diffusion pour le courriel." -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:370 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5579,7 +5616,7 @@ msgstr "" " utilis pour choisir l'un des noms d'un hte disposant de " "plusieurs adresses." -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:382 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369List-Post: header?" msgstr "Les envois doivent contenir les en-ttes List-Post: ?" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:406 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5682,13 +5719,13 @@ msgstr "" " en-tte. (Cela n'affectera pas l'inclusion des autres en-ttes\n" " List-*:.)" -#: Mailman/Gui/General.py:415 +#: Mailman/Gui/General.py:421 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:425 +#: Mailman/Gui/General.py:431 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5697,7 +5734,30 @@ msgstr "" "nom_rel attribut non modif !\n" "\tIl ne peut tre diffrent du nom de la liste que par la casse." -#: Mailman/Gui/General.py:455 +#: Mailman/Gui/General.py:448 +msgid "" +"The info attribute you saved\n" +"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" +"site\n" +"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still " +"want\n" +"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" +"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by " +"setting\n" +"mlist.info.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:459 +#, fuzzy +msgid "" +"admin_member_chunksize attribute not\n" +" changed! It must be an integer > 0." +msgstr "" +"nom_rel attribut non modif !\n" +"\tIl ne peut tre diffrent du nom de la liste que par la casse." + +#: Mailman/Gui/General.py:469 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5849,15 +5909,15 @@ msgstr "Abonnements en nombre" msgid "Mass Removal" msgstr "Suppressions en nombre" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35 msgid "Non-digest options" msgstr "Options de remise non-groupe" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43 msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." msgstr "Rgles concernant le trafic de liste immdiatement dlivr." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46 msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" @@ -5865,11 +5925,11 @@ msgstr "" "Les abonns ont le droit de choisir de recevoir les courriel\n" "\timmdiatement plutt que de les avoir par lots ?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 msgid "Full Personalization" msgstr "Personnalisation complte" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55 msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but \n" " " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 msgid "" "When personalization is " "enabled\n" @@ -6038,32 +6098,32 @@ msgstr "" "
  • user_optionsurl - L'url de la page option de\n" " l'utilisateur.\n" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "En-tte ajout aux messages envoys aux abonns rguliers" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "Texte ajout au dbut de tout message distribution immdiate." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "" "Pied de page ajout aux messages envoys aux abonns rguliers de la liste." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "Texte ajout au bas de chaque message distribution immdiate." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" msgstr "Nettoyer les messages dlivrs des documents attachs ?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142 msgid "" "When you scrub attachments, they are stored in archive\n" " area and links are made in the message so that the member can\n" @@ -6077,6 +6137,43 @@ msgstr "" "\t disparatre les pices attaches, vous pouvez utiliser\n" "\t les options de filtrage de contenu." +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 +#, fuzzy +msgid "Sibling lists" +msgstr "Sauvegarde de la liste" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" +" address mutually in the exclude list configuration page of the\n" +" other list, or members of both lists won't get any message.\n" +" Note also that the site administrator may prohibit cross " +"domain\n" +" siblings." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" included in the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses don't appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n" +" administrator may prohibit cross domain siblings." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr "Mots de passe" @@ -6538,12 +6635,16 @@ msgstr "" "Liste d'adresses de non-abonns dont les envois doivent\n" " automatiquement tre accepts." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:248 +#, fuzzy msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" -" designate a regular expression match." +" designate a regular expression match. A line consisting of\n" +" the @ character followed by a list name specifies another\n" +" Mailman list in this installation, all of whose member\n" +" addresses will be accepted for this list." msgstr "" "Tous les envois provenant de ces non-abonns seront automatiquement\n" " accepts sans autre forme de procs. Ajouter les adresses des " @@ -6552,7 +6653,7 @@ msgstr "" "dsigner\n" " une expression rgulire." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." @@ -6560,7 +6661,7 @@ msgstr "" "Liste d'adresses de non-abonns dont les envois doivent\n" " automatiquement tre mis en attente de modration." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:260 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -6581,7 +6682,7 @@ msgstr "" "expression\n" " rgulire." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:261 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." @@ -6589,7 +6690,7 @@ msgstr "" "Liste d'adresses de non-abonns dont les envois seront\n" " automatiquement rejets." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:271 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -6619,7 +6720,7 @@ msgstr "" "expression\n" " rgulire." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:276 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." @@ -6627,7 +6728,7 @@ msgstr "" "Liste d'adresses de non-abonns dont les envois doivent tre\n" " automatiquement supprims." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:279 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -6654,7 +6755,7 @@ msgstr "" "la ligne\n" " avec le caractre ^ pour dsigner une expression rgulire." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:291 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:298 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." @@ -6662,7 +6763,7 @@ msgstr "" "Action entreprendre pour les envois des non-abonns pour\n" " lesquels aucune rgle ne s'applique." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:294 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:301 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -6692,7 +6793,7 @@ msgstr "" "est\n" " prise." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" @@ -6700,7 +6801,7 @@ msgstr "" "Les messages des non-abonns automatiquement ignors doivent tre\n" " transmis au modrateur de la liste ?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" @@ -6712,7 +6813,7 @@ msgstr "" " l'adresse du propritaire de la liste avec %%(listowner)s\n" "\t et remplacer le message interne par dfaut." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." @@ -6720,11 +6821,11 @@ msgstr "" "Cette section vous permet de configurer divers filtres bass\n" " sur le destinataire du message." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 msgid "Recipient filters" msgstr "Filtres destinataire" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:332 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -6732,7 +6833,7 @@ msgstr "" "Les envois ont le nom de la liste dans le champ destination\n" " (ou l'un des alias acceptables spcifis ci-dessous) ?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -6769,7 +6870,7 @@ msgstr "" "\n" "\t\t" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:346 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -6777,7 +6878,7 @@ msgstr "" "Les alias (expressions regulires) considrs comme destinataires\n" "\texplicites de type A ou CC pour la liste." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:349 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:356 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -6827,11 +6928,11 @@ msgstr "" "l'adresse\n" " du destinataire." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "Nombre maximum de destinataires pour un envoi." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:369 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -6840,7 +6941,7 @@ msgstr "" " il est mis en attente d'approbation de l'administrateur.\n" " Utilisez 0 pour lever cette limite." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:381 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -6851,15 +6952,15 @@ msgstr "" "Cette section vous permet de configurer les divers filtres anti-spam,\n" " ce qui permet de rduire les spams que vos abonns reoivent." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:386 msgid "Header filters" msgstr "Filtres d'en-tte" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:382 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "Rgles de filtrage correspondants aux en-ttes du message" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:384 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:391 msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -6903,17 +7004,17 @@ msgstr "" "trier\n" "\t rellement les messages contenant des pices attaches dangereuses." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:401 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Filtres Anti-spam" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:404 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:411 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "" "Retenir les envois ayant un en-tte comparable une expression rgulire " "dtermine" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:405 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:412 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -6952,7 +7053,7 @@ msgstr "" " utilisant des squences d'chappement ou en les mettant entre\n" " guillemets." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:485 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -6960,7 +7061,7 @@ msgstr "" "Les rgles de filtrage d'en ttes requirent un motif.\n" "\t\t Les rgles de filtrage incompltes seront ignores.\n" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:500 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -7655,7 +7756,7 @@ msgstr "L'archive en cours" msgid "%(realname)s post acknowledgement" msgstr "accus de rception de l'envoi de %(realname)s" -#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78 msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" @@ -7836,7 +7937,7 @@ msgstr "" msgid "Content filtered message notification" msgstr "Notification de filtrage de contenu du message" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " @@ -7848,11 +7949,11 @@ msgstr "" "message a t rejet par erreur, veuillez contacter le gestionnaire de\n" "la liste l'adresse %(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:169 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Avis de rejet automatique" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:172 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Le message attach a t automatiquement supprim." @@ -7864,22 +7965,23 @@ msgstr "R msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Le robot de Rponse de Mailman" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 +#, fuzzy msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Un texte encapsul et encod dans un jeu de caractres inconnu a t " "nettoy...\n" "Nom : %(filename)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "La pice HTML jointe a t nettoye et enleve" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7887,26 +7989,27 @@ msgstr "" "Une pice jointe HTML a t nettoye...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286 msgid "no subject" msgstr "sans objet" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287 msgid "no date" msgstr "pas de date" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288 msgid "unknown sender" msgstr "expditeur inconnu" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290 +#, fuzzy msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Date: %(date)s\n" "Size: %(size)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Une pice jointe a t nettoye...\n" "De: %(who)s\n" @@ -7915,14 +8018,15 @@ msgstr "" "Taille: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322 +#, fuzzy msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" "Type: %(ctype)s\n" "Size: %(size)d bytes\n" "Desc: %(desc)s\n" -"Url : %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Une pice jointe non texte a t nettoye...\n" "Nom: %(filename)s\n" @@ -7931,11 +8035,11 @@ msgstr "" "Desc: %(desc)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "Contenu de type %(partctype)s saut\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- section suivante --------------\n" @@ -7943,7 +8047,7 @@ msgstr "-------------- section suivante --------------\n" msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "L'en-tte du message a correspondu une rgle de filtrage" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Message rejet par correspondance avec une rgle de filtrage" @@ -8099,22 +8203,11 @@ msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "les permissions de %(file)s doivent tre 066x (reu %(octmode)s)" #: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:123 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:145 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:155 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:166 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:191 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:208 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:234 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:257 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:276 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:290 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:310 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:347 bin/check_perms:123 -#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 -#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 -#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 -#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 +#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 +#: bin/check_perms:355 msgid "(fixing)" msgstr "(rparation)" @@ -8138,37 +8231,36 @@ msgstr "Votre confirmation est n msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Votre confirmation est ncessaire pour quitter la liste %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292 +#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1295 msgid " from %(remote)s" msgstr " partir de %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:913 +#: Mailman/MailList.py:916 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "les abonnements %(realname)s ncessitent l'approbation du modrateur" -#: Mailman/MailList.py:982 bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:242 -#: bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "notification d'abonnement de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1001 +#: Mailman/MailList.py:1004 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "Les rsiliations d'abonnements ncessitent l'approbation du modrateur" -#: Mailman/MailList.py:1021 +#: Mailman/MailList.py:1024 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "notification de rsiliation de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1201 +#: Mailman/MailList.py:1204 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" "L'abonnement la liste %(name)s requiert une approbation de l'administrateur" -#: Mailman/MailList.py:1464 +#: Mailman/MailList.py:1467 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Dernier avis d'envoi de rponse automatique pour la journe" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -8190,7 +8282,7 @@ msgstr "" "Pour plus d'information, voir : %(adminurl)s\n" "\n" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Avis de mesure de retour de message" @@ -8249,15 +8341,15 @@ msgstr "" msgid "The results of your email commands" msgstr "Les rsultats de vos commandes courriel" -#: Mailman/htmlformat.py:636 +#: Mailman/htmlformat.py:639 msgid "Delivered by Mailman
    version %(version)s" msgstr "Delivr par Mailman
    version %(version)s" -#: Mailman/htmlformat.py:637 +#: Mailman/htmlformat.py:640 msgid "Python Powered" msgstr "Python Powered" -#: Mailman/htmlformat.py:638 +#: Mailman/htmlformat.py:641 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnus's Not Unix" @@ -8343,7 +8435,7 @@ msgid "" msgstr "" "%(wday)s %(day)2i %(mon)s %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:26 bin/add_members:26 +#: bin/add_members:26 msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -8431,66 +8523,52 @@ msgstr "" "Vous devez spcifier au moins l'une des options -r ou -d. Un seul des\n" "fichiers peut tre `-'.\n" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:137 bin/add_members:137 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "Dj abonn : %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:140 bin/add_members:140 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Adresse courriel Mauvaise/Invalide : ligne vide" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:142 bin/add_members:142 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Adresse courriel Mauvaise/Invalide : %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:144 bin/add_members:144 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Adresse hostile (caractres illgaux) : %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:146 bin/add_members:146 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "Abonn : %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:191 bin/add_members:191 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "Mauvais argument fourni -w/--welcome-msg : %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:198 bin/add_members:198 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "Mauvais argument fourni -a/--admin-notify : %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:204 bin/add_members:204 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" "Ne peut la fois lire, partir de l'entre standard, les abonns\n" "normaux et les abonns de type digest." -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:210 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:109 -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:97 -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:90 -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:89 -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:232 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:222 bin/add_members:210 -#: bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 -#: bin/list_members:232 bin/sync_members:222 -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:86 cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/export.py:272 +#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232 +#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Liste introuvable : %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:230 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:158 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:114 -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:83 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:244 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:564 bin/add_members:230 -#: bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 bin/sync_members:244 -#: bin/update:564 cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:78 -#: cron/bumpdigests:78 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Rien faire." -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:19 bin/arch:19 +#: bin/arch:19 msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" @@ -8571,14 +8649,11 @@ msgstr "" "\n" " est facultatif. S'il est omis, il sera calcul.\n" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:125 bin/arch:125 +#: bin/arch:125 msgid "listname is required" msgstr "Nom de liste requis" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:143 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:106 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:256 bin/arch:143 bin/change_pw:106 -#: bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -8586,11 +8661,11 @@ msgstr "" "Liste \"%(listname)s\" introuvable\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:183 bin/arch:183 +#: bin/arch:183 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier mbox %(mbox)s : %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/b4b5-archfix.svn-base:19 bin/b4b5-archfix:19 +#: bin/b4b5-archfix:19 msgid "" "Fix the MM2.1b4 archives.\n" "\n" @@ -8629,7 +8704,7 @@ msgstr "" "\n" "Vous aurez besoin d'excuter 'bin/check_perrms -f' aprs le script.\n" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:19 bin/change_pw:19 +#: bin/change_pw:19 msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" @@ -8735,23 +8810,23 @@ msgstr "" " --help / -h\n" " Afficher ce message d'aide puis quitter.\n" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:144 bin/change_pw:144 +#: bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" msgstr "Mauvais arguments : %(strargs)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:148 bin/change_pw:148 +#: bin/change_pw:148 msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr "Les mot de passe vide ne sont pas admis" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:180 bin/change_pw:180 +#: bin/change_pw:180 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr "Nouveau mot de passe de %(listname)s : %(notifypassword)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:189 bin/change_pw:189 +#: bin/change_pw:189 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr "Votre nouveau mot de passe pour %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:190 bin/change_pw:190 +#: bin/change_pw:190 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" @@ -8778,7 +8853,7 @@ msgstr "" "\n" "\t%(adminurl)s\n" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:19 bin/check_db:19 +#: bin/check_db:19 msgid "" "Check a list's config database file for integrity.\n" "\n" @@ -8848,19 +8923,19 @@ msgstr "" " --help / -h\n" " Afficher ce texte et quitter.\n" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:119 bin/check_db:119 +#: bin/check_db:119 msgid "No list named:" msgstr "Aucune liste nomme :" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:128 bin/check_db:128 +#: bin/check_db:128 msgid "List:" msgstr "Liste :" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:148 bin/check_db:148 +#: bin/check_db:148 msgid " %(file)s: okay" msgstr " %(file)s : Ok" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:19 bin/check_perms:19 +#: bin/check_perms:20 msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -8880,51 +8955,51 @@ msgstr "" "programme rgle tous les problmes de permission trouvs. Avec\n" "l'option -v, mode bavard.\n" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:108 bin/check_perms:108 +#: bin/check_perms:110 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " vrification du gid et du mode pour %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:120 bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:122 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" "Mauvais gid pour %(path)s (Obtenu: %(groupname)s, Attendu %(MAILMAN_GROUP)s)" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:143 bin/check_perms:143 +#: bin/check_perms:151 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" "Les permissions sur les rpertoires doivent tre de %(octperms)s : %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:152 bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:160 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" "Les permissions sur les sources doivent tre de %(octperms)s : %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:163 bin/check_perms:163 +#: bin/check_perms:171 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" "Les permissions sur les fichiers db doivent tre de %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:175 bin/check_perms:175 +#: bin/check_perms:183 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "Vrification du mode pour %(prefix)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:185 bin/check_perms:185 +#: bin/check_perms:193 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "ATTENTION : le rpertoire %(d)s n'existe pas" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:189 bin/check_perms:189 +#: bin/check_perms:197 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "Les rpertoires doivent tre au moins en 02775 : %(d)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:201 bin/check_perms:201 +#: bin/check_perms:209 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "Vrification des permissions sur %(private)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:206 bin/check_perms:206 +#: bin/check_perms:214 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s ne doit pas tre lisible par le groupe \"reste du monde\"" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:215 bin/check_perms:215 +#: bin/check_perms:223 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" " This could allow other users on your system to read private " @@ -8939,71 +9014,71 @@ msgstr "" "\t Si vous partagez un systme multi-utilisateurs, vous devriez consulter\n" "\t le manuel d'installation pour y remdier." -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:232 bin/check_perms:232 +#: bin/check_perms:240 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "Un fichier mbox doit avoir un jeu de permissions d'au moins 0660 :" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:255 bin/check_perms:255 +#: bin/check_perms:263 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "%(dbdir)s les permissions pour \"reste du monde\" doivent tre de 000" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:265 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:273 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "Vrification des permissions du rpertoire cgi-bin" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:270 bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:278 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr "\tvrification du bit set-gid pour %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:274 bin/check_perms:274 +#: bin/check_perms:282 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "le bit set-gid doit tre actif sur %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:284 bin/check_perms:284 +#: bin/check_perms:292 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "vrification du bit set-gid pour %(wrapper)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:288 bin/check_perms:288 +#: bin/check_perms:296 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s doit avoir le bit set-gid activ" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:298 bin/check_perms:298 +#: bin/check_perms:306 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "Vrification des permissions sur %(pwfile)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:307 bin/check_perms:307 +#: bin/check_perms:315 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" "le fichier %(pwfile)s doit avoir un jeu de permissions de 0640 exactement " "(obtenu: %(octmode)s)" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:331 bin/check_perms:331 +#: bin/check_perms:339 msgid "checking permissions on list data" msgstr "Vrification des permissions sur les donnes de la liste" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:337 bin/check_perms:337 +#: bin/check_perms:345 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "\tvrification des permission sur : %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:345 bin/check_perms:345 +#: bin/check_perms:353 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "les permissions sur les fichiers doivent au moins tre 660 : %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:390 bin/check_perms:390 +#: bin/check_perms:398 msgid "No problems found" msgstr "Aucun problme trouv" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:392 bin/check_perms:392 +#: bin/check_perms:400 msgid "Problems found:" msgstr "Problmes trouvs :" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:393 bin/check_perms:393 +#: bin/check_perms:401 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "R-excuter en tant que %(MAILMAN_USER)s (ou root) avec l'option -f pour " "rparer" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:20 bin/cleanarch:20 +#: bin/cleanarch:20 msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" @@ -9066,19 +9141,19 @@ msgstr "" " -h / --help\n" " Affiche ce message et quitter\n" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:83 bin/cleanarch:83 +#: bin/cleanarch:83 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" msgstr "Ligne Unix-From modifie : %(lineno)d" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:111 bin/cleanarch:111 +#: bin/cleanarch:111 msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "Mauvais numros de statut : %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:167 bin/cleanarch:167 +#: bin/cleanarch:167 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "%(messages)d messages trouvs" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:19 bin/clone_member:19 +#: bin/clone_member:19 msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" @@ -9185,43 +9260,43 @@ msgstr "" "utilisateur. versnouvelleaddr (`vers nouvelle adresse') est la nouvelle\n" "adresse de l'utilisateur.\n" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:94 bin/clone_member:94 +#: bin/clone_member:94 msgid "processing mailing list:" msgstr "Traitement de la liste :" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:101 bin/clone_member:101 +#: bin/clone_member:101 msgid " scanning list owners:" msgstr "\tBalayage des propritaires de liste :" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:119 bin/clone_member:119 +#: bin/clone_member:119 msgid " new list owners:" msgstr "\tnouveaux propritaires de liste :" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:121 bin/clone_member:121 +#: bin/clone_member:121 msgid "(no change)" msgstr "(pas de modifications)" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:130 bin/clone_member:130 +#: bin/clone_member:130 msgid " address not found:" msgstr "\tadresse non trouve :" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:139 bin/clone_member:139 +#: bin/clone_member:139 msgid " clone address added:" msgstr "\tadresse clone ajoute :" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:142 bin/clone_member:142 +#: bin/clone_member:142 msgid " clone address is already a member:" msgstr "\tune adresse semblable est dj abonne :" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:145 bin/clone_member:145 +#: bin/clone_member:145 msgid " original address removed:" msgstr " Adresse d'origine supprime :" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:196 bin/clone_member:196 +#: bin/clone_member:196 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" msgstr "Adresse courriel invalide : %(toaddr)s" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:209 bin/clone_member:209 +#: bin/clone_member:209 msgid "" "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" @@ -9229,7 +9304,7 @@ msgstr "" "Erreur lors de l'ouverture de la liste \"%(listname)s\", au suivant.\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:20 bin/config_list:20 +#: bin/config_list:20 msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" @@ -9326,7 +9401,7 @@ msgstr "" "\n" "Les options -o et -i s'excluent mutuellement\n" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:117 bin/config_list:117 +#: bin/config_list:117 msgid "" "# -*- python -*-\n" "# -*- coding: %(charset)s -*-\n" @@ -9338,47 +9413,47 @@ msgstr "" "## Paramtres de configuration de la liste \"%(listname)s\"\n" "## Captur le %(when)s\n" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:143 bin/config_list:143 +#: bin/config_list:143 msgid "options" msgstr "options" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:202 bin/config_list:202 +#: bin/config_list:202 msgid "legal values are:" msgstr "Les valeurs admises sont :" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:269 bin/config_list:269 +#: bin/config_list:269 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "proprit \"%(k)s\" ignore" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:272 bin/config_list:272 +#: bin/config_list:272 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "proprit \"%(k)s\" modifie" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:278 bin/config_list:278 +#: bin/config_list:278 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "Proprit non-standard ractive : %(k)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:286 bin/config_list:286 +#: bin/config_list:286 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "Valeur invalide pour la proprit : %(k)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:288 bin/config_list:288 +#: bin/config_list:288 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "Adresse courriel invalide pour l'option %(k)s : %(v)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:345 bin/config_list:345 +#: bin/config_list:345 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "Une seule des options -i ou -o est autorise" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:347 bin/config_list:347 +#: bin/config_list:347 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "Une des options -i ou -o est requise" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:351 bin/config_list:351 +#: bin/config_list:351 msgid "List name is required" msgstr "Le nom de la liste est requis" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:19 bin/convert.py:19 +#: bin/convert.py:19 msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" @@ -9392,20 +9467,15 @@ msgstr "" "\n" "% bin/withlist -l -r convert \n" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:38 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:85 bin/convert.py:38 -#: bin/fix_url.py:85 +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 msgid "Saving list" msgstr "Sauvegarde de la liste" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:44 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:51 -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:57 bin/convert.py:44 -#: bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "%%%" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:19 bin/discard:19 +#: bin/discard:19 msgid "" "Discard held messages.\n" "\n" @@ -9430,19 +9500,19 @@ msgstr "" " --quiet / -q\n" " N'affiche aucun message.\n" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:94 bin/discard:94 +#: bin/discard:94 msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" msgstr "Ignorer le message : %(f)s" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:100 bin/discard:100 +#: bin/discard:100 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" msgstr "Ignorer le message en attente avec mauvais id : %(f)s" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:112 bin/discard:112 +#: bin/discard:112 msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" msgstr "Dtruire le message en attente #%(id)s pour la liste %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:19 bin/dumpdb:19 +#: bin/dumpdb:19 msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" "\n" @@ -9509,31 +9579,81 @@ msgstr "" "annuler la dtection automatique -- ou si le fichier n'a pas l'un de\n" "ces suffixes -- utilisez l'une des options -p ou -m.\n" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:106 bin/dumpdb:106 +#: bin/dumpdb:105 msgid "No filename given." msgstr "Aucun nom de fichier fourni." -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:109 bin/dumpdb:109 +#: bin/dumpdb:108 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr "Mauvais argument : %(pargs)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:119 bin/dumpdb:119 +#: bin/dumpdb:118 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "Veuillez spcifier l'une des options -p ou -m." -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:136 bin/dumpdb:136 -msgid "[----- start pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:133 +#, fuzzy +msgid "[----- start %(typename)s file -----]" msgstr "[-----dbut du fichier pickle -----]" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:142 bin/dumpdb:142 -msgid "[----- end pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:139 +#, fuzzy +msgid "[----- end %(typename)s file -----]" msgstr "[----- fin du fichier pickle -----]" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:145 bin/dumpdb:145 +#: bin/dumpdb:142 msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" msgstr "<----- dbut de l'objet %(cnt)s ----->" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:19 bin/find_member:19 +#: bin/export.py:20 +msgid "Export an XML representation of a mailing list." +msgstr "" + +#: bin/export.py:320 +msgid "" +"%%prog [options]\n" +"\n" +"Export the configuration and members of a mailing list in XML format." +msgstr "" + +#: bin/export.py:326 +msgid "" +"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " +"is\n" +"used." +msgstr "" + +#: bin/export.py:330 +msgid "" +"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n" +"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:335 +msgid "" +"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " +"are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:340 +msgid "" +"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " +"are\n" +"included in the XML output. Multiple -l flags may be given." +msgstr "" + +#: bin/export.py:346 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "" + +#: bin/export.py:352 +#, fuzzy +msgid "Invalid password scheme" +msgstr "Mot de passe initial de la liste :" + +#: bin/find_member:19 msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" "\n" @@ -9616,23 +9736,23 @@ msgstr "" "originales.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:159 bin/find_member:159 +#: bin/find_member:159 msgid "Search regular expression required" msgstr "Recherche d'expression regulire requise" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:164 bin/find_member:164 +#: bin/find_member:164 msgid "No lists to search" msgstr "Pas de liste disponible pour effectuer la recherche" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:173 bin/find_member:173 +#: bin/find_member:173 msgid "found in:" msgstr "trouv dans :" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:179 bin/find_member:179 +#: bin/find_member:179 msgid "(as owner)" msgstr "(comme propritaire)" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:19 bin/fix_url.py:19 +#: bin/fix_url.py:19 msgid "" "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" "\n" @@ -9681,15 +9801,15 @@ msgstr "" "\n" "Lanc sans option, le script affiche ce texte d'aide et quitte.\n" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:80 bin/fix_url.py:80 +#: bin/fix_url.py:80 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" msgstr "rglage de url_page_web : %(web_page_url)s" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:83 bin/fix_url.py:83 +#: bin/fix_url.py:83 msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr "Rglage de nom_hte : %(mailhost)s" -#: bin/.svn/text-base/genaliases.svn-base:19 bin/genaliases:19 +#: bin/genaliases:19 msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" @@ -9722,7 +9842,7 @@ msgstr "" " -h/--help\n" "\timprimer ce message et quitter.\n" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:19 bin/inject:19 +#: bin/inject:19 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" "\n" @@ -9773,15 +9893,15 @@ msgstr "" "nomfichier est le nom du fichier contenant le message texte brut \n" "injecter. L'entre standard est utilise si vous l'omettez.\n" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:83 bin/inject:83 +#: bin/inject:83 msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" msgstr "Nom de rpertoire file d'attente erron : %(qdir)s" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:88 bin/inject:88 +#: bin/inject:88 msgid "A list name is required" msgstr "Un nom de liste est requis" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:19 bin/list_admins:19 +#: bin/list_admins:19 msgid "" "List all the owners of a mailing list.\n" "\n" @@ -9824,11 +9944,11 @@ msgstr "" "des propritaires doivent tre affichs. Vous pouvez spcifier plus\n" "d'une liste sur la ligne de commande.\n" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:96 bin/list_admins:96 +#: bin/list_admins:96 msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "Liste : %(listname)s, \tPropritaire : %(owners)s" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:19 bin/list_lists:19 +#: bin/list_lists:19 msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -9872,15 +9992,15 @@ msgstr "" " Afficher ce message puis quitter.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:105 bin/list_lists:105 +#: bin/list_lists:105 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "Pas de liste correspondante trouve" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:109 bin/list_lists:109 +#: bin/list_lists:109 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "listes correspondantes trouves :" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:19 bin/list_members:19 +#: bin/list_members:19 msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -9996,19 +10116,19 @@ msgstr "" "contre, aucune information sur le statut de l'adresse ne sera donn.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:191 bin/list_members:191 +#: bin/list_members:191 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "Mauvaise option --noncourriel : %(why)s" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:202 bin/list_members:202 +#: bin/list_members:202 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "Mauvaise option --digest : %(kind)s" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:224 bin/list_members:224 +#: bin/list_members:224 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en criture :" -#: bin/.svn/text-base/list_owners.svn-base:19 bin/list_owners:19 +#: bin/list_owners:19 msgid "" "List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" "\n" @@ -10054,7 +10174,7 @@ msgstr "" "de\n" "\ttoutes les listes sont affiches.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:20 bin/mailmanctl:20 +#: bin/mailmanctl:20 msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" @@ -10231,23 +10351,23 @@ msgstr "" " tous les fichiers journaux.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:152 bin/mailmanctl:152 +#: bin/mailmanctl:152 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "PID illisible dans : %(pidfile)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:154 bin/mailmanctl:154 +#: bin/mailmanctl:154 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "qrunner tourne-t-il ?" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:160 bin/mailmanctl:160 +#: bin/mailmanctl:160 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "Pas de processus fils avec un pid : %(pid)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:162 bin/mailmanctl:162 +#: bin/mailmanctl:162 msgid "Stale pid file removed." msgstr "vieux fichier pid supprim." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:220 bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:220 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -10257,7 +10377,7 @@ msgstr "" "semble qu'un autre processus qrunner principal soit en cours\n" "d'excution.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:226 bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:226 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -10267,7 +10387,7 @@ msgstr "" "ait un vieux fichier verrou du qrunner principal. Essayer de redmarrer\n" "mailmanctl avec l'option -s.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:232 bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:232 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -10293,46 +10413,45 @@ msgstr "" "\n" "Sortie." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:279 bin/mailmanctl:279 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:119 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "La liste du site est introuvable : %(sitelistname)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:304 bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:304 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Excutez ce programme en tant que root ou en tant qu'utilisateur\n" "%(name)s moins d'utiliser l'option -u." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:335 bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:335 msgid "No command given." msgstr "Aucune commande fournie." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:338 bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:338 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Mauvaise commande : %(command)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:343 bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:343 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Attention ! Vous pouvez rencontrer des problmes de permissions." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:352 bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:352 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Arrt du qrunner principal de Mailman" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:359 bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:359 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Redmarrage du qrunner principal de Mailman" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:363 bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:363 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Rouverture de tous les fichiers journaux" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:399 bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:399 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Dmarrage du qrunner principal de Mailman." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:19 bin/mmsitepass:19 +#: bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" @@ -10380,39 +10499,39 @@ msgstr "" "Si le mot de passe n'est pas fourni dans la ligne de commande, il\n" "sera demand.\n" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:73 bin/mmsitepass:73 +#: bin/mmsitepass:73 msgid "site" msgstr "site" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:80 bin/mmsitepass:80 +#: bin/mmsitepass:80 msgid "list creator" msgstr "crateur de la liste" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:86 bin/mmsitepass:86 +#: bin/mmsitepass:86 msgid "New %(pwdesc)s password: " msgstr "Nouveau mot de passe %(pwdesc)s :" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:87 bin/mmsitepass:87 +#: bin/mmsitepass:87 msgid "Again to confirm password: " msgstr "Confirmer le mot de passe :" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:89 bin/mmsitepass:89 +#: bin/mmsitepass:89 msgid "Passwords do not match; no changes made." msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas; aucune modification effectue." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:92 bin/mmsitepass:92 +#: bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." msgstr "Interrompu..." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:98 bin/mmsitepass:98 +#: bin/mmsitepass:98 msgid "Password changed." msgstr "Mot de passe modifi." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:100 bin/mmsitepass:100 +#: bin/mmsitepass:100 msgid "Password change failed." msgstr "Echec de modification du mot de passe." -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:5 bin/msgfmt.py:5 +#: bin/msgfmt.py:5 msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" @@ -10464,15 +10583,15 @@ msgstr "" " --version\n" "\t Affiche la version et quitte.\n" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:49 bin/msgfmt.py:49 +#: bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." msgstr "Ajoute une traduction claire au dictionnaire." -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:57 bin/msgfmt.py:57 +#: bin/msgfmt.py:57 msgid "Return the generated output." msgstr "Retourne la sortie gnre." -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:19 bin/newlist:19 +#: bin/newlist:19 msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -10642,31 +10761,31 @@ msgstr "" "\n" "Notez que les noms de liste sont ramens en minuscule.\n" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:150 bin/newlist:150 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Langue inconnue : %(lang)s" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:155 bin/newlist:155 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Donner le nom de la liste : " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:176 bin/newlist:176 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "Entrez l'adresse courriel du gestionnaire de la liste : " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:181 bin/newlist:181 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "Mot de passe initial de la liste %(listname)s :" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:185 bin/newlist:185 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Le mot de passe de la liste ne peut pas tre vide" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:225 bin/newlist:225 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Tapez sur Entre pour aviser le propritaire de %(listname)s..." -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:20 bin/qrunner:20 +#: bin/qrunner:20 msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" "\n" @@ -10785,25 +10904,27 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Affiche ce message puis quitte.\n" "\n" -"Le paramtre gestionnaire (runner) est obligatoire moins que -l ou -h n'ait\n" +"Le paramtre gestionnaire (runner) est obligatoire moins que -l ou -h " +"n'ait\n" "t fourni, et il doit tre l'un des noms fourni par l'option -l.\n" "\n" -"Notez aussi que ce script doit tre lanc par mailmanctl dans les conditions normales.\n" +"Notez aussi que ce script doit tre lanc par mailmanctl dans les conditions " +"normales.\n" "Lanc seul, il n'est utile qu' des fins de dbogage.\n" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:178 bin/qrunner:178 +#: bin/qrunner:178 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "-r %(name)s excute le qrunner %(runnername)s" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:179 bin/qrunner:179 +#: bin/qrunner:179 msgid "All runs all the above qrunners" msgstr "All excute tous les qrunners ci-dessus" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:215 bin/qrunner:215 +#: bin/qrunner:215 msgid "No runner name given." msgstr "Nom de runner non fourni." -#: bin/.svn/text-base/rb-archfix.svn-base:21 bin/rb-archfix:21 +#: bin/rb-archfix:21 msgid "" "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" "\n" @@ -10865,7 +10986,7 @@ msgstr "" "\n" "Ce script est fourni pour des besoins de commodit. Il n'est pas maintenu.\n" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:20 bin/remove_members:20 +#: bin/remove_members:20 msgid "" "Remove members from a list.\n" "\n" @@ -10953,23 +11074,23 @@ msgstr "" "\n" " addr1 ... sont les adresses additionnelles supprimer.\n" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:156 bin/remove_members:156 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en lecture : %(filename)s" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:163 bin/remove_members:163 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "Erreur lors de l'ouverture de la liste \"%(listname)s\"... au suivant." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:173 bin/remove_members:173 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "Abonn inconnu : %(addr)s." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:178 bin/remove_members:178 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "Abonn `%(addr)s' supprim de la liste : %(listname)s." -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:21 bin/reset_pw.py:21 +#: bin/reset_pw.py:21 msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" "\n" @@ -11005,15 +11126,15 @@ msgstr "" " -v / --verbose\n" " Affiche ce que fait le script.\n" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:77 bin/reset_pw.py:77 +#: bin/reset_pw.py:77 msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" msgstr "Changer les mots de passe pour la liste : %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:83 bin/reset_pw.py:83 +#: bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:19 bin/rmlist:19 +#: bin/rmlist:19 msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" "\n" @@ -11054,49 +11175,46 @@ msgstr "" " -h\n" " Afficher ce message d'aide puis quitter.\n" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:72 bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:75 #: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Suppression de %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:80 bin/rmlist:80 +#: bin/rmlist:80 msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "%(msg)s %(listname)s non trouv en tant que %(filename)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:104 bin/rmlist:104 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "Liste introuvable (ou liste dj supprime) : %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:106 bin/rmlist:106 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "" "Liste introuvable : %(listname)s. Suppression de ses archives\n" "rsiduelles." -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:110 bin/rmlist:110 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" "Archives non supprimes. Rinvoquez avec l'option -a pour les supprimer." -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:124 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "info liste" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:132 bin/rmlist:132 +#: bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" msgstr "vieux fichier verrou" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:137 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:139 bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "archives prives" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:141 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:143 bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "archives publiques" -#: bin/.svn/text-base/show_qfiles.svn-base:20 bin/show_qfiles:20 +#: bin/show_qfiles:20 msgid "" "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" "\n" @@ -11125,7 +11243,7 @@ msgstr "" "\n" "Exemple : show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:19 bin/sync_members:19 +#: bin/sync_members:19 msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" @@ -11258,60 +11376,60 @@ msgstr "" " nomliste\n" " Requis. Il dfinit la liste synchroniser.\n" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:115 bin/sync_members:115 +#: bin/sync_members:115 msgid "Bad choice: %(yesno)s" msgstr "Mauvais choix : %(yesno)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:138 bin/sync_members:138 +#: bin/sync_members:138 msgid "Dry run mode" msgstr "mode d'excution brut" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:159 bin/sync_members:159 +#: bin/sync_members:159 msgid "Only one -f switch allowed" msgstr "Une seule option -f est autorise" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:163 bin/sync_members:163 +#: bin/sync_members:163 msgid "No argument to -f given" msgstr "aucun argument n'a t fourni -f" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:172 bin/sync_members:172 +#: bin/sync_members:172 msgid "Illegal option: %(opt)s" msgstr "Option invalide : %(opt)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:178 bin/sync_members:178 +#: bin/sync_members:178 msgid "No listname given" msgstr "Le nom de la liste n'a pas t fourni" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:182 bin/sync_members:182 +#: bin/sync_members:182 msgid "Must have a listname and a filename" msgstr "Nom de liste et nom de fichier ncessaires" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:191 bin/sync_members:191 +#: bin/sync_members:191 msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" msgstr "Impossible de lire le fichier des adresses : %(filename)s: %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:203 bin/sync_members:203 +#: bin/sync_members:203 msgid "Ignore : %(addr)30s" msgstr "Ignorer : %(addr)30s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:212 bin/sync_members:212 +#: bin/sync_members:212 msgid "Invalid : %(addr)30s" msgstr "Invalide : %(addr)30s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:215 bin/sync_members:215 +#: bin/sync_members:215 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "" "Vous devez d'abord rgler le problme de l'adresse invalide prcdente." -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:260 bin/sync_members:260 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "Ajout : %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:278 bin/sync_members:278 +#: bin/sync_members:278 msgid "Removed: %(s)s" msgstr "Suppression de : %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:18 bin/transcheck:18 +#: bin/transcheck:18 msgid "" "\n" "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" @@ -11340,28 +11458,28 @@ msgstr "" "O est le code du pays (e.g. 'it' pour Italie) et le -q demande\n" "une rsum concis.\n" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:57 bin/transcheck:57 +#: bin/transcheck:57 msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "Vrifie une traduction en la comparant avec la chane originale" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:67 bin/transcheck:67 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "Scan une chane partir du fichier original" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:77 bin/transcheck:77 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "Scan une chane traduite" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:90 bin/transcheck:90 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "" "Compare les diffrences entre les versions `checked in' et `checked out'" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:123 bin/transcheck:123 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "Analyse un fichier .po et extrait les msgids et les msgstrs" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:142 bin/transcheck:142 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -11380,7 +11498,7 @@ msgstr "" " 4 end\n" " " -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:279 bin/transcheck:279 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also tags if html is not zero" @@ -11388,11 +11506,12 @@ msgstr "" "Compare un modle traduit avec l'original et recherche aussi\n" " les balises si html est non nul" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:326 bin/transcheck:326 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "Scan le fichier po en comparant msgids et msgstrs" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:20 bin/unshunt:20 +#: bin/unshunt:20 +#, fuzzy msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" "\n" @@ -11404,7 +11523,9 @@ msgid "" " Print help and exit.\n" "\n" "Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" -"qfiles/shunt.\n" +"qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n" +"shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n" +"will result in losing all the messages in that queue.\n" msgstr "" "Dplacer un message de la file de drivation vers la file originale.\n" "\n" @@ -11418,7 +11539,7 @@ msgstr "" "Le `rpertoire' facultatif spcifie un rpertoire, autre que\n" "qfiles/shunt, partir duquel l'extraction sera faite.\n" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:83 bin/unshunt:83 +#: bin/unshunt:85 msgid "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" @@ -11426,7 +11547,7 @@ msgstr "" "Impossible de \"dshunter\" le message %(filebase)s, sauter :\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:19 bin/update:19 +#: bin/update:19 msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" @@ -11463,26 +11584,25 @@ msgstr "" "Mailman. Il reconnat toutes les versions ultrieures la version\n" "1.0b4 (?).\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:107 bin/update:107 +#: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "Rparation des modles de langue : %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:196 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:698 bin/update:196 bin/update:698 +#: bin/update:196 bin/update:698 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "" "ATTENTION : impossible de disposer d'un verrou sur la liste %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:215 bin/update:215 +#: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" "Rinitialiser les addrs dsactives %(n)s BYBOUNCEs sans infos de rebonds" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:221 bin/update:221 +#: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "Mise jour de la base de donnes des requtes en attente." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:243 bin/update:243 +#: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." @@ -11491,7 +11611,7 @@ msgstr "" "fonctionnera pas avec b6, je suis donc en train de le renommer en\n" "%(mbox_dir)s.tmp pour pouvoir poursuivre." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:255 bin/update:255 +#: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -11516,7 +11636,7 @@ msgstr "" "Vous pourrez, si vous le dsirez, les intgrer aux archives en utilisant\n" "le script 'arch'.\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:270 bin/update:270 +#: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -11539,11 +11659,11 @@ msgstr "" "Vous pourrez, si vous le dsirez, les intgrer dans les archives en\n" "utilisant le script 'arch'.\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:287 bin/update:287 +#: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "- mise jour de l'ancien fichier mbox priv" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:295 bin/update:295 +#: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -11555,8 +11675,7 @@ msgstr "" "\ten\n" "\t%(newname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:302 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:325 bin/update:302 bin/update:325 +#: bin/update:302 bin/update:325 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" @@ -11564,11 +11683,11 @@ msgstr "" " On dirait que vous avez une installation CVS trs rcente...\n" " ou vous tes une me vaillante, ou vous m'avez dj lanc" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:311 bin/update:311 +#: bin/update:311 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "- Mise jour de l'ancien fichier mbox public" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:319 bin/update:319 +#: bin/update:319 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -11580,80 +11699,80 @@ msgstr "" " en\n" " %(newname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:350 bin/update:350 +#: bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "- Cette liste semble avoir des modles <= b4 dans les parrages" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:358 bin/update:358 +#: bin/update:358 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "- renomm %(o_tmpl)s en %(n_tmpl)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:360 bin/update:360 +#: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "- %(o_tmpl)s et %(n_tmpl)s existent tous deux, aucune modification" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:363 bin/update:363 +#: bin/update:363 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "- %(o_tmpl)s n'existe pas, aucune modification" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:393 bin/update:393 +#: bin/update:393 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "Suppression du rpertoire %(src)s et de tout ce qu'il contient" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:396 bin/update:396 +#: bin/update:396 msgid "removing %(src)s" msgstr "Suppression de %(src)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:400 bin/update:400 +#: bin/update:400 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "Attention : impossible de supprimer %(src)s -- %(rest)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:405 bin/update:405 +#: bin/update:405 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "Impossible de supprimer l'ancien fichier %(pyc)s -- %(rest)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:409 bin/update:409 +#: bin/update:409 msgid "updating old qfiles" msgstr "mise jour des anciens fichiers qfiles" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:448 bin/update:448 +#: bin/update:448 msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "Avertissement ! Cen'est pas un rpertoire : %(dirpath)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:517 bin/update:517 +#: bin/update:517 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "le message n'est pas analysable %(filebase)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:531 bin/update:531 +#: bin/update:531 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:550 bin/update:550 +#: bin/update:550 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "" "Mise jour de la base de donnes pending_subscriptions.db de Mailman 2.0" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:561 bin/update:561 +#: bin/update:561 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "Mise jour de la base de donnes pending.pck de Mailman 2.1.4" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:585 bin/update:585 +#: bin/update:585 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "Ignorer les donnes en attente corrompues : %(key)s: %(val)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:601 bin/update:601 +#: bin/update:601 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "ATTENTION : ignore les ID dupliqus : %(id)s." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:654 bin/update:654 +#: bin/update:654 msgid "getting rid of old source files" msgstr "suppression des anciens fichiers sources" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:664 bin/update:664 +#: bin/update:664 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "pas de listes == rien faire, sortie" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:671 bin/update:671 +#: bin/update:671 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." @@ -11663,27 +11782,27 @@ msgstr "" "Si vos archives sont volumineuses, ceci pourrait prendre une minute ou " "deux..." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:676 bin/update:676 +#: bin/update:676 msgid "done" msgstr "termin" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:678 bin/update:678 +#: bin/update:678 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Mise jour de la liste de diffusion %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:681 bin/update:681 +#: bin/update:681 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Mise jour des filigranes Usenet" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:686 bin/update:686 +#: bin/update:686 msgid "- nothing to update here" msgstr "- rien mettre jour ici" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:709 bin/update:709 +#: bin/update:709 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "- filigranes usenet mises jour et gate_filigrane supprims" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:723 bin/update:723 +#: bin/update:723 msgid "" "\n" "\n" @@ -11723,11 +11842,11 @@ msgstr "" "NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:780 bin/update:780 +#: bin/update:780 msgid "No updates are necessary." msgstr "Pas de mise jour ncessaire." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:783 bin/update:783 +#: bin/update:783 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -11737,11 +11856,11 @@ msgstr "" "Ceci n'est certainement pas sre.\n" "Je me barre !" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:788 bin/update:788 +#: bin/update:788 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "Mise jour de la version %(hexlversion)s vers %(hextversion)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:797 bin/update:797 +#: bin/update:797 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -11768,15 +11887,15 @@ msgstr "" "puis r-executez \"make update\" manuellement. Lisez les fichiers INSTALL\n" "et UPGRADE pour plus d'informations.\n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:19 bin/version:19 +#: bin/version:19 msgid "Print the Mailman version.\n" msgstr "Afficher la version de Mailman.\n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:26 bin/version:26 +#: bin/version:26 msgid "Using Mailman version:" msgstr "Utilisation de la version de Mailman :" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:19 bin/withlist:19 +#: bin/withlist:20 msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" @@ -12005,7 +12124,7 @@ msgstr "" "puis excuter ce qui suit sur la ligne de commande:\n" "%% bin/withlist -l -r changepasse maliste toto@qqpart.org foobar\n" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:163 bin/withlist:163 +#: bin/withlist:164 msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" @@ -12021,53 +12140,53 @@ msgstr "" "contre excut lorsqu'une exception se produit.\n" "\t" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:174 bin/withlist:174 +#: bin/withlist:175 msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" msgstr "Dverrouillage (sans sauvegarde) de la liste : %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:178 bin/withlist:178 +#: bin/withlist:179 msgid "Finalizing" msgstr "Finalisation" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:187 bin/withlist:187 +#: bin/withlist:188 msgid "Loading list %(listname)s" msgstr "Chargement de la liste %(listname)s en cours" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:189 bin/withlist:189 +#: bin/withlist:190 msgid "(locked)" msgstr "(verrouill)" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:191 bin/withlist:191 +#: bin/withlist:192 msgid "(unlocked)" msgstr "(dverrouill)" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:196 bin/withlist:196 +#: bin/withlist:197 msgid "Unknown list: %(listname)s" msgstr "Liste inconnue : %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:236 bin/withlist:236 +#: bin/withlist:237 msgid "No list name supplied." msgstr "Nom de liste non fourni." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:245 bin/withlist:245 +#: bin/withlist:246 msgid "--all requires --run" msgstr "--all va avec --run" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:265 bin/withlist:265 +#: bin/withlist:266 msgid "Importing %(module)s..." msgstr "Importation de %(module)s..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:268 bin/withlist:268 +#: bin/withlist:270 msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." msgstr "Excution de %(module)s.%(callable)s()..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:289 bin/withlist:289 +#: bin/withlist:291 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "" "La variable `m' est une instance de la classe MailList de\n" "%(listname)s" -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:19 cron/bumpdigests:19 +#: cron/bumpdigests:19 msgid "" "Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" "\n" @@ -12092,7 +12211,7 @@ msgstr "" "Les noms de liste fournis en ligne de commande sont traits. Si\n" "aucun nom de liste n'est fourni, toutes les listes sont traites.\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:19 cron/checkdbs:19 +#: cron/checkdbs:19 msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -12113,7 +12232,7 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Afficher ce message et quitter.\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:107 cron/checkdbs:107 +#: cron/checkdbs:107 msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" @@ -12121,19 +12240,19 @@ msgstr "" "Note : expiration de %(discarded) ancienne(s) requte(s) .\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120 +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d requte(s) pour le modrateur de %(realname)s en attente" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:123 cron/checkdbs:123 +#: cron/checkdbs:123 msgid "%(realname)s moderator request check result" msgstr "le modrateur %(realname)s requiert la vrification des rsultats" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:143 cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Abonnements en attente :" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:154 cron/checkdbs:154 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -12141,7 +12260,7 @@ msgstr "" "\n" "Envois en attente :" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:161 cron/checkdbs:161 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -12151,7 +12270,7 @@ msgstr "" "Objet: %(subject)s\n" "Cause: %(reason)s" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:19 cron/disabled:19 +#: cron/disabled:19 msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" "\n" @@ -12252,13 +12371,13 @@ msgstr "" " Traiter uniquement la liste nomme. Sinon traiter toute les\n" " listes.\n" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:144 cron/disabled:144 +#: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "" "[dsactiv pour raison d'entretien priodique, aucun message\n" "disponible]" -#: cron/.svn/text-base/gate_news.svn-base:19 cron/gate_news:19 +#: cron/gate_news:19 msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" "\n" @@ -12282,7 +12401,7 @@ msgstr "" " -h\n" " Afficher ce message puis quitter.\n" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:19 cron/mailpasswds:19 +#: cron/mailpasswds:19 msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" @@ -12331,15 +12450,15 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Affiche ce message et quitte.\n" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Mot de passe // URL" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:222 cron/mailpasswds:222 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "Rappel pour les abonnements aux listes sur %(host)s" -#: cron/.svn/text-base/nightly_gzip.svn-base:19 cron/nightly_gzip:19 +#: cron/nightly_gzip:19 msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" @@ -12386,7 +12505,7 @@ msgstr "" " archivables sont traites.\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/senddigests.svn-base:19 cron/senddigests:19 +#: cron/senddigests:20 msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" @@ -12415,6 +12534,15 @@ msgstr "" "\t Envoi le rsum la liste spcifie, sinon les rsums pour toutes\n" "\t les listes sont envoys.\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " See everyone who is on this mailing list.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " Afficher la liste des abonns de la liste.\n" + #~ msgid "" #~ "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" #~ "## captured on %(when)s\n" diff --git a/messages/he/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/he/LC_MESSAGES/mailman.po index d1971763..5a406327 100644 --- a/messages/he/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/he/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman v2.1.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: Fri Sep 1 20:44:49 2006\n" +"POT-Creation-Date: Mon Dec 3 20:27:32 2007\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-05 21:33+0300\n" "Last-Translator: Dov Zamir \n" "Language-Team: Hebrew\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123 msgid "size not available" @@ -24,143 +24,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i בייטים" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180 msgid " at " msgstr " ב " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498 msgid "Previous message:" msgstr "המסר הקודם:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520 msgid "Next message:" msgstr "המסר הבא:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 msgid "thread" msgstr "שיחה" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "subject" msgstr "נושא" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730 msgid "author" msgstr "מאת" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731 msgid "date" msgstr "תאריך" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "

    .כרגע אין ארכיונים

    " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "טקסט הדחוס בעזרת gzip %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810 msgid "Text%(sz)s" msgstr "טקסט%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898 -msgid "" -"figuring article archives\n" -msgstr "" -"מחשב ארכיון של פריטים\n" +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 +msgid "figuring article archives\n" +msgstr "מחשב ארכיון של פריטים\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "April" msgstr "אפריל" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "February" msgstr "פברואר" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "January" msgstr "ינואר" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "March" msgstr "מרס" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "August" msgstr "אוגוסט" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "July" msgstr "יולי" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "June" msgstr "יוני" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "מאי" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "December" msgstr "דצמבר" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "November" msgstr "נובמבר" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "October" msgstr "אוקטובר" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "September" msgstr "ספטמבר" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "First" msgstr "הראשון" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Fourth" msgstr "הרביעי" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Second" msgstr "השני" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Third" msgstr "השלישי" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "רבעון %(ord)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "השבוע שמתחיל ביום שני %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "מחשב אינדקס לפי שיחה\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "מעדכן את ה-HTML עבור פריט %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "חסר קובץ פריט %(filename)s!" @@ -260,13 +258,14 @@ msgid "" " affairs. You must turn on either digest delivery or\n" " non-digest delivery or your mailing list will basically be\n" " unusable." -msgstr "כיבית גם משלוח תקצירי הודעות וגם הודעות ללא תקצירים.\n" +msgstr "" +"כיבית גם משלוח תקצירי הודעות וגם הודעות ללא תקצירים.\n" " זהו מצב לא נתמך. עליך לאפשר משלוח\n" " תקצירים או משלוח הודעות רגילות.\n" " אחרת רשימת הדיוור לא תהיה שימושית כלל." #: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1438 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr "אזהרה: " @@ -303,8 +302,7 @@ msgstr "דוור" msgid "" "

    There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." -msgstr "" -"

    כרגע אין רשימות תפוצה ב- %(mailmanlink)s -לא מוסתרים ב%(hostname)s." +msgstr "

    כרגע אין רשימות תפוצה ב- %(mailmanlink)s -לא מוסתרים ב%(hostname)s." #: Mailman/Cgi/admin.py:260 msgid "" @@ -323,9 +321,11 @@ msgstr "ימין " #: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" -" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' and\n" +" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " +"and\n" " the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" -" you can also create a new mailing list.\n" +" you can also create a new mailing list.\n" "\n" "

    General list information can be found at " msgstr "" @@ -343,26 +343,24 @@ msgstr "עמוד הסיכום של רשימת הדיוור" msgid "

    (Send questions and comments to " msgstr "

    (שלח שאלות והערות אל " -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "רשימה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "תאור" -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:116 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[אין תאור זמין]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:329 msgid "No valid variable name found." msgstr "לא נמצא שם משתנה חוקי." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" "
    %(varname)s Option" @@ -370,76 +368,78 @@ msgstr "" "עזרה לרשימת הדיוור של %(realname)s\n" "
    הגדרת %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:346 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "עזרת אפשריות של רשימת דוור %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "" "Warning: changing this option here\n" -" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any other\n" -" pages that are displaying this option for this mailing list. You can also\n" +" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " +"other\n" +" pages that are displaying this option for this mailing list. You can " +"also\n" " " msgstr "" "אזהרה: שינוי אפשרות זו כאן\n" " יכול לגרום למסכים אחרים שלא להיות מסונכרנים. \n" -" יש לוודא טעינה מחדש של כל עמוד אחר שמציג אפשרות זו\n " -" עבור רשימת דיוור זו. אפשר גם\n" +" יש לוודא טעינה מחדש של כל עמוד אחר שמציג אפשרות זו\n" +" עבור רשימת דיוור זו. אפשר גם\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "לחזור אל עמוד האפשריות של %(categoryname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "ניהול %(realname)s: %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:391 msgid "%(realname)s mailing list administration
    %(label)s Section" msgstr "ניהול רשימת הדיוור %(realname)s
    קטע %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Configuration Categories" msgstr "סיווגי תצורה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:408 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "פעולות ניהול נוספות" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:412 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "טפל בבקשות מפקח ממתינות" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Go to the general list information page" msgstr "עבור אל דף המידע הכללי של הרשימה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "ערוך את עמודי ה-HTML הציבוריים ואת קבצי הטקסט" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Go to list archives" msgstr "עבור אל ארכיוני הרשימה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid "Delete this mailing list" msgstr "מחק רשימת דיוור זו" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:425 msgid " (requires confirmation)
     
    " msgstr " (מחייב אישור)
     
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid "Logout" msgstr "יציאה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:475 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "פיקוח חרום של כל תעבורת הרשימה מופעל" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:486 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the Submit Your Changes button below." @@ -447,11 +447,11 @@ msgstr "" "בצע את השינויים שלך בקטע הבא, והגש אותם\n" " בעזרת הלחצן הגש את השינויים למטה." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:504 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "פעולות מנוים נוספות" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:510 msgid "" "

  • Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -459,23 +459,23 @@ msgstr "" "
  • סמן את דגל הפיקוח לכולם, כולל\n" " מנוים מוסתרים" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "Off" msgstr "לא פעיל" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "On" msgstr "פעיל" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Set" msgstr "קבע" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:557 msgid "Value" msgstr "ערך" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:611 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -483,105 +483,105 @@ msgstr "" "רשומת אפשריות לא חוקית:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:669 msgid "Enter the text below, or...
    " msgstr "הקלד את הטקסט למטה, או...
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "
    ...specify a file to upload
    " msgstr "
    ...ציין קובץ לעלות
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "Topic %(i)d" msgstr "נושא %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Delete" msgstr "מחק" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic name:" msgstr "שם הנושא:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Regexp:" msgstr "ביטוי רגולרי:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029 +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1031 msgid "Description:" msgstr "תאור:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 msgid "Add new item..." msgstr "הוסף פריט חדש..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...before this one." msgstr "...לפני הפריט הזה." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772 msgid "...after this one." msgstr "...אחרי הפריט הזה." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "חוק סינון דואר זבל %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "ביטוי רגולרי לסינון דואר זבל:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "השהה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "דחה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "החזק" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "מחק" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "אשר" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "פעולה:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule up" msgstr "הזז חוק למעלה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:780 msgid "Move rule down" msgstr "הזז חוק למטה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:813 msgid "
    (Edit %(varname)s)" msgstr "
    (ערוך %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "
    (Details for %(varname)s)" msgstr "
    (פרטים עבור %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 msgid "" "
    Note:\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -591,107 +591,107 @@ msgstr "" " קביעת ערך זה מבצע פעולה מיידית אך אינו משנה\n" " את המצב הקבוע." -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:836 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "רישום מנויים המוני" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:843 msgid "Mass Removals" msgstr "ביטול מנויים המוני" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:850 msgid "Membership List" msgstr "רשימת מנוים" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "(help)" msgstr "(עזרה)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "מצא מנוי %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Search..." msgstr "חיפוש..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:877 +#: Mailman/Cgi/admin.py:878 msgid "Bad regular expression: " msgstr "ביטוי רגולרי לא חוקי: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:933 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "סך כל המנוים: %(allcnt)s; %(membercnt)s מנוים מוצגים" -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:937 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "סך כל המנוים: %(allcnt)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "unsub" msgstr "ביטול מנוי" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "member address
    member name" msgstr "כתובת המנוי
    שם המנוי" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "hide" msgstr "הסתר" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "mod" msgstr "שנה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "nomail
    [reason]" msgstr "ללא דואר
    [סיבה]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "ack" msgstr "אשר" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "not metoo" msgstr "ללא \"גםאני\"" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nodupes" msgstr "בלי כפולים" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "digest" msgstr "תקציר" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "plain" msgstr "רגיל" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "language" msgstr "שפה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "U" msgstr "ח" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "A" msgstr "מ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "B" msgstr "ה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "מחק מנוי -- לחץ כאן כדי למחוק את המנוי." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "" "mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "" " דואר ממנו יפוקח, אחרת דואר ממנו\n" " יאושר." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 msgid "" "hide -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "" "מוסתר -- האם כתובת המנוי מוסתרת\n" " ברשימת המנוים?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -720,43 +720,47 @@ msgid "" " administrators.\n" "
  • B -- Delivery was disabled by the system due to\n" " excessive bouncing from the member's address.\n" -"
  • ? -- The reason for disabled delivery isn't known.\n" -" This is the case for all memberships which were disabled\n" +"
  • ? -- The reason for disabled delivery isn't " +"known.\n" +" This is the case for all memberships which were " +"disabled\n" " in older versions of Mailman.\n" " " msgstr "" "ללא דואר -- האם משלוח דואר למנוי מבוטל? אם כן, אות אחת יסמן\n" " את הסיבה לביטול קבלת דואר:\n" -"
    • ח -- קבלת דואר מבוטלת על ידי המנוי באמצעות עמוד האפשריות האישיות שלו\n" +"
      • ח -- קבלת דואר מבוטלת על ידי המנוי באמצעות עמוד " +"האפשריות האישיות שלו\n" "
      • מ -- .קבלת דואר מבוטלת על ידי מנהלי הרשימה\n" -"
      • ה -- קבלת דואר מבוטלת על ידי המערכת בגלל ריבוי החזרי דואר \n" +"
      • ה -- קבלת דואר מבוטלת על ידי המערכת בגלל ריבוי " +"החזרי דואר \n" " מהכתובת של מנוי זה.\n" "
      • ? -- סיבת ביטול קבלת דואר אינה ידועה.\n" " זה המצב עבור כל המנויים שהתבטלו בגרסאות קודמות של דוור.\n" "
      " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" -msgstr "" -"אשר-- האם המנוי מקבל אישור על משלוח דואר?" +msgstr "אשר-- האם המנוי מקבל אישור על משלוח דואר?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" msgstr "" -"ללא \"גםאני\" -- האם המנוי רוצה להימנע מקבלת העתקים של הדואר שהוא עצמו שולח?" +"ללא \"גםאני\" -- האם המנוי רוצה להימנע מקבלת העתקים של הדואר שהוא " +"עצמו שולח?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 msgid "" "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" msgstr "" "ללא כפולים -- האם המנוי רוצה להימנע מקבלת העתקים כפולים של אותו המסר?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 msgid "" "digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -764,7 +768,7 @@ msgstr "" "תקציר -- האם המנוי מקבל את הדואר בתקצירים?\n" " (אחרת, במסרים בודדים)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -772,49 +776,48 @@ msgstr "" "רגיל -- אם מקבל תקצירים, האם התקצירים בטקסט רגיל?\n" " (אחרת, ב-MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "language -- Language preferred by the user" msgstr "שפה -- השפה המועדפת של המשתמש" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1104 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "לחץ כאן להסתיר את מפתח של טבלה זו" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "לחץ כאן להציג את מפתח של טבלה זו" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 msgid "" "

      To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" -msgstr "" -"

      כדי להציג מנוים נוספים, לחץ על הקישור המתאים למטה:/em>" +msgstr "

      כדי להציג מנוים נוספים, לחץ על הקישור המתאים למטה:/em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "מ-%(start)s ל-%(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "רשום או הזמן מנוים אלה כרגע?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Invite" msgstr "הזמן" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "רשום" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "שלח ברכת הצטרפות למנוים חדשים?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -822,26 +825,26 @@ msgstr "שלח ברכת הצטרפות למנוים חדשים?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 -#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 -#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156 +#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240 +#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308 +#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "לא" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 @@ -849,63 +852,66 @@ msgstr "לא" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 -#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "כן" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "שלח הודעות על מנויים חדשים לבעל הרשימה?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "הקלד כתובת אחת בכל שורה למטה..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...או ציין קובץ לעלות:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" -" top of your invitation or the subscription notification. Include at least\n" +" top of your invitation or the subscription notification. Include at " +"least\n" " one blank line at the end..." msgstr "" "הקלד טקסט נוסף שיתווסף לראש ההזמנה או להודעת ההצטרפות.\n" " יש לכלול לפחות שורה אחת ריקה בסוף..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "שלח אישור ביטול מנוי למשתמש?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "שלח הודעות אל בעל הרשימה?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "שנה את סיסמאות של בעלי הרשימה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "" -"The list administrators are the people who have ultimate control over\n" +"The list administrators are the people who have ultimate control " +"over\n" "all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n" "configuration variable available through these administration web pages.\n" "\n" "

      The list moderators have more limited permissions; they are not\n" -"able to change any list configuration variable, but they are allowed to tend\n" +"able to change any list configuration variable, but they are allowed to " +"tend\n" "to pending administration requests, including approving or rejecting held\n" "subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n" "list administrators can also tend to pending requests.\n" @@ -915,7 +921,8 @@ msgid "" "and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" "general options section." msgstr "" -"מנהלי הרשימה הנם האנשים בעלי שליטה מוחלטת על כל הפרמטרים\n\n" +"מנהלי הרשימה הנם האנשים בעלי שליטה מוחלטת על כל הפרמטרים\n" +"\n" "של רשימת דיוור זו. הם רשאים לשנות כל משתנה הזמין בהגדרת הרשימה\n" "באמצעות עמודי ניהול אלה.\n" "\n" @@ -924,99 +931,100 @@ msgstr "" "כולל אישור או דחיה של בקשות מנוי, ולהתפטר ממסרים ממתינים. כמובן גם\n" "מנהלי הרשימה יכולים לטפל בבקשות ממתינות.\n" "\n" -"

      כדי לחלק את המשימות בין מנהלים ומפקחים, עליך לקבוע סיסמת מפקח נפרד בשדות למטה,\n" +"

      כדי לחלק את המשימות בין מנהלים ומפקחים, עליך לקבוע סיסמת מפקח נפרד בשדות " +"למטה,\n" "וגם לספק את הכתובות של מפקחי הרשימה\n" "בקטע האפשריות הכלליות." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "הקלד סיסמת ניהול חדשה:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "אישור סיסמת ניהול:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "הקלד סימת פיקוח חדשה:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "אשר סיסמת פיקוח:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 msgid "Submit Your Changes" msgstr "הגש את השינויים" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "סיסמאות הפיקוח אינן זהות" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1291 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "סיסמאות הניהול אינן זהות" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 msgid "Already a member" msgstr "הנו כבר מנוי" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "<blank line>" msgstr "<שורה ריקה>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "כתובת דואר אלקטרוני לא חוקית/לא תקינה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "כתובת אויינת (תווים לא חוקיים)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1352 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "כתובת חסומה (התאים ל-%(pattern)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 msgid "Successfully invited:" msgstr "הוזמן בהצלחה:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "נרשם בהצלחה:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1365 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 msgid "Error inviting:" msgstr "שגיאה בהזמנה:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error subscribing:" msgstr "שגיאה ברישום:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "מנוי בוטל בהצלחה:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "לא יכול לבטל מנוי למי שאינו מנוי:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1415 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "ערך דגל פיקוח לא תקין" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 msgid "Not subscribed" msgstr "אינו מנוי" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "מתעלם משינויים למנוי שנמחק: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 msgid "Successfully Removed:" msgstr "הוסר בהצלחה:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1481 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1484 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "שגיאה בביטול המנוי:" @@ -1044,123 +1052,127 @@ msgstr "הוראות מפורטות עבור בסיס הנתונים המנהל msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "בקשות מנהלתיות עבור רשימת הדיוור:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248 msgid "Submit All Data" msgstr "הגש את כל המידע" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246 msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr "מחק את כל המסרים המסומנים השהה" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "כל המסרים הממתינים של %(esender)s." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:216 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:217 msgid "a single held message." msgstr "מסר מוחזק יחיד" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:221 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:222 msgid "all held messages." msgstr "כל המסרים המוחזקים." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:263 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "שגיאת בסיס נתונים מנהלתי של דוור" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 msgid "list of available mailing lists." msgstr "רשימת רשימות הדיוור הזמינות." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "עליך לציין שם רשימת דיוור. הנה ה- %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 msgid "Subscription Requests" msgstr "בקשות מנוי" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 msgid "Address/name" msgstr "כתובת/שם" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 msgid "Your decision" msgstr "החלטתך" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 msgid "Reason for refusal" msgstr "סיבת הסירוב" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "אשר" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "חסום מרשימה זו לצמיתות" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:334 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 msgid "User address/name" msgstr "כתובת/שם המשתמש" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:374 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "בקשות ביטול מנוי" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#, fuzzy +msgid "Held Messages" +msgstr "כל המסרים המוחזקים." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "מאת:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "הפעולה לבצע על כל המסרים הממתינים האלה:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "שמור מסרים עבור מנהל האתר" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "העבר מסרים (בבודדת) אל:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "נפה את דגל פיקוח של משתמש זה." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "מעכשיו השולח הנו מנוי ברשימה זו" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "הוסף את %(esender)s אל אחד ממסנני השולח האלה:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Accepts" msgstr "מאשר" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Discards" msgstr "מוחק" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Holds" msgstr "מחזיק" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Rejects" msgstr "דוחה" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:466 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" -msgstr "" -"חסום את %(esender)s מלהרשם אי פעם לרשימה זו" +msgstr "חסום את %(esender)s מלהרשם אי פעם לרשימה זו" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1168,93 +1180,93 @@ msgstr "" "לחץ על מספר המסר כדי לצפות במסר\n" " בודד, או שאפשר גם " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:470 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:473 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "לצפות בכל המסרים מ- %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "נושא:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid " bytes" msgstr " בייטים" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid "Size:" msgstr "גודל:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320 msgid "not available" msgstr "לא זמין" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "הנימוק:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "התקבל:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "המסר ממתין לאישור" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d מתוך %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "המסר בעל זיהוי #%(id)d אבד." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "המסר בעל זיהוי #%(id)d פגום." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "שמור מסר למנהל האתר" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "בנוסף, העבר מסר זה אל: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 msgid "[No explanation given]" msgstr "[ללא נימוק]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,
      please explain (optional):" msgstr "אם דחית מסר זה,
      נא לנמק (אפציונלי):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "כותרות המסר:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "קטע מתוך המסר:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141 msgid "No reason given" msgstr "ללא נימוק" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296 #: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[ללא נימוק]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:803 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 msgid "Database Updated..." msgstr "בסיס הנתונים עודכן..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 msgid " is already a member" msgstr " הנו כבר מנוי" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:812 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s חסום (התאים ל-%(patt)s)" @@ -1283,7 +1295,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:129 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" -" a member of the mailing list. Perhaps you have already been\n" +" a member of the mailing list. Perhaps you have already " +"been\n" " unsubscribed, e.g. by the list administrator?" msgstr "" "הכתובת המבקשת ביטול המנוי אינה \n" @@ -1314,7 +1327,8 @@ msgstr "הקלד עוגיית אישור" #: Mailman/Cgi/confirm.py:207 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" -" (i.e. cookie) that you received in your email message, in the box\n" +" (i.e. cookie) that you received in your email message, in the " +"box\n" " below. Then hit the Submit button to proceed to the next\n" " confirmation step." msgstr "" @@ -1338,7 +1352,8 @@ msgstr "אישור בקשת המנוי" msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list %(listname)s. Your\n" -" subscription settings are shown below; make any necessary changes and hit\n" +" subscription settings are shown below; make any necessary changes and " +"hit\n" " Subscribe to complete the confirmation process. Once you've\n" " confirmed your subscription request, you will be shown your account\n" " options page which you can use to further customize your membership\n" @@ -1347,7 +1362,8 @@ msgid "" "

      Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n" " confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n" "\n" -"

      Or hit Cancel my subscription request if you no longer want to\n" +"

      Or hit Cancel my subscription request if you no longer want " +"to\n" " subscribe to this list." msgstr "" "אישורך דרוש כדי להשלים את בקשת המנוי לרשימת הדיוור %(listname)s\n" @@ -1366,13 +1382,15 @@ msgstr "" msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list %(listname)s.\n" -" Your subscription settings are shown below; make any necessary changes\n" +" Your subscription settings are shown below; make any necessary " +"changes\n" " and hit Subscribe to list ... to complete the confirmation\n" " process. Once you've confirmed your subscription request, the\n" " moderator must approve or reject your membership request. You will\n" " receive notice of their decision.\n" "\n" -"

      Note: your password will be emailed to you once your subscription\n" +"

      Note: your password will be emailed to you once your " +"subscription\n" " is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n" " page.\n" "\n" @@ -1426,10 +1444,13 @@ msgstr "ממתין לאישור מפקח" #: Mailman/Cgi/confirm.py:362 msgid "" -" You have successfully confirmed your subscription request to the\n" -" mailing list %(listname)s, however final approval is required from\n" +" You have successfully confirmed your subscription request to " +"the\n" +" mailing list %(listname)s, however final approval is required " +"from\n" " the list moderator before you will be subscribed. Your request\n" -" has been forwarded to the list moderator, and you will be notified\n" +" has been forwarded to the list moderator, and you will be " +"notified\n" " of the moderator's decision." msgstr "" " עברת בהצלחה את תהליך הרישום לרשימת הדיוור %(listname)s\n" @@ -1483,8 +1504,10 @@ msgid "" " proceed to your membership login\n" " page." msgstr "" -" אישרת בהצלחה את בקשת המנוי שלך לרשימת הדיוור %(listname)s עבור \"%(addr)s\"\n" -" הודעה נפרדת תישלח אל הכתובת שלך ביחד עם הסיסמא שלך, מידע שימושי נוסף וקישורים.\n" +" אישרת בהצלחה את בקשת המנוי שלך לרשימת הדיוור %(listname)s עבור " +"\"%(addr)s\"\n" +" הודעה נפרדת תישלח אל הכתובת שלך ביחד עם הסיסמא שלך, מידע שימושי " +"נוסף וקישורים.\n" "\n" "

      כעת אפשר\n" " לגשת לעמוד הכניסה\n" @@ -1500,8 +1523,10 @@ msgstr "בקשת ביטול המנוי אושרה" #: Mailman/Cgi/confirm.py:444 msgid "" -" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s mailing\n" -" list. You can now visit the list's main\n" +" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " +"mailing\n" +" list. You can now visit the list's " +"main\n" " information page." msgstr "" " הסרת בהצלחה את המנוי שלך ברשימת %(listname)s.\n" @@ -1519,7 +1544,8 @@ msgstr "לא זמין" #: Mailman/Cgi/confirm.py:473 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" -" unsubscription request from the mailing list %(listname)s. You\n" +" unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " +"You\n" " are currently subscribed with\n" "\n" "

      • Real name: %(fullname)s\n" @@ -1544,7 +1570,7 @@ msgstr "" "

        או לחץ בטל ומחק, כדי לבטל את בקשת הסרה זו." #: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746 -#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897 +#: Mailman/Cgi/options.py:889 Mailman/Cgi/options.py:899 msgid "Unsubscribe" msgstr "הסר מנוי" @@ -1573,7 +1599,8 @@ msgstr "בקשת שינוי הכתובת אושרה" #: Mailman/Cgi/confirm.py:539 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" -" mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. You\n" +" mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " +"You\n" " can now proceed to your membership\n" " login page." msgstr "" @@ -1592,7 +1619,8 @@ msgstr "גלובלית" #: Mailman/Cgi/confirm.py:573 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" -" change of address request for the mailing list %(listname)s. You\n" +" change of address request for the mailing list %(listname)s. " +"You\n" " are currently subscribed with\n" "\n" "

        • Real name: %(fullname)s\n" @@ -1604,7 +1632,8 @@ msgid "" "
          • New email address: %(newaddr)s\n" "
          \n" "\n" -" Hit the Change address button below to complete the confirmation\n" +" Hit the Change address button below to complete the " +"confirmation\n" " process.\n" "\n" "

          Or hit Cancel and discard to cancel this change of address\n" @@ -1649,8 +1678,10 @@ msgstr "השולח מחק את המסר דרך האתר." #: Mailman/Cgi/confirm.py:639 msgid "" "The held message with the Subject:\n" -" header %(subject)s could not be found. The most likely\n" -" reason for this is that the list moderator has already approved or\n" +" header %(subject)s could not be found. The most " +"likely\n" +" reason for this is that the list moderator has already approved " +"or\n" " rejected the message. You were not able to cancel it in\n" " time." msgstr "" @@ -1669,7 +1700,8 @@ msgid "" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" " %(listname)s." msgstr "" -" ביטלת בהצלחה את משלוח המסר שלך בנושא: כותרת %(subject)s\n" +" ביטלת בהצלחה את משלוח המסר שלך בנושא: כותרת %(subject)s\n" " אל רשימת הדיוור %(listname)s." #: Mailman/Cgi/confirm.py:661 @@ -1719,7 +1751,8 @@ msgstr "בטל שילוח" #: Mailman/Cgi/confirm.py:728 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" -" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted from\n" +" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " +"from\n" " this mailing list." msgstr "" "ביטלת את חידוש המנוי שלך. אם נמשיך\n" @@ -1736,8 +1769,8 @@ msgid "" " href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page.\n" " " msgstr "" -" חידשת בהצלחה את המנוי שלך ברשימת הדיוור" -" %(listname)s. אפשר עכשיו לבקר \n" +" חידשת בהצלחה את המנוי שלך ברשימת הדיוור %(listname)s. " +"אפשר עכשיו לבקר \n" " בעמוד הגדרות המנוי שלך.\n" " " @@ -1752,14 +1785,15 @@ msgid "" " list information page." msgstr "" "אנו מצטערים, אבל מנוי שלך ככר נמחק מרשימת דיוור זו.\n" -" כדי להרשם מחדש, אנא בקר בעמוד המידע של הרשימה." +" כדי להרשם מחדש, אנא בקר בעמוד המידע של " +"הרשימה." #: Mailman/Cgi/confirm.py:806 msgid "not available" msgstr "לא זמין" #: Mailman/Cgi/confirm.py:810 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:830 +#, fuzzy msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1769,14 +1803,16 @@ msgid "" "

          • Member address: %(member)s\n" "
          • Member name: %(username)s\n" "
          • Last bounce received on: %(date)s\n" -"
          • Approximate number of days before you are permanently removed\n" +"
          • Approximate number of days before you are permanently " +"removed\n" " from this list: %(daysleft)s\n" "
          \n" "\n" -" Hit the Re-enable membership button to resume receiving postings\n" +" Hit the Re-enable membership button to resume receiving " +"postings\n" " from the mailing list. Or hit the Cancel button to defer\n" " re-enabling your membership.\n" -" Re-enable membership" +" " msgstr "" " ברשימת הדיוור %(realname)s כרגע המנוי שלך מושהה\n" " בגלל מסרים חוזרים מרובים. אנו זקוקים לאישורך\n" @@ -1794,6 +1830,11 @@ msgstr "" " הפעלת המנוי שלך.\n" " הפעל מנוי מחדש" +#: Mailman/Cgi/confirm.py:830 +#, fuzzy +msgid "Re-enable membership" +msgstr "מחדש מנוי ברשימת הדיוור" + #: Mailman/Cgi/confirm.py:831 msgid "Cancel" msgstr "בטל" @@ -1860,22 +1901,19 @@ msgstr "אינך רשאי ליצור רשימות דיוור חדשות" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "מארח וירטואלי לא מוכר: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 -#: bin/newlist:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "כתובת בעלים לא תקינה: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "הרשימה כבר קיימת: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:214 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 -#: bin/newlist:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "שם רשימה לא חוקי: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:219 +#: Mailman/Cgi/create.py:217 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1883,16 +1921,15 @@ msgstr "" "קרתה שגיאה לא מוכרת בעת יצירת הרשימה.\n" " נא ליצור קשר עם מנהל האתר לקבלת לעזרה." -#: Mailman/Cgi/create.py:256 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 -#: bin/newlist:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "רשימת הדיוור החדשה שלך: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:263 msgid "Mailing list creation results" msgstr "תוצאות יצירת רשימת דיוור" -#: Mailman/Cgi/create.py:271 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " %(listname)s and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1902,37 +1939,39 @@ msgstr "" " %(listname)s והודעה על כך נשלחה אל בעלי הרשימה\n" " %(owner)s. עכשיו תוכל:" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:273 msgid "Visit the list's info page" msgstr "לבקר בעמוד המידע של הרשימה" -#: Mailman/Cgi/create.py:276 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "לבקר בעמוד של מנהל הרשימה" -#: Mailman/Cgi/create.py:277 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Create another list" msgstr "ליצור רשימה נוספת" -#: Mailman/Cgi/create.py:295 +#: Mailman/Cgi/create.py:293 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "צור רשימת דיוור %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:304 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:340 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "שגיאה: " -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:304 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" -" will be used as the primary address for posting messages to the list, so\n" +" will be used as the primary address for posting messages to the list, " +"so\n" " it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n" " list is created.\n" "\n" "

          You also need to enter the email address of the initial list owner.\n" -" Once the list is created, the list owner will be given notification, along\n" +" Once the list is created, the list owner will be given notification, " +"along\n" " with the initial list password. The list owner will then be able to\n" " modify the password and add or remove additional list owners.\n" "\n" @@ -1967,45 +2006,46 @@ msgstr "" " להכניס לשדה בתחתית. שים לב שניתן גם להשתמש בסיסמא של מנהל האתר.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:332 +#: Mailman/Cgi/create.py:330 msgid "List Identity" msgstr "זיהוי הרשימה" -#: Mailman/Cgi/create.py:337 +#: Mailman/Cgi/create.py:335 msgid "Name of list:" msgstr "שם הרשימה:" -#: Mailman/Cgi/create.py:344 +#: Mailman/Cgi/create.py:342 msgid "Initial list owner address:" msgstr "כתובת בעל הרשימה הראשונית:" -#: Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:351 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "לחולל את סיסמת הרשימה הראשונית?" -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:359 msgid "Initial list password:" msgstr "סיסמת הרשימה הראשונית:" -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:365 msgid "Confirm initial password:" msgstr "אישור סיסמא ראשונית:" -#: Mailman/Cgi/create.py:382 +#: Mailman/Cgi/create.py:380 msgid "List Characteristics" msgstr "מאפייני הרשימה:" -#: Mailman/Cgi/create.py:386 +#: Mailman/Cgi/create.py:384 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" -" are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to hold\n" +" are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " +"hold\n" " new member postings for moderator approval by default." msgstr "" "האם להכניס מנוים חדשים להסגר לפני שמותר להם\n" " לשלוח מסרים ללא פיקוח לרשימה זו? ענה כן כדי להחזיק\n" " מסרים ממנוים חדשים לאישור מפקח כברירת מחדל." -#: Mailman/Cgi/create.py:415 +#: Mailman/Cgi/create.py:413 msgid "" "Initial list of supported languages.

          Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2015,19 +2055,19 @@ msgstr "" " שפה ראשונית אחת, הרשימה תשתמש בשפה ברירת המחדל\n" " של השרת שהיא %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/create.py:424 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "שלח דואר \"נוצר רשימה\" אל בעל הרשימה?" -#: Mailman/Cgi/create.py:435 +#: Mailman/Cgi/create.py:433 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "סיסמת (האימות) של יוצר הרשימה:" -#: Mailman/Cgi/create.py:440 +#: Mailman/Cgi/create.py:438 msgid "Create List" msgstr "צור רשימה" -#: Mailman/Cgi/create.py:441 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Clear Form" msgstr "נקה טופס" @@ -2091,7 +2131,29 @@ msgstr "עמוד HTML לא יכול להיות ריק" msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML לא השתנה" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +msgid "" +"The page you saved contains suspicious HTML that could\n" +"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" +"has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n" +"must have shell access to your Mailman server.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +msgid "See " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +msgid "FAQ 4.48." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#, fuzzy +msgid "Page Unchanged." +msgstr "HTML לא השתנה" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML עודכן בהצלחה" @@ -2103,14 +2165,17 @@ msgstr "רשימות הדיוור של %(hostname)s" msgid "" "

          There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." -msgstr "

          אין כרגע רשימות דיוור %(mailmanlink)s\n" +msgstr "" +"

          אין כרגע רשימות דיוור %(mailmanlink)s\n" " על %(hostname)s שאינן מוסתרות." #: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "

          Below is a listing of all the public mailing lists on\n" -" %(hostname)s. Click on a list name to get more information about\n" -" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the preferences\n" +" %(hostname)s. Click on a list name to get more information " +"about\n" +" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the " +"preferences\n" " on your subscription." msgstr "" "

          בהמשך יש רשימה של כל רשימות הדיוור הציבוריות\n" @@ -2142,15 +2207,16 @@ msgstr "בעמוד סקירה מנהלתית של הרשימה" msgid "" " to find the management interface for your list.\n" "

          If you are having trouble using the lists, please contact " -msgstr " כדי למצוא את ממשק הניהול של הרשימה שלך.\n" +msgstr "" +" כדי למצוא את ממשק הניהול של הרשימה שלך.\n" "

          אם יש לך קושי בשימוש ברשימות, נא ליצור קשר עם " #: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 msgid "Edit Options" msgstr "אפשריות עריכה" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:853 -#: Mailman/Cgi/roster.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/roster.py:112 msgid "View this page in" msgstr "צפה בעמוד זה ב-" @@ -2200,7 +2266,8 @@ msgstr "אימות נכשל" msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." -msgstr "למנהל הרשימה אין אפשרות לצפות\n" +msgstr "" +"למנהל הרשימה אין אפשרות לצפות\n" " במנויים אחרים של משתמש זה." #: Mailman/Cgi/options.py:279 Mailman/Cgi/options.py:322 @@ -2241,7 +2308,8 @@ msgstr "אתה משתמש כבר בכתובת זו" #: Mailman/Cgi/options.py:359 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" -"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change of\n" +"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " +"of\n" "address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" "%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" @@ -2338,7 +2406,8 @@ msgstr "" msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" -" deliveries you may get one more digest. If you have any questions\n" +" deliveries you may get one more digest. If you have any " +"questions\n" " about your unsubscription, please contact the list owners at\n" " %(owneraddr)s." msgstr "" @@ -2362,7 +2431,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:665 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" -" this list, so your delivery option has not been set. However your\n" +" this list, so your delivery option has not been set. However " +"your\n" " other options have been set successfully." msgstr "" "מנהל רשימה זו ביטל את האפשרות של משלוח\n" @@ -2372,7 +2442,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" -" for this list, so your delivery option has not been set. However\n" +" for this list, so your delivery option has not been set. " +"However\n" " your other options have been set successfully." msgstr "" "מנהל רשימה זו ביטל את האפשרות של משלוח\n" @@ -2432,11 +2503,11 @@ msgstr "%(units)s %(days)d" msgid "Change My Address and Name" msgstr "שנה את כתובתי ואת שמי" -#: Mailman/Cgi/options.py:812 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "No topics defined" msgstr "לא הוגדרו נושאים" -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:822 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2446,29 +2517,32 @@ msgstr "" "הנך רשום לרשימה זו באמצעות הכתובת\n" "(עם שמירת אותיות גדולות/קטנות) em>%(cpuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:834 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "רשימת %(realname)s: עמוד כניסה להגדרות מנוים" -#: Mailman/Cgi/options.py:835 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 msgid "email address and " msgstr "כתובת דוא\"ל ו-" -#: Mailman/Cgi/options.py:838 +#: Mailman/Cgi/options.py:840 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "רשימת %(realname)s: הגדרות מנוי עבור %(safeuser)s " -#: Mailman/Cgi/options.py:863 +#: Mailman/Cgi/options.py:865 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" " below. If you don't remember your membership password, you can have it\n" " emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n" -" unsubscribe from this list, click on the Unsubscribe button and a\n" +" unsubscribe from this list, click on the Unsubscribe button and " +"a\n" " confirmation message will be sent to you.\n" "\n" -"

          Important: From this point on, you must have\n" -" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will take\n" +"

          Important: From this point on, you must " +"have\n" +" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will " +"take\n" " effect.\n" " " msgstr "" @@ -2482,19 +2556,19 @@ msgstr "" " בדפדפן שלך, אחרת השינוים שלך לא יכנסו לתוקף.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:877 +#: Mailman/Cgi/options.py:879 msgid "Email address:" msgstr "כתובת דוא\"ל:" -#: Mailman/Cgi/options.py:881 +#: Mailman/Cgi/options.py:883 msgid "Password:" msgstr "סיסמא:" -#: Mailman/Cgi/options.py:883 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "Log in" msgstr "כניסה למערכת" -#: Mailman/Cgi/options.py:891 +#: Mailman/Cgi/options.py:893 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2507,11 +2581,11 @@ msgstr "" " עליו כדי להשלים את תהליך ביטול המנוי (אפשר גם לאשר\n" " באמצעות דוא\"ל; ראה את ההוראות בהודעת האישור)." -#: Mailman/Cgi/options.py:899 +#: Mailman/Cgi/options.py:901 msgid "Password reminder" msgstr "תזכורת סיסמא" -#: Mailman/Cgi/options.py:903 +#: Mailman/Cgi/options.py:905 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2519,27 +2593,27 @@ msgstr "" "כשתלחץ על הלחצן תזכורת, הסיסמא שלך\n" " תישלח אליך בדוא\"ל." -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "Remind" msgstr "תזכורת" -#: Mailman/Cgi/options.py:1006 +#: Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "" msgstr "<חסר>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1017 +#: Mailman/Cgi/options.py:1019 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "הנושא המבוקש אינו חוקי: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1022 +#: Mailman/Cgi/options.py:1024 msgid "Topic filter details" msgstr "פרטי מסנן נושא" -#: Mailman/Cgi/options.py:1025 +#: Mailman/Cgi/options.py:1027 msgid "Name:" msgstr "שם:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1027 +#: Mailman/Cgi/options.py:1029 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "תבנית (כביטיו רגולרי):" @@ -2586,7 +2660,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" -" %(listname)s. Contact your site administrator at %(sitelist)s\n" +" %(listname)s. Contact your site administrator at %(sitelist)" +"s\n" " for details." msgstr "" "התעוררו בעיות במחיקת רשימת הדיוור\n" @@ -2602,13 +2677,16 @@ msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. This action is not\n" " undoable so you should undertake it only if you are absolutely\n" -" sure this mailing list has served its purpose and is no longer necessary.\n" +" sure this mailing list has served its purpose and is no longer " +"necessary.\n" "\n" -"

          Note that no warning will be sent to your list members and after this\n" +"

          Note that no warning will be sent to your list members and after " +"this\n" " action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n" " administrative addreses will bounce.\n" "\n" -"

          You also have the option of removing the archives for this mailing list\n" +"

          You also have the option of removing the archives for this mailing " +"list\n" " at this time. It is almost always recommended that you do\n" " not remove the archives, since they serve as the\n" " historical record of your mailing list.\n" @@ -2618,12 +2696,10 @@ msgid "" msgstr "" "עמוד זה מאפשר לבעל הרשימה למחוק את הרשימה מהמערכת לצמיתות.\n" " אין דרך חזרה מפעולה זו לכן יש לבצע זאת\n" -" רק אם אתה בטוח שרשימה זו מיצתה את עצמה ואין בה יותר צורך." -"\n" +" רק אם אתה בטוח שרשימה זו מיצתה את עצמה ואין בה יותר צורך.\n" "

          שים לב שלא תישלח כל הודעת אזהרה אל מנויי הרשימה\n" " לאחר פעולה זו, ומסרים שיישלחו אל הרשימה, או אל אחת\n" -" הכתובות המנהלתיות שלה, יוחזרו." -"\n" +" הכתובות המנהלתיות שלה, יוחזרו.\n" "

          יש לך אפשרות גם למחוק את ארכיונים של רשימה זו\n" " כרגע. כמעט תמיד מומלץ שלא למחוק\n" " את ארכיונים, מכיוון שהם משמשים לתיעוד היסטורי של\n" @@ -2652,11 +2728,11 @@ msgstr "מחק רשימה זו" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "אפשריות לא חוקיות הועברו לאצווה CGI" -#: Mailman/Cgi/roster.py:97 +#: Mailman/Cgi/roster.py:100 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%אימות לוח שמות של (realname)s נכשל" -#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "שגיאה" @@ -2680,7 +2756,8 @@ msgstr "הסיסמאות לא זהות." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" -"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription request\n" +"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " +"request\n" "may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n" "moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n" "email which contains further instructions." @@ -2713,8 +2790,7 @@ msgstr "" msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." -msgstr "" -"המנוי שלך נאסר כי נרשמת בכתובת דוא\"ל לא מאובטחת." +msgstr "המנוי שלך נאסר כי נרשמת בכתובת דוא\"ל לא מאובטחת." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:197 msgid "" @@ -2729,8 +2805,10 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 msgid "" -"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has been\n" -"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of the\n" +"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " +"been\n" +"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of " +"the\n" "moderator's decision when they get to your request." msgstr "" "בקשת המנוי שלך מעוקבת בגלל %(x)s. הבקשה שלך הועברה\n" @@ -2755,9 +2833,12 @@ msgid "" "privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n" "\n" "If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n" -"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect that\n" -"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of this\n" -"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a message\n" +"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect " +"that\n" +"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of " +"this\n" +"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a " +"message\n" "to the list administrator at %(listowner)s.\n" msgstr "" "היה ניסיון לרשום את כתובתך אל רשימת הדיוור %(listaddr)s. הנך כבר\n" @@ -2784,11 +2865,11 @@ msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "נרשמת בהצלחה לרשימת הדיוור %(realname)s" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18 -#, docstring msgid "" "\n" " confirm \n" -" Confirm an action. The confirmation-string is required and should be\n" +" Confirm an action. The confirmation-string is required and should " +"be\n" " supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" "\n" @@ -2798,14 +2879,15 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 msgid "Usage:" msgstr "השימוש:" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50 msgid "" "Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" -"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If your\n" +"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If " +"your\n" "confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n" "message." msgstr "" @@ -2821,8 +2903,7 @@ msgstr "בקשתך הועברה אל מפקח הרשימה לאישור." msgid "" "You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" -msgstr "" -"אין לך מנוי בתוקף. כבר ביטלת את המנוי שלך או שינית את הכתוכת שלך?" +msgstr "אין לך מנוי בתוקף. כבר ביטלת את המנוי שלך או שינית את הכתוכת שלך?" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69 msgid "" @@ -2835,7 +2916,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74 msgid "" -"You were not invited to this mailing list. The invitation has been discarded,\n" +"You were not invited to this mailing list. The invitation has been " +"discarded,\n" "and both list administrators have been alerted." msgstr "" "לא הוזמנת להצטרף לרשימת דיוור זו. ההזמנה נזרקה,\n" @@ -2850,7 +2932,6 @@ msgid "Confirmation succeeded" msgstr "האישור הצליח" #: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " echo [args]\n" @@ -2861,11 +2942,11 @@ msgstr "" "פשוט כותב אישור. הפרמטרים משוכתבים ללא שינוי.\n" #: Mailman/Commands/cmd_end.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " end\n" -" Stop processing commands. Use this if your mail program automatically\n" +" Stop processing commands. Use this if your mail program " +"automatically\n" " adds a signature file.\n" msgstr "" "\n" @@ -2874,7 +2955,6 @@ msgstr "" " מוסיפה קובץ חתימה אוטומטית.\n" #: Mailman/Commands/cmd_help.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " help\n" @@ -2889,7 +2969,6 @@ msgid "You can access your personal options via the following url:" msgstr "יש לך גישה אל ההגדרות האישיות שלך דרך הקישור הבא:" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " info\n" @@ -2928,21 +3007,14 @@ msgid "More information: %(listurl)s" msgstr "מידע נוסף: %(listurl)s" #: Mailman/Commands/cmd_join.py:17 -#, docstring -msgid "" -"The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n" -msgstr "" -"הפקודה 'subscribe' שם נרדף ל 'join'.\n" +msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n" +msgstr "הפקודה 'subscribe' שם נרדף ל 'join'.\n" #: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17 -#, docstring -msgid "" -"The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" -msgstr "" -"'הפקודה `leave' שם נרדף לפקודה `unsubscribe'.\n" +msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" +msgstr "'הפקודה `leave' שם נרדף לפקודה `unsubscribe'.\n" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " lists\n" @@ -2969,17 +3041,20 @@ msgid " Requests to: %(requestaddr)s" msgstr " בקשות אל: %(requestaddr)s" #: Mailman/Commands/cmd_password.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " password [ ] [address=

          ]\n" " Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n" -" your current password. With arguments and \n" +" your current password. With arguments and " +"\n" " you can change your password.\n" "\n" -" If you're posting from an address other than your membership address,\n" -" specify your membership address with `address=
          ' (no brackets\n" -" around the email address, and no quotes!). Note that in this case the\n" +" If you're posting from an address other than your membership " +"address,\n" +" specify your membership address with `address=
          ' (no " +"brackets\n" +" around the email address, and no quotes!). Note that in this case " +"the\n" " response is always sent to the subscribed address.\n" msgstr "" "\n" @@ -3006,7 +3081,8 @@ msgstr "אינך מנוי לרשימת הידוור %(listname)s" #: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 msgid "" "You did not give the correct old password, so your password has not been\n" -"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve your\n" +"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " +"your\n" "current password, then try again." msgstr "" "הסיסמא הישנה שציינת אינה נכונה, לכן לא שונתה הסיסמא שלך.\n" @@ -3022,11 +3098,8 @@ msgstr "" "שימוש:" #: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17 -#, docstring -msgid "" -"The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" -msgstr "" -"פקודת `remove' שם נרדף לפקודת `unsubscribe'.\n" +msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" +msgstr "פקודת `remove' שם נרדף לפקודת `unsubscribe'.\n" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:26 msgid "" @@ -3034,7 +3107,8 @@ msgid "" " set ...\n" " Set or view your membership options.\n" "\n" -" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of the\n" +" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of " +"the\n" " options you can change.\n" "\n" " Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n" @@ -3056,16 +3130,20 @@ msgid "" " Show this detailed help.\n" "\n" " set show [address=
          ]\n" -" View your current option settings. If you're posting from an address\n" +" View your current option settings. If you're posting from an " +"address\n" " other than your membership address, specify your membership address\n" -" with `address=
          ' (no brackets around the email address, and no\n" +" with `address=
          ' (no brackets around the email address, and " +"no\n" " quotes!).\n" "\n" " set authenticate [address=
          ]\n" -" To set any of your options, you must include this command first, along\n" +" To set any of your options, you must include this command first, " +"along\n" " with your membership password. If you're posting from an address\n" " other than your membership address, specify your membership address\n" -" with `address=
          ' (no brackets around the email address, and no\n" +" with `address=
          ' (no brackets around the email address, and " +"no\n" " quotes!).\n" "\n" " set ack on\n" @@ -3077,15 +3155,19 @@ msgid "" " set digest mime\n" " set digest off\n" " When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n" -" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if instead\n" +" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if " +"instead\n" " you want to receive postings bundled into a plain text digest\n" -" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want to\n" +" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want " +"to\n" " receive postings bundled together into a MIME digest.\n" "\n" " set delivery on\n" " set delivery off\n" -" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but instead\n" -" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is useful\n" +" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but " +"instead\n" +" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is " +"useful\n" " if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n" " you return from vacation!\n" "\n" @@ -3101,7 +3183,8 @@ msgid "" "\n" " set duplicates on\n" " set duplicates off\n" -" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you messages\n" +" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you " +"messages\n" " if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n" " the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n" " will receive.\n" @@ -3289,23 +3372,22 @@ msgid "reminder option set" msgstr "הגדרת תזכורות פעילה" #: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17 -#, docstring -msgid "" -"stop is synonymous with the end command.\n" -msgstr "" -"פקודת stop שם נרדף לפקודת end.\n" +msgid "stop is synonymous with the end command.\n" +msgstr "פקודת stop שם נרדף לפקודת end.\n" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " subscribe [password] [digest|nodigest] [address=
          ]\n" " Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n" -" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, one\n" -" will be generated for you. You may be periodically reminded of your\n" +" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, " +"one\n" +" will be generated for you. You may be periodically reminded of " +"your\n" " password.\n" "\n" -" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no quotes!).\n" +" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no " +"quotes!).\n" " If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n" " this request from, you may specify `address=
          ' (no brackets\n" " around the email address, and no quotes!)\n" @@ -3352,8 +3434,7 @@ msgstr "" msgid "" "Your subscription is not allowed because\n" "the email address you gave is insecure." -msgstr "" -"המנוי שלך נאסר בגלל כתובת דוא\"ל לא מאובטחת." +msgstr "המנוי שלך נאסר בגלל כתובת דוא\"ל לא מאובטחת." #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:121 msgid "You are already subscribed!" @@ -3380,12 +3461,13 @@ msgid "Subscription request succeeded." msgstr "בקשת המנוי הצליחה." #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " unsubscribe [password] [address=
          ]\n" -" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must match\n" -" your current password. If omitted, a confirmation email will be sent\n" +" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must " +"match\n" +" your current password. If omitted, a confirmation email will be " +"sent\n" " to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n" " other than the address you sent this request from, you may specify\n" " `address=
          ' (no brackets around the email address, and no\n" @@ -3406,10 +3488,10 @@ msgstr "%(address)s לא מנוי ברשימת הדיוור %(listname)s" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69 msgid "" -"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator for\n" +"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator " +"for\n" "approval." -msgstr "" -"בקשת ביטול המנוי שלך הועברה למנהל הרשימה לאישור." +msgstr "בקשת ביטול המנוי שלך הועברה למנהל הרשימה לאישור." #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84 msgid "You gave the wrong password" @@ -3419,26 +3501,28 @@ msgstr "הסיסמא שגויה" msgid "Unsubscription request succeeded." msgstr "בקשת ביטול המנוי הצליחה." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 msgid "" "\n" " who\n" -" See everyone who is on this mailing list.\n" +" See the non-hidden members of this mailing list.\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The password is the\n" +" list's admin or moderator password.\n" msgstr "" -"\n" -" who\n" -" צפה ברשימת כל המנויים ברשימה זו.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 +#, fuzzy msgid "" "\n" " who password [address=
          ]\n" -" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" -" list members only, and you must supply your membership password to\n" -" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n" -" membership address, specify your membership address with\n" +" See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n" +" limited to list members only, and you must supply your membership\n" +" password to retrieve it. If you're posting from an address other\n" +" than your membership address, specify your membership address with\n" " `address=
          ' (no brackets around the email address, and no\n" -" quotes!)\n" +" quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n" +" hidden members will be included.\n" msgstr "" "\n" " who password [address=<כתובת>]\n" @@ -3449,7 +3533,7 @@ msgstr "" " אפשר לציין גם `address=<כתובת>' (בלי סוגריים סביב הכתובת\n" " וללא מרכאות!)\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 msgid "" "\n" " who password\n" @@ -3463,158 +3547,163 @@ msgstr "" " רשאים לבקש רשימה זו; עליך לציין את סיסמת הניהול או\n" " סיסמת הפיקוח כדי לקבל את הרשימה.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." msgstr "אינך רשאי לקבל את רשימת המנוים." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134 msgid "This list has no members." msgstr "לרשימה זו אין מנוים." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 msgid "Non-digest (regular) members:" msgstr "מנוים ללא-תקצירים (רגילים):" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 msgid "Digest members:" msgstr "מנויי תקצירים:" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1342 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Czech" msgstr "Czech" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1344 msgid "Danish" msgstr "Danish" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "German" msgstr "German" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "English (USA)" msgstr "English (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanish (Spain)" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Euskara" msgstr "Euskara" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Finnish" msgstr "Finnish" -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1351 msgid "French" msgstr "French" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1352 +msgid "Hebrew" +msgstr "עברית" + +#: Mailman/Defaults.py:1353 msgid "Croatian" msgstr "Croatian" -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1354 msgid "Hungarian" msgstr "Hungarian" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1355 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1356 msgid "Italian" msgstr "Italian" -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1357 msgid "Japanese" msgstr "Japanese" -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1358 msgid "Korean" msgstr "Korean" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1359 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1360 msgid "Dutch" msgstr "Dutch" -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1361 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegian" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1362 msgid "Polish" msgstr "Polish" -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1363 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" -#: Mailman/Defaults.py:1346 +#: Mailman/Defaults.py:1364 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portuguese (Brazil)" -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1365 msgid "Romanian" msgstr "Romanian" -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1366 msgid "Russian" msgstr "Russian" -#: Mailman/Defaults.py:1349 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbian" +#: Mailman/Defaults.py:1367 +#, fuzzy +msgid "Slovak" +msgstr "Slovanian" -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1368 msgid "Slovenian" msgstr "Slovanian" -#: Mailman/Defaults.py:1351 +#: Mailman/Defaults.py:1369 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbian" + +#: Mailman/Defaults.py:1370 msgid "Swedish" msgstr "Swedish" -#: Mailman/Defaults.py:1352 +#: Mailman/Defaults.py:1371 msgid "Turkish" msgstr "Turkish" -#: Mailman/Defaults.py:1353 +#: Mailman/Defaults.py:1372 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainian" -#: Mailman/Defaults.py:1354 +#: Mailman/Defaults.py:1373 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" -#: Mailman/Defaults.py:1355 +#: Mailman/Defaults.py:1374 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chinese (China)" -#: Mailman/Defaults.py:1356 +#: Mailman/Defaults.py:1375 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinese (Taiwan)" -#: Mailman/Defaults.py:1357 -msgid "Hebrew" -msgstr "עברית" - #: Mailman/Deliverer.py:51 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" @@ -3659,7 +3748,8 @@ msgstr "" msgid "" "You invited %(address)s to your list, but in a\n" "deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" -"different list. We just thought you'd like to know. No further action by you\n" +"different list. We just thought you'd like to know. No further action by " +"you\n" "is required." msgstr "" "הזמנת את %(address)s להצטרף לרשימה שלך, אך הוא ניסה לאשר את ההרשמה\n" @@ -3742,7 +3832,8 @@ msgid "" "
        • owneremail - gets the list's -owner address\n" "
        \n" "\n" -"

        For each text field, you can either enter the text directly into the text\n" +"

        For each text field, you can either enter the text directly into the " +"text\n" "box, or you can specify a file on your local system to upload as the text." msgstr "" "מאפייני מענה-אוטומטי

        \n" @@ -3763,8 +3854,7 @@ msgstr "" msgid "" "Should Mailman send an auto-response to mailing list\n" " posters?" -msgstr "" -"האם על דוור לשלוח מענים-אוטומטיים אל השולחים לרשימת הדיוור?" +msgstr "האם על דוור לשלוח מענים-אוטומטיים אל השולחים לרשימת הדיוור?" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60 msgid "Auto-response text to send to mailing list posters." @@ -3827,73 +3917,97 @@ msgid "" "These policies control the automatic bounce processing system\n" " in Mailman. Here's an overview of how it works.\n" "\n" -"

        When a bounce is received, Mailman tries to extract two pieces\n" +"

        When a bounce is received, Mailman tries to extract two " +"pieces\n" " of information from the message: the address of the member the\n" -" message was intended for, and the severity of the problem causing\n" +" message was intended for, and the severity of the problem " +"causing\n" " the bounce. The severity can be either hard or\n" " soft meaning either a fatal error occurred, or a\n" -" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is used.\n" +" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is " +"used.\n" "\n" -"

        If no member address can be extracted from the bounce, then the\n" -" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned a\n" +"

        If no member address can be extracted from the bounce, then " +"the\n" +" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned " +"a\n" " bounce score and every time we encounter a bounce from\n" -" this member we increment the score. Hard bounces increment by 1\n" -" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the bounce\n" -" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from a\n" -" member per day, their score will increase by only 1 for that day.\n" +" this member we increment the score. Hard bounces increment by " +"1\n" +" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the " +"bounce\n" +" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from " +"a\n" +" member per day, their score will increase by only 1 for that " +"day.\n" "\n" "

        When a member's bounce score is greater than the\n" " bounce score\n" -" threshold, the subscription is disabled. Once disabled, the\n" +" threshold, the subscription is disabled. Once disabled, " +"the\n" " member will not receive any postings from the list until their\n" " membership is explicitly re-enabled (either by the list\n" -" administrator or the user). However, they will receive occasional\n" +" administrator or the user). However, they will receive " +"occasional\n" " reminders that their membership has been disabled, and these\n" " reminders will include information about how to re-enable their\n" " membership.\n" "\n" "

        You can control both the\n" -" number\n" +" number\n" " of reminders the member will receive and the\n" -" frequency with which these reminders are sent.\n" "\n" "

        There is one other important configuration variable; after a\n" -" certain period of time -- during which no bounces from the member\n" +" certain period of time -- during which no bounces from the " +"member\n" " are received -- the bounce information is\n" " considered\n" " stale and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n" -" score threshold, you can control how quickly bouncing members are\n" +" score threshold, you can control how quickly bouncing members " +"are\n" " disabled. You should tune both of these to the frequency and\n" " traffic volume of your list." msgstr "" "מדיניות זו שולטת במנוע הטיפול האוטומטי במסרים\n" " חוזרים בדוור. להלן סיכום לפועלו.\n" "\n" -"

        כאשר מתקבלת החזרה, דוור מנסה להוציא שתי פיסות מידע מהמסר: כתובת\n" -" המנוי אליו היה מיועד המסר, וחומרת הבעיה שגרמה להחזרה. החומרה יכולה\n" -" להיות קשה או רכה שמשמועתם שקרתה שגיאה קטלנית, או\n" +"

        כאשר מתקבלת החזרה, דוור מנסה להוציא שתי פיסות מידע מהמסר: " +"כתובת\n" +" המנוי אליו היה מיועד המסר, וחומרת הבעיה שגרמה להחזרה. החומרה " +"יכולה\n" +" להיות קשה או רכה שמשמועתם שקרתה שגיאה קטלנית, " +"או\n" " שגיאה זמנית. אם יש ספק, מניחים חומרה קשה.\n" "\n" -"

        אם לא ניתן להוציא כתובת של מנוי, לרוב החזרה תמחק. אחרת, לכל מנוי\n" -" מגדירים משקל החזרות ובכל פעם שפוגשים בדואר חוזר ממנוי זה\n" +"

        אם לא ניתן להוציא כתובת של מנוי, לרוב החזרה תמחק. אחרת, לכל " +"מנוי\n" +" מגדירים משקל החזרות ובכל פעם שפוגשים בדואר חוזר ממנוי " +"זה\n" " המשקל עולה. החזרות קשות מעלות את המשקל ב-1 והחזרות רכות מעלות\n" " אותו ב-0.5. אנחנו מעלים את משקל החזרות אחד ליום לכל היותר, כך\n" " שאפילו אם נקבל 10 החזרות ממנוי אחד ביום, המשקל שלו יעלה רק ב-1\n" " ליום זה.\n" "\n" "

        כאשר משקל החזרות של מנוי מסוים גדול מ\n" -" סף משקל החזרות\n" +" סף משקל " +"החזרות\n" " המנוי עובר למצב מושהה. כאשר המנוי במצב מושהה, המנוי לא יקבל\n" " יותר מסרים מהרשימה עד אשר המנוי מחודש (או על ידי מנהל\n" -" הרשימה או על ידי המנוי עצמו). הם כן יקבלו תזכרות על כך שהמנוי שלהם\n" +" הרשימה או על ידי המנוי עצמו). הם כן יקבלו תזכרות על כך שהמנוי " +"שלהם\n" " מושהה מעת לעת, ותזכורות אלו יכללו מידע שמסביר כיצד יש לפעול כדי\n" " לחדש את המנוי.\n" "\n" "

        אתה שולט גם ב-\n" -" כמות\n" +" כמות\n" " התזכורות שהמנוי יקבל וגם ב-\n" -" תדירות בה התזכרות תשלחנה.\n" "\n" "

        קיימת עוד משתנה תצורה חשוב; לאחר תקופה מסוימת -- שבמשך הזמן\n" @@ -3915,28 +4029,34 @@ msgstr "האם על דוור לבצע טיפול אוטומטי במסרים ח msgid "" "By setting this value to No, you disable all\n" " automatic bounce processing for this list, however bounce\n" -" messages will still be discarded so that the list administrator\n" +" messages will still be discarded so that the list " +"administrator\n" " isn't inundated with them." msgstr "" "על ידי קביעת הערך הזה ל-לא, אתה מבטל כל\n" -" הטיפול בהחזרות האוטומטי עבור רשימה זו," -" יחד עם זאת, הודעות החזרה עדיין נמחקות\n" +" הטיפול בהחזרות האוטומטי עבור רשימה זו, יחד עם זאת, " +"הודעות החזרה עדיין נמחקות\n" " כדי שמנהל הרשימה לא יתבע בהן." #: Mailman/Gui/Bounce.py:85 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:88 msgid "" "The maximum member bounce score before the member's\n" " subscription is disabled. This value can be a floating point\n" " number." -"/n" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:88 +#, fuzzy +msgid "" "Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n" " point number. Whenever Mailman receives a bounce from a list\n" -" member, that member's score is incremented. Hard bounces (fatal\n" +" member, that member's score is incremented. Hard bounces " +"(fatal\n" " errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n" " errors) increase the score by 0.5. Only one bounce per day\n" " counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n" -" received for a member on the same day, their score will increase\n" +" received for a member on the same day, their score will " +"increase\n" " by just 1.\n" "\n" " This variable describes the upper limit for a member's bounce\n" @@ -3971,8 +4091,10 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:107 msgid "" "How many Your Membership Is Disabled warnings a\n" -" disabled member should get before their address is removed from\n" -" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address from\n" +" disabled member should get before their address is removed " +"from\n" +" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address " +"from\n" " the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n" " value must be an integer." msgstr "" @@ -3989,14 +4111,15 @@ msgstr "" "מספר הימים בין משלוחי הודעות המנוי שלך מושהה.\n" " ערך זה חייב להיות מספר שלם." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265 msgid "Notifications" msgstr "הודעות" #: Mailman/Gui/Bounce.py:121 msgid "" "Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" -" that failed to be detected by the bounce processor? Yes\n" +" that failed to be detected by the bounce processor? Yes\n" " is recommended." msgstr "" "האם דוור ישלח לך, בעל הרשימה, הודעות החזרות\n" @@ -4006,23 +4129,30 @@ msgstr "" msgid "" "While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n" " impossible to detect every bounce format in the world. You\n" -" should keep this variable set to Yes for two reasons: 1)\n" +" should keep this variable set to Yes for two reasons: " +"1)\n" " If this really is a permanent bounce from one of your members,\n" -" you should probably manually remove them from your list, and 2)\n" -" you might want to send the message on to the Mailman developers\n" +" you should probably manually remove them from your list, and " +"2)\n" +" you might want to send the message on to the Mailman " +"developers\n" " so that this new format can be added to its known set.\n" "\n" "

        If you really can't be bothered, then set this variable to\n" " No and all non-detected bounces will be discarded\n" " without further processing.\n" "\n" -"

        Note: This setting will also affect all messages sent\n" +"

        Note: This setting will also affect all messages " +"sent\n" " to your list's -admin address. This address is deprecated and\n" -" should never be used, but some people may still send mail to this\n" +" should never be used, but some people may still send mail to " +"this\n" " address. If this happens, and this variable is set to\n" -" No those messages too will get discarded. You may want\n" +" No those messages too will get discarded. You may " +"want\n" " to set up an\n" -" autoresponse\n" +" autoresponse\n" " message for email to the -owner and -admin address." msgstr "" "על אף שגלאי ההחזרות של דוור עמיד למדי, הוא\n" @@ -4043,7 +4173,8 @@ msgstr "" " להשתמש בה, אבל יתכן שישנם אנשים שעדיין שולחים\n" " דואר לכתובת זו. אם זה המצב, וערך משתנה זה הוא\n" " לא גם הודעות אלו תזרקנה. יתכן שתרצה\n" -" להגדיר הודעת\n" +" להגדיר " +"הודעת\n" " מענה-אוטומטי למסרים שנשלחים לכתובות\n" " הניהול והבעלים." @@ -4058,7 +4189,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:149 msgid "" "By setting this value to No, you turn off\n" -" notification messages that are normally sent to the list owners\n" +" notification messages that are normally sent to the list " +"owners\n" " when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n" " An attempt to notify the member will always be made." msgstr "" @@ -4077,7 +4209,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:158 msgid "" "By setting this value to No, you turn off\n" -" notification messages that are normally sent to the list owners\n" +" notification messages that are normally sent to the list " +"owners\n" " when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n" " attempt to notify the member will always be made." msgstr "" @@ -4111,25 +4244,30 @@ msgid "" "Policies concerning the content of list traffic.\n" "\n" "

        Content filtering works like this: when a message is\n" -" received by the list and you have enabled content filtering, the\n" +" received by the list and you have enabled content filtering, " +"the\n" " individual attachments are first compared to the\n" " filter\n" -" types. If the attachment type matches an entry in the filter\n" +" types. If the attachment type matches an entry in the " +"filter\n" " types, it is discarded.\n" "\n" "

        Then, if there are pass types\n" " defined, any attachment type that does not match a\n" -" pass type is also discarded. If there are no pass types defined,\n" +" pass type is also discarded. If there are no pass types " +"defined,\n" " this check is skipped.\n" "\n" "

        After this initial filtering, any multipart\n" -" attachments that are empty are removed. If the outer message is\n" +" attachments that are empty are removed. If the outer message " +"is\n" " left empty after this filtering, then the whole message is\n" " discarded.\n" "\n" "

        Then, each multipart/alternative section will\n" -" be replaced by just the first alternative that is non-empty after\n" +" be replaced by just the first alternative that is non-empty " +"after\n" " filtering if\n" " collapse_alternatives is enabled.\n" @@ -4149,7 +4287,8 @@ msgstr "" " המסננים, הוא יימחק.\n" "\n" "

        אחרי-כן, אם מוגדרים סוגים עוברים,\n" +" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"> סוגים עוברים,\n" " כל קובץ מצורף אשר אינו מתאים לסוג עובר\n" " יימחק אף הוא. אם לא מוגדרים סוגים עוברים, מדלגים על\n" " בדיקה זו.\n" @@ -4182,13 +4321,13 @@ msgstr "" msgid "" "Remove message attachments that have a matching content\n" " type." -msgstr "" -"מחק מצורפים למסר אשר להם סוג תוכן מתאים." +msgstr "מחק מצורפים למסר אשר להם סוג תוכן מתאים." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:82 msgid "" "Use this option to remove each message attachment that\n" -" matches one of these content types. Each line should contain a\n" +" matches one of these content types. Each line should contain " +"a\n" " string naming a MIME type/subtype,\n" " e.g. image/gif. Leave off the subtype to remove all\n" " parts with a matching major content type, e.g. image.\n" @@ -4222,8 +4361,10 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98 msgid "" "Use this option to remove each message attachment that does\n" -" not have a matching content type. Requirements and formats are\n" -" exactly like filter_mime_types.\n" "\n" "

        Note: if you add entries to this list but don't add\n" @@ -4243,13 +4384,13 @@ msgstr "" msgid "" "Remove message attachments that have a matching filename\n" " extension." -msgstr "" -"מחק מצורפים למסר שלהם סיומת שם קובץ מתאים." +msgstr "מחק מצורפים למסר שלהם סיומת שם קובץ מתאים." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 msgid "" "Remove message attachments that don't have a matching\n" -" filename extension. Leave this field blank to skip this filter\n" +" filename extension. Leave this field blank to skip this " +"filter\n" " test." msgstr "" "מחק מצורפים למסר אשר להם אין סיומת שם קובץ מתאים.\n" @@ -4259,13 +4400,13 @@ msgstr "" msgid "" "Should Mailman collapse multipart/alternative to its\n" " first part content?" -msgstr "" -"האם על דוור לקפל multipart/alternative לתוכן הקטע הראשון?" +msgstr "האם על דוור לקפל multipart/alternative לתוכן הקטע הראשון?" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121 msgid "" "Should Mailman convert text/html parts to plain\n" -" text? This conversion happens after MIME attachments have been\n" +" text? This conversion happens after MIME attachments have " +"been\n" " stripped." msgstr "" "האם על דוור להמיר קטעי text/html לטקסט פשוט?\n" @@ -4275,8 +4416,7 @@ msgstr "" msgid "" "Action to take when a message matches the content filtering\n" " rules." -msgstr "" -"הפעולה שיש לנקוט כאשר מסר מתאים לחוקי מסנן תוכן." +msgstr "הפעולה שיש לנקוט כאשר מסר מתאים לחוקי מסנן תוכן." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130 msgid "" @@ -4287,10 +4427,12 @@ msgid "" " >filter_mime_types, or the top-level content type does\n" " not match one of the\n" " pass_mime_types, or if after filtering the subparts of the\n" +" >pass_mime_types, or if after filtering the subparts of " +"the\n" " message, the message ends up empty.\n" "\n" -"

        Note this action is not taken if after filtering the message\n" +"

        Note this action is not taken if after filtering the " +"message\n" " still contains content. In that case the message is always\n" " forwarded on to the list membership.\n" "\n" @@ -4298,8 +4440,10 @@ msgid "" " containing the Message-ID of the discarded message. When\n" " messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n" " for the rejection is included in the bounce message to the\n" -" original author. When messages are preserved, they are saved in\n" -" a special queue directory on disk for the site administrator to\n" +" original author. When messages are preserved, they are saved " +"in\n" +" a special queue directory on disk for the site administrator " +"to\n" " view (and possibly rescue) but otherwise discarded. This last\n" " option is only available if enabled by the site\n" " administrator." @@ -4368,7 +4512,8 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" msgstr "איזה גודל ב-KB התקציר צריך להיות לפני שהוא נשלח?" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgid "" +"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" msgstr "האם יש לשלוח תקציר יומי גם אם גודלו מתחת לסף?" #: Mailman/Gui/Digest.py:67 @@ -4376,7 +4521,9 @@ msgid "Header added to every digest" msgstr "כותרת עליונה שמתווסת לכל תקציר" #: Mailman/Gui/Digest.py:68 -msgid "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the top of digests. " +msgid "" +"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the " +"top of digests. " msgstr "טקסט מצורף (כהודעה מקדימה, לפני תוכן העניינים) לראש התקציר. " #: Mailman/Gui/Digest.py:73 @@ -4395,7 +4542,8 @@ msgstr "באיזו תדירות יש להתחיל כרך תקצירים חדש?" msgid "" "When a new digest volume is started, the volume number is\n" " incremented and the issue number is reset to 1." -msgstr "כאשר מתחילים כרך חדש, מספר הכרך גדל ב-1\n" +msgstr "" +"כאשר מתחילים כרך חדש, מספר הכרך גדל ב-1\n" " ומספר הגיליון חוזר ל-1." #: Mailman/Gui/Digest.py:85 @@ -4414,8 +4562,7 @@ msgstr "" msgid "" "Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n" " empty?" -msgstr "" -"האם על דוור להוציא את התקציר הבא כעת, אם אינו ריק?" +msgstr "האם על דוור להוציא את התקציר הבא כעת, אם אינו ריק?" #: Mailman/Gui/Digest.py:145 msgid "" @@ -4446,11 +4593,11 @@ msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the %(property)s string:\n" " %(bad)s\n" -"

        Your list may not operate properly until you correct this\n" +"

        Your list may not operate properly until you correct " +"this\n" " problem." msgstr "" -"הצבות משתנים לא חוקיות נמצאו במחרוזת" -" %(property)s\n" +"הצבות משתנים לא חוקיות נמצאו במחרוזת %(property)s\n" " %(bad)s\n" "

        יתכן שהרשימה שלך לא תפעל כראוי עד תיקון\n" " בעיה זו." @@ -4469,59 +4616,62 @@ msgstr "" " נא לבדוק שנית שזה מה שהתכוונת.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:34 +#: Mailman/Gui/General.py:36 msgid "General Options" msgstr "אפשריות כלליות" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Conceal the member's address" msgstr "הסתר את כתובת המנוי" -#: Mailman/Gui/General.py:49 +#: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "אשר את הדיוור של המנוי" -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "אל תשלח העתק של דיוור המנוי לעצמו" -#: Mailman/Gui/General.py:52 +#: Mailman/Gui/General.py:54 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "סנן מסרים כפולים למנויי הרשימה (אם אפשר)" -#: Mailman/Gui/General.py:59 +#: Mailman/Gui/General.py:61 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." -msgstr "" -"מאפייני הרשימה הבסיסיים, כולל מידע תיאורי והתנהגות בסיסית." +msgstr "מאפייני הרשימה הבסיסיים, כולל מידע תיאורי והתנהגות בסיסית." -#: Mailman/Gui/General.py:62 +#: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "General list personality" msgstr "אופי הכללי של הרשימה" -#: Mailman/Gui/General.py:65 +#: Mailman/Gui/General.py:67 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "שם הציבורי של רשימה זו (מותר שינויים בראשיות האותיות בלבד)." -#: Mailman/Gui/General.py:66 +#: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" " acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n" -" advertised as the email address (e.g., in subscribe confirmation\n" -" notices), so it should not be otherwise altered. (Email\n" +" advertised as the email address (e.g., in subscribe " +"confirmation\n" +" notices), so it should not be otherwise altered. " +"(Email\n" " addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n" " almost everything else :-)" msgstr "" "ניתן לשנות את האותיות הראשיות של שם זה כדי שהוא יוצג בציבור בצורה\n" " מקובלת כשם עצם, או כדי להפוך ראשי תיבות לאותיות ראשיות,\n" " וכדומה. יחד עם זאת השם יפורסם ככתובת דוא\"ל (למשל:\n" -" בהודעות אישור של מנוי) לכן אין\n לשנות אותו בכל צורה אחרת.\n" -" (כתובות דוא\"ל אינן רגישות לראשיות האותיות, אבל הן כן רגישות לכמעט\n" +" בהודעות אישור של מנוי) לכן אין\n" +" לשנות אותו בכל צורה אחרת.\n" +" (כתובות דוא\"ל אינן רגישות לראשיות האותיות, אבל הן כן רגישות " +"לכמעט\n" " כל דבר אחר. :-)" -#: Mailman/Gui/General.py:75 +#: Mailman/Gui/General.py:77 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -4529,35 +4679,44 @@ msgstr "" "כתובת דוא\"ל של מנהל הרשימה. כתובות מנהלים מרובות\n" " מותרות, כל אחת בשורה נפרדת." -#: Mailman/Gui/General.py:78 +#: Mailman/Gui/General.py:80 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" -" list. The list administrators are the people who have\n" -" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n" +" list. The list administrators are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" " are able to change any list configuration variable available\n" " through these administration web pages.\n" "\n" "

        The list moderators have more limited permissions;\n" -" they are not able to change any list configuration variable, but\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" " they are allowed to tend to pending administration requests,\n" -" including approving or rejecting held subscription requests, and\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" " disposing of held postings. Of course, the list\n" " administrators can also tend to pending requests.\n" "\n" "

        In order to split the list ownership duties into\n" " administrators and moderators, you must\n" " set a separate moderator password,\n" -" and also provide the email\n" +" and also provide the email\n" " addresses of the list moderators. Note that the field you\n" " are changing here specifies the list administrators." msgstr "" "ישנן שני תפקידי בעלות, המיוחסים לכל רשימת דיוור. מנהלי הרשימה\n" -" הם האנשים בעלי השליטה המוחלטת על כל הפרמטרים של רשימה זו. הם רשאים\n" +" הם האנשים בעלי השליטה המוחלטת על כל הפרמטרים של רשימה זו. הם " +"רשאים\n" " לשנות כל משתנה תצורה שזמין דרך עמודי הניהול באתר זה.\n" "\n" -"

        למפקחי הרשימה הרשאות מוגבלות יותר; הם אינם רשאים לשנות את\n" -" משתני הרשימה, אבל הם כן רשאים לטפל בבקשות מנהלתיות ממתינות, כולל\n" -" אישור או דחייה של בקשות מנוי ממתינות, וטיפול במסרים ממתינים. כמובן\n" +"

        למפקחי הרשימה הרשאות מוגבלות יותר; הם אינם רשאים " +"לשנות את\n" +" משתני הרשימה, אבל הם כן רשאים לטפל בבקשות מנהלתיות ממתינות, " +"כולל\n" +" אישור או דחייה של בקשות מנוי ממתינות, וטיפול במסרים ממתינים. " +"כמובן\n" " שמנהלי הרשימה יכולים גם לטפל בבקשות ממתינות.\n" "\n" "

        כדי לחלק את משימות הרשימה בין מפקחים ובעלים, עליך\n" @@ -4566,7 +4725,7 @@ msgstr "" " דוא\"ל של המפקח. שים לב שכאן אתה משנה את השדה של מנהלי\n" " הרשימה." -#: Mailman/Gui/General.py:99 +#: Mailman/Gui/General.py:101 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -4574,18 +4733,22 @@ msgstr "" "כתובת דוא\"ל של מפקח הרשימה. כתובות מפקחים מרובות\n" " מותרות, כל אחת בשורה נפרדת." -#: Mailman/Gui/General.py:102 +#: Mailman/Gui/General.py:104 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" -" list. The list administrators are the people who have\n" -" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n" +" list. The list administrators are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" " are able to change any list configuration variable available\n" " through these administration web pages.\n" "\n" "

        The list moderators have more limited permissions;\n" -" they are not able to change any list configuration variable, but\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" " they are allowed to tend to pending administration requests,\n" -" including approving or rejecting held subscription requests, and\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" " disposing of held postings. Of course, the list\n" " administrators can also tend to pending requests.\n" "\n" @@ -4597,38 +4760,47 @@ msgid "" " specifies the list moderators." msgstr "" "ישנן שני תפקידי בעלות, המיוחסים לכל רשימת דיוור. מנהלי הרשימה\n" -" הם האנשים בעלי השליטה המוחלטת על כל הפרמטרים של רשימה זו. הם רשאים\n" +" הם האנשים בעלי השליטה המוחלטת על כל הפרמטרים של רשימה זו. הם " +"רשאים\n" " לשנות כל משתנה תצורה שזמין דרך עמודי הניהול באתר זה.\n" "\n" -"

        למפקחי הרשימה הרשאות מוגבלות יותר; הם אינם רשאים לשנות את\n" -" משתני הרשימה, אבל הם כן רשאים לטפל בבקשות מנהלתיות ממתינות, כולל\n" -" אישור או דחייה של בקשות מנוי ממתינות, וטיפול במסרים ממתינים. כמובן\n" +"

        למפקחי הרשימה הרשאות מוגבלות יותר; הם אינם רשאים " +"לשנות את\n" +" משתני הרשימה, אבל הם כן רשאים לטפל בבקשות מנהלתיות ממתינות, " +"כולל\n" +" אישור או דחייה של בקשות מנוי ממתינות, וטיפול במסרים ממתינים. " +"כמובן\n" " שמנהלי הרשימה יכולים גם לטפל בבקשות ממתינות.\n" "\n" "

        כדי לחלק את משימות הרשימה בין מפקחים ובעלים, עליך\n" " לקבוע סיסמת פיקוח נפרדת,\n" -" ולספק גם את כתובת דוא\"ל של המפקח בקטע זה. שים לב שכאן אתה משנה את השדה של מפקחי\n" +" ולספק גם את כתובת דוא\"ל של המפקח בקטע זה. שים לב שכאן אתה משנה " +"את השדה של מפקחי\n" " הרשימה." -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "ביטוי קצר שמתאר רשימה זו." -#: Mailman/Gui/General.py:125 +#: Mailman/Gui/General.py:127 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" -" other mailing lists, or in headers, and so forth. It should\n" -" be as succinct as you can get it, while still identifying what\n" +" other mailing lists, or in headers, and so forth. It " +"should\n" +" be as succinct as you can get it, while still identifying " +"what\n" " the list is." msgstr "" "משתמשים בתאור זה כאשר רשימה זו מוצגת ביחד עם רשימות אחרות,\n" -" בכותרות, וכדומה. הוא צריך להיות כמה שיותר תמציתי, אבל עדיין שמהות\n" +" בכותרות, וכדומה. הוא צריך להיות כמה שיותר תמציתי, אבל עדיין " +"שמהות\n" " הרשימה תהיה ברורה." -#: Mailman/Gui/General.py:131 +#: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" -" list. It will be included, as html, at the top of the listinfo\n" +" list. It will be included, as html, at the top of the " +"listinfo\n" " page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n" " for more info." msgstr "" @@ -4636,31 +4808,39 @@ msgstr "" " בראש עמוד המידע של הרשימה. \"אנטר\" מסמן סוף פיסקא - ראה את\n" " הפרטים לקבלת מידע מוסף." -#: Mailman/Gui/General.py:135 +#: Mailman/Gui/General.py:137 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" -" newlines will be translated to <br> - so you can use links,\n" -" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns except\n" -" where you mean to separate paragraphs. And review your changes -\n" +" newlines will be translated to <br> - so you can use " +"links,\n" +" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns " +"except\n" +" where you mean to separate paragraphs. And review your changes " +"-\n" " bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n" " display of the entire listinfo page." msgstr "" "הטקסט יטופל כ-html פרט לכך ששורות חדשות\n" -" יהפכו ל-<br>·-·לאפשר שימוש בקישורים, טקסט מפורמט מראש, וכדומה. אבל\n" -" אין להשתשמ ב\"אנטר\" אלא במקום שברצונך שתיפתח פיסקא חדשה. ובדוק את השינוים\n" -" שלך- html לא תקין (לדוגמת מבני HTML ללא סיומת מסוימים) יכולים למנוע תצוגה\n" +" יהפכו ל-<br>·-·לאפשר שימוש בקישורים, טקסט מפורמט מראש, " +"וכדומה. אבל\n" +" אין להשתשמ ב\"אנטר\" אלא במקום שברצונך שתיפתח פיסקא חדשה. " +"ובדוק את השינוים\n" +" שלך- html לא תקין (לדוגמת מבני HTML ללא סיומת מסוימים) יכולים " +"למנוע תצוגה\n" " של עמוד המידע כולו." -#: Mailman/Gui/General.py:143 +#: Mailman/Gui/General.py:145 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "הקידומת של שורת הנושא של דיוור לרשימה." -#: Mailman/Gui/General.py:144 +#: Mailman/Gui/General.py:146 msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n" -" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to shorten\n" -" long mailing list names to something more concise, as long as it\n" +" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to " +"shorten\n" +" long mailing list names to something more concise, as long as " +"it\n" " still identifies the mailing list.\n" " You can also add a sequential number by %%d substitution\n" " directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n" @@ -4668,15 +4848,17 @@ msgid "" " " msgstr "" "טקסט זה ימוקם לפני שורת הנושא במסרים שנשלחים אל הרשימה, כדי\n" -" להבדיל בין מסרים הבאים מרשימות דיוור שונות בתיבות הדואר. קיצור הוא חשוב כאן,\n" -" זה מקובל לקצר שמות רשימות דיוור ארוכים למשהו קומפקטי יותר, ובלבד\n" +" להבדיל בין מסרים הבאים מרשימות דיוור שונות בתיבות הדואר. קיצור " +"הוא חשוב כאן,\n" +" זה מקובל לקצר שמות רשימות דיוור ארוכים למשהו קומפקטי יותר, " +"ובלבד\n" " שעדיין תהיה אפשרות לזהות את רשימת הדיוור.\n" " ניתן להוסיף מספר סידורי על ידי הוראת הצבה d%%, למשל;\n" " [שם הרשימה d%%] -> [שם הרשימה 123]\n" " (שם הרשימה %%05d) -> (שם הרשימה 00123)\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -4684,11 +4866,11 @@ msgstr "" "הסתר את שולח המסר, והחלף אותו בכתובת הרשימה (מסיר את\n" " שדות מאת, השולח והשב-אל)" -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:160 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "שינוי בלתי הפיך של כותרת השב-אל:" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4699,95 +4881,114 @@ msgstr "" " המקורי? אם כן, זה יעשה בלי כל קשר לזה שדוור הוסיף כותרת\n" " השב אל: מפורשת או לא." -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Explicit address" msgstr "כתובת מפורשת" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Poster" msgstr "השולח" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "This list" msgstr "רשימה זו" -#: Mailman/Gui/General.py:168 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" -" Poster is strongly recommended for most mailing\n" +" Poster is strongly recommended for most " +"mailing\n" " lists." msgstr "" -"לאן מענים למסרים של רשימה זו מיועדים?" -" השולח היא ההמלצה החמה עבור רוב רשימות דיוור." +"לאן מענים למסרים של רשימה זו מיועדים? השולח היא ההמלצה " +"החמה עבור רוב רשימות דיוור." -#: Mailman/Gui/General.py:173 +#: Mailman/Gui/General.py:175 msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " Reply-To: header in messages flowing through this\n" -" mailing list. When set to Poster, no Reply-To:\n" +" mailing list. When set to Poster, no Reply-To:\n" " header is added by Mailman, although if one is present in the\n" " original message, it is not stripped. Setting this value to\n" " either This list or Explicit address causes\n" " Mailman to insert a specific Reply-To: header in all\n" " messages, overriding the header in the original message if\n" " necessary (Explicit address inserts the value of reply_to_address).\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address).\n" "\n" "

        There are many reasons not to introduce or override the\n" " Reply-To: header. One is that some posters depend on\n" " their own Reply-To: settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying Reply-To:\n" " makes it much more difficult to send private replies. See `Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful for a general discussion of this\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful for a general discussion of " +"this\n" " issue. See Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-" +"To\n" " Munging Considered Useful for a dissenting opinion.\n" "\n" -"

        Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" +"

        Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" " control system, but discussion about the changes occurs on a\n" " developers mailing list. To support these types of mailing\n" " lists, select Explicit address and set the\n" " Reply-To: address below to point to the parallel\n" " list." msgstr "" -"הגדרה זו שולטת בכיצד מטפל דוור בכותרות השב-אל:" -" במסרים הזורמים דרך רשימת דיוור זו. כאשר זה מוגדר כ-השולח, דוור לא\n" -" מוסיף כותרת השב-אל:, למרות שאם קיימת כותרת כזו במסר המקורי, היא\n" +"הגדרה זו שולטת בכיצד מטפל דוור בכותרות השב-אל: במסרים " +"הזורמים דרך רשימת דיוור זו. כאשר זה מוגדר כ-השולח, דוור לא\n" +" מוסיף כותרת השב-אל:, למרות שאם קיימת כותרת כזו במסר " +"המקורי, היא\n" " לא נמחקת. קביעת ערך זה כ-רשימה זו או ל- כתובת\n" " מפורשת גורמת לדוור להכניס כותרת השב-אל: מסוימת\n" -" בכל המסרים, ומוחק את הכותרת המקורית אם צריך. (כתובת מפורשת\n" -" מכניס את הערך של \n" +" בכל המסרים, ומוחק את הכותרת המקורית אם צריך. (כתובת מפורשת\n" +" מכניס את הערך של \n" " כתובת השב-אל).\n" "\n" -" ישנן סיבות רבות מדוע לא להכניס או למחוק את כותרת ה-השב-אל:.\n" -" אחת היא שיש שולחים שסומכים על הגדרות ה-השב-אל: שלהם כדי לציין\n" -" את הכתובת התקפה שלהם. אחרת היא ששינוי השב-אל: גורם לקושי\n" +" ישנן סיבות רבות מדוע לא להכניס או למחוק את כותרת ה-השב-אל:.\n" +" אחת היא שיש שולחים שסומכים על הגדרות ה-השב-אל: שלהם " +"כדי לציין\n" +" את הכתובת התקפה שלהם. אחרת היא ששינוי השב-אל: גורם " +"לקושי\n" " במתן מענים פרטיים. ראה שינוי בלתי הפיך של\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\"> שינוי " +"בלתי הפיך של\n" " `השב-אל' נחשב פוגעני לדיון מקיף בנושא זה .\n" " ראה שינוי בלתי הפיך \n" +" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\"> " +"שינוי בלתי הפיך \n" " של כותרת השב-אל נחשב שימושי לדעה שונה בנושא זה.\n" "\n" "

        יש רשימות דיוור בעלות הרשאות שילוח מוגבלות, עם רשימה מקבילה\n" " מוקדשת לדיון. דוגמאות כאלה הן רשימות `patches' או `checkin',\n" " בהן שינויים בתוכנה נשלחים בעזרת מערכת בקרת תצורה, אבל הדיון\n" -" בשינויים אלה מתנהל ברשימת דיוור של מפתחים. כדי לתמוך בסוג רשימות\n" +" בשינויים אלה מתנהל ברשימת דיוור של מפתחים. כדי לתמוך בסוג " +"רשימות\n" " דיוור זה, בחר כתובת מפורשת וקבע את כתובת ה-\n" " השב-אך: להצביע אל הרשימה המקבילה." -#: Mailman/Gui/General.py:205 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "כותרת השב-אל: מפורשת." -#: Mailman/Gui/General.py:207 +#: Mailman/Gui/General.py:209 msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" " when the reply_goes_to_list\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" +"\">reply_goes_to_list\n" " option is set to Explicit address.\n" "\n" "

        There are many reasons not to introduce or override the\n" @@ -4795,18 +4996,25 @@ msgid "" " their own Reply-To: settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying Reply-To:\n" " makes it much more difficult to send private replies. See `Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful for a general discussion of this\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful for a general discussion of " +"this\n" " issue. See Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-" +"To\n" " Munging Considered Useful for a dissenting opinion.\n" "\n" -"

        Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" +"

        Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" " control system, but discussion about the changes occurs on a\n" " developers mailing list. To support these types of mailing\n" -" lists, specify the explicit Reply-To: address here. You\n" +" lists, specify the explicit Reply-To: address here. " +"You\n" " must also specify Explicit address in the\n" " reply_goes_to_list\n" " variable.\n" @@ -4815,40 +5023,47 @@ msgid "" " Reply-To: header, it will not be changed." msgstr "" "זוהי הכתובת הנקבעת בכותרת השב-אל: כאשר הגדרת ה- מענים נשלחים אל הרשימה\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">מענים נשלחים אל " +"הרשימה\n" " נקבעת כ-כתובת מפורשת.\n" "\n" -"

        -ישנן סיבות רבות מדוע לא להכניס או למחוק את כותרת ה השב-אל:.\n" -" אחת היא שיש שולחים שסומכים על הגדרות ה- השב-אל: שלהם כדי לציין\n" -" את הכתובת התקפה שלהם. אחרת היא ששינוי השב-אל: גורם לקושי\n" +"

        -ישנן סיבות רבות מדוע לא להכניס או למחוק את כותרת ה השב-" +"אל:.\n" +" אחת היא שיש שולחים שסומכים על הגדרות ה- השב-אל: שלהם " +"כדי לציין\n" +" את הכתובת התקפה שלהם. אחרת היא ששינוי השב-אל: גורם " +"לקושי\n" " במתן מענים פרטיים. ראה שינוי בלתי הפיך של\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\"> שינוי " +"בלתי הפיך של\n" " 'השב-אל' נחשב פוגעני לדיון מקיף בנושא זה. \n" " ראה שינוי בלתי הפיך \n" +" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\"> " +"שינוי בלתי הפיך \n" " של כותרת השב-אל נחשב שימושי לדעה שונה בנושא זה.\n" "\n" "

        יש רשימות דיוור בעלות הרשאות שילוח מוגבלות, עם רשימה מקבילה\n" " מוקדשת לדיון. דוגמאות כאלה הן רשימות `patches' או `checkin',\n" " בהן שינויים בתוכנה נשלחים בעזרת מערכת בקרת תצורה, אבל הדיון\n" -" בשינויים אלה מתנהל ברשימת דיוור של מפתחים. כדי לתמוך בסוג רשימות\n" +" בשינויים אלה מתנהל ברשימת דיוור של מפתחים. כדי לתמוך בסוג " +"רשימות\n" " דיוור זה, בחר כתובת מפורשת וקבע את כתובת ה-\n" " השב-אל:שים לב שאם המסר המקורי כולל כותרת השב-אל:, היא לא תשונה." +"

        שים לב שאם המסר המקורי כולל כותרת השב-אל:, היא לא " +"תשונה." -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:238 msgid "Umbrella list settings" msgstr "הגדרות מיטרייה של רשימה" -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:241 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." -msgstr "" -"שלח תזכורות סיסמא אל, למשל כתובת \"-owner\" במקום ישירות למשתמש." +msgstr "שלח תזכורות סיסמא אל, למשל כתובת \"-owner\" במקום ישירות למשתמש." -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:244 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -4858,11 +5073,12 @@ msgid "" " account name." msgstr "" "קבע ערך זה ל-כן כאשר רשימה זו מיועדת להכיל רשימות\n" -" דיוור אחרות. כאשר פעיל, הודעות meta כדוגמת אישורים ותזכורות סיסמא\n" +" דיוור אחרות. כאשר פעיל, הודעות meta כדוגמת אישורים ותזכורות " +"סיסמא\n" " תשלחנה אל כתובת המופקת מתוך הכתובת של המנוי.- הוא יקבל את\n" " הסיומת \"umbrella_member_suffix\" מצורפת לשם חשבון המנוי." -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:252 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -4871,38 +5087,45 @@ msgstr "" "הסיומת להשתמש כאשר רשימה זו היא מיטרייה עבור רשימות\n" " אחרות, בהתאם להגדרה של \"רשימת מיטרייה\" הקודמת." -#: Mailman/Gui/General.py:254 +#: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" -" other mailing lists as members, then administrative notices like\n" -" confirmations and password reminders need to not be sent to the\n" +" other mailing lists as members, then administrative notices " +"like\n" +" confirmations and password reminders need to not be sent to " +"the\n" " member list addresses, but rather to the owner of those member\n" " lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" " the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" -" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list\"\n" +" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list" +"\"\n" " is \"No\"." msgstr "" "כאשר \"רשימת מיטרייה\" פעילה ומסמנת שרשימות אחרות מנויות ברשימה\n" -" זו, אזי הודעות מנהלתיות כגון אישורים ותזכורות סיסמא לא אמורות להישלח אל\n" -" כתובות הרשימות המנויות, אלה אל הבעלים של הרשימות המנויות. במקרה זה\n" +" זו, אזי הודעות מנהלתיות כגון אישורים ותזכורות סיסמא לא אמורות " +"להישלח אל\n" +" כתובות הרשימות המנויות, אלה אל הבעלים של הרשימות המנויות. במקרה " +"זה\n" " ערך הגדרה זו מצורף אל שם חשבון המנוי עבור הודעות אלו. הבחריה\n" " הטיפוסית היא `-owner'. להגדרה זו אין השפעה כלשהי כאשר הגדרת\n" " \"רשימת מיטרייה\" בעלת ערך \"לא\"." -#: Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "שלח תזכורות סיסמא חודשיות?" -#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" -" per month to your members. Note that members may disable their\n" +" per month to your members. Note that members may disable " +"their\n" " own individual password reminders." msgstr "" "קבע ערך זה לפעיל אם ברצונך שמנויי הרשימה יקבלו תזכורות סיסמא\n" -" חודשיות. שים לב שמנוים יכולים לקבוע את הערך ללא פעיל עבור התזכורות של עצמם." +" חודשיות. שים לב שמנוים יכולים לקבוע את הערך ללא פעיל עבור " +"התזכורות של עצמם." -#: Mailman/Gui/General.py:273 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -4910,28 +5133,35 @@ msgstr "" "טקסט מיוחד לרשימה שמקדימה את הודעת ברכת הצטרפות של מנויים\n" " חדשים." -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:278 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" -" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome message\n" +" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " +"message\n" " already describes the important addresses and URLs for the\n" " mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n" -" stuff here. This should just contain mission-specific kinds of\n" -" things, like etiquette policies or team orientation, or that kind\n" +" stuff here. This should just contain mission-specific kinds " +"of\n" +" things, like etiquette policies or team orientation, or that " +"kind\n" " of thing.\n" "\n" "

        Note that this text will be wrapped, according to the\n" " following rules:\n" -"

        • Each paragraph is filled so that no line is longer than\n" +"
          • Each paragraph is filled so that no line is longer " +"than\n" " 70 characters.\n" "
          • Any line that begins with whitespace is not filled.\n" "
          • A blank line separates paragraphs.\n" "
          " msgstr "" "ערך זה, אם בכלל, יתווסף לראש הודעת ברכת ההצטרפות של\n" -" מנויים חדשים. יתרת הודעת הברכה כבר מתארת את הכתובות החשובות וקישורים עבור\n" -" רשימת הדיוור, לכן אתה לא צריך לכלול דברים כאלה כאן. הוא צריך לכלול רק דברים שהם\n" -" ייחודיים למשימה, כמו מדיניות, כללי התנהגות, מגמת הקבוצה וכדומה.\n" +" מנויים חדשים. יתרת הודעת הברכה כבר מתארת את הכתובות החשובות " +"וקישורים עבור\n" +" רשימת הדיוור, לכן אתה לא צריך לכלול דברים כאלה כאן. הוא צריך " +"לכלול רק דברים שהם\n" +" ייחודיים למשימה, כמו מדיניות, כללי התנהגות, מגמת הקבוצה " +"וכדומה.\n" "\n" "

          שים לב שטקסט זה יתקפל, בהתאם לכללים הבאים:\n" "

          • כל פיסקא מתמלאת כך שאין בה שורות ארוכות מ-70 תווים\n" @@ -4939,22 +5169,25 @@ msgstr "" "
          • שורה ריקה מפרידה בין פיסקאות.\n" "
          " -#: Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:295 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "שלח הודעת \"ברכת המצטרף\" מנויים חדשים?" -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" -" and don't want them to know that you did so. This option is most\n" -" useful for transparently migrating lists from some other mailing\n" +" and don't want them to know that you did so. This option is " +"most\n" +" useful for transparently migrating lists from some other " +"mailing\n" " list manager to Mailman." msgstr "" "כבה אפשרות זו אם אתה מתכוון לרשום אנשים ידנית ולא רוצה שהם ידעו\n" -" שזה מה שעשית. אפשרות זו שימושית במיוחד להעביר רשימות דיוור ממנהל\n" +" שזה מה שעשית. אפשרות זו שימושית במיוחד להעביר רשימות דיוור " +"ממנהל\n" " רשימות אחר אל דוור בצורה שקופה." -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:302 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -4962,11 +5195,11 @@ msgstr "" "טקסט שנשלח אל אנשים שעוזבים את הרשימה. אם ריק, לא ייתווסף טקסט מיוחד\n" " להודעת ביטול המנוי." -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:306 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "שלח הודעת פרידה לאנשים עם ביטול המנוי שלהם?" -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:309 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -4974,50 +5207,55 @@ msgstr "" "האם מפקח הרשימה מקבל הודעה מידית בדבר בקשות חדשות,\n" " בנוסף להודעות הנאספות ברמה היומית?" -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:312 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" -" reminders of requests pending approval, like subscriptions to a\n" -" moderated list, or postings that are being held for one reason or\n" +" reminders of requests pending approval, like subscriptions to " +"a\n" +" moderated list, or postings that are being held for one reason " +"or\n" " another. Setting this option causes notices to be sent\n" " immediately on the arrival of new requests as well." msgstr "" "מפקחי רשימות (ומנהלי רשימות) מקבלים תזכורות יומיות של בקשות\n" -" שממתינות לאישור, כמו מנוי אל רשימה מפוקחת, או מסרים ממתינים מסיבה זו\n" -" או אחרת. קביעת אפשרות זו גורמת גם למשלוח הודעות מיד עם קבלת בקשות\n" +" שממתינות לאישור, כמו מנוי אל רשימה מפוקחת, או מסרים ממתינים " +"מסיבה זו\n" +" או אחרת. קביעת אפשרות זו גורמת גם למשלוח הודעות מיד עם קבלת " +"בקשות\n" " חדשות." -#: Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:319 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" -msgstr "" -"האם מנהלים צריכים לקבל הודעות על מנויים וביטול מינויים?" +msgstr "האם מנהלים צריכים לקבל הודעות על מנויים וביטול מינויים?" -#: Mailman/Gui/General.py:322 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "שלח דואר אל השולח כאשר המסר שלו ממתין לאישור?" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:327 msgid "Additional settings" msgstr "הגדרות נוספות" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:330 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "פיקוח חרום של כל תעבורת הרשימה." -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" -" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling off\n" +" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling " +"off\n" " period." msgstr "" "כאשר אפשרות זו פעילה, כל תעבורת הרשימה עוברת פיקוח חרום,\n" -" כלומר, מוחזקת לפיקוח. הפעל אפשרות זו כאשר הרשימה שלך עוברת תקופה\n" +" כלומר, מוחזקת לפיקוח. הפעל אפשרות זו כאשר הרשימה שלך עוברת " +"תקופה\n" " מתארכת של הודעות אויינות, וברצונך ליצור תקופת צינון." -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:343 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -5026,7 +5264,7 @@ msgstr "" " " -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:346 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5034,54 +5272,66 @@ msgstr "" "כאשר מנוי חדש נרשם לרשימה, קבוצת ההגדרות הראשנית שלו נלקחת\n" " מערך משתנה זה." -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:350 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" -msgstr "(מסנן מנהלתי) בדוק דיוור ויירט את אלה שנראים\n" +msgstr "" +"(מסנן מנהלתי) בדוק דיוור ויירט את אלה שנראים\n" " כבקשות מנהלתיות?" -"" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:353 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" " unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n" -" requests queue, notifying the administrator of the new request,\n" +" requests queue, notifying the administrator of the new " +"request,\n" " in the process." msgstr "" "בדיקות מנהלתיות תבדוקנה דואר כדי לראות אם הוא בטעות\n" " בקשה מנהלתית (כמו הרשמה, ביטול הרשמה, וכו'), ותוסיף\n" " אותו לתור בקשות המנהלתיות, תוך משלוח הודעה למנהל על הבקשה החדשה." -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:360 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." +msgstr "אורך המירבי של גוף מסר בקילובייט (KB). השתמש ב-0 ללא מוגבל." + +#: Mailman/Gui/General.py:364 +msgid "" +"Maximum number of members to show on one page of the\n" +" Membership List." msgstr "" -"אורך המירבי של גוף מסר בקילובייט (KB). השתמש ב-0 ללא מוגבל." -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "שם המארח המועדף עבור דוא\"ל של רשימה זו." -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:370 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" -" mailman-related addresses on this host, and generally should be\n" -" the mail host's exchanger address, if any. This setting can be\n" -" useful for selecting among alternative names of a host that has\n" +" mailman-related addresses on this host, and generally should " +"be\n" +" the mail host's exchanger address, if any. This setting can " +"be\n" +" useful for selecting among alternative names of a host that " +"has\n" " multiple addresses." msgstr "" "\"שם המארח\" הוא שם המועדף עבור כתובות הקשורות לדוור\n" -" במארח זה, וצריך בדרך כלל להיות כתובת מרכזיית הדואר של המארח, אם יש.\n" -" הגדרה זו יכולה להיות שימושית לבחור מבין שמות שונים של מארח אשר לו\n" +" במארח זה, וצריך בדרך כלל להיות כתובת מרכזיית הדואר של המארח, אם " +"יש.\n" +" הגדרה זו יכולה להיות שימושית לבחור מבין שמות שונים של מארח אשר " +"לו\n" " כתובות שונות." -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:382 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" -" RFC 2369\n" +" RFC 2369\n" " (i.e. List-*) headers? Yes is highly\n" " recommended." msgstr "" @@ -5089,58 +5339,81 @@ msgstr "" " RFC 2369\n" " (קרי: List-*)? כן היא ההמלצה החמה." -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:387 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" -" normally added to every message sent to the list membership.\n" -" These greatly aid end-users who are using standards compliant\n" +" normally added to every message sent to the list " +"membership.\n" +" These greatly aid end-users who are using standards " +"compliant\n" " mail readers. They should normally always be enabled.\n" "\n" -"

          However, not all mail readers are standards compliant yet,\n" +"

          However, not all mail readers are standards compliant " +"yet,\n" " and if you have a large number of members who are using\n" " non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n" -" headers. You should first try to educate your members as to\n" -" why these headers exist, and how to hide them in their mail\n" -" clients. As a last resort you can disable these headers, but\n" -" this is not recommended (and in fact, your ability to disable\n" +" headers. You should first try to educate your members as " +"to\n" +" why these headers exist, and how to hide them in their " +"mail\n" +" clients. As a last resort you can disable these headers, " +"but\n" +" this is not recommended (and in fact, your ability to " +"disable\n" " these headers may eventually go away)." msgstr "" "RFC 2369 מגדיר קבוצה של כותרות List-* שבדרך כלל מוסיפים\n" -" לכל מסר שנשלח למנויי הרשימה. אלו מיועדות לסייע למשתמשי קצה שמשתמשים\n" -" בקוראי דוא\"ל תואמי תקנים. באופן נורמלי, הן צריכות להיות פעילות תמיד.\n" -"\n" -"

          אף על פי כן, עדיין לא כל תוכנה לקריאת דוא\"ל תואמת תקנים, ואם יש לך כמות\n" -" גדולה של משתמשים שמתמשים בתוכנות שלא תואמות תקנים, יתכן שכותרות אלו\n" -" ירגיזו אותם. אתה צריך קודם לנסות לחנך את המשתמשים מדוע כותרות אלו נחוצות,\n" -" וכיצד להחביא אותן בלקוח הדואר שלהם. כמוצא אחרון אפשר להפוך כותרות אלו ללא\n" -" פעילות, אבל זה לא מומלץ (ולמעשה היכולת להעלים כותרות אלו עשויה להיעלם)." - -#: Mailman/Gui/General.py:399 +" לכל מסר שנשלח למנויי הרשימה. אלו מיועדות לסייע למשתמשי קצה " +"שמשתמשים\n" +" בקוראי דוא\"ל תואמי תקנים. באופן נורמלי, הן צריכות להיות " +"פעילות תמיד.\n" +"\n" +"

          אף על פי כן, עדיין לא כל תוכנה לקריאת דוא\"ל תואמת תקנים, " +"ואם יש לך כמות\n" +" גדולה של משתמשים שמתמשים בתוכנות שלא תואמות תקנים, יתכן שכותרות " +"אלו\n" +" ירגיזו אותם. אתה צריך קודם לנסות לחנך את המשתמשים מדוע כותרות " +"אלו נחוצות,\n" +" וכיצד להחביא אותן בלקוח הדואר שלהם. כמוצא אחרון אפשר להפוך " +"כותרות אלו ללא\n" +" פעילות, אבל זה לא מומלץ (ולמעשה היכולת להעלים כותרות אלו עשויה " +"להיעלם)." + +#: Mailman/Gui/General.py:405 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "האם דיוור להכיל את כותרת List-Post:?" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:406 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" -" RFC 2369.\n" +" RFC 2369.\n" " However for some announce-only mailing lists, only a\n" -" very select group of people are allowed to post to the list; the\n" -" general membership is usually not allowed to post. For lists of\n" +" very select group of people are allowed to post to the list; " +"the\n" +" general membership is usually not allowed to post. For lists " +"of\n" " this nature, the List-Post: header is misleading.\n" -" Select No to disable the inclusion of this header. (This\n" +" Select No to disable the inclusion of this header. " +"(This\n" " does not affect the inclusion of the other List-*:\n" " headers.)" msgstr "" "כותרת List-Post: הנה אחת הכותרות המומלצות על ידי\n" -" RFC 2369.\n" -" עבור רשימות דיוור הודיה-בלבד, רק לקבוצה מאוד מצומצמת של אנשים\n" -" זכות לשלוח אל הרשימה, ולמנויים האחרים לרוב אין זכות לשלוח דואר אל הרשימה.\n" -" עבור רשימות מסוג זה הכותרת List-Post: מטעה. בחר ב-לא\n" -" כדי למנוע את הכללת כותרת זו. (זה אינו משפיע על הופעתן של כותרות\n" +" RFC 2369.\n" +" עבור רשימות דיוור הודיה-בלבד, רק לקבוצה מאוד מצומצמת " +"של אנשים\n" +" זכות לשלוח אל הרשימה, ולמנויים האחרים לרוב אין זכות לשלוח דואר " +"אל הרשימה.\n" +" עבור רשימות מסוג זה הכותרת List-Post: מטעה. בחר ב-" +"לא\n" +" כדי למנוע את הכללת כותרת זו. (זה אינו משפיע על הופעתן של " +"כותרות\n" " List-*: אחרות.(" -#: Mailman/Gui/General.py:415 +#: Mailman/Gui/General.py:421 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5148,7 +5421,7 @@ msgstr "" "מחק מסרים ממתינים ישנים יותר ממספר ימים זה.\n" " השתמש ב-0 שלא לבצע מחיקה אוטומטית." -#: Mailman/Gui/General.py:425 +#: Mailman/Gui/General.py:431 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5157,7 +5430,30 @@ msgstr "" "מאפיין שם אמיתי לא שונה!\n" " מותר לו להיות שונה משם הרשימה בראשיות תווים בלבד." -#: Mailman/Gui/General.py:455 +#: Mailman/Gui/General.py:448 +msgid "" +"The info attribute you saved\n" +"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" +"site\n" +"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still " +"want\n" +"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" +"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by " +"setting\n" +"mlist.info.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:459 +#, fuzzy +msgid "" +"admin_member_chunksize attribute not\n" +" changed! It must be an integer > 0." +msgstr "" +"מאפיין שם אמיתי לא שונה!\n" +" מותר לו להיות שונה משם הרשימה בראשיות תווים בלבד." + +#: Mailman/Gui/General.py:469 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5180,16 +5476,23 @@ msgstr "שפת ברירת המחדל של רשימה זו." #: Mailman/Gui/Language.py:72 msgid "" "This is the default natural language for this mailing list.\n" -" If more than one\n" -" language is supported then users will be able to select their\n" -" own preferences for when they interact with the list. All other\n" +" If more than " +"one\n" +" language is supported then users will be able to select " +"their\n" +" own preferences for when they interact with the list. All " +"other\n" " interactions will be conducted in the default language. This\n" " applies to both web-based and email-based messages, but not to\n" " email posted by list members." -msgstr "זוהי שפה הטבעית ברירת המחדל של רשימת דיוור זו. אם\n" -" יותר משפה אחת\n" -" נתמכת, משתמשים יוכלו לבחור את המועדפת על ידם באינטראקציה מול הרשימה.\n" -" כל יתר האינטראקציות יתנהלו בשפה ברירת המחדל. זה הדין לגבי מסרים מבוססי אתר\n" +msgstr "" +"זוהי שפה הטבעית ברירת המחדל של רשימת דיוור זו. אם\n" +" יותר משפה " +"אחת\n" +" נתמכת, משתמשים יוכלו לבחור את המועדפת על ידם באינטראקציה " +"מול הרשימה.\n" +" כל יתר האינטראקציות יתנהלו בשפה ברירת המחדל. זה הדין לגבי " +"מסרים מבוססי אתר\n" " ומבוססי דוא\"ל, אבל לא לגבי דוא\"ל שמשתמשים שולחים." #: Mailman/Gui/Language.py:82 @@ -5232,35 +5535,49 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Language.py:95 msgid "" "If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n" -" character set and the prefix contains non-ASCII characters, the\n" +" character set and the prefix contains non-ASCII characters, " +"the\n" " prefix will always be encoded according to the relevant\n" " standards. However, if your prefix contains only ASCII\n" -" characters, you may want to set this option to Never to\n" +" characters, you may want to set this option to Never " +"to\n" " disable prefix encoding. This can make the subject headers\n" " slightly more readable for users with mail readers that don't\n" " properly handle non-ASCII encodings.\n" "\n" -"

          Note however, that if your mailing list receives both encoded\n" +"

          Note however, that if your mailing list receives both " +"encoded\n" " and unencoded subject headers, you might want to choose As\n" -" needed. Using this setting, Mailman will not encode ASCII\n" +" needed. Using this setting, Mailman will not encode " +"ASCII\n" " prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n" " characters, but if the original header contains non-ASCII\n" -" characters, it will encode the prefix. This avoids an ambiguity\n" -" in the standards which could cause some mail readers to display\n" +" characters, it will encode the prefix. This avoids an " +"ambiguity\n" +" in the standards which could cause some mail readers to " +"display\n" " extra, or missing spaces between the prefix and the original\n" " header." msgstr "" "אם שפה ברירת המחדל של הרשימה שלך משתמשת בתווים שאינן ASCII\n" -" והקידומת מכילה תווים שאינן ASCII, הקידומת תמיד תקודד בהתאם לתקנים הרלוונטיים.\n" -" אבל אם הקידומת מכילה רק תווים ASCII, אולי תרצה לקבוע אפשרות זו ל-לעולם\n" -" לא כדי להמנע מקידוד הקידומת. זה יכול לעשות כותרות נושא יותר קריאות\n" +" והקידומת מכילה תווים שאינן ASCII, הקידומת תמיד תקודד בהתאם " +"לתקנים הרלוונטיים.\n" +" אבל אם הקידומת מכילה רק תווים ASCII, אולי תרצה לקבוע אפשרות זו " +"ל-לעולם\n" +" לא כדי להמנע מקידוד הקידומת. זה יכול לעשות כותרות נושא " +"יותר קריאות\n" " למשתמשים בעלי קורא דוא\"ל שלא מטפל כיאות בקידוד שלא ASCII.\n" "\n" -" יש לשים לב לכך שאם הרשימה שלך מקבלת כותרות נושא מקודדות וגם לא מקודדות יתכן\n" -" שתרצה לקבוע הגדרה זו לפי הצורך. בעזרת הגדרה זו דוור לא יקדד\n" -" קידומות ASCII כאשר שאר הכותרת מכילה רק תווים ASCII, אבל אם הכותרת המקורית\n" -" מכילה תווים שאינן ASCII, הוא יקדד את הקידומת. זה מונע דו-משמעות בתקנים שיכול\n" -" לגרום לקוראי דוא\"ל מסוימים להציג רווחים מיותרים או להחסיר רווים בין הקידומת לכותרת\n" +" יש לשים לב לכך שאם הרשימה שלך מקבלת כותרות נושא מקודדות וגם לא " +"מקודדות יתכן\n" +" שתרצה לקבוע הגדרה זו לפי הצורך. בעזרת הגדרה זו דוור " +"לא יקדד\n" +" קידומות ASCII כאשר שאר הכותרת מכילה רק תווים ASCII, אבל אם " +"הכותרת המקורית\n" +" מכילה תווים שאינן ASCII, הוא יקדד את הקידומת. זה מונע דו-" +"משמעות בתקנים שיכול\n" +" לגרום לקוראי דוא\"ל מסוימים להציג רווחים מיותרים או להחסיר " +"רווים בין הקידומת לכותרת\n" " המקורית." #: Mailman/Gui/Membership.py:26 @@ -5279,30 +5596,30 @@ msgstr "מינוי המוני" msgid "Mass Removal" msgstr "ביטול-מנוי המוני" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35 msgid "Non-digest options" msgstr "הגדרות ללא-תקצירים" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43 msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." msgstr "מדיניות לגבי תעבורה הנמסרת מיד." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46 msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" -msgstr "" -"האם למנויים מותר לבחור לקבל דואר מידית, במקום באצוות תקצירים?" +msgstr "האם למנויים מותר לבחור לקבל דואר מידית, במקום באצוות תקצירים?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 msgid "Full Personalization" msgstr "התאמה אישית מלאה" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55 msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but read the details\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details\n" " section for a discussion of important performance\n" " issues." msgstr "" @@ -5311,87 +5628,115 @@ msgstr "" " href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">קרא את הפרטים\n" " לדיון חשוב לנושא ביצועים." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61 msgid "" "Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" " the mail server in batches. This is much more efficent\n" -" because it reduces the amount of traffic between Mailman and\n" +" because it reduces the amount of traffic between Mailman " +"and\n" " the mail server.\n" "\n" -"

          However, some lists can benefit from a more personalized\n" +"

          However, some lists can benefit from a more " +"personalized\n" " approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n" " each member on the regular delivery list. Turning this\n" -" feature on may degrade the performance of your site, so you\n" -" need to carefully consider whether the trade-off is worth it,\n" -" or whether there are other ways to accomplish what you want.\n" +" feature on may degrade the performance of your site, so " +"you\n" +" need to carefully consider whether the trade-off is worth " +"it,\n" +" or whether there are other ways to accomplish what you " +"want.\n" " You should also carefully monitor your system load to make\n" " sure it is acceptable.\n" "\n" "

          Select No to disable personalization and send\n" -" messages to the members in batches. Select Yes to\n" +" messages to the members in batches. Select Yes " +"to\n" " personalize deliveries and allow additional substitution\n" " variables in message headers and footers (see below). In\n" " addition, by selecting Full Personalization, the\n" -" To header of posted messages will be modified to\n" +" To header of posted messages will be modified " +"to\n" " include the member's address instead of the list's posting\n" " address.\n" "\n" "

          When personalization is enabled, a few more expansion\n" " variables that can be included in the message header and\n" -" message footer.\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header " +"and\n" +" message footer.\n" "\n" -"

          These additional substitution variables will be available\n" -" for your headers and footers, when this feature is enabled:\n" +"

          These additional substitution variables will be " +"available\n" +" for your headers and footers, when this feature is " +"enabled:\n" "\n" "

          \n" " " msgstr "" "בדרך כלל, דוור שולח את הודעות המסירה הרגילות לשרת הדואר באוצוות.\n" -" זה יעיל הרבה יותר כי הוא מקטין את כמות התעבורה בין דוור לשרת הדואר.\n" -"\n" -"

          אבל יש רשימות שלהן עדיף גישה מתואמת אישית יותר. במקרה כזה, דוור יוצר\n" -" הודעה חדשה עבור כל מנוי ברשימת המסירה הרגילה. הפעלת תכונה זו יכולה לפגוע\n" -" בביצועי האתר שלך, לכן יש לשקול בכובד ראש אם פשרה זו כדאית, או אם יש דרכים\n" -" אחרות להשיג את המטרות שלך. אתה גם צריך לנטר את העומס על המערכת כדי\n" +" זה יעיל הרבה יותר כי הוא מקטין את כמות התעבורה בין דוור לשרת " +"הדואר.\n" +"\n" +"

          אבל יש רשימות שלהן עדיף גישה מתואמת אישית יותר. במקרה כזה, " +"דוור יוצר\n" +" הודעה חדשה עבור כל מנוי ברשימת המסירה הרגילה. הפעלת תכונה זו " +"יכולה לפגוע\n" +" בביצועי האתר שלך, לכן יש לשקול בכובד ראש אם פשרה זו כדאית, או " +"אם יש דרכים\n" +" אחרות להשיג את המטרות שלך. אתה גם צריך לנטר את העומס על המערכת " +"כדי\n" " לוודא שהוא סביר.\n" "\n" -" בחר לא כדי לבטל התאמה אישית ולשלוח מסרים למויים באוצוות. בחר\n" -" כן כדי להתאים אישית את המסירה וכדי לאפשר שימוש במשתנים \n" -" בכותרות עליונות ותחתונות (ראה בהמשך). בנוסף, על ידי בחירת התאמה\n" -" אישית מלאה כותרת אל של מסרים נמסרים תשונה לכלול\n" +" בחר לא כדי לבטל התאמה אישית ולשלוח מסרים למויים " +"באוצוות. בחר\n" +" כן כדי להתאים אישית את המסירה וכדי לאפשר שימוש " +"במשתנים \n" +" בכותרות עליונות ותחתונות (ראה בהמשך). בנוסף, על ידי בחירת " +"התאמה\n" +" אישית מלאה כותרת אל של מסרים נמסרים תשונה " +"לכלול\n" " את הכתובת של המנוי במקום כתובת המסירה של הרשימה.\n" "\n" -"

          כאשר התאמה אישית פעילה, ישנם עוד כמה משתני הרחבה שאפשר לכלול ב-\n" +"

          כאשר התאמה אישית פעילה, ישנם עוד כמה משתני הרחבה שאפשר לכלול " +"ב-\n" " כותרת העליונה וב-\n" -" כותרת התחתונה.של המסר\n" +" כותרת התחתונה.של " +"המסר\n" "\n" -"

          משתני הרחבה אלה יהיו זמינים לכותרות העליונות ולכותרות התחתונות של המסרים\n" +"

          משתני הרחבה אלה יהיו זמינים לכותרות העליונות ולכותרות " +"התחתונות של המסרים\n" " שלך, כאשר תכונה זאת פעילה.\n" "\n" "

          • user_address·-·הכתובת של המשתמש,\n" " מאולץ לאותיות לא ראשיות.\n" -"
          • user_delivered_to - הכתובת עם שמירת אותיות ראשיות \n" +"
          • user_delivered_to - הכתובת עם שמירת אותיות " +"ראשיות \n" " בה רשום המנוי.\n" "
          • user_password - הסיסמא של המשתמש.\n" "
          • user_name - שם המלא של המשתמש.\n" -"
          • user_optionsurl - קישור אל עמוד ההגדרות של המשתמש.\n" +"
          • user_optionsurl - קישור אל עמוד ההגדרות של " +"המשתמש.\n" "
          \n" " " -"" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 msgid "" -"When personalization is enabled\n" -"for this list, additional substitution variables are allowed in your headers\n" +"When personalization is " +"enabled\n" +"for this list, additional substitution variables are allowed in your " +"headers\n" "and footers:\n" "\n" "
          • user_address - The address of the user,\n" @@ -5405,45 +5750,45 @@ msgid "" "
          \n" msgstr "" "כאשר התאמה אישית·פעילה\n" -"עבור רשימה זו, ישנם עוד כמה משתני הרחבה שאפשר לכלול בכותרת העליונה ובכותרת התחתונה\n" +"עבור רשימה זו, ישנם עוד כמה משתני הרחבה שאפשר לכלול בכותרת העליונה ובכותרת " +"התחתונה\n" "\n" "
          • user_address - הכתובת של המשתמש,\n" " מאולץ לאותיות לא ראשיות.\n" -"
          • user_delivered_to - הכתובת עם שמירת אותיות ראשיות \n" +"
          • user_delivered_to - הכתובת עם שמירת אותיות " +"ראשיות \n" " בה רשום המנוי.\n" "
          • user_password - הסיסמא של המשתמש.\n" "
          • user_name - שם המלא של המשתמש.\n" -"
          • user_optionsurl - קישור אל עמוד ההגדרות של המשתמש.\n" +"
          • user_optionsurl - קישור אל עמוד ההגדרות של " +"המשתמש.\n" "
          \n" -"" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "הכותרת העליונה שיש להוסיף למסרים שנשלחים למנויים רגילים" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " -msgstr "" -"טקסט שמוסיפים לראש כל מסר למסירה מיידית. " +msgstr "טקסט שמוסיפים לראש כל מסר למסירה מיידית. " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "כותרת תחתונה להוסיף למסרים שנשלחים למניים רגילים" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " -msgstr "" -"טקסט שמתווסף בתחתית כל מסר למסירה מיידית. " +msgstr "טקסט שמתווסף בתחתית כל מסר למסירה מיידית. " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" msgstr "לקרצף מצורפים של מסרים למסירה רגילה?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142 msgid "" "When you scrub attachments, they are stored in archive\n" " area and links are made in the message so that the member can\n" @@ -5451,9 +5796,47 @@ msgid "" " disappear, you can use content filter options." msgstr "" "כאשר אתה מקרצף מצורפים, הם מאוחסנים באיזור ארכיון ונוצרים קישורים\n" -" במסר כדי שמנויים יוכלו לגשת אליהם בעזרת דפדפן. אם תרצה להעלים את\n" +" במסר כדי שמנויים יוכלו לגשת אליהם בעזרת דפדפן. אם תרצה להעלים " +"את\n" " המצורפים לגמרי, אפשר להשתמש בהגדרות מסנני תוכן." +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 +#, fuzzy +msgid "Sibling lists" +msgstr "שומר רשימה" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" +" address mutually in the exclude list configuration page of the\n" +" other list, or members of both lists won't get any message.\n" +" Note also that the site administrator may prohibit cross " +"domain\n" +" siblings." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" included in the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses don't appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n" +" administrator may prohibit cross domain siblings." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr "סיסמאות" @@ -5502,14 +5885,16 @@ msgstr "אילו צעדים דרושים להרשמה?
          " msgid "" "None - no verification steps (Not\n" " Recommended )
          \n" -" Confirm (*) - email confirmation step required
          \n" +" Confirm (*) - email confirmation step required " +"
          \n" " Require approval - require list administrator\n" " Approval for subscriptions
          \n" " Confirm and approve - both confirm and approve\n" " \n" "

          (*) when someone requests a subscription,\n" " Mailman sends them a notice with a unique\n" -" subscription request number that they must reply to\n" +" subscription request number that they must reply " +"to\n" " in order to subscribe.
          \n" "\n" " This prevents mischievous (or malicious) people\n" @@ -5518,10 +5903,13 @@ msgid "" msgstr "" "ללא - ללא צעדי אימות (לא מומלץ)
          \n" " אמת (*) - דרוש צעד של אישור בדוא\"ל
          \n" -" דרוש אישור - דורש אישור מנהל הרשימה עבור מנויים
          \n" +" דרוש אישור - דורש אישור מנהל הרשימה עבור " +"מנויים
          \n" " אמת ואשר - גם אימות וגם אישור\n" -"

          (*) כאשר מישהו מבקש מנוי, דוור שולך לו הודעה עם מספר\n" -" בקשת מנוי ייחודי, שעליו לענות עליה כדי להרשם.
          \n" +"

          (*) כאשר מישהו מבקש מנוי, דוור שולך לו הודעה " +"עם מספר\n" +" בקשת מנוי ייחודי, שעליו לענות עליה כדי להרשם." +"
          \n" "\n" " זה מונע מאנשים שובבים (או זדוניים) מליצור\n" " מנויים בשם אחרים ללא אישורם." @@ -5535,16 +5923,20 @@ msgid "" " \n" "

          (*) when someone requests a subscription,\n" " Mailman sends them a notice with a unique\n" -" subscription request number that they must reply to\n" +" subscription request number that they must reply " +"to\n" " in order to subscribe.
          This prevents\n" " mischievous (or malicious) people from creating\n" " subscriptions for others without their consent." msgstr "" "אמת (*) - דרוש צעד של אישור בדוא\"ל
          \n" -" דרוש אישור - דורש אישור מנהל הרשימה עבור מנויים
          \n" +" דרוש אישור - דורש אישור מנהל הרשימה עבור " +"מנויים
          \n" " אמת ואשר - גם אימות וגם אישור\n" -"

          (*) כאשר מישהו מבקש מנוי, דוור שולך לו הודעה עם מספר\n" -" בקשת מנוי ייחודי שעליו לענות עליה כדי להרשם.
          \n" +"

          (*) כאשר מישהו מבקש מנוי, דוור שולך לו הודעה " +"עם מספר\n" +" בקשת מנוי ייחודי שעליו לענות עליה כדי להרשם." +"
          \n" "\n" " זה מונע מאנשים שובבים (או·זדוניים) מליצור\n" " מנויים בשם אחרים ללא אישורם." @@ -5570,37 +5962,42 @@ msgstr "הרשמה" msgid "" "Advertise this list when people ask what lists are on this\n" " machine?" -msgstr "" -"פרסם רשימה זו כאשר אנשים שואלים אילו רשימות קיימות במכונה זו?" +msgstr "פרסם רשימה זו כאשר אנשים שואלים אילו רשימות קיימות במכונה זו?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:117 msgid "" "Is the list moderator's approval required for unsubscription\n" " requests? (No is recommended)" -msgstr "" -"האם דרוש אישור מפקח לבקשות ביטול מנוי? (לא מומלץ)" +msgstr "האם דרוש אישור מפקח לבקשות ביטול מנוי? (לא מומלץ)" #: Mailman/Gui/Privacy.py:120 msgid "" "When members want to leave a list, they will make an\n" " unsubscription request, either via the web or via email.\n" -" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so that\n" -" users can easily remove themselves from mailing lists (they get\n" +" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so " +"that\n" +" users can easily remove themselves from mailing lists (they " +"get\n" " really upset if they can't get off lists!).\n" "\n" "

          For some lists though, you may want to impose moderator\n" -" approval before an unsubscription request is processed. Examples\n" -" of such lists include a corporate mailing list that all employees\n" +" approval before an unsubscription request is processed. " +"Examples\n" +" of such lists include a corporate mailing list that all " +"employees\n" " are required to be members of." msgstr "" "כאשר מנוי רוצה לעזוב רשימה, הוא יבצע בקשת ביטול הרשמה,\n" -" באמצעות האתר או באמצעות דוא\"ל. לרוב, לטובתך לאפשר ביטולי מנוי פתוחים כדי\n" -" שמשתמשים יוכלו חהסיר את עצמם מהרשימה בקלות (זה מאוד מרגיז אותם אם\n" +" באמצעות האתר או באמצעות דוא\"ל. לרוב, לטובתך לאפשר ביטולי מנוי " +"פתוחים כדי\n" +" שמשתמשים יוכלו חהסיר את עצמם מהרשימה בקלות (זה מאוד מרגיז אותם " +"אם\n" " הם לא מצליחים לרדת מרשימה!).\n" "\n" -"

          אבל יש רשימות שזקוקים לאישור מפקח לפני עיבוד בקשה לביטול מנוי.\n" -" דוגמא לכך הוא רשימת דיוור של חברה, שכל העובדים בה חייבים להיות מנוים." -"" +"

          אבל יש רשימות שזקוקים לאישור מפקח לפני עיבוד בקשה לביטול " +"מנוי.\n" +" דוגמא לכך הוא רשימת דיוור של חברה, שכל העובדים בה חייבים להיות " +"מנוים." #: Mailman/Gui/Privacy.py:131 msgid "Ban list" @@ -5610,13 +6007,13 @@ msgstr "רשימת חסומים" msgid "" "List of addresses which are banned from membership in this\n" " mailing list." -msgstr "" -"רשימת כתובות חסומות שאסור להן להירשם לרשימה זו." +msgstr "רשימת כתובות חסומות שאסור להן להירשם לרשימה זו." #: Mailman/Gui/Privacy.py:136 msgid "" "Addresses in this list are banned outright from subscribing\n" -" to this mailing list, with no further moderation required. Add\n" +" to this mailing list, with no further moderation required. " +"Add\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" " designate a regular expression match." msgstr "" @@ -5648,15 +6045,13 @@ msgstr "למי מותר לראות את רשימת המנויים?" msgid "" "When set, the list of subscribers is protected by member or\n" " admin password authentication." -msgstr "" -"כאשר נקבע, רשימת המנויים מוגנת על ידי אימות סיסמת מנוי או מנהל." +msgstr "כאשר נקבע, רשימת המנויים מוגנת על ידי אימות סיסמת מנוי או מנהל." #: Mailman/Gui/Privacy.py:150 msgid "" "Show member addresses so they're not directly recognizable\n" " as email addresses?" -msgstr "" -"הצג כתובות מנויים כך שהן לא יהיו מוכרות ככתובות דוא\"ל בצורה ישירה?" +msgstr "הצג כתובות מנויים כך שהן לא יהיו מוכרות ככתובות דוא\"ל בצורה ישירה?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:152 msgid "" @@ -5668,14 +6063,17 @@ msgid "" " spammers." msgstr "" "קביעת הגדרה זו גורמת לכתובות דוא\"ל של המנויים לעבור שינוי כאשר\n" -" הן מוצגות בעמודי האתר (גם כטקסט וגם כקישורים), כדי שזיהוין ככתובות דוא\"ל\n" -" לא יהיה טריוויאלי. הכוונה היא למנוע מסורקי רשת אוטומטיים לקצור אותן לשימוש\n" +" הן מוצגות בעמודי האתר (גם כטקסט וגם כקישורים), כדי שזיהוין " +"ככתובות דוא\"ל\n" +" לא יהיה טריוויאלי. הכוונה היא למנוע מסורקי רשת אוטומטיים לקצור " +"אותן לשימוש\n" " שולחי דואר זבל." #: Mailman/Gui/Privacy.py:162 msgid "" "When a message is posted to the list, a series of\n" -" moderation steps are take to decide whether the a moderator must\n" +" moderation steps are take to decide whether the a moderator " +"must\n" " first approve the message or not. This section contains the\n" " controls for moderation of both member and non-member postings.\n" "\n" @@ -5686,7 +6084,8 @@ msgid "" "

          Non-member postings can be automatically\n" " accepted,\n" -" held for\n" +" held " +"for\n" " moderation,\n" " rejected (bounced), or\n" @@ -5695,37 +6094,46 @@ msgid "" " either individually or as a group. Any\n" " posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n" " rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n" -" general\n" +" general\n" " non-member rules.\n" "\n" "

          In the text boxes below, add one address per line; start the\n" " line with a ^ character to designate a Python regular expression. When entering backslashes, do so\n" -" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally just\n" +" >Python regular expression. When entering backslashes, do " +"so\n" +" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally " +"just\n" " use a single backslash).\n" "\n" "

          Note that non-regexp matches are always done first." msgstr "" "כאשר מסר נשלח אל הרשימה מבצעים מספר צעדי פיקוח כדי\n" -" להחליט אם על המפקח לאשר קודם את המסר או לא. פרק זה מכיל את הפקדים של\n" +" להחליט אם על המפקח לאשר קודם את המסר או לא. פרק זה מכיל את " +"הפקדים של\n" " הפיקוח של מסרים של מנויים ושל מי שאינו מנוי.\n" "\n" -"

          מסרים ממנויים מוחזקים לפיקוח אם דגל הפיקוח שלהם מורם.\n" -" אתה יכול לשלוט באם מסרים של מנויים עוברים פיקוח כברירת מחדל או לא.\n" +"

          מסרים ממנויים מוחזקים לפיקוח אם דגל הפיקוח שלהם " +"מורם.\n" +" אתה יכול לשלוט באם מסרים של מנויים עוברים פיקוח כברירת מחדל או " +"לא.\n" "\n" "

          עבור מי שאינו מנוי, אפשר --\n" " לקבל,\n" -" להחזיק\n" +" להחזיק\n" " עבור פיקוח,\n" " לדחות (להחזיר) או \n" " למחוק,\n" -" כל אחד לחוד או כולם ביחד. כל מסר ממי שאינו מנוי שלא מקבלים, נדחים, או מוחקים\n" +" כל אחד לחוד או כולם ביחד. כל מסר ממי שאינו מנוי שלא מקבלים, " +"נדחים, או מוחקים\n" " במפורש, יעבור סינון על ידי ה-\n" -" כללים\n" +" כללים\n" " של מי אינו מנוי.\n" "\n" "

          שים לב שהתאמות לא לפי ביטויים רגולריים תמיד מתבצעים קודם." @@ -5741,60 +6149,76 @@ msgstr "כברירת מחדל, האם יש לפקח על מסרים ממנוים #: Mailman/Gui/Privacy.py:200 msgid "" "Each list member has a moderation flag which says\n" -" whether messages from the list member can be posted directly to\n" -" the list, or must first be approved by the list moderator. When\n" +" whether messages from the list member can be posted directly " +"to\n" +" the list, or must first be approved by the list moderator. " +"When\n" " the moderation flag is turned on, list member postings must be\n" -" approved first. You, the list administrator can decide whether a\n" +" approved first. You, the list administrator can decide whether " +"a\n" " specific individual's postings will be moderated or not.\n" "\n" -"

          When a new member is subscribed, their initial moderation flag\n" -" takes its value from this option. Turn this option off to accept\n" -" member postings by default. Turn this option on to, by default,\n" -" moderate member postings first. You can always manually set an\n" +"

          When a new member is subscribed, their initial moderation " +"flag\n" +" takes its value from this option. Turn this option off to " +"accept\n" +" member postings by default. Turn this option on to, by " +"default,\n" +" moderate member postings first. You can always manually set " +"an\n" " individual member's moderation bit by using the\n" " membership management\n" " screens." msgstr "" "לכל מנוי ברשימה דגל פיקוח שקובע אם מסרים ממנוי זה יכולים\n" -" להישלח ישירות לרשימה, או שחייבים קודם לקבל אישור של מפקח. כאשר דגל הפיקוח\n" -" מורם, דיוור של המנויים חייב אישור. אתה, מנהל הרשימה, קובע אם דיוור של\n" +" להישלח ישירות לרשימה, או שחייבים קודם לקבל אישור של מפקח. כאשר " +"דגל הפיקוח\n" +" מורם, דיוור של המנויים חייב אישור. אתה, מנהל הרשימה, קובע אם " +"דיוור של\n" " מנוי מסוים צריך אישור או לא.\n" "\n" -"

          כאשר נרשם מנוי חדש, ערך הדגל המקורי מקבל את ערך הגדרה זו. כבה הגדרה\n" -" כדי לאפשר דיוור של מנויים כברירת מחדל. הרם דגל זה כדי לחייב מסרים לעבור\n" -" לפיקוח כברירת מחדל. תמיד אפשר לקבוע את ערך הדגל של משתמש מסוים ידנית על\n" -" ידי השימוש במסכי ניהול מנויים." +"

          כאשר נרשם מנוי חדש, ערך הדגל המקורי מקבל את ערך הגדרה זו. " +"כבה הגדרה\n" +" כדי לאפשר דיוור של מנויים כברירת מחדל. הרם דגל זה כדי לחייב " +"מסרים לעבור\n" +" לפיקוח כברירת מחדל. תמיד אפשר לקבוע את ערך הדגל של משתמש מסוים " +"ידנית על\n" +" ידי השימוש במסכי ניהול מנויים." #: Mailman/Gui/Privacy.py:217 msgid "" "Action to take when a moderated member posts to the\n" " list." -msgstr "" -"הפעולה שיש לנקוט כאשר מנוי בר פיקוח שולח לרשימה." +msgstr "הפעולה שיש לנקוט כאשר מנוי בר פיקוח שולח לרשימה." #: Mailman/Gui/Privacy.py:219 msgid "" "

          " msgstr "" "
          • החזק -- שומר את המסר לאישור של מפקחי הרשימה.\n" "\n" -"

          • דחה -- מוחק את המסר מהרשימה אוטומטית על ידי משלוח\n" -" הודעת החזרה אל ממנוי המסר. את הטקסט של הודעת החזרה ניתן
          • דחה -- מוחק את המסר מהרשימה אוטומטית על ידי " +"משלוח\n" +" הודעת החזרה אל ממנוי המסר. את הטקסט של הודעת החזרה ניתן " +"להגדיר על ידך.\n" "\n" -"

          • מחק -- זה פשוט מוחק את המסר בלי לשלוח הודעה למנוי.\n" +"

          • מחק -- זה פשוט מוחק את המסר בלי לשלוח הודעה " +"למנוי.\n" "
          " #: Mailman/Gui/Privacy.py:233 @@ -5820,50 +6244,58 @@ msgstr "" "רשימת כתובות של מי שאינו מנוי שיש לקבל את דיוור שלהם\n" " באופן אוטומטי." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:248 +#, fuzzy msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" -" designate a regular expression match." +" designate a regular expression match. A line consisting of\n" +" the @ character followed by a list name specifies another\n" +" Mailman list in this installation, all of whose member\n" +" addresses will be accepted for this list." msgstr "" "דיוור מכל אחד כזה, שאינו מנוי, יתקבל אוטומטית בלי כל פיקוח נוסף. הוסף\n" " כתובת אחת לכל שורה, התחל את השורה בתו ^ כדי לציין התאמה\n" " לפי ביטוי רגולרי." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." -msgstr "" -"רשימה של מי שאינו מנוי שאת המסרים שלו יש לשמור מיד לפיקוח." +msgstr "רשימה של מי שאינו מנוי שאת המסרים שלו יש לשמור מיד לפיקוח." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:260 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" -" The sender will receive a notification message which will allow\n" -" them to cancel their held message. Add member addresses one per\n" +" The sender will receive a notification message which will " +"allow\n" +" them to cancel their held message. Add member addresses one " +"per\n" " line; start the line with a ^ character to designate a regular\n" " expression match." msgstr "" -"דיוור של מי מרשימה זו יישמר מידית ואוטומטית עבור אישור של מפקחי הרשימה. השולח יקבל\n" -" הודעה שיאפשר לו לבטל את ההודעה הממתינה. הוסף כתובת אחת לכל שורה,\n" +"דיוור של מי מרשימה זו יישמר מידית ואוטומטית עבור אישור של מפקחי הרשימה. " +"השולח יקבל\n" +" הודעה שיאפשר לו לבטל את ההודעה הממתינה. הוסף כתובת אחת לכל " +"שורה,\n" " כאשר התו ^ בראש השורה מסמלת התאמה של ביטוי רגולרי." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:261 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." -msgstr "" -"רשימה של כתובות של מי שאינו מנוי אשר הדיוור שלו יידחה אוטומטית." +msgstr "רשימה של כתובות של מי שאינו מנוי אשר הדיוור שלו יידחה אוטומטית." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:271 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" -" rejected. In other words, their messages will be bounced back to\n" +" rejected. In other words, their messages will be bounced back " +"to\n" " the sender with a notification of automatic rejection. This\n" -" option is not appropriate for known spam senders; their messages\n" +" option is not appropriate for known spam senders; their " +"messages\n" " should be\n" " automatically discarded.\n" @@ -5872,77 +6304,85 @@ msgid "" " character to designate a regular expression match." msgstr "" "מסרים מלא-מינויים אלה יידחו אוטומטית. במילים אחרות, המסר יוחזר לשולח עם\n" -" הודעה על הדחיה האוטומטית. הגדרה זו לא מתאימה לשולחי דואר זבל מוכרים;\n" +" הודעה על הדחיה האוטומטית. הגדרה זו לא מתאימה לשולחי דואר זבל " +"מוכרים;\n" " את ההודעות שלהם יש\n" " למחוק אוטומטית.\n" "\n" -"

          יש לכתוב כתובת אחת לכל שורה כאשר התו ^ בראש השורה מסמנת התאמה\n" +"

          יש לכתוב כתובת אחת לכל שורה כאשר התו ^ בראש השורה מסמנת " +"התאמה\n" " לביטוי רגולרי." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:276 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." -msgstr "" -"רשימה של כתובות של מי שאינו מנוי אשר השילוחים שלהם יימחקו אוטומטית." +msgstr "רשימה של כתובות של מי שאינו מנוי אשר השילוחים שלהם יימחקו אוטומטית." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:279 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" -" further processing or notification. The sender will not receive\n" +" further processing or notification. The sender will not " +"receive\n" " a notification or a bounce, however the list moderators can\n" -" optionally receive copies of auto-discarded messages..\n" "\n" "

          Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" " character to designate a regular expression match." msgstr "" -"מסרים מלא-מנויים אלה יימחקו אוטומטית. כלומר, המסר ייזרק בלי כל עיבוד או הודעה נוספים.\n" +"מסרים מלא-מנויים אלה יימחקו אוטומטית. כלומר, המסר ייזרק בלי כל עיבוד או " +"הודעה נוספים.\n" " השולח לא יקבל הודעה וגם לא החזרה, אבל למפקחי הרשימה אפשרות\n" " לקבל העתקים של מסרים שנמחקו אוטומטית..\n" "\n" -"

          יש לכתוב כתובת אחת לכל שורה כאשר תו ^ מסמן התאמה לביטוי רגולרי." +"

          יש לכתוב כתובת אחת לכל שורה כאשר תו ^ מסמן התאמה לביטוי " +"רגולרי." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:291 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:298 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." msgstr "" "הפעולה שיש לנקוט עבור מסרים ממי שאינו מנוי ושעבורו לא מוגדר פעולה מסוימת." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:294 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:301 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" " accepted,\n" -" held,\n" +" held,\n" " rejected (bounced), and\n" " discarded addresses. If no match is found, then this action\n" +" >discarded addresses. If no match is found, then this " +"action\n" " is taken." msgstr "" -"כאשר מתקבל מסר ממי שאינו מנוי, משווים את שולח המסר מול רשימה מפורשת של כתובות\n" +"כאשר מתקבל מסר ממי שאינו מנוי, משווים את שולח המסר מול רשימה מפורשת של " +"כתובות\n" " מאושרות,\n" -" מוחזקות,\n" +" מוחזקות,\n" " נדחות (החזרות), ו-\n" " נמחקות. אם לא נמצאת התאמה לאף אחד מאלה, פעולה זו ננקטת." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" -msgstr "" -"האם יש להעביר מסרים ממי שאינו מנוי ונמחקים אוטומטית אל מפקח הרשימה?" +msgstr "האם יש להעביר מסרים ממי שאינו מנוי ונמחקים אוטומטית אל מפקח הרשימה?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" @@ -5953,18 +6393,17 @@ msgstr "" " הודעה זו יכולה לכלול את כתובת בעל הרשימה לפי %%(listowner)s,\n" " ומחליפה את הודעת ברירת המחדל הנוצרת פנימית." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." -msgstr "" -"פרק זה מאפר לך להגדיר מסננים שונים בהתאם לנמען המסר." +msgstr "פרק זה מאפר לך להגדיר מסננים שונים בהתאם לנמען המסר." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 msgid "Recipient filters" msgstr "מסנני נמענים" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:332 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -5972,7 +6411,7 @@ msgstr "" "האם למסרים חייב להיות שם הרשימה בשדות היעד (אל, העתק)\n" " (או להיות אחת מבין השמות הנרדפים המקובלים הרשומים מטה)?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -5986,48 +6425,59 @@ msgid "" "

            \n" "
          1. The relaying address has the same name, or\n" "\n" -"
          2. The relaying address name is included on the options that\n" +"
          3. The relaying address name is included on the options " +"that\n" " specifies acceptable aliases for the list.\n" "\n" "
          " msgstr "" "הרבה (למעשה, רוב) דואר הזבל לא מציין במפורש את היעדים הרבים\n" -" בכתובות היעד המפורשות - למעשה לעתים קרובות שדה אל: מכיל כתובת פיקטיבית\n" -" לערפול. מגבלה זו מתייחסת רק למה שכתוב בכתובת לפני סימן ה-@, אבל עדיין\n" +" בכתובות היעד המפורשות - למעשה לעתים קרובות שדה אל: מכיל כתובת " +"פיקטיבית\n" +" לערפול. מגבלה זו מתייחסת רק למה שכתוב בכתובת לפני סימן ה-@, " +"אבל עדיין\n" " תופס את כל דואר הזבל כזה.\n" "\n" -"

          העלות היא שהרשימה לא תקבל, ללא התערבות, הודעות הנמסרות דרך כתובת\n" +"

          העלות היא שהרשימה לא תקבל, ללא התערבות, הודעות הנמסרות דרך " +"כתובת\n" " אחרת, אלא אם\n" "\n" "

            \n" "
          1. לכתובת הממסר יש את אותו השם, או\n" "\n" -"
          2. שם כתובת הממסר נכלל בהגדרות המגדירות שמות נרדפים מקובלים\n" +"
          3. שם כתובת הממסר נכלל בהגדרות המגדירות שמות נרדפים " +"מקובלים\n" " לרשימה זו.\n" "\n" "
          " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:346 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." msgstr "" -"שמות נרדפים (ביטוים רגולרים) שעומדים בדרישות כשמות יעדים מפורשים עבור אל או העתק\n" +"שמות נרדפים (ביטוים רגולרים) שעומדים בדרישות כשמות יעדים מפורשים עבור אל או " +"העתק\n" " עבור רשימה זו." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:349 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:356 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" -" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes a\n" +" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " +"a\n" " list of regular expressions, one per line, which is matched\n" -" against every recipient address in the message. The matching is\n" +" against every recipient address in the message. The matching " +"is\n" " performed with Python's re.match() function, meaning they are\n" " anchored to the start of the string.\n" " \n" "

          For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n" -" does not contain an `@', then the pattern is matched against just\n" -" the local part of the recipient address. If that match fails, or\n" -" if the pattern does contain an `@', then the pattern is matched\n" +" does not contain an `@', then the pattern is matched against " +"just\n" +" the local part of the recipient address. If that match fails, " +"or\n" +" if the pattern does contain an `@', then the pattern is " +"matched\n" " against the entire recipient address.\n" " \n" "

          Matching against the local part is deprecated; in a future\n" @@ -6037,56 +6487,65 @@ msgstr "" "כתובות חלופיות המקובלות כאשר\n" " `חייב_יעד_מפורש' פעיל. הגדרה זו מקבלת רשימה של ביטוים\n" " רגולריים, אחד לכל שורה, שנבדקים אל מול כל כתובות היעד שבמסר.\n" -" ההשווה מבוצעת בעזרת פונקציית re.match() של Python, קרי, היא מעוגנת\n" +" ההשווה מבוצעת בעזרת פונקציית re.match() של Python, קרי, היא " +"מעוגנת\n" " אל תחילת המחרוזת.\n" "\n" -"

          עבור תאימות לאחור עם דוור 1.1, אם הביטוי לא מכיל `@', משווים את התבנית\n" -" רק מול החלק המקומי של כתובת הנמען. אם התאמה זו נכשלת, או אם התבנית לא\n" +"

          עבור תאימות לאחור עם דוור 1.1, אם הביטוי לא מכיל `@', משווים " +"את התבנית\n" +" רק מול החלק המקומי של כתובת הנמען. אם התאמה זו נכשלת, או אם " +"התבנית לא\n" " מכילה `@', משווים את התבנית לכתובת הנמען כולה.\n" "\n" -"

          התאמה לחלק המקומי מיושנת; בגירסא עתידית התבנית תמיד תיבדק מול\n" +"

          התאמה לחלק המקומי מיושנת; בגירסא עתידית התבנית תמיד תיבדק " +"מול\n" " הכתובת הנמען המלאה." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "ערך התקרה של כמות הנמענים המקובלת למסרים." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:369 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." msgstr "" -"אם למסר יש כמות זו, או יותר, של נמענים, הוא מוחזק לאישור המנהל. השתמש ב-0 ללא מוגבל." +"אם למסר יש כמות זו, או יותר, של נמענים, הוא מוחזק לאישור המנהל. השתמש ב-0 " +"ללא מוגבל." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:381 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" -" filters posting filters, which can help reduce the amount of spam\n" +" filters posting filters, which can help reduce the amount of " +"spam\n" " your list members end up receiving.\n" " " msgstr "" "קטע זה מאפשר לך להגדיר מסנני דואר זבל שונים, שעשויים לעזור\n" " להוריד את כמות דואר זבל שמנויי הרשימה יקבלו בסופו של דבר." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:386 msgid "Header filters" msgstr "מסנני כותרת" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:382 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "חוקי סינון שמשמשים להתאמה מול כותרות מסרים." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:384 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:391 msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" -" matches the message's headers against every regular expression in\n" +" matches the message's headers against every regular expression " +"in\n" " the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n" -" discarded based on the action you specify. Use Defer to\n" +" discarded based on the action you specify. Use Defer " +"to\n" " temporarily disable a rule.\n" "\n" " You can have more than one filter rule for your list. In that\n" -" case, each rule is matched in turn, with processing stopped after\n" +" case, each rule is matched in turn, with processing stopped " +"after\n" " the first match.\n" "\n" " Note that headers are collected from all the attachments \n" @@ -6096,53 +6555,64 @@ msgid "" " types or file name extensions." msgstr "" "לכל חוק סינון כותרות, שני חלקים, רשימת ביטוים רגולריים, אחד לכל\n" -" שורה, ופעולה שיש לנקוט. דוור משווה את כותרות המסרים מול כל ביטוי רגולרי בחוק, ואם\n" -" יש התאמה, המסר מוחזק, נדחה, או נמחק בהתאם לפעולה שציינת. השתמש ב\n" +" שורה, ופעולה שיש לנקוט. דוור משווה את כותרות המסרים מול כל " +"ביטוי רגולרי בחוק, ואם\n" +" יש התאמה, המסר מוחזק, נדחה, או נמחק בהתאם לפעולה שציינת. השתמש " +"ב\n" " השהה כדי להפוך חוק ללא פעיל זמנית.\n" "\n" -" יכולים להיות יותר מחוק סינון אחד לרשימה שלך. במקרה כזה, כל חוק נבדק בתורו, כאשר העיבוד\n" +" יכולים להיות יותר מחוק סינון אחד לרשימה שלך. במקרה כזה, כל חוק " +"נבדק בתורו, כאשר העיבוד\n" " נפסק לאחר ההתאמה הראשונה.\n" "\n" -" שים לב שהכותרות נאספות מכל המצורפים (פרט למסר מנהלתי של דוור) ונבדק מול\n" -" ביטוי הרגולרי. בעזרת תכונה זו, ניתן לנפות מסרים בעלי סוגי קבצים או סיומת שמות קבצים\n" +" שים לב שהכותרות נאספות מכל המצורפים (פרט למסר מנהלתי של דוור) " +"ונבדק מול\n" +" ביטוי הרגולרי. בעזרת תכונה זו, ניתן לנפות מסרים בעלי סוגי " +"קבצים או סיומת שמות קבצים\n" " מסוכנים." -"" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:401 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "מסנני דואר זבל לגאסי" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:404 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:411 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "החזק מסרים בעלי ערכי כותרת המתאימים לביטוי רגולרי מסוים." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:405 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:412 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" " matching against the specified header. The match is done\n" -" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are ignored\n" +" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are " +"ignored\n" " as comments.\n" "\n" "

          For example:

          to: .*@public.com 
          says to hold all\n" -" postings with a To: mail header containing '@public.com'\n" +" postings with a To: mail header containing '@public." +"com'\n" " anywhere among the addresses.\n" "\n" -"

          Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. This\n" +"

          Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. " +"This\n" " can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n" " bracketing it." msgstr "" "הגדרה זו משמשת לאסור מסרים בהתאם לערכי כותרת מסוימים. ערך\n" -" היעד הנו ביטוי רגולרי המשמש להתאמה מול הכותרת הנבדקת. ההתאמה מתבצעת מבלי\n" -" לבדוק ראשיות של התווים. שורות שמתחילים ב-'#' נחשבות להערות ואינן נבדקות.\n" +" היעד הנו ביטוי רגולרי המשמש להתאמה מול הכותרת הנבדקת. ההתאמה " +"מתבצעת מבלי\n" +" לבדוק ראשיות של התווים. שורות שמתחילים ב-'#' נחשבות להערות " +"ואינן נבדקות.\n" "\n" -"

          לדוגמא:

          to: .*@public.com 
          אומר שיש להחזיק כל מסר שבו הכותרת\n" +"

          לדוגמא:

          to: .*@public.com 
          אומר שיש להחזיק כל מסר " +"שבו הכותרת\n" " מכילה '@public.com' בכל מקום בכתובת.\n" "\n" -"

          שים לב שמסירים את הרווח הלבן מהבטוי הרגולרי. ניתן לעקוף את זה במספר דרכים,\n" +"

          שים לב שמסירים את הרווח הלבן מהבטוי הרגולרי. ניתן לעקוף את " +"זה במספר דרכים,\n" " לדוגמא: על ידי השימוש בסוגריים או בתווי escape." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:485 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -6150,14 +6620,15 @@ msgstr "" "חוקי סינון כותרות חייבים תבנית.\n" " חוקי סינון לא שלמים לא ייבדקו." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:500 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" " rule will be ignored." msgstr "" "תבנית חוק סינון הכותרת\n" -" '%(safepattern)s' אינו תבנית ביטוי רגולרי חוקי. חוק זה לא ייבדק." +" '%(safepattern)s' אינו תבנית ביטוי רגולרי חוקי. חוק זה לא " +"ייבדק." #: Mailman/Gui/Topics.py:36 msgid "Topics" @@ -6183,36 +6654,48 @@ msgstr "יש להפעיל את מסנן הנושאים או להפוך אותו msgid "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to regular\n" +" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html" +"\">regular\n" " expression filters you specify below. If the message's\n" -" Subject: or Keywords: header contains a\n" +" Subject: or Keywords: header contains " +"a\n" " match against a topic filter, the message is logically placed\n" -" into a topic bucket. Each user can then choose to only\n" +" into a topic bucket. Each user can then choose to " +"only\n" " receive messages from the mailing list for a particular topic\n" " bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n" " bucket registered with the user is not delivered to the list.\n" "\n" -"

          Note that this feature only works with regular delivery, not\n" +"

          Note that this feature only works with regular delivery, " +"not\n" " digest delivery.\n" "\n" "

          The body of the message can also be optionally scanned for\n" " Subject: and Keywords: headers, as\n" " specified by the topics_bodylines_limit\n" +" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" +"\">topics_bodylines_limit\n" " configuration variable." msgstr "" "מסנן הנושאים מאפיין כל מסר דוא\"ל שנכנס בהתאם ל\n" -" \n" -" מסנני ביטוים רגולריים שאתה מגדיר למטה. אם כותרת ה-נושא:\n" -" או מלות-המפתח: מכילה התאמה מול מסנן נושא, המסר נכנס לוגית אל תוך\n" -" דלי נושאים. כל מנוי יכול לבחור לקבל רק מסרים מהרשימה מדלי נושא או דליי\n" -" נושאים מסוימים. כל מסר שלא בקטגוריה של הדלי אליו נרשם המנוי לא יישלח אל הרשימה.\n" +" \n" +" מסנני ביטוים רגולריים שאתה מגדיר למטה. אם כותרת ה-" +"נושא:\n" +" או מלות-המפתח: מכילה התאמה מול מסנן נושא, המסר " +"נכנס לוגית אל תוך\n" +" דלי נושאים. כל מנוי יכול לבחור לקבל רק מסרים מהרשימה " +"מדלי נושא או דליי\n" +" נושאים מסוימים. כל מסר שלא בקטגוריה של הדלי אליו נרשם המנוי לא " +"יישלח אל הרשימה.\n" "\n" "

          שים לב שתכונה זו עובדת רק עם דיוור רגיל, לא עם תקצירים.\n" "\n" -"

          קיימת גם אפשרות לסרוק את גוף המסר לחפש כותרות נושא:\n" +"

          קיימת גם אפשרות לסרוק את גוף המסר לחפש כותרות נושא:\n" " או מלות-מפתח: כפי שמצוין במשתנה תצורה\n" -" גבול_שורות_גוף_הנושא" +" גבול_שורות_גוף_הנושא" #: Mailman/Gui/Topics.py:70 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" @@ -6221,20 +6704,29 @@ msgstr "כמה שורות גוף על מתאמי הנושאים לסרוק?" #: Mailman/Gui/Topics.py:72 msgid "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" -" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops when\n" -" either this many lines have been looked at, or a non-header-like\n" -" body line is encountered. By setting this value to zero, no body\n" -" lines will be scanned (i.e. only the Keywords: and\n" -" Subject: headers will be scanned). By setting this\n" -" value to a negative number, then all body lines will be scanned\n" +" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " +"when\n" +" either this many lines have been looked at, or a non-header-" +"like\n" +" body line is encountered. By setting this value to zero, no " +"body\n" +" lines will be scanned (i.e. only the Keywords: " +"and\n" +" Subject: headers will be scanned). By setting " +"this\n" +" value to a negative number, then all body lines will be " +"scanned\n" " until a non-header-like line is encountered.\n" " " msgstr "" "מתאם הנושים יסרוק כמות זו של שורות של גוף המסר בחיפוש אחרי התאמות\n" -" מלות מפתח של נושא. סריקת הגוף עוצרת כאשר נבדקו כמות זו של שורות, או כאשר פוגשים שורת\n" -" גוף שלא דוצה לכותרת. אם תגדיר ערך זה כ-0, לא תיבדקנה שורות הגוף (קרי: תבדקנה רק\n" +" מלות מפתח של נושא. סריקת הגוף עוצרת כאשר נבדקו כמות זו של " +"שורות, או כאשר פוגשים שורת\n" +" גוף שלא דוצה לכותרת. אם תגדיר ערך זה כ-0, לא תיבדקנה שורות " +"הגוף (קרי: תבדקנה רק\n" " כותרות מלות-מפתח: ו-נושא:)..קביעת\n" -" ההגדרה למספר שלילי, תבדקנה כל שורות הגוף עד לקבלת שורה שלא דומה לכותרת." +" ההגדרה למספר שלילי, תבדקנה כל שורות הגוף עד לקבלת שורה שלא דומה " +"לכותרת." #: Mailman/Gui/Topics.py:83 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." @@ -6243,16 +6735,21 @@ msgstr "מלות מפתח של נושאים, אתח לשורה, להתאים מ #: Mailman/Gui/Topics.py:85 msgid "" "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n" -" matched against certain parts of a mail message, specifically the\n" -" Keywords: and Subject: message headers.\n" -" Note that the first few lines of the body of the message can also\n" +" matched against certain parts of a mail message, specifically " +"the\n" +" Keywords: and Subject: message " +"headers.\n" +" Note that the first few lines of the body of the message can " +"also\n" " contain a Keywords: and Subject:\n" " \"header\" on which matching is also performed." msgstr "" "כל מלת מפתח הנו למעשה ביטוי רגולרי, שנבדק מול קטעים מסוימים של\n" -" הודעת דוא\"ל, בפרט מול כותרות מלות-מפתח: ו-נושא:.\n" +" הודעת דוא\"ל, בפרט מול כותרות מלות-מפתח: ו-" +"נושא:.\n" " שים לב שגם השורות הראשונות של ההודעה יכולות להכיל \"כותרת\"\n" -" מלות-מפתח: ו- נושא: מולם גם מתבצע התאמה." +" מלות-מפתח: ו- נושא: מולם גם מתבצע " +"התאמה." #: Mailman/Gui/Topics.py:123 msgid "" @@ -6289,18 +6786,22 @@ msgstr "שם המכונה של המחשב בו תוכנת שרת החדשות ש #: Mailman/Gui/Usenet.py:41 msgid "" "This value may be either the name of your news server, or\n" -" optionally of the format name:port, where port is a port number.\n" +" optionally of the format name:port, where port is a port " +"number.\n" "\n" " The news server is not part of Mailman proper. You have to\n" -" already have access to an NNTP server, and that NNTP server must\n" +" already have access to an NNTP server, and that NNTP server " +"must\n" " recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n" " capable of reading and posting news." msgstr "" "ערך זה יכול לקבל את שם שרת החדשות שלך, או אופציונלית בפורמט\n" " שם:פורט, כאשר פורט הוא מספר הפורט.\n" "\n" -" שרת החדשות לא חלק מדוור. צריך שכבר יהיה לך גישה לשרת NNTP, ושרת ה-\n" -" NNTP חייב להכיר את המכונה בה רצה רשימת דיוור זו כמכונה שמסוגלת לקרוא\n" +" שרת החדשות לא חלק מדוור. צריך שכבר יהיה לך גישה לשרת NNTP, " +"ושרת ה-\n" +" NNTP חייב להכיר את המכונה בה רצה רשימת דיוור זו כמכונה שמסוגלת " +"לקרוא\n" " ולשלוח חדשות." #: Mailman/Gui/Usenet.py:50 @@ -6311,15 +6812,13 @@ msgstr "שם קבוצת Usenet להיות שער אל ו/או ממנו." msgid "" "Should new posts to the mailing list be sent to the\n" " newsgroup?" -msgstr "" -"האם לשלוח הודעות חדשות של רשימת הדיוור אל קבוצת החדשות?" +msgstr "האם לשלוח הודעות חדשות של רשימת הדיוור אל קבוצת החדשות?" #: Mailman/Gui/Usenet.py:57 msgid "" "Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n" " list?" -msgstr "" -"האם לשלוח הודעות חדשות של קבוצת החדשות אל רשימת הדיוור?" +msgstr "האם לשלוח הודעות חדשות של קבוצת החדשות אל רשימת הדיוור?" #: Mailman/Gui/Usenet.py:60 msgid "Forwarding options" @@ -6340,48 +6839,65 @@ msgstr "מדיניות הפיקוח של קבוצת החדשות." #: Mailman/Gui/Usenet.py:68 msgid "" "This setting determines the moderation policy of the\n" -" newsgroup and its interaction with the moderation policy of the\n" +" newsgroup and its interaction with the moderation policy of " +"the\n" " mailing list. This only applies to the newsgroup that you are\n" " gatewaying to, so if you are only gatewaying from\n" -" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not moderated,\n" +" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not " +"moderated,\n" " set this option to None.\n" "\n" -"

          If the newsgroup is moderated, you can set this mailing list\n" -" up to be the moderation address for the newsgroup. By selecting\n" -" Moderated, an additional posting hold will be placed in\n" +"

          If the newsgroup is moderated, you can set this mailing " +"list\n" +" up to be the moderation address for the newsgroup. By " +"selecting\n" +" Moderated, an additional posting hold will be placed " +"in\n" " the approval process. All messages posted to the mailing list\n" -" will have to be approved before being sent on to the newsgroup,\n" +" will have to be approved before being sent on to the " +"newsgroup,\n" " or to the mailing list membership.\n" "\n" -"

          Note that if the message has an Approved header\n" +"

          Note that if the message has an Approved " +"header\n" " with the list's administrative password in it, this hold test\n" " will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n" " directly to the list and the newsgroup.\n" "\n" -"

          Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to have\n" -" an open posting policy anyway, you should select Open list,\n" +"

          Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to " +"have\n" +" an open posting policy anyway, you should select Open " +"list,\n" " moderated group. The effect of this is to use the normal\n" " Mailman moderation facilities, but to add an Approved\n" " header to all messages that are gatewayed to Usenet." msgstr "" "הגדרה זו קובעת את מדיניות הפיקוח של קבוצת חדשות ואת\n" -" האינטראקציה שלה עם המדיניות של רשימת הדיוור. זה רלוונטי רק לקבוצת חדשות\n" -" שאתה משמש שער אליה, לכן, אם אתה משמש רק כשער מ-Usenet\n," -" או שקבוצת החדשות אליה אתה משמש שער לא עובר פיקוח, קבע הגדרה\n" +" האינטראקציה שלה עם המדיניות של רשימת הדיוור. זה רלוונטי רק " +"לקבוצת חדשות\n" +" שאתה משמש שער אליה, לכן, אם אתה משמש רק כשער מ-Usenet\n" +", או שקבוצת החדשות אליה אתה משמש שער לא עובר פיקוח, קבע הגדרה\n" " זו ללא.\n" "\n" -"

          אם קבוצת החדשות מפוקחת, ניתן להגדיר רשימת דיוור זו כך שהיא תהווה את\n" -" הכתובת הפיקוח של קבוצת החדשות. על ידי בחירת מפוקחת, החזקת\n" -" דיוור נוספת תתווסף לתהליך האישור. כל מסר שנשלך אל רשימת הדיוור יצטרך\n" -" לקבל אישור לפני שהוא מועבר אל קבוצת החדשות, או אל מנויי רשימת הדיוור.\n" -"\n" -"

          שים לב שאם למסר כותרת Approved שמכילה את הסיסמה\n" +"

          אם קבוצת החדשות מפוקחת, ניתן להגדיר רשימת דיוור זו כך שהיא " +"תהווה את\n" +" הכתובת הפיקוח של קבוצת החדשות. על ידי בחירת מפוקחת, " +"החזקת\n" +" דיוור נוספת תתווסף לתהליך האישור. כל מסר שנשלך אל רשימת הדיוור " +"יצטרך\n" +" לקבל אישור לפני שהוא מועבר אל קבוצת החדשות, או אל מנויי רשימת " +"הדיוור.\n" +"\n" +"

          שים לב שאם למסר כותרת Approved שמכילה את " +"הסיסמה\n" " המנהלתית של הרשימה, בדיקה זו לא תתבצע, דבר שמאפשר לשולחים בעלי\n" " זכויות יתר לשלוח מסרים ישירות לרשימה ולקבוצת החדשות.\n" "\n" -"

          לבסוף, אם קבוצת החדשות מפוקחת, אבל אתה בכל זאת רוצה לנהל מדיניות\n" +"

          לבסוף, אם קבוצת החדשות מפוקחת, אבל אתה בכל זאת רוצה לנהל " +"מדיניות\n" " דיוור פתוחה, יש לבחור ב-רשימה פתוחה, קבוצה מפוקחת.\n" -" התוצעה מכך היא לנצל את אמצעי הפיקוח הרגילים של דוור, אבל להוסיף כותרת\n" +" התוצעה מכך היא לנצל את אמצעי הפיקוח הרגילים של דוור, אבל להוסיף " +"כותרת\n" " Approved אל כל המסרים שבעבורם אתה משמש כשער אל Usenet." #: Mailman/Gui/Usenet.py:94 @@ -6393,16 +6909,20 @@ msgid "" "Mailman prefixes Subject: headers with\n" " text you can\n" " customize and normally, this prefix shows up in messages\n" -" gatewayed to Usenet. You can set this option to No to\n" -" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn off\n" +" gatewayed to Usenet. You can set this option to No " +"to\n" +" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn " +"off\n" " normal Subject: prefixes, they won't be prefixed for\n" " gated messages either." msgstr "" "דוור מוסיף קידומת נושא: עם\n" " טקסט הניתן להתאמה\n" -" אישית ובדרך כלל קידומת זו נראית במסרים הנשלחים דרך השער ל-Usenet.\n" +" אישית ובדרך כלל קידומת זו נראית במסרים הנשלחים דרך השער ל-" +"Usenet.\n" " אפשר לקבוע הגדרה זו ל-לא כדי לבטל את הקידומת על מסרים\n" -" שעוברים דרך השער. כמובן, אם אתה מכבה קידומות נושא: רגילות,\n" +" שעוברים דרך השער. כמובן, אם אתה מכבה קידומות נושא: " +"רגילות,\n" " גם הן לא תופענה במסרים שעוברים דרך השער." #: Mailman/Gui/Usenet.py:103 @@ -6416,16 +6936,21 @@ msgstr "האם על דוור לבצע השגה על קבוצת החדש #: Mailman/Gui/Usenet.py:107 msgid "" "When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n" -" this means that you want to start gating messages to the mailing\n" +" this means that you want to start gating messages to the " +"mailing\n" " list with the next new message found. All earlier messages on\n" " the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n" " the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n" " read. By catching up, your mailing list members will\n" " not see any of the earlier messages." -msgstr "כאשר אתה אומר לדוור לבצע השגה על קבוצת החדשות, אתה אומר לו להתחיל\n" -" לשלוח מסרים דרך השער אל רשימת הדיוור עם המסר הבא שנמצא. הוא יתעלם\n" -" מכל המסרים המוקדמים יותר. זה כאילו אתה קראת את קבוצת החדשות בעצמך,\n" -" וסימנת את כל המסרים הנוכחיים שלך כ-נקראו. על ידי השגה,\n" +msgstr "" +"כאשר אתה אומר לדוור לבצע השגה על קבוצת החדשות, אתה אומר לו להתחיל\n" +" לשלוח מסרים דרך השער אל רשימת הדיוור עם המסר הבא שנמצא. הוא " +"יתעלם\n" +" מכל המסרים המוקדמים יותר. זה כאילו אתה קראת את קבוצת החדשות " +"בעצמך,\n" +" וסימנת את כל המסרים הנוכחיים שלך כ-נקראו. על ידי " +"השגה,\n" " מנויי רשימת הדיוור שלך לא יראו את כל המסרים המוקדמים יותר." #: Mailman/Gui/Usenet.py:121 @@ -6435,12 +6960,14 @@ msgstr "השגה המונית הסתיימה." #: Mailman/Gui/Usenet.py:133 msgid "" "You cannot enable gatewaying unless both the\n" -" news server field and\n" +" news server field " +"and\n" " the linked\n" " newsgroup fields are filled in." msgstr "" "אי אפשר להפעיל שער אלא אם שדות\n" -" שרת החדשות·וגם\n" +" שרת החדשות·וגם\n" " קבוצת\n" " חדשות המקושרת·מלאים." @@ -6520,21 +7047,28 @@ msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:168 msgid "" "

          We have received some recent bounces from your\n" -" address. Your current bounce score is %(score)s out of a\n" +" address. Your current bounce score is %(score)s out of " +"a\n" " maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n" -" address is correct and that there are no problems with delivery to\n" +" address is correct and that there are no problems with delivery " +"to\n" " this address. Your bounce score will be automatically reset if\n" " the problems are corrected soon." msgstr "" "חזרו מספר החזרות מהכתובת שלך לאחרונה. משקל\n" -" ההחזרות שלך הוא %(score)s מתוך משקל מירבי של %(total)s. נא לוודא\n" -" שכתובת המנוי שלך נכונה ואין בעיות בקבלת דואר בכתובת זו. משקל ההחזרות יתאפס\n" +" ההחזרות שלך הוא %(score)s מתוך משקל מירבי של %(total)s. נא " +"לוודא\n" +" שכתובת המנוי שלך נכונה ואין בעיות בקבלת דואר בכתובת זו. משקל " +"ההחזרות יתאפס\n" " באופן אוטומטי אם הבעיה נפתרת בקרוב." -"" #: Mailman/HTMLFormatter.py:180 -msgid "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)

          " -msgstr "(שים לב - אתה מנוי ברשימה של רשימות דיוור, לכן הודעת ה%(type)s תישלח אל הכתובת\n" +msgid "" +"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " +"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)

          " +msgstr "" +"(שים לב - אתה מנוי ברשימה של רשימות דיוור, לכן הודעת ה%(type)s תישלח אל " +"הכתובת\n" "המנהלתית של המנוי שלך, ·%(addr)s.)

          " #: Mailman/HTMLFormatter.py:190 @@ -6562,12 +7096,14 @@ msgstr "גם " msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" -" confirmation is received, your request will be held for approval\n" +" confirmation is received, your request will be held for " +"approval\n" " by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n" " decision by email." msgstr "" "דוא\"ל עם בקשת אישור תישלח אליך, כדי למנוע מאחרים\n" -" רישום חינם שלך לרשימה. לאחר קבלת האישור, המנוי ימתין לאישור מפקח\n" +" רישום חינם שלך לרשימה. לאחר קבלת האישור, המנוי ימתין לאישור " +"מפקח\n" " הרשימה. החלטת המפקח תישלח אליך בדוא\"ל." #: Mailman/HTMLFormatter.py:207 @@ -6610,7 +7146,8 @@ msgid "" " `%(sfx)s' account for your address.)" msgstr "" "

          (שים לב שזוהי רשימת מיטרייה, המיועדת להכיל\n" -" רק רשימות דיוור אחרות כמנויים בה. בין היתר, זה אומר שהודעת האישור\n" +" רק רשימות דיוור אחרות כמנויים בה. בין היתר, זה אומר שהודעת " +"האישור\n" " שלך תישלח אל חשבון ה-`%(sfx)s' עבור הכתובת שלך.)" #: Mailman/HTMLFormatter.py:250 @@ -6620,12 +7157,14 @@ msgstr "או " #: Mailman/HTMLFormatter.py:255 msgid "" "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" -" or change your subscription options %(either)senter your subscription\n" +" or change your subscription options %(either)senter your " +"subscription\n" " email address:\n" "

          " msgstr "" "כדי לבטל את המנוי ל-%(realname)s, לקבל תזכורת סיסמא, או לשנות\n" -" את הגדרות המנוי שלך %(either)sהקלד את כתובת דוא\"ל של המנוי שלך.\n" +" את הגדרות המנוי שלך %(either)sהקלד את כתובת דוא\"ל של המנוי " +"שלך.\n" "

          " #: Mailman/HTMLFormatter.py:262 @@ -6652,15 +7191,13 @@ msgstr "" msgid "" "(%(which)s is only available to the list\n" " members.)" -msgstr "" -"(%(which)s זמינה רק למנויי הרשימה.)" +msgstr "(%(which)s זמינה רק למנויי הרשימה.)" #: Mailman/HTMLFormatter.py:280 msgid "" "(%(which)s is only available to the list\n" " administrator.)" -msgstr "" -"(%(which)s זמינה רק למנהל הרשימה.)" +msgstr "(%(which)s זמינה רק למנהל הרשימה.)" #: Mailman/HTMLFormatter.py:290 msgid "Click here for the list of " @@ -6718,7 +7255,7 @@ msgstr "הארכיון הנוכחי" msgid "%(realname)s post acknowledgement" msgstr "אישור קבלה %(realname)s" -#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78 msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" @@ -6791,7 +7328,8 @@ msgstr "יתכן שהמסר מכיל הוראות מנהלתיות" #: Mailman/Handlers/Hold.py:84 msgid "" "Please do *not* post administrative requests to the mailing\n" -"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with the\n" +"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with " +"the\n" "word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n" "instructions." msgstr "" @@ -6837,15 +7375,19 @@ msgstr "מסר ב-%(listname)s שנשלח מ-%(sender)s צריך אישור" #: Mailman/Handlers/Hold.py:276 msgid "" -"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman will\n" +"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " +"will\n" "discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n" -"this message and include an Approved: header with the list password in it, the\n" +"this message and include an Approved: header with the list password in it, " +"the\n" "message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n" "also appear in the first line of the body of the reply." msgstr "" -"אם תשיב להודעה זו, תוך שמירה על שורת הנושא:, דוור ימחוק את ההודעה המוחזקת. עשה זאת\n" +"אם תשיב להודעה זו, תוך שמירה על שורת הנושא:, דוור ימחוק את ההודעה המוחזקת. " +"עשה זאת\n" "אם ההודעה היא דואר זבל. אם תשיב להודעה זו, ומוסיף כותרת Approved: עם סיסמת\n" -"הרשימה בה, המסר יאושר למשלוח אל הרשימה. כותרת Approved: יכולה גם להופיע בשורה\n" +"הרשימה בה, המסר יאושר למשלוח אל הרשימה. כותרת Approved: יכולה גם להופיע " +"בשורה\n" "הראשונה בגוף המענה." #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59 @@ -6870,12 +7412,15 @@ msgstr "לאחר סינון תוכן, המסר נותר ריק" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 msgid "" -"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content filtering\n" -"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. You\n" +"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " +"filtering\n" +"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. " +"You\n" "are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n" "\n" msgstr "" -"המסר המצורף התאים לחוקי סינון התוכן של רשימת הדיוור %(listname)s·והעברתו אל מנויי\n" +"המסר המצורף התאים לחוקי סינון התוכן של רשימת הדיוור %(listname)s·והעברתו אל " +"מנויי\n" "הרשימה נמנעה. אתה קבלת את העותק האחרון של המסר שלא נמחק.\n" "\n" @@ -6883,20 +7428,22 @@ msgstr "" msgid "Content filtered message notification" msgstr "הודעה על סינון תוכן המסר" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" -"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected in\n" +"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " +"in\n" "error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" -"אינך רשאי לשלוח אל רשימת דיוור זו, והמסר שלך נדחה אוטומטית. אם לדעתך המסרים שלך\n" +"אינך רשאי לשלוח אל רשימת דיוור זו, והמסר שלך נדחה אוטומטית. אם לדעתך המסרים " +"שלך\n" "נדחים ללא הצדקה, צור קשר עם מנהל רשימת הדיוור לפי %(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:169 msgid "Auto-discard notification" msgstr "הודעת מחיקה אוטומטית" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:172 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "ההודעה המצורפת נמחקה אוטומטית." @@ -6908,21 +7455,22 @@ msgstr "מענה-אוטומטי למסר שלך לרשימת דיוור·\"%(rea msgid "The Mailman Replybot" msgstr "רובוט המענים של דוור" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 +#, fuzzy msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "טקסט משובץ בעל סט תווים לא מוגדר קורצף...\n" "שם: %(filename)s\n" "קישור: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "מצורף HTML קורצף ונמחק" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -6930,26 +7478,27 @@ msgstr "" "מצורף HTML קורצף...\n" "קישור: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286 msgid "no subject" msgstr "ללא נושא" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287 msgid "no date" msgstr "ללא תאריך" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288 msgid "unknown sender" msgstr "שולח לא מוכר" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290 +#, fuzzy msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Date: %(date)s\n" "Size: %(size)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "מסר משובץ קורצף...\n" "מאת: %(who)s\n" @@ -6958,14 +7507,15 @@ msgstr "" "גודל: %(size)s\n" "קישור: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322 +#, fuzzy msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" "Type: %(ctype)s\n" "Size: %(size)d bytes\n" "Desc: %(desc)s\n" -"Url : %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "מצורף שאינו טקסט קורצף...\n" "שם: %(filename)s\n" @@ -6974,23 +7524,19 @@ msgstr "" "תאור: %(desc)s\n" "קישור: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342 -msgid "" -"Skipped content of type %(partctype)s\n" -msgstr "" -"דילגתי על תוכן מסוג %(partctype)s\n" +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358 +msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" +msgstr "דילגתי על תוכן מסוג %(partctype)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382 -msgid "" -"-------------- next part --------------\n" -msgstr "" -"---------------·הקטע הבא·---------------\n" +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399 +msgid "-------------- next part --------------\n" +msgstr "---------------·הקטע הבא·---------------\n" #: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55 msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "כותרות המסר התאימו לחוק סינון" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "המסר נדחה בגלל התאמה לחוק סינון" @@ -7007,10 +7553,8 @@ msgid "Digest Header" msgstr "כותרת התקציר" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 -msgid "" -"Today's Topics:\n" -msgstr "" -"נושאי היום:\n" +msgid "Today's Topics:\n" +msgstr "נושאי היום:\n" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" @@ -7074,7 +7618,8 @@ msgid "" "Here are the entries for the /etc/aliases file:\n" msgstr "" "רשימת הדיוור `%(listname)s'· נוצרה באמצעות ממשק האתר. כדי להשלים את הפעלת\n" -"רשימת דיוור זו, יש לעדכן את הקובץ /etc/aliases (או שווה לו). יתכן שתצטרך גם להריץ\n" +"רשימת דיוור זו, יש לעדכן את הקובץ /etc/aliases (או שווה לו). יתכן שתצטרך גם " +"להריץ\n" "את התכנית `newaliases'.\n" "הנה הרשומות שיש להוסיף לקובץ /etc/aliases: \n" @@ -7098,14 +7643,16 @@ msgstr "בקשת יצירת רשימת דיוור %(listname)s" #: Mailman/MTA/Manual.py:113 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" -"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, the\n" +"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " +"the\n" "appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n" "`newaliases' may also have to be run.\n" "\n" "Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n" msgstr "" "רשימת הדיוור `%(listname)s' נמחקה באמצעות ממשק האתר. כדי להשלים את הביטול\n" -"של רשימה זו, צריכים לעדכן את הקובץ /etc/aliases (או השווה לו). יתכן שצריך גם להריץ\n" +"של רשימה זו, צריכים לעדכן את הקובץ /etc/aliases (או השווה לו). יתכן שצריך " +"גם להריץ\n" "את התכנית `newaliases'·\n" "\n" "הנה הרשומות שיש למחוק מקובץ /etc/aliases:\n" @@ -7120,7 +7667,8 @@ msgid "" "## %(listname)s mailing list" msgstr "" "\n" -"כדי להשלים את מחיקת רשימת הדיוור שלך, עליך לערוך את הקובץ /etc/aliases (או שווה\n" +"כדי להשלים את מחיקת רשימת הדיוור שלך, עליך לערוך את הקובץ /etc/aliases (או " +"שווה\n" "לו) ואולי אף להריץ את התכנית `newaliases':\n" "\n" "## רשימת דיוור %(listname)s" @@ -7138,22 +7686,11 @@ msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "ההרשאות של %(file)s צריכות להיות 066x (קיבלתי %(octmode)s)" #: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:123 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:145 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:155 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:166 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:191 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:208 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:234 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:257 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:276 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:290 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:310 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:347 bin/check_perms:123 -#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 -#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 -#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 -#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 +#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 +#: bin/check_perms:355 msgid "(fixing)" msgstr "(מתקן)" @@ -7177,53 +7714,57 @@ msgstr "דרוש אישורך כדי להצטרף לרשימת דיוור %(list msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "אישורך דרוש כדי לעזוב את רשימת דיוור %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292 +#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1295 msgid " from %(remote)s" msgstr "מ- %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:913 +#: Mailman/MailList.py:916 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "מנויים ל-%(realname)s מחייבים אישור מפקח" -#: Mailman/MailList.py:982 bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:242 -#: bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "הודעת מנוי של %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1001 +#: Mailman/MailList.py:1004 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "ביטולי מנויים מחייבים אישור מפקח" -#: Mailman/MailList.py:1021 +#: Mailman/MailList.py:1024 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "הודעת עזיבה של %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1201 +#: Mailman/MailList.py:1204 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "מנויים ל-%(name)s מחייבים אישור מנהל" -#: Mailman/MailList.py:1464 +#: Mailman/MailList.py:1467 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "מענה-אוטומטי אחרון להיום" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" -"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. This\n" -"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages to\n" +"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " +"This\n" +"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages " +"to\n" "the list administrator(s).\n" "\n" "For more information see:\n" "%(adminurl)s\n" "\n" -msgstr "ההודעה המצורפת התקבלה כהחזרה, אך או שפורמט ההחזרה לא מוכר, או שאי אפשר למצוא בה\n" -"כתובת של מנוי. רשימת דיוור זו מוגדרת לשלוח הודעות החזרה לא מוכרות אל מנהל(י) הרשימה.\n" +msgstr "" +"ההודעה המצורפת התקבלה כהחזרה, אך או שפורמט ההחזרה לא מוכר, או שאי אפשר למצוא " +"בה\n" +"כתובת של מנוי. רשימת דיוור זו מוגדרת לשלוח הודעות החזרה לא מוכרות אל מנהל" +"(י) הרשימה.\n" "\n" "למידע נוסף, ראה:\n" "%(adminurl)s\n" "\n" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "הודעת החזרה שלא נתפסה" @@ -7281,16 +7822,15 @@ msgstr "" msgid "The results of your email commands" msgstr "תוצאות פקודת הדוא\"ל שלך" -#: Mailman/htmlformat.py:636 +#: Mailman/htmlformat.py:639 msgid "Delivered by Mailman
          version %(version)s" -msgstr "נשלח על ידי דוור
          " -"גירסא %(version)s" +msgstr "נשלח על ידי דוור
          גירסא %(version)s" -#: Mailman/htmlformat.py:637 +#: Mailman/htmlformat.py:640 msgid "Python Powered" msgstr "מונע על ידי Python" -#: Mailman/htmlformat.py:638 +#: Mailman/htmlformat.py:641 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu אינו Unix" @@ -7371,11 +7911,12 @@ msgid "Server Local Time" msgstr "זמן שרת מקומי" #: Mailman/i18n.py:146 -msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgid "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgstr "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:26 bin/add_members:26 -#, docstring +#: bin/add_members:26 msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -7389,7 +7930,8 @@ msgid "" " A file containing addresses of the members to be added, one\n" " address per line. This list of people become non-digest\n" " members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n" -" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this option.\n" +" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this " +"option.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" " -d file\n" @@ -7402,7 +7944,8 @@ msgid "" "\n" " --admin-notify=\n" " -a \n" -" Set whether or not to send the list administrators a notification on\n" +" Set whether or not to send the list administrators a notification " +"on\n" " the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n" " list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n" "\n" @@ -7426,8 +7969,10 @@ msgstr "" " --regular-members-file=קובץ\n" " -r file\n" " קובץ שמכיל את הכתובות של מינויים שיש להוסיף, כתובת אחת לכל שורה\n" -" רשימת אנשים זו הופכת למנויים ללא תקצירים. שם הקובץ הוא `-', קרא כתובות מאת\n" -" stdin. שים לב ש- --non-digest-members-file הנו שם נרדף מיושן לאפשרות זו.\n" +" רשימת אנשים זו הופכת למנויים ללא תקצירים. שם הקובץ הוא `-', קרא " +"כתובות מאת\n" +" stdin. שים לב ש- --non-digest-members-file הנו שם נרדף מיושן " +"לאפשרות זו.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" " -d קובץ\n" @@ -7435,7 +7980,8 @@ msgstr "" "\n" " --welcome-msg=\n" " -w \n" -" קבע באם לשלוח למנויי הרשימה הודעת ברכת הצטרפות, או לא עם ההצלחה/אי-הצלחה\n" +" קבע באם לשלוח למנויי הרשימה הודעת ברכת הצטרפות, או לא עם ההצלחה/אי-" +"הצלחה\n" " של מנוים אלה, תוך עקיפת הגדרת `admin_notify_mchanges'.\n" "\n" " --help\n" @@ -7445,72 +7991,60 @@ msgstr "" " שם-רשימה\n" " שם הרשימה של דוור אליה אתה מוסיף מנויים. היא חייבת להתקיים מראש.\n" "\n" -"עליך לציין לפחות אחת מבין אפשריות r- ו- d-. רק קובץ אחד, לכל היותר, יכול להיות `-'.\n" +"עליך לציין לפחות אחת מבין אפשריות r- ו- d-. רק קובץ אחד, לכל היותר, יכול " +"להיות `-'.\n" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:137 bin/add_members:137 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "הנו כבר מנוי: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:140 bin/add_members:140 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "כתובת דוא\"ל לא תקין/לא חוקי: שורה ריקה" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:142 bin/add_members:142 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "כתובת·דוא\"ל·לא·תקין/לא·חוקי: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:144 bin/add_members:144 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "כתובת אויינת (תווים לא חוקיים): %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:146 bin/add_members:146 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "נרשם: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:191 bin/add_members:191 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "ארגומנט לא תקין עבור -w/--welcome-msg:·%(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:198 bin/add_members:198 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "ארגומנט·לא·תקין·עבור - -a/--admin-notify:·%(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:204 bin/add_members:204 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "לא יכול לקרוא גם מנויים רגילים וגם מנויי תקצירים מקלט סטנדרטי" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:210 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:109 -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:97 -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:90 -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:89 -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:232 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:222 bin/add_members:210 -#: bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 -#: bin/list_members:232 bin/sync_members:222 -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:86 cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/export.py:272 +#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232 +#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "אין כזו רשימה: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:230 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:158 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:114 -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:83 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:244 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:564 bin/add_members:230 -#: bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 bin/sync_members:244 -#: bin/update:564 cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:78 -#: cron/bumpdigests:78 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "אין מה לעשות" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:19 bin/arch:19 -#, docstring +#: bin/arch:19 msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" -"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want to\n" -"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages from\n" +"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want " +"to\n" +"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages " +"from\n" "an archive.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] []\n" @@ -7523,23 +8057,28 @@ msgid "" " Make the archiver output less verbose.\n" "\n" " --wipe\n" -" First wipe out the original archive before regenerating. You usually\n" -" want to specify this argument unless you're generating the archive in\n" +" First wipe out the original archive before regenerating. You " +"usually\n" +" want to specify this argument unless you're generating the archive " +"in\n" " chunks.\n" "\n" " -s N\n" " --start=N\n" -" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the mbox.\n" +" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the " +"mbox.\n" " Defaults to 0.\n" "\n" " -e M\n" " --end=M\n" " End indexing at article M. This script is not very efficient with\n" " respect to memory management, and for large archives, it may not be\n" -" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can specify\n" +" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can " +"specify\n" " the start and end article numbers.\n" "\n" -"Where is the path to a list's complete mbox archive. Usually this will\n" +"Where is the path to a list's complete mbox archive. Usually this " +"will\n" "be some path in the archives/private directory. For example:\n" "\n" "%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n" @@ -7548,7 +8087,8 @@ msgid "" msgstr "" "בנה את ארכיון הרשימה מחדש.\n" "\n" -"השתמש בפקודה זו כדי לבנות את הארכיון של רשימת דיוור מחדש. יתכן שתרצה לעשות כך אם\n" +"השתמש בפקודה זו כדי לבנות את הארכיון של רשימת דיוור מחדש. יתכן שתרצה לעשות " +"כך אם\n" "ערכת מסרים בארכיון, או מחקת מסרים מהארכיון.\n" "\n" "שימוש: %(PROGRAM)s [אפשריות] <שם-רשימה> []\n" @@ -7561,7 +8101,8 @@ msgstr "" " הצג פלט הארכיון פחות מילולי.\n" "\n" " -wipe\n" -" קודם מחק את הארכיון המקורי לפני שתחולל חדש. בדרך כלל תרצה להשתמש באפשרות\n" +" קודם מחק את הארכיון המקורי לפני שתחולל חדש. בדרך כלל תרצה להשתמש " +"באפשרות\n" " זו, אלא אם אתה מחולל את הערכיב בחתיכות.\n" "\n" " -s N\n" @@ -7571,8 +8112,10 @@ msgstr "" "\n" " -e M\n" " --end=M\n" -" הפסק את המפתוח בפריט M. אצווה זו אינה יעילה כל כך ביחס לניהול זכרון,\n" -" ובעבור ארכיונים גדולים, יתכן שלא יהיה אפשר למפתוח של כל ה-mbox במלואו.\n" +" הפסק את המפתוח בפריט M. אצווה זו אינה יעילה כל כך ביחס לניהול " +"זכרון,\n" +" ובעבור ארכיונים גדולים, יתכן שלא יהיה אפשר למפתוח של כל ה-mbox " +"במלואו.\n" " מסיבה זו, ניתן לציין את מספרי הפריט הראשון והאחרון.\n" "\n" "כאשר הוא הנתיב אל הארכיון ה-mbox המלא אל הארכיון. בדרל כלל זה\n" @@ -7582,14 +8125,11 @@ msgstr "" "\n" " הוא אופציונלי. אם הוא חסר, הוא ייחושב.\n" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:125 bin/arch:125 +#: bin/arch:125 msgid "listname is required" msgstr "חובה לציין שם רשימה" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:143 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:106 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:256 bin/arch:143 bin/change_pw:106 -#: bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -7597,12 +8137,11 @@ msgstr "" "אין כזו רשימה \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:183 bin/arch:183 +#: bin/arch:183 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "לא הצלחתי לפתוח קובץ mbox %(mbox)s: %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/b4b5-archfix.svn-base:19 bin/b4b5-archfix:19 -#, docstring +#: bin/b4b5-archfix:19 msgid "" "Fix the MM2.1b4 archives.\n" "\n" @@ -7639,22 +8178,24 @@ msgstr "" "\n" "תצטרך להריץ את `bin/check_perms·-f' לאחר הרצת אצווה זו.\n" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:19 bin/change_pw:19 -#, docstring +#: bin/change_pw:19 msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" -"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- usually.\n" +"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- " +"usually.\n" "Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n" "fall back to md5. Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n" "module and all list passwords would be broken.\n" "\n" "In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n" -"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, and\n" +"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, " +"and\n" "since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n" "retrieved and updated.\n" "\n" -"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends it\n" +"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends " +"it\n" "to all the owners of the list.\n" "\n" "Usage: change_pw [options]\n" @@ -7666,7 +8207,8 @@ msgid "" "\n" " --domain=domain\n" " -d domain\n" -" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. It\n" +" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. " +"It\n" " is okay to give multiple -d options.\n" "\n" " --listname=listname\n" @@ -7676,8 +8218,10 @@ msgid "" "\n" " --password=newpassword\n" " -p newpassword\n" -" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new password\n" -" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, and\n" +" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new " +"password\n" +" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, " +"and\n" " -l options). If not given, lists will be assigned a randomly\n" " generated new password.\n" "\n" @@ -7691,15 +8235,19 @@ msgid "" msgstr "" "שנה את הסיסמא של רשימה\n" "\n" -"לפני דוור 2.1, סיסמאות של רשימות נשמרו מוצפנות -- בדרך כלל. בהתקנות מסוימות של\n" -"Python, מודול ההצפנה לא היה זמין, וההצפנה היתה יורדת ל-md5. ואז פתאום מודול\n" +"לפני דוור 2.1, סיסמאות של רשימות נשמרו מוצפנות -- בדרך כלל. בהתקנות מסוימות " +"של\n" +"Python, מודול ההצפנה לא היה זמין, וההצפנה היתה יורדת ל-md5. ואז פתאום " +"מודול\n" "ההצפנה של Python נולד, וכל סיסמאות הרשימות נשברו.\n" "\n" -"בדוור 2.1, כל סיסמאות הרשימות והאתר נשמרות ב-SHA1. זה שובר את הסיסמאות של כל\n" -"הרשימות שנוצרו בגרסאות מוקדמות יותר של דוור, ומאחר שסיסמאות אלו לא נשמרו בטקסק נקי\n" -"בשום מקום, אי אפשר לשלוף אותן ולעדכן אותן." -"\n" -"לכן, אצווה זו מחוללת סיסמאות חדשות לרשימה, ואופציונלית שולחת אותן אל בעלי הרשימות.\n" +"בדוור 2.1, כל סיסמאות הרשימות והאתר נשמרות ב-SHA1. זה שובר את הסיסמאות של " +"כל\n" +"הרשימות שנוצרו בגרסאות מוקדמות יותר של דוור, ומאחר שסיסמאות אלו לא נשמרו " +"בטקסק נקי\n" +"בשום מקום, אי אפשר לשלוף אותן ולעדכן אותן.\n" +"לכן, אצווה זו מחוללת סיסמאות חדשות לרשימה, ואופציונלית שולחת אותן אל בעלי " +"הרשימות.\n" "\n" "השימוש: change_pw [אפשריות]\n" "\n" @@ -7716,47 +8264,52 @@ msgstr "" "\n" " --listname=שם-רשימה\n" " -l שם-רשימה\n" -" שנה רק את הסיסמא עבור הרשימה `שם-רשימה'. מותר לתת אפשריות -l מרובות.\n" +" שנה רק את הסיסמא עבור הרשימה `שם-רשימה'. מותר לתת אפשריות -l " +"מרובות.\n" "\n" " --password=סיסמא\n" " -p סיסמא\n" -" השתמש בסיסמא `סיסמא' הרשומה בטקסט נקי כסיסמא החדשה לכל הרשימות שמשנים\n" -" אותן (כמצויין באפשריות (a, -d- ו- l-). אם לא מציינים ערך זה, הרשימות יקבלו סיסמא חדשה\n" +" השתמש בסיסמא `סיסמא' הרשומה בטקסט נקי כסיסמא החדשה לכל הרשימות " +"שמשנים\n" +" אותן (כמצויין באפשריות (a, -d- ו- l-). אם לא מציינים ערך זה, " +"הרשימות יקבלו סיסמא חדשה\n" " אקראית.\n" "\n" " --quiet / -q\n" -" אל תודיע לבעלי הרשימה את הסיסמא החדשה. תצטרך למצוא דרך אחרת להעביר את\n" +" אל תודיע לבעלי הרשימה את הסיסמא החדשה. תצטרך למצוא דרך אחרת להעביר " +"את\n" " הסיסמא החדשה אל בעלי הרשומה (מן הסתם, לא דרך הרשימה).\n" "\n" " --help / -h\n" " הדפס הודעת עזרה זו, וצא.\n" -"" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:144 bin/change_pw:144 +#: bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" msgstr "ארגומנטים לא תקינים: %(strargs)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:148 bin/change_pw:148 +#: bin/change_pw:148 msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr "סיסמאות ריקות לרשימה אסורות" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:180 bin/change_pw:180 +#: bin/change_pw:180 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr "הסיסמא החדשה של %(listname)s: %(notifypassword)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:189 bin/change_pw:189 +#: bin/change_pw:189 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr "הסיסמא החדשה שלך ברשימה %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:190 bin/change_pw:190 +#: bin/change_pw:190 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" "\n" " %(notifypassword)s\n" "\n" -"Please be sure to use this for all future list administration. You may want\n" -"to log in now to your list and change the password to something more to your\n" +"Please be sure to use this for all future list administration. You may " +"want\n" +"to log in now to your list and change the password to something more to " +"your\n" "liking. Visit your list admin page at\n" "\n" " %(adminurl)s\n" @@ -7766,13 +8319,13 @@ msgstr "" "\n" " %(notifypassword)s\n" "\n" -"יש להשתמש בה לכל פעולות הניהול העתידיות. יתכן שתרצה להיכנס עתה לרשימה שלך ולשנות\n" +"יש להשתמש בה לכל פעולות הניהול העתידיות. יתכן שתרצה להיכנס עתה לרשימה שלך " +"ולשנות\n" "את הסיסמא למשהו מתאים לך יותר. בקר בעמוד הניהול של הרשימה שלך ב-\n" "\n" " %(adminurl)s\n" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:19 bin/check_db:19 -#, docstring +#: bin/check_db:19 msgid "" "Check a list's config database file for integrity.\n" "\n" @@ -7785,7 +8338,8 @@ msgid "" " config.safety\n" "\n" "It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n" -"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config.db\n" +"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config." +"db\n" "and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n" "marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n" "primary config.pck file could not be read.\n" @@ -7795,7 +8349,8 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " --all / -a\n" -" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named on\n" +" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named " +"on\n" " the command line are checked.\n" "\n" " --verbose / -v\n" @@ -7814,8 +8369,10 @@ msgstr "" " config.db.last\n" " config.safety\n" "\n" -"לא כל הקבצים חייבים להיות קיימים. config.pck ו- config.pck.last הנם גירסאות משומרות\n" -"של קובץ תצורת בסיס הנתונים שנכתב על ידי 2.1a3 והילך כאשר קובץ config.pck הראשי לא\n" +"לא כל הקבצים חייבים להיות קיימים. config.pck ו- config.pck.last הנם גירסאות " +"משומרות\n" +"של קובץ תצורת בסיס הנתונים שנכתב על ידי 2.1a3 והילך כאשר קובץ config.pck " +"הראשי לא\n" "ניתן לקרוא.\n" "\n" "השימוש: %(PROGRAM)s [אפשריות] [שם-רשימה [שם-רשימה·...]]\n" @@ -7823,7 +8380,8 @@ msgstr "" "אפשריות:\n" "\n" " --all / -a\n" -" בדוק את בסיסי הנתונים של כל הרשימות. אחרת, רק הרשימות הרשומות בשורת\n" +" בדוק את בסיסי הנתונים של כל הרשימות. אחרת, רק הרשימות הרשומות " +"בשורת\n" " הפקודה נבדקות.\n" "\n" " --verbose / -v\n" @@ -7833,20 +8391,19 @@ msgstr "" " --help / -h\n" " הדפס טקטס זה, וצא.\n" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:119 bin/check_db:119 +#: bin/check_db:119 msgid "No list named:" msgstr "לא ציינת שם רשימה:" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:128 bin/check_db:128 +#: bin/check_db:128 msgid "List:" msgstr "הרשימה:" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:148 bin/check_db:148 +#: bin/check_db:148 msgid " %(file)s: okay" msgstr " %(file)s: OK" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:19 bin/check_perms:19 -#, docstring +#: bin/check_perms:20 msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -7860,127 +8417,131 @@ msgstr "" "\n" "השימוש: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n" "\n" -"ללא ארגומנטים, רק תבדוק ודווח על כל הקבצים בעלי הרשאות, או קבוצת בבעלות שגויה.\n" -"עם f- (והרצה תחת root), תקן את כל בעיות ההרשאות שנמצאות. עם v- תהיה מאוד מילולי.\n" +"ללא ארגומנטים, רק תבדוק ודווח על כל הקבצים בעלי הרשאות, או קבוצת בבעלות " +"שגויה.\n" +"עם f- (והרצה תחת root), תקן את כל בעיות ההרשאות שנמצאות. עם v- תהיה מאוד " +"מילולי.\n" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:108 bin/check_perms:108 +#: bin/check_perms:110 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " בודק gid ומצב עבור %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:120 bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:122 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "%(path)s קבוצה שגויה (יש: %(groupname)s, ציפיתי ל-%(MAILMAN_GROUP)s)" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:143 bin/check_perms:143 +#: bin/check_perms:151 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "הרשאות המחיצה צריכות להיות %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:152 bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:160 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "הרשאות מקור חיובות להיות %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:163 bin/check_perms:163 +#: bin/check_perms:171 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "קבצי בסיס נתונים של פריטים חיובים להיות %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:175 bin/check_perms:175 +#: bin/check_perms:183 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "בודק מצב של %(prefix)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:185 bin/check_perms:185 +#: bin/check_perms:193 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "אזהרה: המחיצה לא קיימת: %(d)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:189 bin/check_perms:189 +#: bin/check_perms:197 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "על המחיצה להיות לפחות 02775: %(d)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:201 bin/check_perms:201 +#: bin/check_perms:209 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "בודק הרשאות של %(private)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:206 bin/check_perms:206 +#: bin/check_perms:214 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "אסור ל-%(private)s להיות קריאה על ידי אחרים" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:215 bin/check_perms:215 +#: bin/check_perms:223 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" -" This could allow other users on your system to read private archives.\n" +" This could allow other users on your system to read private " +"archives.\n" " If you're on a shared multiuser system, you should consult the\n" " installation manual on how to fix this." msgstr "" "אזהרה: מחיצת הארכיון הפרטי ניתן להרצה על ידי אחרים (o+x).\n" " זה יכול לאפשר למשתמשים אחרים במערכת שלך לקרוא ארכיונים פרטיים.\n" -" אם אתה נמצא במערכת משותפת מרובת משתמשים, עליך לעיין בספר ההוראות כדי\n" +" אם אתה נמצא במערכת משותפת מרובת משתמשים, עליך לעיין בספר ההוראות " +"כדי\n" " ללמוד כיצד לתקן זאת." -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:232 bin/check_perms:232 +#: bin/check_perms:240 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "קובץ mbox צריך להיות לפחות 0660:" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:255 bin/check_perms:255 +#: bin/check_perms:263 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "הרשאות \"אחרים\" של %(dbdir)s צריכות להיות 000" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:265 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:273 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "בודק הרשאות של cgi-bin" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:270 bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:278 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " בודק set-gid עבור %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:274 bin/check_perms:274 +#: bin/check_perms:282 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "נתיב %(path)s חייב להיות set-gid" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:284 bin/check_perms:284 +#: bin/check_perms:292 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "בודק set-gid עבור %(wrapper)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:288 bin/check_perms:288 +#: bin/check_perms:296 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s חייב להיות set-gid" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:298 bin/check_perms:298 +#: bin/check_perms:306 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "בודק הרשאות של %(pwfile)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:307 bin/check_perms:307 +#: bin/check_perms:315 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "ההרשאות של %(pwfile)s חייבות להיות בדיוק 0640 (קיבלתי %(octmode)s)" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:331 bin/check_perms:331 +#: bin/check_perms:339 msgid "checking permissions on list data" msgstr "בודק הרשאות של מידע הרשימות" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:337 bin/check_perms:337 +#: bin/check_perms:345 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " בודק הרשאות ב: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:345 bin/check_perms:345 +#: bin/check_perms:353 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "הרשאות קבצים חייבות להיות לפחות 660: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:390 bin/check_perms:390 +#: bin/check_perms:398 msgid "No problems found" msgstr "לא נמצאו בעיות" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:392 bin/check_perms:392 +#: bin/check_perms:400 msgid "Problems found:" msgstr "נמצאו בעיות" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:393 bin/check_perms:393 +#: bin/check_perms:401 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "הרץ מחדש תחת %(MAILMAN_USER)s (או·root) עם הדגל f- לתקן" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:20 bin/cleanarch:20 -#, docstring +#: bin/cleanarch:20 msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" -"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox archive\n" +"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox " +"archive\n" "file. For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n" "\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n" "everything else on the line.\n" @@ -7989,7 +8550,8 @@ msgid "" "escaped such that a > character is actually the first on a line. It is\n" "possible though that body lines are not actually escaped. This script\n" "attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines. Any\n" -"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped with a\n" +"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped " +"with a\n" "> character.\n" "\n" "Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n" @@ -8009,13 +8571,18 @@ msgid "" msgstr "" "נקה קובץ ארכיון mbox.\n" "\n" -"מבצע הארכיון מחפש שורות מאת: של Unix שמפרידות מסרים בארכיון mbox. עבור תאימות, הוא מחפש\n" -"במפורש שורות שמתחילות ב- \"From·\" -- קרי: האות האנגלית הראשית F, האותיות האנגליות הקטנות\n" +"מבצע הארכיון מחפש שורות מאת: של Unix שמפרידות מסרים בארכיון mbox. עבור " +"תאימות, הוא מחפש\n" +"במפורש שורות שמתחילות ב- \"From·\" -- קרי: האות האנגלית הראשית F, האותיות " +"האנגליות הקטנות\n" "r, o, m, רווח, תוך התעלמות מכל דבר אחר באותה שורה.\n" "\n" -"בדרך כלל, כל שורה שמתחילה ב-\"From·\" בגוף המסר יש להתחיל בתו <. אבל יתכן ששורות הגוף לא\n" -"יקבל את התו < כתו הראשון בשורה. אצווה זו מנסה לתקן זאת על ידי בדיקה קפדנית יותר של שורות\n" -"From של Unix. אל כל שורה שמתחילה ב- \"From \" אבל שלא עוברים את בדיקה קפדנית זו, מוסיפה\n" +"בדרך כלל, כל שורה שמתחילה ב-\"From·\" בגוף המסר יש להתחיל בתו <. אבל יתכן " +"ששורות הגוף לא\n" +"יקבל את התו < כתו הראשון בשורה. אצווה זו מנסה לתקן זאת על ידי בדיקה קפדנית " +"יותר של שורות\n" +"From של Unix. אל כל שורה שמתחילה ב- \"From \" אבל שלא עוברים את בדיקה " +"קפדנית זו, מוסיפה\n" "את התו <.\n" "\n" "השימוש: cleanarch [אפשריות] < קובץ-קלט > קובץ-פלט\n" @@ -8032,30 +8599,33 @@ msgstr "" " -h / --help\n" " הצג הודעה זו, וצא.\n" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:83 bin/cleanarch:83 +#: bin/cleanarch:83 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" msgstr "שונתה שורת From של Unix: %(lineno)d" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:111 bin/cleanarch:111 +#: bin/cleanarch:111 msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "מספר סטאטוס לא תקין: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:167 bin/cleanarch:167 +#: bin/cleanarch:167 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "נמצאו %(messages)d מסרים" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:19 bin/clone_member:19 -#, docstring +#: bin/clone_member:19 msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" -"Cloning a member address means that a new member will be added who has all the\n" +"Cloning a member address means that a new member will be added who has all " +"the\n" "same options and passwords as the original member address. Note that this\n" "operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n" -"verification to the new address, it does not send out a welcome message, etc.\n" +"verification to the new address, it does not send out a welcome message, " +"etc.\n" "\n" -"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If you\n" -"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to change\n" +"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If " +"you\n" +"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to " +"change\n" "any list admin addresses, use the -a flag.\n" "\n" "Usage:\n" @@ -8071,11 +8641,13 @@ msgid "" "\n" " --remove\n" " -r\n" -" Remove the old address from the mailing list after it's been cloned.\n" +" Remove the old address from the mailing list after it's been " +"cloned.\n" "\n" " --admin\n" " -a\n" -" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or change\n" +" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or " +"change\n" " them too.\n" "\n" " --quiet\n" @@ -8091,17 +8663,21 @@ msgid "" " -h\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" -" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. tonewaddr\n" +" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. " +"tonewaddr\n" " (`to new address') is the new address of the user.\n" "\n" msgstr "" "שיבוט של כתובת מנוי\n" "\n" -"שיבוט של כתובת מנוי פרושו שיווצר מנוי חדש עם אותן הגדרות וסיסמאות כמו לכתובת המנוי המקורי. שים\n" -"לב שפעולה זו סומכת מאוד במשתמש שפעיל אותה -- אין כל בדיקת אימות של הכתובת החדשה, לא שולח\n" +"שיבוט של כתובת מנוי פרושו שיווצר מנוי חדש עם אותן הגדרות וסיסמאות כמו לכתובת " +"המנוי המקורי. שים\n" +"לב שפעולה זו סומכת מאוד במשתמש שפעיל אותה -- אין כל בדיקת אימות של הכתובת " +"החדשה, לא שולח\n" "הודעת ברכת הצטרפות, וכדומה.\n" "\n" -"בדרך כלל המנוי המקורי לא משתה בצורה כלשהי. אם ברצונך למחוק את הכתובת הישנה, השתמש\n" +"בדרך כלל המנוי המקורי לא משתה בצורה כלשהי. אם ברצונך למחוק את הכתובת הישנה, " +"השתמש\n" "בדגל r-. אם אתה גם רוצה לשנות כתובות מנהלתיות כלשהן, השתמש בדגל a-.\n" "\n" "השימוש:\n" @@ -8111,7 +8687,8 @@ msgstr "" "\n" " --listname-שם-רשימה\n" " -l שם-רשימה\n" -" בדוק ושנה רק את רשימות הדיוור המצוינות. אם לא ציון l-, אזי בודקים את כל רשימות\n" +" בדוק ושנה רק את רשימות הדיוור המצוינות. אם לא ציון l-, אזי בודקים " +"את כל רשימות\n" " הדיוור לכתובת הישנה. מותר לציין אפשריות l- מרובות.\n" "\n" " --remove / -r\n" @@ -8134,43 +8711,43 @@ msgstr "" " של המשתמש.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:94 bin/clone_member:94 +#: bin/clone_member:94 msgid "processing mailing list:" msgstr "מעבד רשימת דיוור:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:101 bin/clone_member:101 +#: bin/clone_member:101 msgid " scanning list owners:" msgstr " סורק בעלי הרשימות:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:119 bin/clone_member:119 +#: bin/clone_member:119 msgid " new list owners:" msgstr " בעלי רשימות חדשים:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:121 bin/clone_member:121 +#: bin/clone_member:121 msgid "(no change)" msgstr "(ללא שינוי)" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:130 bin/clone_member:130 +#: bin/clone_member:130 msgid " address not found:" msgstr " הכתובת לא נמצאה:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:139 bin/clone_member:139 +#: bin/clone_member:139 msgid " clone address added:" msgstr " נוספה כתובת משובטת:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:142 bin/clone_member:142 +#: bin/clone_member:142 msgid " clone address is already a member:" msgstr " כתובת משובטת כבר מנויה:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:145 bin/clone_member:145 +#: bin/clone_member:145 msgid " original address removed:" msgstr " הכתובת המקורית נמחקה:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:196 bin/clone_member:196 +#: bin/clone_member:196 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" msgstr "כתובת דוא\"ל לא תקינה: %(toaddr)s" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:209 bin/clone_member:209 +#: bin/clone_member:209 msgid "" "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" @@ -8178,8 +8755,7 @@ msgstr "" "שגיאה בפתיחת ברשימה \"%(listname)s\", מדלג אליה.\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:20 bin/config_list:20 -#, docstring +#: bin/config_list:20 msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" @@ -8195,17 +8771,23 @@ msgid "" " ignored (a warning message is printed). See also the -c option.\n" "\n" " A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n" -" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets you\n" -" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! Using\n" -" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing list!\n" +" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets " +"you\n" +" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! " +"Using\n" +" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing " +"list!\n" "\n" " --outputfile filename\n" " -o filename\n" " Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n" -" variables in a format suitable for input using this script. In this\n" +" variables in a format suitable for input using this script. In " +"this\n" " way, you can easily capture the configuration settings for a\n" -" particular list and imprint those settings on another list. filename\n" -" is the file to output the settings to. If filename is `-', standard\n" +" particular list and imprint those settings on another list. " +"filename\n" +" is the file to output the settings to. If filename is `-', " +"standard\n" " out is used.\n" "\n" " --checkonly\n" @@ -8215,7 +8797,8 @@ msgid "" "\n" " --verbose\n" " -v\n" -" Print the name of each attribute as it is being changed. Only useful\n" +" Print the name of each attribute as it is being changed. Only " +"useful\n" " with -i.\n" "\n" " --help\n" @@ -8232,14 +8815,20 @@ msgstr "" "אפשריות:\n" " --inputfile שם-קובץ\n" " -i שם-קובץ\n" -" הגדר את הרשימה על ידי הקצאת ערך משתנה גלונבלי של המודול מהקובץ לתכונה\n" -" של אוביקט הרשימה, ואז שמירת הרשימה. הקובץ המצוין נטען בעזרת execfile()\n" -" וחייב להיות קוד Python חוקי. מתעלמים מכל משתנה שאינו כבר תכונה של אוביקט\n" +" הגדר את הרשימה על ידי הקצאת ערך משתנה גלונבלי של המודול מהקובץ " +"לתכונה\n" +" של אוביקט הרשימה, ואז שמירת הרשימה. הקובץ המצוין נטען בעזרת execfile" +"()\n" +" וחייב להיות קוד Python חוקי. מתעלמים מכל משתנה שאינו כבר תכונה של " +"אוביקט\n" " הרשימה (תוך הצגת הודעת אזהרה). ראה גם אפשרות c-.\n" "\n" -"משתנה מיוחד בשם `mlist' מוכנס לגלובליים בזמן ביצוע ה- execfile, והוא מקושר אל \n" -"אוביקט הרשימה עצמו. זה מאפשר לך לבצע כל מיני דברים מוזרים על אוביקט הרשימה, אבל\n" -"ראה הוזהרת! השימוש בו יכול לגרום נזק חמור (ויתכן בלתי הפיך) לרשימת הדיוור שלך!\n" +"משתנה מיוחד בשם `mlist' מוכנס לגלובליים בזמן ביצוע ה- execfile, והוא מקושר " +"אל \n" +"אוביקט הרשימה עצמו. זה מאפשר לך לבצע כל מיני דברים מוזרים על אוביקט הרשימה, " +"אבל\n" +"ראה הוזהרת! השימוש בו יכול לגרום נזק חמור (ויתכן בלתי הפיך) לרשימת הדיוור " +"שלך!\n" "\n" " --outputfile filename\n" " -o filename\n" @@ -8263,7 +8852,7 @@ msgstr "" "לא ניתן להשתמש באפשריות o- ו- i- בו זמנית.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:117 bin/config_list:117 +#: bin/config_list:117 msgid "" "# -*- python -*-\n" "# -*- coding: %(charset)s -*-\n" @@ -8275,48 +8864,47 @@ msgstr "" "## \"%(listname)s\" הגדרות תצורה של רשימת דיוור\n" "## צולם ב- %(when)s\n" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:143 bin/config_list:143 +#: bin/config_list:143 msgid "options" msgstr "אפשריות" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:202 bin/config_list:202 +#: bin/config_list:202 msgid "legal values are:" msgstr "ערכים חוקיים:" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:269 bin/config_list:269 +#: bin/config_list:269 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "מתעלם מתכונה \"%(k)s\"" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:272 bin/config_list:272 +#: bin/config_list:272 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "שונתה תכונה \"%(k)s\"" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:278 bin/config_list:278 +#: bin/config_list:278 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "שוחזר מאפיין לא סטנדרטי: %(k)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:286 bin/config_list:286 +#: bin/config_list:286 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "ערך לא חוקי עבור מאפיין: %(k)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:288 bin/config_list:288 +#: bin/config_list:288 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "כתובת דוא\"ל לא חוקית עבור %(k)s: %(v)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:345 bin/config_list:345 +#: bin/config_list:345 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "מותר רק אחד מבין i- או o-" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:347 bin/config_list:347 +#: bin/config_list:347 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "דרוש בדיוק אחד מבין i- או o-" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:351 bin/config_list:351 +#: bin/config_list:351 msgid "List name is required" msgstr "שם רשימה חובה" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:19 bin/convert.py:19 -#, docstring +#: bin/convert.py:19 msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" @@ -8330,21 +8918,15 @@ msgstr "" "\n" "% bin/withlist -l -r convert <רשימה שלי>\n" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:38 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:85 bin/convert.py:38 -#: bin/fix_url.py:85 +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 msgid "Saving list" msgstr "שומר רשימה" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:44 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:51 -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:57 bin/convert.py:44 -#: bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "%%%" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:19 bin/discard:19 -#, docstring +#: bin/discard:19 msgid "" "Discard held messages.\n" "\n" @@ -8370,20 +8952,19 @@ msgstr "" " --quiet / -q\n" " אל תדפיס הודעות סטאטוס.\n" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:94 bin/discard:94 +#: bin/discard:94 msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" msgstr "מתעלם ממסר לא מוחזק: %(f)s" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:100 bin/discard:100 +#: bin/discard:100 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" msgstr "מתעלם ממסר מוחזק בעל זיהוי לא תקין: %(f)s" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:112 bin/discard:112 +#: bin/discard:112 msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" msgstr "מוחק מסר מוחזק #%(id)s ברשימה %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:19 bin/dumpdb:19 -#, docstring +#: bin/dumpdb:19 msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" "\n" @@ -8392,7 +8973,8 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " --marshal/-m\n" -" Assume the file contains a Python marshal, overridding any automatic\n" +" Assume the file contains a Python marshal, overridding any " +"automatic\n" " guessing.\n" "\n" " --pickle/-p\n" @@ -8400,19 +8982,25 @@ msgid "" " guessing.\n" "\n" " --noprint/-n\n" -" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if there's\n" +" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if " +"there's\n" " some problem with the object and you just want to get an unpickled\n" -" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb '. In that\n" +" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb '. In " +"that\n" " case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n" "\n" " --help/-h\n" " Print this help message and exit\n" "\n" -"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains a\n" -"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain a\n" -"Python pickle. In either case, if you want to override the default assumption\n" +"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains " +"a\n" +"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain " +"a\n" +"Python pickle. In either case, if you want to override the default " +"assumption\n" "-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" -msgstr "פלוט את התכולה של כל קובץ `בסיס נתונים' של דוור.\n" +msgstr "" +"פלוט את התכולה של כל קובץ `בסיס נתונים' של דוור.\n" "\n" "השימוש:\n" "\n" @@ -8423,7 +9011,8 @@ msgstr "פלוט את התכולה של כל קובץ `בסיס נתונים' ש " תניח שהקובץ מכיל משמר של Python, דרוס·כל·ניחוש·אוטומטי.\n" "\n" " --noprint / -n\n" -" על תנסה להדפיס הדפסה יפה של האוביקט. זה שימושי אם יש לך איזו שהיא בעיה עם\n" +" על תנסה להדפיס הדפסה יפה של האוביקט. זה שימושי אם יש לך איזו שהיא " +"בעיה עם\n" " האוביקט, ואתה רק רוצה לקבל ייצוג לא משומר של האוביקט. שימושי עם\n" " `python -i·bin/dumpdb <קובץ>'. במקרה כזה, שורש העץ יהיה במשתנה\n" " גלובאלי בשם\"msg\".\n" @@ -8431,37 +9020,89 @@ msgstr "פלוט את התכולה של כל קובץ `בסיס נתונים' ש " --help/-h\n" " הדפס הודעת עזרה זו, וצא.\n" "\n" -"אם הסיומת של הקובץ היא `.db', ההנחה היא שהקובץ מכיל אכיפה של Python. אם הסיומת\n" -"של הקובץ היא `.pck' ההנחה היא שהקובץ מכיל משמר של Python. בשני המקרים, אם אתה\n" -"רוצה לדרוס את ההנחה המחדלית, -- או אם סיומת הקובץ לא אחת מאלו -- השתמש בדגלים\n" +"אם הסיומת של הקובץ היא `.db', ההנחה היא שהקובץ מכיל אכיפה של Python. אם " +"הסיומת\n" +"של הקובץ היא `.pck' ההנחה היא שהקובץ מכיל משמר של Python. בשני המקרים, אם " +"אתה\n" +"רוצה לדרוס את ההנחה המחדלית, -- או אם סיומת הקובץ לא אחת מאלו -- השתמש " +"בדגלים\n" "-p או -m.\n" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:106 bin/dumpdb:106 +#: bin/dumpdb:105 msgid "No filename given." msgstr "לא ציון שם קובץ." -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:109 bin/dumpdb:109 +#: bin/dumpdb:108 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr "ארגומנטים לא חוקיים: %(pargs)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:119 bin/dumpdb:119 +#: bin/dumpdb:118 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "נא לציין -p או -m." -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:136 bin/dumpdb:136 -msgid "[----- start pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:133 +#, fuzzy +msgid "[----- start %(typename)s file -----]" msgstr "[----- תחילת-קובץ-משמר -----]" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:142 bin/dumpdb:142 -msgid "[----- end pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:139 +#, fuzzy +msgid "[----- end %(typename)s file -----]" msgstr "[----- סוף-קובץ-משמר -----]" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:145 bin/dumpdb:145 +#: bin/dumpdb:142 msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" msgstr "<----- תחילת אוביקט %(cnt)s ----->" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:19 bin/find_member:19 -#, docstring +#: bin/export.py:20 +msgid "Export an XML representation of a mailing list." +msgstr "" + +#: bin/export.py:320 +msgid "" +"%%prog [options]\n" +"\n" +"Export the configuration and members of a mailing list in XML format." +msgstr "" + +#: bin/export.py:326 +msgid "" +"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " +"is\n" +"used." +msgstr "" + +#: bin/export.py:330 +msgid "" +"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n" +"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:335 +msgid "" +"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " +"are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:340 +msgid "" +"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " +"are\n" +"included in the XML output. Multiple -l flags may be given." +msgstr "" + +#: bin/export.py:346 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "" + +#: bin/export.py:352 +#, fuzzy +msgid "Invalid password scheme" +msgstr "סיסמת הרשימה הראשונית:" + +#: bin/find_member:19 msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" "\n" @@ -8489,11 +9130,13 @@ msgid "" " A Python regular expression to match against.\n" "\n" "The interaction between -l and -x is as follows. If any -l option is given\n" -"then only the named list will be included in the search. If any -x option is\n" +"then only the named list will be included in the search. If any -x option " +"is\n" "given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n" "specifically excluded.\n" "\n" -"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. Complete\n" +"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. " +"Complete\n" "specifications are at:\n" "\n" "http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n" @@ -8527,35 +9170,38 @@ msgstr "" " regex\n" " ביטוי רגולרי של Python שמולו בודקים.\n" "\n" -"האינטראקציה בין i- ל- x- כדלקמן: אם צוין איזו שהיא אפשרות i-, אזי רק הרשימה המצוינת\n" -"תכלל בחיפוש. אם ציון אפשרות x- ללא i-, החיפוש יתבצע בכל הרשימות בלבד אלו שצוינו\n" +"האינטראקציה בין i- ל- x- כדלקמן: אם צוין איזו שהיא אפשרות i-, אזי רק הרשימה " +"המצוינת\n" +"תכלל בחיפוש. אם ציון אפשרות x- ללא i-, החיפוש יתבצע בכל הרשימות בלבד אלו " +"שצוינו\n" "במפורש.\n" "\n" -"התחביר של הביטיים הרגולריים דומה לתחביר של Perl5, באמצעות מודול ה-re של Python.\n" +"התחביר של הביטיים הרגולריים דומה לתחביר של Perl5, באמצעות מודול ה-re של " +"Python.\n" "ניתן למצאו הגדרה מלאה ב-:\n" "http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n" "\n" -"התאמה של כתובות אינה רגישה לראשיות התווים, אך הכתובות מוצגות עם שמירה על ראשיות.\n" +"התאמה של כתובות אינה רגישה לראשיות התווים, אך הכתובות מוצגות עם שמירה על " +"ראשיות.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:159 bin/find_member:159 +#: bin/find_member:159 msgid "Search regular expression required" msgstr "ביטוי רגולרי חובה לחיפוש" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:164 bin/find_member:164 +#: bin/find_member:164 msgid "No lists to search" msgstr "אין רשימות לחיפוש" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:173 bin/find_member:173 +#: bin/find_member:173 msgid "found in:" msgstr "נמצא ב-:" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:179 bin/find_member:179 +#: bin/find_member:179 msgid "(as owner)" msgstr "(כבעלים)" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:19 bin/fix_url.py:19 -#, docstring +#: bin/fix_url.py:19 msgid "" "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" "\n" @@ -8566,11 +9212,13 @@ msgid "" "Options:\n" " -u urlhost\n" " --urlhost=urlhost\n" -" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url and\n" +" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url " +"and\n" " host_name attributes of the list to the values found. This\n" " essentially moves the list from one virtual domain to another.\n" "\n" -" Without this option, the default web_page_url and host_name values are\n" +" Without this option, the default web_page_url and host_name values " +"are\n" " used.\n" "\n" " -v / --verbose\n" @@ -8586,38 +9234,42 @@ msgstr "" "אפשריות\n" " -u מארח-לקישור\n" " --urlhost=מארח-לקישור\n" -" חפש את המארח-לקישור בטבלת המארחים הוירטואליים וקבע את תכונות web_page_url\n" -" ו- host_name של הרשימה לערכים שנמצאו שם. למעשה זה מעביר את הרשימה מתחום\n" +" חפש את המארח-לקישור בטבלת המארחים הוירטואליים וקבע את תכונות " +"web_page_url\n" +" ו- host_name של הרשימה לערכים שנמצאו שם. למעשה זה מעביר את הרשימה " +"מתחום\n" " וירטואלי אחד לתחום וירטואלי אחר.\n" "\n" -" בלי אפשרות זו, משתמשים בערכי ברירת המחדל עבור web_page_url·ו-·host_name\n" +" בלי אפשרות זו, משתמשים בערכי ברירת המחדל עבור web_page_url·ו-" +"·host_name\n" "\n" " -v / --verbose\n" " הדפס את פעולות האצווה.\n" "\n" "אם מריצים ללא אפשריות, מציגה את הודעת עזרה זו, ויוצאת.\n" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:80 bin/fix_url.py:80 +#: bin/fix_url.py:80 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" msgstr "קובע את web_page_url ל-: %(web_page_url)s" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:83 bin/fix_url.py:83 +#: bin/fix_url.py:83 msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr "קובע את host_name ל-: %(mailhost)s" -#: bin/.svn/text-base/genaliases.svn-base:19 bin/genaliases:19 -#, docstring +#: bin/genaliases:19 msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" -"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg.py\n" +"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg." +"py\n" "file.\n" "\n" "Usage: genaliases [options]\n" "Options:\n" "\n" " -q/--quiet\n" -" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to tone\n" +" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to " +"tone\n" " down the verbosity.\n" "\n" " -h/--help\n" @@ -8625,8 +9277,8 @@ msgid "" msgstr "" "תחולל מחדש את השמות הנרדפים הספציפיים של דוור מאפס.\n" "\n" -"הפלט שתראה תלוי בערך משתנה `MTA' בקובץ mm_cfg.py\n." -"\n" +"הפלט שתראה תלוי בערך משתנה `MTA' בקובץ mm_cfg.py\n" +".\n" "השימוש:\n" "\n" " -q / --quiet\n" @@ -8635,8 +9287,7 @@ msgstr "" " -h / --help\n" " הדפס הודעה זו, וצא.\n" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:19 bin/inject:19 -#, docstring +#: bin/inject:19 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" "\n" @@ -8653,8 +9304,10 @@ msgid "" "\n" " -q queuename\n" " --queue=queuename\n" -" The name of the queue to inject the message to. The queuename must be\n" -" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, the\n" +" The name of the queue to inject the message to. The queuename must " +"be\n" +" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, " +"the\n" " incoming queue is used.\n" "\n" "filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n" @@ -8675,23 +9328,23 @@ msgstr "" "\n" " -q שם-טור\n" " --queue=שם-טור\n" -" שם הטור אליו מזריקים את המסר. שם-טור חייב להיות אחת המחיצות תחת מחיצת qfiles.\n" +" שם הטור אליו מזריקים את המסר. שם-טור חייב להיות אחת המחיצות תחת " +"מחיצת qfiles.\n" " אם לא מצוין, משתמשים בטור הנכנס.\n" "\n" -"שם-קובץ הוא השם של קובץ עם מסר בטקסט פשוט שיש להזריק. אם לא מצוין, משתמשים בקלט\n" +"שם-קובץ הוא השם של קובץ עם מסר בטקסט פשוט שיש להזריק. אם לא מצוין, משתמשים " +"בקלט\n" "סטנדרטי.\n" -"" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:83 bin/inject:83 +#: bin/inject:83 msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" msgstr "מחיצת טור לא חוקית: %(qdir)s" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:88 bin/inject:88 +#: bin/inject:88 msgid "A list name is required" msgstr "דרוש שם רשימה" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:19 bin/list_admins:19 -#, docstring +#: bin/list_admins:19 msgid "" "List all the owners of a mailing list.\n" "\n" @@ -8701,7 +9354,8 @@ msgid "" "\n" " --all-vhost=vhost\n" " -v=vhost\n" -" List the owners of all the mailing lists for the given virtual host.\n" +" List the owners of all the mailing lists for the given virtual " +"host.\n" "\n" " --all\n" " -a\n" @@ -8724,22 +9378,21 @@ msgstr "" " -v מארח\n" " הצג את הבעלים של כל רשימות הדיוור במארח וירטואלי נתון.\n" "\n" -"" " --all / -a\n" " הצג את שמות הבעלים של כל רשימות הדיוור במערכת זו.\n" "\n" " --help / -h\n" " הצג הודעת עזרה זו, וצא.\n" "\n" -"`שם-רשימה' היא שם רשימת הדיוור שעבורו יש להציג את הבעלים. ניתן לציין יותר מרשימת דיוור\n" +"`שם-רשימה' היא שם רשימת הדיוור שעבורו יש להציג את הבעלים. ניתן לציין יותר " +"מרשימת דיוור\n" "אחת בשורת הפקודה.\n" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:96 bin/list_admins:96 +#: bin/list_admins:96 msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "רשימה: %(listname)s, \tבעלים: %(owners)s" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:19 bin/list_lists:19 -#, docstring +#: bin/list_lists:19 msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -8774,7 +9427,8 @@ msgstr "" "\n" " --virtual-host-overview=תחום\n" " -V תחום\n" -" הצג רק את אותן רשימות דיוור אשר חיים בתחום הוירטואלי הנתון. זה עובד רק אם המשתנה\n" +" הצג רק את אותן רשימות דיוור אשר חיים בתחום הוירטואלי הנתון. זה עובד " +"רק אם המשתנה\n" " VIRTUAL_HOST_OVERVIEW נקבע.\n" "\n" " -b / --bare\n" @@ -8784,16 +9438,15 @@ msgstr "" " הצג טקסט זה, וצא.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:105 bin/list_lists:105 +#: bin/list_lists:105 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "לא נמצאו רשימות דיוור מתאימות" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:109 bin/list_lists:109 +#: bin/list_lists:109 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "נמצאו רשימות דיוור מתאימות:" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:19 bin/list_members:19 -#, docstring +#: bin/list_members:19 msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -8809,13 +9462,17 @@ msgid "" " Print just the regular (non-digest) members.\n" "\n" " --digest[=kind] / -d [kind]\n" -" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" or\n" -" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind of\n" +" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" " +"or\n" +" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind " +"of\n" " digest.\n" "\n" " --nomail[=why] / -n [why]\n" -" Print the members that have delivery disabled. Optional argument can\n" -" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which prints just the\n" +" Print the members that have delivery disabled. Optional argument " +"can\n" +" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which " +"prints just the\n" " users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n" " \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n" " enabled.\n" @@ -8824,7 +9481,8 @@ msgid "" " Include the full names in the output.\n" "\n" " --preserve / -p\n" -" Output member addresses case preserved the way they were added to the\n" +" Output member addresses case preserved the way they were added to " +"the\n" " list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n" "\n" " --invalid / -i\n" @@ -8832,7 +9490,8 @@ msgid "" " Ignores -r, -d, -n.\n" "\n" " --unicode / -u\n" -" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of normal\n" +" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of " +"normal\n" " string objects. Ignores -r, -d, -n.\n" "\n" " --help\n" @@ -8859,20 +9518,26 @@ msgstr "" " הצג רק מנויים רגילים (לא מנויי תקצירים).\n" "\n" " --digest[=סוג] / -d [סוג]\n" -" הצג רק מנויי תקצירים. הארגומנט האופציונלי יכול להיות \"mime\" או \"plain\" שמציג\n" +" הצג רק מנויי תקצירים. הארגומנט האופציונלי יכול להיות \"mime\" או " +"\"plain\" שמציג\n" " רק אותם מנויי תקצירים שמקבלים סוג זה של תקציר.\n" "\n" -" --nomail[=מדוע] \n [מדוע]\n" -" הצג את המנויים אשר להם קבלת דוא\"ל מבוטלת. ארגומנטים אופציונליים יכולים להיות\n" -" \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", או \"unknown\" שמציג רק את מנויים שקבלת\n" -" דוא\"ל מבוטלת מסיבה זו בלבד. הוא יכול להיות גם \"enabled\" שמציג רק אותם מנויים\n" +" --nomail[=מדוע] \n" +" [מדוע]\n" +" הצג את המנויים אשר להם קבלת דוא\"ל מבוטלת. ארגומנטים אופציונליים " +"יכולים להיות\n" +" \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", או \"unknown\" שמציג רק את " +"מנויים שקבלת\n" +" דוא\"ל מבוטלת מסיבה זו בלבד. הוא יכול להיות גם \"enabled\" שמציג רק " +"אותם מנויים\n" " אשר להם קבלת דוא\"ל פעילה.\n" "\n" " --fullnames / -f\n" " תכלול את השמות המלאים בפלט.\n" "\n" " --preserve / -p\n" -" הצג את כתובות המנויים עם שמירה על ראשיות תווים, בדיוק כפי שהם נקלתו לרשימה.\n" +" הצג את כתובות המנויים עם שמירה על ראשיות תווים, בדיוק כפי שהם נקלתו " +"לרשימה.\n" " אחרת כל הכתובות מוצגות באותיות קטנות.\n" "\n" " --invalid / -i\n" @@ -8888,23 +9553,23 @@ msgstr "" "\n" " שם-רשימה הוא שם הרשימה שיש להשתמש.\n" "\n" -"שים לב שאם לא ציון r- וגם לא d-, מוצגים ראשית מנויים רגילים, אחריהם מנויי תקצירים, אבל לא ניתנת\n" +"שים לב שאם לא ציון r- וגם לא d-, מוצגים ראשית מנויים רגילים, אחריהם מנויי " +"תקצירים, אבל לא ניתנת\n" "כל אינדקציה באשר סטאטוס הכתובת.\n" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:191 bin/list_members:191 +#: bin/list_members:191 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "אפשרות --nomail לא חוקי: %(why)s" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:202 bin/list_members:202 +#: bin/list_members:202 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "אפשרות --digest לא חוקי: %(kind)s" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:224 bin/list_members:224 +#: bin/list_members:224 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "לא הצלחתי לפתוח את הקובץ לכתיבה:" -#: bin/.svn/text-base/list_owners.svn-base:19 bin/list_owners:19 -#, docstring +#: bin/list_owners:19 msgid "" "List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" "\n" @@ -8913,7 +9578,8 @@ msgid "" "\n" " -w / --with-listnames\n" " Group the owners by list names and include the list names in the\n" -" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based on\n" +" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based " +"on\n" " the email address.\n" "\n" " -m / --moderators\n" @@ -8924,7 +9590,8 @@ msgid "" "\n" " listname\n" " Print the owners of the specified lists. More than one can appear\n" -" after the options. If there are no listnames provided, the owners of\n" +" after the options. If there are no listnames provided, the owners " +"of\n" " all the lists will be displayed.\n" msgstr "" "הצג את הבעלים של רשימת דיוור, או כל רשימות הדיוור.\n" @@ -8933,7 +9600,8 @@ msgstr "" "אפשריות:\n" "\n" " -w / --with-listnames\n" -" קבץ את הבעלים לפי שמות רשימה ותכלול את שמות הרשימות בפלט. אחרת, הבעלים ימויינו ויובדלו\n" +" קבץ את הבעלים לפי שמות רשימה ותכלול את שמות הרשימות בפלט. אחרת, " +"הבעלים ימויינו ויובדלו\n" " לפי כתובות דוא\"ל.\n" "\n" " -m / --moderators\n" @@ -8943,27 +9611,34 @@ msgstr "" " הצג הודעת עזרה זו, וצא.\n" "\n" " שם-רשימה\n" -" הצג את הבעלים של הרשימות המצוינות. יותר מאחת יכולה להופיעה לאחר האפשריות. אם לא\n" +" הצג את הבעלים של הרשימות המצוינות. יותר מאחת יכולה להופיעה לאחר " +"האפשריות. אם לא\n" " מצוין שם של אף רשימה, הבעלים של כל הרשימות ייוצגו.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:20 bin/mailmanctl:20 -#, docstring +#: bin/mailmanctl:20 msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" -"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, making\n" -"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. It\n" +"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, " +"making\n" +"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. " +"It\n" "does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n" "When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n" "\n" -"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM both\n" -"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart qrunners\n" -"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the qrunners\n" +"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM " +"both\n" +"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart " +"qrunners\n" +"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the " +"qrunners\n" "to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n" "\n" "The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n" -"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its own\n" -"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process id\n" +"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its " +"own\n" +"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process " +"id\n" "in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n" "pid directly. The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n" "everything for you.\n" @@ -8979,26 +9654,34 @@ msgid "" " command is given.\n" "\n" " -u/--run-as-user\n" -" Normally, this script will refuse to run if the user id and group id\n" +" Normally, this script will refuse to run if the user id and group " +"id\n" " are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n" -" configured Mailman). If run as root, this script will change to this\n" +" configured Mailman). If run as root, this script will change to " +"this\n" " user and group before the check is made.\n" "\n" -" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -u\n" -" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is skipped,\n" +" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -" +"u\n" +" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is " +"skipped,\n" " and the program is run as the current user and group. This flag is\n" " not recommended for normal production environments.\n" "\n" -" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman group,\n" +" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman " +"group,\n" " you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n" " list's archives through the web. Tough luck!\n" "\n" " -s/--stale-lock-cleanup\n" " If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n" -" with an error message. With this option, mailmanctl will perform an\n" -" extra level of checking. If a process matching the host/pid described\n" +" with an error message. With this option, mailmanctl will perform " +"an\n" +" extra level of checking. If a process matching the host/pid " +"described\n" " in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n" -" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently stale\n" +" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently " +"stale\n" " lock and make another attempt to claim the master lock.\n" "\n" " -q/--quiet\n" @@ -9010,34 +9693,46 @@ msgid "" "\n" "Commands:\n" "\n" -" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message and\n" +" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message " +"and\n" " exits if the master daemon is already running.\n" "\n" " stop - Stops the master daemon and all qrunners. After stopping, no\n" " more messages will be processed.\n" "\n" " restart - Restarts the qrunners, but not the master process. Use this\n" -" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners will\n" +" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners " +"will\n" " use the newly installed code.\n" "\n" -" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened the\n" +" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened " +"the\n" " next time a message is written to them\n" -msgstr "אצוות התיחול והכיבוי של תוכנת-שרת qrunner של דוור.\n" +msgstr "" +"אצוות התיחול והכיבוי של תוכנת-שרת qrunner של דוור.\n" "\n" -"אצווה זו מפעילה, אוצרת ומפעילה מחדש את ה-qrunner-ים של דוור, ותוך כדי כך מוודא שה-\n" -"qrunner-ים ארוכי התווך השונים עדיין חיים ובועטים. היא עושה זאת על ידי פיצול והרצה של\n" -" ה-qrunner-ים, ומחקה ל-pid-ים שלהם. כשהיא מגלה שתת-תהליך יצא, היא יכולה להפעיל\n" +"אצווה זו מפעילה, אוצרת ומפעילה מחדש את ה-qrunner-ים של דוור, ותוך כדי כך " +"מוודא שה-\n" +"qrunner-ים ארוכי התווך השונים עדיין חיים ובועטים. היא עושה זאת על ידי פיצול " +"והרצה של\n" +" ה-qrunner-ים, ומחקה ל-pid-ים שלהם. כשהיא מגלה שתת-תהליך יצא, היא יכולה " +"להפעיל\n" "אותו מחדש.\n" "\n" "ה-qrunner-ים מגיבים ל-SIGINT, SIGTERM, ו- SIGHUP. SIGINT ו- SIGTERM גורמים\n" -" לqrunner לצאת בצורה נקיה, אבל האצווה הראשית תאתחל רק qrunner-ים שיצאו כתוצאה\n" -"של SIGINT. SIGHUP גורם לאצווה הראשית וה-qrunner-ים לסגור את קבצי היומן שלהם, ולפתוח\n" +" לqrunner לצאת בצורה נקיה, אבל האצווה הראשית תאתחל רק qrunner-ים שיצאו " +"כתוצאה\n" +"של SIGINT. SIGHUP גורם לאצווה הראשית וה-qrunner-ים לסגור את קבצי היומן שלהם, " +"ולפתוח\n" "אותם מחדש עם קבלת ההודעה המודפסת הבאה.\n" "\n" -"האצווה הראשית גם מגיבה ל-SIGINT, SIGTERM, ו- SIGHUP, ופשוט מעבירה אותם אל ה- qrunner-ים\n" +"האצווה הראשית גם מגיבה ל-SIGINT, SIGTERM, ו- SIGHUP, ופשוט מעבירה אותם אל ה- " +"qrunner-ים\n" "(שים לב שגם האצווה הראשית תיסגור ותיפתח את קבצי היומן שלה עם קבלת\n" -"SIGHUP). אצוות האב גם משאיר את זיהוי התהליך שלו בקובץ data/master-qrunner.pid \n" -"אבל לרוב אין צורך להשתמש ב-pid זה בצורה ישירה. פקודות `start', `stop', `restart',\n" +"SIGHUP). אצוות האב גם משאיר את זיהוי התהליך שלו בקובץ data/master-qrunner." +"pid \n" +"אבל לרוב אין צורך להשתמש ב-pid זה בצורה ישירה. פקודות `start', `stop', " +"`restart',\n" "ו- `reopen' מטפלים בהכל עבורך.\n" "\n" "השימוש: %(PROGRAM)s [אפשריות] [ start | stop | restart | reopen ]\n" @@ -9045,26 +9740,37 @@ msgstr "אצוות התיחול והכיבוי של תוכנת-שרת qrunner ש "אפשריות:\n" "\n" " -n / --no-restart\n" -" אל תתחל את ה-qrunnner-ים מחדש אם הם יוצאים בגלל שגיאה או בגלל SIGINT. הם מעולם\n" -" לא מותחלים מחדש אם הם יצאו בגלל SIGTERM. השתמש בזה רק באיתור תקלות. שימושי\n" +" אל תתחל את ה-qrunnner-ים מחדש אם הם יוצאים בגלל שגיאה או בגלל " +"SIGINT. הם מעולם\n" +" לא מותחלים מחדש אם הם יצאו בגלל SIGTERM. השתמש בזה רק באיתור " +"תקלות. שימושי\n" " רק אם ניתנה גם פקודת `start'.\n" "\n" " -u / --run-as-user\n" -" בדרך כלל, אצווה זו תיסרב לרוץ אם UID ו-GID לא של דוור (כפי שהגדרת כשהגדרת את דוור).\n" -" אם רצה תחת root, אצווה זו תעבור למשתמש זה ולקבוצה זו לפני ביצוע הבדיקה.\n" -"\n" -" דבר זה יכול להיות לא נוח למטרות בדיקה ואיתור תקלות, לכן דגל u- אומר לדלג על השלב שבודק את\n" -" ה- UID ואת ה- GID, ומריצים את התכנית תחת המשתמש והקבוצה הנוכחיים. דגל זה לא מומלץ\n" +" בדרך כלל, אצווה זו תיסרב לרוץ אם UID ו-GID לא של דוור (כפי שהגדרת " +"כשהגדרת את דוור).\n" +" אם רצה תחת root, אצווה זו תעבור למשתמש זה ולקבוצה זו לפני ביצוע " +"הבדיקה.\n" +"\n" +" דבר זה יכול להיות לא נוח למטרות בדיקה ואיתור תקלות, לכן דגל u- אומר " +"לדלג על השלב שבודק את\n" +" ה- UID ואת ה- GID, ומריצים את התכנית תחת המשתמש והקבוצה הנוכחיים. " +"דגל זה לא מומלץ\n" " לסביבות עבודת ייצור רגילות.\n" "\n" -" אבל שים לב, אם אתה מריץ עם u- ואתה לא בקבוצה של דוור, יתכן שתהיה בעיות הרשאות, כמו\n" +" אבל שים לב, אם אתה מריץ עם u- ואתה לא בקבוצה של דוור, יתכן שתהיה " +"בעיות הרשאות, כמו\n" " למשל חוסר יכולת למחוק ארכיון של רשימה דרך האתר. זבש\"ך!\n" "\n" " -s / --stale-lock-cleanup\n" -" mailmanctl יוצא עם הודעת שגיאה אם הוא מוצא נעילה של האצווה הראשית קיימת.\n" -" עם אפשרות זו mailmanctl יבצע עוד רמה של בדיקות. אם רצה תכנית בעל host/pid\n" -" המתואר בקובץ הנעילה, mailmanctl עדיין ייצא, אך אם לא נמצא תכנית מתאימה,\n" -" mailmanctl יסיר את המנעול המיושן לכאורה ויבצע ניסיון נוסף לקחת בעלות על מנעול הראשי.\n" +" mailmanctl יוצא עם הודעת שגיאה אם הוא מוצא נעילה של האצווה הראשית " +"קיימת.\n" +" עם אפשרות זו mailmanctl יבצע עוד רמה של בדיקות. אם רצה תכנית בעל " +"host/pid\n" +" המתואר בקובץ הנעילה, mailmanctl עדיין ייצא, אך אם לא נמצא תכנית " +"מתאימה,\n" +" mailmanctl יסיר את המנעול המיושן לכאורה ויבצע ניסיון נוסף לקחת בעלות " +"על מנעול הראשי.\n" "\n" " -q / --quiet\n" " אל תציג הודעות סטאטוס. הודעות שגיאה עדיין מוצגות בשגיאה סטנדרטית.\n" @@ -9074,53 +9780,63 @@ msgstr "אצוות התיחול והכיבוי של תוכנת-שרת qrunner ש "\n" "פקודות:\n" "\n" -" start - התחל את תכנת השרת הראשית ואת ה-qrunners. מציג הודעה ויוצא אם תוכנת\n" +" start - התחל את תכנת השרת הראשית ואת ה-qrunners. מציג הודעה ויוצא אם " +"תוכנת\n" " השרת כבר רצה.\n" "\n" -" stop - אוצר את האצוות הראשית ואת כל ה-qrunner-ים. לאחר האצירה, לא יועבדו\n" +" stop - אוצר את האצוות הראשית ואת כל ה-qrunner-ים. לאחר האצירה, לא " +"יועבדו\n" " מסרים נוספים.\n" "\n" -" restart - מאתחל מחדש את ה-qrunner-ים, אבל לא את תכנית השרת. השתמש בזה בכל פעם\n" -" כשאתה משדרג או מעדכן את דוור כדי שה-qrunner-ים ישתמשו בקוד החדש.\n" +" restart - מאתחל מחדש את ה-qrunner-ים, אבל לא את תכנית השרת. השתמש בזה " +"בכל פעם\n" +" כשאתה משדרג או מעדכן את דוור כדי שה-qrunner-ים ישתמשו בקוד " +"החדש.\n" "\n" -" reopen - זה יסגור את כל קבצי היומן, ויגרום להם להיפתח מחדש בפעם הבאה שנכתב אליהם מסר.\n" +" reopen - זה יסגור את כל קבצי היומן, ויגרום להם להיפתח מחדש בפעם הבאה " +"שנכתב אליהם מסר.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:152 bin/mailmanctl:152 +#: bin/mailmanctl:152 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "ה-PID לא קריא ב:- %(pidfile)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:154 bin/mailmanctl:154 +#: bin/mailmanctl:154 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "האם qrunner רץ בכלל?" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:160 bin/mailmanctl:160 +#: bin/mailmanctl:160 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "אין ילד עם pid: %(pid)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:162 bin/mailmanctl:162 +#: bin/mailmanctl:162 msgid "Stale pid file removed." msgstr "קובץ pid ישן הוסר." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:220 bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:220 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if another\n" +"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " +"another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" "לא הצלחתי להשיג את המנעל הראשי של qrunner כנראה ש-qrunner ראשי אחר רץ.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:226 bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:226 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there is\n" +"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " +"is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -"לא הצלחתי להשיג את qrunner הראשי. נראה שיש מנעול qrunner ראשי מיושן. נסה להריץ את\n" +"לא הצלחתי להשיג את qrunner הראשי. נראה שיש מנעול qrunner ראשי מיושן. נסה " +"להריץ את\n" "mailmanctl עם דגל -s.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:232 bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:232 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if some\n" +"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " +"some\n" "process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" -"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if you\n" +"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if " +"you\n" "know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" "\n" "Lock file: %(LOCKFILE)s\n" @@ -9128,59 +9844,60 @@ msgid "" "\n" "Exiting." msgstr "" -"לא הצלחתי להשיג את המנעול של qrunner הראשי, כי נראה שתהליך אחר במארח אחר השיג אותו.\n" -"אנחנו לא יכולים לחפש מנעולים מעבר לגבולות מארח, לכן תצטרך לבצע זאת ידנית. או, אם אתה\n" +"לא הצלחתי להשיג את המנעול של qrunner הראשי, כי נראה שתהליך אחר במארח אחר " +"השיג אותו.\n" +"אנחנו לא יכולים לחפש מנעולים מעבר לגבולות מארח, לכן תצטרך לבצע זאת ידנית. " +"או, אם אתה\n" "יודע שהמנעול מיושן, הרץ שוב את mailmanctl עם דגל -s.\n" "\n" -"קובץ מנעול: %(LOCKFILE)s\n\"" -"מארח מקומי: %(status)s\n" +"קובץ מנעול: %(LOCKFILE)s\n" +"\"מארח מקומי: %(status)s\n" "\n" "יוצא." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:279 bin/mailmanctl:279 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:119 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "רשימת האתר חסרה: %(sitelistname)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:304 bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:304 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "הרץ תכנית זו תחת root או תחת המשתמש %(name)s, או השתמש ב- -u." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:335 bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:335 msgid "No command given." msgstr "לא ניתנה פקודה." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:338 bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:338 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "פקודה לא חוקית: %(command)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:343 bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:343 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "אזהרה! אתה עלול לפגוש בעיות הרשאה." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:352 bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:352 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "מכבה את ה-qrunner הראשי של דוור" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:359 bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:359 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "מתחל את ה-qrunner הראשי של דוור" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:363 bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:363 msgid "Re-opening all log files" msgstr "פותח כל קבצי היומן מחדש" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:399 bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:399 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "מאתחל את ה- qrunner ראשי של דוור." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:19 bin/mmsitepass:19 -#, docstring +#: bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" "The site password can be used in most if not all places that the list\n" -"administrator's password can be used, which in turn can be used in most places\n" +"administrator's password can be used, which in turn can be used in most " +"places\n" "that a list users password can be used.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n" @@ -9188,7 +9905,8 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " -c/--listcreator\n" -" Set the list creator password instead of the site password. The list\n" +" Set the list creator password instead of the site password. The " +"list\n" " creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n" " the total power of the site administrator.\n" "\n" @@ -9207,7 +9925,8 @@ msgstr "" "אפשריות:\n" "\n" " -c / --listcreator\n" -" קבע את סיסמת יוצר הרשימה במקום את סיסמת האתר. יוצר הרשימה רשאי ליצור ולמחוק\n" +" קבע את סיסמת יוצר הרשימה במקום את סיסמת האתר. יוצר הרשימה רשאי " +"ליצור ולמחוק\n" " רשימות, אבל אין לא את הכוח המוחלט של מנהל האתר.\n" "\n" " -h / --help\n" @@ -9215,45 +9934,46 @@ msgstr "" "\n" "אם הסיסמא לא מצוינת בשושרת הפקודה, תתבקש להכניס אותה.\n" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:73 bin/mmsitepass:73 +#: bin/mmsitepass:73 msgid "site" msgstr "האתר" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:80 bin/mmsitepass:80 +#: bin/mmsitepass:80 msgid "list creator" msgstr "יוצר הרשימה" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:86 bin/mmsitepass:86 +#: bin/mmsitepass:86 msgid "New %(pwdesc)s password: " msgstr "הסיסמא החדשה של %(pwdesc)s" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:87 bin/mmsitepass:87 +#: bin/mmsitepass:87 msgid "Again to confirm password: " msgstr "ושוב כדי לאשר את הסיסמא: " -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:89 bin/mmsitepass:89 +#: bin/mmsitepass:89 msgid "Passwords do not match; no changes made." msgstr "הסיסמאות אינן זהות; לא בוצע כל שינוי." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:92 bin/mmsitepass:92 +#: bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." msgstr "הופסק..." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:98 bin/mmsitepass:98 +#: bin/mmsitepass:98 msgid "Password changed." msgstr "הסיסמא שונתה." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:100 bin/mmsitepass:100 +#: bin/mmsitepass:100 msgid "Password change failed." msgstr "שינוי הסיסמא נכשל." -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:5 bin/msgfmt.py:5 -#, docstring +#: bin/msgfmt.py:5 msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" -"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) into\n" -"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as the\n" +"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) " +"into\n" +"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as " +"the\n" "GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n" "\n" "Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n" @@ -9261,7 +9981,8 @@ msgid "" "Options:\n" " -o file\n" " --output-file=file\n" -" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to a\n" +" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to " +"a\n" " file named filename.mo (based off the input file name).\n" "\n" " -h\n" @@ -9274,7 +9995,8 @@ msgid "" msgstr "" "צור קטלוג בינארי של מסרים מתאור טקסטואלי מתורגם.\n" "\n" -"תכנית זו ממיר קטלוג מסרים טקסטואלי מסוג יוניפורום (קובץ .po) לקטלוג GNU בינארי (קובץ .mo).\n" +"תכנית זו ממיר קטלוג מסרים טקסטואלי מסוג יוניפורום (קובץ .po) לקטלוג GNU " +"בינארי (קובץ .mo).\n" "זו למעשה אותה פעולה שמבצעת תכנית ה- GNU msgfmt, אבל זה יישום פשוט יותר.\n" "\n" "השימוש: msgfmt.py [אפשריות] שם-קובץ.po\n" @@ -9282,7 +10004,8 @@ msgstr "" "אפשריות:\n" " -o קובץ\n" " --output_file=קובץ\n" -" ציין את קובץ הפלט אליו יש לכתוב. אם חסר, הפלט ייכתב לקובץ בשם שם-קובץ.po\n" +" ציין את קובץ הפלט אליו יש לכתוב. אם חסר, הפלט ייכתב לקובץ בשם שם-" +"קובץ.po\n" " (מבוסס על שם קובץ הקלט).\n" "\n" " -h / --help\n" @@ -9291,18 +10014,15 @@ msgstr "" " -V / --version\n" " הצג מידע אודות הגירסא, וצא.\n" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:49 bin/msgfmt.py:49 -#, docstring +#: bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." msgstr "הוסף תרגום לא מעורפל במילון." -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:57 bin/msgfmt.py:57 -#, docstring +#: bin/msgfmt.py:57 msgid "Return the generated output." msgstr "החזיר את הפלט שנוצר." -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:19 bin/newlist:19 -#, docstring +#: bin/newlist:19 msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -9324,7 +10044,8 @@ msgid "" " Gives the list's email domain name.\n" "\n" " -q/--quiet\n" -" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) that\n" +" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " +"that\n" " their list has been created. This option suppresses the prompt and\n" " notification.\n" "\n" @@ -9334,31 +10055,40 @@ msgid "" "You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n" "you will be prompted for the missing ones.\n" "\n" -"Every Mailman list has two parameters which define the default host name for\n" +"Every Mailman list has two parameters which define the default host name " +"for\n" "outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n" -"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are running\n" -"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate for\n" +"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are " +"running\n" +"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate " +"for\n" "the list you are creating.\n" "\n" -"You also specify the domain to create your new list in by typing the command\n" +"You also specify the domain to create your new list in by typing the " +"command\n" "like so:\n" "\n" " newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n" "\n" -"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this virtual\n" +"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " +"virtual\n" "hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n" "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" "should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n" "the email hostname to be automatically determined.\n" "\n" -"If you want the email hostname to be different from the one looked up by the\n" -"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can specify\n" +"If you want the email hostname to be different from the one looked up by " +"the\n" +"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can " +"specify\n" "`emailhost' like so:\n" "\n" " newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n" "\n" -"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost but\n" -"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST will\n" +"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost " +"but\n" +"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST " +"will\n" "be used for the email interface.\n" "\n" "For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n" @@ -9370,8 +10100,10 @@ msgid "" "`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n" "'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n" "\n" -"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will be\n" -"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL (as\n" +"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " +"be\n" +"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL " +"(as\n" "defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n" "\n" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" @@ -9384,7 +10116,8 @@ msgstr "" "\n" " -l שפה\n" " --language=שפה\n" -" הפוך את שפה ברירת המחדל של הרשימה `שפה', שצריכה להיות הקוד הדו-תווי של השפה.\n" +" הפוך את שפה ברירת המחדל של הרשימה `שפה', שצריכה להיות הקוד הדו-תווי " +"של השפה.\n" "\n" " -u מארח-הקישור\n" " --urlhost=מארח-הקישור\n" @@ -9395,24 +10128,31 @@ msgstr "" " מחזיר את שם תחום הדוא\"ל של הרשימה\n" "\n" " -q / --quiet\n" -" כרגיל המנהל מקבל הודעה בדוא\"ל (אחרי שהתבקש) שנוצרה הרשימה שלו. אפשרות זו\n" +" כרגיל המנהל מקבל הודעה בדוא\"ל (אחרי שהתבקש) שנוצרה הרשימה שלו. " +"אפשרות זו\n" " מונע את הבקשה ואת ההודעה.\n" "\n" "--h / --help\n" " הצג טקסט עזרה זה, וצא.\n" "\n" "מותר לציין כמות ארגומנטים כלשהי בשורת הפקודה: תתבקש להכניס את אלה החסרים.\n" -"לכל רשימה של דוור יש שני פרמטרים שמגדירים את שם מארח ברירת המחדל עבור דואר יוצא, ואת\n" -"קישור ברירת המחדל של ממשק האתר. כאשר אתה מגדיר את דוור, חושבו ברירות מחדל מסוימות,\n" -"אך אם יש לך מספר אתרי דוור וירטאליים, אזי ברירות המחדל עשויות לא להתאים לרשימה שאתה\n" +"לכל רשימה של דוור יש שני פרמטרים שמגדירים את שם מארח ברירת המחדל עבור דואר " +"יוצא, ואת\n" +"קישור ברירת המחדל של ממשק האתר. כאשר אתה מגדיר את דוור, חושבו ברירות מחדל " +"מסוימות,\n" +"אך אם יש לך מספר אתרי דוור וירטאליים, אזי ברירות המחדל עשויות לא להתאים " +"לרשימה שאתה\n" "יוצר.\n" "\n" -"אתה גם מציין את התחום שיש ליצור את הרשמה החדשה בו על ידי הקלדת הפקודה כבלקמן:\n" +"אתה גם מציין את התחום שיש ליצור את הרשמה החדשה בו על ידי הקלדת הפקודה " +"כבלקמן:\n" "\n" "newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n" "כאשר `www.mydom.ain' צריך להיות שם הבסיס של המארח עבור הקישור אל הרשימות\n" -"של מארח וירטאלי זה. לדוגמא: בעזרת הפקודה למעלה ניתן לצפות בסריקות הכלליות של הרשימה\n" -"ב- http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. וגם, www.mydom.ain צריך להיות מפתח\n" +"של מארח וירטאלי זה. לדוגמא: בעזרת הפקודה למעלה ניתן לצפות בסריקות הכלליות " +"של הרשימה\n" +"ב- http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. וגם, www.mydom.ain צריך להיות " +"מפתח\n" "במיפוי VIRTUAL_HOSTS בקובץ mm_cfg.py/Defaults.py אם רוצים ששם מארח הדוא\"ל\n" "ייקבע אוטומטית.\n" "\n" @@ -9420,56 +10160,61 @@ msgstr "" "מארח-הקישור אינו רשום ב-VIRTUAL_HOSTS, ניתן לציין את `emailhost' כך:\n" " newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain·mylist\n" "\n" -"כאשר `mydom.ain' הוא שם התחום של הדוא\"ל. אם אתה לא מציין emailhost אבל urlhost\n" -"לא נמצא ברשימת המארחים הוירטואליים, אזי mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST ישמש לממשק\n" +"כאשר `mydom.ain' הוא שם התחום של הדוא\"ל. אם אתה לא מציין emailhost אבל " +"urlhost\n" +"לא נמצא ברשימת המארחים הוירטואליים, אזי mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST ישמש " +"לממשק\n" "הדוא\"ל.\n" "\n" -"עבור תאימות לאחור, אפשר לציין את התחום ליצור בו את הרשימה החדשה שלך על ידי כתיבת\n" +"עבור תאימות לאחור, אפשר לציין את התחום ליצור בו את הרשימה החדשה שלך על ידי " +"כתיבת\n" "שם-הרשימה כך:\n" " mylist@www.mydom.ain\n" "\n" "כאשר www.mydom.ain משמש כ- `urlhost' אבל גם ישמש כ-`emailhost' אם הוא לא\n" -"נמצא בטבלת המארחים הוירטואליים. שים לב של- '--urlhost' ו- '--emailhost' יש קדימות על\n" +"נמצא בטבלת המארחים הוירטואליים. שים לב של- '--urlhost' ו- '--emailhost' יש " +"קדימות על\n" "צורת כתיב זו.\n" "\n" "אם תכתוב את שם הרשימה רק כ- `mylist', אז שם מארח הדוא\"ל יילקח מ-\n" -" DEFAULT_EMAIL_HOST והקישור יילקח מ- DEFAULT_URL (כפי שמוגדר בקובץ Defaults.py)\n" +" DEFAULT_EMAIL_HOST והקישור יילקח מ- DEFAULT_URL (כפי שמוגדר בקובץ Defaults." +"py)\n" "או שיידרס על ידי ההגדרות בקובץ mm_cfg.py).\n" "\n" "שים לב ששמות רשימה מאולצות לאותיות קטנות.\n" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:150 bin/newlist:150 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "שפה לא מוכרת: %(lang)s" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:155 bin/newlist:155 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "הכנס את שם הרשימה: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:176 bin/newlist:176 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "הכנס את הדוא\"ל שהאדם שמפעיל את הרשימה: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:181 bin/newlist:181 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "סיסמא ראשונית של %(listname)s: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:185 bin/newlist:185 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "סיסמת הרשימה לא יכולה להיות ריקה" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:225 bin/newlist:225 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "לחץ \"אנטר\" כדי להודיע לבעלים של %(listname)s..." -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:20 bin/qrunner:20 -#, docstring +#: bin/qrunner:20 msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" "\n" "Each named runner class is run in round-robin fashion. In other words, the\n" "first named runner is run to consume all the files currently in its\n" -"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all the\n" +"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all " +"the\n" "files in /its/ directory, and so on. The number of total iterations can be\n" "given on the command line.\n" "\n" @@ -9481,22 +10226,29 @@ msgid "" " --runner=runner[:slice:range]\n" " Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n" " the -l option. Optional slice:range if given, is used to assign\n" -" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number of\n" -" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner from\n" +" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number " +"of\n" +" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner " +"from\n" " [0..range).\n" "\n" -" If using the slice:range form, you better make sure that each qrunner\n" -" for the queue is given the same range value. If slice:runner is not\n" +" If using the slice:range form, you better make sure that each " +"qrunner\n" +" for the queue is given the same range value. If slice:runner is " +"not\n" " given, then 1:1 is used.\n" "\n" -" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will run\n" +" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will " +"run\n" " once in round-robin fashion. The special runner `All' is shorthand\n" " for a qrunner for each listed by the -l option.\n" "\n" " --once\n" " -o\n" -" Run each named qrunner exactly once through its main loop. Otherwise,\n" -" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a SIGTERM\n" +" Run each named qrunner exactly once through its main loop. " +"Otherwise,\n" +" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a " +"SIGTERM\n" " or SIGINT.\n" "\n" " -l/--list\n" @@ -9506,14 +10258,16 @@ msgid "" " Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n" "\n" " -s/--subproc\n" -" This should only be used when running qrunner as a subprocess of the\n" +" This should only be used when running qrunner as a subprocess of " +"the\n" " mailmanctl startup script. It changes some of the exit-on-error\n" " behavior to work better with that framework.\n" "\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" "\n" -"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the names\n" +"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the " +"names\n" "displayed by the -l switch.\n" "\n" "Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n" @@ -9521,9 +10275,12 @@ msgid "" msgstr "" "הרץ qrunner אחד או יותר, פעם אחת או יותר.\n" "\n" -"כל סוג runner מורץ כל אחד בתורו. במילים אחרות, ה-runner הראשון המצוין רץ עד שהוא\n" -"גומר את כל הקבצים במחיצה שלו. כאשר qrunner זה מסיים, ה-qrunner הבא מורץ כדי\n" -"שהוא יגמור את כל הקבצים במחיצה /שלו/, וכך הלאה. הכמות של סך כל החזרות ניתן על שורת\n" +"כל סוג runner מורץ כל אחד בתורו. במילים אחרות, ה-runner הראשון המצוין רץ עד " +"שהוא\n" +"גומר את כל הקבצים במחיצה שלו. כאשר qrunner זה מסיים, ה-qrunner הבא מורץ " +"כדי\n" +"שהוא יגמור את כל הקבצים במחיצה /שלו/, וכך הלאה. הכמות של סך כל החזרות ניתן " +"על שורת\n" "הפקודה.\n" "\n" "השימוש: %(PROGRAM)s [אפשריות]\n" @@ -9532,19 +10289,25 @@ msgstr "" "\n" " -r runner[:פרוסה:תווך]\n" " --runner=runner[:פרוסה:תחום]\n" -" הרץ את ה-qrunner המצוין, שצריך להיות אחת המחרוזות שאפשרות -l מחזירה. תחום\n" -" הפרוסה, אם נתונה, משמש למנות לתור תהליכי qrunner מרובים. התחום הוא כמות\n" +" הרץ את ה-qrunner המצוין, שצריך להיות אחת המחרוזות שאפשרות -l " +"מחזירה. תחום\n" +" הפרוסה, אם נתונה, משמש למנות לתור תהליכי qrunner מרובים. התחום הוא " +"כמות\n" " סך כל ה-qrunner-ים לתור זה, כאשר פרוסה היא המספר של qrunner זה מתוך\n" " [0 תחום].\n" "\n" -" אם משתמשים בצורת תחום הפרוסה, עליך לוודא שנתת את אותו תחום לכל qrunner\n" +" אם משתמשים בצורת תחום הפרוסה, עליך לוודא שנתת את אותו תחום לכל " +"qrunner\n" " בתור. אם לא ציינת פרוסה:runner, משתמשים ב- 1:1.\n" "\n" -" אפשר לתת מספר אופציות r-, במקרה כזה כל qrunner ירוץ פעם אחד לפי תורו.\n" -" ה- runner המיוחד בשם `All' הנו קיצור של qrunner עבור כל המצוין על ידי אפשרות l-.\n" +" אפשר לתת מספר אופציות r-, במקרה כזה כל qrunner ירוץ פעם אחד לפי " +"תורו.\n" +" ה- runner המיוחד בשם `All' הנו קיצור של qrunner עבור כל המצוין על " +"ידי אפשרות l-.\n" "\n" " --once / -o\n" -" הרץ כל qrunner נתון בדיוק פעם אחת דרך הלולאה הראשית שלו. אחרת, כל qrunner\n" +" הרץ כל qrunner נתון בדיוק פעם אחת דרך הלולאה הראשית שלו. אחרת, כל " +"qrunner\n" " רץ בלי גבול, עד אשר התהליך מקבל SIGTERM או SIGINT.\n" "\n" " -l/--list\n" @@ -9554,7 +10317,8 @@ msgstr "" " תציג מידע לאיתור תקלות רב יותר ליומנים/קובץ היומן של qrunner.\n" "\n" " s/--subproc\n" -" יש להשתמש באפשרות זו רק כאשר מריצים את qrunner כתת-תהליך של אצוות האתחול\n" +" יש להשתמש באפשרות זו רק כאשר מריצים את qrunner כתת-תהליך של אצוות " +"האתחול\n" " של mailmanctl. היא משנה קטע מהתנהגות יציאה-בעת-שגיאה במסגרת זו.\n" "\n" " -h / --help\n" @@ -9563,23 +10327,23 @@ msgstr "" "runner חובה אלא אם ניתנה אפשרות -l או -h, והוא חייב להיות אחד השמות שמקבלים\n" "כתוצאה של אפשרות -l.\n" "\n" -"שים לב גם שאצווה זו אמורה להתחיל מתוך mailmanctl כפעולה נורמלית. הוא שימושי רק\n" +"שים לב גם שאצווה זו אמורה להתחיל מתוך mailmanctl כפעולה נורמלית. הוא שימושי " +"רק\n" "לאיתור תקלות אם מריצים אותו בנפרד.\n" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:178 bin/qrunner:178 +#: bin/qrunner:178 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "%(name)s מריץ את ה-qrunner %(runnername)s" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:179 bin/qrunner:179 +#: bin/qrunner:179 msgid "All runs all the above qrunners" msgstr "All מריץ את כל ה-qrunners מלעיל" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:215 bin/qrunner:215 +#: bin/qrunner:215 msgid "No runner name given." msgstr "לא ניתן שם של runner." -#: bin/.svn/text-base/rb-archfix.svn-base:21 bin/rb-archfix:21 -#, docstring +#: bin/rb-archfix:21 msgid "" "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" "\n" @@ -9589,10 +10353,13 @@ msgid "" " -h / --help\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" -"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been written\n" +"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " +"written\n" "with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them. These\n" -"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance for\n" -"high activity lists, particularly those where large text postings are made to\n" +"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " +"for\n" +"high activity lists, particularly those where large text postings are made " +"to\n" "them.\n" "\n" "Example:\n" @@ -9601,7 +10368,8 @@ msgid "" "\n" "You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" "\n" -"You will probably want to delete the -article.bak files created by this script\n" +"You will probably want to delete the -article.bak files created by this " +"script\n" "when you are satisfied with the results.\n" "\n" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" @@ -9614,9 +10382,12 @@ msgstr "" " -h / --help\n" " הצג הודעת עזרה זו, וצא.\n" "\n" -"השתמש בזה רק כדי 'לתקן' קבצי בסיס נתונים -article של ארכיון שנכתבו בדוור 2.1.3 או מוקדמת\n" -"יותר ושיש להם תכונת html_body מוכללת. תכונות אלו יכולות לגרום לניפוח עצום של זכרון ולהשפיע\n" -"על הביצועים של רשימה בעלת פעילות גבוהה, ובמיוחד במקומות בהם יש משלוחי טקסט גדולים.\n" +"השתמש בזה רק כדי 'לתקן' קבצי בסיס נתונים -article של ארכיון שנכתבו בדוור " +"2.1.3 או מוקדמת\n" +"יותר ושיש להם תכונת html_body מוכללת. תכונות אלו יכולות לגרום לניפוח עצום " +"של זכרון ולהשפיע\n" +"על הביצועים של רשימה בעלת פעילות גבוהה, ובמיוחד במקומות בהם יש משלוחי טקסט " +"גדולים.\n" "\n" "דוגמא:\n" "\n" @@ -9624,13 +10395,13 @@ msgstr "" "\n" "יש להריץ את `bin/check_perms -f' לאחר הרצת אצווה זו.\n" "\n" -"מין הסתם תרצה למחוק את קבצי ה- -article.bak שנוצרו על ידי אצווה זו, כאשר התוצאות ימצאו\n" +"מין הסתם תרצה למחוק את קבצי ה- -article.bak שנוצרו על ידי אצווה זו, כאשר " +"התוצאות ימצאו\n" "חן בעיניך.\n" "\n" "אצווה זו מסופקת מטעמי נוחות בלבד. היא לא נתמכת.\n" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:20 bin/remove_members:20 -#, docstring +#: bin/remove_members:20 msgid "" "Remove members from a list.\n" "\n" @@ -9651,7 +10422,8 @@ msgid "" "\n" " --fromall\n" " Removes the given addresses from all the lists on this system\n" -" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot be\n" +" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " +"be\n" " used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" " this option.\n" "\n" @@ -9682,7 +10454,8 @@ msgstr "" "\n" " --file=קובץ\n" " -f קובץ\n" -" מחק את כתובות המנויים שניתנות בקובץ נתון. אם הקובץ הוא `-', קרא את stdin.\n" +" מחק את כתובות המנויים שניתנות בקובץ נתון. אם הקובץ הוא `-', קרא את " +"stdin.\n" "\n" " --all\n" " -a\n" @@ -9690,17 +10463,20 @@ msgstr "" " (לא ניתן לשימוש עם --fromall ולהיכך)\n" "\n" "--fromall\n" -" מוחק את הכתובת הנתונה מכל הרשימות במערכת בלי להתחשב בתחומים וירטואליים,\n" -" אם יש כאלה. אי אפשר להשתמש באפשרות זו ביחד עם -a / --all. גם אין לציין שם\n" -" רשימה אם משתמשים באפשרות זו.n" -"\n" +" מוחק את הכתובת הנתונה מכל הרשימות במערכת בלי להתחשב בתחומים " +"וירטואליים,\n" +" אם יש כאלה. אי אפשר להשתמש באפשרות זו ביחד עם -a / --all. גם אין " +"לציין שם\n" +" רשימה אם משתמשים באפשרות זו.n\n" " --nouserack\n" " -n\n" -" אל תשלח אישורים למשתמשים. אם לא צוין, משתמשים בערך המחדלי של הרשימה.\n" +" אל תשלח אישורים למשתמשים. אם לא צוין, משתמשים בערך המחדלי של " +"הרשימה.\n" "\n" " --noadminack\n" " -N\n" -" אל תשלח אישורים למנהלים. אם לא צוין, משתמשים בערך המחדלי של הרשימה.\n" +" אל תשלח אישורים למנהלים. אם לא צוין, משתמשים בערך המחדלי של " +"הרשימה.\n" "\n" " -h / --help\n" " הצג הודעת עזרה זו, וצא.\n" @@ -9709,30 +10485,32 @@ msgstr "" "\n" " כתובת1 ... הנן כתובות נוספות למחיקה.\n" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:156 bin/remove_members:156 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "לא הצלחתי לפתוח את הקובץ לקריאה: %(filename)s." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:163 bin/remove_members:163 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "שגיאה בפתיחת הרשימה %(listname)s...מדלג." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:173 bin/remove_members:173 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "אין כזה מנוי: %(addr)s" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:178 bin/remove_members:178 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "כתובת המנוי `%(addr)s' נמחק מהרשימה: %(listname)s." -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:21 bin/reset_pw.py:21 -#, docstring +#: bin/reset_pw.py:21 msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" "\n" -"This script resets all the passwords of a mailing list's members. It can also\n" -"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is your\n" -"responsibility to let the users know that their passwords have been changed.\n" +"This script resets all the passwords of a mailing list's members. It can " +"also\n" +"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is " +"your\n" +"responsibility to let the users know that their passwords have been " +"changed.\n" "\n" "This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n" "\n" @@ -9744,8 +10522,10 @@ msgid "" msgstr "" "תאפס את הסיסמאות של מנויי רשימת דיוור.\n" "\n" -"אצווה זו מאפסת את הסיסמאות של מנויי רשימת דיוור. ניתן להשתמש בה גם כדי לאפס את\n" -"רשימת המנויים של רשימת דיוור, אבל באחריותך ליידע את המנויים על שינוי הסיסמאות שלהם.\n" +"אצווה זו מאפסת את הסיסמאות של מנויי רשימת דיוור. ניתן להשתמש בה גם כדי לאפס " +"את\n" +"רשימת המנויים של רשימת דיוור, אבל באחריותך ליידע את המנויים על שינוי " +"הסיסמאות שלהם.\n" "\n" "אצווה זה מיועדת לרוץ כאצוות bin/withlist script, כלומר:\n" "\n" @@ -9755,16 +10535,15 @@ msgstr "" " -v / --verbose\n" " הצג את פעולות האצווה.\n" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:77 bin/reset_pw.py:77 +#: bin/reset_pw.py:77 msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" msgstr "משנה סיסמאות עבור רשימה: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:83 bin/reset_pw.py:83 +#: bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" msgstr "סיסמא חדשה עבור מנוי %(member)40s: %(randompw)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:19 bin/rmlist:19 -#, docstring +#: bin/rmlist:19 msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" "\n" @@ -9787,7 +10566,8 @@ msgid "" msgstr "" "מחק את הרכיבים של רשימת דיוור ללא עונש - ראה הוזהרת!\n" "\n" -"זה מוחק את כל העקבות (כמעט) של רשימת דיוור. ברירת המחדל הוא לא מחחוק את ארכיונים,\n" +"זה מוחק את כל העקבות (כמעט) של רשימת דיוור. ברירת המחדל הוא לא מחחוק את " +"ארכיונים,\n" "שמאוד שימושי להוציא רשימת דיוור ישנה לגמלאות.\n" "\n" "השימוש:\n" @@ -9795,53 +10575,50 @@ msgstr "" "\n" "כאשר:\n" " --archives . -a\n" -" מחק גם את ארכיונים של הרשימה, או אם הרשימה כבר נמחקה, מחק כל ארכיון שנשאר.\n" +" מחק גם את ארכיונים של הרשימה, או אם הרשימה כבר נמחקה, מחק כל ארכיון " +"שנשאר.\n" "\n" " --help / -h\n" " הצג הודעת עזרה זו, וצא\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:72 bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:75 #: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "מוחק %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:80 bin/rmlist:80 +#: bin/rmlist:80 msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "לא נמצא %(listname)s %(msg)s כ-%(filename)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:104 bin/rmlist:104 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "אין כזו רשימה (או שנמחקה כבר): %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:106 bin/rmlist:106 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "אין כזו רשימה: %(listname)s. מוחק את שארית ארכיונים." -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:110 bin/rmlist:110 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "לא מוחק ארכיונים. הפעל מחדש עם a- כדי למחוק אותם." -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:124 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "הצג מידע" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:132 bin/rmlist:132 +#: bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" msgstr "קובץ נעילה מיושן" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:137 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:139 bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "ארכיונים פרטיים" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:141 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:143 bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "ארכיונים ציבוריים" -#: bin/.svn/text-base/show_qfiles.svn-base:20 bin/show_qfiles:20 -#, docstring +#: bin/show_qfiles:20 msgid "" "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" "\n" @@ -9871,14 +10648,15 @@ msgstr "" "\n" "דוגמא: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:19 bin/sync_members:19 -#, docstring +#: bin/sync_members:19 msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" "This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n" -":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For every\n" -"address in the file that does not appear in the mailing list, the address is\n" +":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For " +"every\n" +"address in the file that does not appear in the mailing list, the address " +"is\n" "added. For every address in the mailing list that does not appear in the\n" "file, the address is removed. Other options control what happens when an\n" "address is added or removed.\n" @@ -9896,28 +10674,33 @@ msgid "" " -w[=]\n" " Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n" " message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n" -" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, no\n" +" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, " +"no\n" " message is sent.\n" "\n" " --goodbye-msg[=]\n" " -g[=]\n" " Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n" " overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is. With\n" -" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message is\n" +" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message " +"is\n" " sent.\n" "\n" " --digest[=]\n" " -d[=]\n" " Selects whether to make newly added members receive messages in\n" -" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -d=no\n" +" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -" +"d=no\n" " (or if no -d option given) they are added as regular members.\n" "\n" " --notifyadmin[=]\n" " -a[=]\n" -" Specifies whether the admin should be notified for each subscription\n" +" Specifies whether the admin should be notified for each " +"subscription\n" " or unsubscription. If you're adding a lot of addresses, you\n" " definitely want to turn this off! With -a=yes or -a, the admin is\n" -" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a option,\n" +" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a " +"option,\n" " the default for the list is used.\n" "\n" " --file \n" @@ -9935,9 +10718,12 @@ msgid "" msgstr "" "סנכרן את מנויי רשימת דיוור לקובץ שטוח.\n" "\n" -"אצווה זו שימושי אם יש לך רשימת דיוור של דוור ורשימת כתובות בסגנון :include: של sendmail\n" -"(כפי שמשמש גם ל- Majordomo). כל כתובת בקובץ שלא מופיעה ברשימת הדיוור, מתווספת\n" -"לרשימת הדיוור, כל כתובת שמופיעה ברשימת הדיוור שלא מופיעה קובץ, נמחקת מרשימת הדיוור.\n" +"אצווה זו שימושי אם יש לך רשימת דיוור של דוור ורשימת כתובות בסגנון :include: " +"של sendmail\n" +"(כפי שמשמש גם ל- Majordomo). כל כתובת בקובץ שלא מופיעה ברשימת הדיוור, " +"מתווספת\n" +"לרשימת הדיוור, כל כתובת שמופיעה ברשימת הדיוור שלא מופיעה קובץ, נמחקת מרשימת " +"הדיוור.\n" "אפשריות נוספות קובעות מה קורה כאשר כתובת מתווספת או נמחקת.\n" "\n" "השימוש: %(PROGRAM)s [אפשריות] f- קובץ·שם-רשימה\n" @@ -9949,33 +10735,41 @@ msgstr "" "\n" " --welcome-msg[=]\n" " -w[=]\n" -" קובע האם לשלוח הודעת ברכת הצטרפות אל המנויים החדשים שהתווספו, והתעלם\n" -" מההגדרה של `send_welcome_msg' של הרשימה, באשר היא. עם ,w=yes או -w,\n" +" קובע האם לשלוח הודעת ברכת הצטרפות אל המנויים החדשים שהתווספו, " +"והתעלם\n" +" מההגדרה של `send_welcome_msg' של הרשימה, באשר היא. עם ,w=yes או -" +"w,\n" " הודעת הברכה נשלחת. עם -w=no, לא נשלחת הודעה.\n" "\n" " --goodbye-msg[=]\n" " -g[=]\n" " קובע באם לשלוח הודעת פרידה למנויים שנמחקו, ומתעלם מההגדרה של\n" -" `send_goodbye_msg' של הרשימה, באשר היא. עם -g=yes או -g, הודעת הפרידה\n" +" `send_goodbye_msg' של הרשימה, באשר היא. עם -g=yes או -g, הודעת " +"הפרידה\n" " נשלחת, עם -g=no, לא נשלחת כל הודעה.\n" "\n" "--digest[=]\n" " -d[=]\n" " בוחר באם למנויים שהתווספו זה עתה מקבלים את ההודעות בתקצירים. עם\n" -" -d=yes·or·-d, הם מנויי תקצירים,. עם -d=no (או אם לא צויין כלל אפשרות -d)\n" +" -d=yes·or·-d, הם מנויי תקצירים,. עם -d=no (או אם לא צויין כלל " +"אפשרות -d)\n" " הם מתווספים כמנויים רגילים.\n" "\n" " --notifyadmin[=]\n" " -a[=]\n" -" מציין באם המנהל צריך לקבל הודעה עבור כל מנוי, או מחיקת מנוי. אם אתה מוסיף הרבה\n" +" מציין באם המנהל צריך לקבל הודעה עבור כל מנוי, או מחיקת מנוי. אם אתה " +"מוסיף הרבה\n" " כתובות, אתה מאוד רוצה לכבות אפשרות זו! עם -a=yes או -a, המנהל מקבל\n" -" הודעות. עם -a=no, המנהל לא מקבל הודעות. אם לא מצוין אפשרות -a משתמשים\n" +" הודעות. עם -a=no, המנהל לא מקבל הודעות. אם לא מצוין אפשרות -a " +"משתמשים\n" " בברירת המחדל של הרשימה.\n" "\n" " --file <שם-קובץ | ->\n" " -f <שם-קובץ | ->\n" -" אפשרות זו הנה חובה. היא מציינת את שם קובץ השטוח מולו מבצעים את הסנכרון.\n" -" כתובות דוא\"ל צריכות להופיעה אחת לכל שורה. אם שם הקובץ הנו `-', משתמשים ב-stdin.\n" +" אפשרות זו הנה חובה. היא מציינת את שם קובץ השטוח מולו מבצעים את " +"הסנכרון.\n" +" כתובות דוא\"ל צריכות להופיעה אחת לכל שורה. אם שם הקובץ הנו `-', " +"משתמשים ב-stdin.\n" "\n" " --help / -h\n" " הצג הודעה זו.\n" @@ -9983,60 +10777,59 @@ msgstr "" " שם-רשימה\n" " חובה. זה מציים את הרשימה שיש לסנכרן.\n" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:115 bin/sync_members:115 +#: bin/sync_members:115 msgid "Bad choice: %(yesno)s" msgstr "בחירה לא חוקית: %(yesno)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:138 bin/sync_members:138 +#: bin/sync_members:138 msgid "Dry run mode" msgstr "מצב הרצה \"על יבש\"" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:159 bin/sync_members:159 +#: bin/sync_members:159 msgid "Only one -f switch allowed" msgstr "מותר רק דגל f- אחד" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:163 bin/sync_members:163 +#: bin/sync_members:163 msgid "No argument to -f given" msgstr "נא ניתנה ארגומנט ל- f-" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:172 bin/sync_members:172 +#: bin/sync_members:172 msgid "Illegal option: %(opt)s" msgstr "אפשרות לא חוקית: %(opt)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:178 bin/sync_members:178 +#: bin/sync_members:178 msgid "No listname given" msgstr "לא ציון של רשימה" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:182 bin/sync_members:182 +#: bin/sync_members:182 msgid "Must have a listname and a filename" msgstr "חייב לציין שם קובץ ושם רשימה" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:191 bin/sync_members:191 +#: bin/sync_members:191 msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" msgstr "לא יכול לקרוא את קובץ הכתובות: %(filename)s: %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:203 bin/sync_members:203 +#: bin/sync_members:203 msgid "Ignore : %(addr)30s" msgstr "מתעלם : %(addr)30s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:212 bin/sync_members:212 +#: bin/sync_members:212 msgid "Invalid : %(addr)30s" msgstr "לא חוקי : %(addr)30s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:215 bin/sync_members:215 +#: bin/sync_members:215 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "ראשית, עליך לתקן את הכתובת הלא חוקית הקודמת." -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:260 bin/sync_members:260 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "הוספתי : %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:278 bin/sync_members:278 +#: bin/sync_members:278 msgid "Removed: %(s)s" msgstr "מחקתי: %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:18 bin/transcheck:18 -#, docstring +#: bin/transcheck:18 msgid "" "\n" "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" @@ -10052,7 +10845,8 @@ msgid "" "to ask for a brief summary.\n" msgstr "" "\n" -"בדוק תרגום דוור נתון, ומוודא שהמשתנים והתגיות עליהם מתייחסים בתרגום, זהים למשתנים ולתגיות\n" +"בדוק תרגום דוור נתון, ומוודא שהמשתנים והתגיות עליהם מתייחסים בתרגום, זהים " +"למשתנים ולתגיות\n" "בתבניות ובקטלוג המקוריים.\n" "\n" "השימוש:\n" @@ -10060,35 +10854,30 @@ msgstr "" "cd $MAILMAN_DIR\n" "%(program)s [-q] <שפה>\n" "\n" -"כאשר <שפה> היא קוד המדינה (לדוגמא: 'he' עבור ישראל) ו- -q הנו בקשה לסיכום קצר.\n" +"כאשר <שפה> היא קוד המדינה (לדוגמא: 'he' עבור ישראל) ו- -q הנו בקשה לסיכום " +"קצר.\n" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:57 bin/transcheck:57 -#, docstring +#: bin/transcheck:57 msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "בדוק תרגום תוך השווה למחרוזת המקורית" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:67 bin/transcheck:67 -#, docstring +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "סרוק מחרוזת מהקובץ המקורי" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:77 bin/transcheck:77 -#, docstring +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "סרוק מחרוזת מתורגמת" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:90 bin/transcheck:90 -#, docstring +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "בדוק הבדלים בין בדיקה נכנסת ובדיקה יוצאת" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:123 bin/transcheck:123 -#, docstring +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "נתח את מלות קובץ .po וחלץ msgids ו- msgstrs" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:142 bin/transcheck:142 -#, docstring +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -10106,8 +10895,7 @@ msgstr "" " 4 סוף\n" " " -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:279 bin/transcheck:279 -#, docstring +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also tags if html is not zero" @@ -10115,13 +10903,12 @@ msgstr "" "בדוק תבנית מתורגמת מול המקורי.\n" " חפש גם בכל התגיות אם html אינו אפס." -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:326 bin/transcheck:326 -#, docstring +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "סרוק את קובץ ה-.po והשווה את msgids עם msgstrs" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:20 bin/unshunt:20 -#, docstring +#: bin/unshunt:20 +#, fuzzy msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" "\n" @@ -10133,7 +10920,9 @@ msgid "" " Print help and exit.\n" "\n" "Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" -"qfiles/shunt.\n" +"qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n" +"shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n" +"will result in losing all the messages in that queue.\n" msgstr "" "העבר מסר מטור צדדי את הטור המקורי.\n" "\n" @@ -10144,9 +10933,10 @@ msgstr "" " -h / --help\n" " הצג עזרה, וצא.\n" "\n" -"`מחיצה' אופציונלית מציינת מחיצה לבצע בה את ההוצאה מהטור אם היא לא qfiles/shunt.\n" +"`מחיצה' אופציונלית מציינת מחיצה לבצע בה את ההוצאה מהטור אם היא לא qfiles/" +"shunt.\n" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:83 bin/unshunt:83 +#: bin/unshunt:85 msgid "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" @@ -10154,8 +10944,7 @@ msgstr "" "לא יכול להוציא את המסר מהטור הצדדי: %(filebase)s, מדלג:\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:19 bin/update:19 -#, docstring +#: bin/update:19 msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" @@ -10163,7 +10952,8 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " -f/--force\n" -" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version number\n" +" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version " +"number\n" " of the installed Mailman matches the current version number (or a\n" " `downgrade' is detected), nothing will be done.\n" "\n" @@ -10179,33 +10969,36 @@ msgstr "" "\n" "אפשריות:\n" " -f/--force\n" -" אלץ הרצת תהליכי העדכון. באופן נורמלי, אם מספר הגרסא של הדוור המותקן זהה למספר\n" +" אלץ הרצת תהליכי העדכון. באופן נורמלי, אם מספר הגרסא של הדוור המותקן " +"זהה למספר\n" " הגירסא הנוכחית,(או אם מגלים `עדכון לאחור'), לא יתבצע דבר.\n" "\n" " -h/--help\n" " הדפס טקסט זה, וצא.\n" "\n" -"השתמש באצווה זו כדי לעזור לך להתעדכן אל הגירסא האחרונה של דוור מאיזה שהיא גירסא ישנה\n" +"השתמש באצווה זו כדי לעזור לך להתעדכן אל הגירסא האחרונה של דוור מאיזה שהיא " +"גירסא ישנה\n" "יותר. היא מכירה גירסאות אחרה עד גירסא 1.0b4·(?).\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:107 bin/update:107 +#: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "מתקן תבניות שפה: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:196 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:698 bin/update:196 bin/update:698 +#: bin/update:196 bin/update:698 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "אזהרה: לא השגתי מנעול לרשימה: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:215 bin/update:215 +#: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" -msgstr "מאפס את הכתובת הלא פעילה על ידי BYBOUNCEs של ·%(n)s על ידי מחיקת המידע אודות החזרות" +msgstr "" +"מאפס את הכתובת הלא פעילה על ידי BYBOUNCEs של ·%(n)s על ידי מחיקת המידע אודות " +"החזרות" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:221 bin/update:221 +#: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "מעדכן את בסיס הנתונים של בקשות מוחזקות." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:243 bin/update:243 +#: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." @@ -10213,7 +11006,7 @@ msgstr "" "מסיבה כלשהי, %(mbox_dir)s קיים כקובץ. זה לא עובד עם b6, לכן אני משנה את\n" "השם שלו ל- %(mbox_dir)s.tmp וממשיך." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:255 bin/update:255 +#: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -10227,7 +11020,8 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" "\n" -"ל- %(listname)s יש ארכיונים mbox פרטיים וגם ציבוריים. מכיוון שרשימה זו משתמשת\n" +"ל- %(listname)s יש ארכיונים mbox פרטיים וגם ציבוריים. מכיוון שרשימה זו " +"משתמשת\n" "בארכיונים פרטיים, אני מתקין את הארכיון mbox הפרטי -- %(o_pri_mbox_file)s --\n" "כארכיון הפעיל, ומשנה את השם\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -10236,7 +11030,7 @@ msgstr "" "\n" "אתה יכול למזג את זה לתוך הארכיון אם ברצונך בכך על ידי השימוש באצווה 'arch'.\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:270 bin/update:270 +#: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -10248,9 +11042,10 @@ msgid "" "You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n" "script.\n" msgstr "" -"" -"ל- %(listname)s יש ארכיונים mbox פרטיים וגם ציבוריים. מכיוון שרשימה זו משתמשת\n" -"בארכיונים ציבוריים, אני מתקין את הארכיון mbox הציבורי -- %(o_pri_mbox_file)s --\n" +"ל- %(listname)s יש ארכיונים mbox פרטיים וגם ציבוריים. מכיוון שרשימה זו " +"משתמשת\n" +"בארכיונים ציבוריים, אני מתקין את הארכיון mbox הציבורי -- %(o_pri_mbox_file)s " +"--\n" "כארכיון הפעיל, ומשנה את השם\n" " %s\n" "ל-\n" @@ -10258,11 +11053,11 @@ msgstr "" "\n" "אתה יכול למזג את זה לתוך הארכיון אם ברצונך בכך על ידי השימוש באצווה 'arch'.\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:287 bin/update:287 +#: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "- מעדכן קובץ mbox פרטי ישן" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:295 bin/update:295 +#: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -10274,8 +11069,7 @@ msgstr "" " ל-\n" " %(newname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:302 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:325 bin/update:302 bin/update:325 +#: bin/update:302 bin/update:325 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" @@ -10283,11 +11077,11 @@ msgstr "" " נראה שיש לך התקנת CVS חדשה מאוד...\n" " או שאתה אמיץ במיוחד, או שאני כבר רצתי" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:311 bin/update:311 +#: bin/update:311 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "- מעדכן קובץ mbox ציבורי ישן" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:319 bin/update:319 +#: bin/update:319 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -10299,79 +11093,79 @@ msgstr "" " ל-\n" " %(newname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:350 bin/update:350 +#: bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "- נראה לי שיש כאן <=·b4 תבניות רשימה" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:358 bin/update:358 +#: bin/update:358 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "- העברתי את %(o_tmpl)s אל %(n_tmpl)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:360 bin/update:360 +#: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "קיימים גם %(o_tmpl)s וגם %(n_tmpl)s, אני לא נוגע" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:363 bin/update:363 +#: bin/update:363 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "- %(o_tmpl)s לא קיים, לא נוגע" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:393 bin/update:393 +#: bin/update:393 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "מוחק מחיצה %(src)s וכל מה שיש מתחתיה" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:396 bin/update:396 +#: bin/update:396 msgid "removing %(src)s" msgstr "מוחק %(src)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:400 bin/update:400 +#: bin/update:400 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "אזהרה: לא הצלחתי למחוק את %(src)s -- %(rest)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:405 bin/update:405 +#: bin/update:405 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "לא הצלחתי למחוק קובץ ישן %(pyc)s -- %(rest)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:409 bin/update:409 +#: bin/update:409 msgid "updating old qfiles" msgstr "מעדכן קבצי qfile-ים ישנים" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:448 bin/update:448 +#: bin/update:448 msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "אזהרה! איננה מחיצה: %(dirpath)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:517 bin/update:517 +#: bin/update:517 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "לא ניתן לחלץ את המילים: %(filebase)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:531 bin/update:531 +#: bin/update:531 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "אזהרה! מוחק קובץ .pck ריק: %(pckfile)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:550 bin/update:550 +#: bin/update:550 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "מעדכן את בסיס נתוני pending_subscriptions.db של דוור 2.0" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:561 bin/update:561 +#: bin/update:561 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "מעדכן את בסיס נתוני pending.pck של דוור 2.1.4" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:585 bin/update:585 +#: bin/update:585 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "מתעלם מנתונים בהמתנה: %(key)s: %(val)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:601 bin/update:601 +#: bin/update:601 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "אזהרה! מתעלם מזיהוי ID ממתין כפול: %(id)s." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:654 bin/update:654 +#: bin/update:654 msgid "getting rid of old source files" msgstr "מתפטר מקבצי מקור ישנים" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:664 bin/update:664 +#: bin/update:664 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "אין רשימות == אין מה לעשות, יוצא" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:671 bin/update:671 +#: bin/update:671 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." @@ -10379,40 +11173,42 @@ msgstr "" "מתקן את כל הפרמטרים של ארכיוני html ישנים שלך כדי שיעבדו עם b6\n" "אם ארכיונים שלך גדולים, זה יכול לארוך דקה אחת או שתיים..." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:676 bin/update:676 +#: bin/update:676 msgid "done" msgstr "בוצע" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:678 bin/update:678 +#: bin/update:678 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "מעדכן רשימת דיוור: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:681 bin/update:681 +#: bin/update:681 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "מתקן סימני מים של Usenet" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:686 bin/update:686 +#: bin/update:686 msgid "- nothing to update here" msgstr "- אין מה לעדכן כאן" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:709 bin/update:709 +#: bin/update:709 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "- סימני המים של usenet עודכנו והוסרו gate_watermarks" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:723 bin/update:723 +#: bin/update:723 msgid "" "\n" "\n" "NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n" "\n" -" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell what\n" +" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell " +"what\n" " version you were previously running.\n" "\n" " If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n" " manually update your mailing lists. For each mailing list you need to\n" " copy the file templates/options.html lists//options.html.\n" "\n" -" However, if you have edited this file via the Web interface, you will have\n" +" However, if you have edited this file via the Web interface, you will " +"have\n" " to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n" " changes.\n" "\n" @@ -10423,23 +11219,26 @@ msgstr "" "\n" "הערה הערה הערה הערה הערה\n" "\n" -" אתה מעדכן התקנה קיימת של דוור, אבל אני לא מצליח לזהות איזה גירסא הרצת קודם.\n" +" אתה מעדכן התקנה קיימת של דוור, אבל אני לא מצליח לזהות איזה גירסא הרצת " +"קודם.\n" "\n" -" אם אתה מעדכן מגירסת דוור 1.0b9 או מוקדמת יותר תאלץ לעדכן את רשימות הדיוור שלך\n" +" אם אתה מעדכן מגירסת דוור 1.0b9 או מוקדמת יותר תאלץ לעדכן את רשימות " +"הדיוור שלך\n" " ידנית. עבור כל רשימת דיוור אתה צריך להעתיק את הקובץ\n" " templates/options.html·lists/<שם-רשימה>/options.html.\n" "\n" -"אבל אם ערכת את הקובץ הזה באמצעות ממשק האתר, תאלץ למזג את השינויים שלך אל תוך\n" +"אבל אם ערכת את הקובץ הזה באמצעות ממשק האתר, תאלץ למזג את השינויים שלך אל " +"תוך\n" "הקובץ, אחרת תאבד את השינויים.\n" "\n" "הערה הערה הערה הערה הערה\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:780 bin/update:780 +#: bin/update:780 msgid "No updates are necessary." msgstr "לא דרוש עדכון" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:783 bin/update:783 +#: bin/update:783 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -10449,55 +11248,60 @@ msgstr "" "קרוב לוודאי שזה דבר לא בטוח.\n" "יוצא." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:788 bin/update:788 +#: bin/update:788 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "מעדכן מגירסא %(hexlversion)s לגירסא %(hextversion)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:797 bin/update:797 +#: bin/update:797 msgid "" "\n" "ERROR:\n" "\n" "The locks for some lists could not be acquired. This means that either\n" -"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in the\n" +"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in " +"the\n" "%(lockdir)s directory.\n" "\n" -"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, then\n" -"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for details.\n" +"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, " +"then\n" +"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for " +"details.\n" msgstr "" "\n" "שגיאה:\n" "\n" -"לא הצלחתי לשיג מנעולים לחלק מהרשימות. זה אומר או שדוור היה עדיין פעיל שבצעת את העדכון,\n" +"לא הצלחתי לשיג מנעולים לחלק מהרשימות. זה אומר או שדוור היה עדיין פעיל שבצעת " +"את העדכון,\n" "או שהיו מנעולים מיושנים במחיצת %(lockdir)s.\n" "\n" -"עליך להכניס את דוור למצב חסר תנועה ולהסיר את כל המנעולים המיושנים, ואז להריץ\n" +"עליך להכניס את דוור למצב חסר תנועה ולהסיר את כל המנעולים המיושנים, ואז " +"להריץ\n" "\"make update\" ידנית. ראה את קבצי INSTALL ו-UPGRADE לקבלת פרטים.\n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:19 bin/version:19 -#, docstring -msgid "" -"Print the Mailman version.\n" -msgstr "" -"הצג את גירסת דוור.\n" +#: bin/version:19 +msgid "Print the Mailman version.\n" +msgstr "הצג את גירסת דוור.\n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:26 bin/version:26 +#: bin/version:26 msgid "Using Mailman version:" msgstr "משתמש בגירסת דוור:" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:19 bin/withlist:19 -#, docstring +#: bin/withlist:20 msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" "There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n" -"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a MailList\n" -"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, a\n" -"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It also\n" +"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a " +"MailList\n" +"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, " +"a\n" +"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It " +"also\n" "loads the class MailList into the global namespace.\n" "\n" "Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n" -"and this script will take care of the housekeeping (see below for examples).\n" +"and this script will take care of the housekeeping (see below for " +"examples).\n" "In that case, the general usage syntax is:\n" "\n" "%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n" @@ -10506,12 +11310,15 @@ msgid "" "\n" " -l / --lock\n" " Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n" -" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file after\n" +" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file " +"after\n" " the fact by typing `m.Lock()'\n" "\n" -" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save()\n" +" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save" +"()\n" " before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" -" automatically save changes to the MailList object (but it will unlock\n" +" automatically save changes to the MailList object (but it will " +"unlock\n" " the list).\n" "\n" " -i / --interactive\n" @@ -10523,20 +11330,25 @@ msgid "" " This can be used to run a script with the opened MailList object.\n" " This works by attempting to import `module' (which must be in the\n" " directory containing withlist, or already be accessible on your\n" -" sys.path), and then calling `callable' from the module. callable can\n" -" be a class or function; it is called with the MailList object as the\n" +" sys.path), and then calling `callable' from the module. callable " +"can\n" +" be a class or function; it is called with the MailList object as " +"the\n" " first argument. If additional args are given on the command line,\n" " they are passed as subsequent positional args to the callable.\n" "\n" -" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module with\n" +" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module " +"with\n" " the name `callable' will be imported.\n" "\n" " The global variable `r' will be set to the results of this call.\n" "\n" " --all / -a\n" " This option only works with the -r option. Use this if you want to\n" -" execute the script on all mailing lists. When you use -a you should\n" -" not include a listname argument on the command line. The variable `r'\n" +" execute the script on all mailing lists. When you use -a you " +"should\n" +" not include a listname argument on the command line. The variable " +"`r'\n" " will be a list of all the results.\n" "\n" " --quiet / -q\n" @@ -10556,7 +11368,8 @@ msgid "" "def requestaddr(mlist):\n" " print mlist.GetRequestEmail()\n" "\n" -"Now, from the command line you can print the list's posting address by running\n" +"Now, from the command line you can print the list's posting address by " +"running\n" "the following from the command line:\n" "\n" "%% bin/withlist -r listaddr mylist\n" @@ -10591,12 +11404,16 @@ msgid "" msgstr "" "מסגרת כללית לעבודה עם אוביקט של רשימת דיוור.\n" "\n" -"קיימות שתי דרכים להשתמש באצווה זו: אינראקטיבית או תכנותית. השימוש האינטראקטיבי מאפשר\n" -"לך לשחק עם, לבחון ולשנות אוביקט של רשימת דיוור בתוך המתרגם האינטראקטיבי של Python.\n" -"כאשר היא רצה איטראקטיבית, אוביקט רשימת דיוור בשם `m' יהיה זמין במרחב השמות הגלובלי.\n" +"קיימות שתי דרכים להשתמש באצווה זו: אינראקטיבית או תכנותית. השימוש " +"האינטראקטיבי מאפשר\n" +"לך לשחק עם, לבחון ולשנות אוביקט של רשימת דיוור בתוך המתרגם האינטראקטיבי של " +"Python.\n" +"כאשר היא רצה איטראקטיבית, אוביקט רשימת דיוור בשם `m' יהיה זמין במרחב השמות " +"הגלובלי.\n" "היא גם טוענת את המבנה MailList למרחב השמות הגלובלי.\n" "\n" -"תוכניתית, אתה יכול לכתוב פונקציה שפעולת על אוביקט MailList, ואצווה זו יטפל במשק הבית (ראה\n" +"תוכניתית, אתה יכול לכתוב פונקציה שפעולת על אוביקט MailList, ואצווה זו יטפל " +"במשק הבית (ראה\n" "למטה לקבל דוגמאות). במקרה זה, תחביר השימוש הכללי הוא:\n" "\n" "%%·bin/withlist [אפשריות]·שם-רשימה·[args ...]\n" @@ -10604,12 +11421,15 @@ msgstr "" "אפשריות:\n" "\n" " -k / --lock\n" -" נעל את הרשימה בפתיחה. כרגיל, פותחים את הרשימה מבלי לנעול אותה (לדוגמא:\n" +" נעל את הרשימה בפתיחה. כרגיל, פותחים את הרשימה מבלי לנעול אותה " +"(לדוגמא:\n" " לפעולות קריאה בלבד). תמיד אפשר לנעול את הקובץ לאחר מעשה על ידי\n" " הקלדת `m.Lock()'\n" "\n" -" שים לב שאם אתה משתמש באפשרות זו, יש לקרוא ל-m.Save()\n באופן\n" -" מפורש לפני היציאה, כיוון שפרוצדורת הנקיון של המתרגם לא ישמור שינויים לאוביקט\n" +" שים לב שאם אתה משתמש באפשרות זו, יש לקרוא ל-m.Save()\n" +" באופן\n" +" מפורש לפני היציאה, כיוון שפרוצדורת הנקיון של המתרגם לא ישמור שינויים " +"לאוביקט\n" " ה-MailList באופן אוטומטי (אבל היא כן תפתח את נעילת הרשימה).\n" "\n" " -i / --interactive\n" @@ -10619,13 +11439,17 @@ msgstr "" " -run·[מודול.]callable\n" " -r·[מודול.]callable\n" " אפשר להשתמש בזה כדי להריץ אצווה עם האוביקט MailList הפתוח. זה עובד\n" -" על ידי כך שהיא מנסה לייבא את `מודול' (שחייב להיות במחיצה המכילה את withlist,\n" +" על ידי כך שהיא מנסה לייבא את `מודול' (שחייב להיות במחיצה המכילה את " +"withlist,\n" " או שניתן לגשת אליה בעזרת sys.path), ואז לקרוא ל-`callable' מהמודול.\n" -" callable יכול להיות מבנה או פונקציה; קוראים לו כאשר אוביקט MailList הוא\n" -" הארגומנט ראשון. אם מעבירים ארגומנטים נוספים בשורת הפקודה, הם מועברים\n" +" callable יכול להיות מבנה או פונקציה; קוראים לו כאשר אוביקט MailList " +"הוא\n" +" הארגומנט ראשון. אם מעבירים ארגומנטים נוספים בשורת הפקודה, הם " +"מועברים\n" " אל ה-callable כארגומנטים סידרתיים בהתאם למקומם.\n" "\n" -" שים לב ש-`מודול.' הוא אופצינלי; אם מחסירים אותו, אז מייבאים מודול בשם\n" +" שים לב ש-`מודול.' הוא אופצינלי; אם מחסירים אותו, אז מייבאים מודול " +"בשם\n" " `callable'.\n" "\n" " משתנה בשם `r' יקבל את התוצאות של קריאה זו.\n" @@ -10642,7 +11466,8 @@ msgstr "" " הצג הודעה זו, וצא.\n" "\n" "\n" -"הנה דוגמא של כיצד להשתמש באפשאות -r. נגיד שיש לך קובץ במחיצת ההתקנה של דוור\n" +"הנה דוגמא של כיצד להשתמש באפשאות -r. נגיד שיש לך קובץ במחיצת ההתקנה של " +"דוור\n" "בשם `listaddr.py', עם שתי הפונקציות דהלן:\n" "\n" "def listaddr(mlist):\n" @@ -10651,7 +11476,8 @@ msgstr "" "def requestaddr(mlist):\n" " print mlist.GetRequestEmail()\n" "\n" -"עכשיו, משורת הפקודה ניתן להציג את כתובת הדוא\"ל לדיוור של הרשימה על ידי הרצת הפקודות\n" +"עכשיו, משורת הפקודה ניתן להציג את כתובת הדוא\"ל לדיוור של הרשימה על ידי הרצת " +"הפקודות\n" "הבאות משורת הפקודה:\n" "\n" "%% bin/withlist -r listaddr mylist\n" @@ -10668,7 +11494,8 @@ msgstr "" "Running listaddr.requestaddr() ...\n" "mylist-request@myhost.com\n" "\n" -"כדוגמא נוספת, נגיד שאתה רוצה לשנות את הסיסמא של מנוי מסוים ברשימה מסוימת. ניתן לשים\n" +"כדוגמא נוספת, נגיד שאתה רוצה לשנות את הסיסמא של מנוי מסוים ברשימה מסוימת. " +"ניתן לשים\n" "את הפונקציה הבאה בקובץ בשם `changepw.py':\n" "\n" "from Mailman.Errors import NotAMemberError\n" @@ -10683,67 +11510,68 @@ msgstr "" "ולהריץ משורת הפקודה את:\n" "·%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:163 bin/withlist:163 -#, docstring +#: bin/withlist:164 msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" -" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or if\n" -" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs though.\n" +" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or " +"if\n" +" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs " +"though.\n" " " msgstr "" "פתח נעילה של רשימה נעולה, אך אל תשמור אותו Save().\n" "\n" -" זה לא מורץ עם המתרגם יוצא בגלל קבלת אות, או במקרא שקוראים ל- os._exit().\n" +" זה לא מורץ עם המתרגם יוצא בגלל קבלת אות, או במקרא שקוראים ל- os._exit" +"().\n" " כן קוראים לו אם קורא משהו חריג.\n" " " -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:174 bin/withlist:174 +#: bin/withlist:175 msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" msgstr "פותח נעילה (אבל לא שומר) של הרשימה: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:178 bin/withlist:178 +#: bin/withlist:179 msgid "Finalizing" msgstr "מסיים" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:187 bin/withlist:187 +#: bin/withlist:188 msgid "Loading list %(listname)s" msgstr "טוען רשימה %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:189 bin/withlist:189 +#: bin/withlist:190 msgid "(locked)" msgstr "(נעול)" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:191 bin/withlist:191 +#: bin/withlist:192 msgid "(unlocked)" msgstr "(לא נעול)" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:196 bin/withlist:196 +#: bin/withlist:197 msgid "Unknown list: %(listname)s" msgstr "רשימה לא מוכרת: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:236 bin/withlist:236 +#: bin/withlist:237 msgid "No list name supplied." msgstr "לא ניתן של רשימה." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:245 bin/withlist:245 +#: bin/withlist:246 msgid "--all requires --run" msgstr "--all מחייב --run" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:265 bin/withlist:265 +#: bin/withlist:266 msgid "Importing %(module)s..." msgstr "מייבא %(module)s..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:268 bin/withlist:268 +#: bin/withlist:270 msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." msgstr "מריץ את ה-%(callable)s() של %(module)s..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:289 bin/withlist:289 +#: bin/withlist:291 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "המשתנה `m' הוא הרצת MailList של %(listname)s" -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:19 cron/bumpdigests:19 -#, docstring +#: cron/bumpdigests:19 msgid "" "Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" "\n" @@ -10754,7 +11582,8 @@ msgid "" " --help/-h\n" " Print this message and exit.\n" "\n" -"The lists named on the command line are bumped. If no list names are given,\n" +"The lists named on the command line are bumped. If no list names are " +"given,\n" "all lists are bumped.\n" msgstr "" "הגדל את מספר הכרך של התקציר והחזר את מספר התקציר לאחד.\n" @@ -10764,11 +11593,11 @@ msgstr "" " --help / -h\n" " הצג הודעה זו, וצא.\n" "\n" -"הרשימות המצוינות בשורת הפקודה bumped. אם לא מצוין שם של אף רשימה, כל הרשימות\n" +"הרשימות המצוינות בשורת הפקודה bumped. אם לא מצוין שם של אף רשימה, כל " +"הרשימות\n" "bumped.\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:19 cron/checkdbs:19 -#, docstring +#: cron/checkdbs:19 msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -10787,7 +11616,7 @@ msgstr "" " -h / --help\n" " הצג הודעה זו, וצא.\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:107 cron/checkdbs:107 +#: cron/checkdbs:107 msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" @@ -10795,19 +11624,19 @@ msgstr "" "הערה: פג התוקף של %(discarded)d בקשה(ות) ישנה(ות) אוטומטית.\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120 +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "ממתינה(ות) %(count)d בקשות פיקוח של %(realname)s" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:123 cron/checkdbs:123 +#: cron/checkdbs:123 msgid "%(realname)s moderator request check result" msgstr "תוצאות הבדיקה של בקשות הפיקוח של %(realname)s" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:143 cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "מנויים ממתינים" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:154 cron/checkdbs:154 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -10815,7 +11644,7 @@ msgstr "" "\n" "מסרים ממתינים:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:161 cron/checkdbs:161 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -10825,17 +11654,18 @@ msgstr "" "הנושא: %(subject)s\n" "הגורם: %(reason)s" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:19 cron/disabled:19 -#, docstring +#: cron/disabled:19 msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" "\n" "This script cruises through every mailing list looking for members whose\n" "delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n" -"receive another notification, or they may be removed if they've received the\n" +"receive another notification, or they may be removed if they've received " +"the\n" "maximum number of notifications.\n" "\n" -"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications to\n" +"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications " +"to\n" "members whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n" "send the notification to all disabled members.\n" "\n" @@ -10857,14 +11687,16 @@ msgid "" " (usually a legacy disabled address).\n" "\n" " -b / --notbybounce\n" -" Don't send notifications to members disabled because of bounces (the\n" +" Don't send notifications to members disabled because of bounces " +"(the\n" " default is to notify bounce disabled members).\n" "\n" " -a / --all\n" " Send notifications to all disabled members.\n" "\n" " -f / --force\n" -" Send notifications to disabled members even if they're not due a new\n" +" Send notifications to disabled members even if they're not due a " +"new\n" " notification yet.\n" "\n" " -l listname\n" @@ -10877,7 +11709,8 @@ msgstr "" "הושהו בגלל החזרות, הם יקבלו הודעה נוספת, או שהם יימחקו אם הם כבר קיבלו את\n" "הכמות המירבית של הודעות \n" "\n" -"השתמש בדגלי --byadmin, --byuser, ו---unknown כדי לשלוח הודעות למינוים שחשבונותיהם\n" +"השתמש בדגלי --byadmin, --byuser, ו---unknown כדי לשלוח הודעות למינוים " +"שחשבונותיהם\n" "הושהו מסיבות אלו. השתמש ב- --all כדי לשלוח הודעות לכל המנויים המושהים.\n" "\n" "השימוש: %(PROGRAM)s [אפשריות]\n" @@ -10893,7 +11726,8 @@ msgstr "" " שלח הודעה גם לכל מנוי שהשהה את עצמו.\n" "\n" " -u / --unknown\n" -" שלח הודעה לכל מנוי מושהה מסיבות לא ידועות. (בד\"כ כתובת מושהית מגרסאות\n" +" שלח הודעה לכל מנוי מושהה מסיבות לא ידועות. (בד\"כ כתובת מושהית " +"מגרסאות\n" " קודמות של דוור).\n" "\n" " -b / --notbybounce\n" @@ -10910,12 +11744,11 @@ msgstr "" " --listname=שם-רשימה\n" " תעבד רק את הרשימה הנתונה, אחרת תעבד את כל הרשימות.\n" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:144 cron/disabled:144 +#: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "[הושהה על ידי סריקה ולקט, אין הודעה זמינה]" -#: cron/.svn/text-base/gate_news.svn-base:19 cron/gate_news:19 -#, docstring +#: cron/gate_news:19 msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" "\n" @@ -10938,15 +11771,17 @@ msgstr "" " הצג טקסט זה, וצא.\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:19 cron/mailpasswds:19 -#, docstring +#: cron/mailpasswds:19 msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" -"This program scans all mailing lists and collects users and their passwords,\n" -"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. Then\n" +"This program scans all mailing lists and collects users and their " +"passwords,\n" +"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. " +"Then\n" "one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n" -"the list passwords and options url for the user. The password reminder comes\n" +"the list passwords and options url for the user. The password reminder " +"comes\n" "from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" @@ -10955,7 +11790,8 @@ msgid "" " -l listname\n" " --listname=listname\n" " Send password reminders for the named list only. If omitted,\n" -" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options are\n" +" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options " +"are\n" " allowed.\n" "\n" " -h/--help\n" @@ -10963,9 +11799,12 @@ msgid "" msgstr "" "שלח תזכורות סיסמא עבור כל הרשימות אל כל המנוים.\n" "\n" -"תכנית זו סורקת את כל רשימות הדיוור ואוספת את כל המנוים ואת הסיסמאות שלהם, המקובצים לפי\n" -"host_name של הרשימה אם mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW הוא אמת. ואז נשלחת הודעת\n" -"דוא\"ל אחת לכל משתמש ייחודי (לכל מארח וירטאלי) המכילה את סיסמאות הרשימה וקישור להגדרות עבור\n" +"תכנית זו סורקת את כל רשימות הדיוור ואוספת את כל המנוים ואת הסיסמאות שלהם, " +"המקובצים לפי\n" +"host_name של הרשימה אם mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW הוא אמת. ואז נשלחת " +"הודעת\n" +"דוא\"ל אחת לכל משתמש ייחודי (לכל מארח וירטאלי) המכילה את סיסמאות הרשימה " +"וקישור להגדרות עבור\n" "משתמש זה. תזכורת הסיסמא בא מ- mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, שחייב להיות קיים.\n" "\n" "השימוש: %(PROGRAM)s [אפשריות]\n" @@ -10973,26 +11812,27 @@ msgstr "" "אפשריות:\n" " -l שם-רשימה\n" " --listname=שם-רשימה\n" -" שולח תזכורות סיסמא עבור הרשימה הנתונה בלבד. אם חסר, תזכורות נשלחות עבור\n" +" שולח תזכורות סיסמא עבור הרשימה הנתונה בלבד. אם חסר, תזכורות נשלחות " +"עבור\n" " כל הרשימות. מותר אפשריות -l / --listname מרובות.\n" "\n" " -h / --help\n" " הצג הודעה זו, וצא.\n" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "// קישור לסיסמא" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:222 cron/mailpasswds:222 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "תזכורות מנוי לרשימת דיוור של %(host)s" -#: cron/.svn/text-base/nightly_gzip.svn-base:19 cron/nightly_gzip:19 -#, docstring +#: cron/nightly_gzip:19 msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" -"This script should be run nightly from cron. When run from the command line,\n" +"This script should be run nightly from cron. When run from the command " +"line,\n" "the following usage is understood:\n" "\n" "Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n" @@ -11007,13 +11847,15 @@ msgid "" " print this message and exit\n" "\n" " listnames\n" -" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. Without \n" +" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. " +"Without \n" " this, all archivable lists are processed.\n" "\n" msgstr "" "צור מחדש את קבצי הארכיון השטוחים והדחוסים בעזרת gzip של Pipermail\n" "\n" -"יש להריץ אצווה זו בכל לילה דרך cron. כאשר מריצים משורת הפקודה, מבינים את השימוש הבא:\n" +"יש להריץ אצווה זו בכל לילה דרך cron. כאשר מריצים משורת הפקודה, מבינים את " +"השימוש הבא:\n" "\n" "השימוש: %(program)s [-v] [-h] [שמות-רשימה]\n" "\n" @@ -11025,12 +11867,12 @@ msgstr "" " הצג הודעה זו, וצא.\n" "\n" " שמות-רשימה\n" -" אופציונלית, תדחוס רק את קבצי הטקסט של הרשימות המצוינות. בלי זה, כל רשימה בת יכולת\n" +" אופציונלית, תדחוס רק את קבצי הטקסט של הרשימות המצוינות. בלי זה, כל " +"רשימה בת יכולת\n" " ארכיון מעובדות.\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/senddigests.svn-base:19 cron/senddigests:19 -#, docstring +#: cron/senddigests:20 msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" @@ -11042,7 +11884,8 @@ msgid "" "\n" " -l listname\n" " --listname=listname\n" -" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for all\n" +" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for " +"all\n" " lists are sent out.\n" msgstr "" "שגר תקצירים עבור רשימות עם מסרים ממתינים ושנקבע להן מחזור_שליחת_תקצירים.\n" @@ -11055,5 +11898,14 @@ msgstr "" "\n" " -l שם-רשימה\n" " --listname=שם-רשימה\n" -" שגר את התקציר עבור הרשימה הנתונה בלבד, אחרת התקצירים של כל הרשימות משוגרות.\n" - +" שגר את התקציר עבור הרשימה הנתונה בלבד, אחרת התקצירים של כל הרשימות " +"משוגרות.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " See everyone who is on this mailing list.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " צפה ברשימת כל המנויים ברשימה זו.\n" diff --git a/messages/hr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/hr/LC_MESSAGES/mailman.po index 1c130f18..92524d48 100644 --- a/messages/hr/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/hr/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.2\n" -"POT-Creation-Date: Fri Sep 1 20:44:49 2006\n" +"POT-Creation-Date: Mon Dec 3 20:27:32 2007\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-15 12:00+1\n" "Last-Translator: Nino Katic \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -23,141 +23,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bytes" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180 msgid " at " msgstr " at " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498 msgid "Previous message:" msgstr "Prethodna poruka" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520 msgid "Next message:" msgstr "Sljedeca poruka" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 msgid "thread" msgstr "diskusija" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "subject" msgstr "naslov" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731 msgid "date" msgstr "datum" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767 msgid "

          Currently, there are no archives.

          " msgstr "

          Trenutno nema arhive.

          " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzipovani Tekst%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Tekst%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "figuring article archives\n" msgstr "prouavam arhivu lanaka\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "April" msgstr "Travanj" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "February" msgstr "Veljaa" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "January" msgstr "Sijeanj" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "March" msgstr "Oujak" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "August" msgstr "Kolovoz" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "July" msgstr "Srpanj" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "June" msgstr "Lipanj" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Svibanj" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "December" msgstr "Prosinac" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "November" msgstr "Studeni" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "October" msgstr "Listopad" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "September" msgstr "Rujan" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "First" msgstr "Prvi" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Fourth" msgstr "etvrti" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Second" msgstr "Drugi" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Third" msgstr "Trei" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s kvartal %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Tjedan Ponedjeljka %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Izraunavam indekse diskusija\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Osvjeavam HTML za lanak %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "datoteka lanka %(filename)s nedostaje!" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "" " za vasu mailing listu, inace ce ona biti neupotrebljiva." #: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1438 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr "Upozorenje: " @@ -347,26 +347,24 @@ msgstr "stranica za pregled mailing liste" msgid "

          (Send questions and comments to " msgstr "

          (Pitanja i komentare poaljite na " -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:116 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[opis nije dostupan]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:329 msgid "No valid variable name found." msgstr "Ispravno ime varijable nije pronaeno." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" "
          %(varname)s Option" @@ -374,11 +372,11 @@ msgstr "" "%(realname)s Pomo za konfiguraciju mailing liste\n" "
          %(varname)s Opcija" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:346 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Mailmanova pomo za opcije liste %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "" "Warning: changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -394,60 +392,60 @@ msgstr "" "Takoer moete\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "vratite se na %(categoryname)s stranicu sa opcijama." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s Administracija (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:391 msgid "%(realname)s mailing list administration
          %(label)s Section" msgstr "Administracija mailing liste %(realname)s
          Sekcija %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Configuration Categories" msgstr "Konfiguracija kategorija" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:408 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Druge administratorske aktivnosti" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:412 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Nastojim obraditi zahtjeve moderatora na ekanju" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Idi na openitu informacijsku stranicu liste" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 #, fuzzy msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Uredi javne HTML stranice" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Go to list archives" msgstr "Idi u arhivu liste" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Obrii ovu mailing listu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:425 msgid " (requires confirmation)
           
          " msgstr " (zahtjeva potvrdu)
           
          " -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid "Logout" msgstr "Izlaz" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:475 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Ukljueno je hitno moderiranje cjelokupnog prometa na listi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:486 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the Submit Your Changes button below." @@ -455,11 +453,11 @@ msgstr "" "Napravite promjene u sljedeim sekcijama a zatim ih poaljite\n" " koristei gumb Poaljite promjene." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:504 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Dodatni lanski Zadaci" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:510 msgid "" "

        • Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -467,23 +465,23 @@ msgstr "" "
        • Postavi svima moderacijski bit, ukljuujui\n" " i one lanove koji trenutno nisu vidljivi." -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "Off" msgstr "Iskljueno" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "On" msgstr "Ukljueno" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Set" msgstr "Postavi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:557 msgid "Value" msgstr "Vrijednost" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:611 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -491,105 +489,105 @@ msgstr "" "Loe formiran unos opcije:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:669 msgid "Enter the text below, or...
          " msgstr "Unesite tekst ispod, ili...
          " -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "
          ...specify a file to upload
          " msgstr "
          ...specificirajte datoteku koju ete uploadati
          " -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Naslov %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Delete" msgstr "Obrii" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic name:" msgstr "Naziv naslova" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Regexp:" msgstr "Regexp:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029 +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1031 msgid "Description:" msgstr "Opis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 msgid "Add new item..." msgstr "Dodaj novu stavku..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...before this one." msgstr "...prije ove." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772 msgid "...after this one." msgstr "....poslije ove." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Pravilo Spam Filtera %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Regexp Spam Filtera" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Odgodi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Odbij" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Zadri" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Odbaci" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Prihvati" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Akcija" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule up" msgstr "Pomakni pravilo prema gore" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:780 msgid "Move rule down" msgstr "Pomakni pravilo prema dole" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:813 msgid "
          (Edit %(varname)s)" msgstr "
          (Uredi %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "
          (Details for %(varname)s)" msgstr "
          (Detalji za %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 msgid "" "
          Note:\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -600,107 +598,107 @@ msgstr "" "mijenja\n" " fiksna stanja." -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:836 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Masovna pretplata" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:843 msgid "Mass Removals" msgstr "Masovno uklanjanje" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:850 msgid "Membership List" msgstr "lanska lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "(help)" msgstr "(pomo)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Pronai lana %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Search..." msgstr "Trai..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:877 +#: Mailman/Cgi/admin.py:878 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Pogrean regular expression:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:933 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s lanova ukupno, %(membercnt)s prikazano" -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:937 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s lanova ukupno" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "unsub" msgstr "odjavi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "member address
          member name" msgstr "lanska adresa
          ime lana" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "hide" msgstr "sakrij" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "mod" msgstr "mod" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "nomail
          [reason]" msgstr "nema maila
          [razlog]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "ack" msgstr "ack" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "not metoo" msgstr "ne metoo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nodupes" msgstr "nodupes" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "digest" msgstr "digest" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "plain" msgstr "obian" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "language" msgstr "jezik" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "odjava -- Kliknite ovdje da biste odjavili lana." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "" "mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -710,7 +708,7 @@ msgstr "" " ukljueno, njihove poruke e biti moderirane, inae one nee biti\n" " odobrene." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 msgid "" "hide -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -718,7 +716,7 @@ msgstr "" "sakrij -- Da li je lanska adresa sakrivena na\n" " listi pretplatnika?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -753,7 +751,7 @@ msgstr "" " u starjim verzijama Mailmana.\n" "
        " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -761,7 +759,7 @@ msgstr "" "ack -- Da li lan dobija potrdu poslanih\n" " poruka?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -769,7 +767,7 @@ msgstr "" "ne metoo -- Da li lan eli izbjei kopije njegovih vlastitih\n" " poslanih poruka?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 msgid "" "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -777,7 +775,7 @@ msgstr "" "nodupes -- Da li lan eli izbjei duplikate iste\n" " poruke?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 msgid "" "digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -785,7 +783,7 @@ msgstr "" "digest -- Da li lan prima poruke u obliku digesta?\n" " (inae, individualne poruke)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -793,19 +791,19 @@ msgstr "" "obian -- Ako lan dobija digeste, da li su to obini\n" " tekstualni digesti? (inae, MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "language -- Language preferred by the user" msgstr "jezik -- Jezik koji preferira korisnik" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1104 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Kliknite ovdje da biste sakrili legendu ove tablice" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Kliknite ovdje da biste prikazali legendu za ovu tablicu." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 msgid "" "

        To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" @@ -813,30 +811,30 @@ msgstr "" "

        Da biste vidjeli vie lanova, kliknite na odgovarajui\n" " lan skupa koji je prikazan dolje:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "od %(start)s do %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Odmah pretplati ove korisnike ili ih pozovi?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Invite" msgstr "Pozovi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "Pretplati" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Poalji poruku dobrodolice novim pretplatnicima?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -844,26 +842,26 @@ msgstr "Po #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 -#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 -#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156 +#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240 +#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308 +#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Ne" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 @@ -871,35 +869,35 @@ msgstr "Ne" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 -#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Poalji obavijesti o novim pretplatnicima vlasniku liste?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Unesite dolje jednu adresu po liniji..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...ili specificirajte datoteku za upload:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -910,19 +908,19 @@ msgstr "" " vrh vae pozivnice, ili na obavijest o pretplati. Ukljuite\n" " najmanje jednu praznu liniju na kraju..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Poalji potvrdu odjave korisniku?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Poalji obavijesti vlasniku liste?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Promjeni lozinku vlasnika liste" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "" "The list administrators are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -959,95 +957,95 @@ msgstr "" "i upisati e-mail adresu moderatora liste na\n" "dio opih postavki." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Unesite novu administratorsku lozinku:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Potvrdite administratorsku lozinku:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Unesite novu moderatorsku lozinku:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Potvrdite moderatorsku lozinku:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Poaljite promjene" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Moderatorske lozinke se ne podudaraju" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1291 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Administratorske lozinke se ne podudaraju" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 msgid "Already a member" msgstr "Ve je lan" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "<blank line>" msgstr "<blank line>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Kriva/Neispravna e-mail adresa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Hostile adresa (nedozvoljeni znakovi)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1352 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 msgid "Successfully invited:" msgstr "Uspjeno pozvani:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Uspjeno pretplaeni:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1365 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 msgid "Error inviting:" msgstr "Greka kod pozivanja:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error subscribing:" msgstr "Greka kod pretplaivanja:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Uspjeno Odjavljeni:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Ne mogu odjaviti one koji nisu lanovi:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1415 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Kriva vrijednost moderacijske zastavice" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 msgid "Not subscribed" msgstr "Nije pretplaen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ignoriram promjene obrisanog lana: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Uspjeno Maknut:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1481 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1484 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Greka kod Odjavljivanja:" @@ -1075,116 +1073,121 @@ msgstr "Detaljnje upute za administracijsku bazu podataka" msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Administrativni zahtjev za mailing listu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248 msgid "Submit All Data" msgstr "Poalji Sve Podatke" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246 msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "sve od %(esender)s's zadranih poruka." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:216 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:217 msgid "a single held message." msgstr "jedna zadrana poruka." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:221 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:222 msgid "all held messages." msgstr "sve zadrane poruke." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:263 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailmanova Administracijska Greka Baze Podataka" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 msgid "list of available mailing lists." msgstr "lista dostupnih mailing lista." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Morate specificirati naziv liste. Ovdje je %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 msgid "Subscription Requests" msgstr "Zahtjevi za Pretplatom" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 msgid "Address/name" msgstr "Adresa/ime" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 msgid "Your decision" msgstr "Vaa odluka" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 msgid "Reason for refusal" msgstr "Razlog odbijanja" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Odobri" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Trajno zabrani pristup ovoj listi" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:334 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 msgid "User address/name" msgstr "Korisnika adresa/ime" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:374 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Zahtjevi za Odjavom" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#, fuzzy +msgid "Held Messages" +msgstr "sve zadrane poruke." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "Od:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Poduzmi navedene akcije za sve ove zadrane poruke:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Sauvaj poruke za site administratora" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Prosljedi poruke (individualno) na:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Iskljui ovom lanu moderatorsku oznaku" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "Poiljatelj je sada lan ove liste" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "Dodaj %(esender)s u jedan od ovih filtera poiljatelja:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Accepts" msgstr "Prihvaeno" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Discards" msgstr "Zanemareno" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Holds" msgstr "Zadrano" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Rejects" msgstr "Odbijeno" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:466 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1192,7 +1195,7 @@ msgstr "" "Zabrani pristup %(esender)s da se vie ikad pretplati na ovu\n" " mailing listu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1200,93 +1203,93 @@ msgstr "" "Kliknite na broj poruke da biste vidjeli pojedinu poruku,\n" " ili moete " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:470 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:473 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "pogledajte sve poruke od %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Naslov:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid " bytes" msgstr " bytes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid "Size:" msgstr "Veliina:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320 msgid "not available" msgstr "nije dostupno" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Razlog:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Primljeno:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Poruka Zadrana za Odobrenje" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d od %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "Poruka sa id-om #%(id)d je izgubljena." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "Poruka sa id-om #%(id)d je nepravilna." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Sauvaj poruku za site administratora" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Dodatno, preusmjeri ovu poruku na: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Nije dato objanjenje]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,
        please explain (optional):" msgstr "Ako odbijete ovu poruku,
        molim objasnite (opcionalno):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Zaglavlja Poruke" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Izvadak Poruke" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141 msgid "No reason given" msgstr "Razlog nije dat" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296 #: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[Razlog nije dat]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:803 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 msgid "Database Updated..." msgstr "Baza Podataka je Osvjeena...." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 msgid " is already a member" msgstr " je ve lan" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:812 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1625,7 +1628,7 @@ msgstr "" " zahtjev za pretplatom." #: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746 -#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897 +#: Mailman/Cgi/options.py:889 Mailman/Cgi/options.py:899 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odjava" @@ -1967,22 +1970,19 @@ msgstr "Vi niste ovla msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Nepoznati virtualni host: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 -#: bin/newlist:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Kriva e-mail adresa vlasnika: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Lista ve postoji: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:214 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 -#: bin/newlist:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Krivi naziv liste: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:219 +#: Mailman/Cgi/create.py:217 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1990,16 +1990,15 @@ msgstr "" "Prilikom kreiranja liste dogodila se neka nepoznata greka.\n" " Molim kontaktirajte administratora sitea za pomo." -#: Mailman/Cgi/create.py:256 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 -#: bin/newlist:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Vaa nova mailing lista: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:263 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Rezultati kreiranja mailing liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:271 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " %(listname)s and notification has been sent to the list owner\n" @@ -2009,28 +2008,28 @@ msgstr "" " %(listname)s i obavijest je poslana vlasniku liste\n" " %(owner)s. Sada moete:" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:273 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Posjetite info stranicu liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:276 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Posjetite administratorsku stranicu liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:277 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Create another list" msgstr "Kreiraj drugu listu" -#: Mailman/Cgi/create.py:295 +#: Mailman/Cgi/create.py:293 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Kreiraj %(hostname)s Mailing Listu" -#: Mailman/Cgi/create.py:304 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:340 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Greka: " -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:304 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2079,35 +2078,35 @@ msgstr "" " koritena za autentikaciju.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:332 +#: Mailman/Cgi/create.py:330 msgid "List Identity" msgstr "Identitet Liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:337 +#: Mailman/Cgi/create.py:335 msgid "Name of list:" msgstr "Naziv liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:344 +#: Mailman/Cgi/create.py:342 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Poetna adresa vlasnika liste:" -#: Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:351 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Automatski generiraj inicijalnu lozinku liste?" -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:359 msgid "Initial list password:" msgstr "Inicijalna lozinka liste:" -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:365 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Potvrdi inicijalnu lozinku:" -#: Mailman/Cgi/create.py:382 +#: Mailman/Cgi/create.py:380 msgid "List Characteristics" msgstr "Karakteristike Liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:386 +#: Mailman/Cgi/create.py:384 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " @@ -2119,7 +2118,7 @@ msgstr "" "biste\n" " ostavili lanske poruke dok ih moderator ne odobri." -#: Mailman/Cgi/create.py:415 +#: Mailman/Cgi/create.py:413 msgid "" "Initial list of supported languages.

        Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2130,19 +2129,19 @@ msgstr "" "postavljen\n" " jezik i to %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/create.py:424 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Poalji \"lista je kreirana\" e-mail vlasniku liste?" -#: Mailman/Cgi/create.py:435 +#: Mailman/Cgi/create.py:433 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Lozinka (autentikacija) kreatora liste:" -#: Mailman/Cgi/create.py:440 +#: Mailman/Cgi/create.py:438 msgid "Create List" msgstr "Kreiraj Listu" -#: Mailman/Cgi/create.py:441 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Clear Form" msgstr "Obrii Formu" @@ -2206,7 +2205,29 @@ msgstr "Ne mogu imati praznu html stranicu." msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML Nepromjenjen." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +msgid "" +"The page you saved contains suspicious HTML that could\n" +"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" +"has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n" +"must have shell access to your Mailman server.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +msgid "See " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +msgid "FAQ 4.48." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#, fuzzy +msgid "Page Unchanged." +msgstr "HTML Nepromjenjen." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML je uspjeno osvjeen." @@ -2271,8 +2292,8 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "Uredi Opcije" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:853 -#: Mailman/Cgi/roster.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/roster.py:112 msgid "View this page in" msgstr "Pogledaj ovu stranicu koristei" @@ -2555,11 +2576,11 @@ msgstr "%(days)d %(units)s" msgid "Change My Address and Name" msgstr "Promjeni Moju Adresu i Ime" -#: Mailman/Cgi/options.py:812 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "No topics defined" msgstr "Nijedna tema nije napisana" -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:822 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2570,19 +2591,19 @@ msgstr "" "mala slova)\n" "%(cpuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:834 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s lista: lanska ulazna stranica sa opcijama" -#: Mailman/Cgi/options.py:835 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 msgid "email address and " msgstr "e-mail adresa i " -#: Mailman/Cgi/options.py:838 +#: Mailman/Cgi/options.py:840 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "%(realname)s lista: lanske opcije za korisnika %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:863 +#: Mailman/Cgi/options.py:865 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2614,19 +2635,19 @@ msgstr "" " koje ste napravili nee imati uinka.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:877 +#: Mailman/Cgi/options.py:879 msgid "Email address:" msgstr "Email adresa:" -#: Mailman/Cgi/options.py:881 +#: Mailman/Cgi/options.py:883 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" -#: Mailman/Cgi/options.py:883 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "Log in" msgstr "Prijavi se" -#: Mailman/Cgi/options.py:891 +#: Mailman/Cgi/options.py:893 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2640,11 +2661,11 @@ msgstr "" "takoer moete\n" " potvrditi i mailom; pogledajte upute u poruci sa potvrdom" -#: Mailman/Cgi/options.py:899 +#: Mailman/Cgi/options.py:901 msgid "Password reminder" msgstr "Podsjetnik lozinke" -#: Mailman/Cgi/options.py:903 +#: Mailman/Cgi/options.py:905 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2652,27 +2673,27 @@ msgstr "" "Klikom na Podsjeti gumb bit e\n" " vam mailana vaa lozinka." -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "Remind" msgstr "Podsjeti" -#: Mailman/Cgi/options.py:1006 +#: Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:1017 +#: Mailman/Cgi/options.py:1019 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Traeni naslov (tema) nije ispravan: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1022 +#: Mailman/Cgi/options.py:1024 msgid "Topic filter details" msgstr "Detalji o filteru teme" -#: Mailman/Cgi/options.py:1025 +#: Mailman/Cgi/options.py:1027 msgid "Name:" msgstr "Naziv:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1027 +#: Mailman/Cgi/options.py:1029 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Uzorak (kao regexp):" @@ -2793,11 +2814,11 @@ msgstr "Obri msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Pogrene opcije za CGI skriptu" -#: Mailman/Cgi/roster.py:97 +#: Mailman/Cgi/roster.py:100 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s popis sa krivom autentikacijom." -#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Greka" @@ -2952,7 +2973,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 msgid "Usage:" msgstr "Koritenje:" @@ -3618,26 +3639,28 @@ msgstr "Unjeli ste pogre msgid "Unsubscription request succeeded." msgstr "Zahjtev za odjavom je uspjeno proveden." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 msgid "" "\n" " who\n" -" See everyone who is on this mailing list.\n" +" See the non-hidden members of this mailing list.\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The password is the\n" +" list's admin or moderator password.\n" msgstr "" -"\n" -" who\n" -" Pogledajte tko je sve na ovoj mailing listi.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 +#, fuzzy msgid "" "\n" " who password [address=

        ]\n" -" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" -" list members only, and you must supply your membership password to\n" -" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n" -" membership address, specify your membership address with\n" +" See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n" +" limited to list members only, and you must supply your membership\n" +" password to retrieve it. If you're posting from an address other\n" +" than your membership address, specify your membership address with\n" " `address=
        ' (no brackets around the email address, and no\n" -" quotes!)\n" +" quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n" +" hidden members will be included.\n" msgstr "" "\n" " who password [address=
        ]\n" @@ -3649,7 +3672,7 @@ msgstr "" "`address=
        '\n" " (bez zagrada oko mail adrese, i bez navodnika!)\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 msgid "" "\n" " who password\n" @@ -3663,151 +3686,160 @@ msgstr "" " administratorima liste i moderatorima; Da biste dobili popis morate\n" " unijeti lozinku za administratora ili moderatora .\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." msgstr "Nije vam dozvoljen pregled liste lanova." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134 msgid "This list has no members." msgstr "Ova lista nema lanova." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 msgid "Non-digest (regular) members:" msgstr "Non-digest (regularni) lanovi:" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 msgid "Digest members:" msgstr "Digest lanovi:" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1342 msgid "Catalan" msgstr "Katalanski" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Czech" msgstr "eki" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1344 msgid "Danish" msgstr "Danski" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "German" msgstr "Njemaki" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "English (USA)" msgstr "Engleski (SAD)" -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "panjolski" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Estonian" msgstr "Estonski" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Euskara" msgstr "Euskarski" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Finnish" msgstr "Finski" -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1351 msgid "French" msgstr "Francuski" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1352 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1353 msgid "Croatian" msgstr "Hrvatski" -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1354 msgid "Hungarian" msgstr "Maarski" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1355 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1356 msgid "Italian" msgstr "Talijanski" -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1357 msgid "Japanese" msgstr "Japanski" -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1358 msgid "Korean" msgstr "Korejski" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1359 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanski" -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1360 msgid "Dutch" msgstr "Nizozemski" -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1361 msgid "Norwegian" msgstr "Norveki" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1362 msgid "Polish" msgstr "Poljski" -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1363 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" -#: Mailman/Defaults.py:1346 +#: Mailman/Defaults.py:1364 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalski (Brazil)" -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1365 msgid "Romanian" msgstr "Rumunjski" -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1366 msgid "Russian" msgstr "Ruski" -#: Mailman/Defaults.py:1349 -msgid "Serbian" -msgstr "Srpski" +#: Mailman/Defaults.py:1367 +#, fuzzy +msgid "Slovak" +msgstr "Slovenski" -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1368 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenski" -#: Mailman/Defaults.py:1351 +#: Mailman/Defaults.py:1369 +msgid "Serbian" +msgstr "Srpski" + +#: Mailman/Defaults.py:1370 msgid "Swedish" msgstr "vedski" -#: Mailman/Defaults.py:1352 +#: Mailman/Defaults.py:1371 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1353 +#: Mailman/Defaults.py:1372 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinski" -#: Mailman/Defaults.py:1354 +#: Mailman/Defaults.py:1373 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1355 +#: Mailman/Defaults.py:1374 msgid "Chinese (China)" msgstr "Kineski (Kina)" -#: Mailman/Defaults.py:1356 +#: Mailman/Defaults.py:1375 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Kineski (Tajvan)" @@ -4239,7 +4271,7 @@ msgstr "" "Broj dana izmeu slanja Vae lanstvo je onemogueno\n" " upozorenja. Ova vrijednost mora biti cijeli broj." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265 msgid "Notifications" msgstr "Obavijesti" @@ -4801,27 +4833,27 @@ msgstr "" "namjeravali..\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:34 +#: Mailman/Gui/General.py:36 msgid "General Options" msgstr "Ope postavke" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Conceal the member's address" msgstr "Sakrivena lanska adresa" -#: Mailman/Gui/General.py:49 +#: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "Potvrdi poslanu poruku lana" -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "Ne alji kopiju poruke koja je poslana od strane nekog lana liste" -#: Mailman/Gui/General.py:52 +#: Mailman/Gui/General.py:54 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "Filtriraj duplikate poruka lanovima liste (ako je mogue)" -#: Mailman/Gui/General.py:59 +#: Mailman/Gui/General.py:61 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." @@ -4829,16 +4861,16 @@ msgstr "" "Glavne karakteristike liste, ukljuujui opisne\n" " informacije i osnovna ponaanja." -#: Mailman/Gui/General.py:62 +#: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "General list personality" msgstr "Openita personalizacija liste" -#: Mailman/Gui/General.py:65 +#: Mailman/Gui/General.py:67 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "" "Javni naziv liste (napravite samo promjene vezane uz velika i mala slova)." -#: Mailman/Gui/General.py:66 +#: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -4861,7 +4893,7 @@ msgstr "" "su zato\n" " osjetljive na bilo koju drugu promjenu :-)" -#: Mailman/Gui/General.py:75 +#: Mailman/Gui/General.py:77 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -4869,7 +4901,7 @@ msgstr "" "E-mail adrese administratora. Prihvatljive su viestruke\n" " administratorske adrese, od kojih je svaka u drugoj liniji." -#: Mailman/Gui/General.py:78 +#: Mailman/Gui/General.py:80 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4924,7 +4956,7 @@ msgstr "" "mijenjate\n" " odreuje administratore liste." -#: Mailman/Gui/General.py:99 +#: Mailman/Gui/General.py:101 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -4932,7 +4964,7 @@ msgstr "" "E-mail adrese moderatora liste. Prihvatljive su viestruke\n" " moderatorske adrese, od kojih je svaka u drugoj liniji." -#: Mailman/Gui/General.py:102 +#: Mailman/Gui/General.py:104 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4985,11 +5017,11 @@ msgstr "" "da polje koje ovdje\n" " mijenjate odreuje moderatore liste." -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "Saeta fraza koja identificira ovu listu." -#: Mailman/Gui/General.py:125 +#: Mailman/Gui/General.py:127 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -5005,7 +5037,7 @@ msgstr "" "listi,\n" " tj. da listu na neki nain identificira." -#: Mailman/Gui/General.py:131 +#: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -5020,7 +5052,7 @@ msgstr "" "informacija\n" " pogledajte detalje." -#: Mailman/Gui/General.py:135 +#: Mailman/Gui/General.py:137 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -5042,11 +5074,11 @@ msgstr "" " pogrean html (kao npr. otvoreni HTML tagovi) moe sprijeiti\n" " prikaz cijele stranice sa informacijama o listi." -#: Mailman/Gui/General.py:143 +#: Mailman/Gui/General.py:145 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Prefiks za naslovnu liniju poruke." -#: Mailman/Gui/General.py:144 +#: Mailman/Gui/General.py:146 #, fuzzy msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" @@ -5069,7 +5101,7 @@ msgstr "" " mogu skratiti u neki krai oblik, sve dok to jo uvijek\n" " identificira mailing listu." -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -5077,11 +5109,11 @@ msgstr "" "Sakrij poiljatelja poruke tako da ga zamijeni adresom\n" " liste (Uklanja From, Sender i Reply-To polja)." -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:160 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Reply-To: rad sa zaglavljima" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -5095,19 +5127,19 @@ msgstr "" "strane\n" " Mailmana ili nije dodano." -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Explicit address" msgstr "Eksplicitna adresa" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Poster" msgstr "Poiljatelj" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "This list" msgstr "Ova lista" -#: Mailman/Gui/General.py:168 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -5119,7 +5151,7 @@ msgstr "" "mailing\n" " listi." -#: Mailman/Gui/General.py:173 +#: Mailman/Gui/General.py:175 #, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" @@ -5208,11 +5240,11 @@ msgstr "" " lista, izaberite Eksplicitne adrese i postavite donju\n" " Reply-To: adresu tako da upuuje na paralelnu listu." -#: Mailman/Gui/General.py:205 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Eksplicitno Reply-To: zaglavlje." -#: Mailman/Gui/General.py:207 +#: Mailman/Gui/General.py:209 #, fuzzy msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" @@ -5294,11 +5326,11 @@ msgstr "" "promijenjeno\n" " ako ga sadri izvorna poruka." -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:238 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Zatitne postavke liste" -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:241 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5306,7 +5338,7 @@ msgstr "" "alji podsjetnike lozinke na npr. \"-owner\" adresu umjesto\n" " izravno korisniku." -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:244 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5322,7 +5354,7 @@ msgstr "" " izvedena iz lanske adrese - imat e vrijednost \n" " \"lan_pod_zatitom_sufiks\" dodan korisnikom imenu lana." -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:252 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5331,7 +5363,7 @@ msgstr "" "Sufiks koji se koristi onda kada je ova lista zatitna za druge\n" " liste, u skladu sa stanjem prethodne postavke \"zatitna_lista\"" -#: Mailman/Gui/General.py:254 +#: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5355,11 +5387,11 @@ msgstr "" "nema\n" " utjecaja kada je \"zatitna_lista\" postavljena na \"Ne\"." -#: Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "alji podsjetnike lozinke mjeseno?" -#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5370,7 +5402,7 @@ msgstr "" " mjeseno. Primijetite da lanovi mogu onemoguiti svoje\n" " individulane podsjetnike lozinke." -#: Mailman/Gui/General.py:273 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5378,7 +5410,7 @@ msgstr "" "Specifian tekst liste koji se dodaje poruci dobrodolice za nove\n" " pretplatnike" -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:278 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5419,11 +5451,11 @@ msgstr "" "
      • Prazna linija odvaja odlomke.\n" "
      " -#: Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:295 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Poalji poruku dobrodolice novim pretplatnicima?" -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5439,7 +5471,7 @@ msgstr "" "upravljanje listama na\n" " Mailmana." -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:302 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5447,11 +5479,11 @@ msgstr "" "Tekst koji se alje osobama koje naputaju listu. Ako je prazan, nikakav\n" " poseban tekst nee biti dodan odjavnoj poruci." -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:306 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Poalji pozdravnu poruku lanovima kada su odjavljeni?" -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:309 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5460,7 +5492,7 @@ msgstr "" " zahtjevima, kao to dobiva dnevne obavijesti o prikupljenim " "zahtjevima?" -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:312 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5478,7 +5510,7 @@ msgstr "" " opcije uzrokuje slanje obavijesti odmah po primitku novih " "zahtjeva." -#: Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:319 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -5486,20 +5518,20 @@ msgstr "" "Treba li administrator dobivati obavijesti o pretplatama\n" " i odjavama?" -#: Mailman/Gui/General.py:322 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" "Poalji e-mail poiljatelju kada je njegova poruka zadrana za odobrenje?" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:327 msgid "Additional settings" msgstr "Dodatne postavke" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:330 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Hitna moderacija cjelokupnog prometa liste." -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5513,7 +5545,7 @@ msgstr "" " vaa lista doivljava flame rat, a vi elite sve to malo " "ohladiti." -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:343 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -5521,7 +5553,7 @@ msgstr "" "Poetne postavke za nove lanove koji dolaze na listu." -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:346 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5529,7 +5561,7 @@ msgstr "" "Kada je novi lan pretplaen na ovu listu, njegove su poetne\n" " postavke uzete iz vrijednosti varijabli." -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:350 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5537,7 +5569,7 @@ msgstr "" "(Administracijski filter) Provjerite poslane poruke i presretnite one\n" " za koje vam se ini da su administrativni zahtjevi?" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:353 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5554,7 +5586,7 @@ msgstr "" " obavjetavajui administratora o novim zahtjevima koji se\n" " obrauju." -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:360 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5562,11 +5594,17 @@ msgstr "" "Maksimalna veliina tijela poruke u kilobajtima (KB). Koristite 0\n" " za neogranieno." -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:364 +msgid "" +"Maximum number of members to show on one page of the\n" +" Membership List." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Naziv raunala kojeg ova lista preferira za e-mail." -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:370 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5585,7 +5623,7 @@ msgstr "" " za odabir izmeu vie alternativnih naziva hosta koji ima vie " "adresa." -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:382 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369List-*) zaglavlja? Preporuuje se Da." -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:387 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5642,11 +5680,11 @@ msgstr "" " to se ipak ne preporua (ta mogunost moe u budunosti\n" " biti i izbaena)." -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:405 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "Trebaju li poslane poruke ukljuivati List-Post: zaglavlje?" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:406 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5678,13 +5716,13 @@ msgstr "" "zaglavlja. (Ovo\n" " ne utjee na ukljuivanje drugih List-*: zaglavlja.)" -#: Mailman/Gui/General.py:415 +#: Mailman/Gui/General.py:421 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:425 +#: Mailman/Gui/General.py:431 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5694,7 +5732,31 @@ msgstr "" " promjenjen! Ono se mora razlikovati od naziva liste samo po\n" " velikim i malim slovima." -#: Mailman/Gui/General.py:455 +#: Mailman/Gui/General.py:448 +msgid "" +"The info attribute you saved\n" +"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" +"site\n" +"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still " +"want\n" +"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" +"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by " +"setting\n" +"mlist.info.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:459 +#, fuzzy +msgid "" +"admin_member_chunksize attribute not\n" +" changed! It must be an integer > 0." +msgstr "" +"stvarno_ime atribut nije\n" +" promjenjen! Ono se mora razlikovati od naziva liste samo po\n" +" velikim i malim slovima." + +#: Mailman/Gui/General.py:469 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5845,15 +5907,15 @@ msgstr "Masovna pretplata" msgid "Mass Removal" msgstr "Masovna odjava" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35 msgid "Non-digest options" msgstr "Ne-digest opcije" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43 msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." msgstr "Pravila koja se odnose na hitnu dostavu prometa liste." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46 msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" @@ -5862,11 +5924,11 @@ msgstr "" "primaju\n" " u digestima?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 msgid "Full Personalization" msgstr "Cjelokupna personalizacija" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55 msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but proitajte detalje" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61 msgid "" "Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" " the mail server in batches. This is much more efficent\n" @@ -5993,7 +6055,7 @@ msgstr "" "
    \n" " " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 msgid "" "When personalization is " "enabled\n" @@ -6027,31 +6089,31 @@ msgstr "" "opcijama.\n" "\n" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "Zaglavlje dodano na mail koji je poslan regularnim lanovima liste" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "Tekst dodan na vrh svake poruke koja je spremna za hitnu dostavu." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "Podnoje dodano mailu koji se alje regularnim lanovima liste" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "Tekst dodan na dno svake poruke koja je spremna za hitnu dostavu." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142 msgid "" "When you scrub attachments, they are stored in archive\n" " area and links are made in the message so that the member can\n" @@ -6059,6 +6121,42 @@ msgid "" " disappear, you can use content filter options." msgstr "" +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 +msgid "Sibling lists" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" +" address mutually in the exclude list configuration page of the\n" +" other list, or members of both lists won't get any message.\n" +" Note also that the site administrator may prohibit cross " +"domain\n" +" siblings." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" included in the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses don't appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n" +" administrator may prohibit cross domain siblings." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr "Lozinke" @@ -6509,19 +6607,23 @@ msgstr "" "Lista ne-lanskih adresa ije bi poruke trebale biti\n" " automatski prihvaene." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:248 +#, fuzzy msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" -" designate a regular expression match." +" designate a regular expression match. A line consisting of\n" +" the @ character followed by a list name specifies another\n" +" Mailman list in this installation, all of whose member\n" +" addresses will be accepted for this list." msgstr "" "Poruke koje su poslale osobe koje nisu lanovi liste bit e automatski\n" " prihvaene bez dodatne moderacije. Dodajte po liniji\n" " jednu lansku adresu; zaponite liniju sa znakom ^ da biste\n" " koristili regular expression poredbu." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." @@ -6529,7 +6631,7 @@ msgstr "" "Lista ne-lanskih adresa ije e poruke biti\n" " odmah zadrane za moderaciju." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:260 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -6549,7 +6651,7 @@ msgstr "" "liniju\n" " sa znakom ^ da biste koristili regular expression poredbu." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:261 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." @@ -6557,7 +6659,7 @@ msgstr "" "Lista ne-lanskih adresa ije e poruke biti automatski\n" " odbijene." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:271 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -6585,7 +6687,7 @@ msgstr "" "

    Dodajte po liniji jednu lansku adresu; zaponite liniju\n" " sa znakom ^ da biste koristili regular expression poredbu." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:276 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." @@ -6593,7 +6695,7 @@ msgstr "" "Lista ne-lanskih adresa ije e poruke automatski biti\n" " odbaene." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:279 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -6618,7 +6720,7 @@ msgstr "" "

    Dodajte po liniji jednu lansku adresu; zaponite liniju\n" " sa znakom ^ da biste koristili regular expression poredbu." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:291 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:298 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." @@ -6626,7 +6728,7 @@ msgstr "" "Akcija koja e se poduzeti za poruke ne-lanova za koju\n" " nije eksplicitno definirana nikakva radnja." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:294 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:301 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -6653,7 +6755,7 @@ msgstr "" " >odbaene. Ako nije pronaena nijedna koja odgovara, tada\n" " se poduzima ova akcija." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" @@ -6661,7 +6763,7 @@ msgstr "" "Trebaju li poruke ne-lanova, koje su automatski odbaene\n" " biti proslijeene moderatoru liste?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" @@ -6669,7 +6771,7 @@ msgid "" " internally crafted default message." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." @@ -6677,11 +6779,11 @@ msgstr "" "Ova sekcija vam omoguava da konfigurirate razliite filtere koji su\n" " temeljeni na primatelju poruke." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 msgid "Recipient filters" msgstr "Primateljevi filteri" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:332 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -6690,7 +6792,7 @@ msgstr "" " (ili trebaju biti meu prihvatljivim imenima aliasa, koji su " "dolje navedeni)?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -6730,7 +6832,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:346 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -6738,7 +6840,7 @@ msgstr "" "Nazivi aliasa (regexpovi) koji predstavljaju eksplicitne to ili cc\n" " odredine nazive za ovu listu." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:349 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:356 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -6785,11 +6887,11 @@ msgstr "" "adresom\n" " primatelja." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "Prag prihvatljivog broja primatelja poruke." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:369 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -6797,7 +6899,7 @@ msgstr "" "Ako poruka ima ovaj ili vei broj primatelja zadrana je\n" " za administratorsko odobrenje. Koristite 0 ako ne elite prag." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:381 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -6811,15 +6913,15 @@ msgstr "" " vai lanovi liste.\n" " " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:386 msgid "Header filters" msgstr "Filteri zaglavlja" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:382 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "Pravila filtera koja se usporeuju sa zaglavljima poruke." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:384 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:391 msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -6842,15 +6944,15 @@ msgid "" " types or file name extensions." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:401 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Anti-Spam filteri" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:404 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:411 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "Zadri poruke kojima se zaglavlje podudara s navedenim regexp izrazom." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:405 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:412 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -6888,7 +6990,7 @@ msgstr "" " biti izbjegnuto u velikom broju sluajeva, npr. stavljanjem u\n" " zagrade itd." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:485 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -6896,7 +6998,7 @@ msgstr "" "Pravila filtera zaglavlja trebaju uzorak.\n" " Nepotpuna pravila filtera e biti ignorirana." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:500 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -7579,7 +7681,7 @@ msgstr "Trenutna arhiva" msgid "%(realname)s post acknowledgement" msgstr "%(realname)s potvrda poruke" -#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78 msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" @@ -7759,7 +7861,7 @@ msgstr "" msgid "Content filtered message notification" msgstr "Obavijest o filtriranom sadraju poruke " -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " @@ -7771,11 +7873,11 @@ msgstr "" "automatski odbijena. Ako mislite da su vae poruke grekom odbijene,\n" "kontaktirajte vlasnika mailing liste na %(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:169 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Auto-odbaci obavijest" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:172 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Poruka u privitku je autmatski odbaena." @@ -7787,18 +7889,18 @@ msgstr "Auto-odgovor za va msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Mailmanov Robot Odgovora" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "HTML privitak izbaen i uklonjen" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7806,26 +7908,27 @@ msgstr "" "HTML privitak je izbaen...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286 msgid "no subject" msgstr "nema naslova" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287 msgid "no date" msgstr "nema datuma" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288 msgid "unknown sender" msgstr "nepoznati poiljatelj" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290 +#, fuzzy msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Date: %(date)s\n" "Size: %(size)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Umetnuta poruka je izbaena...\n" "Od: %(who)s\n" @@ -7834,14 +7937,15 @@ msgstr "" "Veliina: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322 +#, fuzzy msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" "Type: %(ctype)s\n" "Size: %(size)d bytes\n" "Desc: %(desc)s\n" -"Url : %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Netekstualni privitak je izbaen...\n" "Naziv: %(filename)s\n" @@ -7850,12 +7954,12 @@ msgstr "" "Opis: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358 #, fuzzy msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "Izostavljeni sadraj je tipa %(partctype)s" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- sljedei dio --------------\n" @@ -7863,7 +7967,7 @@ msgstr "-------------- sljede msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "" @@ -8020,22 +8124,11 @@ msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s dozvole moraju biti 066x (imam %(octmode)s)" #: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:123 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:145 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:155 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:166 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:191 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:208 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:234 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:257 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:276 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:290 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:310 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:347 bin/check_perms:123 -#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 -#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 -#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 -#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 +#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 +#: bin/check_perms:355 msgid "(fixing)" msgstr "(popravljam)" @@ -8062,36 +8155,35 @@ msgstr "Vi niste msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Vi niste lan %(listname)s mailing liste" -#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292 +#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1295 msgid " from %(remote)s" msgstr " od %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:913 +#: Mailman/MailList.py:916 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "prtplate na %(realname)s zahtjevaju odobrenje moderatora" -#: Mailman/MailList.py:982 bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:242 -#: bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s obavijest o pretplati" -#: Mailman/MailList.py:1001 +#: Mailman/MailList.py:1004 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "odjava treba odobrenje moderatora" -#: Mailman/MailList.py:1021 +#: Mailman/MailList.py:1024 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s obavijest o odjavi" -#: Mailman/MailList.py:1201 +#: Mailman/MailList.py:1204 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "pretplata na %(name)s treba odobrenje administratora" -#: Mailman/MailList.py:1464 +#: Mailman/MailList.py:1467 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Posljednja obavijest o automatskom odgovoru za danas" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -8115,7 +8207,7 @@ msgstr "" "%(adminurl)s\n" "\n" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Neuhvaena obavijest o odbijanju" @@ -8173,15 +8265,15 @@ msgstr "" msgid "The results of your email commands" msgstr "Rezultati vaih e-mail komandi" -#: Mailman/htmlformat.py:636 +#: Mailman/htmlformat.py:639 msgid "Delivered by Mailman
    version %(version)s" msgstr "Dostavljeno od strane Mailmana
    verzija %(version)s" -#: Mailman/htmlformat.py:637 +#: Mailman/htmlformat.py:640 msgid "Python Powered" msgstr "Python Powered" -#: Mailman/htmlformat.py:638 +#: Mailman/htmlformat.py:641 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu's Not Unix" @@ -8267,7 +8359,7 @@ msgid "" msgstr "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:26 bin/add_members:26 +#: bin/add_members:26 msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -8312,64 +8404,50 @@ msgid "" "files can be `-'.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:137 bin/add_members:137 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:140 bin/add_members:140 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:142 bin/add_members:142 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:144 bin/add_members:144 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:146 bin/add_members:146 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:191 bin/add_members:191 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:198 bin/add_members:198 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:204 bin/add_members:204 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:210 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:109 -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:97 -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:90 -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:89 -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:232 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:222 bin/add_members:210 -#: bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 -#: bin/list_members:232 bin/sync_members:222 -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:86 cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/export.py:272 +#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232 +#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:230 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:158 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:114 -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:83 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:244 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:564 bin/add_members:230 -#: bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 bin/sync_members:244 -#: bin/update:564 cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:78 -#: cron/bumpdigests:78 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:19 bin/arch:19 +#: bin/arch:19 msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" @@ -8418,24 +8496,21 @@ msgid "" " is optional. If it is missing, it is calculated.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:125 bin/arch:125 +#: bin/arch:125 msgid "listname is required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:143 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:106 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:256 bin/arch:143 bin/change_pw:106 -#: bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:183 bin/arch:183 +#: bin/arch:183 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/b4b5-archfix.svn-base:19 bin/b4b5-archfix:19 +#: bin/b4b5-archfix:19 msgid "" "Fix the MM2.1b4 archives.\n" "\n" @@ -8456,7 +8531,7 @@ msgid "" "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:19 bin/change_pw:19 +#: bin/change_pw:19 msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" @@ -8512,23 +8587,23 @@ msgid "" " Print this help message and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:144 bin/change_pw:144 +#: bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:148 bin/change_pw:148 +#: bin/change_pw:148 msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:180 bin/change_pw:180 +#: bin/change_pw:180 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:189 bin/change_pw:189 +#: bin/change_pw:189 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:190 bin/change_pw:190 +#: bin/change_pw:190 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" @@ -8544,7 +8619,7 @@ msgid "" " %(adminurl)s\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:19 bin/check_db:19 +#: bin/check_db:19 msgid "" "Check a list's config database file for integrity.\n" "\n" @@ -8580,19 +8655,19 @@ msgid "" " Print this text and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:119 bin/check_db:119 +#: bin/check_db:119 msgid "No list named:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:128 bin/check_db:128 +#: bin/check_db:128 msgid "List:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:148 bin/check_db:148 +#: bin/check_db:148 msgid " %(file)s: okay" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:19 bin/check_perms:19 +#: bin/check_perms:20 msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -8603,47 +8678,47 @@ msgid "" "permission problems found. With -v be verbose.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:108 bin/check_perms:108 +#: bin/check_perms:110 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:120 bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:122 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:143 bin/check_perms:143 +#: bin/check_perms:151 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:152 bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:160 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:163 bin/check_perms:163 +#: bin/check_perms:171 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:175 bin/check_perms:175 +#: bin/check_perms:183 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:185 bin/check_perms:185 +#: bin/check_perms:193 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:189 bin/check_perms:189 +#: bin/check_perms:197 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:201 bin/check_perms:201 +#: bin/check_perms:209 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:206 bin/check_perms:206 +#: bin/check_perms:214 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:215 bin/check_perms:215 +#: bin/check_perms:223 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" " This could allow other users on your system to read private " @@ -8652,67 +8727,67 @@ msgid "" " installation manual on how to fix this." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:232 bin/check_perms:232 +#: bin/check_perms:240 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:255 bin/check_perms:255 +#: bin/check_perms:263 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:265 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:273 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:270 bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:278 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:274 bin/check_perms:274 +#: bin/check_perms:282 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:284 bin/check_perms:284 +#: bin/check_perms:292 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:288 bin/check_perms:288 +#: bin/check_perms:296 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:298 bin/check_perms:298 +#: bin/check_perms:306 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:307 bin/check_perms:307 +#: bin/check_perms:315 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:331 bin/check_perms:331 +#: bin/check_perms:339 msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:337 bin/check_perms:337 +#: bin/check_perms:345 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:345 bin/check_perms:345 +#: bin/check_perms:353 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:390 bin/check_perms:390 +#: bin/check_perms:398 msgid "No problems found" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:392 bin/check_perms:392 +#: bin/check_perms:400 msgid "Problems found:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:393 bin/check_perms:393 +#: bin/check_perms:401 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:20 bin/cleanarch:20 +#: bin/cleanarch:20 msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" @@ -8746,19 +8821,19 @@ msgid "" " Print this message and exit\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:83 bin/cleanarch:83 +#: bin/cleanarch:83 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:111 bin/cleanarch:111 +#: bin/cleanarch:111 msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:167 bin/cleanarch:167 +#: bin/cleanarch:167 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:19 bin/clone_member:19 +#: bin/clone_member:19 msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" @@ -8816,49 +8891,49 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:94 bin/clone_member:94 +#: bin/clone_member:94 msgid "processing mailing list:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:101 bin/clone_member:101 +#: bin/clone_member:101 msgid " scanning list owners:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:119 bin/clone_member:119 +#: bin/clone_member:119 msgid " new list owners:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:121 bin/clone_member:121 +#: bin/clone_member:121 msgid "(no change)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:130 bin/clone_member:130 +#: bin/clone_member:130 msgid " address not found:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:139 bin/clone_member:139 +#: bin/clone_member:139 msgid " clone address added:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:142 bin/clone_member:142 +#: bin/clone_member:142 msgid " clone address is already a member:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:145 bin/clone_member:145 +#: bin/clone_member:145 msgid " original address removed:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:196 bin/clone_member:196 +#: bin/clone_member:196 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:209 bin/clone_member:209 +#: bin/clone_member:209 msgid "" "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:20 bin/config_list:20 +#: bin/config_list:20 msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" @@ -8912,7 +8987,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:117 bin/config_list:117 +#: bin/config_list:117 msgid "" "# -*- python -*-\n" "# -*- coding: %(charset)s -*-\n" @@ -8920,47 +8995,47 @@ msgid "" "## captured on %(when)s\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:143 bin/config_list:143 +#: bin/config_list:143 msgid "options" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:202 bin/config_list:202 +#: bin/config_list:202 msgid "legal values are:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:269 bin/config_list:269 +#: bin/config_list:269 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:272 bin/config_list:272 +#: bin/config_list:272 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:278 bin/config_list:278 +#: bin/config_list:278 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:286 bin/config_list:286 +#: bin/config_list:286 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:288 bin/config_list:288 +#: bin/config_list:288 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:345 bin/config_list:345 +#: bin/config_list:345 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:347 bin/config_list:347 +#: bin/config_list:347 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:351 bin/config_list:351 +#: bin/config_list:351 msgid "List name is required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:19 bin/convert.py:19 +#: bin/convert.py:19 msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" @@ -8969,20 +9044,15 @@ msgid "" "% bin/withlist -l -r convert \n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:38 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:85 bin/convert.py:38 -#: bin/fix_url.py:85 +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 msgid "Saving list" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:44 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:51 -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:57 bin/convert.py:44 -#: bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:19 bin/discard:19 +#: bin/discard:19 msgid "" "Discard held messages.\n" "\n" @@ -8997,21 +9067,21 @@ msgid "" " Don't print status messages.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:94 bin/discard:94 +#: bin/discard:94 #, fuzzy msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" msgstr "Ignoriram promjene obrisanog lana: %(user)s" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:100 bin/discard:100 +#: bin/discard:100 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:112 bin/discard:112 +#: bin/discard:112 #, fuzzy msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" msgstr "Pretplatite se na listu %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:19 bin/dumpdb:19 +#: bin/dumpdb:19 msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" "\n" @@ -9048,31 +9118,79 @@ msgid "" "-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:106 bin/dumpdb:106 +#: bin/dumpdb:105 msgid "No filename given." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:109 bin/dumpdb:109 +#: bin/dumpdb:108 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:119 bin/dumpdb:119 +#: bin/dumpdb:118 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:136 bin/dumpdb:136 -msgid "[----- start pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:133 +msgid "[----- start %(typename)s file -----]" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:142 bin/dumpdb:142 -msgid "[----- end pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:139 +msgid "[----- end %(typename)s file -----]" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:145 bin/dumpdb:145 +#: bin/dumpdb:142 msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:19 bin/find_member:19 +#: bin/export.py:20 +msgid "Export an XML representation of a mailing list." +msgstr "" + +#: bin/export.py:320 +msgid "" +"%%prog [options]\n" +"\n" +"Export the configuration and members of a mailing list in XML format." +msgstr "" + +#: bin/export.py:326 +msgid "" +"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " +"is\n" +"used." +msgstr "" + +#: bin/export.py:330 +msgid "" +"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n" +"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:335 +msgid "" +"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " +"are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:340 +msgid "" +"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " +"are\n" +"included in the XML output. Multiple -l flags may be given." +msgstr "" + +#: bin/export.py:346 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "" + +#: bin/export.py:352 +#, fuzzy +msgid "Invalid password scheme" +msgstr "Inicijalna lozinka liste:" + +#: bin/find_member:19 msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" "\n" @@ -9116,23 +9234,23 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:159 bin/find_member:159 +#: bin/find_member:159 msgid "Search regular expression required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:164 bin/find_member:164 +#: bin/find_member:164 msgid "No lists to search" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:173 bin/find_member:173 +#: bin/find_member:173 msgid "found in:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:179 bin/find_member:179 +#: bin/find_member:179 msgid "(as owner)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:19 bin/fix_url.py:19 +#: bin/fix_url.py:19 msgid "" "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" "\n" @@ -9158,15 +9276,15 @@ msgid "" "If run standalone, it prints this help text and exits.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:80 bin/fix_url.py:80 +#: bin/fix_url.py:80 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:83 bin/fix_url.py:83 +#: bin/fix_url.py:83 msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/genaliases.svn-base:19 bin/genaliases:19 +#: bin/genaliases:19 msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" @@ -9186,7 +9304,7 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:19 bin/inject:19 +#: bin/inject:19 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" "\n" @@ -9213,15 +9331,15 @@ msgid "" "standard input is used.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:83 bin/inject:83 +#: bin/inject:83 msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:88 bin/inject:88 +#: bin/inject:88 msgid "A list name is required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:19 bin/list_admins:19 +#: bin/list_admins:19 msgid "" "List all the owners of a mailing list.\n" "\n" @@ -9246,11 +9364,11 @@ msgid "" "have more than one named list on the command line.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:96 bin/list_admins:96 +#: bin/list_admins:96 msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:19 bin/list_lists:19 +#: bin/list_lists:19 msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -9275,15 +9393,15 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:105 bin/list_lists:105 +#: bin/list_lists:105 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:109 bin/list_lists:109 +#: bin/list_lists:109 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:19 bin/list_members:19 +#: bin/list_members:19 msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -9342,19 +9460,19 @@ msgid "" "status.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:191 bin/list_members:191 +#: bin/list_members:191 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:202 bin/list_members:202 +#: bin/list_members:202 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:224 bin/list_members:224 +#: bin/list_members:224 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_owners.svn-base:19 bin/list_owners:19 +#: bin/list_owners:19 msgid "" "List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" "\n" @@ -9380,7 +9498,7 @@ msgid "" " all the lists will be displayed.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:20 bin/mailmanctl:20 +#: bin/mailmanctl:20 msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" @@ -9475,37 +9593,37 @@ msgid "" " next time a message is written to them\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:152 bin/mailmanctl:152 +#: bin/mailmanctl:152 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:154 bin/mailmanctl:154 +#: bin/mailmanctl:154 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:160 bin/mailmanctl:160 +#: bin/mailmanctl:160 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:162 bin/mailmanctl:162 +#: bin/mailmanctl:162 msgid "Stale pid file removed." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:220 bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:220 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:226 bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:226 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:232 bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:232 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -9520,44 +9638,43 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:279 bin/mailmanctl:279 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:119 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:304 bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:304 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:335 bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:335 msgid "No command given." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:338 bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:338 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:343 bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:343 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:352 bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:352 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:359 bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:359 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:363 bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:363 msgid "Re-opening all log files" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:399 bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:399 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:19 bin/mmsitepass:19 +#: bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" @@ -9582,39 +9699,39 @@ msgid "" "If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:73 bin/mmsitepass:73 +#: bin/mmsitepass:73 msgid "site" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:80 bin/mmsitepass:80 +#: bin/mmsitepass:80 msgid "list creator" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:86 bin/mmsitepass:86 +#: bin/mmsitepass:86 msgid "New %(pwdesc)s password: " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:87 bin/mmsitepass:87 +#: bin/mmsitepass:87 msgid "Again to confirm password: " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:89 bin/mmsitepass:89 +#: bin/mmsitepass:89 msgid "Passwords do not match; no changes made." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:92 bin/mmsitepass:92 +#: bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:98 bin/mmsitepass:98 +#: bin/mmsitepass:98 msgid "Password changed." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:100 bin/mmsitepass:100 +#: bin/mmsitepass:100 msgid "Password change failed." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:5 bin/msgfmt.py:5 +#: bin/msgfmt.py:5 msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" @@ -9642,15 +9759,15 @@ msgid "" " Display version information and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:49 bin/msgfmt.py:49 +#: bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:57 bin/msgfmt.py:57 +#: bin/msgfmt.py:57 msgid "Return the generated output." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:19 bin/newlist:19 +#: bin/newlist:19 msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -9737,31 +9854,31 @@ msgid "" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:150 bin/newlist:150 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:155 bin/newlist:155 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:176 bin/newlist:176 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:181 bin/newlist:181 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:185 bin/newlist:185 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:225 bin/newlist:225 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:20 bin/qrunner:20 +#: bin/qrunner:20 msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" "\n" @@ -9828,19 +9945,19 @@ msgid "" "operation. It is only useful for debugging if it is run separately.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:178 bin/qrunner:178 +#: bin/qrunner:178 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:179 bin/qrunner:179 +#: bin/qrunner:179 msgid "All runs all the above qrunners" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:215 bin/qrunner:215 +#: bin/qrunner:215 msgid "No runner name given." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rb-archfix.svn-base:21 bin/rb-archfix:21 +#: bin/rb-archfix:21 msgid "" "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" "\n" @@ -9872,7 +9989,7 @@ msgid "" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:20 bin/remove_members:20 +#: bin/remove_members:20 msgid "" "Remove members from a list.\n" "\n" @@ -9917,23 +10034,23 @@ msgid "" " addr1 ... are additional addresses to remove.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:156 bin/remove_members:156 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:163 bin/remove_members:163 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:173 bin/remove_members:173 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:178 bin/remove_members:178 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:21 bin/reset_pw.py:21 +#: bin/reset_pw.py:21 msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" "\n" @@ -9953,16 +10070,16 @@ msgid "" " Print what the script is doing.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:77 bin/reset_pw.py:77 +#: bin/reset_pw.py:77 #, fuzzy msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" msgstr "Zahtjev za uklanjanjem mailing liste za listu %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:83 bin/reset_pw.py:83 +#: bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:19 bin/rmlist:19 +#: bin/rmlist:19 msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" "\n" @@ -9984,46 +10101,43 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:72 bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:75 #: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:80 bin/rmlist:80 +#: bin/rmlist:80 msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:104 bin/rmlist:104 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:106 bin/rmlist:106 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:110 bin/rmlist:110 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:124 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:132 bin/rmlist:132 +#: bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:137 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:139 bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:141 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:143 bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/show_qfiles.svn-base:20 bin/show_qfiles:20 +#: bin/show_qfiles:20 msgid "" "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" "\n" @@ -10040,7 +10154,7 @@ msgid "" "Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:19 bin/sync_members:19 +#: bin/sync_members:19 msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" @@ -10109,59 +10223,59 @@ msgid "" " Required. This specifies the list to synchronize.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:115 bin/sync_members:115 +#: bin/sync_members:115 msgid "Bad choice: %(yesno)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:138 bin/sync_members:138 +#: bin/sync_members:138 msgid "Dry run mode" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:159 bin/sync_members:159 +#: bin/sync_members:159 msgid "Only one -f switch allowed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:163 bin/sync_members:163 +#: bin/sync_members:163 msgid "No argument to -f given" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:172 bin/sync_members:172 +#: bin/sync_members:172 msgid "Illegal option: %(opt)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:178 bin/sync_members:178 +#: bin/sync_members:178 msgid "No listname given" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:182 bin/sync_members:182 +#: bin/sync_members:182 msgid "Must have a listname and a filename" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:191 bin/sync_members:191 +#: bin/sync_members:191 msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:203 bin/sync_members:203 +#: bin/sync_members:203 msgid "Ignore : %(addr)30s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:212 bin/sync_members:212 +#: bin/sync_members:212 msgid "Invalid : %(addr)30s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:215 bin/sync_members:215 +#: bin/sync_members:215 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:260 bin/sync_members:260 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:278 bin/sync_members:278 +#: bin/sync_members:278 msgid "Removed: %(s)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:18 bin/transcheck:18 +#: bin/transcheck:18 msgid "" "\n" "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" @@ -10177,27 +10291,27 @@ msgid "" "to ask for a brief summary.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:57 bin/transcheck:57 +#: bin/transcheck:57 msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:67 bin/transcheck:67 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:77 bin/transcheck:77 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:90 bin/transcheck:90 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:123 bin/transcheck:123 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:142 bin/transcheck:142 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -10208,17 +10322,17 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:279 bin/transcheck:279 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also tags if html is not zero" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:326 bin/transcheck:326 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:20 bin/unshunt:20 +#: bin/unshunt:20 msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" "\n" @@ -10230,16 +10344,18 @@ msgid "" " Print help and exit.\n" "\n" "Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" -"qfiles/shunt.\n" +"qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n" +"shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n" +"will result in losing all the messages in that queue.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:83 bin/unshunt:83 +#: bin/unshunt:85 msgid "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:19 bin/update:19 +#: bin/update:19 msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" @@ -10259,30 +10375,29 @@ msgid "" "some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:107 bin/update:107 +#: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:196 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:698 bin/update:196 bin/update:698 +#: bin/update:196 bin/update:698 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:215 bin/update:215 +#: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:221 bin/update:221 +#: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:243 bin/update:243 +#: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:255 bin/update:255 +#: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -10296,7 +10411,7 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:270 bin/update:270 +#: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -10309,11 +10424,11 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:287 bin/update:287 +#: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:295 bin/update:295 +#: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -10321,18 +10436,17 @@ msgid "" " %(newname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:302 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:325 bin/update:302 bin/update:325 +#: bin/update:302 bin/update:325 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:311 bin/update:311 +#: bin/update:311 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:319 bin/update:319 +#: bin/update:319 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -10340,105 +10454,105 @@ msgid "" " %(newname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:350 bin/update:350 +#: bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:358 bin/update:358 +#: bin/update:358 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:360 bin/update:360 +#: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:363 bin/update:363 +#: bin/update:363 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:393 bin/update:393 +#: bin/update:393 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:396 bin/update:396 +#: bin/update:396 msgid "removing %(src)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:400 bin/update:400 +#: bin/update:400 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:405 bin/update:405 +#: bin/update:405 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:409 bin/update:409 +#: bin/update:409 msgid "updating old qfiles" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:448 bin/update:448 +#: bin/update:448 msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:517 bin/update:517 +#: bin/update:517 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:531 bin/update:531 +#: bin/update:531 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:550 bin/update:550 +#: bin/update:550 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:561 bin/update:561 +#: bin/update:561 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:585 bin/update:585 +#: bin/update:585 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:601 bin/update:601 +#: bin/update:601 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:654 bin/update:654 +#: bin/update:654 msgid "getting rid of old source files" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:664 bin/update:664 +#: bin/update:664 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:671 bin/update:671 +#: bin/update:671 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:676 bin/update:676 +#: bin/update:676 msgid "done" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:678 bin/update:678 +#: bin/update:678 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:681 bin/update:681 +#: bin/update:681 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:686 bin/update:686 +#: bin/update:686 msgid "- nothing to update here" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:709 bin/update:709 +#: bin/update:709 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:723 bin/update:723 +#: bin/update:723 msgid "" "\n" "\n" @@ -10461,22 +10575,22 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:780 bin/update:780 +#: bin/update:780 msgid "No updates are necessary." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:783 bin/update:783 +#: bin/update:783 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" "Exiting." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:788 bin/update:788 +#: bin/update:788 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:797 bin/update:797 +#: bin/update:797 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -10492,15 +10606,15 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:19 bin/version:19 +#: bin/version:19 msgid "Print the Mailman version.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:26 bin/version:26 +#: bin/version:26 msgid "Using Mailman version:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:19 bin/withlist:19 +#: bin/withlist:20 msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" @@ -10617,7 +10731,7 @@ msgid "" " %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:163 bin/withlist:163 +#: bin/withlist:164 msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" @@ -10628,51 +10742,51 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:174 bin/withlist:174 +#: bin/withlist:175 msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:178 bin/withlist:178 +#: bin/withlist:179 msgid "Finalizing" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:187 bin/withlist:187 +#: bin/withlist:188 msgid "Loading list %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:189 bin/withlist:189 +#: bin/withlist:190 msgid "(locked)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:191 bin/withlist:191 +#: bin/withlist:192 msgid "(unlocked)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:196 bin/withlist:196 +#: bin/withlist:197 msgid "Unknown list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:236 bin/withlist:236 +#: bin/withlist:237 msgid "No list name supplied." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:245 bin/withlist:245 +#: bin/withlist:246 msgid "--all requires --run" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:265 bin/withlist:265 +#: bin/withlist:266 msgid "Importing %(module)s..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:268 bin/withlist:268 +#: bin/withlist:270 msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:289 bin/withlist:289 +#: bin/withlist:291 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:19 cron/bumpdigests:19 +#: cron/bumpdigests:19 msgid "" "Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" "\n" @@ -10688,7 +10802,7 @@ msgid "" "all lists are bumped.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:19 cron/checkdbs:19 +#: cron/checkdbs:19 msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -10700,38 +10814,38 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:107 cron/checkdbs:107 +#: cron/checkdbs:107 msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120 +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:123 cron/checkdbs:123 +#: cron/checkdbs:123 msgid "%(realname)s moderator request check result" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:143 cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:154 cron/checkdbs:154 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:161 cron/checkdbs:161 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Cause: %(reason)s" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:19 cron/disabled:19 +#: cron/disabled:19 msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" "\n" @@ -10781,11 +10895,11 @@ msgid "" " Process only the given list, otherwise do all lists.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:144 cron/disabled:144 +#: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/gate_news.svn-base:19 cron/gate_news:19 +#: cron/gate_news:19 msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" "\n" @@ -10799,7 +10913,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:19 cron/mailpasswds:19 +#: cron/mailpasswds:19 msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" @@ -10826,15 +10940,15 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:222 cron/mailpasswds:222 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/nightly_gzip.svn-base:19 cron/nightly_gzip:19 +#: cron/nightly_gzip:19 msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" @@ -10860,7 +10974,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/senddigests.svn-base:19 cron/senddigests:19 +#: cron/senddigests:20 msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" @@ -10877,6 +10991,15 @@ msgid "" " lists are sent out.\n" msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " See everyone who is on this mailing list.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " Pogledajte tko je sve na ovoj mailing listi.\n" + #~ msgid "" #~ "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" #~ " limits except routine list moderation and spam " diff --git a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po index 7eb34646..4c4b8c2c 100644 --- a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman\n" -"POT-Creation-Date: Fri Sep 1 20:44:49 2006\n" +"POT-Creation-Date: Mon Dec 3 20:27:32 2007\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-23 14:55--100\n" "Last-Translator: Szilrd Vizi \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -22,141 +22,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i byte " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180 msgid " at " msgstr " at " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498 msgid "Previous message:" msgstr "Elz zenet:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520 msgid "Next message:" msgstr "Kvetkez zenet:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 msgid "thread" msgstr "tma" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "subject" msgstr "trgy" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730 msgid "author" msgstr "szerz" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731 msgid "date" msgstr "dtum" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "

    Mg nincs archvum.

    " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Tmrtett Szveg%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Szveg%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "figuring article archives\n" msgstr "levelek archvumnak elksztse\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "April" msgstr "prilis" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "February" msgstr "Februr" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "January" msgstr "Janur" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "March" msgstr "Mrcius" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "August" msgstr "Augusztus" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "July" msgstr "Jlius" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "June" msgstr "Jnius" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Mjus" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "December" msgstr "December" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "October" msgstr "Oktber" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "September" msgstr "Szeptember" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "First" msgstr "els" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Fourth" msgstr "negyedik" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Second" msgstr "msodik" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Third" msgstr "harmadik" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)i %(ord)s negyedve" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i %(month)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i %(month)s %(day)i htfi nappal kezdd ht" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i %(month)s %(day)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Tma index ksztse\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "%(seq)s zenet HTML-oldalnak frisstse" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "%(filename)s zenet llomnya hinyzik!" @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "" "\t kell." #: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1438 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr "Figyelmeztets: " @@ -347,36 +347,34 @@ msgstr "levelez msgid "

    (Send questions and comments to " msgstr "

    (Krdseidet, szrevteleidet cmezd ide " -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "Lers" -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:116 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[nem tallhat lers]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:329 msgid "No valid variable name found." msgstr "Nem tallhat megadott nvvel vltoz." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" "
    %(varname)s Option" msgstr "%(realname)s Levelezlista belltsok sg
    %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:346 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Mailman %(varname)s lista belltsok sg" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "" "Warning: changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -390,60 +388,60 @@ msgstr "" " frissteni kell.\n" " Vissza a(z) " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "%(categoryname)s belltsok oldalra." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s lista adminisztrcija (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:391 msgid "%(realname)s mailing list administration
    %(label)s Section" msgstr "%(realname)s levelezlista adminisztrci
    %(label)s oldala" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Configuration Categories" msgstr "Belltsi kategrik" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:408 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Egyb adminisztrcis teendk" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:412 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Szerkeszti teendk listja" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Go to the general list information page" msgstr "A lista ltalnos informcis lapjnak megtekintse" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 #, fuzzy msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "A lista nyilvnos HTML oldalainak szerkesztse" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Go to list archives" msgstr "Lista archvuma" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Levelezlista trlse" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:425 msgid " (requires confirmation)
     
    " msgstr " (azonosts szksges)
     
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid "Logout" msgstr "Kilps" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:475 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Az sszes listaforgalom korltozsa vszhelyzet miatt bekapcsolva" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:486 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the Submit Your Changes button below." @@ -451,11 +449,11 @@ msgstr "" "Vltoztatsok utn kattints a lap aljn tallhat\n" " Vltoztatsok mentse gombra, azok elmentshez." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:504 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Egyb listatag kezelsi funkcik" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:510 msgid "" "

  • Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -463,23 +461,23 @@ msgstr "" "
  • lltsd be mindenkinek a moderlsi jelzjt, mg azon\n" "\ttagokt is, akik nincsenek jelenleg felsorolva." -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "Off" msgstr "Ki" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "On" msgstr "Be" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Set" msgstr "Bellt" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:557 msgid "Value" msgstr "rtk" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:611 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -487,105 +485,105 @@ msgstr "" "Rosszul megadott belltsok:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:669 msgid "Enter the text below, or...
    " msgstr "Add meg a szveget lejjebb, vagy...
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "
    ...specify a file to upload
    " msgstr "
    ...a feltltend llomnyt
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Tma %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Delete" msgstr "Trls" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic name:" msgstr "Tma neve:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Regexp:" msgstr "Keressi felttel:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029 +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1031 msgid "Description:" msgstr "Lers" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 msgid "Add new item..." msgstr "j tma hozzadsa..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...before this one." msgstr "...ez el." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772 msgid "...after this one." msgstr "...ez utn." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "%(i)d. spam szrsi felttel" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Spam szrsi felttel:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Elhalaszt" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Visszautast" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Tart" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Elvet" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Jvhagy" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Intzkeds:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule up" msgstr "Szably mozgatsa fel" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:780 msgid "Move rule down" msgstr "Szably mozgatsa le" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:813 msgid "
    (Edit %(varname)s)" msgstr "
    (%(varname)s mdostsa)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "
    (Details for %(varname)s)" msgstr "
    (Bvebben a(z) %(varname)s tmrl)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 msgid "" "
    Note:\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -596,107 +594,107 @@ msgstr "" "az lland\n" " belltsok nem vltoznak meg." -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:836 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Tbb tag felvtele" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:843 msgid "Mass Removals" msgstr "Tbb tag trlse" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:850 msgid "Membership List" msgstr "Tagok Listja" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "(help)" msgstr "(sg)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Felhasznl keresse %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Search..." msgstr "Keress..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:877 +#: Mailman/Cgi/admin.py:878 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Hibs keressi kifejezs: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:933 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "sszesen %(allcnt)s tag, %(membercnt)s kirva" -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:937 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "sszesen %(allcnt)s tag" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "unsub" msgstr "trl" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "member address
    member name" msgstr "listatag cme
    listatag neve" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "hide" msgstr "elrejt" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "mod" msgstr "moderlt" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "nomail
    [reason]" msgstr "nincs levl
    [indok]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "ack" msgstr "nyugta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "not metoo" msgstr "sajt nem" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nodupes" msgstr "tbbszr ne" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "digest" msgstr "digest" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "plain" msgstr "sima" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "language" msgstr "nyelv" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "trl -- Belltsval trlni lehet a tagot a listrl." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "" "mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -706,13 +704,13 @@ msgstr "" "\takkor a tag minden bekldtt zenett jv kell hagynia a szerkesztnek,\n" "\tklnben azonnal megjelenhet a listn." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 msgid "" "hide -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr "elrejt -- A felhasznl cme a tagok listjn ne jelenjen meg?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -743,19 +741,19 @@ msgstr "" "\tlett kikapcsolva a levlklds.\n" "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "nyugta -- A listatag zenetei megrkezsrl rtestst kap?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" msgstr "sajt nem -- A tag ne kapja meg sajt elkldtt leveleit?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 msgid "" "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -763,14 +761,14 @@ msgstr "" "tbbszr ne -- Szeretn elkerlni a tag, hogy ugyanazon zenetet\n" "\ttbbszr megkapja?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 msgid "" "digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" msgstr "" "digest -- A tag a leveleket digestknt kapja? (klnben, egyesvel)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -778,49 +776,49 @@ msgstr "" "sima -- Digest leveleknl a listatag milyen formban kapja a " "leveleket, sima? (klnben, MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "language -- Language preferred by the user" msgstr "nyelv -- Felhasznl ltal belltott nyelv" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1104 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "A tblzathoz tartoz magyarzatok elrejtse." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "A tblzathoz tartoz magyarzatok megjelentse." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 msgid "" "

    To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" msgstr "

    Tbbi tag megtekintshez kattints a megfelel rszre lent" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "%(start)s-tl a %(end)s-ig" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "" "Felrjam ket, vagy meghvsi rtestt kldjek ezeknek a felhasznlknak?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Invite" msgstr "Meghv" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "Feliratkozs" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Elkldsre kerljn az j listatagoknak az dvzl szveg?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -828,26 +826,26 @@ msgstr "Elk #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 -#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 -#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156 +#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240 +#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308 +#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Nem" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 @@ -855,36 +853,36 @@ msgstr "Nem" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 -#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "" "Az j feliratkozsokrl az rtestseket elkldjem a lista tulajdonosnak?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Soronknt egy cmet adj meg..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...vagy a feltltend llomnyt:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -895,19 +893,19 @@ msgstr "" "csatlakozsi felhvs elejn fog megjelenni. Az egyni szveg vgn\n" "legyen legalbb egy res sor." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "rtestve legyenek a felhasznlk a listrl val trlskrl?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Az rtestseket elkldjem a lista tulajdonosnak?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Lista tulajdonosi jelszavak mdostsa " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "" "The list administrators are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -944,95 +942,95 @@ msgstr "" "az ltalnos belltsok oldalon lehet " "megadni." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "j adminisztrtori jelsz" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Adminisztrtori jelsz mg egyszer:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "j szerkeszti jelsz:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Szerkeszti jelsz mg egyszer:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Vltoztatsok mentse" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "A szerkeszti jelszavak nem egyeznek." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1291 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Az adminisztrtori jelszavak nem egyeznek." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 msgid "Already a member" msgstr "Mr tag" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "<blank line>" msgstr "<res sor>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Hibs/rvnytelen e-mail cm" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Tiltott cm (illeglis karakterek)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1352 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 msgid "Successfully invited:" msgstr "Sikeres meghvs:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Sikeresen felrva:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1365 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 msgid "Error inviting:" msgstr "Hiba a meghvskor:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error subscribing:" msgstr "Hiba a feliratkozskor:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Sikeresen trlve:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Nem lehet trlni azokat, akik nem listatagok:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1415 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Hibsan megadott moderlsi bellts" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 msgid "Not subscribed" msgstr "Nincs feliratkozva" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Mdostsok kihagysa a trlt tagon: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Sikeresen trlve:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1481 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1484 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Hiba a trlsnl:" @@ -1060,217 +1058,222 @@ msgstr "Adminisztr msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Adminisztrcis teendk a kvetkez levelezlistn:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248 msgid "Submit All Data" msgstr "sszes vltoztats mentse" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246 msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "%(esender)s sszes jvhagysra vr zenete" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:216 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:217 msgid "a single held message." msgstr "egyetlen jvhagysra vr zenet" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:221 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:222 msgid "all held messages." msgstr "az sszes jvhagysra vr zenet " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:263 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Hiba a Mailman adminisztrcis adatbzisban" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 msgid "list of available mailing lists." msgstr "elrhet levelezlistk sora." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Meg kell adnod a lista nevt. Itt az %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 msgid "Subscription Requests" msgstr "Feliratkozsi krelmek" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 msgid "Address/name" msgstr "Cm/nv" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 msgid "Your decision" msgstr "Dntsed" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 msgid "Reason for refusal" msgstr "Visszautasts indoka" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Jvhagy" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Vgleges eltilts ettl a listtl." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:334 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 msgid "User address/name" msgstr "Listatag cme/neve" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:374 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Leiratkozsi krelmek" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#, fuzzy +msgid "Held Messages" +msgstr "az sszes jvhagysra vr zenet " + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "Felad:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Teend az sszes felsorolt fgg zenettel:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Levl megrzse az adminisztrtor szmra" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "zenetek (egyenknti) tovbbkldse ide:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "A tag moderlt jelzjnek trlse." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "A felad mostmr tagja ennek a levelezlistnak" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "%(esender)s hozzadsa valamelyik feladk szrhz:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Accepts" msgstr "Engedlyezett" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Discards" msgstr "Elvetett" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Holds" msgstr "Fgg" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Rejects" msgstr "Visszautastott" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:466 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" msgstr "" "A listra val feliratkozstl %(esender)s vglegesen el van tiltva." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr "Az zenet megtekintshez kattints a sorszmra, vagy " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:470 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:473 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "nzd meg %(esender)s sszes levelt." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Trgy:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid " bytes" msgstr " byte" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid "Size:" msgstr "Mret:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320 msgid "not available" msgstr "nem elrhet" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Indok:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Bekldve:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Jvhagysra vr levelek" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d / %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "#%(id)d jelzs levl elveszett." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "#%(id)d jelzs levl srlt." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Levl megrzse az adminisztrtor szmra" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Ezenfell kld tovbb ezt a levelet ide: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Nincs megadva magyarzat]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" msgstr "" "Ha visszautastod ezt a levelet,
    akkor az indoklst itt add meg (nem " "ktelez):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Levl fejlcek:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Levl tartalma:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141 msgid "No reason given" msgstr "Nincs indok megadva" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296 #: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[Nincs indok megadva]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:803 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 msgid "Database Updated..." msgstr "Adatbzis frisstve..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 msgid " is already a member" msgstr " mr tag" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:812 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1587,7 +1590,7 @@ msgstr "" " Mgsem s elvet gombot." #: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746 -#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897 +#: Mailman/Cgi/options.py:889 Mailman/Cgi/options.py:899 msgid "Unsubscribe" msgstr "Leiratkozs" @@ -1921,22 +1924,19 @@ msgstr "Jogosults msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Ismeretlen virtulis nv: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 -#: bin/newlist:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Hibs tulajdonois e-mail cm: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "A lista mr ltezik: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:214 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 -#: bin/newlist:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "rvnytelen listanv: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:219 +#: Mailman/Cgi/create.py:217 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1944,16 +1944,15 @@ msgstr "" "Ismeretlen hiba trtnt a lista ltrehozsakor.\n" "\t\tFordulj a rendszer adminisztrtorhoz segtsgrt." -#: Mailman/Cgi/create.py:256 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 -#: bin/newlist:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Az j levelezlistd: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:263 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Levelezlista ltrehozs eredmnye" -#: Mailman/Cgi/create.py:271 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " %(listname)s and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1962,28 +1961,28 @@ msgstr "" "Sikeresen ltrehoztad a(z) %(listname)s levelezlistt.\n" "A lista gazdjt, %(owner)s-t rtestettk. Most mr:" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:273 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Megtekintheted a lista informcis oldalt" -#: Mailman/Cgi/create.py:276 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Megtekintheted a lista adminisztrtori oldalt" -#: Mailman/Cgi/create.py:277 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Create another list" msgstr "Ltrehozhatsz egy jabb listt" -#: Mailman/Cgi/create.py:295 +#: Mailman/Cgi/create.py:293 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "j %(hostname)s levelezlista ltrehozsa" -#: Mailman/Cgi/create.py:304 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:340 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Hiba: " -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:304 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2032,35 +2031,35 @@ msgstr "" "adminisztrtori jelszava is megadhat.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:332 +#: Mailman/Cgi/create.py:330 msgid "List Identity" msgstr "Lista azonostk" -#: Mailman/Cgi/create.py:337 +#: Mailman/Cgi/create.py:335 msgid "Name of list:" msgstr "A lista neve:" -#: Mailman/Cgi/create.py:344 +#: Mailman/Cgi/create.py:342 msgid "Initial list owner address:" msgstr "A lista els gazdjnak e-mail cme: " -#: Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:351 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "A lista indul jelszavnak automatikus ltrehozsa?" -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:359 msgid "Initial list password:" msgstr "A lista indul jelszava: " -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:365 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Az indul jelsz megerstse:" -#: Mailman/Cgi/create.py:382 +#: Mailman/Cgi/create.py:380 msgid "List Characteristics" msgstr "Lista jellemzk" -#: Mailman/Cgi/create.py:386 +#: Mailman/Cgi/create.py:384 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " @@ -2073,7 +2072,7 @@ msgstr "" "em>-t\n" "vlasztva az j tag bekldseit mindig kln engedlyeznnk kell." -#: Mailman/Cgi/create.py:415 +#: Mailman/Cgi/create.py:413 msgid "" "Initial list of supported languages.

    Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2083,19 +2082,19 @@ msgstr "" "sem rendelnk, akkor a lista a rendszer alaprtelmezett nyelvt\n" "(%(deflang)s) fogja hasznlni." -#: Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/create.py:424 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Elkldjem a lista tulajdonosnak a \"lista ltrehozva\" rtestst?" -#: Mailman/Cgi/create.py:435 +#: Mailman/Cgi/create.py:433 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Listaltrehoz (azonostsi) jelsz:" -#: Mailman/Cgi/create.py:440 +#: Mailman/Cgi/create.py:438 msgid "Create List" msgstr "Lista ltrehozsa" -#: Mailman/Cgi/create.py:441 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Clear Form" msgstr "rlap trlse" @@ -2159,7 +2158,29 @@ msgstr "Nem lehet msgid "HTML Unchanged." msgstr "Nincs vltoztats." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +msgid "" +"The page you saved contains suspicious HTML that could\n" +"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" +"has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n" +"must have shell access to your Mailman server.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +msgid "See " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +msgid "FAQ 4.48." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#, fuzzy +msgid "Page Unchanged." +msgstr "Nincs vltoztats." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML sikeresen frisstve." @@ -2221,8 +2242,8 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "Belltsok szerkesztse" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:853 -#: Mailman/Cgi/roster.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/roster.py:112 msgid "View this page in" msgstr "Az oldal nyelve/View this page in" @@ -2503,11 +2524,11 @@ msgstr "%(days)d %(units)s" msgid "Change My Address and Name" msgstr "Feliratkozsi cmem s nevem megvltoztatsa" -#: Mailman/Cgi/options.py:812 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "No topics defined" msgstr "Nincsen tmaszrs" -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:822 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2516,19 +2537,19 @@ msgstr "" "\n" "Feliratkozsod bethelyesen a kvetkez %(cpuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:834 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s lista: listatagsgi oldal" -#: Mailman/Cgi/options.py:835 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 msgid "email address and " msgstr "e-mail cmed s " -#: Mailman/Cgi/options.py:838 +#: Mailman/Cgi/options.py:840 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "%(realname)s lista: %(safeuser)s tag belltsai" -#: Mailman/Cgi/options.py:863 +#: Mailman/Cgi/options.py:865 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2561,19 +2582,19 @@ msgstr "" " " # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/Cgi/options.py:877 +#: Mailman/Cgi/options.py:879 msgid "Email address:" msgstr "E-mail cm: " -#: Mailman/Cgi/options.py:881 +#: Mailman/Cgi/options.py:883 msgid "Password:" msgstr "Jelsz: " -#: Mailman/Cgi/options.py:883 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "Log in" msgstr "Bejelentkezs" -#: Mailman/Cgi/options.py:891 +#: Mailman/Cgi/options.py:893 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2587,11 +2608,11 @@ msgstr "" " (vagy a megfelel e-mailt elkldeni; errl a levlben lehet \n" " rszletesen olvasni)." -#: Mailman/Cgi/options.py:899 +#: Mailman/Cgi/options.py:901 msgid "Password reminder" msgstr "Jelsz emlkeztet" -#: Mailman/Cgi/options.py:903 +#: Mailman/Cgi/options.py:905 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2599,27 +2620,27 @@ msgstr "" "Az Emlkeztet gombra kattintva e-mailben elkldsre kerl\n" " a jelszavad." -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "Remind" msgstr "Emlkeztet" -#: Mailman/Cgi/options.py:1006 +#: Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:1017 +#: Mailman/Cgi/options.py:1019 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "A krt tmaszrs nem megfelel: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1022 +#: Mailman/Cgi/options.py:1024 msgid "Topic filter details" msgstr "Bvebben a tmk szrsrl" -#: Mailman/Cgi/options.py:1025 +#: Mailman/Cgi/options.py:1027 msgid "Name:" msgstr "Neve:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1027 +#: Mailman/Cgi/options.py:1029 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Szrsi felttel (kifejezsknt megadva)" @@ -2736,11 +2757,11 @@ msgstr "Lista t msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "rvnytelen CGI szkript kapcsol" -#: Mailman/Cgi/roster.py:97 +#: Mailman/Cgi/roster.py:100 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s listatag azonostsnl hiba trtnt." -#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Hiba" @@ -2887,7 +2908,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 msgid "Usage:" msgstr "Hasznlat:" @@ -3553,26 +3574,28 @@ msgstr "Hib msgid "Unsubscription request succeeded." msgstr "Leiratkozsi krelem megerstve." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 msgid "" "\n" " who\n" -" See everyone who is on this mailing list.\n" +" See the non-hidden members of this mailing list.\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The password is the\n" +" list's admin or moderator password.\n" msgstr "" -"\n" -" who\n" -" A levelezlista tagjainak nvsort adja meg.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 +#, fuzzy msgid "" "\n" " who password [address=

    ]\n" -" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" -" list members only, and you must supply your membership password to\n" -" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n" -" membership address, specify your membership address with\n" +" See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n" +" limited to list members only, and you must supply your membership\n" +" password to retrieve it. If you're posting from an address other\n" +" than your membership address, specify your membership address with\n" " `address=
    ' (no brackets around the email address, and no\n" -" quotes!)\n" +" quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n" +" hidden members will be included.\n" msgstr "" "\n" " who jelsz [address=]\n" @@ -3585,7 +3608,7 @@ msgstr "" " cmedet az `address=' paramterrel (zrjelek s aposztrfok\n" " nlkl add meg a cmet).\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 msgid "" "\n" " who password\n" @@ -3599,151 +3622,160 @@ msgstr "" " a lista adminisztrtorok s szerkesztk krhetik le; ezrt meg kell\n" " adnod vagy az adminisztrtori vagy a szerkeszti jelszt.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." msgstr "A tagok nvsort nem tekintheted meg." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134 msgid "This list has no members." msgstr "A listra mg senkise iratkozott fel." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 msgid "Non-digest (regular) members:" msgstr "Nem-digest (rendes) listatagok:" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 msgid "Digest members:" msgstr "Digest listatagok:" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1342 msgid "Catalan" msgstr "Kataln/Catalan" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Czech" msgstr "Cseh/Czech" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1344 msgid "Danish" msgstr "Dn/Dannish" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "German" msgstr "Nmet/German" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "English (USA)" msgstr "Angol (USA)/English (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanyol/Spanish (Spain)" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Estonian" msgstr "szt/Estonian" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Euskara" msgstr "Baszk/Euskara" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Finnish" msgstr "Finn/Finnish" -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1351 msgid "French" msgstr "Francia/French" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1352 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1353 msgid "Croatian" msgstr "Horvt/Croatian" -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1354 msgid "Hungarian" msgstr "Magyar/Hungarian" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1355 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1356 msgid "Italian" msgstr "Olasz/Italian" -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1357 msgid "Japanese" msgstr "Japn/Japanese" -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1358 msgid "Korean" msgstr "Koreai/Korean" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1359 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvn/Lithuanian" -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1360 msgid "Dutch" msgstr "Holland/Dutch" -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1361 msgid "Norwegian" msgstr "Norvg/Norwegian" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1362 msgid "Polish" msgstr "Lengyel/Polish" -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1363 msgid "Portuguese" msgstr "Portugl/Portuguese" -#: Mailman/Defaults.py:1346 +#: Mailman/Defaults.py:1364 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugl (Brazil)/Portuguese (Brazil)" -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1365 msgid "Romanian" msgstr "Romn/Romanian" -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1366 msgid "Russian" msgstr "Orosz/Russian" -#: Mailman/Defaults.py:1349 -msgid "Serbian" -msgstr "Szerb/Serbian" +#: Mailman/Defaults.py:1367 +#, fuzzy +msgid "Slovak" +msgstr "Szlovn/Slovenian" -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1368 msgid "Slovenian" msgstr "Szlovn/Slovenian" -#: Mailman/Defaults.py:1351 +#: Mailman/Defaults.py:1369 +msgid "Serbian" +msgstr "Szerb/Serbian" + +#: Mailman/Defaults.py:1370 msgid "Swedish" msgstr "Svd/Swedish" -#: Mailman/Defaults.py:1352 +#: Mailman/Defaults.py:1371 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1353 +#: Mailman/Defaults.py:1372 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrn/Ukrainian" -#: Mailman/Defaults.py:1354 +#: Mailman/Defaults.py:1373 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1355 +#: Mailman/Defaults.py:1374 msgid "Chinese (China)" msgstr "Knai (Kna)/Chinese (China)" -#: Mailman/Defaults.py:1356 +#: Mailman/Defaults.py:1375 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Knai (Tajvan)/Chinese (Taiwan)" @@ -4167,7 +4199,7 @@ msgstr "" "Az elkldtt, Listatagsgod kikapcsolva zenetek kztti\n" "napok szma. Az rtknek egsz szmnak kell lennie." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265 msgid "Notifications" msgstr "rtestsek" @@ -4712,28 +4744,28 @@ msgstr "" "a rgztett rtkeket hasznlja a program. Krlek ellenrizd, hogy ha\n" "tnyleg ezt szeretnd. " -#: Mailman/Gui/General.py:34 +#: Mailman/Gui/General.py:36 msgid "General Options" msgstr "ltalnos belltsok" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Conceal the member's address" msgstr "A felhasznl cme elrejtve." -#: Mailman/Gui/General.py:49 +#: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "A felhasznl rtestst kap a bekldseirl." -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "A felhasznl a sajt leveleit nem kapja meg." -#: Mailman/Gui/General.py:52 +#: Mailman/Gui/General.py:54 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "" "A listatagoknak kldtt tbbszrztt levelek kiszrse (ha lehetsges)." -#: Mailman/Gui/General.py:59 +#: Mailman/Gui/General.py:61 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." @@ -4741,15 +4773,15 @@ msgstr "" "Fontos lista jellemzk, mint pldul: a lersa s alapvet mkdse a " "listnak." -#: Mailman/Gui/General.py:62 +#: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "General list personality" msgstr "ltalnos lista jellemzk" -#: Mailman/Gui/General.py:65 +#: Mailman/Gui/General.py:67 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "A lista hivatalos neve (kis-, nagybetket vltoztass csak)." -#: Mailman/Gui/General.py:66 +#: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -4766,7 +4798,7 @@ msgstr "" "megerstsnl), gy semmilyen ms mdon nem szabad megvltoztatni. " "(Az e-mail cmeknl a kis- s nagybet nem, de minden ms eltrs szmt :-)" -#: Mailman/Gui/General.py:75 +#: Mailman/Gui/General.py:77 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -4774,7 +4806,7 @@ msgstr "" "A listhoz tartoz adminisztrtorok e-mail cmei. Tbb adminisztrtori cm " "esetn egy sorban csak egy legyen megadva." -#: Mailman/Gui/General.py:78 +#: Mailman/Gui/General.py:80 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4821,7 +4853,7 @@ msgstr "" "a szerkesztk e-mail cmeit.\n" "A mezben itt most a lista adminisztrtorokat kell felsorolni." -#: Mailman/Gui/General.py:99 +#: Mailman/Gui/General.py:101 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -4829,7 +4861,7 @@ msgstr "" "A listhoz tartoz szerkesztk e-mail cmei. Tbb szerkeszti cm esetn egy " "sorban csak egy legyen megadva." -#: Mailman/Gui/General.py:102 +#: Mailman/Gui/General.py:104 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4875,11 +4907,11 @@ msgstr "" "cmeit pedig itt kell felsorolni.\n" "A mezben itt most a szerkesztket kell felsorolni." -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "Rvid kifejezs, amely a listra jellemz." -#: Mailman/Gui/General.py:125 +#: Mailman/Gui/General.py:127 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -4892,7 +4924,7 @@ msgstr "" "soroljk fel, vagy a be kell szrni a fejlcbe, esetleg egyb helyre. " "Lehetleg rvid s lnyegre tr, de a listra jellemz legyen." -#: Mailman/Gui/General.py:131 +#: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -4904,7 +4936,7 @@ msgstr "" "html szvegknt meg fog jelenni. A rvid lers utn j sorral fog a " "hagyomnyos szveg kezddni. Tbbet a Bvebben rszben lehet olvasni." -#: Mailman/Gui/General.py:135 +#: Mailman/Gui/General.py:137 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -4924,11 +4956,11 @@ msgstr "" "hibs html kd (pl. lezratlan HTML parancs) az egsz listainformcis-oldal " "helytelen megjelentst eredmnyezheti." -#: Mailman/Gui/General.py:143 +#: Mailman/Gui/General.py:145 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "A listra kldtt levelek trgya el beszrand szveg." -#: Mailman/Gui/General.py:144 +#: Mailman/Gui/General.py:146 #, fuzzy msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" @@ -4948,7 +4980,7 @@ msgstr "" "gyorsan azonostani lehet. Rvidsg fl siker, a hossz szveg itt inkbb " "htrltat. Tovbb hasznos, ha a szveg a listt jellemz lers." -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -4956,11 +4988,11 @@ msgstr "" "Az zenet kldjnek elrejtse a lista cmre val lecserlsvel\n" "(From, Sender s Reply-To mezk lecserlse)" -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:160 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Reply-To: fejlcmdostsok" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4973,19 +5005,19 @@ msgstr "" "lesz\n" "fggetlenl attl, hogy azt a Mailman vagy ms szrta a levlbe." -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Explicit address" msgstr "Megadott cm" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Poster" msgstr "Bekld" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "This list" msgstr "Lista cme" -#: Mailman/Gui/General.py:168 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -4995,7 +5027,7 @@ msgstr "" "A vlasz a listrl rkez levelekre kinek legyen cmezve? Legtbb listnl " "a Bekld az ajnlott." -#: Mailman/Gui/General.py:173 +#: Mailman/Gui/General.py:175 #, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" @@ -5077,11 +5109,11 @@ msgstr "" "annak\n" "a msik listnak a cmt kell megadni, ahol a levelezs valjban folyik." -#: Mailman/Gui/General.py:205 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Kln megadott Reply-To: fejlc." -#: Mailman/Gui/General.py:207 +#: Mailman/Gui/General.py:209 #, fuzzy msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" @@ -5154,11 +5186,11 @@ msgstr "" "

    Ha mr van Reply-To: mez az eredeti levlben, akkor\n" "azt nem rja fell." -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:238 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Gyjtlistk belltsai" -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:241 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5166,7 +5198,7 @@ msgstr "" "A jelsz emlkeztetk nem kzvetlenl a felhasznlkhoz, hanem pl. az \"-" "owner\" cmre legyenek elkldve." -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:244 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5182,7 +5214,7 @@ msgstr "" "gyjt tag utrszben megadott rtkkel bvtett e-mail cmre." -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:252 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5191,7 +5223,7 @@ msgstr "" "Ms listk gyjtlistja esetn hasznland utrsz, ha ez az elz " "\"gyjt_lista\" rszben krve lett." -#: Mailman/Gui/General.py:254 +#: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5214,11 +5246,11 @@ msgstr "" "gyjtlista Nemre " "van lltva." -#: Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Havonta elkldsre kerljn a jelsz emlkeztet?" -#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5229,7 +5261,7 @@ msgstr "" "\t A listatagok sajt jelsz emlkeztet rtestsket\n" "\t ezen belltstl fggetlenl is szablyozhatjk." -#: Mailman/Gui/General.py:273 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5237,7 +5269,7 @@ msgstr "" "Az j tagoknak elkldend dvzl szveg el beszrand, listra jellemz " "szveg." -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:278 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5272,11 +5304,11 @@ msgstr "" "\t

  • res sor j bekezdst jelent.\n" "\t" -#: Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:295 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Feliratkozskor elkldsre kerljn az dvzl szveg?" -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5290,7 +5322,7 @@ msgstr "" "mikzben errl k nem kapnak rtestst. Hasznlata elnys a Mailman-tl\n" "eltr levelezlista-kezel programbl val listk tvtelekor." -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:302 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5298,11 +5330,11 @@ msgstr "" "zenet a listrl leiratkozknak. Ha res, akkor csak a leiratkozsi szveg " "kerl elkldsre." -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:306 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Tvozskor elkldsre kerljn a leiratkozsi szveg?" -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:309 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5310,7 +5342,7 @@ msgstr "" "Az adminisztrtort azonnal rtestse az jabb teendkrl,\n" "valamint naponta rtestst kldjn a teendkrl?" -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:312 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5326,26 +5358,26 @@ msgstr "" "opci belltsval az j krelemmel egy idben kerl elkldsre a " "beavatkozsra felkr levl." -#: Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:319 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" msgstr "rtestst kapjon az adminisztrtor a fel- s leiratkozsokrl?" -#: Mailman/Gui/General.py:322 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" "rtestve legyen a felad levele engedlyezsig trtn visszatartsrl?" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:327 msgid "Additional settings" msgstr "Tovbbi belltsok" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:330 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Vszhelyzet! Az sszes listaforgalom szerkesztse." -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5358,7 +5390,7 @@ msgstr "" "ezt a belltst, ha a listnkon nagy mrtk csrols (flamewar)\n" "trt ki s szeretnnk a kedlyeket lecsillaptani." -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:343 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -5366,7 +5398,7 @@ msgstr "" "A listra frissen feliratkozottak alapbelltsai." -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:346 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5374,7 +5406,7 @@ msgstr "" "Az itt megadott belltsokkal fog rendelkezni minden frissen\n" "felvett listatag." -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:350 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5382,7 +5414,7 @@ msgstr "" "(Adminisztrcis szr) Figyelje s visszatartsa azokat a leveleket, amelyek " "adminisztrcis zeneteket tartalmaznak?" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:353 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5396,7 +5428,7 @@ msgstr "" "kerlnek a krelmek.\n" "Az adminisztrtort automatikusan rtesti az jabb krelemrl." -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:360 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5404,11 +5436,17 @@ msgstr "" "A levl trzsnek maximlis mrete kilobjtban (KB). 0 esetn nincs mret " "korltozs." -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:364 +msgid "" +"Maximum number of members to show on one page of the\n" +" Membership List." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "A gazdagp neve, ahol a lista fut." -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:370 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5424,7 +5462,7 @@ msgstr "" "cmmel rendelkez gazdagpek esetn szksges, amikor az eltr nevek kzl " "kell a megfelelt kijellni." -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:382 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369List-*)?\n" " Ersen ajnlott az Igen bellts." -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:387 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5474,13 +5512,13 @@ msgstr "" "beszrst, azonban ez nem ajnlott (s lehet, hogy a \n" "ksbbiekben mr nem is lesz erre opci)." -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:405 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "" "A levelezlistrl rkez zenetekben szerepeljen a List-Post: " "fejlc?" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:406 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5510,13 +5548,13 @@ msgstr "" "fejlcek\n" "belltsra.)" -#: Mailman/Gui/General.py:415 +#: Mailman/Gui/General.py:421 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:425 +#: Mailman/Gui/General.py:431 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5527,7 +5565,32 @@ msgstr "" "trhet\n" " el az itt megadott nv." -#: Mailman/Gui/General.py:455 +#: Mailman/Gui/General.py:448 +msgid "" +"The info attribute you saved\n" +"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" +"site\n" +"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still " +"want\n" +"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" +"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by " +"setting\n" +"mlist.info.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:459 +#, fuzzy +msgid "" +"admin_member_chunksize attribute not\n" +" changed! It must be an integer > 0." +msgstr "" +"

    real_name jellemzt nem\n" +" vltoztattam meg! A lista nevtl csak kis-, nagybetvel " +"trhet\n" +" el az itt megadott nv." + +#: Mailman/Gui/General.py:469 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5663,15 +5726,15 @@ msgstr "T msgid "Mass Removal" msgstr "Tbb tag trlse" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35 msgid "Non-digest options" msgstr "Nem-digest kldsi belltsok" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43 msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." msgstr "Belltsok az azonnal kimen levelekre." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46 msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" @@ -5679,11 +5742,11 @@ msgstr "" "Vlaszthatnak feliratkozskor a tagok, hogy a leveleket kln-kln azonnal " "vagy egyben kapjk?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 msgid "Full Personalization" msgstr "Teljesen egyedi levelek" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55 msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but \n" "magyarzatot." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61 msgid "" "Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" " the mail server in batches. This is much more efficent\n" @@ -5798,7 +5861,7 @@ msgstr "" " \n" " " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 msgid "" "When personalization is " "enabled\n" @@ -5831,31 +5894,31 @@ msgstr "" " web cme.\n" "\n" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "Rendes listatagoknak kldtt levelekhez csatoland fejlc" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "Szveg, amely minden kimen levl elejre kerl. " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "Rendes tagoknak kldtt levelekhez csatoland lblc" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "Minden azonnal kimen levl vghez csatoland szveg. " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142 msgid "" "When you scrub attachments, they are stored in archive\n" " area and links are made in the message so that the member can\n" @@ -5863,6 +5926,43 @@ msgid "" " disappear, you can use content filter options." msgstr "" +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 +#, fuzzy +msgid "Sibling lists" +msgstr "Lista mentse" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" +" address mutually in the exclude list configuration page of the\n" +" other list, or members of both lists won't get any message.\n" +" Note also that the site administrator may prohibit cross " +"domain\n" +" siblings." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" included in the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses don't appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n" +" administrator may prohibit cross domain siblings." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr "Jelszavak" @@ -6285,19 +6385,23 @@ msgstr "" "Azon kls bekldk listja, akiknek az zenetei automatikusan\n" "\t megjelenhetnek." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:248 +#, fuzzy msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" -" designate a regular expression match." +" designate a regular expression match. A line consisting of\n" +" the @ character followed by a list name specifies another\n" +" Mailman list in this installation, all of whose member\n" +" addresses will be accepted for this list." msgstr "" "Az itt felsorolt kls bekldk zenetei tovbbi szerkeszti\n" "\tjvhagys nlkl automatikusan megjelennek. Soronknt egy cmet adjunk " "meg;\n" "a regulris keressi kifejezsek jellsre ^ jellel kezdjk a sorokat." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." @@ -6305,7 +6409,7 @@ msgstr "" "Azon kls bekldk listja, akiknek az zenetei szerkeszti\n" "\t jvhagysra kell hogy vrjanak." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:260 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -6322,7 +6426,7 @@ msgstr "" "levelt. Soronknt egy cmet adjunk meg; a regulris keressi\n" "kifejezsek jellsre ^ jellel kezdjk a sorokat." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:261 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." @@ -6330,7 +6434,7 @@ msgstr "" "Azon kls bekldk listja, akiknek az zenetei automatikusan\n" "\t vissza lesznek utastva." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:271 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -6355,7 +6459,7 @@ msgstr "" "jellsre a\n" "^ jellel kezdjk a sorokat." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:276 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." @@ -6363,7 +6467,7 @@ msgstr "" "Azon kls bekldk listja, akiknek az zenetei automatikusan trlsre\n" "\tkerlnek." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:279 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -6388,14 +6492,14 @@ msgstr "" "jellsre\n" "^ jellel kezdjk a sorokat." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:291 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:298 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." msgstr "" "Teend azoknl a kls bekldknl akikrl mg nem nyilatkoztunk eddig." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:294 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:301 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -6421,7 +6525,7 @@ msgstr "" ">elvetni lehet. Ha a fentiek kzl egyik helyen sincs a felad\n" "felsorolva, akkor az itt megadott bellts kerl rvnyre." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" @@ -6429,7 +6533,7 @@ msgstr "" "Kapjon a lista szerkesztje azokrl a levelekrl msolatot, amely\n" "kls bekldtl szrmazik, s automatikusan trlsre kerl?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" @@ -6437,17 +6541,17 @@ msgid "" " internally crafted default message." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." msgstr "Itt lehet belltani az zenetek szrst a cmzettek alapjn." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 msgid "Recipient filters" msgstr "Cmzettek szrse" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:332 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -6456,7 +6560,7 @@ msgstr "" "(vagy brmely ms mezben, ahogy az lejjebb a\n" "helyettest nevek rszben be van lltva)?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -6486,7 +6590,7 @@ msgstr "" "

  • a tovbbkld cm (relaying address) meg van adva a levelet kldhetk " "listjban." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:346 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -6494,7 +6598,7 @@ msgstr "" "Helyettest nevek (illeszked kifejezssel), ahogy a listt a to vagy cc " "mezben meg lehet mg adni." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:349 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:356 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -6536,12 +6640,12 @@ msgstr "" "

    Cmzett els rszre val illeszkeds a kvetkez verzikban mr nem\n" "fog mkdni, a keress a teljes cmzett rszre fog trtni." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "" "A levl egyszerre maximum a megadott szm felhasznlhoz lesz tovbbtva." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:369 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -6549,7 +6653,7 @@ msgstr "" "Ha a levlnek legalbb ennyi cmzettje van, akkor adminisztrtori engedly " "szksges. 0-t megadva brmennyi cmzettje lehet." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:381 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -6561,15 +6665,15 @@ msgstr "" "esetleg megjelen spam mennyisgt lehet cskkenteni.\n" "\t " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:386 msgid "Header filters" msgstr "Fejlc szrk" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:382 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "Szrsi felttelek, amelyek a levelek fejlcre vonatkoznak." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:384 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:391 #, fuzzy msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" @@ -6607,15 +6711,15 @@ msgstr "" "vgzett\n" "az aktulis keresssel." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:401 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Rgi anti-spam szrk" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:404 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:411 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "Egy megadott keressi felttelre illeszked levelek visszatartsa." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:405 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:412 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -6648,7 +6752,7 @@ msgstr "" "

    A sorkezd szkzket levgja a program. Ha mgis szksges, akkor a\n" "szkzket vdkarakterek (pl. zrjelek) kztt lehet megadni." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:485 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -6656,7 +6760,7 @@ msgstr "" "A fejlc szrknl egy vals szrsu felttelt kell megadni.\n" "Hinyosan megadott feltteleket a program figyelmen kvl hagy." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:500 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -7288,7 +7392,7 @@ msgstr "Az aktu msgid "%(realname)s post acknowledgement" msgstr "%(realname)s levl nyugtzva" -#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78 msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" @@ -7467,7 +7571,7 @@ msgstr "" msgid "Content filtered message notification" msgstr "rtests a levl tartalomszrsrl" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " @@ -7479,11 +7583,11 @@ msgstr "" "az elutasts jogtalan volt, akkor lpj kapcsolatba a levelezlista\n" "tulajdonosval a kvetkez cmen: %(listowner)s" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:169 msgid "Auto-discard notification" msgstr "rtests automatikusan trlend levlrl" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:172 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "A mellkletet automatikusan trltem." @@ -7496,18 +7600,18 @@ msgstr "" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "A Mailman automatikus feladja" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "A csatolt HTML llomny t lett konvertlva s trlve." -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7515,26 +7619,27 @@ msgstr "" "Egy csatolt HTML llomny t lett konvertlva...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286 msgid "no subject" msgstr "nincs trgy" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287 msgid "no date" msgstr "nincs dtum" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288 msgid "unknown sender" msgstr "ismeretlen bekld" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290 +#, fuzzy msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Date: %(date)s\n" "Size: %(size)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Csatolt llomnyt eltvoltottam az zenetbl...\n" "Felad: %(who)s\n" @@ -7543,14 +7648,15 @@ msgstr "" "Mret: %(size)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322 +#, fuzzy msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" "Type: %(ctype)s\n" "Size: %(size)d bytes\n" "Desc: %(desc)s\n" -"Url : %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Egy nem text tpus csatolt llomny t lett konvertlva...\n" "Nv: %(filename)s\n" @@ -7559,12 +7665,12 @@ msgstr "" "Lers: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358 #, fuzzy msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "%(partctype)s tpus rszek figyelmen kvl hagyva" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "--------- kvetkez rsz ---------\n" @@ -7572,7 +7678,7 @@ msgstr "--------- k msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "A levl fejlce illeszkedik valamelyik szr felttelre" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "" "A levl megjelense visszautastva, mert illeszkedik valamelyik szr " @@ -7725,22 +7831,11 @@ msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s jogosultsgnak 066x-nak kell lennie (most %(octmode)s)" #: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:123 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:145 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:155 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:166 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:191 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:208 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:234 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:257 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:276 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:290 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:310 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:347 bin/check_perms:123 -#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 -#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 -#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 -#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 +#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 +#: bin/check_perms:355 msgid "(fixing)" msgstr "(kijavtva)" @@ -7767,38 +7862,37 @@ msgstr "Nem vagy tagja a(z) %(listname)s levelez msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Nem vagy tagja a(z) %(listname)s levelezlistnak." -#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292 +#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1295 msgid " from %(remote)s" msgstr " %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:913 +#: Mailman/MailList.py:916 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "" "feliratkozshoz a(z) %(realname)s listra szerkeszti jvhagys szksges" -#: Mailman/MailList.py:982 bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:242 -#: bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "rtests feliratkozsrl a(z) %(realname)s listn" -#: Mailman/MailList.py:1001 +#: Mailman/MailList.py:1004 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "leiratkozshoz szerkeszti jvhagys szksges" -#: Mailman/MailList.py:1021 +#: Mailman/MailList.py:1024 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "rtests leiratkozsrl a(z) %(realname)s listn" -#: Mailman/MailList.py:1201 +#: Mailman/MailList.py:1204 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" "feliratkozshoz a(z) %(name)s listra adminisztrtori jvhagys szksges" -#: Mailman/MailList.py:1464 +#: Mailman/MailList.py:1467 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "A mai napra az utols automatikus vlasz" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -7820,7 +7914,7 @@ msgstr "" "%(adminurl)s\n" "\n" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Ismeretlen visszapattansi rtests" @@ -7878,15 +7972,15 @@ msgstr "" msgid "The results of your email commands" msgstr "Az e-mail parancsok eredmnyei" -#: Mailman/htmlformat.py:636 +#: Mailman/htmlformat.py:639 msgid "Delivered by Mailman
    version %(version)s" msgstr "Mailman listakezel
    %(version)s verzi" -#: Mailman/htmlformat.py:637 +#: Mailman/htmlformat.py:640 msgid "Python Powered" msgstr "Python alap" -#: Mailman/htmlformat.py:638 +#: Mailman/htmlformat.py:641 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu Nem Unix" @@ -7973,7 +8067,7 @@ msgstr "" "%(year)04i. %(mon)s. %(day)2i., %(wday)s, %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %" "(tzname)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:26 bin/add_members:26 +#: bin/add_members:26 msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -8059,66 +8153,52 @@ msgstr "" "Parancssorban az -n vagy -d kapcsolk legalbb egyikt meg kell adni.\n" "Legfeljebb az egyik llomnynvnek adhat meg `-'.\n" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:137 bin/add_members:137 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "Mr tag: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:140 bin/add_members:140 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Hibs/rvnytelen e-mail cm: res sor" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:142 bin/add_members:142 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Hibs/rvnytelen e-mail cm: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:144 bin/add_members:144 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Tiltott cm (illeglis karakterek): %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:146 bin/add_members:146 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "Felrva: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:191 bin/add_members:191 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "Hibs paramter a -w/--welcome-msg kapcsolnl: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:198 bin/add_members:198 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "Hibs paramter az -a/--admin-notify kapcsolnl: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:204 bin/add_members:204 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" "A standard bemenetrl nem lehet egyszerre hagyomnyos s digest tagokat " "megadni." -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:210 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:109 -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:97 -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:90 -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:89 -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:232 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:222 bin/add_members:210 -#: bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 -#: bin/list_members:232 bin/sync_members:222 -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:86 cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/export.py:272 +#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232 +#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Nincs %(listname)s nev lista" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:230 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:158 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:114 -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:83 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:244 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:564 bin/add_members:230 -#: bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 bin/sync_members:244 -#: bin/update:564 cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:78 -#: cron/bumpdigests:78 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Nincs teend." -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:19 bin/arch:19 +#: bin/arch:19 msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" @@ -8206,14 +8286,11 @@ msgstr "" " megadsa nem ktelez. Ha nincs megadva, akkor a program meg-\n" "keresi a mbox llomnyt.\n" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:125 bin/arch:125 +#: bin/arch:125 msgid "listname is required" msgstr "listanevet is meg kell adni" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:143 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:106 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:256 bin/arch:143 bin/change_pw:106 -#: bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -8221,11 +8298,11 @@ msgstr "" "Nincs \"%(listname)s\" nev lista\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:183 bin/arch:183 +#: bin/arch:183 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "%(mbox)s mbox llomny nem nyithat meg: %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/b4b5-archfix.svn-base:19 bin/b4b5-archfix:19 +#: bin/b4b5-archfix:19 msgid "" "Fix the MM2.1b4 archives.\n" "\n" @@ -8264,7 +8341,7 @@ msgstr "" "A program futtatsa utn el ne felejtsk futtatni a `bin/check_perms -f'\n" "programot is.\n" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:19 bin/change_pw:19 +#: bin/change_pw:19 msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" @@ -8368,23 +8445,23 @@ msgstr "" " --help / -h\n" "\t Megjelenti ezt a sgt s kilp.\n" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:144 bin/change_pw:144 +#: bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" msgstr "Hibs paramterek: %(strargs)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:148 bin/change_pw:148 +#: bin/change_pw:148 msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr "res admin jelszt nem lehet megadni" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:180 bin/change_pw:180 +#: bin/change_pw:180 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr "Az j %(listname)s indul jelszava: %(notifypassword)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:189 bin/change_pw:189 +#: bin/change_pw:189 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr "Az j %(listname)s lista indul jelszava: " -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:190 bin/change_pw:190 +#: bin/change_pw:190 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" @@ -8411,7 +8488,7 @@ msgstr "" "\n" " %(adminurl)s\n" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:19 bin/check_db:19 +#: bin/check_db:19 msgid "" "Check a list's config database file for integrity.\n" "\n" @@ -8477,19 +8554,19 @@ msgstr "" " --help / -h\n" "\t Megjelenti ezt a sgt s kilp.\n" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:119 bin/check_db:119 +#: bin/check_db:119 msgid "No list named:" msgstr "Nincs ilyen nev lista:" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:128 bin/check_db:128 +#: bin/check_db:128 msgid "List:" msgstr "Lista:" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:148 bin/check_db:148 +#: bin/check_db:148 msgid " %(file)s: okay" msgstr " %(file)s: rendben" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:19 bin/check_perms:19 +#: bin/check_perms:20 #, fuzzy msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" @@ -8510,47 +8587,47 @@ msgstr "" "mkdsrl rszletes kijelzst ad.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:108 bin/check_perms:108 +#: bin/check_perms:110 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " gid s jogok ellenrzse a kvetkezn: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:120 bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:122 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "%(path)s hibs giddel (most: %(groupname)s, vrt: %(MAILMAN_GROUP)s)" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:143 bin/check_perms:143 +#: bin/check_perms:151 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "Knyvtr jogosultsgnak %(octperms)s-nek kell lennie: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:152 bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:160 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "a forrs jogosultsgnak %(octperms)s-nek kell lennie: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:163 bin/check_perms:163 +#: bin/check_perms:171 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "article db jogosultsgnak %(octperms)s-nek kell lennie: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:175 bin/check_perms:175 +#: bin/check_perms:183 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "jogok ellenrzse a kvetkezn: %(prefix)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:185 bin/check_perms:185 +#: bin/check_perms:193 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "FIGYELMEZTETS: az albbi knyvtr nem ltezik: %(d)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:189 bin/check_perms:189 +#: bin/check_perms:197 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "a knyvtr jogosultsgnak 02775 -nek kell lennie: %(d)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:201 bin/check_perms:201 +#: bin/check_perms:209 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "jogosultsgok ellenrzse a kvetkezn: %(private)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:206 bin/check_perms:206 +#: bin/check_perms:214 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s nem lehet olvashat ms szmra" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:215 bin/check_perms:215 +#: bin/check_perms:223 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" " This could allow other users on your system to read private " @@ -8559,69 +8636,69 @@ msgid "" " installation manual on how to fix this." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:232 bin/check_perms:232 +#: bin/check_perms:240 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "A mbox-nak legalbb 0660 jogosultsggal kell rendelkeznie:" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:255 bin/check_perms:255 +#: bin/check_perms:263 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "%(dbdir)s \"tbbiek\" jogosultsgnak 000 -nak kell lennie" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:265 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:273 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "cgi-bin jogosultsgainak ellenrzse" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:270 bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:278 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " set-gid ellenrzse a kvetkezn: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:274 bin/check_perms:274 +#: bin/check_perms:282 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s set-gid-nek kell lennie" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:284 bin/check_perms:284 +#: bin/check_perms:292 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "%(wrapper)s sit-gid llapotnak ellenrzse" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:288 bin/check_perms:288 +#: bin/check_perms:296 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s set-gid-esnek kell lennie" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:298 bin/check_perms:298 +#: bin/check_perms:306 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "%(pwfile)s jogosultsgainak ellenrzse" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:307 bin/check_perms:307 +#: bin/check_perms:315 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "%(pwfile)s jogosultsgnak 0640-nek kell lennie (most %(octmode)s)" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:331 bin/check_perms:331 +#: bin/check_perms:339 msgid "checking permissions on list data" msgstr "jogosultsgok ellenrzse a lista adatain" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:337 bin/check_perms:337 +#: bin/check_perms:345 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " jogosultsgok ellenrzse: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:345 bin/check_perms:345 +#: bin/check_perms:353 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "llomny jogosultsgnak legalbb 660-nak kell lennie: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:390 bin/check_perms:390 +#: bin/check_perms:398 msgid "No problems found" msgstr "Minden rendben" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:392 bin/check_perms:392 +#: bin/check_perms:400 msgid "Problems found:" msgstr "Javtsra szorul:" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:393 bin/check_perms:393 +#: bin/check_perms:401 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "A javtshoz -f kapcsolval %(MAILMAN_USER)s (vagy root)-knt futtasd\n" "jra a programot" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:20 bin/cleanarch:20 +#: bin/cleanarch:20 msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" @@ -8682,19 +8759,19 @@ msgstr "" " -h / --help\n" " Megjelenti ezt a sgt s kilp\n" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:83 bin/cleanarch:83 +#: bin/cleanarch:83 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" msgstr "Unix-From sor megvltoztatva: %(lineno)d" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:111 bin/cleanarch:111 +#: bin/cleanarch:111 msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "Hibs jelzszm: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:167 bin/cleanarch:167 +#: bin/cleanarch:167 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "%(messages)d zenetet talltam" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:19 bin/clone_member:19 +#: bin/clone_member:19 msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" @@ -8800,43 +8877,43 @@ msgstr "" " jcm (`a tag msolsa j cmre') a felhasznl j cme.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:94 bin/clone_member:94 +#: bin/clone_member:94 msgid "processing mailing list:" msgstr "feldolgozs alatt lv levelezlista:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:101 bin/clone_member:101 +#: bin/clone_member:101 msgid " scanning list owners:" msgstr " lista tulajdonosok keresse:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:119 bin/clone_member:119 +#: bin/clone_member:119 msgid " new list owners:" msgstr " a lista j gazdi:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:121 bin/clone_member:121 +#: bin/clone_member:121 msgid "(no change)" msgstr "(nincs vltozs)" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:130 bin/clone_member:130 +#: bin/clone_member:130 msgid " address not found:" msgstr " cm nem tallhat:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:139 bin/clone_member:139 +#: bin/clone_member:139 msgid " clone address added:" msgstr " cm msolata hozzadva:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:142 bin/clone_member:142 +#: bin/clone_member:142 msgid " clone address is already a member:" msgstr " a msolt cmmel ltezik mr a tag:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:145 bin/clone_member:145 +#: bin/clone_member:145 msgid " original address removed:" msgstr " eredeti cm trlve:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:196 bin/clone_member:196 +#: bin/clone_member:196 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" msgstr "Nem rvnyes az e-mail cm: %(toaddr)s" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:209 bin/clone_member:209 +#: bin/clone_member:209 msgid "" "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" @@ -8844,7 +8921,7 @@ msgstr "" "Hiba a(z) \"%(listname)s\" lista megnyitsakor, tugorva.\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:20 bin/config_list:20 +#: bin/config_list:20 msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" @@ -8943,7 +9020,7 @@ msgstr "" "Az -o s -i kapcsolk egyszerre nem hasznlhatak.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:117 bin/config_list:117 +#: bin/config_list:117 #, fuzzy msgid "" "# -*- python -*-\n" @@ -8954,47 +9031,47 @@ msgstr "" "## \"%(listname)s\" levelezlista konfigurcis belltsai\n" "## -*- python -*- elmentve %(when)s-n\n" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:143 bin/config_list:143 +#: bin/config_list:143 msgid "options" msgstr "belltsok" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:202 bin/config_list:202 +#: bin/config_list:202 msgid "legal values are:" msgstr "megadhat rtkek:" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:269 bin/config_list:269 +#: bin/config_list:269 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "\"%(k)s\" attribtum figyelmen kvl hagyva" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:272 bin/config_list:272 +#: bin/config_list:272 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "\"%(k)s\" attribtum belltva" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:278 bin/config_list:278 +#: bin/config_list:278 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "Nem jl megadott vltoz visszalltva: %(k)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:286 bin/config_list:286 +#: bin/config_list:286 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "rvnytelen rtk a(z) %(k)s vltoznl." -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:288 bin/config_list:288 +#: bin/config_list:288 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "Rossz e-mail cm lett a(z) %(k)s rszben megadva: %(v)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:345 bin/config_list:345 +#: bin/config_list:345 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "Egyszerre csak az egyike hasznlhat -i vagy -o kapcsolknak" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:347 bin/config_list:347 +#: bin/config_list:347 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "Az -i vagy -o kapcsolk egyikt meg kell adnod" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:351 bin/config_list:351 +#: bin/config_list:351 msgid "List name is required" msgstr "Meg kell adni a lista nevt" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:19 bin/convert.py:19 +#: bin/convert.py:19 msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" @@ -9009,20 +9086,15 @@ msgstr "" "\n" "% bin/withlist -l -r convert \n" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:38 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:85 bin/convert.py:38 -#: bin/fix_url.py:85 +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 msgid "Saving list" msgstr "Lista mentse" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:44 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:51 -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:57 bin/convert.py:44 -#: bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "%%%" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:19 bin/discard:19 +#: bin/discard:19 msgid "" "Discard held messages.\n" "\n" @@ -9048,20 +9120,20 @@ msgstr "" " --quiet / -q\n" " Nem r ki llapot zeneteket.\n" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:94 bin/discard:94 +#: bin/discard:94 msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" msgstr "Jvhagysra nem vr levl tugrsa: %(f)s" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:100 bin/discard:100 +#: bin/discard:100 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" msgstr "Hibs azonostval rendelkez jvhagysra vr levl trlse: %(f)s" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:112 bin/discard:112 +#: bin/discard:112 msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" msgstr "" "#%(id)s sorszm jvhagysra vr levl trlse a(z) %(listname)s listrl." -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:19 bin/dumpdb:19 +#: bin/dumpdb:19 msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" "\n" @@ -9127,31 +9199,81 @@ msgstr "" "az alaprtelmezett megnyitsi mdot fell akarjuk brlni -- vagy nem a\n" "felsorolt kiterjeszts az llomny -- hasznljuk a -p vagy -m kapcsolt.\n" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:106 bin/dumpdb:106 +#: bin/dumpdb:105 msgid "No filename given." msgstr "Nem lett llomnynv megadva" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:109 bin/dumpdb:109 +#: bin/dumpdb:108 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr "Hibs paramterek: %(pargs)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:119 bin/dumpdb:119 +#: bin/dumpdb:118 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "Krlek vagy a -p vagy az -m kapcsolt add meg." -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:136 bin/dumpdb:136 -msgid "[----- start pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:133 +#, fuzzy +msgid "[----- start %(typename)s file -----]" msgstr "[----- pickle fjl kezdete -----]" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:142 bin/dumpdb:142 -msgid "[----- end pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:139 +#, fuzzy +msgid "[----- end %(typename)s file -----]" msgstr "[----- pickle fjl vge -----]" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:145 bin/dumpdb:145 +#: bin/dumpdb:142 msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" msgstr "<----- %(cnt)s objektum kezdete ----->" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:19 bin/find_member:19 +#: bin/export.py:20 +msgid "Export an XML representation of a mailing list." +msgstr "" + +#: bin/export.py:320 +msgid "" +"%%prog [options]\n" +"\n" +"Export the configuration and members of a mailing list in XML format." +msgstr "" + +#: bin/export.py:326 +msgid "" +"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " +"is\n" +"used." +msgstr "" + +#: bin/export.py:330 +msgid "" +"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n" +"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:335 +msgid "" +"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " +"are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:340 +msgid "" +"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " +"are\n" +"included in the XML output. Multiple -l flags may be given." +msgstr "" + +#: bin/export.py:346 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "" + +#: bin/export.py:352 +#, fuzzy +msgid "Invalid password scheme" +msgstr "A lista indul jelszava: " + +#: bin/find_member:19 msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" "\n" @@ -9232,23 +9354,23 @@ msgstr "" "feliratkozskor megadott formban jelennek meg.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:159 bin/find_member:159 +#: bin/find_member:159 msgid "Search regular expression required" msgstr "A keressi kifejezst meg kell adni" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:164 bin/find_member:164 +#: bin/find_member:164 msgid "No lists to search" msgstr "Nincs lista, amelyben keresni lehetne" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:173 bin/find_member:173 +#: bin/find_member:173 msgid "found in:" msgstr "tagja a kvetkez listnak:" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:179 bin/find_member:179 +#: bin/find_member:179 msgid "(as owner)" msgstr "(a tulajdonos)" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:19 bin/fix_url.py:19 +#: bin/fix_url.py:19 msgid "" "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" "\n" @@ -9296,15 +9418,15 @@ msgstr "" "\n" "Ha a programot nmagban futtatjuk, akkor megjelenti ezt a sgt s kilp.\n" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:80 bin/fix_url.py:80 +#: bin/fix_url.py:80 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" msgstr "web_page_url rtknek belltsa: %(web_page_url)s" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:83 bin/fix_url.py:83 +#: bin/fix_url.py:83 msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr "host_name rtknek belltsa: %(mailhost)s" -#: bin/.svn/text-base/genaliases.svn-base:19 bin/genaliases:19 +#: bin/genaliases:19 msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" @@ -9341,7 +9463,7 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Megjelenti ezt a sgt s kilp.\n" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:19 bin/inject:19 +#: bin/inject:19 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" "\n" @@ -9391,15 +9513,15 @@ msgstr "" "tartalmazza a beszrand levelet. Ha nem lett megadva, akkor a hagyomnyos\n" "bemeneti forrst hasznlja a program.\n" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:83 bin/inject:83 +#: bin/inject:83 msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" msgstr "Hibs feldolgozsi sor knyvtr: %(qdir)s" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:88 bin/inject:88 +#: bin/inject:88 msgid "A list name is required" msgstr "Egy listanevet is meg kell adni." -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:19 bin/list_admins:19 +#: bin/list_admins:19 msgid "" "List all the owners of a mailing list.\n" "\n" @@ -9442,11 +9564,11 @@ msgstr "" " -h\n" " Kirja ezt a sgt s kilp.\n" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:96 bin/list_admins:96 +#: bin/list_admins:96 msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "Lista: %(listname)s, \tTulajdonosok: %(owners)s" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:19 bin/list_lists:19 +#: bin/list_lists:19 msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -9494,15 +9616,15 @@ msgstr "" "\t Kirja ezt a sgt s kilp.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:105 bin/list_lists:105 +#: bin/list_lists:105 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "Nincs a felttelnek megfelel lista" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:109 bin/list_lists:109 +#: bin/list_lists:109 msgid "matching mailing lists found:" msgstr ", a felttelnek megfelel levelezlista:" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:19 bin/list_members:19 +#: bin/list_members:19 msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -9617,19 +9739,19 @@ msgstr "" "majd a digest tagok cmt rja ki a program, de azok sttuszt nem jelenti\n" "meg.\n" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:191 bin/list_members:191 +#: bin/list_members:191 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "Hibs --nomail kapcsol: %(why)s" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:202 bin/list_members:202 +#: bin/list_members:202 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "Hibs --digest kapcsol: %(kind)s" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:224 bin/list_members:224 +#: bin/list_members:224 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "Nem lehet rsra megnyitni az llomnyt:" -#: bin/.svn/text-base/list_owners.svn-base:19 bin/list_owners:19 +#: bin/list_owners:19 msgid "" "List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" "\n" @@ -9678,7 +9800,7 @@ msgstr "" "\t listanevet, akkor a rendszeren tallhat sszes lista tulajdonost\n" "\t kirja a program.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:20 bin/mailmanctl:20 +#: bin/mailmanctl:20 msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" @@ -9849,23 +9971,23 @@ msgstr "" "\n" " reopen - A naplllomnyokat jra nyitja.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:152 bin/mailmanctl:152 +#: bin/mailmanctl:152 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "Nem lehet kiolvasni a PID-et: %(pidfile)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:154 bin/mailmanctl:154 +#: bin/mailmanctl:154 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "A qrunner mg mindig fut?" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:160 bin/mailmanctl:160 +#: bin/mailmanctl:160 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "A kvetkez pid-del nem tallhat alfolyamat: %(pid)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:162 bin/mailmanctl:162 +#: bin/mailmanctl:162 msgid "Stale pid file removed." msgstr "Lejrt pid-llomny trlve." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:220 bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:220 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -9874,7 +9996,7 @@ msgstr "" "Nem lehet a f qrunner zrolst megszntetni. gy tnik, hogy fut egy \n" "msik qrunner.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:226 bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:226 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -9883,7 +10005,7 @@ msgstr "" "Nem lehet a f qrunner zrolst megszntetni. gy tnik, hogy lejrt\n" "zrols van jelen. Hasznljuk a mailmanctl -s kapcsoljt.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:232 bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:232 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -9908,46 +10030,45 @@ msgstr "" "\n" "Kilpek." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:279 bin/mailmanctl:279 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:119 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Hinyzik a rendszerszint lista: %(sitelistname)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:304 bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:304 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "A programot root-knt vagy %(name)s felhasznlknt futtasd, vagy\n" "hasznld az -u kapcsolt." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:335 bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:335 msgid "No command given." msgstr "Nincs parancs megadva" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:338 bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:338 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Hibs parancs: %(command)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:343 bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:343 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Figyelmeztets! Valsznleg problma lesz a jogosultsgokkal." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:352 bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:352 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Folyamat befejezse: Mailman f qrunner" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:359 bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:359 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Folyamat jraindtsa: Mailman f qrunner" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:363 bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:363 msgid "Re-opening all log files" msgstr "sszes naplllomny jranyitsa." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:399 bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:399 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Folyamat indtsa: Mailman f qrunner" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:19 bin/mmsitepass:19 +#: bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" @@ -9992,39 +10113,39 @@ msgstr "" "Ha a parancssorban nem lett jelsz megadva, akkor futtatskor kr be\n" "egyet.\n" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:73 bin/mmsitepass:73 +#: bin/mmsitepass:73 msgid "site" msgstr "webhely" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:80 bin/mmsitepass:80 +#: bin/mmsitepass:80 msgid "list creator" msgstr "listaltrehoz" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:86 bin/mmsitepass:86 +#: bin/mmsitepass:86 msgid "New %(pwdesc)s password: " msgstr "j %(pwdesc)s jelsz: " -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:87 bin/mmsitepass:87 +#: bin/mmsitepass:87 msgid "Again to confirm password: " msgstr "Ismteld meg a jelszt:" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:89 bin/mmsitepass:89 +#: bin/mmsitepass:89 msgid "Passwords do not match; no changes made." msgstr "A jelszavak nem egyeznek; nincs vltoztats." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:92 bin/mmsitepass:92 +#: bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." msgstr "Megszaktva..." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:98 bin/mmsitepass:98 +#: bin/mmsitepass:98 msgid "Password changed." msgstr "Jelsz megvltoztatva." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:100 bin/mmsitepass:100 +#: bin/mmsitepass:100 msgid "Password change failed." msgstr "Sikertelen jelszvltoztats." -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:5 bin/msgfmt.py:5 +#: bin/msgfmt.py:5 msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" @@ -10075,15 +10196,15 @@ msgstr "" " --version\n" " Kirja a program verziszmt s kilp.\n" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:49 bin/msgfmt.py:49 +#: bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." msgstr "Vgleges fordts hozzadsa a sztrhoz." -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:57 bin/msgfmt.py:57 +#: bin/msgfmt.py:57 msgid "Return the generated output." msgstr "Lefordtott kimenet elksztse." -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:19 bin/newlist:19 +#: bin/newlist:19 #, fuzzy msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" @@ -10217,31 +10338,31 @@ msgstr "" "\n" "Fontos, hogy a lista neve mindenkpp kisbets lesz.\n" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:150 bin/newlist:150 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Ismeretlen nyelv: %(lang)s" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:155 bin/newlist:155 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Add meg a lista nevt: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:176 bin/newlist:176 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "Add meg a listt mkdtet e-mail cmt: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:181 bin/newlist:181 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "%(listname)s indul jelszava: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:185 bin/newlist:185 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Nem lehet res a lista jelszava." -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:225 bin/newlist:225 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Nyomd meg az entert a(z) %(listname)s tulajdonosnak rtestshez..." -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:20 bin/qrunner:20 +#: bin/qrunner:20 #, fuzzy msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" @@ -10357,19 +10478,19 @@ msgstr "" "Ktelez egy runner nevet megadni, kivve ha -l vagy -h kapcsol meg lett\n" "adva. A nvnek az -l kapcsolval felsoroltak kzl kell lennie.\n" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:178 bin/qrunner:178 +#: bin/qrunner:178 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "-r %(name)s a %(runnername)s qrunner-t futtatja" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:179 bin/qrunner:179 +#: bin/qrunner:179 msgid "All runs all the above qrunners" msgstr "A felsorolt qrunner modulok mind futnak" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:215 bin/qrunner:215 +#: bin/qrunner:215 msgid "No runner name given." msgstr "Nem lett runnernv megadva." -#: bin/.svn/text-base/rb-archfix.svn-base:21 bin/rb-archfix:21 +#: bin/rb-archfix:21 msgid "" "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" "\n" @@ -10429,7 +10550,7 @@ msgstr "" "A program csak kiegszt funkcit lt el, nlklzhet a rendes mkdtets\n" "sorn, ezrt hivatalos tmogats nem jr vele.\n" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:20 bin/remove_members:20 +#: bin/remove_members:20 #, fuzzy msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -10514,23 +10635,23 @@ msgstr "" " cm1 ... azoknak a cmei akiket trlni kell.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:156 bin/remove_members:156 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "%(filename)s llomnyt nem lehet olvasni." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:163 bin/remove_members:163 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "Hiba a(z) %(listname)s lista megnyitsakor... tugorva." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:173 bin/remove_members:173 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "Nincs ilyen listatag: %(addr)s" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:178 bin/remove_members:178 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "`%(addr)s' felhasznl cmnek trlse a(z) %(listname)s listrl." -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:21 bin/reset_pw.py:21 +#: bin/reset_pw.py:21 msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" "\n" @@ -10550,16 +10671,16 @@ msgid "" " Print what the script is doing.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:77 bin/reset_pw.py:77 +#: bin/reset_pw.py:77 #, fuzzy msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" msgstr "Krelem a(z) %(listname)s levelezlista trlsre" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:83 bin/reset_pw.py:83 +#: bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:19 bin/rmlist:19 +#: bin/rmlist:19 msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" "\n" @@ -10598,47 +10719,44 @@ msgstr "" "\t Megjelenti ezt a sgt s kilp.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:72 bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:75 #: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Eltvoltva %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:80 bin/rmlist:80 +#: bin/rmlist:80 msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "%(listname)s %(msg)s nem tallhat %(filename)s fjlnvvel" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:104 bin/rmlist:104 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "Nincs %(listname)s nev lista (vagy mr trltk)." -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:106 bin/rmlist:106 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "Nincs %(listname)s nev lista. Megmaradt archvuma trlve." -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:110 bin/rmlist:110 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" "Archvum trlse nlkl. Trlshez az -a kapcsolval indtsd a programot." -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:124 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "lista informcik" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:132 bin/rmlist:132 +#: bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" msgstr "lejrt zrolsi llomny" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:137 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:139 bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "privt archvum" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:141 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:143 bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "nyilvnos archvum" -#: bin/.svn/text-base/show_qfiles.svn-base:20 bin/show_qfiles:20 +#: bin/show_qfiles:20 msgid "" "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" "\n" @@ -10668,7 +10786,7 @@ msgstr "" "\n" "Plda: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:19 bin/sync_members:19 +#: bin/sync_members:19 msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" @@ -10801,59 +10919,59 @@ msgstr "" " listanv\n" "\t Ktelez megadni. A megadott listn hajtja vgre a mdostsokat.\n" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:115 bin/sync_members:115 +#: bin/sync_members:115 msgid "Bad choice: %(yesno)s" msgstr "Rossz vlaszts: %(yesno)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:138 bin/sync_members:138 +#: bin/sync_members:138 msgid "Dry run mode" msgstr "Teszt zemmd" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:159 bin/sync_members:159 +#: bin/sync_members:159 msgid "Only one -f switch allowed" msgstr "Csak egyszer adhat meg az -f kapcsol" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:163 bin/sync_members:163 +#: bin/sync_members:163 msgid "No argument to -f given" msgstr "Nem lett az -f kapcsolval rtk megadva" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:172 bin/sync_members:172 +#: bin/sync_members:172 msgid "Illegal option: %(opt)s" msgstr "rvnytelen kapcsol: %(opt)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:178 bin/sync_members:178 +#: bin/sync_members:178 msgid "No listname given" msgstr "Nem lett listanv megadva" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:182 bin/sync_members:182 +#: bin/sync_members:182 msgid "Must have a listname and a filename" msgstr "Meg kell adni egy lista- s llomnynevet" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:191 bin/sync_members:191 +#: bin/sync_members:191 msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" msgstr "A cmeket tartalmaz llomny nem olvashat: %(filename)s: %(msg)s " -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:203 bin/sync_members:203 +#: bin/sync_members:203 msgid "Ignore : %(addr)30s" msgstr "Figyelmen kvl hagyva: %(addr)30s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:212 bin/sync_members:212 +#: bin/sync_members:212 msgid "Invalid : %(addr)30s" msgstr "rvnytelen: %(addr)30s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:215 bin/sync_members:215 +#: bin/sync_members:215 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "Elszr az rvnytelen cmeket kell kijavtanod." -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:260 bin/sync_members:260 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "Hozzadva: %(s)s)" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:278 bin/sync_members:278 +#: bin/sync_members:278 msgid "Removed: %(s)s" msgstr "Eltvoltva %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:18 bin/transcheck:18 +#: bin/transcheck:18 msgid "" "\n" "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" @@ -10881,27 +10999,27 @@ msgstr "" "esetn 'it'). A -q kapcsolval rvid sszefoglalst kapunk az\n" "eredmnyrl.\n" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:57 bin/transcheck:57 +#: bin/transcheck:57 msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "ellenrzi a fordtst sszehasonltva az eredeti szveggel" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:67 bin/transcheck:67 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "szveg keresse az eredeti llomnyban" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:77 bin/transcheck:77 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "lefordtott szveg ellenrzse" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:90 bin/transcheck:90 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "az eredeti s lefordtott rszek kztt klnbsgek keresse" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:123 bin/transcheck:123 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr ".po llomny feldolgozsa, msgid-k s msgstr-ek keresse" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:142 bin/transcheck:142 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -10919,7 +11037,7 @@ msgstr "" " 4 end\n" " " -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:279 bin/transcheck:279 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also tags if html is not zero" @@ -10927,11 +11045,12 @@ msgstr "" "megvizsglja a lefordtott sablont az eredeti sablon szerint\n" "\ttovbb vltozkat keres a HTML llomnyokban" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:326 bin/transcheck:326 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "msgid-k s msgstr-ek sszehasnoltsa a po llomnyban" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:20 bin/unshunt:20 +#: bin/unshunt:20 +#, fuzzy msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" "\n" @@ -10943,7 +11062,9 @@ msgid "" " Print help and exit.\n" "\n" "Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" -"qfiles/shunt.\n" +"qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n" +"shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n" +"will result in losing all the messages in that queue.\n" msgstr "" "Levl thelyezse a flretett feldolgozsi sorbl az eredeti\n" "feldolgozsi sorba.\n" @@ -10958,7 +11079,7 @@ msgstr "" "A kln megadhat `knyvtr' esetn nem a qfiles/shunt knyvtrbl\n" "msolja t az llomnyokat.\n" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:83 bin/unshunt:83 +#: bin/unshunt:85 msgid "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" @@ -10966,7 +11087,7 @@ msgstr "" "%(filebase)s zenetet nem lehet thelyezni, tugorva:\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:19 bin/update:19 +#: bin/update:19 msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" @@ -11001,24 +11122,23 @@ msgstr "" "A program segtsgvel a rgebbi verzij Mailman-t lehet lecserlni\n" "a legfrisebbre. A program az 1.0b4 (?) verziktl hasznlhat.\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:107 bin/update:107 +#: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "Nyelvi sablonok javtsa: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:196 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:698 bin/update:196 bin/update:698 +#: bin/update:196 bin/update:698 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "FIGYELMEZTETS: nem lehet zrolni a %(listname)s listt" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:215 bin/update:215 +#: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "%(n)s ismeretlen BYBOUNCE ltal kikapcsolt llapot megszntetve" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:221 bin/update:221 +#: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "A beavatkozsi teendk adatbzisnak frisstse." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:243 bin/update:243 +#: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." @@ -11026,7 +11146,7 @@ msgstr "" "Valamirt a(z) %(mbox_dir)s egy knyvtr. A b6 ezzel nem mkdne\n" "ezrt tnevezem %(mbox_dir)s.tmp-, majd folytatom a frisstst." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:255 bin/update:255 +#: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -11050,7 +11170,7 @@ msgstr "" "archvumm. Az 'arch' programmal brmikor ssze lehet fslni ezt az " "llomnyt az aktulis archvummal.\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:270 bin/update:270 +#: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -11072,11 +11192,11 @@ msgstr "" "Az 'arch' programmal brmikor ssze lehet fslni ezt az llomnyt az\n" "aktulis archvummal.\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:287 bin/update:287 +#: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "- rgi privt mbox llomny frisstse" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:295 bin/update:295 +#: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -11088,8 +11208,7 @@ msgstr "" " llomnyt ide:\n" " %(newname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:302 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:325 bin/update:302 bin/update:325 +#: bin/update:302 bin/update:325 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" @@ -11097,11 +11216,11 @@ msgstr "" " gy nz ki, hogy a legjabb CVS verzit hasznlod...\n" " vagy nagyon btor vagy, vagy mr futattad ezt a parancsot." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:311 bin/update:311 +#: bin/update:311 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "- rgi nyilvnos mbox llomny frisstse" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:319 bin/update:319 +#: bin/update:319 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -11113,83 +11232,83 @@ msgstr "" " llomnyt ide:\n" " %(newname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:350 bin/update:350 +#: bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "- gy nz ki. hogy <= b4 lista sablonok vannak jelen." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:358 bin/update:358 +#: bin/update:358 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "- %(o_tmpl)s thelyezse a %(n_tmpl)s knyvtrba" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:360 bin/update:360 +#: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "" "- mind a %(o_tmpl)s s a %(n_tmpl)s llomnyok lteznek, nincsen vltoztats" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:363 bin/update:363 +#: bin/update:363 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "- %(o_tmpl)s llomny nem tallhat, nincsen vltoztats" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:393 bin/update:393 +#: bin/update:393 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "%(src)s krnyvtr s alknyvtrainak trlse" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:396 bin/update:396 +#: bin/update:396 msgid "removing %(src)s" msgstr "%(src)s trlse" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:400 bin/update:400 +#: bin/update:400 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "Figyelmeztets: %(src)s -t nem lehet trlni -- %(rest)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:405 bin/update:405 +#: bin/update:405 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "rgi %(pyc)s llomnyt nem lehet trlni -- %(rest)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:409 bin/update:409 +#: bin/update:409 msgid "updating old qfiles" msgstr "rgi qfiles llomnyok frisstse" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:448 bin/update:448 +#: bin/update:448 #, fuzzy msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "Hibs feldolgozsi sor knyvtr: %(qdir)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:517 bin/update:517 +#: bin/update:517 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "az zenetet nem lehet feldolgozni: %(filebase)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:531 bin/update:531 +#: bin/update:531 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:550 bin/update:550 +#: bin/update:550 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "2.0-s Mailman pending_subscriptions.db adatbzisnak frisstse" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:561 bin/update:561 +#: bin/update:561 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "2.1.4-es Mailman pending.pck adatbzisnak frisstse" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:585 bin/update:585 +#: bin/update:585 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" "Hibs beavatkozsra vr adat figyelmen kvl hagysa: %(key)s: %(val)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:601 bin/update:601 +#: bin/update:601 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "" "FIGYELMEZTETS: Albb ismtld azonost figyelmen kvl hagyva: %(id)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:654 bin/update:654 +#: bin/update:654 msgid "getting rid of old source files" msgstr "rgi forrsfjlokat trlm" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:664 bin/update:664 +#: bin/update:664 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "nincsen lista == nincs teend, kilps" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:671 bin/update:671 +#: bin/update:671 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." @@ -11197,27 +11316,27 @@ msgstr "" "sszes hibs jogosultsg kijavtsa a html archvumban a b6-hoz\n" "Nagy mret archvumnl ez eltarthat egy-kt percig..." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:676 bin/update:676 +#: bin/update:676 msgid "done" msgstr "ksz" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:678 bin/update:678 +#: bin/update:678 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Levelezlista frisstse: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:681 bin/update:681 +#: bin/update:681 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Hircsoport azonost (watermarks) frisstse" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:686 bin/update:686 +#: bin/update:686 msgid "- nothing to update here" msgstr "- nincs mit itt frissteni" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:709 bin/update:709 +#: bin/update:709 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "- hircsoport azonost frisstve s gate_watermarks trlve" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:723 bin/update:723 +#: bin/update:723 msgid "" "\n" "\n" @@ -11258,11 +11377,11 @@ msgstr "" "FONTOS FONTOS FONTOS FONTOS\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:780 bin/update:780 +#: bin/update:780 msgid "No updates are necessary." msgstr "Nincs szksg frisstsre." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:783 bin/update:783 +#: bin/update:783 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -11273,11 +11392,11 @@ msgstr "" "Ez valsznleg hibs mkdshez vezetne.\n" "Kilpek." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:788 bin/update:788 +#: bin/update:788 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "Frissts %(hexlversion)s verzirl %(hextversion)s verzira" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:797 bin/update:797 +#: bin/update:797 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -11304,15 +11423,15 @@ msgstr "" "majd adja ki a \"make update\" parancsolt. Bvebben errl az INSTALL s " "UPGRADE llomnyokban lehet olvasni.\n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:19 bin/version:19 +#: bin/version:19 msgid "Print the Mailman version.\n" msgstr "Kirja a Mailman verziszmt.\n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:26 bin/version:26 +#: bin/version:26 msgid "Using Mailman version:" msgstr "Mailman verziszma:" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:19 bin/withlist:19 +#: bin/withlist:20 #, fuzzy msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" @@ -11550,7 +11669,7 @@ msgstr "" "Ekkor a kvetkez paranccsal tudjuk a jelszt megvltoztatni:\n" "%% bin/withlist -l -r changepw mylist valaki@valahol.hu foobar\n" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:163 bin/withlist:163 +#: bin/withlist:164 msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" @@ -11567,51 +11686,51 @@ msgstr "" "fel, akkor lefut ez a rsz.\n" " " -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:174 bin/withlist:174 +#: bin/withlist:175 msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" msgstr "Zrolsa megszntetse (ments nlkl) a(z) %(listname)s listn" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:178 bin/withlist:178 +#: bin/withlist:179 msgid "Finalizing" msgstr "Vglegests" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:187 bin/withlist:187 +#: bin/withlist:188 msgid "Loading list %(listname)s" msgstr "%(listname)s lista betltse" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:189 bin/withlist:189 +#: bin/withlist:190 msgid "(locked)" msgstr "(zrolva)" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:191 bin/withlist:191 +#: bin/withlist:192 msgid "(unlocked)" msgstr "(zrols megszntetve)" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:196 bin/withlist:196 +#: bin/withlist:197 msgid "Unknown list: %(listname)s" msgstr "Ismeretlen lista: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:236 bin/withlist:236 +#: bin/withlist:237 msgid "No list name supplied." msgstr "Nem lett listanv megadva." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:245 bin/withlist:245 +#: bin/withlist:246 msgid "--all requires --run" msgstr "--all hasznlathoz --run is szksges" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:265 bin/withlist:265 +#: bin/withlist:266 msgid "Importing %(module)s..." msgstr "%(module)s beolvassa..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:268 bin/withlist:268 +#: bin/withlist:270 msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." msgstr "Folyamatban %(module)s.%(callable)s()..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:289 bin/withlist:289 +#: bin/withlist:291 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "A(z) %(listname)s listra az `m' vltoz hivatkozik a MailListben" -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:19 cron/bumpdigests:19 +#: cron/bumpdigests:19 msgid "" "Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" "\n" @@ -11638,7 +11757,7 @@ msgstr "" "A parancssorban megadott lista digestjt dolgozza fel. Ha nem lett lista\n" "megadva, akkor az sszes listn elvgzi a vltoztatsokat.\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:19 cron/checkdbs:19 +#: cron/checkdbs:19 msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -11659,28 +11778,28 @@ msgstr "" " -h/--help\n" "\t Kirja ezt a sgt s kilp.\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:107 cron/checkdbs:107 +#: cron/checkdbs:107 msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120 +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "" "%(count)d krelem vr szerkeszti jvhagysra a(z) %(realname)s listn" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:123 cron/checkdbs:123 +#: cron/checkdbs:123 #, fuzzy msgid "%(realname)s moderator request check result" msgstr "" "%(count)d krelem vr szerkeszti jvhagysra a(z) %(realname)s listn" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:143 cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Jvhagysra vr feliratkozsok:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:154 cron/checkdbs:154 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -11688,7 +11807,7 @@ msgstr "" "\n" "Jvhagysra vr levelek:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:161 cron/checkdbs:161 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -11698,7 +11817,7 @@ msgstr "" "Trgy: %(subject)s\n" "Indok: %(reason)s" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:19 cron/disabled:19 +#: cron/disabled:19 msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" "\n" @@ -11796,11 +11915,11 @@ msgstr "" " --listname=listanv\n" " Csak a megadott listn keres kikapcsolt felhasznlkat.\n" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:144 cron/disabled:144 +#: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "[kikapcsolt az idszakos ellenrzs s kivlaszts, nincs zenet]" -#: cron/.svn/text-base/gate_news.svn-base:19 cron/gate_news:19 +#: cron/gate_news:19 msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" "\n" @@ -11824,7 +11943,7 @@ msgstr "" "\t Megjelenti ezt a sgt s kilp.\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:19 cron/mailpasswds:19 +#: cron/mailpasswds:19 msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" @@ -11872,15 +11991,15 @@ msgstr "" " -h/--help\n" "\tKirja ezt a sgt s kilp.\n" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Jelsz // URL" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:222 cron/mailpasswds:222 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "%(host)s levelezlista emlkeztet" -#: cron/.svn/text-base/nightly_gzip.svn-base:19 cron/nightly_gzip:19 +#: cron/nightly_gzip:19 msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" @@ -11927,7 +12046,7 @@ msgstr "" "\tvgig megy a program.\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/senddigests.svn-base:19 cron/senddigests:19 +#: cron/senddigests:20 msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" @@ -11957,6 +12076,15 @@ msgstr "" " \t Csak a megadott lista digestjt kldi el. Ha nem lett lista\n" "\t megadva, akkor az sszes lista digestjt elkldi.\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " See everyone who is on this mailing list.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " A levelezlista tagjainak nvsort adja meg.\n" + #~ msgid "" #~ "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" #~ "## captured on %(when)s\n" diff --git a/messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po index 857da26b..d086e8fc 100644 --- a/messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Fri Sep 1 20:44:49 2006\n" +"POT-Creation-Date: Mon Dec 3 20:27:32 2007\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-31 00:00+100\n" "Last-Translator: Thomas Breinstrup \n" "Language-Team: Interlingua \n" @@ -23,141 +23,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i octettos" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180 msgid " at " msgstr " a " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498 msgid "Previous message:" msgstr "Message precedente:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520 msgid "Next message:" msgstr "Message sequente:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 msgid "thread" msgstr "discussion" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "subject" msgstr "subjecto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "

    Actualmente il non ha archivos.

    " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Texto gzip-ate%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Texto%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "figuring article archives\n" msgstr "recerca in le archivo pro iste articulo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "April" msgstr "april" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "February" msgstr "februario" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "January" msgstr "januario" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "March" msgstr "martio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "August" msgstr "augusto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "July" msgstr "julio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "June" msgstr "junio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "maio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "December" msgstr "decembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "November" msgstr "novembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "October" msgstr "octobre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "September" msgstr "septembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "First" msgstr "Prime" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Fourth" msgstr "Quarte" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Second" msgstr "Secunde" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Third" msgstr "Tertie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s trimestre %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Le septimana de lunedi %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i de %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Computante indice per discussion\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Actualisante HTML pro le articulo %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "file de articulo %(filename)s non trovate!" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "" " livration o tu lista essera de facto inusabile." #: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1438 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr "Attention: " @@ -347,26 +347,24 @@ msgstr "le pagina general del lista" msgid "

    (Send questions and comments to " msgstr "

    (Invia questiones e commentarios a " -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "Description" -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:116 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[description non disponibile]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:329 msgid "No valid variable name found." msgstr "Nulle nomine de variabile valide esseva trovate." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" "
    %(varname)s Option" @@ -374,11 +372,11 @@ msgstr "" "Adjuta pro le configuration del lista %(realname)s\n" " Option
    %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:346 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Adjuta pro le optiones del lista %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "" "Warning: changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -392,60 +390,60 @@ msgstr "" " recargar tote altere paginas que monstra iste option. Tu pote etiam\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "retornar al pagina de optiones de %(categoryname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Administration de %(realname)s (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:391 msgid "%(realname)s mailing list administration
    %(label)s Section" msgstr "administration del lista %(realname)s
    Section %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Configuration Categories" msgstr "Categorias de configuration" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:408 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Altere activitates administrative" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:412 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Controla requestas administrative pendente" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Vade al pagina de information general del lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Modifica le paginas HTML public e le files de texto" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Go to list archives" msgstr "Vade al archivos del lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Elimina iste lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:425 msgid " (requires confirmation)
     
    " msgstr " (require confirmation)
     
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid "Logout" msgstr "Claude session" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:475 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "" "Le moderation de emergentia de tote le traffico del lista es habilitate" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:486 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the Submit Your Changes button below." @@ -453,11 +451,11 @@ msgstr "" "Face cambios in le section sequente, postea confirma los\n" " con le button Confirma tu cambios infra." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:504 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Altere actiones pro le abonatos" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:510 msgid "" "

  • Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -465,23 +463,23 @@ msgstr "" "
  • Activa le moderation pro tote le abonatos,\n" " includente illos non currentemente visualisate" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "Off" msgstr "No" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "On" msgstr "Si" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Set" msgstr "Active" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:557 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:611 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -489,105 +487,105 @@ msgstr "" "Optiones inserite erroneemente:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:669 msgid "Enter the text below, or...
    " msgstr "Scribe le texto infra, o...
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "
    ...specify a file to upload
    " msgstr "
    ...selectiona un file a cargar
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Argumento %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic name:" msgstr "Nomine del argumento:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Regexp:" msgstr "Regexp:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029 +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1031 msgid "Description:" msgstr "Description:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 msgid "Add new item..." msgstr "Adde un nove elemento..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...before this one." msgstr "...ante iste." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772 msgid "...after this one." msgstr "...post iste." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Regula anti-spam %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Expression regular anti-spam:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Postpone" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Rejecta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Suspende" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Discarta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Accepta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Action:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule up" msgstr "Move le regula in alto" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:780 msgid "Move rule down" msgstr "Move le regula a basso" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:813 msgid "
    (Edit %(varname)s)" msgstr "
    (Edita %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "
    (Details for %(varname)s)" msgstr "
    (Detalios pro %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 msgid "" "
    Note:\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -597,107 +595,107 @@ msgstr "" " definir iste valor executa un action immediate, ma non modifica un\n" " stato permanente." -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:836 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Abonamentos in massa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:843 msgid "Mass Removals" msgstr "Remotiones in massa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:850 msgid "Membership List" msgstr "Lista del abonatos" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "(help)" msgstr "(adjuta)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Trova le membro %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Search..." msgstr "Cerca..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:877 +#: Mailman/Cgi/admin.py:878 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Expression regular invalide: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:933 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s membros in total, %(membercnt)s monstrate" -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:937 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s membros in total" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "unsub" msgstr "disabona" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "member address
    member name" msgstr "adresse del membro
    nomine del membro" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "hide" msgstr "occulte" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "mod" msgstr "mod" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "nomail
    [reason]" msgstr "sin posta
    [ration]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "ack" msgstr "conf" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "not metoo" msgstr "sin propries" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nodupes" msgstr "sin duples" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "digest" msgstr "summario" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "plain" msgstr "texto" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "language" msgstr "lingua" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "B" msgstr "R" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "disabona -- Clicca pro disabonar le membro." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "" "mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -707,7 +705,7 @@ msgstr "" " active, le messages de iste usator essera moderate, alteremente\n" " illos essera approbate." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 msgid "" "hide -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -715,7 +713,7 @@ msgstr "" "occulte -- Es le adresse del membro es occulte\n" " in le lista del abonatos?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -750,7 +748,7 @@ msgstr "" " versiones de Mailman.\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -758,7 +756,7 @@ msgstr "" "conf -- Le membro recipe confirmation pro su proprie\n" " messages?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -766,7 +764,7 @@ msgstr "" "sin propries -- Le membro vole evitar copias de su\n" " proprie messages?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 msgid "" "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -774,7 +772,7 @@ msgstr "" "sin duples -- Le membro vole evitar duplicatos del\n" " mesme message?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 msgid "" "digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -782,7 +780,7 @@ msgstr "" "summario -- Esque le membro vole messages in summarios?\n" " (alteremente, messages individual)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -790,19 +788,19 @@ msgstr "" "texto -- Si ille recipe summarios, esque le membro obtene\n" " summarios textual? (alteremente, MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "language -- Language preferred by the user" msgstr "lingua -- Lingua preferite per le usator" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1104 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Clicca ci pro occultar le legenda de iste tabella." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Clicca ci pro monstrar le legenda de iste tabella." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 msgid "" "

    To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" @@ -810,30 +808,30 @@ msgstr "" "

    Pro vider plus de membros, clicca sur le appropriate\n" " intervallo listate infra:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "de %(start)s a %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Abona iste usatores nunc o invita los?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Invite" msgstr "Invita" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "Abona" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Invia messages de benvenita al nove abonatos?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -841,26 +839,26 @@ msgstr "Invia messages de benvenita al nove abonatos?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 -#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 -#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156 +#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240 +#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308 +#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "No" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 @@ -868,35 +866,35 @@ msgstr "No" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 -#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Invia notificationes de nove abonatos al proprietario del lista?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Scribe un adresse pro linea infra..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...o selectiona un file a cargar:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -907,19 +905,19 @@ msgstr "" " tu invitation o al notification de abonamento. Include al minus\n" " un linea vacue al fin..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Accusar reception de disabonamento al usator?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Invia notificationes al proprietario del lista?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Cambia le contrasignos de proprietate del lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "" "The list administrators are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -956,95 +954,95 @@ msgstr "" "etiam scriber le adresses de e-posta del moderatores del lista in le\n" "section del optiones general." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Scribe le nove contrasigno de administrator:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Confirma le contrasigno de administrator:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Scribe le nove contrasigno de moderator:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Confirma le contrasigno de moderator:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Confirma tu cambios" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Le contrasignos de moderator non coincide" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1291 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Le contrasignos de administrator non coincide" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 msgid "Already a member" msgstr "Ja es un membro" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "<blank line>" msgstr "<linea vacue>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Adresse de e-posta invalide" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Adresse invalide (characteres illegal)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1352 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 msgid "Successfully invited:" msgstr "Invitate con successo:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Abonate con successo:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1365 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 msgid "Error inviting:" msgstr "Error in invitar:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error subscribing:" msgstr "Error in abonar:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Disabonate con successo:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Impossibile disabonar non-membros:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1415 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Valor de signo de moderation errate" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 msgid "Not subscribed" msgstr "Non abonate" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ignorante cambios al membro eliminate: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Removite con successo:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1481 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1484 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Error in disabonar:" @@ -1072,116 +1070,121 @@ msgstr "Instructiones detaliate pro le pannello de controlo" msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Requestas administrative pro le lista:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248 msgid "Submit All Data" msgstr "Confirma tote le datos" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246 msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr "Discarta tote messages marcate Postpone" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "tote le messages suspendite de %(esender)s." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:216 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:217 msgid "a single held message." msgstr "un unic message suspendite." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:221 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:222 msgid "all held messages." msgstr "tote le messages suspendite." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:263 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Error in le pannello de controlo" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 msgid "list of available mailing lists." msgstr "lista del listas disponibile." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Tu debe specificar le nomine de un lista. Ecce le %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 msgid "Subscription Requests" msgstr "Requestas de abonamento" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 msgid "Address/name" msgstr "Adresse/nomine" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 msgid "Your decision" msgstr "Tu decision" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 msgid "Reason for refusal" msgstr "Ration pro le refusa" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Approba" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Banni permanentemente de iste lista" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:334 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 msgid "User address/name" msgstr "Adresse/nomine del usator" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:374 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Requestas de disabonamento" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#, fuzzy +msgid "Held Messages" +msgstr "tote le messages suspendite." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "De:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Action a executar pro tote iste messages suspendite:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Preserva le messages pro le administrator del sito" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Reinvia le messages (individualmente) a:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Inactiva le signo moderate pro iste membro" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "Le expeditor es nunc un membro de iste lista" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "Adde %(esender)s a un de iste filtros de expeditor:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Accepts" msgstr "Accepta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Discards" msgstr "Discarta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Holds" msgstr "Suspende" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Rejects" msgstr "Rejecta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:466 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1189,7 +1192,7 @@ msgstr "" "Banni %(esender)s, prohibiente le de abonar se a iste lista\n" " in le futuro" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1197,93 +1200,93 @@ msgstr "" "Clicca sur le numero del message pro vider le message\n" " in particular, o tu pote " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:470 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:473 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "vider tote messages de %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Subjecto:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid " bytes" msgstr " octettos" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid "Size:" msgstr "Dimension:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320 msgid "not available" msgstr "non disponibile" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Ration:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Recepite:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Message suspendite pro approbation" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d de %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "Le message con id #%(id)d esseva perdite." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "Le message con id #%(id)d es corrupte." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Preserva le message pro le administrator del sito" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "In ultra, reinvia iste message a: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Nulle explication esseva fornite]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" msgstr "Si tu rejecta iste message,
    per favor explica (optional):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Testa del message:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Extracto del message:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141 msgid "No reason given" msgstr "Nulle ration fornite" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296 #: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[Nulle ration fornite]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:803 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 msgid "Database Updated..." msgstr "Base de datos actualisate..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 msgid " is already a member" msgstr " ja es un membro" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:812 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1616,7 +1619,7 @@ msgstr "" " de disabonamento." #: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746 -#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897 +#: Mailman/Cgi/options.py:889 Mailman/Cgi/options.py:899 msgid "Unsubscribe" msgstr "Disabona me" @@ -1958,22 +1961,19 @@ msgstr "Tu non es autorisate a crear nove listas de correspondentia" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Hospite virtual incognite: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 -#: bin/newlist:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Adresse de e-posta del proprietario invalide: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Lista ja existe: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:214 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 -#: bin/newlist:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Nomine de lista invalide: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:219 +#: Mailman/Cgi/create.py:217 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1981,16 +1981,15 @@ msgstr "" "Alcun error incognite occurreva durante le creation del lista.\n" " Per favor contacta le administrator del sito pro assistentia." -#: Mailman/Cgi/create.py:256 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 -#: bin/newlist:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Tu nove lista de correspondentia: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:263 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Resultatos del creation del lista de correspondentia" -#: Mailman/Cgi/create.py:271 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " %(listname)s and notification has been sent to the list owner\n" @@ -2000,28 +1999,28 @@ msgstr "" " %(listname)s e un notification ha essite inviate al " "proprietario del lista %(owner)s. Nunc tu pote:" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:273 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Visitar le pagina de information del lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:276 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Visitar le pagina de administration del lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:277 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Create another list" msgstr "Crear un altere lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:295 +#: Mailman/Cgi/create.py:293 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Crea un lista de correspondentia in %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:304 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:340 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Error: " -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:304 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2072,35 +2071,35 @@ msgstr "" " pote etiam esser usate pro le authentication.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:332 +#: Mailman/Cgi/create.py:330 msgid "List Identity" msgstr "Identitate del lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:337 +#: Mailman/Cgi/create.py:335 msgid "Name of list:" msgstr "Nomine del lista:" -#: Mailman/Cgi/create.py:344 +#: Mailman/Cgi/create.py:342 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Adresse del proprietario initial:" -#: Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:351 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Auto-genera le contrasigno initial del lista?" -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:359 msgid "Initial list password:" msgstr "Contrasigno initial del lista:" -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:365 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Confirma le contrasigno:" -#: Mailman/Cgi/create.py:382 +#: Mailman/Cgi/create.py:380 msgid "List Characteristics" msgstr "Characteristicas del lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:386 +#: Mailman/Cgi/create.py:384 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " @@ -2111,7 +2110,7 @@ msgstr "" " de postage al lista sin moderation? Responde Si pro tener\n" " normalmente le messages del nome membros sub moderation." -#: Mailman/Cgi/create.py:415 +#: Mailman/Cgi/create.py:413 msgid "" "Initial list of supported languages.

    Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2121,19 +2120,19 @@ msgstr "" " al minus un lingua initial, le lista usara le lingua del servitor\n" " predefinite, %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/create.py:424 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Invia le message \"lista create\" al proprietario del lista?" -#: Mailman/Cgi/create.py:435 +#: Mailman/Cgi/create.py:433 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Contrasigno (de authentication) del creator del lista:" -#: Mailman/Cgi/create.py:440 +#: Mailman/Cgi/create.py:438 msgid "Create List" msgstr "Crea lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:441 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Clear Form" msgstr "Blanca le campos" @@ -2197,7 +2196,29 @@ msgstr "On non pote lassar le pagina vacue." msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML non modificate." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +msgid "" +"The page you saved contains suspicious HTML that could\n" +"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" +"has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n" +"must have shell access to your Mailman server.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +msgid "See " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +msgid "FAQ 4.48." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#, fuzzy +msgid "Page Unchanged." +msgstr "HTML non modificate." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML modificate con successo." @@ -2262,8 +2283,8 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "Modifica optiones" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:853 -#: Mailman/Cgi/roster.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/roster.py:112 msgid "View this page in" msgstr "Vide iste pagina in" @@ -2551,11 +2572,11 @@ msgstr "%(days)d %(units)s" msgid "Change My Address and Name" msgstr "Cambia mi adresse e nomine" -#: Mailman/Cgi/options.py:812 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "No topics defined" msgstr "Nulle thema definite" -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:822 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2565,19 +2586,19 @@ msgstr "" "Tu es abonate al lista con le adresse sin variationes de maiusculas\n" "%(cpuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:834 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Lista %(realname)s: pagina de entrata al optiones del membro" -#: Mailman/Cgi/options.py:835 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 msgid "email address and " msgstr "adresse de e-posta e " -#: Mailman/Cgi/options.py:838 +#: Mailman/Cgi/options.py:840 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Lista %(realname)s: optiones del usator %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:863 +#: Mailman/Cgi/options.py:865 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2607,19 +2628,19 @@ msgstr "" " o tu cambios non habera ulle effecto.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:877 +#: Mailman/Cgi/options.py:879 msgid "Email address:" msgstr "Adresse e-posta:" -#: Mailman/Cgi/options.py:881 +#: Mailman/Cgi/options.py:883 msgid "Password:" msgstr "Contrasigno:" -#: Mailman/Cgi/options.py:883 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "Log in" msgstr "Aperi session" -#: Mailman/Cgi/options.py:891 +#: Mailman/Cgi/options.py:893 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2634,11 +2655,11 @@ msgstr "" "message\n" " de confirmation)." -#: Mailman/Cgi/options.py:899 +#: Mailman/Cgi/options.py:901 msgid "Password reminder" msgstr "Promemoria del contrasigno" -#: Mailman/Cgi/options.py:903 +#: Mailman/Cgi/options.py:905 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2646,27 +2667,27 @@ msgstr "" "Post cliccar le button Promemoria button, tu\n" " contrasigno te essera inviate in e-posta." -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "Remind" msgstr "Promemoria" -#: Mailman/Cgi/options.py:1006 +#: Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:1017 +#: Mailman/Cgi/options.py:1019 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Le thema non es valide: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1022 +#: Mailman/Cgi/options.py:1024 msgid "Topic filter details" msgstr "Detalios de filtro de themas" -#: Mailman/Cgi/options.py:1025 +#: Mailman/Cgi/options.py:1027 msgid "Name:" msgstr "Nomine:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1027 +#: Mailman/Cgi/options.py:1029 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Motivo (como expression regular):" @@ -2786,11 +2807,11 @@ msgstr "Elimina iste lista" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Option invalide al script CGI" -#: Mailman/Cgi/roster.py:97 +#: Mailman/Cgi/roster.py:100 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "Authentication fallite al roster %(realname)s." -#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -2944,7 +2965,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 msgid "Usage:" msgstr "Usage:" @@ -3618,26 +3639,28 @@ msgstr "Tu scribeva le mal contrasigno" msgid "Unsubscription request succeeded." msgstr "Requesta de disabonamento succedite." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 msgid "" "\n" " who\n" -" See everyone who is on this mailing list.\n" +" See the non-hidden members of this mailing list.\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The password is the\n" +" list's admin or moderator password.\n" msgstr "" -"\n" -" who\n" -" Vide omne personas qui es in iste lista de correspondentia.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 +#, fuzzy msgid "" "\n" " who password [address=

    ]\n" -" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" -" list members only, and you must supply your membership password to\n" -" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n" -" membership address, specify your membership address with\n" +" See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n" +" limited to list members only, and you must supply your membership\n" +" password to retrieve it. If you're posting from an address other\n" +" than your membership address, specify your membership address with\n" " `address=
    ' (no brackets around the email address, and no\n" -" quotes!)\n" +" quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n" +" hidden members will be included.\n" msgstr "" "\n" " who password [address=]\n" @@ -3652,7 +3675,7 @@ msgstr "" "e nulle\n" " signos de citation!)\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 msgid "" "\n" " who password\n" @@ -3666,151 +3689,160 @@ msgstr "" " administratores e al moderatores del lista; tu debe fornir le\n" " contrasigno de administrator o moderator pro reciper lo.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." msgstr "Tu non es permittite obtener le lista del membros." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134 msgid "This list has no members." msgstr "Iste lista ha nulle membros." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 msgid "Non-digest (regular) members:" msgstr "Membros (regular) con non-digesto:" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 msgid "Digest members:" msgstr "Membros de summario:" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1342 msgid "Catalan" msgstr "catalano" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Czech" msgstr "tcheco" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1344 msgid "Danish" msgstr "danese" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "German" msgstr "germano" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "English (USA)" msgstr "anglese (SUA)" -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "espaniol (Espania)" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Estonian" msgstr "estoniano" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Euskara" msgstr "basco" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Finnish" msgstr "finnese" -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1351 msgid "French" msgstr "francese" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1352 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1353 msgid "Croatian" msgstr "croato" -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1354 msgid "Hungarian" msgstr "hungaro" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1355 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1356 msgid "Italian" msgstr "italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1357 msgid "Japanese" msgstr "japonese" -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1358 msgid "Korean" msgstr "coreano" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1359 msgid "Lithuanian" msgstr "lituano" -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1360 msgid "Dutch" msgstr "nederlandese" -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1361 msgid "Norwegian" msgstr "norvegiano" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1362 msgid "Polish" msgstr "polonese" -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1363 msgid "Portuguese" msgstr "portugese" -#: Mailman/Defaults.py:1346 +#: Mailman/Defaults.py:1364 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "portugese (Brasil)" -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1365 msgid "Romanian" msgstr "romaniano" -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1366 msgid "Russian" msgstr "russo" -#: Mailman/Defaults.py:1349 -msgid "Serbian" -msgstr "serbo" +#: Mailman/Defaults.py:1367 +#, fuzzy +msgid "Slovak" +msgstr "sloveno" -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1368 msgid "Slovenian" msgstr "sloveno" -#: Mailman/Defaults.py:1351 +#: Mailman/Defaults.py:1369 +msgid "Serbian" +msgstr "serbo" + +#: Mailman/Defaults.py:1370 msgid "Swedish" msgstr "svedese" -#: Mailman/Defaults.py:1352 +#: Mailman/Defaults.py:1371 msgid "Turkish" msgstr "turco" -#: Mailman/Defaults.py:1353 +#: Mailman/Defaults.py:1372 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrainiano" -#: Mailman/Defaults.py:1354 +#: Mailman/Defaults.py:1373 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1355 +#: Mailman/Defaults.py:1374 msgid "Chinese (China)" msgstr "chinese (China)" -#: Mailman/Defaults.py:1356 +#: Mailman/Defaults.py:1375 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "chinese (Taiwan)" @@ -4274,7 +4306,7 @@ msgstr "" "Le numero de dies inter inviar le admonition Tu membrato\n" " es disactivate. Iste valor debe esser un integre." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265 msgid "Notifications" msgstr "Notificationes" @@ -4845,27 +4877,27 @@ msgstr "" " controla duplemente que isto es lo que tu intendeva.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:34 +#: Mailman/Gui/General.py:36 msgid "General Options" msgstr "Optiones general" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Conceal the member's address" msgstr "Cela le adresse del membro" -#: Mailman/Gui/General.py:49 +#: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "Recognosce le invio del membro" -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "Non expedi un copia del proprie messages del membro" -#: Mailman/Gui/General.py:52 +#: Mailman/Gui/General.py:54 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "Filtra via messages duplice a membros del lista (si possibile)" -#: Mailman/Gui/General.py:59 +#: Mailman/Gui/General.py:61 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." @@ -4873,15 +4905,15 @@ msgstr "" "Characteristicas fundamental del lista, includente information\n" " descriptive e actos basic." -#: Mailman/Gui/General.py:62 +#: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "General list personality" msgstr "Personalitate general del lista" -#: Mailman/Gui/General.py:65 +#: Mailman/Gui/General.py:67 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "Le nomine public del lista (face solmente cambios de capitalisation)." -#: Mailman/Gui/General.py:66 +#: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -4904,7 +4936,7 @@ msgstr "" "sensitive a\n" " quasi tote altere cosas :-)" -#: Mailman/Gui/General.py:75 +#: Mailman/Gui/General.py:77 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -4913,7 +4945,7 @@ msgstr "" " adresses de administrator, cata uno a su linea separate, es in " "ordine." -#: Mailman/Gui/General.py:78 +#: Mailman/Gui/General.py:80 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4966,7 +4998,7 @@ msgstr "" " del moderatores del lista. Nota que le quadro que tu\n" " cambia ci specifica le administratores del lista." -#: Mailman/Gui/General.py:99 +#: Mailman/Gui/General.py:101 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -4974,7 +5006,7 @@ msgstr "" "Adresses de e-posta del moderator del lista. Multiple\n" " adresses de moderator, cata a su linea separate, es in ordine." -#: Mailman/Gui/General.py:102 +#: Mailman/Gui/General.py:104 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -5026,11 +5058,11 @@ msgstr "" " in iste section. Nota que le quadro que tu cambia ci\n" " specifica le moderatores del lista." -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "Un description concise que identifica iste lista." -#: Mailman/Gui/General.py:125 +#: Mailman/Gui/General.py:127 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -5045,7 +5077,7 @@ msgstr "" " esser si succincte como possibile ma ancora identificante\n" " le lista." -#: Mailman/Gui/General.py:131 +#: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -5060,7 +5092,7 @@ msgstr "" "detalios\n" " pro plus de information." -#: Mailman/Gui/General.py:135 +#: Mailman/Gui/General.py:137 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -5081,11 +5113,11 @@ msgstr "" "significar\n" " que tote le pagina del information del lista non es monstrate." -#: Mailman/Gui/General.py:143 +#: Mailman/Gui/General.py:145 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Prefixo pro linea de subjecto in messages al lista." -#: Mailman/Gui/General.py:144 +#: Mailman/Gui/General.py:146 msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n" @@ -5112,7 +5144,7 @@ msgstr "" " (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -5120,11 +5152,11 @@ msgstr "" "Cela le expeditor del message e replacia lo per le adresse\n" " del lista (remove le campos From, Sender e Reply-To)" -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:160 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Rescriptura del Reply-To:" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -5137,19 +5169,19 @@ msgstr "" " independente de si un capite explicite Reply-To: es\n" " addite per Mailman o non." -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Explicit address" msgstr "Adresse explicite" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Poster" msgstr "Expeditor" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "This list" msgstr "Iste lista" -#: Mailman/Gui/General.py:168 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -5161,7 +5193,7 @@ msgstr "" "majoritate de\n" " listas de correspondentia." -#: Mailman/Gui/General.py:173 +#: Mailman/Gui/General.py:175 #, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" @@ -5246,11 +5278,11 @@ msgstr "" " adresse Reply-To: in basso a indicar le lista\n" " parallel." -#: Mailman/Gui/General.py:205 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Capite explicite de Reply-To:." -#: Mailman/Gui/General.py:207 +#: Mailman/Gui/General.py:209 #, fuzzy msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" @@ -5332,11 +5364,11 @@ msgstr "" "

    Nota que si le message original contine un\n" " capite Reply-To:, illo non essera cambiate." -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:238 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Preferentias de lista de parapluvia" -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:241 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5345,7 +5377,7 @@ msgstr "" "de\n" " directemente al usator." -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:244 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5363,7 +5395,7 @@ msgstr "" " valor de \"umbrella_member_suffix\" appendite al nomine\n" " del conto del membro." -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:252 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5373,7 +5405,7 @@ msgstr "" " listas, sequente le preferentia de previe preferentias de\n" " \"umbrella_list\"." -#: Mailman/Gui/General.py:254 +#: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5400,11 +5432,11 @@ msgstr "" "\"umbrella_list\"\n" " es \"No\"." -#: Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Invia rememoration del contrasigno cata mense?" -#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5415,7 +5447,7 @@ msgstr "" " per mense a tu membros. Nota que membros pote disactivar\n" " lor prorie rememorationes individual de contrasignos." -#: Mailman/Gui/General.py:273 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5423,7 +5455,7 @@ msgstr "" "Texto specific del lista prependite al message de benvenita a\n" " nove abonatos" -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:278 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5465,11 +5497,11 @@ msgstr "" "

  • Un linea blanc separa paragraphos.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:295 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Expedi message de benvenita al nove abonatos?" -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5484,7 +5516,7 @@ msgstr "" "programma de administration\n" " de listas de correspondentia a Mailman." -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:302 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5492,11 +5524,11 @@ msgstr "" "Texto inviate a personas qui abandona le lista. Si vacue, nulle texto\n" " special essera addite al message de disabonamento." -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:306 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Expedi messages de a revider a membros, quando illes se disabona?" -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:309 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5504,7 +5536,7 @@ msgstr "" "Debe le moderatores del lista reciper immediatemente notitia de\n" " nove requestas e notitias quotidian de requestas colligite?" -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:312 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5521,7 +5553,7 @@ msgstr "" " un altere. Activante iste option, notitias essera inviate\n" " immediatemente, quando nove requestas arriva." -#: Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:319 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -5529,20 +5561,20 @@ msgstr "" "Debe le administrator reciper notitias de personas qui\n" " se abona o se disabona?" -#: Mailman/Gui/General.py:322 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" "Expedi message al expeditor, quando un message es mantenite pro approbamento?" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:327 msgid "Additional settings" msgstr "Preferentias additional" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:330 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Moderation de emergentia de tote traffico del lista." -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5557,7 +5589,7 @@ msgstr "" "periodo de\n" " reposo." -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:343 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -5565,7 +5597,7 @@ msgstr "" "Preferentias standard pro nove membros del lista." -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:346 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5574,7 +5606,7 @@ msgstr "" " preferentias initial es prendite del preferentias de iste " "variabile." -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:350 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5582,7 +5614,7 @@ msgstr "" "(Filtro de Administrivia) Controla messages e intercipe tales\n" " que sembla esser requestas administrative?" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:353 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5598,7 +5630,7 @@ msgstr "" "requestas\n" " in le processo." -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:360 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5606,11 +5638,17 @@ msgstr "" "Longor maximal in kilobytes (KB) de un message. Usa 0\n" " pro nulle limite." -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:364 +msgid "" +"Maximum number of members to show on one page of the\n" +" Membership List." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Nomine de hospite preferite pro e-posta a iste lista." -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:370 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5630,7 +5668,7 @@ msgstr "" "ha\n" " adresses multiple." -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:382 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369List-Post: header?" msgstr "Debe messages includer le capite List-Post:?" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:406 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5726,7 +5764,7 @@ msgstr "" "tt>.)\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:415 +#: Mailman/Gui/General.py:421 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5734,7 +5772,7 @@ msgstr "" "Discarta messages tenite plus ancian que iste numero de dies.\n" " Usa 0 pro nulle discartar automatic." -#: Mailman/Gui/General.py:425 +#: Mailman/Gui/General.py:431 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5744,7 +5782,31 @@ msgstr "" " cambiate! Illo debe differer del nomine del lista solmente\n" " pro capitalisation." -#: Mailman/Gui/General.py:455 +#: Mailman/Gui/General.py:448 +msgid "" +"The info attribute you saved\n" +"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" +"site\n" +"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still " +"want\n" +"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" +"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by " +"setting\n" +"mlist.info.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:459 +#, fuzzy +msgid "" +"admin_member_chunksize attribute not\n" +" changed! It must be an integer > 0." +msgstr "" +"Attributo real_name (nomine real) non\n" +" cambiate! Illo debe differer del nomine del lista solmente\n" +" pro capitalisation." + +#: Mailman/Gui/General.py:469 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5892,15 +5954,15 @@ msgstr "Abonamento in massa" msgid "Mass Removal" msgstr "Elimination in massa" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35 msgid "Non-digest options" msgstr "Preferentias de non-summario" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43 msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." msgstr "Politicas concernente traffico de lista immediamente livrate." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46 msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" @@ -5908,11 +5970,11 @@ msgstr "" "Pote abonatos seliger reciper messages immediatemente\n" " in vice de summarios combinate?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 msgid "Full Personalization" msgstr "Plen personalisation" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55 msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but \n" " " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 msgid "" "When personalization is " "enabled\n" @@ -6078,11 +6140,11 @@ msgstr "" " del usator.\n" "\n" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "Capite addite a messages inviate a membros regular del lista" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -6090,11 +6152,11 @@ msgstr "" "Texto appendite in le summitate de cata message livrate\n" " immediatemente. " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "Pede addite a messages inviate a membros regular del lista" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -6102,11 +6164,11 @@ msgstr "" "Texto appendite al pede de cata message livrate\n" " immediatemente. " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" msgstr "Remove attachamentos de message livrate regularmente?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142 msgid "" "When you scrub attachments, they are stored in archive\n" " area and links are made in the message so that the member can\n" @@ -6119,6 +6181,43 @@ msgstr "" " acceder lo via Internet. Si tu desira remover le attachamentos\n" " totalmente, tu pote usar preferentias de filtros de contento." +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 +#, fuzzy +msgid "Sibling lists" +msgstr "Salvante le lista" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" +" address mutually in the exclude list configuration page of the\n" +" other list, or members of both lists won't get any message.\n" +" Note also that the site administrator may prohibit cross " +"domain\n" +" siblings." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" included in the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses don't appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n" +" administrator may prohibit cross domain siblings." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr "Contrasignos" @@ -6574,19 +6673,23 @@ msgstr "" "Lista de adresses de non-membros, cuje invios debe esser\n" " acceptate automaticamente." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:248 +#, fuzzy msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" -" designate a regular expression match." +" designate a regular expression match. A line consisting of\n" +" the @ character followed by a list name specifies another\n" +" Mailman list in this installation, all of whose member\n" +" addresses will be accepted for this list." msgstr "" "Invios de ulle de iste non-membros va esser acceptate\n" " automaticamente sin ulle moderation ulterior. Adde adresses\n" " de membros uno per linea; comencia le linea con un signo ^ pro\n" " designar un equal regular de expression." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." @@ -6594,7 +6697,7 @@ msgstr "" "Lista de adresses de non-membros, cuje invios essera\n" " tenite immediatemente pro moderation." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:260 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -6615,7 +6718,7 @@ msgstr "" "regular\n" " de expression." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:261 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." @@ -6623,7 +6726,7 @@ msgstr "" "Lista de adresses de non-abonatos cuje messages essera\n" " automaticamente rejectate." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:271 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -6649,7 +6752,7 @@ msgstr "" "

    Adde un adresse per linea; initia del linea, con le\n" " charactere ^ pro designar un expression regular." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:276 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." @@ -6657,7 +6760,7 @@ msgstr "" "Lista de adresses de non-abonatos cuje messages essera\n" " automaticamente discartate." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:279 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -6682,7 +6785,7 @@ msgstr "" "

    Adde un adresse per linea; initia del linea, con le\n" " charactere ^ pro designar un expression regular." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:291 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:298 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." @@ -6690,7 +6793,7 @@ msgstr "" "Action a prender pro messages de non-abonatos pro le qual nulle\n" " action explicite es definite." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:294 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:301 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -6717,7 +6820,7 @@ msgstr "" " >discartate. Si nulle correspondentia es realisate,\n" " on prende iste action." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" @@ -6725,7 +6828,7 @@ msgstr "" "Le messages del non-abonatos, que es automaticamente\n" " discartate, debe esser reinviate al moderator?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" @@ -6737,7 +6840,7 @@ msgstr "" " le adresse del proprietario del lista con %%(listowner)s e\n" " substitue le texto del message standard." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." @@ -6745,11 +6848,11 @@ msgstr "" "Iste section te permitte de configurar varie filtros in base al\n" " destinatario del message." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 msgid "Recipient filters" msgstr "Filtros del destinatario" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:332 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -6757,7 +6860,7 @@ msgstr "" "Debe le messages haber le nomine del lista in le destination\n" " (to, cc) (o un altere nomine acceptabile, listate infra)?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -6795,7 +6898,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:346 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -6803,7 +6906,7 @@ msgstr "" "Nomines alias (regexps) valide pro destinationes explicite\n" " in to o cc pro iste lista." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:349 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:356 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -6844,11 +6947,11 @@ msgstr "" " version futur, le patrono essera sempre comparate con le\n" " integre adresse del destinatario." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "Tecto al numero de destinatarios acceptate pro un message." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:369 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -6856,7 +6959,7 @@ msgstr "" "Si un message ha iste numero, o plus, de destinatarios, illo\n" " essera suspendite pro approbation. Usa 0 pro non limitar." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:381 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -6869,15 +6972,15 @@ msgstr "" " que le abonatos recipera.\n" " " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:386 msgid "Header filters" msgstr "Filtros del testas" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:382 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "Regulas pro filtrar in base al testa del message" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:384 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:391 msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -6916,15 +7019,15 @@ msgstr "" " tu pote efficacemente eliminar le messages qui contine files\n" " de typos o con extensiones periculose." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:401 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Ancian filtros anti-spam" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:404 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:411 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "Suspende messages habente un testa correspondente a un regexp." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:405 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:412 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -6959,7 +7062,7 @@ msgstr "" " Isto pote esser superate in multe modos, p.ex. con un escape o\n" " con parentheses." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:485 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -6967,7 +7070,7 @@ msgstr "" "Filtros pro capites require un patrono.\n" " Filtros incomplete essera ignorate." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:500 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -7645,7 +7748,7 @@ msgstr "Le archivo currente" msgid "%(realname)s post acknowledgement" msgstr "recognoscentia de posta de %(realname)s" -#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78 msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" @@ -7824,7 +7927,7 @@ msgstr "" msgid "Content filtered message notification" msgstr "Notification de message filtrate pro contento" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " @@ -7837,11 +7940,11 @@ msgstr "" "error,\n" "contacta le possessor del lista de correspondentia a %(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:169 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Notification de delition automatic" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:172 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Le message attachate ha essite delite automaticamente." @@ -7854,22 +7957,23 @@ msgstr "" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Le robot de responder de Mailman" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 +#, fuzzy msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Un texto incorporate e sin specificate serie de characteres esseva " "removite...\n" "Nomine: %(filename)s\n" "Adresse de Internet: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Attachamentos in formato HTML esseva removite" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7877,26 +7981,27 @@ msgstr "" "Un attachamento in formato HTML esseva removite...\n" "Adresse de Internet: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286 msgid "no subject" msgstr "nulle subjecto" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287 msgid "no date" msgstr "nulle data" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288 msgid "unknown sender" msgstr "expeditor incognoscite" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290 +#, fuzzy msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Date: %(date)s\n" "Size: %(size)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "De: %(who)s\n" "Subjecto: %(subject)s\n" @@ -7904,14 +8009,15 @@ msgstr "" "Grandor: %(size)s\n" "Adresse in Internet: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322 +#, fuzzy msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" "Type: %(ctype)s\n" "Size: %(size)d bytes\n" "Desc: %(desc)s\n" -"Url : %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Un attachamento non-textual esseva removite...\n" "Nomine: %(filename)s\n" @@ -7920,11 +8026,11 @@ msgstr "" "Description: %(desc)s\n" "Adresse in Internet: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "Contento omittite del typo %(partctype)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- proxime parte --------------\n" @@ -7932,7 +8038,7 @@ msgstr "-------------- proxime parte --------------\n" msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "Le capites del message equalava a un regula de filtro" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Message rejectate per equalation a regula de filtro" @@ -8093,22 +8199,11 @@ msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "permissiones de %(file)s debe esser 066x (tu ha %(octmode)s)" #: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:123 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:145 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:155 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:166 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:191 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:208 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:234 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:257 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:276 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:290 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:310 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:347 bin/check_perms:123 -#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 -#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 -#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 -#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 +#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 +#: bin/check_perms:355 msgid "(fixing)" msgstr "(corrigente)" @@ -8138,36 +8233,35 @@ msgstr "" "Tu confirmation es requirite pro abandonar le lista de correspondentia %" "(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292 +#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1295 msgid " from %(remote)s" msgstr " de %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:913 +#: Mailman/MailList.py:916 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "abonamentos a %(realname)s require approbation del moderator" -#: Mailman/MailList.py:982 bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:242 -#: bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "notification de abonamento de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1001 +#: Mailman/MailList.py:1004 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "disabonamento require approbation del moderator" -#: Mailman/MailList.py:1021 +#: Mailman/MailList.py:1024 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "notification de disabonamento de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1201 +#: Mailman/MailList.py:1204 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "abonamentos a %(name)s require approbation del administrator" -#: Mailman/MailList.py:1464 +#: Mailman/MailList.py:1467 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Ultime notification de auto-responsa pro hodie" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -8192,7 +8286,7 @@ msgstr "" "%(adminurl)s\n" "\n" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Notification de rebattimento non-capturate" @@ -8251,15 +8345,15 @@ msgstr "" msgid "The results of your email commands" msgstr "Le resultatos de tu commandos per e-posta" -#: Mailman/htmlformat.py:636 +#: Mailman/htmlformat.py:639 msgid "Delivered by Mailman
    version %(version)s" msgstr "Livrate per Mailman
    version %(version)s" -#: Mailman/htmlformat.py:637 +#: Mailman/htmlformat.py:640 msgid "Python Powered" msgstr "Conducite per Python" -#: Mailman/htmlformat.py:638 +#: Mailman/htmlformat.py:641 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "GNU non es Unix" @@ -8345,7 +8439,7 @@ msgid "" msgstr "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:26 bin/add_members:26 +#: bin/add_members:26 msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -8390,64 +8484,50 @@ msgid "" "files can be `-'.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:137 bin/add_members:137 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "Jam es un membro: %(membro)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:140 bin/add_members:140 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Errate/invalide adresse email: linea vacue" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:142 bin/add_members:142 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Errate/invalide adresse email: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:144 bin/add_members:144 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Adresse hostil (characteres illegal): %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:146 bin/add_members:146 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "Abonate: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:191 bin/add_members:191 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:198 bin/add_members:198 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:204 bin/add_members:204 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:210 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:109 -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:97 -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:90 -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:89 -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:232 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:222 bin/add_members:210 -#: bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 -#: bin/list_members:232 bin/sync_members:222 -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:86 cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/export.py:272 +#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232 +#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Lista inexistente: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:230 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:158 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:114 -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:83 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:244 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:564 bin/add_members:230 -#: bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 bin/sync_members:244 -#: bin/update:564 cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:78 -#: cron/bumpdigests:78 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Nihil a facer." -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:19 bin/arch:19 +#: bin/arch:19 msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" @@ -8496,14 +8576,11 @@ msgid "" " is optional. If it is missing, it is calculated.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:125 bin/arch:125 +#: bin/arch:125 msgid "listname is required" msgstr "nomine del lista requirite" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:143 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:106 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:256 bin/arch:143 bin/change_pw:106 -#: bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -8511,11 +8588,11 @@ msgstr "" "Lista \"%(listname)s\" inexistente\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:183 bin/arch:183 +#: bin/arch:183 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "Impossibile aperir le file mbox %(mbox)s: %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/b4b5-archfix.svn-base:19 bin/b4b5-archfix:19 +#: bin/b4b5-archfix:19 msgid "" "Fix the MM2.1b4 archives.\n" "\n" @@ -8536,7 +8613,7 @@ msgid "" "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:19 bin/change_pw:19 +#: bin/change_pw:19 msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" @@ -8592,23 +8669,23 @@ msgid "" " Print this help message and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:144 bin/change_pw:144 +#: bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" msgstr "Argumentos errate: %(strargs)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:148 bin/change_pw:148 +#: bin/change_pw:148 msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr "Contrasignos de lista vacue non es permittite" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:180 bin/change_pw:180 +#: bin/change_pw:180 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr "Nove contrasigno pro %(listname)s: %(notifypassword)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:189 bin/change_pw:189 +#: bin/change_pw:189 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr "Tu nove contrasigno pro %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:190 bin/change_pw:190 +#: bin/change_pw:190 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" @@ -8624,7 +8701,7 @@ msgid "" " %(adminurl)s\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:19 bin/check_db:19 +#: bin/check_db:19 msgid "" "Check a list's config database file for integrity.\n" "\n" @@ -8660,19 +8737,19 @@ msgid "" " Print this text and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:119 bin/check_db:119 +#: bin/check_db:119 msgid "No list named:" msgstr "Nulle lista appellate:" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:128 bin/check_db:128 +#: bin/check_db:128 msgid "List:" msgstr "Lista:" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:148 bin/check_db:148 +#: bin/check_db:148 msgid " %(file)s: okay" msgstr " %(file)s: bon" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:19 bin/check_perms:19 +#: bin/check_perms:20 msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -8683,47 +8760,47 @@ msgid "" "permission problems found. With -v be verbose.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:108 bin/check_perms:108 +#: bin/check_perms:110 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:120 bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:122 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:143 bin/check_perms:143 +#: bin/check_perms:151 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:152 bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:160 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:163 bin/check_perms:163 +#: bin/check_perms:171 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:175 bin/check_perms:175 +#: bin/check_perms:183 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:185 bin/check_perms:185 +#: bin/check_perms:193 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:189 bin/check_perms:189 +#: bin/check_perms:197 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:201 bin/check_perms:201 +#: bin/check_perms:209 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:206 bin/check_perms:206 +#: bin/check_perms:214 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:215 bin/check_perms:215 +#: bin/check_perms:223 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" " This could allow other users on your system to read private " @@ -8732,67 +8809,67 @@ msgid "" " installation manual on how to fix this." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:232 bin/check_perms:232 +#: bin/check_perms:240 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:255 bin/check_perms:255 +#: bin/check_perms:263 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:265 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:273 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:270 bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:278 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:274 bin/check_perms:274 +#: bin/check_perms:282 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:284 bin/check_perms:284 +#: bin/check_perms:292 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:288 bin/check_perms:288 +#: bin/check_perms:296 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:298 bin/check_perms:298 +#: bin/check_perms:306 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:307 bin/check_perms:307 +#: bin/check_perms:315 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:331 bin/check_perms:331 +#: bin/check_perms:339 msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:337 bin/check_perms:337 +#: bin/check_perms:345 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:345 bin/check_perms:345 +#: bin/check_perms:353 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:390 bin/check_perms:390 +#: bin/check_perms:398 msgid "No problems found" msgstr "Nulle problema trovate" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:392 bin/check_perms:392 +#: bin/check_perms:400 msgid "Problems found:" msgstr "Problemas trovate:" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:393 bin/check_perms:393 +#: bin/check_perms:401 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:20 bin/cleanarch:20 +#: bin/cleanarch:20 msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" @@ -8826,19 +8903,19 @@ msgid "" " Print this message and exit\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:83 bin/cleanarch:83 +#: bin/cleanarch:83 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:111 bin/cleanarch:111 +#: bin/cleanarch:111 msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:167 bin/cleanarch:167 +#: bin/cleanarch:167 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "%(messages)d messages trovate" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:19 bin/clone_member:19 +#: bin/clone_member:19 msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" @@ -8896,49 +8973,49 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:94 bin/clone_member:94 +#: bin/clone_member:94 msgid "processing mailing list:" msgstr "processante le lista:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:101 bin/clone_member:101 +#: bin/clone_member:101 msgid " scanning list owners:" msgstr " scandente le proprietarios de lista:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:119 bin/clone_member:119 +#: bin/clone_member:119 msgid " new list owners:" msgstr " nove proprietarios:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:121 bin/clone_member:121 +#: bin/clone_member:121 msgid "(no change)" msgstr "(nulle cambio)" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:130 bin/clone_member:130 +#: bin/clone_member:130 msgid " address not found:" msgstr " adresse no trovate:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:139 bin/clone_member:139 +#: bin/clone_member:139 msgid " clone address added:" msgstr " addite le adresse clone:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:142 bin/clone_member:142 +#: bin/clone_member:142 msgid " clone address is already a member:" msgstr " la adresse clone jam es un membro:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:145 bin/clone_member:145 +#: bin/clone_member:145 msgid " original address removed:" msgstr " adresse original removite:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:196 bin/clone_member:196 +#: bin/clone_member:196 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" msgstr "Non un adresse email valide: %(toaddr)s" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:209 bin/clone_member:209 +#: bin/clone_member:209 msgid "" "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:20 bin/config_list:20 +#: bin/config_list:20 msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" @@ -8992,7 +9069,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:117 bin/config_list:117 +#: bin/config_list:117 msgid "" "# -*- python -*-\n" "# -*- coding: %(charset)s -*-\n" @@ -9000,47 +9077,47 @@ msgid "" "## captured on %(when)s\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:143 bin/config_list:143 +#: bin/config_list:143 msgid "options" msgstr "optiones" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:202 bin/config_list:202 +#: bin/config_list:202 msgid "legal values are:" msgstr "valores admittite es:" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:269 bin/config_list:269 +#: bin/config_list:269 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "attributo \"%(k)s\" ignorate" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:272 bin/config_list:272 +#: bin/config_list:272 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "attributo \"%(k)s\" cambiate" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:278 bin/config_list:278 +#: bin/config_list:278 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "Proprietate non standard reponite: %(k)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:286 bin/config_list:286 +#: bin/config_list:286 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:288 bin/config_list:288 +#: bin/config_list:288 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:345 bin/config_list:345 +#: bin/config_list:345 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:347 bin/config_list:347 +#: bin/config_list:347 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:351 bin/config_list:351 +#: bin/config_list:351 msgid "List name is required" msgstr "Le nomine de lista es requirite" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:19 bin/convert.py:19 +#: bin/convert.py:19 msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" @@ -9049,20 +9126,15 @@ msgid "" "% bin/withlist -l -r convert \n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:38 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:85 bin/convert.py:38 -#: bin/fix_url.py:85 +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 msgid "Saving list" msgstr "Salvante le lista" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:44 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:51 -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:57 bin/convert.py:44 -#: bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "%%%" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:19 bin/discard:19 +#: bin/discard:19 msgid "" "Discard held messages.\n" "\n" @@ -9077,19 +9149,19 @@ msgid "" " Don't print status messages.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:94 bin/discard:94 +#: bin/discard:94 msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:100 bin/discard:100 +#: bin/discard:100 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:112 bin/discard:112 +#: bin/discard:112 msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:19 bin/dumpdb:19 +#: bin/dumpdb:19 msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" "\n" @@ -9126,31 +9198,79 @@ msgid "" "-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:106 bin/dumpdb:106 +#: bin/dumpdb:105 msgid "No filename given." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:109 bin/dumpdb:109 +#: bin/dumpdb:108 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:119 bin/dumpdb:119 +#: bin/dumpdb:118 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:136 bin/dumpdb:136 -msgid "[----- start pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:133 +msgid "[----- start %(typename)s file -----]" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:142 bin/dumpdb:142 -msgid "[----- end pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:139 +msgid "[----- end %(typename)s file -----]" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:145 bin/dumpdb:145 +#: bin/dumpdb:142 msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:19 bin/find_member:19 +#: bin/export.py:20 +msgid "Export an XML representation of a mailing list." +msgstr "" + +#: bin/export.py:320 +msgid "" +"%%prog [options]\n" +"\n" +"Export the configuration and members of a mailing list in XML format." +msgstr "" + +#: bin/export.py:326 +msgid "" +"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " +"is\n" +"used." +msgstr "" + +#: bin/export.py:330 +msgid "" +"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n" +"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:335 +msgid "" +"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " +"are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:340 +msgid "" +"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " +"are\n" +"included in the XML output. Multiple -l flags may be given." +msgstr "" + +#: bin/export.py:346 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "" + +#: bin/export.py:352 +#, fuzzy +msgid "Invalid password scheme" +msgstr "Contrasigno initial del lista:" + +#: bin/find_member:19 msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" "\n" @@ -9194,23 +9314,23 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:159 bin/find_member:159 +#: bin/find_member:159 msgid "Search regular expression required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:164 bin/find_member:164 +#: bin/find_member:164 msgid "No lists to search" msgstr "Nulle lista a cercar" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:173 bin/find_member:173 +#: bin/find_member:173 msgid "found in:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:179 bin/find_member:179 +#: bin/find_member:179 msgid "(as owner)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:19 bin/fix_url.py:19 +#: bin/fix_url.py:19 msgid "" "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" "\n" @@ -9236,15 +9356,15 @@ msgid "" "If run standalone, it prints this help text and exits.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:80 bin/fix_url.py:80 +#: bin/fix_url.py:80 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:83 bin/fix_url.py:83 +#: bin/fix_url.py:83 msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/genaliases.svn-base:19 bin/genaliases:19 +#: bin/genaliases:19 msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" @@ -9279,7 +9399,7 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Imprime iste message and exi.\n" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:19 bin/inject:19 +#: bin/inject:19 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" "\n" @@ -9330,15 +9450,15 @@ msgstr "" "omittite,\n" "insertion standard es usate.\n" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:83 bin/inject:83 +#: bin/inject:83 msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" msgstr "Mal directorio de cauda: %(qdir)s" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:88 bin/inject:88 +#: bin/inject:88 msgid "A list name is required" msgstr "Un nomine del lista es requirite" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:19 bin/list_admins:19 +#: bin/list_admins:19 msgid "" "List all the owners of a mailing list.\n" "\n" @@ -9385,11 +9505,11 @@ msgstr "" "pote\n" "haber plus que un lista nominate in le linea de commando.\n" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:96 bin/list_admins:96 +#: bin/list_admins:96 msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "Lista: %(listname)s, \tPossessores: %(owners)s" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:19 bin/list_lists:19 +#: bin/list_lists:19 msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -9436,15 +9556,15 @@ msgstr "" " Imprime iste texto e exi.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:105 bin/list_lists:105 +#: bin/list_lists:105 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "Nulle equalante listas de correspondentia trovate" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:109 bin/list_lists:109 +#: bin/list_lists:109 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "equalante listas de correspondentia trovate:" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:19 bin/list_members:19 +#: bin/list_members:19 msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -9560,19 +9680,19 @@ msgstr "" "sequite per membros de digesto, ma nulle indication es date quando al stato\n" "de adresse.\n" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:191 bin/list_members:191 +#: bin/list_members:191 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "Mal option de --nomail: %(why)s" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:202 bin/list_members:202 +#: bin/list_members:202 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "Mal option de --digest: %(kind)s" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:224 bin/list_members:224 +#: bin/list_members:224 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "Non poteva aperir file pro scriber:" -#: bin/.svn/text-base/list_owners.svn-base:19 bin/list_owners:19 +#: bin/list_owners:19 msgid "" "List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" "\n" @@ -9622,7 +9742,7 @@ msgstr "" "possessores\n" " de tote le listas essera monstrate.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:20 bin/mailmanctl:20 +#: bin/mailmanctl:20 msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" @@ -9816,23 +9936,23 @@ msgstr "" "reaperite\n" " le proxime vice que un message es scribite a illos.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:152 bin/mailmanctl:152 +#: bin/mailmanctl:152 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "PID illegibile in: %(pidfile)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:154 bin/mailmanctl:154 +#: bin/mailmanctl:154 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "Esque qrunner de facto curre?" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:160 bin/mailmanctl:160 +#: bin/mailmanctl:160 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "Nulle processo filio con pid: %(pid)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:162 bin/mailmanctl:162 +#: bin/mailmanctl:162 msgid "Stale pid file removed." msgstr "Vetere file pid removite." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:220 bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:220 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -9841,7 +9961,7 @@ msgstr "" "Le serra maestral de qrunner non es attingibile, proque il pare como si un\n" "altere qrunner maestral ja curre.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:226 bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:226 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -9851,7 +9971,7 @@ msgstr "" "un vetere serra maestral de qrunner. Essaya re-exequer mailmanctl con le " "marca -s.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:232 bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:232 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -9877,44 +9997,43 @@ msgstr "" "\n" "Exiente." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:279 bin/mailmanctl:279 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:119 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Lista del sito manca: %(sitelistname)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:304 bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:304 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "Curre iste programma como radice o como le usator %(name)s, o usa -u." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:335 bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:335 msgid "No command given." msgstr "Nulle commando date." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:338 bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:338 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Commando incorrecte: %(command)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:343 bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:343 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Attention! Tu pote incontrar problemas de permission." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:352 bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:352 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Claudente le qrunner maestral de Mailman" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:359 bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:359 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Restartante le qrunner maestral de Mailman" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:363 bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:363 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Reaperiente omne files de registration" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:399 bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:399 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Startante le qrunner maestral de Mailman." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:19 bin/mmsitepass:19 +#: bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" @@ -9963,39 +10082,39 @@ msgstr "" "Si un contrasigno non es date in le linea de commando, illo va esser " "demandate.\n" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:73 bin/mmsitepass:73 +#: bin/mmsitepass:73 msgid "site" msgstr "sito" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:80 bin/mmsitepass:80 +#: bin/mmsitepass:80 msgid "list creator" msgstr "creator de lista" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:86 bin/mmsitepass:86 +#: bin/mmsitepass:86 msgid "New %(pwdesc)s password: " msgstr "Nove contrasigno %(pwdesc)s: " -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:87 bin/mmsitepass:87 +#: bin/mmsitepass:87 msgid "Again to confirm password: " msgstr "De novo pro confirmar contrasigno: " -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:89 bin/mmsitepass:89 +#: bin/mmsitepass:89 msgid "Passwords do not match; no changes made." msgstr "Contrasignos non es identic; nulle cambios facite." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:92 bin/mmsitepass:92 +#: bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." msgstr "Interrumpite..." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:98 bin/mmsitepass:98 +#: bin/mmsitepass:98 msgid "Password changed." msgstr "Contrasigno cambiate." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:100 bin/mmsitepass:100 +#: bin/mmsitepass:100 msgid "Password change failed." msgstr "Cambio de contrasigno falleva." -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:5 bin/msgfmt.py:5 +#: bin/msgfmt.py:5 msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" @@ -10048,15 +10167,15 @@ msgstr "" " --version\n" " Monstra information del information e exi.\n" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:49 bin/msgfmt.py:49 +#: bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." msgstr "Adde un traduction non-lanuginose al dictionario." -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:57 bin/msgfmt.py:57 +#: bin/msgfmt.py:57 msgid "Return the generated output." msgstr "Presenta le resultato generate." -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:19 bin/newlist:19 +#: bin/newlist:19 msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -10233,31 +10352,31 @@ msgstr "" "\n" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:150 bin/newlist:150 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Lingua incognoscite: %(lang)s" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:155 bin/newlist:155 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Scribe le nomine del lista: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:176 bin/newlist:176 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "Scribe le e-posta del persona qui administra le lista: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:181 bin/newlist:181 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "Contrasigno initial de %(listname)s: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:185 bin/newlist:185 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Le contrasigno del lista non pote esser vacue" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:225 bin/newlist:225 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Preme Enter pro notificar le possessor de %(listname)s..." -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:20 bin/qrunner:20 +#: bin/qrunner:20 #, fuzzy msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" @@ -10389,19 +10508,19 @@ msgstr "" "nomines\n" "monstrate per le option -l.\n" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:178 bin/qrunner:178 +#: bin/qrunner:178 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "%(name)s activa le qrunner %(runnername)s" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:179 bin/qrunner:179 +#: bin/qrunner:179 msgid "All runs all the above qrunners" msgstr "'All' activa tote le qrunners in supra" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:215 bin/qrunner:215 +#: bin/qrunner:215 msgid "No runner name given." msgstr "Nulle nomine de runner indicate." -#: bin/.svn/text-base/rb-archfix.svn-base:21 bin/rb-archfix:21 +#: bin/rb-archfix:21 msgid "" "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" "\n" @@ -10463,7 +10582,7 @@ msgstr "" "Iste scripto es providite pro scopos de convenientia solmente. Illo non es " "supportate.\n" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:20 bin/remove_members:20 +#: bin/remove_members:20 #, fuzzy msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -10555,23 +10674,23 @@ msgstr "" " addr1 ... es adresses additional a remover.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:156 bin/remove_members:156 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "Non poteva aperir le file pro leger: %(filename)s." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:163 bin/remove_members:163 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "Error in aperir le lista %(listname)s... Omittente." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:173 bin/remove_members:173 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "Nulle tal membro: %(addr)s" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:178 bin/remove_members:178 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "Usator `%(addr)s' removite del lista: %(listname)s." -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:21 bin/reset_pw.py:21 +#: bin/reset_pw.py:21 msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" "\n" @@ -10606,15 +10725,15 @@ msgstr "" " -v / --verbose\n" " Imprime lo que le scripto face." -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:77 bin/reset_pw.py:77 +#: bin/reset_pw.py:77 msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" msgstr "Cambia contrasignos pro le lista: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:83 bin/reset_pw.py:83 +#: bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" msgstr "Nove contrasigno pro membro %(member)40s: %(randompw)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:19 bin/rmlist:19 +#: bin/rmlist:19 msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" "\n" @@ -10658,46 +10777,43 @@ msgstr "" " Imprime iste message de adjuta e exi.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:72 bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:75 #: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Removente %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:80 bin/rmlist:80 +#: bin/rmlist:80 msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "%(msg)s de %(listname)s non trovate como %(filename)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:104 bin/rmlist:104 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "Nulle tal lista (o lista ja delite): %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:106 bin/rmlist:106 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "Nulle tal lista: %(listname)s. Removente su archivos residual." -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:110 bin/rmlist:110 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "Non removente archivos. Reinvoca per -a pro remover los." -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:124 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "information del lista" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:132 bin/rmlist:132 +#: bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" msgstr "file de serra vetere" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:137 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:139 bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "archivos private" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:141 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:143 bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "archivos public" -#: bin/.svn/text-base/show_qfiles.svn-base:20 bin/show_qfiles:20 +#: bin/show_qfiles:20 msgid "" "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" "\n" @@ -10727,7 +10843,7 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:19 bin/sync_members:19 +#: bin/sync_members:19 msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" @@ -10796,59 +10912,59 @@ msgid "" " Required. This specifies the list to synchronize.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:115 bin/sync_members:115 +#: bin/sync_members:115 msgid "Bad choice: %(yesno)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:138 bin/sync_members:138 +#: bin/sync_members:138 msgid "Dry run mode" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:159 bin/sync_members:159 +#: bin/sync_members:159 msgid "Only one -f switch allowed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:163 bin/sync_members:163 +#: bin/sync_members:163 msgid "No argument to -f given" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:172 bin/sync_members:172 +#: bin/sync_members:172 msgid "Illegal option: %(opt)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:178 bin/sync_members:178 +#: bin/sync_members:178 msgid "No listname given" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:182 bin/sync_members:182 +#: bin/sync_members:182 msgid "Must have a listname and a filename" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:191 bin/sync_members:191 +#: bin/sync_members:191 msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:203 bin/sync_members:203 +#: bin/sync_members:203 msgid "Ignore : %(addr)30s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:212 bin/sync_members:212 +#: bin/sync_members:212 msgid "Invalid : %(addr)30s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:215 bin/sync_members:215 +#: bin/sync_members:215 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:260 bin/sync_members:260 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:278 bin/sync_members:278 +#: bin/sync_members:278 msgid "Removed: %(s)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:18 bin/transcheck:18 +#: bin/transcheck:18 msgid "" "\n" "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" @@ -10864,27 +10980,27 @@ msgid "" "to ask for a brief summary.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:57 bin/transcheck:57 +#: bin/transcheck:57 msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:67 bin/transcheck:67 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:77 bin/transcheck:77 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:90 bin/transcheck:90 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:123 bin/transcheck:123 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:142 bin/transcheck:142 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -10895,17 +11011,17 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:279 bin/transcheck:279 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also tags if html is not zero" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:326 bin/transcheck:326 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:20 bin/unshunt:20 +#: bin/unshunt:20 msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" "\n" @@ -10917,16 +11033,18 @@ msgid "" " Print help and exit.\n" "\n" "Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" -"qfiles/shunt.\n" +"qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n" +"shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n" +"will result in losing all the messages in that queue.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:83 bin/unshunt:83 +#: bin/unshunt:85 msgid "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:19 bin/update:19 +#: bin/update:19 msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" @@ -10946,30 +11064,29 @@ msgid "" "some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:107 bin/update:107 +#: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:196 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:698 bin/update:196 bin/update:698 +#: bin/update:196 bin/update:698 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:215 bin/update:215 +#: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:221 bin/update:221 +#: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:243 bin/update:243 +#: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:255 bin/update:255 +#: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -10983,7 +11100,7 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:270 bin/update:270 +#: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -10996,11 +11113,11 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:287 bin/update:287 +#: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:295 bin/update:295 +#: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -11008,18 +11125,17 @@ msgid "" " %(newname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:302 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:325 bin/update:302 bin/update:325 +#: bin/update:302 bin/update:325 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:311 bin/update:311 +#: bin/update:311 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:319 bin/update:319 +#: bin/update:319 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -11027,106 +11143,106 @@ msgid "" " %(newname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:350 bin/update:350 +#: bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:358 bin/update:358 +#: bin/update:358 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:360 bin/update:360 +#: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:363 bin/update:363 +#: bin/update:363 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:393 bin/update:393 +#: bin/update:393 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:396 bin/update:396 +#: bin/update:396 msgid "removing %(src)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:400 bin/update:400 +#: bin/update:400 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:405 bin/update:405 +#: bin/update:405 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:409 bin/update:409 +#: bin/update:409 msgid "updating old qfiles" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:448 bin/update:448 +#: bin/update:448 #, fuzzy msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "Mal directorio de cauda: %(qdir)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:517 bin/update:517 +#: bin/update:517 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:531 bin/update:531 +#: bin/update:531 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:550 bin/update:550 +#: bin/update:550 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:561 bin/update:561 +#: bin/update:561 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:585 bin/update:585 +#: bin/update:585 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:601 bin/update:601 +#: bin/update:601 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:654 bin/update:654 +#: bin/update:654 msgid "getting rid of old source files" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:664 bin/update:664 +#: bin/update:664 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:671 bin/update:671 +#: bin/update:671 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:676 bin/update:676 +#: bin/update:676 msgid "done" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:678 bin/update:678 +#: bin/update:678 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:681 bin/update:681 +#: bin/update:681 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:686 bin/update:686 +#: bin/update:686 msgid "- nothing to update here" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:709 bin/update:709 +#: bin/update:709 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:723 bin/update:723 +#: bin/update:723 msgid "" "\n" "\n" @@ -11149,22 +11265,22 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:780 bin/update:780 +#: bin/update:780 msgid "No updates are necessary." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:783 bin/update:783 +#: bin/update:783 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" "Exiting." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:788 bin/update:788 +#: bin/update:788 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:797 bin/update:797 +#: bin/update:797 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -11180,15 +11296,15 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:19 bin/version:19 +#: bin/version:19 msgid "Print the Mailman version.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:26 bin/version:26 +#: bin/version:26 msgid "Using Mailman version:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:19 bin/withlist:19 +#: bin/withlist:20 msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" @@ -11305,7 +11421,7 @@ msgid "" " %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:163 bin/withlist:163 +#: bin/withlist:164 msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" @@ -11316,51 +11432,51 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:174 bin/withlist:174 +#: bin/withlist:175 msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:178 bin/withlist:178 +#: bin/withlist:179 msgid "Finalizing" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:187 bin/withlist:187 +#: bin/withlist:188 msgid "Loading list %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:189 bin/withlist:189 +#: bin/withlist:190 msgid "(locked)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:191 bin/withlist:191 +#: bin/withlist:192 msgid "(unlocked)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:196 bin/withlist:196 +#: bin/withlist:197 msgid "Unknown list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:236 bin/withlist:236 +#: bin/withlist:237 msgid "No list name supplied." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:245 bin/withlist:245 +#: bin/withlist:246 msgid "--all requires --run" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:265 bin/withlist:265 +#: bin/withlist:266 msgid "Importing %(module)s..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:268 bin/withlist:268 +#: bin/withlist:270 msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:289 bin/withlist:289 +#: bin/withlist:291 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:19 cron/bumpdigests:19 +#: cron/bumpdigests:19 msgid "" "Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" "\n" @@ -11376,7 +11492,7 @@ msgid "" "all lists are bumped.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:19 cron/checkdbs:19 +#: cron/checkdbs:19 msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -11388,38 +11504,38 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:107 cron/checkdbs:107 +#: cron/checkdbs:107 msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120 +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:123 cron/checkdbs:123 +#: cron/checkdbs:123 msgid "%(realname)s moderator request check result" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:143 cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:154 cron/checkdbs:154 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:161 cron/checkdbs:161 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Cause: %(reason)s" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:19 cron/disabled:19 +#: cron/disabled:19 msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" "\n" @@ -11469,11 +11585,11 @@ msgid "" " Process only the given list, otherwise do all lists.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:144 cron/disabled:144 +#: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/gate_news.svn-base:19 cron/gate_news:19 +#: cron/gate_news:19 msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" "\n" @@ -11487,7 +11603,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:19 cron/mailpasswds:19 +#: cron/mailpasswds:19 msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" @@ -11514,15 +11630,15 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:222 cron/mailpasswds:222 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/nightly_gzip.svn-base:19 cron/nightly_gzip:19 +#: cron/nightly_gzip:19 msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" @@ -11548,7 +11664,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/senddigests.svn-base:19 cron/senddigests:19 +#: cron/senddigests:20 msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" @@ -11565,6 +11681,15 @@ msgid "" " lists are sent out.\n" msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " See everyone who is on this mailing list.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " Vide omne personas qui es in iste lista de correspondentia.\n" + #~ msgid "" #~ "Should Mailman filter the content of list traffic according\n" #~ " to the settings below?Remove message attachments that have a " diff --git a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po index d5ac1742..efba5bb3 100644 --- a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Fri Sep 1 20:44:49 2006\n" +"POT-Creation-Date: Mon Dec 3 20:27:32 2007\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-11 15:39+0100\n" "Last-Translator: Simone Piunno \n" "Language-Team: \n" @@ -24,153 +24,153 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i byte " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180 msgid " at " msgstr " a " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498 msgid "Previous message:" msgstr "Messaggio precedente:" # /home/mailman/Mailman/Archiver/Archiver.py:134 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520 msgid "Next message:" msgstr "Prossimo messaggio:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 msgid "thread" msgstr "thread" # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:95 # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "subject" msgstr "soggetto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730 msgid "author" msgstr "autore" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "

    Attualmente non ci sono archivi.

    " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Testo zippato%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Testo%(sz)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:65 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:77 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "figuring article archives\n" msgstr "cerco gli archivi per questo articolo\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "April" msgstr "Aprile" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "February" msgstr "Febbraio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "January" msgstr "Gennaio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "March" msgstr "Marzo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "July" msgstr "Luglio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "June" msgstr "Giugno" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Maggio" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:593 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "December" msgstr "Dicembre" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:593 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "November" msgstr "Novembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "October" msgstr "Ottobre" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:593 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "September" msgstr "Settembre" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:428 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "First" msgstr "Primo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Fourth" msgstr "Quarto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Second" msgstr "Secondo" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Third" msgstr "Terzo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s trimestre %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "La settimana di Lunedì %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Calcolo l'indice per thread\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Aggiorno l'HTML per l'articolo %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "manca il file dell'articolo %(filename)s!" @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "" " inutilizzabile." #: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1438 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr "Attenzione: " @@ -385,31 +385,29 @@ msgstr "

    (Manda domande o commenti a " # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:428 -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:352 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159 -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "Descrizione" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:405 -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:116 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[nessuna descrizione disponibile]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:329 msgid "No valid variable name found." msgstr "Nessun nome di variabile valido trovato." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:426 -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" "
    %(varname)s Option" @@ -418,11 +416,11 @@ msgstr "" "
    Opzione %(varname)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:431 -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:346 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Aiuto sulle Opzioni della lista %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "" "Warning: changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -435,64 +433,64 @@ msgstr "" " può causare disallineamenti in altre schermate. Assicurati\n" " di ricaricare le pagine e di vuotare le cache. Puoi anche " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "ritornare alla pagina di opzioni %(categoryname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Amministrazione di %(realname)s (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:391 msgid "%(realname)s mailing list administration
    %(label)s Section" msgstr "Amministrazione della lista %(realname)s
    Sezione %(label)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:281 -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Configuration Categories" msgstr "Categorie di Configurazione" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:282 -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:408 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Altre Attività Amministrative" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:412 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Controlla richieste amministrative pendenti" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Vai alla pagina delle informazioni generali della lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Modifica le pagine HTML e i file di testo pubblici" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Go to list archives" msgstr "Vai all'archivio della lista" # /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:236 -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Cancella questa lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:425 msgid " (requires confirmation)
     
    " msgstr " (richiede conferma)
     
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid "Logout" msgstr "Termina sessione" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:475 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "" "La moderazione di emergenza per tutto il traffico della lista è " "abilitata" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:486 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the Submit Your Changes button below." @@ -500,11 +498,11 @@ msgstr "" "Fai le tue variazioni qui sotto e poi invia il tutto\n" " usando il pulsante Applica le modifiche in basso." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:504 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Altre azioni per gli iscritti" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:510 msgid "" "

  • Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -512,25 +510,25 @@ msgstr "" "
  • Attiva la moderazione per tutti gli iscritti, inclusi\n" " quelli attualmente non visualizzati" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "Off" msgstr "No" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "On" msgstr "Sì" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Set" msgstr "Attivo" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:352 -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:557 msgid "Value" msgstr "Valore" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:459 -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:611 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -538,110 +536,110 @@ msgstr "" "Hai inserito le opzioni in modo inesatto:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:669 msgid "Enter the text below, or...
    " msgstr "Inserisci il testo di seguito, o...
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "
    ...specify a file to upload
    " msgstr "
    ...specifica un file da inviare
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Argomento %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Delete" msgstr "Cancella" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic name:" msgstr "Nome argomento:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Regexp:" msgstr "Regexp:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:352 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159 -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029 +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1031 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 msgid "Add new item..." msgstr "Aggiungi nuovo..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...before this one." msgstr "...prima di questo." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772 msgid "...after this one." msgstr "...dopo di questo." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Regola Anti-spam %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Espressione Regolare Anti-Spam:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Rimando la decisione" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:225 -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Rigetta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Sospendi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Scarta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Accetto" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:405 -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Azione:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule up" msgstr "Muovi la regola verso l'alto" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:780 msgid "Move rule down" msgstr "Muovi la regola verso il basso" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:813 msgid "
    (Edit %(varname)s)" msgstr "
    (Modifica %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "
    (Details for %(varname)s)" msgstr "
    (Dettagli per %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 msgid "" "
    Note:\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -652,115 +650,115 @@ msgstr "" " non modifica lo stato permanente." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:836 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Iscrizione di massa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:843 msgid "Mass Removals" msgstr "Rimozioni di massa" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:529 -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:850 msgid "Membership List" msgstr "Elenco degli iscritti" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "(help)" msgstr "(aiuto)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Trova iscritto %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Search..." msgstr "Cerca..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:877 +#: Mailman/Cgi/admin.py:878 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Espressione regolare non valida: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:933 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s iscritti in totale, mostrati %(membercnt)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:937 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s iscritti in totale" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "unsub" msgstr "cancella" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:542 -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "member address
    member name" msgstr "indirizzo iscritto
    nome iscritto" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543 -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "hide" msgstr "nascondi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "mod" msgstr "moderato" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "nomail
    [reason]" msgstr "nomail
    [motivo]" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543 -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "ack" msgstr "conferma" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543 -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "not metoo" msgstr "non anche a me" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nodupes" msgstr "no doppioni" # /home/mailman/Mailman/Digester.py:63 -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "digest" msgstr "digest" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:544 -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "plain" msgstr "testo" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:544 -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "language" msgstr "lingua" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "B" msgstr "E" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "cancella -- clicca questo per cancellare l'iscritto" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "" "mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -770,7 +768,7 @@ msgstr "" " i messaggi provenienti da questo utente saranno sottoposti\n" " a moderazione, altrimenti saranno approvati." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 msgid "" "hide -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -778,7 +776,7 @@ msgstr "" "nascondi -- L'indirizzo è nascosto\n" " nella lista degli iscritti?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -817,7 +815,7 @@ msgstr "" " " # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:617 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -825,7 +823,7 @@ msgstr "" "conferma -- L'iscritto deve ricevere conferma dei messaggi che manda?" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:619 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -834,7 +832,7 @@ msgstr "" " del messaggio che manda?" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:619 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 msgid "" "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -842,7 +840,7 @@ msgstr "" "no doppioni -- L'iscritto vuole evitare di ricevere duplicati\n" " dello stesso messaggio?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 msgid "" "digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -850,7 +848,7 @@ msgstr "" "digest -- L'iscritto riceve i messaggi in digest?\n" " (altrimenti, messaggi singoli)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -859,19 +857,19 @@ msgstr "" " dei digest in puro testo? (altrimenti MIME)" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:628 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "language -- Language preferred by the user" msgstr "lingua -- Lingua preferita dall'utente" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1104 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Clicca qui per nascondere la legenda di questa tabella." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Clicca qui per mostrare la legenda di questa tabella." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 msgid "" "

    To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" @@ -880,26 +878,26 @@ msgstr "" " appropriato elencato più in basso:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:564 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "da %(start)s a %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Iscrivo questi utenti subito o mando loro un invito?" # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:127 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Invite" msgstr "Invita" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:213 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "Iscrivi" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:480 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Invio un messaggio di benvenuto ai nuovi iscritti?" @@ -915,10 +913,10 @@ msgstr "Invio un messaggio di benvenuto ai nuovi iscritti?" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:599 /home/mailman/Mailman/MailList.py:611 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:614 /home/mailman/Mailman/MailList.py:642 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:699 /home/mailman/Mailman/MailList.py:707 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -926,18 +924,18 @@ msgstr "Invio un messaggio di benvenuto ai nuovi iscritti?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 -#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 -#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156 +#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240 +#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308 +#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "No" @@ -954,10 +952,10 @@ msgstr "No" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:599 /home/mailman/Mailman/MailList.py:611 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:614 /home/mailman/Mailman/MailList.py:642 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:699 /home/mailman/Mailman/MailList.py:707 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 @@ -965,36 +963,36 @@ msgstr "No" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 -#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Invio una notifica dei nuovi iscritti al gestore della lista?" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:650 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Inserisci un indirizzo per linea..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...o specifica un file da inviare:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -1005,20 +1003,20 @@ msgstr "" " ai tuoi inviti o nelle notifiche di iscrizione. Metti\n" " almeno una riga vuota al termine..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Invia conferma di cancellazione all'utente?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Invio una notifica al gestore della lista?" # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Cambia la password del proprietario della lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "" "The list administrators are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -1054,115 +1052,115 @@ msgstr "" "e inoltre devi fornire l'indirizzo email del moderatore nella \n" "sezione opzioni generali." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Inserisci la nuova password di amministratore:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Conferma la password di amministratore:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:669 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Inserisci la nuova password di moderatore:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:671 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Conferma la password di moderatore:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:681 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Applica le modifiche" # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:144 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Le password non sono identiche" # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:144 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1291 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Le password di amministratore non sono identiche" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:856 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 msgid "Already a member" msgstr "Già iscritto." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "<blank line>" msgstr "<riga vuota>" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Indirizzo email errato/non valido" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:864 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Indirizzo errato (caratteri non permessi)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1352 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "Indirizzo interdetto (corrispondenza con %(pattern)s)" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 msgid "Successfully invited:" msgstr "Invitati con successo:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Iscritti con successo:" # # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:928 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1365 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 msgid "Error inviting:" msgstr "Errore durante l'invio dell'invito:" # # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:928 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error subscribing:" msgstr "Errore durante l'iscrizione:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Cancellati con successo:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:633 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Non posso cancellare non iscritti:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1415 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Valore errato per il flag di moderazione" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:894 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 msgid "Not subscribed" msgstr "Non iscritto" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ignoro i cambiamenti per l'ex-iscritto: %(user)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Rimosso con successo:" # # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:928 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1481 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1484 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Errore durante la cancellazione:" @@ -1193,34 +1191,34 @@ msgstr "Richiesta amministrativa per la lista:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:226 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248 msgid "Submit All Data" msgstr "Manda tutto" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246 msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr "Scarta tutti i messaggi marcati Rimando la decisione" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "tutti i messaggi di %(esender)s che sono stati trattenuti." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:216 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:217 msgid "a single held message." msgstr "un singolo messaggio trattenuto." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:221 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:222 msgid "all held messages." msgstr "tutti i messaggi trattenuti." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:44 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:53 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:263 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Errore nel database amministrativo di Mailman" # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:88 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 msgid "list of available mailing lists." msgstr "elenco delle liste disponibili." @@ -1228,103 +1226,108 @@ msgstr "elenco delle liste disponibili." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:54 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:66 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:78 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Devi indicare una lista. Qui c'è il %(link)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 msgid "Subscription Requests" msgstr "Richieste di iscrizione" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:542 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 msgid "Address/name" msgstr "Indirizzo/nome" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:293 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 msgid "Your decision" msgstr "La tua decisione" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 msgid "Reason for refusal" msgstr "Motivo del rifiuto" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:225 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Approvo" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:380 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Permanentemente interdetto da questa lista." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:542 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:334 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 msgid "User address/name" msgstr "Indirizzo/nome utente" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:374 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Richieste di cancellazione" +#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#, fuzzy +msgid "Held Messages" +msgstr "tutti i messaggi trattenuti." + # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:129 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "Da:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Azione da intraprendere su tutti questi messaggi sospesi:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Conserva i messaggi per l'amministratore di Mailman" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Inoltra i messaggi (uno per volta) a:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Togli l'opzione moderato a questo iscritto" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "Il mittente ora è un iscritto di questa lista" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "Aggiungi %(esender)s ad uno di questi filtri mittenti" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Accepts" msgstr "Accetta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Discards" msgstr "Scarta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Holds" msgstr "Sospendi" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:225 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Rejects" msgstr "Rigetta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:466 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" msgstr "Vieta a %(esender)s di iscriversi a questa lista" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1332,101 +1335,101 @@ msgstr "" "Clicca sul numero di un messaggio per vederlo,\n" " oppure puoi " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:470 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:473 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "vedere tutti i messaggi inviati da %(esender)s" # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:95 # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Oggetto:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:649 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid " bytes" msgstr " bytes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:405 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320 msgid "not available" msgstr "non disponibile" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Motivo:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Ricevuto:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Messaggio sospeso per approvazione" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d di %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "Il messaggio con id #%(id)d è andato perso." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "Il messaggio con identificativo #%(id)d è rovinato." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Conserva il messaggio per l'amministratore" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "In aggiunta, inoltra questo messaggio a: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Non sono state fornite motivazioni]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" msgstr "Se rigetti questo messaggio,
    spiega, se vuoi, il motivo:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Intestazione del messaggio:" # /home/mailman/Mailman/Digester.py:176 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Estratto del messaggio:" # /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141 msgid "No reason given" msgstr "Nessuna motivazione fornita" # /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296 #: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[Nessuna motivazione fornita]" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:207 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:803 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 msgid "Database Updated..." msgstr "Database Aggiornato..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 msgid " is already a member" msgstr " è già iscritto" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:812 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s interdetto (corrispondenza con: %(patt)s)" @@ -1759,7 +1762,7 @@ msgstr "" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:213 #: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746 -#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897 +#: Mailman/Cgi/options.py:889 Mailman/Cgi/options.py:899 msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancellami" @@ -2111,22 +2114,19 @@ msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Lista ignota: %(safelistname)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861 -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 -#: bin/newlist:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Indirizzo del proprietario non valido: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Lista gi esistente: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:214 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 -#: bin/newlist:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Nome lista non valido: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:219 +#: Mailman/Cgi/create.py:217 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -2135,16 +2135,15 @@ msgstr "" " la creazione della lista. Per favore contatta\n" " l'amministratore di Mailman per assistenza." -#: Mailman/Cgi/create.py:256 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 -#: bin/newlist:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "La tua nuova lista: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:263 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Risultato della creazione della lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:271 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " %(listname)s and notification has been sent to the list owner\n" @@ -2155,20 +2154,20 @@ msgstr "" " %(owner)s. Ora:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:148 -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:273 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Visita la pagina con informazioni sulla lista" # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:148 -#: Mailman/Cgi/create.py:276 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Visita la pagina di amministrazione" -#: Mailman/Cgi/create.py:277 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Create another list" msgstr "Crea una nuova lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:295 +#: Mailman/Cgi/create.py:293 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Crea una lista su %(hostname)s" @@ -2188,12 +2187,12 @@ msgstr "Crea una lista su %(hostname)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:59 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:92 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:102 -#: Mailman/Cgi/create.py:304 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:340 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Errore: " -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:304 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2240,38 +2239,38 @@ msgstr "" " la password dell'amministratore di Mailman va bene.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:332 +#: Mailman/Cgi/create.py:330 msgid "List Identity" msgstr "Identità della lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:337 +#: Mailman/Cgi/create.py:335 msgid "Name of list:" msgstr "Nome della lista:" -#: Mailman/Cgi/create.py:344 +#: Mailman/Cgi/create.py:342 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Indirizzo del proprietario iniziale:" -#: Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:351 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Auto-genera la password iniziale?" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:669 -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:359 msgid "Initial list password:" msgstr "Password iniziale per la lista:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:671 -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:365 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Conferma la password:" # /home/mailman/Mailman/Digester.py:56 -#: Mailman/Cgi/create.py:382 +#: Mailman/Cgi/create.py:380 msgid "List Characteristics" msgstr "Caratteristiche della lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:386 +#: Mailman/Cgi/create.py:384 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " @@ -2283,7 +2282,7 @@ msgstr "" " lista? Rispondi Si se vuoi che i messaggi inviati\n" " dai nuoi iscritti siano sospesi per default." -#: Mailman/Cgi/create.py:415 +#: Mailman/Cgi/create.py:413 msgid "" "Initial list of supported languages.

    Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2293,20 +2292,20 @@ msgstr "" " scegli almeno una lingua iniziale, la lista userà\n" " la lingua di default del server, ovvero %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/create.py:424 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Manda una mail di \"lista creata\" al proprietario?" # /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72 -#: Mailman/Cgi/create.py:435 +#: Mailman/Cgi/create.py:433 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Password del creatore di liste:" -#: Mailman/Cgi/create.py:440 +#: Mailman/Cgi/create.py:438 msgid "Create List" msgstr "Crea lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:441 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Clear Form" msgstr "Pulisci" @@ -2384,8 +2383,31 @@ msgstr "Non puoi avere una pagina html vuota." msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML invariato." +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +msgid "" +"The page you saved contains suspicious HTML that could\n" +"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" +"has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n" +"must have shell access to your Mailman server.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +msgid "See " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +msgid "FAQ 4.48." +msgstr "" + +# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:187 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#, fuzzy +msgid "Page Unchanged." +msgstr "HTML invariato." + # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:194 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML modificato con successo." @@ -2452,8 +2474,8 @@ msgid "Edit Options" msgstr "Modifica Opzioni" # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:199 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:853 -#: Mailman/Cgi/roster.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/roster.py:112 msgid "View this page in" msgstr "Vedi questa pagina in" @@ -2767,12 +2789,12 @@ msgstr "%(days)d %(units)s" msgid "Change My Address and Name" msgstr "Cambia il mio nome e indirizzo" -#: Mailman/Cgi/options.py:812 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "No topics defined" msgstr "Non sono stati definiti argomenti" # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:151 -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:822 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2783,20 +2805,20 @@ msgstr "" "(conservando maiuscole e minuscole)\n" "%(cpuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:834 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "lista %(realname)s: login alla pagina di opzioni per gli iscritti" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861 -#: Mailman/Cgi/options.py:835 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 msgid "email address and " msgstr "indirizzo email e" -#: Mailman/Cgi/options.py:838 +#: Mailman/Cgi/options.py:840 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Lista %(realname)s: opzioni di iscrizione per %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:863 +#: Mailman/Cgi/options.py:865 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2828,20 +2850,20 @@ msgstr "" # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:287 -#: Mailman/Cgi/options.py:877 +#: Mailman/Cgi/options.py:879 msgid "Email address:" msgstr "Indirizzo email:" # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:301 -#: Mailman/Cgi/options.py:881 +#: Mailman/Cgi/options.py:883 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: Mailman/Cgi/options.py:883 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "Log in" msgstr "Entra" -#: Mailman/Cgi/options.py:891 +#: Mailman/Cgi/options.py:893 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2856,11 +2878,11 @@ msgstr "" " email; vedi le istruzioni nel messaggio)." # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:301 -#: Mailman/Cgi/options.py:899 +#: Mailman/Cgi/options.py:901 msgid "Password reminder" msgstr "Promemoria password" -#: Mailman/Cgi/options.py:903 +#: Mailman/Cgi/options.py:905 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2868,27 +2890,27 @@ msgstr "" "Cliccando sul pulsante Promemoria,\n" " ti sarà spedita la tua password." -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "Remind" msgstr "Promemoria" -#: Mailman/Cgi/options.py:1006 +#: Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:1017 +#: Mailman/Cgi/options.py:1019 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "L'argomento richiesto non è valido: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1022 +#: Mailman/Cgi/options.py:1024 msgid "Topic filter details" msgstr "Dettagli sul filtro per argomenti" -#: Mailman/Cgi/options.py:1025 +#: Mailman/Cgi/options.py:1027 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1027 +#: Mailman/Cgi/options.py:1029 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Pattern (come regexp):" @@ -3023,7 +3045,7 @@ msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Opzioni non valide allo script CGI" # /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72 -#: Mailman/Cgi/roster.py:97 +#: Mailman/Cgi/roster.py:100 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "Autenticazione fallita per %(realname)s roster." @@ -3043,7 +3065,7 @@ msgstr "Autenticazione fallita per %(realname)s roster." # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:59 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:92 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:102 -#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Errore" @@ -3215,7 +3237,7 @@ msgstr "" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:379 #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" @@ -3897,26 +3919,28 @@ msgstr "La password fornita msgid "Unsubscription request succeeded." msgstr "Richiesta di cancellazione confermata" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 msgid "" "\n" " who\n" -" See everyone who is on this mailing list.\n" +" See the non-hidden members of this mailing list.\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The password is the\n" +" list's admin or moderator password.\n" msgstr "" -"\n" -" who\n" -" Ottieni un elenco degli iscritti a questa lista.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 +#, fuzzy msgid "" "\n" " who password [address=

    ]\n" -" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" -" list members only, and you must supply your membership password to\n" -" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n" -" membership address, specify your membership address with\n" +" See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n" +" limited to list members only, and you must supply your membership\n" +" password to retrieve it. If you're posting from an address other\n" +" than your membership address, specify your membership address with\n" " `address=
    ' (no brackets around the email address, and no\n" -" quotes!)\n" +" quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n" +" hidden members will be included.\n" msgstr "" "\n" " who password [address=]\n" @@ -3927,7 +3951,7 @@ msgstr "" " registrato nella lista puoi specificare `address='\n" " (senza parentesi intorno all'indirizzo e senza virgolette!).\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 msgid "" "\n" " who password\n" @@ -3942,155 +3966,164 @@ msgstr "" " devi fornire la relativa password per dimostrare di essere\n" " autorizzato.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." msgstr "Non sei autorizzato a vedere l'elenco degli iscritti." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134 msgid "This list has no members." msgstr "La lista non ha iscritti." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 msgid "Non-digest (regular) members:" msgstr "Iscritti in modalit Non-Digest:" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 msgid "Digest members:" msgstr "Iscritti digest:" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Arabic" msgstr "" # /home/mailman/Mailman/Utils.py:780 -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1342 msgid "Catalan" msgstr "Catalano" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Czech" msgstr "Ceco" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1344 msgid "Danish" msgstr "Danese" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "German" msgstr "Tedesco" # /home/mailman/Mailman/Utils.py:778 -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "English (USA)" msgstr "Inglese (USA)" # /home/mailman/Mailman/Utils.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spagnolo (Spagna)" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Estonian" msgstr "Estone" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Euskara" msgstr "Basco" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Finnish" msgstr "Finlandese" -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1351 msgid "French" msgstr "Francese" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1352 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1353 msgid "Croatian" msgstr "Croato" -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1354 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1355 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" # /home/mailman/Mailman/Utils.py:780 -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1356 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1357 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1358 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1359 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1360 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1361 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegese" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1362 msgid "Polish" msgstr "Polacco" -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1363 msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" -#: Mailman/Defaults.py:1346 +#: Mailman/Defaults.py:1364 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portoghese (Brasile)" -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1365 msgid "Romanian" msgstr "Rumeno" -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1366 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: Mailman/Defaults.py:1349 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbo" +#: Mailman/Defaults.py:1367 +#, fuzzy +msgid "Slovak" +msgstr "Sloveno" -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1368 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveno" -#: Mailman/Defaults.py:1351 +#: Mailman/Defaults.py:1369 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbo" + +#: Mailman/Defaults.py:1370 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" -#: Mailman/Defaults.py:1352 +#: Mailman/Defaults.py:1371 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: Mailman/Defaults.py:1353 +#: Mailman/Defaults.py:1372 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraino" -#: Mailman/Defaults.py:1354 +#: Mailman/Defaults.py:1373 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1355 +#: Mailman/Defaults.py:1374 msgid "Chinese (China)" msgstr "Cinese (Cina)" -#: Mailman/Defaults.py:1356 +#: Mailman/Defaults.py:1375 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Cinese (Taiwan)" @@ -4541,7 +4574,7 @@ msgstr "" " disabilitata. Deve essere intero." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:43 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" @@ -5114,27 +5147,27 @@ msgstr "" " intendevi fare." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:38 -#: Mailman/Gui/General.py:34 +#: Mailman/Gui/General.py:36 msgid "General Options" msgstr "Opzioni Generali" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Conceal the member's address" msgstr "Nascondi l'indirizzo dell'iscritto" -#: Mailman/Gui/General.py:49 +#: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "Dai conferma di aver ricevuto il messaggo dall'iscritto" -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "Non inviare una copia del messaggio a chi l'ha scritto" -#: Mailman/Gui/General.py:52 +#: Mailman/Gui/General.py:54 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "Elimina doppioni nei messaggi inviati agli iscritti (se possibile)" -#: Mailman/Gui/General.py:59 +#: Mailman/Gui/General.py:61 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." @@ -5143,18 +5176,18 @@ msgstr "" " descrittive e i comportamenti di base." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:247 -#: Mailman/Gui/General.py:62 +#: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "General list personality" msgstr "Personalità generale della lista" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:363 -#: Mailman/Gui/General.py:65 +#: Mailman/Gui/General.py:67 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "" "Il nome pubblico di questa lista (effettuare soltanto cambi maiuscole/" "minuscole)." -#: Mailman/Gui/General.py:66 +#: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -5177,7 +5210,7 @@ msgstr "" " maiuscole/minuscole, ma sono sensibili a\n" " pressoché tutto il resto :-)" -#: Mailman/Gui/General.py:75 +#: Mailman/Gui/General.py:77 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -5185,7 +5218,7 @@ msgstr "" "L'email dell'amministratore della lista. È possibile\n" " specificare più indirizzi su linee separate." -#: Mailman/Gui/General.py:78 +#: Mailman/Gui/General.py:80 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -5236,7 +5269,7 @@ msgstr "" " email dei moderatori. Nota che il campo che stai\n" " cambiando qui è quello degli amministratori." -#: Mailman/Gui/General.py:99 +#: Mailman/Gui/General.py:101 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -5244,7 +5277,7 @@ msgstr "" "L'email del moderatore della lista. È possibile\n" " specificare più indirizzi su linee separate." -#: Mailman/Gui/General.py:102 +#: Mailman/Gui/General.py:104 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -5294,11 +5327,11 @@ msgstr "" " qui è quello dei moderatori." # /home/mailman/Mailman/MailList.py:384 -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "Una frase concisa che identifica questa lista." -#: Mailman/Gui/General.py:125 +#: Mailman/Gui/General.py:127 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -5312,7 +5345,7 @@ msgstr "" " e così via. Dovrebbe essere la descrizione\n" " più breve possibile che identifichi questa lista." -#: Mailman/Gui/General.py:131 +#: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -5325,7 +5358,7 @@ msgstr "" " pagina listinfo. I ritorni a capo delimitano\n" " i paragrafi - vedi i dettagli per maggiori informazioni." -#: Mailman/Gui/General.py:135 +#: Mailman/Gui/General.py:137 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -5348,11 +5381,11 @@ msgstr "" " pagina listinfo." # /home/mailman/Mailman/MailList.py:405 -#: Mailman/Gui/General.py:143 +#: Mailman/Gui/General.py:145 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Prefisso per la linea dell'oggetto nei messaggi alla lista." -#: Mailman/Gui/General.py:144 +#: Mailman/Gui/General.py:146 msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n" @@ -5379,7 +5412,7 @@ msgstr "" " (nomelista %%05d) -> (nomelista 00123)\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -5388,11 +5421,11 @@ msgstr "" " l'indirizzo della lista (Elimina i campi From,\n" " Sender e Reply-To)" -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:160 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Intestazione Reply-To: esplicita" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -5404,20 +5437,20 @@ msgstr "" "fatto\n" " sempre, anche se poi Mailman non ne aggiungerà uno suo." -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Explicit address" msgstr "Indirizzo esplicito" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:428 -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Poster" msgstr "Mittente" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "This list" msgstr "Questa lista" -#: Mailman/Gui/General.py:168 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -5428,7 +5461,7 @@ msgstr "" " Mittente è fortemente\n" " raccomandato per molte liste." -#: Mailman/Gui/General.py:173 +#: Mailman/Gui/General.py:175 msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " Reply-To: header in messages flowing through this\n" @@ -5508,11 +5541,11 @@ msgstr "" " Indirizzo esplicito and scegli il Reply-To:\n" " sottostante in modo che punti alla lista parallela." -#: Mailman/Gui/General.py:205 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Intestazione Reply-To: esplicita." -#: Mailman/Gui/General.py:207 +#: Mailman/Gui/General.py:209 msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" " when the Nota che se il messaggio originale conteneva\n" " un Reply-To:, esso non sarà cambiato." -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:238 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Impostazioni per liste ombrello" -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:241 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5600,7 +5633,7 @@ msgstr "" "Invia i promemoria all'indirizzo \"-owner\" invece che\n" " direttamente all'utente." -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:244 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5616,7 +5649,7 @@ msgstr "" " dell'iscritto - esso avrà il valore di\n" " \"umbrella_member_suffix\" aggiunto a destra." -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:252 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5626,7 +5659,7 @@ msgstr "" " per altre liste, in accordo con l'impostazione\n" " del precedente parametro \"umbrella_list\"." -#: Mailman/Gui/General.py:254 +#: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5652,11 +5685,11 @@ msgstr "" " è su \"No\"." # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:277 -#: Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Invio mensilmente un promemoria con le password?" -#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5668,7 +5701,7 @@ msgstr "" " Nota che essi possono disabilitare individualmente l'invio." # /home/mailman/Mailman/MailList.py:414 -#: Mailman/Gui/General.py:273 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5677,7 +5710,7 @@ msgstr "" " inserito in testa ai messaggi di benvenuto\n" " inviati ai nuovi iscritti" -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:278 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5717,11 +5750,11 @@ msgstr "" " " # /home/mailman/Mailman/MailList.py:480 -#: Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:295 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Devo inviare un messaggio di benvenuto ai nuovi iscritti?" -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5735,7 +5768,7 @@ msgstr "" " Questa opzione è molto utile per trasferire\n" " facilmente le liste da un altro list manager a Mailman." -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:302 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5745,12 +5778,12 @@ msgstr "" " alla notifica di rimozione." # /home/mailman/Mailman/MailList.py:480 -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:306 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "" "Devo inviare un messaggio di saluto agli iscritti quando si cancellano?" -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:309 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5759,7 +5792,7 @@ msgstr "" " nuova richiesta, oltre alle notifiche con\n" " riassunto giornaliero?" -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:312 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5778,7 +5811,7 @@ msgstr "" " avrà l'invio immediato delle notifiche." # /home/mailman/Mailman/MailList.py:498 -#: Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:319 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -5787,21 +5820,21 @@ msgstr "" " e cancellazioni?" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:501 -#: Mailman/Gui/General.py:322 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" "Devo inviare un messaggio al mittente quando il suo messaggio viene " "trattenuto per approvazione?" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:327 msgid "Additional settings" msgstr "Parametri Addizionali" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:330 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Moderazione di emergenza per tutto il traffico della lista." -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5814,7 +5847,7 @@ msgstr "" " di decisione. Abilita questa opzione quando la lista\n" " sta subendo una flamewar e vuoi raffreddare gli animi." -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:343 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -5822,7 +5855,7 @@ msgstr "" "Opzioni di default per i nuovi iscritti a questa lista." -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:346 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5830,7 +5863,7 @@ msgstr "" "Quando un nuovo utente si iscrive alla lista, le sue opzioni\n" " iniziali vengono prese da questa variabile." -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:350 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5838,7 +5871,7 @@ msgstr "" "(filtro amministrativo) Controllo i messaggi e intercetto\n" " quelli che sembrano essere richieste amministrative?" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:353 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5855,7 +5888,7 @@ msgstr "" " lista." # /home/mailman/Mailman/MailList.py:509 -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:360 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5863,12 +5896,18 @@ msgstr "" "Massima lunghezza in kilobytes (KB) del testo di un messaggio.\n" " Usa 0 per non mettere limiti." +#: Mailman/Gui/General.py:364 +msgid "" +"Maximum number of members to show on one page of the\n" +" Membership List." +msgstr "" + # /home/mailman/Mailman/MailList.py:517 -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Nome di host che questa lista preferisce." -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:370 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5887,7 +5926,7 @@ msgstr "" " il nome tra varie alternative su host che hanno\n" " indirizzi multipli." -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:382 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369List-*)? È altamente \n" " raccomandato rispondere sì." -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:387 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5945,11 +5984,11 @@ msgstr "" " possibilità di rimuovere i campi potrebbe\n" " essere rimossa)." -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:405 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "I messaggi devono contenere un campo List-Post:?" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:406 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5977,7 +6016,7 @@ msgstr "" " fuorviante. (Questo non influenza l'inclusione degli altri\n" " campi List-*:.)" -#: Mailman/Gui/General.py:415 +#: Mailman/Gui/General.py:421 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5986,7 +6025,7 @@ msgstr "" "giorni.\n" "Usa 0 per non scartare nulla automaticamente." -#: Mailman/Gui/General.py:425 +#: Mailman/Gui/General.py:431 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5996,7 +6035,31 @@ msgstr "" " cambiato! Può differire dal nome della lista\n" " solo per minuscole/maiuscole." -#: Mailman/Gui/General.py:455 +#: Mailman/Gui/General.py:448 +msgid "" +"The info attribute you saved\n" +"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" +"site\n" +"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still " +"want\n" +"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" +"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by " +"setting\n" +"mlist.info.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:459 +#, fuzzy +msgid "" +"admin_member_chunksize attribute not\n" +" changed! It must be an integer > 0." +msgstr "" +"

    Attributo real_name non\n" +" cambiato! Può differire dal nome della lista\n" +" solo per minuscole/maiuscole." + +#: Mailman/Gui/General.py:469 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -6149,16 +6212,16 @@ msgid "Mass Removal" msgstr "Rimozione di massa" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:42 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35 msgid "Non-digest options" msgstr "Opzioni non digest" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:705 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43 msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." msgstr "Politiche riguardanti l'invio immediato dei messaggi della lista." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46 msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" @@ -6166,11 +6229,11 @@ msgstr "" "Gli iscritti possono scegliere di ricevere i messaggi immediatamente\n" " invece che in digest giornalieri?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 msgid "Full Personalization" msgstr "Personalizzazione completa" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55 msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but per una discussione di\n" " importanti effetti sulle prestazioni." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61 msgid "" "Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" " the mail server in batches. This is much more efficent\n" @@ -6297,7 +6360,7 @@ msgstr "" " \n" " " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 msgid "" "When personalization is " "enabled\n" @@ -6329,11 +6392,11 @@ msgstr "" "\n" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:712 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "Intestazione aggiunta ai messaggi inviati agli iscritti regolari" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -6342,21 +6405,21 @@ msgstr "" " immediatamente." # /home/mailman/Mailman/MailList.py:718 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "Testo aggiunto in coda ai messaggi inviati agli iscritti regolari" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "Testo aggiunto in fondo ai messaggi inviati immediatamente. " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" msgstr "Filtra gli allegati dei messaggi non-digest?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142 msgid "" "When you scrub attachments, they are stored in archive\n" " area and links are made in the message so that the member can\n" @@ -6369,6 +6432,44 @@ msgstr "" "allegati spariscano completamente. allora puoi usare le opzione del filtro " "sul contenuto." +# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:379 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 +#, fuzzy +msgid "Sibling lists" +msgstr "Salvo la lista" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" +" address mutually in the exclude list configuration page of the\n" +" other list, or members of both lists won't get any message.\n" +" Note also that the site administrator may prohibit cross " +"domain\n" +" siblings." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" included in the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses don't appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n" +" administrator may prohibit cross domain siblings." +msgstr "" + # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:301 #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" @@ -6835,19 +6936,23 @@ msgstr "" "Elenco di indirizzi di non iscritti i cui messaggi devono essere\n" " sempre accettati automaticamente." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:248 +#, fuzzy msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" -" designate a regular expression match." +" designate a regular expression match. A line consisting of\n" +" the @ character followed by a list name specifies another\n" +" Mailman list in this installation, all of whose member\n" +" addresses will be accepted for this list." msgstr "" "I messaggi inviati da questi non iscritti saranno sempre accettati\n" " automaticamente senza bisogno di interpellare il moderatore.\n" " Aggiungi gli indirizzi uno per riga; inizia le righe con un\n" " carattere ^ per indicare una espressione regolare." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." @@ -6855,7 +6960,7 @@ msgstr "" "Elenco di indirizzi di non iscritti i cui messaggi saranno \n" " immediatamente trattenuti per moderazione." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:260 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -6874,7 +6979,7 @@ msgstr "" " Aggiungi gli indirizzi uno per riga; inizia le righe con un\n" " carattere ^ per indicare una espressione regolare." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:261 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." @@ -6882,7 +6987,7 @@ msgstr "" "Elenco di non iscritti i cui messaggi saranno automaticamente\n" " rifiutati." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:271 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -6908,7 +7013,7 @@ msgstr "" "

    Aggiungi gli indirizzi uno per riga; inizia la riga\n" " con un carattere ^ per indicare una espressione regolare." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:276 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." @@ -6916,7 +7021,7 @@ msgstr "" "Elenco di indirizzi di non iscritti i cui messaggi saranno\n" " sempre scartati automaticamente." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:279 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -6943,7 +7048,7 @@ msgstr "" "

    Aggiungi gli indirizzi uno per riga; inizia la riga con un\n" " carattere ^ per indicare una espressione regolare." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:291 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:298 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." @@ -6951,7 +7056,7 @@ msgstr "" "Azione per i messaggi dei non iscritti per i quali non è\n" " stata definita esplicitamente un'azione." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:294 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:301 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -6980,7 +7085,7 @@ msgstr "" " Se l'indirizzo non corrisponde con nessun elenco, allora\n" " viene presa questa azione." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" @@ -6989,7 +7094,7 @@ msgstr "" "scartati, devono essere inoltrati in copia al moderatore della\n" "lista?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" @@ -7004,7 +7109,7 @@ msgstr "" "messaggio\n" " di default che viene costruito internamente." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." @@ -7013,11 +7118,11 @@ msgstr "" " sul destinatario del messaggio." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:529 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 msgid "Recipient filters" msgstr "Filtri sul destinatario" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:332 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -7026,7 +7131,7 @@ msgstr "" " alias accettabili specificati più in basso)\n" " nei campi destinazione (to, cc)?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -7065,7 +7170,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:346 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -7074,7 +7179,7 @@ msgstr "" " quando utilizzati come destinatari espliciti\n" " (to o cc) per inviare messaggi a questa lista." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:349 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:356 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -7118,11 +7223,11 @@ msgstr "" " sempre sull'indirizzo intero." # /home/mailman/Mailman/MailList.py:669 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "Massimo numero di destinatari ammessi in un messaggio." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:369 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -7132,7 +7237,7 @@ msgstr "" " dell'amministratore. Usa 0 per non mettere un\n" " tetto massimo." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:381 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -7146,15 +7251,15 @@ msgstr "" " " # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:529 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:386 msgid "Header filters" msgstr "Filtri per le intestazioni" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:382 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "Regole di filtro da applicare all'intestazione del messaggio." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:384 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:391 msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -7198,18 +7303,18 @@ msgstr "" "o particolari estensioni nel nome file." # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:155 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:401 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Filtri anti-spam antiquati" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:683 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:404 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:411 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "" "Intercetta i messaggi i cui campi corrispondono con le espressioni regolari " "specificate." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:405 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:412 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -7245,7 +7350,7 @@ msgstr "" " aggirato in molti modi, ad esempio con l'escape o\n" " mettendoli tra quadre." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:485 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -7253,7 +7358,7 @@ msgstr "" "Le regole di filtro sulle intestazioni richiedono un modello.\n" " Le regole incomplete saranno ignorate." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:500 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -7956,7 +8061,7 @@ msgstr "L'archivio corrente" msgid "%(realname)s post acknowledgement" msgstr "validazione del messaggio di %(realname)s" -#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78 msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" @@ -8133,7 +8238,7 @@ msgstr "" msgid "Content filtered message notification" msgstr "Notifica di messaggio filtrato sul contenuto" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " @@ -8145,11 +8250,11 @@ msgstr "" "sia stato un errore, contatta il gestore della lista\n" "all'indirizzo %(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:169 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Notifica di scarto automatico" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:172 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Il messaggio allegato stato scartato automaticamente." @@ -8162,22 +8267,23 @@ msgstr "Auto-risposta al tuo messaggio diretto alla lista \"%(realname)s\"" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Il Replybot di Mailman" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 +#, fuzzy msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" " stato filtrato un testo allegato il cui set di caratteri non era\n" "indicato...\n" "Nome: %(filename)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Allegato HTML pulito e rimosso" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -8187,26 +8293,27 @@ msgstr "" # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:95 # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286 msgid "no subject" msgstr "senza oggetto" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287 msgid "no date" msgstr "data assente" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288 msgid "unknown sender" msgstr "mittente sconosciuto" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290 +#, fuzzy msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Date: %(date)s\n" "Size: %(size)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Un messaggio incapsulato stato rimosso...\n" "Da: %(who)s\n" @@ -8215,14 +8322,15 @@ msgstr "" "Dimensione: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322 +#, fuzzy msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" "Type: %(ctype)s\n" "Size: %(size)d bytes\n" "Desc: %(desc)s\n" -"Url : %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Un allegato non testuale stato rimosso....\n" "Nome: %(filename)s\n" @@ -8231,11 +8339,11 @@ msgstr "" "Descrizione: %(desc)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "Rimosso contenuto di tipo %(partctype)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- parte successiva --------------\n" @@ -8243,7 +8351,7 @@ msgstr "-------------- parte successiva --------------\n" msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "Le intestazioni del messaggio corrispondono ad una regola" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Messaggio respinto a causa di una regola di filtro" @@ -8409,22 +8517,11 @@ msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "i permessi per %(file)s devono essere 066x (invece di %(octmode)s)" #: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:123 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:145 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:155 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:166 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:191 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:208 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:234 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:257 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:276 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:290 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:310 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:347 bin/check_perms:123 -#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 -#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 -#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 -#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 +#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 +#: bin/check_perms:355 msgid "(fixing)" msgstr "(corretto)" @@ -8452,38 +8549,37 @@ msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr " richiesta la tua conferma per disiscriverti dalla lista %(listname)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:129 -#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292 +#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1295 msgid " from %(remote)s" msgstr " da %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:913 +#: Mailman/MailList.py:916 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "le iscrizioni a %(realname)s richiedono l'approvazione del moderatore" # /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72 -#: Mailman/MailList.py:982 bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:242 -#: bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Notifica di iscrizione a %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1001 +#: Mailman/MailList.py:1004 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "le cancellazioni richiedono l'approvazione del moderatore" # /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72 -#: Mailman/MailList.py:1021 +#: Mailman/MailList.py:1024 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "notifica di cancellazione da %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1201 +#: Mailman/MailList.py:1204 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "le iscrizioni a %(name)s richiedono l'approvazione dell'amministratore" -#: Mailman/MailList.py:1464 +#: Mailman/MailList.py:1467 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Ultima notifica automatica per oggi." -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -8507,7 +8603,7 @@ msgstr "" "\n" # /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72 -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Notifica errore non riconosciuta" @@ -8566,15 +8662,15 @@ msgstr "" msgid "The results of your email commands" msgstr "Risultati dei comandi nel tuo messaggio" -#: Mailman/htmlformat.py:636 +#: Mailman/htmlformat.py:639 msgid "Delivered by Mailman
    version %(version)s" msgstr "Consegnato da Mailman
    versione %(version)s" -#: Mailman/htmlformat.py:637 +#: Mailman/htmlformat.py:640 msgid "Python Powered" msgstr "Python Powered" -#: Mailman/htmlformat.py:638 +#: Mailman/htmlformat.py:641 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu's Not Unix" @@ -8674,7 +8770,7 @@ msgid "" msgstr "" "%(wday)s %(day)2i %(mon)s %(year)04i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:26 bin/add_members:26 +#: bin/add_members:26 msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -8763,70 +8859,56 @@ msgstr "" "files pu essere `-'.\n" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:856 -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:137 bin/add_members:137 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "Gi iscritto: %(member)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861 -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:140 bin/add_members:140 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Indirizzo email errato/non valido: riga vuota" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861 -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:142 bin/add_members:142 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Indirizzo email errato/non valido: %(member)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:864 -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:144 bin/add_members:144 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Indirizzo con caratteri non permessi: %(member)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:633 -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:146 bin/add_members:146 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "Iscritto: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:191 bin/add_members:191 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "Argomento errato per il parametro -w/--welcome-msg: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:198 bin/add_members:198 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "Argomento errato per il parametro -a/--admin-notify: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:204 bin/add_members:204 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" "Non posso leggere sia gli iscritti digest che quelli normali dallo standard " "input." -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:210 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:109 -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:97 -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:90 -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:89 -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:232 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:222 bin/add_members:210 -#: bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 -#: bin/list_members:232 bin/sync_members:222 -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:86 cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/export.py:272 +#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232 +#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Non esiste la lista: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:230 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:158 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:114 -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:83 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:244 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:564 bin/add_members:230 -#: bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 bin/sync_members:244 -#: bin/update:564 cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:78 -#: cron/bumpdigests:78 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Non ho niente da fare." -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:19 bin/arch:19 +#: bin/arch:19 msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" @@ -8916,14 +8998,11 @@ msgstr "" " opzionale. Se non viene specificato, sar calcolato.\n" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:517 -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:125 bin/arch:125 +#: bin/arch:125 msgid "listname is required" msgstr "il nome della lista obbligatorio" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:143 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:106 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:256 bin/arch:143 bin/change_pw:106 -#: bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -8931,11 +9010,11 @@ msgstr "" "Non esiste la lista \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:183 bin/arch:183 +#: bin/arch:183 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "Non riesco ad aprire il file mbox %(mbox)s: %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/b4b5-archfix.svn-base:19 bin/b4b5-archfix:19 +#: bin/b4b5-archfix:19 msgid "" "Fix the MM2.1b4 archives.\n" "\n" @@ -8973,7 +9052,7 @@ msgstr "" "\n" "Ad operazione completata dovrai eseguire `bin/check_perms -f'.\n" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:19 bin/change_pw:19 +#: bin/change_pw:19 msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" @@ -9078,23 +9157,23 @@ msgstr "" " --help / -h\n" " Mostra questo messaggio d'aiuto ed esce.\n" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:144 bin/change_pw:144 +#: bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" msgstr "Argomenti errati: %(strargs)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:148 bin/change_pw:148 +#: bin/change_pw:148 msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr "Non sono consentite password nulle per la lista" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:180 bin/change_pw:180 +#: bin/change_pw:180 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr "Nuova password per la lista %(listname)s: %(notifypassword)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:189 bin/change_pw:189 +#: bin/change_pw:189 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr "La tua nuova password per la lista %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:190 bin/change_pw:190 +#: bin/change_pw:190 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" @@ -9121,7 +9200,7 @@ msgstr "" "\n" " %(adminurl)s\n" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:19 bin/check_db:19 +#: bin/check_db:19 msgid "" "Check a list's config database file for integrity.\n" "\n" @@ -9189,22 +9268,22 @@ msgstr "" " --help / -h\n" " Scrive questo messaggio d'aiuto ed esce.\n" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:119 bin/check_db:119 +#: bin/check_db:119 msgid "No list named:" msgstr "Non ci sono liste di nome:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:428 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:128 bin/check_db:128 +#: bin/check_db:128 msgid "List:" msgstr "Lista:" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:148 bin/check_db:148 +#: bin/check_db:148 msgid " %(file)s: okay" msgstr " %(file)s: ok" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:19 bin/check_perms:19 +#: bin/check_perms:20 msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -9223,48 +9302,48 @@ msgstr "" "corregge tutti i problemi sui permessi. Con -v fornisce un report\n" "maggiormente dettagliato.\n" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:108 bin/check_perms:108 +#: bin/check_perms:110 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " controllo di gid e modo per %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:120 bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:122 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" "gruppo errato per %(path)s (ha %(groupname)s invece di %(MAILMAN_GROUP)s)" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:143 bin/check_perms:143 +#: bin/check_perms:151 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "i permessi sulla directory devono essere %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:152 bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:160 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "i permessi sui sorgenti devono essere %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:163 bin/check_perms:163 +#: bin/check_perms:171 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "i permessi sul db dei messaggi devono essere %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:175 bin/check_perms:175 +#: bin/check_perms:183 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "controllo di modo per %(prefix)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:185 bin/check_perms:185 +#: bin/check_perms:193 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "ATTENZIONE: la directory %(d)s non esiste" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:189 bin/check_perms:189 +#: bin/check_perms:197 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "questa directory deve essere almeno 02775: %(d)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:201 bin/check_perms:201 +#: bin/check_perms:209 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "controllo permessi su %(private)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:206 bin/check_perms:206 +#: bin/check_perms:214 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s non deve poter essere letta da tutti" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:215 bin/check_perms:215 +#: bin/check_perms:223 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" " This could allow other users on your system to read private " @@ -9280,71 +9359,71 @@ msgstr "" " consultare il manuale di installazione su come correggere " "questo problema." -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:232 bin/check_perms:232 +#: bin/check_perms:240 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "il file mbox deve essere almeno 0660:" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:255 bin/check_perms:255 +#: bin/check_perms:263 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "%(dbdir)s deve avere 0 nei permessi per i non iscritti del gruppo" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:265 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:273 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "controllo dei permessi su cgi-bin" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:270 bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:278 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " controllo del flag set-gid per %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:274 bin/check_perms:274 +#: bin/check_perms:282 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s deve essere set-gid" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:284 bin/check_perms:284 +#: bin/check_perms:292 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "controllo del flag set-gid per %(wrapper)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:288 bin/check_perms:288 +#: bin/check_perms:296 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s deve essere set-gid" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:298 bin/check_perms:298 +#: bin/check_perms:306 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "controllo dei permessi su %(pwfile)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:307 bin/check_perms:307 +#: bin/check_perms:315 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" "i permessi su %(pwfile)s devono essere esattamente 0640 (invece di %(octmode)" "s)" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:331 bin/check_perms:331 +#: bin/check_perms:339 msgid "checking permissions on list data" msgstr "controllo dei permessi sui dati di lista" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:337 bin/check_perms:337 +#: bin/check_perms:345 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " controllo dei permessi su: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:345 bin/check_perms:345 +#: bin/check_perms:353 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "i permessi di questo file devono essere almeno 660: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:390 bin/check_perms:390 +#: bin/check_perms:398 msgid "No problems found" msgstr "Nessun problema trovato" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:392 bin/check_perms:392 +#: bin/check_perms:400 msgid "Problems found:" msgstr "Problemi riscontrati:" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:393 bin/check_perms:393 +#: bin/check_perms:401 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "Per correggere gli errori rilancia il comando come\n" "%(MAILMAN_USER)s (o root) con il flag -f" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:20 bin/cleanarch:20 +#: bin/cleanarch:20 msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" @@ -9407,19 +9486,19 @@ msgstr "" " -h / --help\n" " Scrivi questo messaggio d'aiuto ed esci.\n" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:83 bin/cleanarch:83 +#: bin/cleanarch:83 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" msgstr "Linea From Unix cambiata: %(lineno)d" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:111 bin/cleanarch:111 +#: bin/cleanarch:111 msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "Numero di stato errato: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:167 bin/cleanarch:167 +#: bin/cleanarch:167 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "trovati %(messages)d messaggi" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:19 bin/clone_member:19 +#: bin/clone_member:19 msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" @@ -9528,7 +9607,7 @@ msgstr "" "rappresenta il nuovo indirizzo che sar aggiunto alla lista\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:94 bin/clone_member:94 +#: bin/clone_member:94 msgid "processing mailing list:" msgstr "elaborazione della lista:" @@ -9536,40 +9615,40 @@ msgstr "elaborazione della lista:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:231 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:122 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:131 -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:101 bin/clone_member:101 +#: bin/clone_member:101 msgid " scanning list owners:" msgstr " scansione dei proprietari della lista:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:119 bin/clone_member:119 +#: bin/clone_member:119 msgid " new list owners:" msgstr " nuovi proprietari di lista:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:121 bin/clone_member:121 +#: bin/clone_member:121 msgid "(no change)" msgstr "(non cambiato)" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:130 bin/clone_member:130 +#: bin/clone_member:130 msgid " address not found:" msgstr " indirizzo non trovato:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:139 bin/clone_member:139 +#: bin/clone_member:139 msgid " clone address added:" msgstr " indirizzo di clone aggiunto:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:142 bin/clone_member:142 +#: bin/clone_member:142 msgid " clone address is already a member:" msgstr " l'indirizzo di clone gi un iscritto:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:145 bin/clone_member:145 +#: bin/clone_member:145 msgid " original address removed:" msgstr " indirizzo originale rimosso:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861 -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:196 bin/clone_member:196 +#: bin/clone_member:196 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" msgstr "Indirizzo email errato/non valido: %(toaddr)s" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:209 bin/clone_member:209 +#: bin/clone_member:209 msgid "" "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" @@ -9577,7 +9656,7 @@ msgstr "" "Errore nell'apertura della lista \"%(listname)s\", la salto.\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:20 bin/config_list:20 +#: bin/config_list:20 msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" @@ -9677,7 +9756,7 @@ msgstr "" "Le opzioni -o e -i sono mutuamente esclusive.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:117 bin/config_list:117 +#: bin/config_list:117 msgid "" "# -*- python -*-\n" "# -*- coding: %(charset)s -*-\n" @@ -9690,48 +9769,48 @@ msgstr "" "## catturata il %(when)s\n" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:43 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:143 bin/config_list:143 +#: bin/config_list:143 msgid "options" msgstr "opzioni" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:202 bin/config_list:202 +#: bin/config_list:202 msgid "legal values are:" msgstr "i valori permessi sono:" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:269 bin/config_list:269 +#: bin/config_list:269 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "l'attributo \"%(k)s\" stato ignorato" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:272 bin/config_list:272 +#: bin/config_list:272 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "l'attributo \"%(k)s\" stato cambiato" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:278 bin/config_list:278 +#: bin/config_list:278 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "Parametro non-standard recuperato: %(k)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:286 bin/config_list:286 +#: bin/config_list:286 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "Valore non valido per la variabile %(k)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:288 bin/config_list:288 +#: bin/config_list:288 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "Indirizzo errato per l'opzione %(k)s: %(v)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:345 bin/config_list:345 +#: bin/config_list:345 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "E' permesso solo uno tra -i e -o" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:347 bin/config_list:347 +#: bin/config_list:347 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "E' necessario specificare almeno uno tra -i e -o" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:517 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:351 bin/config_list:351 +#: bin/config_list:351 msgid "List name is required" msgstr "Il nome della lista è obbligatorio." -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:19 bin/convert.py:19 +#: bin/convert.py:19 msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" @@ -9746,20 +9825,15 @@ msgstr "" "% bin/withlist -l -r convert \n" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:379 -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:38 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:85 bin/convert.py:38 -#: bin/fix_url.py:85 +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 msgid "Saving list" msgstr "Salvo la lista" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:44 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:51 -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:57 bin/convert.py:44 -#: bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "%%%" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:19 bin/discard:19 +#: bin/discard:19 msgid "" "Discard held messages.\n" "\n" @@ -9786,19 +9860,19 @@ msgstr "" " --quiet / -q\n" " Non scrivere i messaggi di stato.\n" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:94 bin/discard:94 +#: bin/discard:94 msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" msgstr "Ignoro un messaggio non trattenuto: %(f)s" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:100 bin/discard:100 +#: bin/discard:100 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" msgstr "Ingnoro un messaggio trattenuto con id non valido: %(f)s" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:112 bin/discard:112 +#: bin/discard:112 msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" msgstr "Scartato il messaggio #%(id)s per la lista %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:19 bin/dumpdb:19 +#: bin/dumpdb:19 msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" "\n" @@ -9866,31 +9940,82 @@ msgstr "" "usa le opzioni -p o -m.\n" # /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210 -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:106 bin/dumpdb:106 +#: bin/dumpdb:105 msgid "No filename given." msgstr "Non stato fornito un nome di file." -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:109 bin/dumpdb:109 +#: bin/dumpdb:108 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr "Argomenti errati: %(pargs)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:119 bin/dumpdb:119 +#: bin/dumpdb:118 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "Per favore specifica -p oppure -m." -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:136 bin/dumpdb:136 -msgid "[----- start pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:133 +#, fuzzy +msgid "[----- start %(typename)s file -----]" msgstr "[----- inizio del file pickle -----]" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:142 bin/dumpdb:142 -msgid "[----- end pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:139 +#, fuzzy +msgid "[----- end %(typename)s file -----]" msgstr "[----- fine del file pickle -----]" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:145 bin/dumpdb:145 +#: bin/dumpdb:142 msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" msgstr "<----- inizio oggetto %(cnt)s ----->" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:19 bin/find_member:19 +#: bin/export.py:20 +msgid "Export an XML representation of a mailing list." +msgstr "" + +#: bin/export.py:320 +msgid "" +"%%prog [options]\n" +"\n" +"Export the configuration and members of a mailing list in XML format." +msgstr "" + +#: bin/export.py:326 +msgid "" +"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " +"is\n" +"used." +msgstr "" + +#: bin/export.py:330 +msgid "" +"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n" +"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:335 +msgid "" +"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " +"are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:340 +msgid "" +"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " +"are\n" +"included in the XML output. Multiple -l flags may be given." +msgstr "" + +#: bin/export.py:346 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "" + +# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:669 +#: bin/export.py:352 +#, fuzzy +msgid "Invalid password scheme" +msgstr "Password iniziale per la lista:" + +#: bin/find_member:19 msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" "\n" @@ -9974,23 +10099,23 @@ msgstr "" "ma vengono mostrati gli indirizzi senza alterazioni.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:159 bin/find_member:159 +#: bin/find_member:159 msgid "Search regular expression required" msgstr "L'espressione regolare su cui eseguire la ricerca richiesta" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:164 bin/find_member:164 +#: bin/find_member:164 msgid "No lists to search" msgstr "Non ho liste su cui cercare." -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:173 bin/find_member:173 +#: bin/find_member:173 msgid "found in:" msgstr "trovato in:" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:179 bin/find_member:179 +#: bin/find_member:179 msgid "(as owner)" msgstr "(come proprietario)" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:19 bin/fix_url.py:19 +#: bin/fix_url.py:19 msgid "" "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" "\n" @@ -10038,15 +10163,15 @@ msgstr "" "\n" "Se eseguito da solo (senza withlist), scrive questo messaggio ed esce.\n" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:80 bin/fix_url.py:80 +#: bin/fix_url.py:80 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" msgstr "Imposto web_page_url a: %(web_page_url)s" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:83 bin/fix_url.py:83 +#: bin/fix_url.py:83 msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr "Imposto host_nama a: %(mailhost)s" -#: bin/.svn/text-base/genaliases.svn-base:19 bin/genaliases:19 +#: bin/genaliases:19 msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" @@ -10079,7 +10204,7 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Scrive questo messaggio d'aiuto ed esce.\n" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:19 bin/inject:19 +#: bin/inject:19 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" "\n" @@ -10131,16 +10256,16 @@ msgstr "" "iniettare.\n" "Se omesso, verr usato lo standard input.\n" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:83 bin/inject:83 +#: bin/inject:83 msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" msgstr "Directory di coda errata: %(qdir)s" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:517 -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:88 bin/inject:88 +#: bin/inject:88 msgid "A list name is required" msgstr "Il nome della lista obbligatorio" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:19 bin/list_admins:19 +#: bin/list_admins:19 msgid "" "List all the owners of a mailing list.\n" "\n" @@ -10185,11 +10310,11 @@ msgstr "" "`nomelista' il nome della lista di cui si vuole l'elenco dei\n" "proprietari. Puoi mettere sulla linea di comando i nomi di pi liste.\n" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:96 bin/list_admins:96 +#: bin/list_admins:96 msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "Lista: %(listname)s, \tProprietari: %(owners)s" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:19 bin/list_lists:19 +#: bin/list_lists:19 msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -10239,7 +10364,7 @@ msgstr "" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:231 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:122 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:131 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:105 bin/list_lists:105 +#: bin/list_lists:105 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "Non sono state trovate liste corrispondenti." @@ -10247,11 +10372,11 @@ msgstr "Non sono state trovate liste corrispondenti." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:231 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:122 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:131 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:109 bin/list_lists:109 +#: bin/list_lists:109 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "liste corrispondenti trovate:" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:19 bin/list_members:19 +#: bin/list_members:19 msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -10361,20 +10486,20 @@ msgstr "" "regolari e poi quelli digest ma senza indicare la divisione tra i due\n" "gruppi.\n" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:191 bin/list_members:191 +#: bin/list_members:191 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "Opzione --nomail errata: %(why)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:42 -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:202 bin/list_members:202 +#: bin/list_members:202 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "Opzione --digest errata: %(kind)s" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:224 bin/list_members:224 +#: bin/list_members:224 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "Non riesce ad aprire il file in scrittura:" -#: bin/.svn/text-base/list_owners.svn-base:19 bin/list_owners:19 +#: bin/list_owners:19 msgid "" "List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" "\n" @@ -10420,7 +10545,7 @@ msgstr "" " indicare pi di una lista dopo le opzioni. Se non viene indicata\n" " alcuna lista, allora saranno mostrate tutte.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:20 bin/mailmanctl:20 +#: bin/mailmanctl:20 msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" @@ -10596,23 +10721,23 @@ msgstr "" "\n" " reopen - Semplicemente far riaprire tutti i file di log.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:152 bin/mailmanctl:152 +#: bin/mailmanctl:152 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "Non capisco il PID in: %(pidfile)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:154 bin/mailmanctl:154 +#: bin/mailmanctl:154 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "qrunner sta girando?" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:160 bin/mailmanctl:160 +#: bin/mailmanctl:160 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "Non ci sono figli con questo pid: %(pid)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:162 bin/mailmanctl:162 +#: bin/mailmanctl:162 msgid "Stale pid file removed." msgstr "pid file abbandonato rimosso." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:220 bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:220 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -10621,7 +10746,7 @@ msgstr "" "Non riesco ad acquisire il lock per il qrunner principale perch\n" "sembra che ci sia un altro qrunner in esecuzione.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:226 bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:226 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -10631,7 +10756,7 @@ msgstr "" "si tratti di un lock abbandonato. Prova a rilanciare mailmanctl con\n" "l'opzione -s.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:232 bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:232 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -10656,46 +10781,45 @@ msgstr "" "\n" "Esco." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:279 bin/mailmanctl:279 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:119 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Lista di sito mancante: %(sitelistname)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:304 bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:304 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Esegui questo programma come root o come l'utente %(name)s, oppure usa -u." # /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210 -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:335 bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:335 msgid "No command given." msgstr "Nessuna motivazione fornita." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:338 bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:338 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Comando errato: %(command)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:343 bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:343 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Attenzione! Potresti incontrare problemi con i permessi." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:352 bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:352 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Spengo il master qrunner di Mailman" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:359 bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:359 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Faccio ripartire il master qrunner di Mailman" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:363 bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:363 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Riapro tutti i file di log" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:399 bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:399 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Lancio il master qrunner di Mailman" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:19 bin/mmsitepass:19 +#: bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" @@ -10742,41 +10866,41 @@ msgstr "" "Se la password non viene fornita sulla riga di comando, verr chiesta.\n" # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:127 -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:73 bin/mmsitepass:73 +#: bin/mmsitepass:73 msgid "site" msgstr "server" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:80 bin/mmsitepass:80 +#: bin/mmsitepass:80 msgid "list creator" msgstr "creatore di liste" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:86 bin/mmsitepass:86 +#: bin/mmsitepass:86 msgid "New %(pwdesc)s password: " msgstr "Nuova password per %(pwdesc)s:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:671 -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:87 bin/mmsitepass:87 +#: bin/mmsitepass:87 msgid "Again to confirm password: " msgstr "Conferma la nuova password: " -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:89 bin/mmsitepass:89 +#: bin/mmsitepass:89 msgid "Passwords do not match; no changes made." msgstr "Le password non sono uguali; nessuna modifica effettuata." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:92 bin/mmsitepass:92 +#: bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." msgstr "Interrotto..." # /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:187 -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:98 bin/mmsitepass:98 +#: bin/mmsitepass:98 msgid "Password changed." msgstr "La password stata cambiata." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:100 bin/mmsitepass:100 +#: bin/mmsitepass:100 msgid "Password change failed." msgstr "Cambio di password fallito." -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:5 bin/msgfmt.py:5 +#: bin/msgfmt.py:5 msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" @@ -10831,15 +10955,15 @@ msgstr "" " --version\n" " Mostra informazioni sulla versione ed esce.\n" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:49 bin/msgfmt.py:49 +#: bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." msgstr "Aggiunge una traduzione non-fuzzy nel dizionario." -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:57 bin/msgfmt.py:57 +#: bin/msgfmt.py:57 msgid "Return the generated output." msgstr "Restituisce l'output generato." -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:19 bin/newlist:19 +#: bin/newlist:19 msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -10993,32 +11117,32 @@ msgstr "" "\n" "Nota che i nomi di lista vengono forzati a tutte minuscole.\n" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:150 bin/newlist:150 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Lingua sconosciuta: %(lang)s" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:297 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:155 bin/newlist:155 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Inserisci il nome della lista: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:176 bin/newlist:176 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "Inserisci l'email della persona che l'amministra: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:181 bin/newlist:181 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "Password iniziale per %(listname)s: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:185 bin/newlist:185 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "La password di lista non deve essere vuota" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:225 bin/newlist:225 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Premi invio per notificare il proprietario di %(listname)s..." -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:20 bin/qrunner:20 +#: bin/qrunner:20 #, fuzzy msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" @@ -11142,20 +11266,20 @@ msgstr "" "essere uno\n" "dei nomi mostrati dallo switch -l.\n" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:178 bin/qrunner:178 +#: bin/qrunner:178 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "%(name)s esegue il qrunner %(runnername)s" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:179 bin/qrunner:179 +#: bin/qrunner:179 msgid "All runs all the above qrunners" msgstr "All esegue tutti i qrunner qui sopra" # /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210 -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:215 bin/qrunner:215 +#: bin/qrunner:215 msgid "No runner name given." msgstr "Non stato fornito un nome di qrunner." -#: bin/.svn/text-base/rb-archfix.svn-base:21 bin/rb-archfix:21 +#: bin/rb-archfix:21 msgid "" "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" "\n" @@ -11212,7 +11336,7 @@ msgstr "" "Questo script viene fornito unicamente per motivo di comodit.\n" "Non sar supportato.\n" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:20 bin/remove_members:20 +#: bin/remove_members:20 #, fuzzy msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -11299,23 +11423,23 @@ msgstr "" " indir1 ... sono indirizzi addizionali da rimuovere.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:156 bin/remove_members:156 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "Non riesco ad aprire in lettura il file: %(filename)s." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:163 bin/remove_members:163 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "Errore nell'apertura della lista %(listname)s... la salto." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:173 bin/remove_members:173 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "Nessun iscritto: %(addr)s." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:178 bin/remove_members:178 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "Utente `%(addr)s' rimosso dalla lista: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:21 bin/reset_pw.py:21 +#: bin/reset_pw.py:21 msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" "\n" @@ -11351,15 +11475,15 @@ msgstr "" " -v / --verboso\n" " Scrive quello che sta facendo.\n" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:77 bin/reset_pw.py:77 +#: bin/reset_pw.py:77 msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" msgstr "Cambio le password per la lista %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:83 bin/reset_pw.py:83 +#: bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" msgstr "Nuova password per l'iscritto %(member)40s: %(randompw)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:19 bin/rmlist:19 +#: bin/rmlist:19 msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" "\n" @@ -11400,49 +11524,46 @@ msgstr "" " scrive questo messaggio d'aiuto ed esce.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:72 bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:75 #: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Rimozione di %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:80 bin/rmlist:80 +#: bin/rmlist:80 msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "non trovato %(msg)s della lista %(listname)s in %(filename)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:104 bin/rmlist:104 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "Non esiste (o stata cancellata) la lista: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:106 bin/rmlist:106 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "Non esiste la lista: %(listname)s. Rimuovo i suoi archivi residui." -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:110 bin/rmlist:110 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "Non rimuovo gli archivi. Rilanciami con -a per rimuoverli." # /home/mailman/Mailman/MailList.py:593 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:124 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "informazioni sulla lista" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:132 bin/rmlist:132 +#: bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" msgstr "file di lock rimasto abbandonato" # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:65 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:77 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:137 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:139 bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "archivi privati" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:141 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:143 bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "archivi pubblici" -#: bin/.svn/text-base/show_qfiles.svn-base:20 bin/show_qfiles:20 +#: bin/show_qfiles:20 msgid "" "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" "\n" @@ -11472,7 +11593,7 @@ msgstr "" "\n" "Esempio: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:19 bin/sync_members:19 +#: bin/sync_members:19 msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" @@ -11601,62 +11722,62 @@ msgstr "" " nomelista\n" " Obbligatorio. Indica quale lista va sincronizzata.\n" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:115 bin/sync_members:115 +#: bin/sync_members:115 msgid "Bad choice: %(yesno)s" msgstr "Scelta errata: %(yesno)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:138 bin/sync_members:138 +#: bin/sync_members:138 msgid "Dry run mode" msgstr "Esecuzione simulata" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:159 bin/sync_members:159 +#: bin/sync_members:159 msgid "Only one -f switch allowed" msgstr "E' permesso l'uso di una sola opzione -f" # /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:163 bin/sync_members:163 +#: bin/sync_members:163 msgid "No argument to -f given" msgstr "Non stata specificata l'opzione -f" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:172 bin/sync_members:172 +#: bin/sync_members:172 msgid "Illegal option: %(opt)s" msgstr "Opzione non permessa: %(opt)s" # /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:178 bin/sync_members:178 +#: bin/sync_members:178 msgid "No listname given" msgstr "Non stata specificata la lista da sincronizzare" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:182 bin/sync_members:182 +#: bin/sync_members:182 msgid "Must have a listname and a filename" msgstr "Devo avere un nomelista e un nomefile" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:191 bin/sync_members:191 +#: bin/sync_members:191 msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" msgstr "Non posso leggere il file con gli indirizzi: %(filename)s: %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:203 bin/sync_members:203 +#: bin/sync_members:203 msgid "Ignore : %(addr)30s" msgstr "Ignoro : %(addr)30s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:212 bin/sync_members:212 +#: bin/sync_members:212 msgid "Invalid : %(addr)30s" msgstr "Non valido : %(addr)30s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:215 bin/sync_members:215 +#: bin/sync_members:215 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "Devi prima sistemare i precedenti indirizzi non validi." -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:260 bin/sync_members:260 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "Aggiunto : %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:278 bin/sync_members:278 +#: bin/sync_members:278 msgid "Removed: %(s)s" msgstr "Rimosso: %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:18 bin/transcheck:18 +#: bin/transcheck:18 msgid "" "\n" "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" @@ -11684,27 +11805,27 @@ msgstr "" "Dove il codice del tuo paese (es. 'it' per Italia) e -q \n" "chiede di ricevere soltanto un rapporto abbreviato.\n" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:57 bin/transcheck:57 +#: bin/transcheck:57 msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "controlla una traduzione comparandola con le stringhe originali" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:67 bin/transcheck:67 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "scandisce una stringa del file originale" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:77 bin/transcheck:77 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "scandisce una stringa tradotta" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:90 bin/transcheck:90 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "controllo differenze tra messi e tolti" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:123 bin/transcheck:123 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "esamina un file .po estraendo msgid e msgstr" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:142 bin/transcheck:142 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -11722,7 +11843,7 @@ msgstr "" " 4 end\n" " " -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:279 bin/transcheck:279 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also tags if html is not zero" @@ -11731,11 +11852,12 @@ msgstr "" " con l'originale. Cerca anche i tag se html\n" " non nullo" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:326 bin/transcheck:326 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "esamina il file .po comparando msgid e msgstr" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:20 bin/unshunt:20 +#: bin/unshunt:20 +#, fuzzy msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" "\n" @@ -11747,7 +11869,9 @@ msgid "" " Print help and exit.\n" "\n" "Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" -"qfiles/shunt.\n" +"qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n" +"shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n" +"will result in losing all the messages in that queue.\n" msgstr "" "Sposta un messaggio dalla coda shunt alla coda originale.\n" "\n" @@ -11761,7 +11885,7 @@ msgstr "" "Opzionalmente `directory' indica una directory da cui prelevare i\n" "messaggi invece che da qfiles/shunt.\n" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:83 bin/unshunt:83 +#: bin/unshunt:85 msgid "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" @@ -11769,7 +11893,7 @@ msgstr "" "Non riesco a rimettere dentro il messaggio %(filebase)s, lo salto:\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:19 bin/update:19 +#: bin/update:19 msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" @@ -11806,26 +11930,25 @@ msgstr "" "all'ultima versione di Mailman da una versione precedente.\n" "Conosce le specificit di tutte le versione dalla 1.0b4 in avanti (?).\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:107 bin/update:107 +#: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "Correzione dei template di lingua: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:196 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:698 bin/update:196 bin/update:698 +#: bin/update:196 bin/update:698 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "ATTENZIONE: non riesco ad acquisire il lock per la lista: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:215 bin/update:215 +#: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" "Riabilito %(n)s indirizzi che erano stati disabilitati per errori di " "spedizione ma per i quali non abbiamo altre informazioni" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:221 bin/update:221 +#: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "Aggiornamento del database dei messaggi sospesi." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:243 bin/update:243 +#: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." @@ -11833,7 +11956,7 @@ msgstr "" "Per qualche ragione, %(mbox_dir)s esiste ed un file. Questo non\n" "funziona con b6, quindi la rinomino in %(mbox_dir)s.tmp e procedo." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:255 bin/update:255 +#: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -11856,7 +11979,7 @@ msgstr "" "\n" "Se vuoi puoi integrare questo negli archivi usando lo script 'arch'.\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:270 bin/update:270 +#: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -11877,11 +12000,11 @@ msgstr "" "\n" "Se vuoi puoi integrarlo negli archivi usando lo script 'arch'.\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:287 bin/update:287 +#: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "- aggiornamento del vecchio file mbox privato" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:295 bin/update:295 +#: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -11893,8 +12016,7 @@ msgstr "" " in\n" " %(newname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:302 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:325 bin/update:302 bin/update:325 +#: bin/update:302 bin/update:325 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" @@ -11902,11 +12024,11 @@ msgstr "" " sembra che tu abbia una installazione presa di recente dal CVS...\n" " o sei un'anima coraggiosa, o mi hai gi eseguito." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:311 bin/update:311 +#: bin/update:311 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "- aggiorno il vecchio file mbox pubblico" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:319 bin/update:319 +#: bin/update:319 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -11918,80 +12040,80 @@ msgstr "" " in\n" " %(newname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:350 bin/update:350 +#: bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "- Sembra che questa lista abbia dei template antecedenti a b4" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:358 bin/update:358 +#: bin/update:358 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "- spostato %(o_tmpl)s in %(n_tmpl)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:360 bin/update:360 +#: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "- esistono sia %(o_tmpl)s che %(n_tmpl)s, non tocco niente" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:363 bin/update:363 +#: bin/update:363 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "- %(o_tmpl)s non esiste, lascio intoccato" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:393 bin/update:393 +#: bin/update:393 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "rimuovo la directory %(src)s e tutto quello che contiene" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:396 bin/update:396 +#: bin/update:396 msgid "removing %(src)s" msgstr "rimozione di %(src)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:400 bin/update:400 +#: bin/update:400 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "Attenzione: non riesco a rimuovere %(src)s -- %(rest)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:405 bin/update:405 +#: bin/update:405 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "non riesco a rimuovere il vecchio file %(pyc)s -- %(rest)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:409 bin/update:409 +#: bin/update:409 msgid "updating old qfiles" msgstr "aggiornamento dei vecchi qfile" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:448 bin/update:448 +#: bin/update:448 msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "Attenzione! Non una directory: %(dirpath)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:517 bin/update:517 +#: bin/update:517 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "il messaggio incomprensibile: %(filebase)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:531 bin/update:531 +#: bin/update:531 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "Attenzione! Rimozione di un file .pck vuoto: %(pckfile)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:550 bin/update:550 +#: bin/update:550 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "" "Aggiornamento del vecchio database pending_subscriptions.db di Mailman 2.0" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:561 bin/update:561 +#: bin/update:561 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "Aggiornamento del vecchio database pending.pck di Mailman 2.1.4" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:585 bin/update:585 +#: bin/update:585 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "Ignoro dati pendenti errati: %(key)s: %(val)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:601 bin/update:601 +#: bin/update:601 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "ATTENZIONE: Ignoro ID duplicato: %(id)s." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:654 bin/update:654 +#: bin/update:654 msgid "getting rid of old source files" msgstr "elimino i vecchi file sorgente" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:664 bin/update:664 +#: bin/update:664 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "nessuna lista == niente da fare, esco" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:671 bin/update:671 +#: bin/update:671 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." @@ -12001,27 +12123,27 @@ msgstr "" "potrebbero essere necessari vari minuti..." # /home/mailman/Mailman/MailList.py:539 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:676 bin/update:676 +#: bin/update:676 msgid "done" msgstr "fatto" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:678 bin/update:678 +#: bin/update:678 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Aggiorno la lista: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:681 bin/update:681 +#: bin/update:681 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Aggiorno i marcatori di Usenet" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:686 bin/update:686 +#: bin/update:686 msgid "- nothing to update here" msgstr "- niente da aggiornare qui" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:709 bin/update:709 +#: bin/update:709 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "- i marcatori usenet sono stati aggiornati e gate_watermarks rimosso" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:723 bin/update:723 +#: bin/update:723 msgid "" "\n" "\n" @@ -12061,11 +12183,11 @@ msgstr "" "NOTA NOTA NOTA NOTA NOTA\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:780 bin/update:780 +#: bin/update:780 msgid "No updates are necessary." msgstr "Non sono necessarie modifiche." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:783 bin/update:783 +#: bin/update:783 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -12075,11 +12197,11 @@ msgstr "" "%(hextversion)s. Probabilmente non sicuro eseguire questa manovra.\n" "Esco." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:788 bin/update:788 +#: bin/update:788 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "Aggiornamento dalla versione %(hexlversion)s alla %(hextversion)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:797 bin/update:797 +#: bin/update:797 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -12105,15 +12227,15 @@ msgstr "" "lock, poi rilanciare \"make update\" manualmente. Vedi i file INSTALL e\n" "UPGRADE per i dettagli.\n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:19 bin/version:19 +#: bin/version:19 msgid "Print the Mailman version.\n" msgstr "Scrive la versione di Mailman.\n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:26 bin/version:26 +#: bin/version:26 msgid "Using Mailman version:" msgstr "Mailman versione:" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:19 bin/withlist:19 +#: bin/withlist:20 msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" @@ -12339,7 +12461,7 @@ msgstr "" "e lanciarlo in questo modo dalla linea di comando:\n" "%% bin/withlist -l -r changepw mialista qualcuno@qualcheparte.org pippo\n" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:163 bin/withlist:163 +#: bin/withlist:164 msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" @@ -12356,53 +12478,53 @@ msgstr "" " un'eccezione.\n" " " -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:174 bin/withlist:174 +#: bin/withlist:175 msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" msgstr "Sblocco (ma non salvo) la lista: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:178 bin/withlist:178 +#: bin/withlist:179 msgid "Finalizing" msgstr "Chiusura" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:187 bin/withlist:187 +#: bin/withlist:188 msgid "Loading list %(listname)s" msgstr "Carico la lista %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:189 bin/withlist:189 +#: bin/withlist:190 msgid "(locked)" msgstr "(bloccata)" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:191 bin/withlist:191 +#: bin/withlist:192 msgid "(unlocked)" msgstr "(sbloccata)" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:196 bin/withlist:196 +#: bin/withlist:197 msgid "Unknown list: %(listname)s" msgstr "Lista ignota: %(listname)s" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:517 -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:236 bin/withlist:236 +#: bin/withlist:237 msgid "No list name supplied." msgstr "Il nome della lista obbligatorio." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:245 bin/withlist:245 +#: bin/withlist:246 msgid "--all requires --run" msgstr "--all richiede --run" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:265 bin/withlist:265 +#: bin/withlist:266 msgid "Importing %(module)s..." msgstr "Importo %(module)s..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:268 bin/withlist:268 +#: bin/withlist:270 msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." msgstr "Eseguo %(module)s.%(callable)s()..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:289 bin/withlist:289 +#: bin/withlist:291 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "" "La variabile `m' l'istanza dell'oggetto MailList per la lista %(listname)s" -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:19 cron/bumpdigests:19 +#: cron/bumpdigests:19 msgid "" "Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" "\n" @@ -12430,7 +12552,7 @@ msgstr "" "La procedura viene eseguita per le liste elencate sulla riga di comando\n" "oppure per tutte se non stata specificata nessuna lista.\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:19 cron/checkdbs:19 +#: cron/checkdbs:19 msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -12451,7 +12573,7 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Scrive questo messaggio di aiuto ed esce.\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:107 cron/checkdbs:107 +#: cron/checkdbs:107 msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" @@ -12459,20 +12581,20 @@ msgstr "" "Nota: %(discarded)d vecchie richieste automaticamente scadute.\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120 +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "ci sono %(count)d richieste in attesa del moderatore di %(realname)s" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:123 cron/checkdbs:123 +#: cron/checkdbs:123 msgid "%(realname)s moderator request check result" msgstr "risultato del check sulle richieste di moderazione di %(realname)s " # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:138 -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:143 cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Iscrizioni pendenti:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:154 cron/checkdbs:154 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -12480,7 +12602,7 @@ msgstr "" "\n" "Messaggi pendenti:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:161 cron/checkdbs:161 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -12490,7 +12612,7 @@ msgstr "" " Oggetto: %(subject)s\n" " Causa: %(reason)s" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:19 cron/disabled:19 +#: cron/disabled:19 msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" "\n" @@ -12584,11 +12706,11 @@ msgstr "" " --listname=nomelista\n" " Esamina solo la lista indicata, altrimenti tutte.\n" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:144 cron/disabled:144 +#: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "[disabilitato dal controllo periodico, nessun messaggio disponibile]" -#: cron/.svn/text-base/gate_news.svn-base:19 cron/gate_news:19 +#: cron/gate_news:19 msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" "\n" @@ -12613,7 +12735,7 @@ msgstr "" " Scrive questo messaggio d'aiuto ed esce.\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:19 cron/mailpasswds:19 +#: cron/mailpasswds:19 msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" @@ -12662,15 +12784,15 @@ msgstr "" " Scrive questo messaggio d'aiuto ed esce.\n" # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:301 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Password // URL" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:222 cron/mailpasswds:222 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "promemoria per gli iscritti della lista %(host)s" -#: cron/.svn/text-base/nightly_gzip.svn-base:19 cron/nightly_gzip:19 +#: cron/nightly_gzip:19 msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" @@ -12717,7 +12839,7 @@ msgstr "" " archiviate.\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/senddigests.svn-base:19 cron/senddigests:19 +#: cron/senddigests:20 msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" @@ -12748,6 +12870,15 @@ msgstr "" " Invia il digest soltanto per la lista indicata, altrimenti viene\n" " inviato per tutte.\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " See everyone who is on this mailing list.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " Ottieni un elenco degli iscritti a questa lista.\n" + #~ msgid "" #~ "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" #~ "## captured on %(when)s\n" diff --git a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po index 1ce76c37..65305959 100644 --- a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1.6\n" -"POT-Creation-Date: Fri Sep 1 20:44:49 2006\n" +"POT-Creation-Date: Mon Dec 3 20:27:32 2007\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-23 11:30+09:00\n" "Last-Translator: Tokio Kikuchi \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -24,141 +24,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i Х " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180 msgid " at " msgstr " " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498 msgid "Previous message:" msgstr "ε" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520 msgid "Next message:" msgstr "ε" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 msgid "thread" msgstr "å" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "subject" msgstr "̾" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730 msgid "author" msgstr "ȯ" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731 msgid "date" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "

    , ¸ˤϤޤ." -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip̥ƥ %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810 msgid "Text%(sz)s" msgstr "ƥ %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "figuring article archives\n" msgstr "¸˺\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "April" msgstr "4" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "February" msgstr "2" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "January" msgstr "1" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "March" msgstr "3" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "August" msgstr "8" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "July" msgstr "7" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "June" msgstr "6" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "5" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "December" msgstr "12" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "November" msgstr "11" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "October" msgstr "10" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "September" msgstr "9" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "First" msgstr "1" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Fourth" msgstr "4" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Second" msgstr "2" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Third" msgstr "3" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)iǯ%(ord)sȾ" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(year)iǯ%(month)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)iǯ%(month)s%(day)i()ν" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)iǯ%(month)s%(day)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "åɲ\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr " %(seq)s ֤HTML򹹿" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "ե %(filename)s ޤ." @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "" "᡼󥰥ꥹȤϵǽޤ. " #: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1438 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr "ٹ: " @@ -346,26 +346,24 @@ msgstr " msgid "

    (Send questions and comments to " msgstr "

    (䡦Ȥΰ: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "ꥹ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:116 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[̵]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:329 msgid "No valid variable name found." msgstr "ͭѿ̾Ĥޤ." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" "
    %(varname)s Option" @@ -373,11 +371,11 @@ msgstr "" "%(realname)s Mailman᡼󥰥ꥹإ\n" "
    %(varname)s ץ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:346 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Mailman %(varname)s ꥹȥץ󡦥إ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "" "Warning: changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -391,59 +389,59 @@ msgstr "" " Υץɽڡ˰ư\n" " ɬɤ߹ߤ򤷤Ƥ. 뤤" -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "%(categoryname)s ץΥڡ." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:391 msgid "%(realname)s mailing list administration
    %(label)s Section" msgstr "%(realname)s ᡼󥰥ꥹȴ
    %(label)s " -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Configuration Categories" msgstr "ʬ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:408 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "¾δ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:412 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "̤ο" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Go to the general list information page" msgstr "ꥹΥڡ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr " HTML ڡȥƥȥեԽ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Go to list archives" msgstr "ꥹȤ¸ˤ˰ư" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Υ᡼󥰥ꥹȤ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:425 msgid " (requires confirmation)
     
    " msgstr " (ǧɬפǤ)
     
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid "Logout" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:475 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "۵αꤵƤޤ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:486 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the Submit Your Changes button below." @@ -451,11 +449,11 @@ msgstr "" "ʲιܤѹ, ѹΥܥ\n" " åƤ." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:504 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "ϢΤ¾" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:510 msgid "" "

  • Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -463,23 +461,23 @@ msgstr "" "
  • (ǥ졼)ե饰򥻥åȤ.\n" "(ޤ)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "Off" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "On" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Set" msgstr "å" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:557 msgid "Value" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:611 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -487,105 +485,105 @@ msgstr "" "ץιܤ:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:669 msgid "Enter the text below, or...
    " msgstr "ʸϤ뤫 ...
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "
    ...specify a file to upload
    " msgstr "
    ... åץɤեꤷƤ.
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "Topic %(i)d" msgstr " %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Delete" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic name:" msgstr "̾:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Regexp:" msgstr "ɽ:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029 +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1031 msgid "Description:" msgstr ":" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 msgid "Add new item..." msgstr "ܤɲ..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...before this one." msgstr "...." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772 msgid "...after this one." msgstr "...θ." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Spamե륿§ %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Spamե륿ɽ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "α" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "˴" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "ǧ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr ":" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule up" msgstr "§夲" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:780 msgid "Move rule down" msgstr "§򲼤" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:813 msgid "
    (Edit %(varname)s)" msgstr "
    (%(varname)sԽ)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "
    (Details for %(varname)s)" msgstr "
    (%(varname)sξܺ)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 msgid "" "
    Note:\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -595,107 +593,107 @@ msgstr "" "ͤꤹľ˼¹Ԥޤ, Ūʾ֤\n" "ѹ櫓ǤϤޤ." -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:836 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "ޤȤϿ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:843 msgid "Mass Removals" msgstr "ޤȤ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:850 msgid "Membership List" msgstr "ꥹ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "(help)" msgstr "(إ)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "Find member %(link)s:" msgstr " %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Search..." msgstr "..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:877 +#: Mailman/Cgi/admin.py:878 msgid "Bad regular expression: " msgstr "ɽ˸꤬ޤ: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:933 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr " %(allcnt)s ̾, %(membercnt)s ̾ ɽޤ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:937 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr " %(allcnt)s ̾" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "unsub" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "member address
    member name" msgstr "ɥ쥹
    ̾" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "hide" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "mod" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "nomail
    [reason]" msgstr "
    [ͳ]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "ack" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "not metoo" msgstr "̵" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nodupes" msgstr "̵֥" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "digest" msgstr "ޤȤɤ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "plain" msgstr "ʿʸ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "language" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr " -- 񤵤ˤ, 򥯥å." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "" "mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -705,7 +703,7 @@ msgstr "" "Υե饰򥻥åȤ, βƤ¤ޤ. \n" "åȤʤмͳƤǤޤ." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 msgid "" "hide -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -713,7 +711,7 @@ msgstr "" " -- βΥɥ쥹\n" " ̾Ǥϱޤ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -740,19 +738,19 @@ msgstr "" " ߤʤɤˤޤ.\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr " -- βƤ˳ǧΤޤ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" msgstr "̵ -- βƤܿͤˤʤ褦ˤޤ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 msgid "" "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -760,7 +758,7 @@ msgstr "" "̵֤ -- βˤƱ᡼ʣ\n" "ʤ褦ˤޤ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 msgid "" "digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -768,7 +766,7 @@ msgstr "" "ޤȤɤ -- βؤϡ֤ޤȤɤߡפޤ?\n" " (ꤷʤ, 1ܤˤʤޤ)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -776,49 +774,49 @@ msgstr "" "ʿʸ -- ֤ޤȤɤߡפξ, βؤʿʸޤ?\n" " (Ǥʤ, MIME źդȤޤ)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "language -- Language preferred by the user" msgstr " -- " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1104 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "ɽ򱣤ˤ, 򥯥å." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "ɽɽˤ, 򥯥å." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 msgid "" "

    To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" msgstr "" "

    ¾β򸫤ˤ, ΥꥹȤŬϰϤ򥯥åƤ:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "%(start)s %(end)s ޤ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Υɥ쥹򤹤Ͽޤ? Ȥ⾷Ԥޤ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Invite" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "򿽤" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "˴ޥ᡼Фޤ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -826,26 +824,26 @@ msgstr " #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 -#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 -#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156 +#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240 +#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308 +#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 @@ -853,35 +851,35 @@ msgstr " #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 -#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Ϥ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "ꥹȴԤ˿Τޤ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "1Ԥ1ɥ쥹..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...ޤϥåץɤեꤷƤ:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -891,19 +889,19 @@ msgstr "" "ԤޤΤƬդʸϤʲϤƤ. \n" "ǽԤθ, Ԥ򣱹԰ʾƤ..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "³γǧΤޤ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "ꥹȴԤΤޤ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "ꥹȴԥѥѹ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "" "The list administrators are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -936,95 +934,95 @@ msgstr "" ", Ūץ\n" "ʲԤΥ᡼륢ɥ쥹Ƥ." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "ԥѥɤϤƤ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "ԥѥɤγǧ:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "ʲԥѥɤϤƤ:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "ʲԥѥɤγǧ:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 msgid "Submit Your Changes" msgstr "ѹ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "ʲԤΥѥɤפޤ.
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1291 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "ԤΥѥɤפޤ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 msgid "Already a member" msgstr "˲Ǥ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "<blank line>" msgstr "<>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "ޤ̵ʥ᡼륢ɥ쥹" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "ʥɥ쥹 (§ʸ)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1352 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 msgid "Successfully invited:" msgstr "Լ³λ:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "³λ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1365 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 msgid "Error inviting:" msgstr "Լ³Υ顼:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error subscribing:" msgstr "³Υ顼:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "³λ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Ǥޤ:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1415 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "¥ե饰ְͤäƤޤ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 msgid "Not subscribed" msgstr "񤷤Ƥޤ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "줿ѹ̵: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 msgid "Successfully Removed:" msgstr "³λ:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1481 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1484 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "³Υ顼:" @@ -1052,116 +1050,121 @@ msgstr " msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "᡼󥰥ꥹȤФ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248 msgid "Submit All Data" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246 msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr "˥åƤ᡼˴ޤ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "%(esender)s Τ٤Ƥα᡼" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:216 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:217 msgid "a single held message." msgstr "1̤α᡼." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:221 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:222 msgid "all held messages." msgstr "٤Ƥα᡼." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:263 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailman ǡ١顼" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 msgid "list of available mailing lists." msgstr "ˤ᡼󥰥ꥹȤΰ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "ꥹ̾ꤷƤ. %(link)s ޤ." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 msgid "Subscription Requests" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 msgid "Address/name" msgstr "ɥ쥹/̾" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 msgid "Your decision" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 msgid "Reason for refusal" msgstr "ݤͳ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "ǧ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "ΥꥹȤʵӽ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:334 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 msgid "User address/name" msgstr "ɥ쥹/̾" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:374 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#, fuzzy +msgid "Held Messages" +msgstr "٤Ƥα᡼." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "ȯ:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "餹٤Ƥα᡼Ф:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "ȴԤΤ˥᡼ݴɤ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "᡼(̤)Υɥ쥹ž:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "βե饰򥯥ꥢ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "ԤϤΥ᡼󥰥ꥹȤ񤷤Ƥޤ." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "%(esender)sɤ줫ԥե륿ɲä" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Accepts" msgstr "ǧ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Discards" msgstr "˴" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Holds" msgstr "α" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Rejects" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:466 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1169,99 +1172,99 @@ msgstr "" "%(esender)s򤳤Υ᡼󥰥ꥹȤ\n" "ʵפӽޤ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr "᡼ֹ򥯥åƸġΥ᡼򸫤뤫, " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:470 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:473 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "%(esender)s Τ٤ƤΥ᡼򸫤" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "̾:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid " bytes" msgstr " Х" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid "Size:" msgstr ":" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320 msgid "not available" msgstr "̵" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "ͳ:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr ":" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "ƤϾǧΤα" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(total)d %(count)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "ID #%(id)d Υ᡼ʶƤޤ." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "ID #%(id)d Υ᡼ϲƤޤ." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "ȴԤΤ˥᡼ݴɤ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr ", Υ᡼ž:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 msgid "[No explanation given]" msgstr "[ͳϼƤޤ]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" msgstr "Ƥݤ,
    ͳ (ץʥ):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "᡼إå:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "᡼ȴ:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141 msgid "No reason given" msgstr "ͳϼƤޤ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296 #: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[ͳϼƤޤ]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:803 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 msgid "Database Updated..." msgstr "ǡ١ιλޤ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 msgid " is already a member" msgstr " ϴ˲Ǥ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:812 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1561,7 +1564,7 @@ msgstr "" "

    󥻥롦˴ܥäȤǤޤ." #: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746 -#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897 +#: Mailman/Cgi/options.py:889 Mailman/Cgi/options.py:899 msgid "Unsubscribe" msgstr "" @@ -1876,22 +1879,19 @@ msgstr " msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "ۥۥȤǤ: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 -#: bin/newlist:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "ԥ᡼륢ɥ쥹θ: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "ϿѤߥꥹȤǤ: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:214 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 -#: bin/newlist:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "ѤǤʤꥹ̾: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:219 +#: Mailman/Cgi/create.py:217 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1899,16 +1899,15 @@ msgstr "" "ꥹȺͳΥ顼ȯޤ.\n" "ȴԤϢƤ." -#: Mailman/Cgi/create.py:256 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 -#: bin/newlist:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "᡼󥰥ꥹ: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:263 msgid "Mailing list creation results" msgstr "᡼󥰥ꥹȺ" -#: Mailman/Cgi/create.py:271 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " %(listname)s and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1918,28 +1917,28 @@ msgstr "" "Ԥ%(owner)sΤޤ.\n" "³ ..." -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:273 msgid "Visit the list's info page" msgstr "ꥹȤΰڡعԤ" -#: Mailman/Cgi/create.py:276 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "ꥹȴڡعԤ" -#: Mailman/Cgi/create.py:277 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Create another list" msgstr "̤Υ᡼󥰥ꥹȤ" -#: Mailman/Cgi/create.py:295 +#: Mailman/Cgi/create.py:293 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "%(hostname)s ᡼󥰥ꥹȤ" -#: Mailman/Cgi/create.py:304 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:340 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "顼: " -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:304 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -1979,35 +1978,35 @@ msgstr "" "ȤˤꥹȺΥѥɤֲϤƤ.\n" "ȴԤΥѥɤȤޤ." -#: Mailman/Cgi/create.py:332 +#: Mailman/Cgi/create.py:330 msgid "List Identity" msgstr "ꥹȼ̾" -#: Mailman/Cgi/create.py:337 +#: Mailman/Cgi/create.py:335 msgid "Name of list:" msgstr "ꥹȤ̾:" -#: Mailman/Cgi/create.py:344 +#: Mailman/Cgi/create.py:342 msgid "Initial list owner address:" msgstr "ꥹȴԥɥ쥹ν:" -#: Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:351 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "ѥɤưޤ?" -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:359 msgid "Initial list password:" msgstr " ꥹȥѥ:" -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:365 msgid "Confirm initial password:" msgstr "ѥɤγǧ:" -#: Mailman/Cgi/create.py:382 +#: Mailman/Cgi/create.py:380 msgid "List Characteristics" msgstr "ꥹȤ" -#: Mailman/Cgi/create.py:386 +#: Mailman/Cgi/create.py:384 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " @@ -2018,7 +2017,7 @@ msgstr "" "Ϥ֤, Ƥ˾ǧɬפ\n" "դȤϿޤ." -#: Mailman/Cgi/create.py:415 +#: Mailman/Cgi/create.py:413 msgid "" "Initial list of supported languages.

    Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2028,19 +2027,19 @@ msgstr "" "άȥФꤵƤǥեȤθ%(deflang)sˤŬѤ" "." -#: Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/create.py:424 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "֥ꥹȺλפ᡼ǴԤΤ餻ޤ?" -#: Mailman/Cgi/create.py:435 +#: Mailman/Cgi/create.py:433 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "ꥹȺԤǧڥѥ:" -#: Mailman/Cgi/create.py:440 +#: Mailman/Cgi/create.py:438 msgid "Create List" msgstr "ꥹȤ" -#: Mailman/Cgi/create.py:441 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Clear Form" msgstr "Ϥõ" @@ -2104,7 +2103,29 @@ msgstr "HTML msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML ѹޤǤ." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +msgid "" +"The page you saved contains suspicious HTML that could\n" +"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" +"has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n" +"must have shell access to your Mailman server.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +msgid "See " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +msgid "FAQ 4.48." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#, fuzzy +msgid "Page Unchanged." +msgstr "HTML ѹޤǤ." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML ѹλޤ." @@ -2164,8 +2185,8 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "ץԽ" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:853 -#: Mailman/Cgi/roster.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/roster.py:112 msgid "View this page in" msgstr "ɽ" @@ -2437,11 +2458,11 @@ msgstr "%(days)d %(units)s" msgid "Change My Address and Name" msgstr "ɥ쥹̾ѹ" -#: Mailman/Cgi/options.py:812 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "No topics defined" msgstr "꤬Ƥޤ" -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:822 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2451,19 +2472,19 @@ msgstr "" "%(cpuser)sȤ񤷤ޤ.\n" "̾ʸȾʸζ̤¸ޤ." -#: Mailman/Cgi/options.py:834 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s ꥹ: ץڡ" -#: Mailman/Cgi/options.py:835 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 msgid "email address and " msgstr "᡼륢ɥ쥹" -#: Mailman/Cgi/options.py:838 +#: Mailman/Cgi/options.py:840 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "%(realname)sꥹ: %(safeuser)s ץ" -#: Mailman/Cgi/options.py:863 +#: Mailman/Cgi/options.py:865 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2491,19 +2512,19 @@ msgstr "" "ѹǤޤ. \n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:877 +#: Mailman/Cgi/options.py:879 msgid "Email address:" msgstr "᡼륢ɥ쥹:" -#: Mailman/Cgi/options.py:881 +#: Mailman/Cgi/options.py:883 msgid "Password:" msgstr "ѥ:" -#: Mailman/Cgi/options.py:883 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "Log in" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:891 +#: Mailman/Cgi/options.py:893 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2515,11 +2536,11 @@ msgstr "" "Υ᡼˽񤫤Ƥ󥯤򥯥åλޤ. \n" "(᡼dzǧ뤳ȤǤޤ; ܤ, ᡼λؼɤߤ). " -#: Mailman/Cgi/options.py:899 +#: Mailman/Cgi/options.py:901 msgid "Password reminder" msgstr "ѥ˺" -#: Mailman/Cgi/options.py:903 +#: Mailman/Cgi/options.py:905 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2527,27 +2548,27 @@ msgstr "" "˺ܥ򥯥å, \n" "ѥɤ᡼ޤ." -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "Remind" msgstr "˺" -#: Mailman/Cgi/options.py:1006 +#: Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "" msgstr "<ޤ>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1017 +#: Mailman/Cgi/options.py:1019 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "׵ᤵ줿̵Ǥ: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1022 +#: Mailman/Cgi/options.py:1024 msgid "Topic filter details" msgstr "ե륿ξܺ" -#: Mailman/Cgi/options.py:1025 +#: Mailman/Cgi/options.py:1027 msgid "Name:" msgstr "̾:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1027 +#: Mailman/Cgi/options.py:1029 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "ѥ(ɽǻ):" @@ -2659,11 +2680,11 @@ msgstr " msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "CGIץȤΥץ̵Ǥ" -#: Mailman/Cgi/roster.py:97 +#: Mailman/Cgi/roster.py:100 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s ̾ ǧڤ˼" -#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "顼" @@ -2813,7 +2834,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 msgid "Usage:" msgstr "ˡ:" @@ -3443,26 +3464,28 @@ msgstr " msgid "Unsubscription request succeeded." msgstr "λޤ." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 msgid "" "\n" " who\n" -" See everyone who is on this mailing list.\n" +" See the non-hidden members of this mailing list.\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The password is the\n" +" list's admin or moderator password.\n" msgstr "" -"\n" -" who\n" -" Υ᡼󥰥ꥹȤβ̾򸫤.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 +#, fuzzy msgid "" "\n" " who password [address=

    ]\n" -" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" -" list members only, and you must supply your membership password to\n" -" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n" -" membership address, specify your membership address with\n" +" See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n" +" limited to list members only, and you must supply your membership\n" +" password to retrieve it. If you're posting from an address other\n" +" than your membership address, specify your membership address with\n" " `address=
    ' (no brackets around the email address, and no\n" -" quotes!)\n" +" quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n" +" hidden members will be included.\n" msgstr "" "\n" " who ѥ [address=<ɥ쥹>]\n" @@ -3472,7 +3495,7 @@ msgstr "" " Dzɥ쥹ꤷƤ. (᡼륢ɥ쥹 <> ǰϤ\n" " ʤ)\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 msgid "" "\n" " who password\n" @@ -3486,152 +3509,161 @@ msgstr "" " ԤȻʲԤ¤Ƥޤ. ꥹȴԤΥѥɤ\n" " ʲԤΥѥɤդƤ.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." msgstr "᡼󥰥ꥹȲ̾αĤޤ." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134 msgid "This list has no members." msgstr "ΥꥹȤˤϲޤ." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 msgid "Non-digest (regular) members:" msgstr ":" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 msgid "Digest members:" msgstr "ޤȤɤ߲:" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Arabic" msgstr "ӥ" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1342 msgid "Catalan" msgstr "˥" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Czech" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1344 msgid "Danish" msgstr "ǥޡ" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "German" msgstr "ɥĸ" # mm_cfg.py -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "English (USA)" msgstr "Ѹ (ƹ)" -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "ڥ (ڥ)" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Estonian" msgstr "ȥ˥" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Euskara" msgstr "Х" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Finnish" msgstr "եɸ" -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1351 msgid "French" msgstr "ե󥹸" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1352 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1353 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1354 msgid "Hungarian" msgstr "ϥ󥬥꡼" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1355 msgid "Interlingua" msgstr "󥿡(ݸ)" -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1356 msgid "Italian" msgstr "ꥢ" -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1357 msgid "Japanese" msgstr "ܸ" -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1358 msgid "Korean" msgstr "ڹ" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1359 msgid "Lithuanian" msgstr "ȥ˥" -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1360 msgid "Dutch" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1361 msgid "Norwegian" msgstr "Υ륦" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1362 msgid "Polish" msgstr "ݡɸ" -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1363 msgid "Portuguese" msgstr "ݥȥ" -#: Mailman/Defaults.py:1346 +#: Mailman/Defaults.py:1364 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "ݥȥ(֥饸)" -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1365 msgid "Romanian" msgstr "롼ޥ˥" -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1366 msgid "Russian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1349 -msgid "Serbian" -msgstr "ӥ" +#: Mailman/Defaults.py:1367 +#, fuzzy +msgid "Slovak" +msgstr "٥˥" -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1368 msgid "Slovenian" msgstr "٥˥" -#: Mailman/Defaults.py:1351 +#: Mailman/Defaults.py:1369 +msgid "Serbian" +msgstr "ӥ" + +#: Mailman/Defaults.py:1370 msgid "Swedish" msgstr "ǥ" -#: Mailman/Defaults.py:1352 +#: Mailman/Defaults.py:1371 msgid "Turkish" msgstr "ȥ륳" -#: Mailman/Defaults.py:1353 +#: Mailman/Defaults.py:1372 msgid "Ukrainian" msgstr "饤ʸ" -#: Mailman/Defaults.py:1354 +#: Mailman/Defaults.py:1373 msgid "Vietnamese" msgstr "٥ȥʥ" -#: Mailman/Defaults.py:1355 +#: Mailman/Defaults.py:1374 msgid "Chinese (China)" msgstr "()" -#: Mailman/Defaults.py:1356 +#: Mailman/Defaults.py:1375 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "()" @@ -4021,7 +4053,7 @@ msgstr "" "ηٹ᡼ֳ֤ޤ?\n" " ͤ." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265 msgid "Notifications" msgstr "" @@ -4504,41 +4536,41 @@ msgstr "" "ԤäŬѤޤ, Ǥ褤, Ť˥å\n" "Ƥ." -#: Mailman/Gui/General.py:34 +#: Mailman/Gui/General.py:36 msgid "General Options" msgstr "Ūץ" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Conceal the member's address" msgstr "ɥ쥹򱣤ޤ" -#: Mailman/Gui/General.py:49 +#: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "ƤФǧΤޤ" -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "Ƥܿͤˤޤ" -#: Mailman/Gui/General.py:52 +#: Mailman/Gui/General.py:54 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "ꥹȲƤʣ᡼ޤ(ǽʤ)" -#: Mailman/Gui/General.py:59 +#: Mailman/Gui/General.py:61 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." msgstr "ŪʥꥹȤ, , ư" -#: Mailman/Gui/General.py:62 +#: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "General list personality" msgstr "᡼󥰥ꥹȤŪ" -#: Mailman/Gui/General.py:65 +#: Mailman/Gui/General.py:67 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "ɽ뤳ΥꥹȤ̾ (ʸؤѹǽ)." -#: Mailman/Gui/General.py:66 +#: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -4559,7 +4591,7 @@ msgstr "" " (Żҥ᡼륢ɥ쥹羮ʸζ̤򤷤ޤ\n" " ¾ΤۤȤɤΤȤ϶̤ޤ :-)" -#: Mailman/Gui/General.py:75 +#: Mailman/Gui/General.py:77 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -4567,7 +4599,7 @@ msgstr "" "ꥹȴԤΥ᡼륢ɥ쥹. ʣδԤ\n" " ̡ιԤˤʤ٤Ƥ褤." -#: Mailman/Gui/General.py:78 +#: Mailman/Gui/General.py:80 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4611,7 +4643,7 @@ msgstr "" "᡼륢ɥ쥹Ƥ. , ѹ褦ȤƤΤ\n" "ꥹȴԤˤĤƤǤ. " -#: Mailman/Gui/General.py:99 +#: Mailman/Gui/General.py:101 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -4619,7 +4651,7 @@ msgstr "" "ꥹȻʲԤΥ᡼륢ɥ쥹. ʣλʲԤ\n" " ̡ιԤˤʤ٤Ƥ褤." -#: Mailman/Gui/General.py:102 +#: Mailman/Gui/General.py:104 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4663,11 +4695,11 @@ msgstr "" "᡼륢ɥ쥹Ƥ. , ѹ褦ȤƤΤ\n" "ꥹȻʲԤˤĤƤǤ. " -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "᡼󥰥ꥹȤƤɽ." -#: Mailman/Gui/General.py:125 +#: Mailman/Gui/General.py:127 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -4680,7 +4712,7 @@ msgstr "" "Ǥʷ, ƥꥹȤŪӤ狼䤹\n" "򵭽ҤƤ." -#: Mailman/Gui/General.py:131 +#: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -4693,7 +4725,7 @@ msgstr "" "ʤ, ԤϲԥѴޤ,\n" "ܤ infoξܺ٤򻲾ȤƤ. " -#: Mailman/Gui/General.py:135 +#: Mailman/Gui/General.py:137 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -4712,11 +4744,11 @@ msgstr "" " HTML˴ְ㤤(ĤƤʤʤ)Υڡ\n" " ɽʤȤ⤢ޤ." -#: Mailman/Gui/General.py:143 +#: Mailman/Gui/General.py:145 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "̾Ƭդ" -#: Mailman/Gui/General.py:144 +#: Mailman/Gui/General.py:146 msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n" @@ -4738,7 +4770,7 @@ msgstr "" "%%d ؼҤֹ̤뤳ȤǤޤ.\n" ": [listname %%d] -> [listname 123], (listname %%05d) -> (listname 00123)" -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -4746,11 +4778,11 @@ msgstr "" "᡼Ԥ򱣤, ꥹȤΥɥ쥹֤\n" "(From, Sender Reply-To ޤ)" -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:160 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Reply-To:إåν񤭴" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4762,19 +4794,19 @@ msgstr "" " Mailman ˤäդ줿, ϤᤫդƤ\n" "餺ޤ." -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Explicit address" msgstr "̤Υɥ쥹" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Poster" msgstr "Ƽ" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "This list" msgstr "Υꥹ" -#: Mailman/Gui/General.py:168 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -4785,7 +4817,7 @@ msgstr "" "ۤȤɤΥ᡼󥰥ꥹȤǤ Ƽ\n" "֤Ȥ 侩ޤ. " -#: Mailman/Gui/General.py:173 +#: Mailman/Gui/General.py:175 msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " Reply-To: header in messages flowing through this\n" @@ -4861,11 +4893,11 @@ msgstr "" ", Reply-To: ɥ쥹¹ԥꥹȤƥɥ쥹\n" "ꤷƤ. " -#: Mailman/Gui/General.py:205 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "̤Reply-To:ɥ쥹" -#: Mailman/Gui/General.py:207 +#: Mailman/Gui/General.py:209 msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" " when the ⤷ꥸʥΥ᡼Reply-To:إåդƤ, ѹ" "ޤ." -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:238 msgid "Umbrella list settings" msgstr "ƻҥꥹȤ" -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:241 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." msgstr "ѥ˺Τľܲ餺, \"-owner\" ޤ." -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:244 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -4961,7 +4993,7 @@ msgstr "" "Υɥ쥹˰ʲǻꤹ \"umbrella_member_suffix\" \n" "դɥ쥹ޤ. " -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:252 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -4970,7 +5002,7 @@ msgstr "" " \"umbrella_list\" ꤷƤΥ᡼󥰥ꥹȤƥꥹ\n" "ˤΥ᡼˻Ȥեå." -#: Mailman/Gui/General.py:254 +#: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -4993,11 +5025,11 @@ msgstr "" "ˤ \"-owner\" Ȥޤ. \"umbrella_list\" \n" "֤פ, ϻȤޤ." -#: Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "ѥ˺Τޤ?" -#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5007,13 +5039,13 @@ msgstr "" "ѥɤ˺Τ, ON ˤޤ.\n" "ϳƼѥ˺Τߤ뤳ȤǤޤ." -#: Mailman/Gui/General.py:273 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" msgstr "᡼Ƭʸ" -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:278 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5048,11 +5080,11 @@ msgstr "" "
  • Ԥζڤˤʤޤ.\n" "" -#: Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:295 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "˴ޥ᡼Фޤ?" -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5065,7 +5097,7 @@ msgstr "" "Τ餻ʤä OFF ˤƤ. ¾Υ᡼󥰥ꥹ\n" "ȴץफ Mailman ˰ܹԤʤɤͭǤ礦. " -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:302 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5073,11 +5105,11 @@ msgstr "" "ꥹԤʸ. ˤ\n" " ԰᡼ˤϲɲäޤ. " -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:306 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "񤹤ˤ̤Υ᡼Фޤ?" -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:309 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5085,7 +5117,7 @@ msgstr "" "褿, 11ޤȤΤ餻Ǥʤ, ˴ԤΤ餻" "?" -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:312 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5100,25 +5132,25 @@ msgstr "" " αƤƤʤɤǤ. Υץꤹ\n" " 뤿ӤľΤޤ." -#: Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:319 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" msgstr "/η̤ԤΤޤ? " -#: Mailman/Gui/General.py:322 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "ƤǧΤα줿ƼԤ˥᡼뤷ޤ?" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:327 msgid "Additional settings" msgstr "¾" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:330 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "٤ƤƤ۵αˤޤ." -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5130,7 +5162,7 @@ msgstr "" "ǧΤαޤ. ȤХꥹȤǤε𤷤Ƽ꤬Ĥ\n" "ʤʤä, Ѵ֤ߤ褦ʤȤ˻Ȥޤ." -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:343 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -5138,13 +5170,13 @@ msgstr "" "Υǥե.\n" "" -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:346 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." msgstr "ѿ꤬ν˻Ȥޤ." -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:350 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5152,7 +5184,7 @@ msgstr "" "(ޥɥե륿) \n" "ޥɤޤޤƤ᡼αޤ?" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:353 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5167,17 +5199,23 @@ msgstr "" " Ԥ˿Ƥ뤳Ȥ\n" " Τ餻ޤ. " -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:360 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." msgstr "ƥ᡼ʸκ祵(KB). 0 ꤹ̵. " -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:364 +msgid "" +"Maximum number of members to show on one page of the\n" +" Membership List." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "᡼˻Ȥۥ̾(ɥᥤ̾)" -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:370 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5193,7 +5231,7 @@ msgstr "" " ʣΥɥ쥹ѤǤ, \n" " Ѥ륢ɥ쥹򤳤ꤷޤ." -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:382 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369RFC 2369 إå\n" "(List-*) դޤ? Ϥˤ뤳Ȥ侩ޤ." -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:387 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5239,11 +5277,11 @@ msgstr "" "Ǥޤ, ᤷޤ. (Υ꡼Ǥ, Υإå˴ؤ\n" "Ǥʤ褦ˤ뤫⤷ޤ.)" -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:405 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "Ƶ List-Post: إåɬפȤޤ?" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:406 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5268,7 +5306,7 @@ msgstr "" ", ΥإåĤʤ褦ˤޤ. \n" "(¾ List-*:إå˱ƶޤ.)" -#: Mailman/Gui/General.py:415 +#: Mailman/Gui/General.py:421 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5276,7 +5314,7 @@ msgstr "" "Ťα᡼˴ޤ.\n" "ư˴򤷤ʤ 0 ˤƤ." -#: Mailman/Gui/General.py:425 +#: Mailman/Gui/General.py:431 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5285,7 +5323,30 @@ msgstr "" "real_name°ѹޤ!\n" "ꥹ̾ʸʸѹޤ." -#: Mailman/Gui/General.py:455 +#: Mailman/Gui/General.py:448 +msgid "" +"The info attribute you saved\n" +"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" +"site\n" +"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still " +"want\n" +"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" +"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by " +"setting\n" +"mlist.info.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:459 +#, fuzzy +msgid "" +"admin_member_chunksize attribute not\n" +" changed! It must be an integer > 0." +msgstr "" +"real_name°ѹޤ!\n" +"ꥹ̾ʸʸѹޤ." + +#: Mailman/Gui/General.py:469 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5421,25 +5482,25 @@ msgstr " msgid "Mass Removal" msgstr "ޤȤ" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35 msgid "Non-digest options" msgstr "ץ" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43 msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." msgstr "˴ؤ" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46 msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" msgstr "ޤȤɤβ, ؤѹĤޤ?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 msgid "Full Personalization" msgstr "Ŀ" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55 msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but ܺ⤪ɤߤ." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61 msgid "" "Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" " the mail server in batches. This is much more efficent\n" @@ -5542,7 +5603,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 msgid "" "When personalization is " "enabled\n" @@ -5571,31 +5632,31 @@ msgstr "" "
  • user_optionsurl - ΥץڡURL\n" "\n" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "ؤΥ᡼դإå" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "᡼Ƭˤʸղäޤ. " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "ؤΥ᡼ղäեå" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "᡼ˤʸղäޤ. " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" msgstr "᡼źեեݴɤޤ?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142 msgid "" "When you scrub attachments, they are stored in archive\n" " area and links are made in the message so that the member can\n" @@ -5607,6 +5668,43 @@ msgstr "" "˾õƤޤˤϡźեեפΥץ\n" "ȤäƤ." +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 +#, fuzzy +msgid "Sibling lists" +msgstr "ꥹȤ¸" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" +" address mutually in the exclude list configuration page of the\n" +" other list, or members of both lists won't get any message.\n" +" Note also that the site administrator may prohibit cross " +"domain\n" +" siblings." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" included in the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses don't appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n" +" administrator may prohibit cross domain siblings." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr "ѥ" @@ -6001,24 +6099,28 @@ msgid "" " automatically accepted." msgstr "ưŪƤǧ٤Υɥ쥹" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:248 +#, fuzzy msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" -" designate a regular expression match." +" designate a regular expression match. A line consisting of\n" +" the @ character followed by a list name specifies another\n" +" Mailman list in this installation, all of whose member\n" +" addresses will be accepted for this list." msgstr "" "Ƥ, ưŪ˾ǧ\n" "ʲץɬפȤޤ. 1ԤˤĤ1ĤΥɥ쥹\n" "Ƥ; ɽȤˤϹԤκǽ ^ ǻϤƤ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." msgstr "ʲǧΤľƤαΥɥ쥹" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:260 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -6034,13 +6136,13 @@ msgstr "" "᡼ʬǼäȤǤޤ. 1ԤˤĤ1ĤΥɥ쥹\n" "Ƥ; ɽȤˤϹԤκǽ ^ ǻϤƤ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:261 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." msgstr "ưŪƤݤΥɥ쥹" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:271 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -6065,13 +6167,13 @@ msgstr "" "

    1ԤˤĤ1ĤΥɥ쥹\n" "Ƥ; ɽȤˤϹԤκǽ ^ ǻϤƤ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:276 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." msgstr "ưŪƤ˴Υɥ쥹" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:279 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -6093,13 +6195,13 @@ msgstr "" "

    1ԤˤĤ1ĤΥɥ쥹\n" "Ƥ; ɽȤˤϹԤκǽ ^ ǻϤƤ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:291 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:298 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." msgstr "ưƤʤƤФư." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:294 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:301 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -6124,13 +6226,13 @@ msgstr "" "Υɥ쥹ꥹȤˤ뤫åޤ. ⤷, ̵\n" "ưŬѤޤ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" msgstr "ǼưŪ˴ȷ᤿᡼ϥꥹȻʲԤžޤ?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" @@ -6141,7 +6243,7 @@ msgstr "" "ɥ쥹 %%(listowner)s Ȥƴޤ뤳ȤǤ, Ǻ\n" "ǥեȤΥ᡼ʸ֤ޤ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." @@ -6149,11 +6251,11 @@ msgstr "" "ΥǤϥ᡼ΰˤƼΥե륿\n" "ꤷޤ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 msgid "Recipient filters" msgstr "ե륿" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:332 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -6163,7 +6265,7 @@ msgstr "" "̾äƤʤФ\n" "ʤ)?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -6197,7 +6299,7 @@ msgstr "" "\n" ", դ褦ˤʤޤ. " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:346 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -6205,7 +6307,7 @@ msgstr "" "Ū To: ޤ Cc: äƤ Υꥹ\n" " ȤؤԤ褦̾(ɽ)." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:349 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:356 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -6243,11 +6345,11 @@ msgstr "" "

    Υ꡼ǤϥѡȤȤӤϹԤ鷺, \n" "襢ɥ쥹ΤȤбӤͽǤ. " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "Ƥǧ᡼˴ޤޤԿξ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:369 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -6255,7 +6357,7 @@ msgstr "" "ͰʾμԿꤵ줿᡼, \n" "ǧΤαޤ. 0̵¤ΰ̣ˤʤޤ. " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:381 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -6266,15 +6368,15 @@ msgstr "" "ΥǤ, ۿSPAM᡼򸺤餹\n" "ƼSPAMե륿ꤷޤ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:386 msgid "Header filters" msgstr "إåե륿" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:382 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "إåŬѤե륿§." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:384 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:391 msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -6310,15 +6412,15 @@ msgstr "" "뤳Ȥ, ʥե륿פĥҤĥ᡼Ȥ\n" "Ǥޤ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:401 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "ΥSPAMե륿" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:404 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:411 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "ꤷɽ˥ޥåإåƤα." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:405 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:412 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -6349,7 +6451,7 @@ msgstr "" " ȤХפ֥饱åȤѤ, ¿\n" " ˡDzǤޤ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:485 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -6357,7 +6459,7 @@ msgstr "" "إåե륿§ˤɬѥꤷƤ.\n" "Դʥե륿̵뤵ޤ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:500 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -6970,7 +7072,7 @@ msgstr " msgid "%(realname)s post acknowledgement" msgstr "%(realname)s Ƴǧ" -#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78 msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" @@ -7142,7 +7244,7 @@ msgstr "" msgid "Content filtered message notification" msgstr "źեե" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " @@ -7153,11 +7255,11 @@ msgstr "" "ƤϼưŪ˵ݤޤ. ݤ꤬Ȼפ\n" "᡼󥰥ꥹȴ %(listowner)s ˤϢ." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:169 msgid "Auto-discard notification" msgstr "ư˴" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:172 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "źեåϼưŪ˴ޤ." @@ -7169,21 +7271,22 @@ msgstr "\"%(realname)s\" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Mailman ưƥ" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 +#, fuzzy msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "ʸɻ̵źʸݴɤޤ...\n" "̾: %(filename)s\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "HTMLźեե, Ƥޤ" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7191,26 +7294,27 @@ msgstr "" "HTMLźեեݴɤޤ...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286 msgid "no subject" msgstr "̵" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287 msgid "no date" msgstr "̵" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288 msgid "unknown sender" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290 +#, fuzzy msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Date: %(date)s\n" "Size: %(size)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "źե᡼ݴɤޤ...\n" ": %(who)s\n" @@ -7219,14 +7323,15 @@ msgstr "" ": %(size)s Х\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322 +#, fuzzy msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" "Type: %(ctype)s\n" "Size: %(size)d bytes\n" "Desc: %(desc)s\n" -"Url : %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "ƥȷʳźեեݴɤޤ...\n" "ե̾: %(filename)s\n" @@ -7235,11 +7340,11 @@ msgstr "" ": %(desc)s\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "źեեΥ %(partctype)s ̵뤷ޤ\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- next part --------------\n" @@ -7247,7 +7352,7 @@ msgstr "-------------- next part --------------\n" msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "᡼إåե륿§˹פޤ" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "ե륿§˹פ᡼ݤޤ" @@ -7401,22 +7506,11 @@ msgstr "" "ޤ" #: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:123 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:145 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:155 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:166 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:191 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:208 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:234 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:257 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:276 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:290 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:310 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:347 bin/check_perms:123 -#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 -#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 -#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 -#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 +#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 +#: bin/check_perms:355 msgid "(fixing)" msgstr "()" @@ -7442,36 +7536,35 @@ msgstr "%(listname)s msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "%(listname)s ᡼󥰥ꥹȤ񤹤ˤ, ʤγǧɬפǤ" -#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292 +#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1295 msgid " from %(remote)s" msgstr " %(remote)s " -#: Mailman/MailList.py:913 +#: Mailman/MailList.py:916 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "%(realname)s ؤˤϴԤξǧɬפǤ" -#: Mailman/MailList.py:982 bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:242 -#: bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s " -#: Mailman/MailList.py:1001 +#: Mailman/MailList.py:1004 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "ˤϴԤξǧɬפǤ" -#: Mailman/MailList.py:1021 +#: Mailman/MailList.py:1024 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s " -#: Mailman/MailList.py:1201 +#: Mailman/MailList.py:1204 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "%(name)s ؤˤϴԤξǧɬפǤ" -#: Mailman/MailList.py:1464 +#: Mailman/MailList.py:1467 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Ǹ줿ư" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -7494,7 +7587,7 @@ msgstr "" ".\n" "\n" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "ư顼㳰" @@ -7552,15 +7645,15 @@ msgstr "" msgid "The results of your email commands" msgstr "᡼륳ޥɤη" -#: Mailman/htmlformat.py:636 +#: Mailman/htmlformat.py:639 msgid "Delivered by Mailman
    version %(version)s" msgstr "Mailman %(version)s ˤ" -#: Mailman/htmlformat.py:637 +#: Mailman/htmlformat.py:640 msgid "Python Powered" msgstr "Python Powered" -#: Mailman/htmlformat.py:638 +#: Mailman/htmlformat.py:641 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu's Not Unix" @@ -7647,7 +7740,7 @@ msgstr "" "%(year)04iǯ %(mon)s %(day)2i (%(wday)s) %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %" "(tzname)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:26 bin/add_members:26 +#: bin/add_members:26 msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -7730,64 +7823,50 @@ msgstr "" "ʤȤ -n -d Τɤ餫1Ĥλ꤬ɬפǤ.\n" "ξꤹ, `-' ȤΤϤɤ餫1ĤǤ.\n" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:137 bin/add_members:137 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "Ѥ: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:140 bin/add_members:140 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "ޤ̵ʥ᡼륢ɥ쥹: " -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:142 bin/add_members:142 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "ޤ̵ʥ᡼륢ɥ쥹: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:144 bin/add_members:144 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "ʥɥ쥹 (§ʸ): %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:146 bin/add_members:146 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "񤷤ޤ: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:191 bin/add_members:191 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "-w/--welcome-msg ؤΰ㤤ޤ: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:198 bin/add_members:198 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "-a/--admin-notify ؤΰ㤤ޤ: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:204 bin/add_members:204 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "ޤȤɤߤ̤ξβɸϤɤ߹ळȤϤǤޤ." -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:210 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:109 -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:97 -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:90 -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:89 -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:232 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:222 bin/add_members:210 -#: bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 -#: bin/list_members:232 bin/sync_members:222 -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:86 cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/export.py:272 +#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232 +#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "%(listname)s ȤꥹȤϤޤ" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:230 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:158 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:114 -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:83 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:244 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:564 bin/add_members:230 -#: bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 bin/sync_members:244 -#: bin/update:564 cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:78 -#: cron/bumpdigests:78 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "ʤˤ⤹뤳ȤϤޤ." -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:19 bin/arch:19 +#: bin/arch:19 msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" @@ -7873,24 +7952,21 @@ msgstr "" " ϥץ, ⤷̵, 嵭Τ褦ɸ\n" "mbox եؤΥѥȤޤ.\n" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:125 bin/arch:125 +#: bin/arch:125 msgid "listname is required" msgstr "ꥹ̾ɬפǤ." -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:143 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:106 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:256 bin/arch:143 bin/change_pw:106 -#: bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" msgstr "%(listname)s ȤꥹȤϤޤ: %(e)s" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:183 bin/arch:183 +#: bin/arch:183 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "mboxե %(mbox)s 򳫤ޤ: %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/b4b5-archfix.svn-base:19 bin/b4b5-archfix:19 +#: bin/b4b5-archfix:19 msgid "" "Fix the MM2.1b4 archives.\n" "\n" @@ -7927,7 +8003,7 @@ msgstr "" "\n" "ΥץȤ¹Ԥ, bin/check_perms -f ¹Ԥɬפޤ.\n" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:19 bin/change_pw:19 +#: bin/change_pw:19 msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" @@ -8028,23 +8104,23 @@ msgstr "" " --help / h\n" " ΥإץåϤƽλ.\n" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:144 bin/change_pw:144 +#: bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" msgstr "㤤ޤ: %(strargs)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:148 bin/change_pw:148 +#: bin/change_pw:148 msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr "ꥹȤΥѥɤ϶ˤǤޤ" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:180 bin/change_pw:180 +#: bin/change_pw:180 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr "%(listname)s οѥ: %(notifypassword)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:189 bin/change_pw:189 +#: bin/change_pw:189 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr "%(listname)s οꥹȥѥ" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:190 bin/change_pw:190 +#: bin/change_pw:190 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" @@ -8070,7 +8146,7 @@ msgstr "" "\n" " %(adminurl)s\n" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:19 bin/check_db:19 +#: bin/check_db:19 msgid "" "Check a list's config database file for integrity.\n" "\n" @@ -8136,19 +8212,19 @@ msgstr "" " --help / -h\n" " Υإץåɽƽλ.\n" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:119 bin/check_db:119 +#: bin/check_db:119 msgid "No list named:" msgstr "ꥹȤޤ:" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:128 bin/check_db:128 +#: bin/check_db:128 msgid "List:" msgstr "ꥹ:" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:148 bin/check_db:148 +#: bin/check_db:148 msgid " %(file)s: okay" msgstr " %(file)s: " -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:19 bin/check_perms:19 +#: bin/check_perms:20 msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -8167,52 +8243,52 @@ msgstr "" "¹Ԥ)ˤ, Υѡߥåޤ.\n" "-v ץǤ¿ξϤޤ.\n" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:108 bin/check_perms:108 +#: bin/check_perms:110 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " %(path)s gid ȥ⡼ɤå" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:120 bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:122 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" "%(path)s 롼פθ (%(groupname)s Ǥ %(MAILMAN_GROUP)s ˤƤ" ")" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:143 bin/check_perms:143 +#: bin/check_perms:151 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" "%(path)s: ǥ쥯ȥΥѡߥå %(octperms)s ǤʤФޤ" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:152 bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:160 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" "%(path)s: եΥѡߥå %(octperms)s ǤʤФޤ" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:163 bin/check_perms:163 +#: bin/check_perms:171 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" "%(path)s: Υǡ١ե %(octperms)s ǤʤФޤ" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:175 bin/check_perms:175 +#: bin/check_perms:183 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "%(prefix)s Υ⡼ɤå" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:185 bin/check_perms:185 +#: bin/check_perms:193 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "ǥ쥯ȥ꤬ޤ: %(d)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:189 bin/check_perms:189 +#: bin/check_perms:197 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "%(d)s: ǥ쥯ȥϺ 02775 ǤʤФޤ" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:201 bin/check_perms:201 +#: bin/check_perms:209 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "%(private)s Υѡߥåå" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:206 bin/check_perms:206 +#: bin/check_perms:214 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s other ɤ߼ǽǤʤФޤ" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:215 bin/check_perms:215 +#: bin/check_perms:223 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" " This could allow other users on your system to read private " @@ -8221,71 +8297,71 @@ msgid "" " installation manual on how to fix this." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:232 bin/check_perms:232 +#: bin/check_perms:240 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "mbox եϺ 0660 ǤʤФޤ" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:255 bin/check_perms:255 +#: bin/check_perms:263 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "%(dbdir)s other ˵ĤͿƤϤޤ" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:265 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:273 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "cgi-bin Υѡߥåå" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:270 bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:278 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " %(path)s set-gid å" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:274 bin/check_perms:274 +#: bin/check_perms:282 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s set-gid ƤʤȤޤ" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:284 bin/check_perms:284 +#: bin/check_perms:292 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "%(wrapper)s set-gid å" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:288 bin/check_perms:288 +#: bin/check_perms:296 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s set-gid ƤʤȤޤ" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:298 bin/check_perms:298 +#: bin/check_perms:306 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "%(pwfile)s Υѡߥåå" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:307 bin/check_perms:307 +#: bin/check_perms:315 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" "%(pwfile)s Υѡߥå %(octmode)s ˤʤäƤޤ, 0640 ǤʤȤ" "ޤ" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:331 bin/check_perms:331 +#: bin/check_perms:339 msgid "checking permissions on list data" msgstr "ꥹȥǡΥѡߥåå" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:337 bin/check_perms:337 +#: bin/check_perms:345 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " %(path)s Υѡߥåå" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:345 bin/check_perms:345 +#: bin/check_perms:353 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "%(path)s եΥѡߥåϺ 660 ǤʤȤޤ" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:390 bin/check_perms:390 +#: bin/check_perms:398 msgid "No problems found" msgstr "ꤢޤ" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:392 bin/check_perms:392 +#: bin/check_perms:400 msgid "Problems found:" msgstr "꤬ޤ:" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:393 bin/check_perms:393 +#: bin/check_perms:401 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "ˤ -f ץĤ %(MAILMAN_USER)s root θ¤Ǽ¹Ԥ" "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:20 bin/cleanarch:20 +#: bin/cleanarch:20 msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" @@ -8346,19 +8422,19 @@ msgstr "" " -h / --help\n" " Υإפɽƽλ.\n" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:83 bin/cleanarch:83 +#: bin/cleanarch:83 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" msgstr "Unix-From Ԥѹ: %(lineno)d" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:111 bin/cleanarch:111 +#: bin/cleanarch:111 msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "statusλְ꤬äƤޤ: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:167 bin/cleanarch:167 +#: bin/cleanarch:167 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "%(messages)d ĤΥ᡼뤬Ĥޤ" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:19 bin/clone_member:19 +#: bin/clone_member:19 msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" @@ -8461,49 +8537,49 @@ msgstr "" "\n" "쥢ɥ쥹ϲѹΥɥ쥹, ɥ쥹ѹΥɥ쥹.\n" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:94 bin/clone_member:94 +#: bin/clone_member:94 msgid "processing mailing list:" msgstr "᡼󥰥ꥹȤν¹:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:101 bin/clone_member:101 +#: bin/clone_member:101 msgid " scanning list owners:" msgstr " ꥹȴԤ򥹥:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:119 bin/clone_member:119 +#: bin/clone_member:119 msgid " new list owners:" msgstr " ꥹȴ:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:121 bin/clone_member:121 +#: bin/clone_member:121 msgid "(no change)" msgstr "(ѹʤ)" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:130 bin/clone_member:130 +#: bin/clone_member:130 msgid " address not found:" msgstr " ɥ쥹Ĥޤ:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:139 bin/clone_member:139 +#: bin/clone_member:139 msgid " clone address added:" msgstr " 󥢥ɥ쥹ɲ:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:142 bin/clone_member:142 +#: bin/clone_member:142 msgid " clone address is already a member:" msgstr " 󥢥ɥ쥹ϴ˲Ǥ" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:145 bin/clone_member:145 +#: bin/clone_member:145 msgid " original address removed:" msgstr " Υɥ쥹:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:196 bin/clone_member:196 +#: bin/clone_member:196 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" msgstr "̵ʥ᡼륢ɥ쥹: %(toaddr)s" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:209 bin/clone_member:209 +#: bin/clone_member:209 msgid "" "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" msgstr "%(listname)s ꥹȤ顼dzޤ, Фޤ: %(e)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:20 bin/config_list:20 +#: bin/config_list:20 msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" @@ -8601,7 +8677,7 @@ msgstr "" "-o ץ -i ץƱ˻ȤȤǤʤ.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:117 bin/config_list:117 +#: bin/config_list:117 msgid "" "# -*- python -*-\n" "# -*- coding: %(charset)s -*-\n" @@ -8613,47 +8689,47 @@ msgstr "" "## \"%(listname)s\" ᡼󥰥ꥹ\n" "## %(when)s ɤ߽Ф\n" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:143 bin/config_list:143 +#: bin/config_list:143 msgid "options" msgstr "ץ" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:202 bin/config_list:202 +#: bin/config_list:202 msgid "legal values are:" msgstr "ͭͤ:" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:269 bin/config_list:269 +#: bin/config_list:269 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "° \"%(k)s\" ̵" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:272 bin/config_list:272 +#: bin/config_list:272 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "° \"%(k)s\" ѹ" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:278 bin/config_list:278 +#: bin/config_list:278 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "ɸǤʤͤ: %(k)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:286 bin/config_list:286 +#: bin/config_list:286 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "ץѥƥ̵ͤ: %(k)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:288 bin/config_list:288 +#: bin/config_list:288 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "%(k)s ץΥ᡼륢ɥ쥹ְäƤޤ: %(v)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:345 bin/config_list:345 +#: bin/config_list:345 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "-i ޤ -o Τɤ餫1ĤꤷƤ" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:347 bin/config_list:347 +#: bin/config_list:347 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "-i ޤ -o Τɤ餫ꤷƤ" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:351 bin/config_list:351 +#: bin/config_list:351 msgid "List name is required" msgstr "ꥹ̾ɬפǤ." -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:19 bin/convert.py:19 +#: bin/convert.py:19 msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" @@ -8667,20 +8743,15 @@ msgstr "" "\n" "% bin/withlist -l -r convert <ꥹ̾>\n" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:38 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:85 bin/convert.py:38 -#: bin/fix_url.py:85 +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 msgid "Saving list" msgstr "ꥹȤ¸" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:44 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:51 -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:57 bin/convert.py:44 -#: bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "%%%" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:19 bin/discard:19 +#: bin/discard:19 msgid "" "Discard held messages.\n" "\n" @@ -8707,19 +8778,19 @@ msgstr "" " --quiet / -q\n" " ȾϤʤ.\n" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:94 bin/discard:94 +#: bin/discard:94 msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" msgstr "αʳΥ᡼̵: %(f)s" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:100 bin/discard:100 +#: bin/discard:100 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" msgstr "ְä Idĥ᡼̵: %(f)s" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:112 bin/discard:112 +#: bin/discard:112 msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" msgstr "%(listname)s ꥹȤΥ᡼ #%(id)s ˴" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:19 bin/dumpdb:19 +#: bin/dumpdb:19 msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" "\n" @@ -8783,31 +8854,81 @@ msgstr "" "̵ˤ, ɤγĥҤǤ⽪äƤʤȤˤ, -p ޤ -m\n" "ե饰Ȥ.\n" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:106 bin/dumpdb:106 +#: bin/dumpdb:105 msgid "No filename given." msgstr "ե̾ꤵƤޤ." -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:109 bin/dumpdb:109 +#: bin/dumpdb:108 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr "θ: %(pargs)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:119 bin/dumpdb:119 +#: bin/dumpdb:118 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "-p ޤ -m ꤷƤ" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:136 bin/dumpdb:136 -msgid "[----- start pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:133 +#, fuzzy +msgid "[----- start %(typename)s file -----]" msgstr "[----- pickle ե볫 -----]" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:142 bin/dumpdb:142 -msgid "[----- end pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:139 +#, fuzzy +msgid "[----- end %(typename)s file -----]" msgstr "[----- pickle ե뽪λ -----]" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:145 bin/dumpdb:145 +#: bin/dumpdb:142 msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" msgstr "<----- %(cnt)s ܤΥ֥ ----->" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:19 bin/find_member:19 +#: bin/export.py:20 +msgid "Export an XML representation of a mailing list." +msgstr "" + +#: bin/export.py:320 +msgid "" +"%%prog [options]\n" +"\n" +"Export the configuration and members of a mailing list in XML format." +msgstr "" + +#: bin/export.py:326 +msgid "" +"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " +"is\n" +"used." +msgstr "" + +#: bin/export.py:330 +msgid "" +"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n" +"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:335 +msgid "" +"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " +"are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:340 +msgid "" +"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " +"are\n" +"included in the XML output. Multiple -l flags may be given." +msgstr "" + +#: bin/export.py:346 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "" + +#: bin/export.py:352 +#, fuzzy +msgid "Invalid password scheme" +msgstr " ꥹȥѥ:" + +#: bin/find_member:19 msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" "\n" @@ -8889,23 +9010,23 @@ msgstr "" "ʸޤǹԤ.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:159 bin/find_member:159 +#: bin/find_member:159 msgid "Search regular expression required" msgstr "ѤɽꤷƤ" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:164 bin/find_member:164 +#: bin/find_member:164 msgid "No lists to search" msgstr "оݤΥꥹȤޤ" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:173 bin/find_member:173 +#: bin/find_member:173 msgid "found in:" msgstr "ʲΥꥹȤǸĤޤ:" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:179 bin/find_member:179 +#: bin/find_member:179 msgid "(as owner)" msgstr "()" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:19 bin/fix_url.py:19 +#: bin/fix_url.py:19 msgid "" "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" "\n" @@ -8951,15 +9072,15 @@ msgstr "" "\n" "⤷ñȤǼ¹Ԥȥإץåɽƽλ.\n" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:80 bin/fix_url.py:80 +#: bin/fix_url.py:80 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" msgstr "web_page_url %(web_page_url)s " -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:83 bin/fix_url.py:83 +#: bin/fix_url.py:83 msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr "host_name %(mailhost)s " -#: bin/.svn/text-base/genaliases.svn-base:19 bin/genaliases:19 +#: bin/genaliases:19 msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" @@ -8992,7 +9113,7 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " ΥåϤƽλ.\n" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:19 bin/inject:19 +#: bin/inject:19 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" "\n" @@ -9040,15 +9161,15 @@ msgstr "" "ե̾ϥ塼ʿʸΥ᡼ե̾Ǥ. ά\n" "ɸϤȤ.\n" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:83 bin/inject:83 +#: bin/inject:83 msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" msgstr "塼ǥ쥯ȥλְ꤬äƤޤ: %(qdir)s" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:88 bin/inject:88 +#: bin/inject:88 msgid "A list name is required" msgstr "ꥹ̾ꤷƤ." -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:19 bin/list_admins:19 +#: bin/list_admins:19 msgid "" "List all the owners of a mailing list.\n" "\n" @@ -9093,11 +9214,11 @@ msgstr "" "ꥹ̾ϴԤɽ褦Ȥ᡼󥰥ꥹȤ̾Ǥ. \n" "ʾΥꥹ̾򥳥ޥɹԤǻꤹ뤳ȤǤ.\n" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:96 bin/list_admins:96 +#: bin/list_admins:96 msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "ꥹ: %(listname)s, \t: %(owners)s" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:19 bin/list_lists:19 +#: bin/list_lists:19 msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -9143,15 +9264,15 @@ msgstr "" " ΥƥȤɽƽλ.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:105 bin/list_lists:105 +#: bin/list_lists:105 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "Ŭ礹᡼󥰥ꥹȤޤ" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:109 bin/list_lists:109 +#: bin/list_lists:109 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "Ŭ礹᡼󥰥ꥹȤޤ:" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:19 bin/list_members:19 +#: bin/list_members:19 msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -9257,19 +9378,19 @@ msgstr "" "-r -d ꤷʤ, ǽ̾, ˤޤȤɤ߲ɽ\n" "뤬, ξ֤ˤĤƤɽʤ.\n" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:191 bin/list_members:191 +#: bin/list_members:191 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "--nomail ץ󤬰㤤ޤ: %(why)s" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:202 bin/list_members:202 +#: bin/list_members:202 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "--digest ץ󤬰㤤ޤ: %(kind)s" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:224 bin/list_members:224 +#: bin/list_members:224 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "񤭹ե뤬ޤ:" -#: bin/.svn/text-base/list_owners.svn-base:19 bin/list_owners:19 +#: bin/list_owners:19 msgid "" "List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" "\n" @@ -9314,7 +9435,7 @@ msgstr "" " Ǥ. ꥹ̾Ĥ̵ˤ, ΥꥹȤδԤɽ\n" " .\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:20 bin/mailmanctl:20 +#: bin/mailmanctl:20 msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" @@ -9483,23 +9604,23 @@ msgstr "" " reopen - ΥեĤ, Υåȯ\n" " Ȥ, ٥ץ󤵤.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:152 bin/mailmanctl:152 +#: bin/mailmanctl:152 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "PID ãǤޤ: %(pidfile)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:154 bin/mailmanctl:154 +#: bin/mailmanctl:154 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "qrunner ޤäƤޤ?" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:160 bin/mailmanctl:160 +#: bin/mailmanctl:160 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "PIDλҥץޤ: %(pid)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:162 bin/mailmanctl:162 +#: bin/mailmanctl:162 msgid "Stale pid file removed." msgstr "Ť PID եޤ." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:220 bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:220 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -9508,7 +9629,7 @@ msgstr "" "ޥ qrunner ΥåǤޤ.\n" "̤Υޥ qrunner äƤ褦Ǥ.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:226 bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:226 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -9518,7 +9639,7 @@ msgstr "" "ȤƤʤåե뤬ĤäƤΤ⤷ޤ.\n" "-sե饰Ĥ mailmanctl ⤦ٵưƤ.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:232 bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:232 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -9543,46 +9664,45 @@ msgstr "" "\n" "λޤ." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:279 bin/mailmanctl:279 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:119 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "ȥꥹ̾ޤ: %(sitelistname)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:304 bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:304 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Υץ root %(name)s 桼Ǽ¹ԤƤ.\n" "Ǥʤ -u ץȤäƤ." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:335 bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:335 msgid "No command given." msgstr "ޥɤޤ." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:338 bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:338 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "ޥɤ㤤ޤ: %(command)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:343 bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:343 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "ٹ! ѡߥå꤬Ф뤫⤷ޤ." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:352 bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:352 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Mailman Υޥ qrunner ߤޤ" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:359 bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:359 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Mailman Υޥ qrunner Ƶưޤ" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:363 bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:363 msgid "Re-opening all log files" msgstr "ե򳫤ʤޤ" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:399 bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:399 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Mailman Υޥ qrunner ưޤ" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:19 bin/mmsitepass:19 +#: bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" @@ -9623,39 +9743,39 @@ msgstr "" "\n" "ѥɤޥɥ饤̵ˤ, Ϥ¥ץץȤФ.\n" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:73 bin/mmsitepass:73 +#: bin/mmsitepass:73 msgid "site" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:80 bin/mmsitepass:80 +#: bin/mmsitepass:80 msgid "list creator" msgstr "ꥹȺ" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:86 bin/mmsitepass:86 +#: bin/mmsitepass:86 msgid "New %(pwdesc)s password: " msgstr " %(pwdesc)s Υѥ:" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:87 bin/mmsitepass:87 +#: bin/mmsitepass:87 msgid "Again to confirm password: " msgstr "ѥɳǧ:" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:89 bin/mmsitepass:89 +#: bin/mmsitepass:89 msgid "Passwords do not match; no changes made." msgstr "ѥɤפޤ; ѹǤޤ." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:92 bin/mmsitepass:92 +#: bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." msgstr "..." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:98 bin/mmsitepass:98 +#: bin/mmsitepass:98 msgid "Password changed." msgstr "ѥɤѹޤ." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:100 bin/mmsitepass:100 +#: bin/mmsitepass:100 msgid "Password change failed." msgstr "ѥɤѹ˼." -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:5 bin/msgfmt.py:5 +#: bin/msgfmt.py:5 msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" @@ -9702,15 +9822,15 @@ msgstr "" " --version\n" " СϤƽλ.\n" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:49 bin/msgfmt.py:49 +#: bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." msgstr "fuzzyޡĤƤʤʸ򼭽ɲ." -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:57 bin/msgfmt.py:57 +#: bin/msgfmt.py:57 msgid "Return the generated output." msgstr "Ϥ֤." -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:19 bin/newlist:19 +#: bin/newlist:19 msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -9866,31 +9986,31 @@ msgstr "" "\n" "ꥹ̾ϾʸѴ.\n" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:150 bin/newlist:150 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "줬: %(lang)s" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:155 bin/newlist:155 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "ꥹȤ̾ϤƤ: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:176 bin/newlist:176 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "ꥹȴԤΥ᡼륢ɥ쥹ϤƤ: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:181 bin/newlist:181 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "%(listname)s νѥ: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:185 bin/newlist:185 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "ꥹȤΥѥɤˤ뤳ȤϤǤޤ" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:225 bin/newlist:225 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Enter 򲡤 %(listname)s δԤ˥᡼Τ..." -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:20 bin/qrunner:20 +#: bin/qrunner:20 msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" "\n" @@ -10008,19 +10128,19 @@ msgstr "" "ΥץȤ̾ mailmanctl 鵯ư뤳Ȥա̤˼¹\n" "ϥǥХåͭʾǤ롣\n" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:178 bin/qrunner:178 +#: bin/qrunner:178 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "%(name)s %(runnername)s qrunner ¹" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:179 bin/qrunner:179 +#: bin/qrunner:179 msgid "All runs all the above qrunners" msgstr "All Ͼ qrunner ¹Ԥ" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:215 bin/qrunner:215 +#: bin/qrunner:215 msgid "No runner name given." msgstr "runner ̾ޤ." -#: bin/.svn/text-base/rb-archfix.svn-base:21 bin/rb-archfix:21 +#: bin/rb-archfix:21 msgid "" "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" "\n" @@ -10072,7 +10192,7 @@ msgstr "" "\n" "ΥץȤصΤ󶡤Ƥ, ݡȤϤʤ\n" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:20 bin/remove_members:20 +#: bin/remove_members:20 msgid "" "Remove members from a list.\n" "\n" @@ -10158,23 +10278,23 @@ msgstr "" " ɥ쥹1 ... Ϻ᡼륢ɥ쥹.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:156 bin/remove_members:156 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "ɤ߹ߥե뤬ޤ: %(filename)s" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:163 bin/remove_members:163 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "%(listname)s ꥹȤ顼dzޤ, Фޤ." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:173 bin/remove_members:173 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "Τ褦ʲϤޤ: %(addr)s." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:178 bin/remove_members:178 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "`%(addr)s' 񤵤ޤ: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:21 bin/reset_pw.py:21 +#: bin/reset_pw.py:21 msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" "\n" @@ -10208,15 +10328,15 @@ msgstr "" " -v / --verbose\n" " ץȤ򤷤Ƥ뤫Ϥ.\n" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:77 bin/reset_pw.py:77 +#: bin/reset_pw.py:77 msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" msgstr "%(listname)s ᡼󥰥ꥹȤΥ桼ѥɤѹ" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:83 bin/reset_pw.py:83 +#: bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" msgstr "οѥ %(member)40s: %(randompw)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:19 bin/rmlist:19 +#: bin/rmlist:19 msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" "\n" @@ -10256,46 +10376,43 @@ msgstr "" " ΥإץåϤƽλ.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:72 bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:75 #: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "%(msg)s " -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:80 bin/rmlist:80 +#: bin/rmlist:80 msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "%(listname)s %(msg)s %(filename)s ˸Ĥޤ" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:104 bin/rmlist:104 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "%(listname)s ȤꥹȤϤޤ (, ˺Ƥޤ)." -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:106 bin/rmlist:106 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "%(listname)s ȤꥹȤϤޤ. Ĥ줿¸ˤޤ." -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:110 bin/rmlist:110 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "¸ˤϺޤ. ˤ -a ĤƤ⤦" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:124 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "ꥹȤΰ" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:132 bin/rmlist:132 +#: bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" msgstr "Ťåե" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:137 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:139 bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "¸" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:141 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:143 bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "¸" -#: bin/.svn/text-base/show_qfiles.svn-base:20 bin/show_qfiles:20 +#: bin/show_qfiles:20 msgid "" "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" "\n" @@ -10325,7 +10442,7 @@ msgstr "" "\n" ": show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:19 bin/sync_members:19 +#: bin/sync_members:19 msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" @@ -10450,59 +10567,59 @@ msgstr "" " ꥹ̾\n" " ɬ. ƱꥹȤ.\n" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:115 bin/sync_members:115 +#: bin/sync_members:115 msgid "Bad choice: %(yesno)s" msgstr "̵: %(yesno)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:138 bin/sync_members:138 +#: bin/sync_members:138 msgid "Dry run mode" msgstr "帡⡼" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:159 bin/sync_members:159 +#: bin/sync_members:159 msgid "Only one -f switch allowed" msgstr "-f å1ĤǤ" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:163 bin/sync_members:163 +#: bin/sync_members:163 msgid "No argument to -f given" msgstr "-f ΰޤ" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:172 bin/sync_members:172 +#: bin/sync_members:172 msgid "Illegal option: %(opt)s" msgstr "ץޤ: %(opt)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:178 bin/sync_members:178 +#: bin/sync_members:178 msgid "No listname given" msgstr "ꥹ̾ޤ" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:182 bin/sync_members:182 +#: bin/sync_members:182 msgid "Must have a listname and a filename" msgstr "ꥹ̾ȥե̾ɬפǤ" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:191 bin/sync_members:191 +#: bin/sync_members:191 msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" msgstr "ɥ쥹ե %(filename)s ɤޤ: %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:203 bin/sync_members:203 +#: bin/sync_members:203 msgid "Ignore : %(addr)30s" msgstr "̵: %(addr)30s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:212 bin/sync_members:212 +#: bin/sync_members:212 msgid "Invalid : %(addr)30s" msgstr "̵: %(addr)30s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:215 bin/sync_members:215 +#: bin/sync_members:215 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "ޤ, ̵ʥɥ쥹Ƥ." -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:260 bin/sync_members:260 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "ɲ : %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:278 bin/sync_members:278 +#: bin/sync_members:278 msgid "Removed: %(s)s" msgstr " : %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:18 bin/transcheck:18 +#: bin/transcheck:18 msgid "" "\n" "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" @@ -10529,27 +10646,27 @@ msgstr "" ", <>ϸ쥳(Ȥ 'it' ϥꥢ) -q û\n" "Ϥ׵᤹.\n" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:57 bin/transcheck:57 +#: bin/transcheck:57 msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "ܤӥå" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:67 bin/transcheck:67 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "ܤΥե뤫ʸ򥹥󤹤" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:77 bin/transcheck:77 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "ʸ򥹥󤹤" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:90 bin/transcheck:90 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "åȥåȤΰ㤤Ĵ٤" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:123 bin/transcheck:123 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "msgid msgstr .po ե뤫Ϥ" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:142 bin/transcheck:142 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -10567,17 +10684,18 @@ msgstr "" " 4 end\n" " " -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:279 bin/transcheck:279 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also tags if html is not zero" msgstr "ƥץ졼Ȥܤ. html ξ ⸡" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:326 bin/transcheck:326 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "po ե򥹥󤷤 msgid msgstr " -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:20 bin/unshunt:20 +#: bin/unshunt:20 +#, fuzzy msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" "\n" @@ -10589,7 +10707,9 @@ msgid "" " Print help and exit.\n" "\n" "Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" -"qfiles/shunt.\n" +"qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n" +"shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n" +"will result in losing all the messages in that queue.\n" msgstr "" "᡼ shunt 塼鸵Υ塼˰ư.\n" "\n" @@ -10602,7 +10722,7 @@ msgstr "" "\n" "ǥ쥯ȥꤹ qfiles/shunt ʳΥǥ쥯ȥ꤫ư.\n" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:83 bin/unshunt:83 +#: bin/unshunt:85 msgid "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" @@ -10610,7 +10730,7 @@ msgstr "" "%(filebase)s ᡼ե unshunt Ǥޤ. Фޤ:\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:19 bin/update:19 +#: bin/update:19 msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" @@ -10645,24 +10765,23 @@ msgstr "" "ΥС󤫤ǿMailman꡼˹Ȥ, Υץ\n" "¹Ԥ. 1.0b4 ޤǤΥСΤäƤ.\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:107 bin/update:107 +#: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "ƥץ졼Ȥ: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:196 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:698 bin/update:196 bin/update:698 +#: bin/update:196 bin/update:698 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "ٹ: ꥹȤΥåǤޤ: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:215 bin/update:215 +#: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "ߤ %(n)s BYBOUNCE [ʤ] ˥ꥻå" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:221 bin/update:221 +#: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "αΥǡ١򹹿" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:243 bin/update:243 +#: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." @@ -10670,7 +10789,7 @@ msgstr "" "ʤ餫ͳ %(mbox_dir)s եȤ¸ߤޤ. b6 ǤϤ\n" "ȤޤΤ, %(mbox_dir)s.tmp ѹ˿ʤߤޤ." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:255 bin/update:255 +#: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -10694,7 +10813,7 @@ msgstr "" "\n" "Υե `arch' ޥɤȤä¸ˤȤ߹ळȤǤޤ.\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:270 bin/update:270 +#: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -10716,11 +10835,11 @@ msgstr "" "\n" "Υե `arch' ޥɤȤä¸ˤȤ߹ळȤǤޤ.\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:287 bin/update:287 +#: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "- Ť private mbox ե򹹿" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:295 bin/update:295 +#: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -10733,8 +10852,7 @@ msgstr "" " %(newname)s\n" " ˰ưޤ." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:302 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:325 bin/update:302 bin/update:325 +#: bin/update:302 bin/update:325 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" @@ -10742,11 +10860,11 @@ msgstr "" " ȤƤ⿷ CVS 󥹥ȡ뤵Ƥ褦Ǥ...\n" " ͦʺ򤪻, ۤƤ" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:311 bin/update:311 +#: bin/update:311 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "- Ť public mbox ե򹹿" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:319 bin/update:319 +#: bin/update:319 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -10759,79 +10877,79 @@ msgstr "" " %(newname)s\n" " ˰ưޤ." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:350 bin/update:350 +#: bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "- ΥꥹȤˤ b4 Υƥץ졼ȤĤäƤ褦Ǥ" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:358 bin/update:358 +#: bin/update:358 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "- %(o_tmpl)s %(n_tmpl)s ˰ư" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:360 bin/update:360 +#: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "- %(o_tmpl)s %(n_tmpl)s ޤ. Τޤޤˤޤ" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:363 bin/update:363 +#: bin/update:363 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "- %(o_tmpl)s Ϥޤ. Τޤޤˤޤ" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:393 bin/update:393 +#: bin/update:393 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "%(src)s ǥ쥯ȥʲޤ" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:396 bin/update:396 +#: bin/update:396 msgid "removing %(src)s" msgstr "%(src)s ޤ" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:400 bin/update:400 +#: bin/update:400 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "ٹ: %(src)s Ǥޤ -- %(rest)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:405 bin/update:405 +#: bin/update:405 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "Ťե %(pyc)s Ǥޤ -- %(rest)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:409 bin/update:409 +#: bin/update:409 msgid "updating old qfiles" msgstr "Ť qfile 򹹿" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:448 bin/update:448 +#: bin/update:448 msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "ٹ! ǥ쥯ȥǤϤޤ: %(dirpath)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:517 bin/update:517 +#: bin/update:517 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "᡼ϤǤޤ: %(filebase)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:531 bin/update:531 +#: bin/update:531 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:550 bin/update:550 +#: bin/update:550 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "Mailman 2.0 pending_subscriptions.db ǡ١򹹿" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:561 bin/update:561 +#: bin/update:561 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "Mailman 2.1.4 pending_subscriptions.db ǡ١򹹿" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:585 bin/update:585 +#: bin/update:585 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "αǡ˸. ̵뤷ޤ: %(key)s: %(val)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:601 bin/update:601 +#: bin/update:601 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "ٹ: αID˽ʣ. ̵뤷ޤ: %(id)s." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:654 bin/update:654 +#: bin/update:654 msgid "getting rid of old source files" msgstr "Ťե" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:664 bin/update:664 +#: bin/update:664 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "ꥹȤޤ == ¹Ԥ˽λޤ" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:671 bin/update:671 +#: bin/update:671 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." @@ -10839,27 +10957,27 @@ msgstr "" "Ť HTML ¸ˤ b6 ư褦˥ѡߥåѹ\n" "¸ˤ礭, 1,2 ʬޤ..." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:676 bin/update:676 +#: bin/update:676 msgid "done" msgstr "λ" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:678 bin/update:678 +#: bin/update:678 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "%(listname)s ᡼󥰥ꥹȤ򹹿" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:681 bin/update:681 +#: bin/update:681 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "ͥåȥ˥塼οɼ򹹿" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:686 bin/update:686 +#: bin/update:686 msgid "- nothing to update here" msgstr "- ɬפޤ" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:709 bin/update:709 +#: bin/update:709 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "- ͥåȥ˥塼οɼλ. gate_watermark" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:723 bin/update:723 +#: bin/update:723 msgid "" "\n" "\n" @@ -10900,11 +11018,11 @@ msgstr "" " \n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:780 bin/update:780 +#: bin/update:780 msgid "No updates are necessary." msgstr "ɬפϤޤ." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:783 bin/update:783 +#: bin/update:783 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -10914,11 +11032,11 @@ msgstr "" "˼¹ԤǤʤǽޤ.\n" "λޤ." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:788 bin/update:788 +#: bin/update:788 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "%(hexlversion)s %(hextversion)s إåץ졼" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:797 bin/update:797 +#: bin/update:797 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -10944,15 +11062,15 @@ msgstr "" "ȤǼ¹ԤƤ. ܤ INSTALL UPGRADE Υե˽\n" "ƤޤΤ, ɤߤ. \n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:19 bin/version:19 +#: bin/version:19 msgid "Print the Mailman version.\n" msgstr "Mailman Сɽޤ.\n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:26 bin/version:26 +#: bin/version:26 msgid "Using Mailman version:" msgstr " Mailman С:" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:19 bin/withlist:19 +#: bin/withlist:20 msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" @@ -11169,7 +11287,7 @@ msgstr "" ", ޥɥ饤󤫤鼡Τ褦˼¹Ԥ:\n" "%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:163 bin/withlist:163 +#: bin/withlist:164 msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" @@ -11185,51 +11303,51 @@ msgstr "" " ¹Ԥʤ. 㳰ˤϸƤФ.\n" " " -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:174 bin/withlist:174 +#: bin/withlist:175 msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" msgstr "ꥹȤå (¸ϤƤޤ): %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:178 bin/withlist:178 +#: bin/withlist:179 msgid "Finalizing" msgstr "ǽ" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:187 bin/withlist:187 +#: bin/withlist:188 msgid "Loading list %(listname)s" msgstr "%(listname)s ΥꥹȤɤ߹" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:189 bin/withlist:189 +#: bin/withlist:190 msgid "(locked)" msgstr "(åλ)" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:191 bin/withlist:191 +#: bin/withlist:192 msgid "(unlocked)" msgstr "(å)" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:196 bin/withlist:196 +#: bin/withlist:197 msgid "Unknown list: %(listname)s" msgstr "ꥹ̾: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:236 bin/withlist:236 +#: bin/withlist:237 msgid "No list name supplied." msgstr "ꥹȤ̾ɬפǤ." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:245 bin/withlist:245 +#: bin/withlist:246 msgid "--all requires --run" msgstr "--all ˤ --run ɬפǤ." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:265 bin/withlist:265 +#: bin/withlist:266 msgid "Importing %(module)s..." msgstr "%(module)s import ..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:268 bin/withlist:268 +#: bin/withlist:270 msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." msgstr "%(module)s.%(callable)s() ¹..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:289 bin/withlist:289 +#: bin/withlist:291 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "ѿ `m' %(listname)s MailList 󥹥󥹤Ǥ" -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:19 cron/bumpdigests:19 +#: cron/bumpdigests:19 msgid "" "Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" "\n" @@ -11256,7 +11374,7 @@ msgstr "" "ޥɹԤΥꥹȤˤĤ bump . ꥹ̵̾ˤ\n" "٤ƤΥꥹȤ bump .\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:19 cron/checkdbs:19 +#: cron/checkdbs:19 msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -11276,7 +11394,7 @@ msgstr "" " -h / --help\n" " Υåɽƽλ.\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:107 cron/checkdbs:107 +#: cron/checkdbs:107 msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" @@ -11284,19 +11402,19 @@ msgstr "" ": %(discarded)d οƷ郎ڤȤʤޤ.\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120 +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d %(realname)s Ʒ郎ޤ" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:123 cron/checkdbs:123 +#: cron/checkdbs:123 msgid "%(realname)s moderator request check result" msgstr "%(realname)s Ʒ︡" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:143 cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "αβϿ:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:154 cron/checkdbs:154 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -11304,7 +11422,7 @@ msgstr "" "\n" "α:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:161 cron/checkdbs:161 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -11315,7 +11433,7 @@ msgstr "" "̾: %(subject)s\n" ": %(reason)s" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:19 cron/disabled:19 +#: cron/disabled:19 msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" "\n" @@ -11405,11 +11523,11 @@ msgstr "" " --listname=ꥹ̾\n" " ꥹ̾ΥꥹȤ. Ǥʤ, ΥꥹȤ.\n" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:144 cron/disabled:144 +#: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "[Ūݤ̤. åϤޤ]" -#: cron/.svn/text-base/gate_news.svn-base:19 cron/gate_news:19 +#: cron/gate_news:19 msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" "\n" @@ -11433,7 +11551,7 @@ msgstr "" " ΥƥȤɽƽλ.\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:19 cron/mailpasswds:19 +#: cron/mailpasswds:19 msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" @@ -11478,15 +11596,15 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Υåɽƽλ.\n" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "ѥ // URL" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:222 cron/mailpasswds:222 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "%(host)s ᡼󥰥ꥹȲ˺" -#: cron/.svn/text-base/nightly_gzip.svn-base:19 cron/nightly_gzip:19 +#: cron/nightly_gzip:19 msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" @@ -11533,7 +11651,7 @@ msgstr "" " ꥹȤˤĤƽ.\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/senddigests.svn-base:19 cron/senddigests:19 +#: cron/senddigests:20 msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" @@ -11563,6 +11681,15 @@ msgstr "" " ꥹ̾򤢤ꥹȤˤĤƤ, ޤȤɤߤ.\n" " 줬̵, ٤ƤΥꥹȤν򤹤.\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " See everyone who is on this mailing list.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " Υ᡼󥰥ꥹȤβ̾򸫤.\n" + #~ msgid "" #~ "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" #~ "## captured on %(when)s\n" diff --git a/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po index eab03a1f..6024a67a 100644 --- a/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Fri Sep 1 20:44:49 2006\n" +"POT-Creation-Date: Mon Dec 3 20:27:32 2007\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-28 19:21+09:00\n" "Last-Translator: Hyejin Soang, Wongyo Jung\n" @@ -25,153 +25,153 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr "" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180 msgid " at " msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498 msgid "Previous message:" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520 #, fuzzy msgid "Next message:" msgstr "޼ մϱ?" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 #, fuzzy msgid "thread" msgstr " " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 #, fuzzy msgid "subject" msgstr " " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730 msgid "author" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731 #, fuzzy msgid "date" msgstr "¥ " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810 msgid "Text%(sz)s" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 #, fuzzy msgid "figuring article archives\n" msgstr "īװ " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "April" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "February" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "January" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "March" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "August" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "July" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "June" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103 #, fuzzy msgid "May" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 #, fuzzy msgid "December" msgstr "ȸ" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 #, fuzzy msgid "November" msgstr "ȸ" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "October" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 #, fuzzy msgid "September" msgstr "ȸ" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 #, fuzzy msgid "First" msgstr "ϸ Ʈ" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Fourth" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Second" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 #, fuzzy msgid "Third" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303 #, fuzzy msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr " [%(archive)s] ε Ʈ Դϴ." -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "" @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "" " Ŀ ϳ Ͻñ ٶϴ." #: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1438 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr ": " @@ -363,26 +363,24 @@ msgstr " msgid "

    (Send questions and comments to " msgstr "

    ( Ǵ ּҷ ֽʽÿ: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "ϸ Ʈ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:116 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[ ϴ.]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:329 msgid "No valid variable name found." msgstr "̸ ã ϴ." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" "
    %(varname)s Option" @@ -390,11 +388,11 @@ msgstr "" "%(realname)s ϸ Ʈ \n" "
    %(varname)s " -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:346 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Mailman %(varname)s ϸ Ʈ " -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "" "Warning: changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -407,62 +405,62 @@ msgstr "" " ٸ ȭ ֽϴ. ׷ ÿ ϸ Ʈ" " ɼ ȭ ְ ٽб⸦ Ͻñ ٶϴ. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 #, fuzzy msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "%(category)s ư ֽϴ." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:391 msgid "%(realname)s mailing list administration
    %(label)s Section" msgstr "%(realname)s ϸ Ʈ
    %(label)s " -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Configuration Categories" msgstr "īװ " -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:408 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "ٸ Ȱ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:412 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Ϲ û() Ȯ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Go to the general list information page" msgstr "ϸ " -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 #, fuzzy msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr " ϱ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Go to list archives" msgstr "ϸ " -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid "Delete this mailing list" msgstr " ϸ Ʈ ϱ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:425 msgid " (requires confirmation)
     
    " msgstr " ( ʿ)
     
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid "Logout" msgstr "α׾ƿ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:475 #, fuzzy msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr " Ʈ ۿ ۰ ȯ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:486 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the Submit Your Changes button below." @@ -470,33 +468,33 @@ msgstr "" " Ͻ Ʒ ִ ư ֽñ ٶ" "ϴ." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:504 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "߰ ȸ ۾" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:510 msgid "" "

  • Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" msgstr "
  • ʴ ȸ ؼ ȸ ѱ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "Off" msgstr "ƴϿ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "On" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Set" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:557 msgid "Value" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:611 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -504,106 +502,106 @@ msgstr "" "߸ :\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:669 msgid "Enter the text below, or...
    " msgstr "ԷϽ ԷϽʽÿ...
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "
    ...specify a file to upload
    " msgstr "
    ... εϽ Ͽ ֽʽÿ.
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "Topic %(i)d" msgstr " %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Delete" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic name:" msgstr " ̸:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Regexp:" msgstr "ǥ:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029 +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1031 msgid "Description:" msgstr ":" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 msgid "Add new item..." msgstr " ߰..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...before this one." msgstr "...." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772 msgid "...after this one." msgstr "...Ŀ." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "ϱ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "ϱ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Ƶα" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "̵̱" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "ൿ:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule up" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:780 msgid "Move rule down" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:813 #, fuzzy msgid "
    (Edit %(varname)s)" msgstr "
    (%(varname)s 󼼼)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "
    (Details for %(varname)s)" msgstr "
    (%(varname)s 󼼼)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 msgid "" "
    Note:\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -612,107 +610,107 @@ msgstr "" "
    : ν ﰢ \n" " , ° Ǵ ƴմϴ." -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:836 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Ը ԽŰ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:843 msgid "Mass Removals" msgstr "Ը ŻŰ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:850 msgid "Membership List" msgstr "ȸ " -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "(help)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Search..." msgstr "˻..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:877 +#: Mailman/Cgi/admin.py:878 msgid "Bad regular expression: " msgstr "߸ ǥ: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:933 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "ȸ : %(allcnt)s , ִ ȸ : %(membercnt)s " -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:937 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "ȸ %(allcnt)s " -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "unsub" msgstr "Ż" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "member address
    member name" msgstr "ȸ ּ
    ȸ ̸" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "hide" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "mod" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "nomail
    [reason]" msgstr "ޱ
    []" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "ack" msgstr "Ȯοû" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "not metoo" msgstr " Ⱦ!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nodupes" msgstr "ߺ Ⱦ!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "digest" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "plain" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "language" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "U" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "A" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "B" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "ŻŰ -- ȸ ŻŰǷ Ŭϼ." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "" "mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -722,13 +720,13 @@ msgstr "" "\tǾ ִٸ Ʈ ۰ ɰ̸, ׷ ʴٸ\n" "\tεǾ Դϴ." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 msgid "" "hide -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr " -- Ͽ ȸ ּҰ Դϱ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -759,25 +757,25 @@ msgstr "" " ȸ Ͼ ֽϴ.\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "Ȯοû -- ȸ ׵ ñۿ ϴ°?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" msgstr " Ⱦ! -- ׵ ڽ ޵Ǵ ϴ°?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 msgid "" "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" msgstr "ߺ Ⱦ! -- ޼ ߺ ΰ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 msgid "" "digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -785,7 +783,7 @@ msgstr "" " -- ۵  ޾ƺ⸦ ϴ°?\n" " ( ʴ´ٸ, Ѱ .)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -793,19 +791,19 @@ msgstr "" " -- Digest( ) Ǿ ִٸ, Digest( ) " " ޱ⸦ ϴ°? (׷ , MIME )" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "language -- Language preferred by the user" msgstr " -- ڰ ϴ " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1104 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr " ̺ ϶ǥ Ƿ Ŭϼ." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr " ̺ ϶ǥ ϽǷ Ŭϼ." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 msgid "" "

    To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" @@ -813,30 +811,30 @@ msgstr "" "

    ٸ ñ ؼ, Ʒ Ŭϼ" "." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "%(start)s %(end)s " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr " ڵ ٷ ԽŰų ʴ ұ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Invite" msgstr "ʴϱ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "ϱ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "⼭ Ե ȸ鿡 ȯ ΰ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -844,26 +842,26 @@ msgstr " #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 -#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 -#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156 +#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240 +#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308 +#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "ƴϿ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 @@ -871,35 +869,35 @@ msgstr " #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 -#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "ϸ Ʈ ڿ ΰ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "(line) ϳ ּҸ ʽÿ..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...Ȥ ε ϼ:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -907,19 +905,19 @@ msgid "" " one blank line at the end..." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "ڿ Ż Ȯμ ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "ϸ Ʈ ڿ ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "ϸ Ʈ н带 մϴ." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "" "The list administrators are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -952,97 +950,97 @@ msgstr "" "Ϲ κ ۰ E ּ\n" " Ͽ մϴ." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "Enter new administrator password:" msgstr " йȣ Էϼ:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 #, fuzzy msgid "Confirm administrator password:" msgstr " йȣ ѹ Էϼ:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 msgid "Enter new moderator password:" msgstr " ۰ йȣ Էϼ:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "۰ йȣ ѹ Էϼ:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 msgid "Submit Your Changes" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "۰ йȣ ʽϴ." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1291 #, fuzzy msgid "Administrator passwords did not match" msgstr " йȣ ʽϴ." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 msgid "Already a member" msgstr "̹ ȸԴϴ." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "<blank line>" msgstr "< >" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "߸/ E ּ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr " ּԴϴ. ( ʴ ڸ >մϴ.)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1352 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 msgid "Successfully invited:" msgstr " ʴ :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully subscribed:" msgstr " Ե :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1365 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 msgid "Error inviting:" msgstr "ʴ :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error subscribing:" msgstr " :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr " Ż :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "ȸ Ż ϴ:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1415 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "߸ ۰ ȣԴϴ." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 msgid "Not subscribed" msgstr " ʾҽϴ." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr " ܿ õ ȸ: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 msgid "Successfully Removed:" msgstr " ŵ :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1481 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1484 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Ż :" @@ -1071,118 +1069,123 @@ msgstr " msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr " ϸ Ʈ û :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248 msgid "Submit All Data" msgstr "ڷ óϱ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246 msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "%(esender)s û ֽϴ." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:216 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:217 msgid "a single held message." msgstr "1 ޼." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:221 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:222 msgid "all held messages." msgstr " ޼ Ǿϴ." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:263 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailman DB " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 msgid "list of available mailing lists." msgstr "̿ ϸ Ʈ ." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "" "ϸ Ʈ ̸ ּž մϴ. %(link)s ֽϴ." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 msgid "Subscription Requests" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 msgid "Address/name" msgstr "ּ/̸" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 msgid "Your decision" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 msgid "Reason for refusal" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "ϱ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 msgid "Permanently ban from this list" msgstr " ϸ Ʈ ߹ϱ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:334 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 msgid "User address/name" msgstr " Eּ/̸" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:374 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Ż û" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#, fuzzy +msgid "Held Messages" +msgstr " ޼ Ǿϴ." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr ":" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "ٸ ޼ ൿ:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr " Ʈ ڸ ޼ ϱ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "() ޼ :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr " ۰ ȣ " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 #, fuzzy msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr " ⿡ %(esender)s ߰ϱ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Accepts" msgstr "޾Ƶ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Discards" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Holds" msgstr "ϱ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Rejects" msgstr "ϱ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:466 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1190,100 +1193,100 @@ msgstr "" "%(esender)s ϸ Ʈ û\n" "߹ϱ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr " ޼ ޼ ȣ Ŭϼ." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:470 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:473 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "%(esender)s ޼ " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr ":" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid " bytes" msgstr " Ʈ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid "Size:" msgstr "ũ:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320 msgid "not available" msgstr "̿ ϴ." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr ":" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634 #, fuzzy msgid "Received:" msgstr "(Digest) ?" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr " ٸ " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(total)d %(count)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "ID #%(id)d ޼ оȽϴ." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "ID #%(id)d ޼ ϴ." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Ʈ ڸ ޼ ϱ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Դٰ, ޼ : " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 msgid "[No explanation given]" msgstr "[ ϴ.]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" msgstr " ̱ Ѵٸ,
    ϼ.(û):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "޼ :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "޼ ο:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141 msgid "No reason given" msgstr " ϴ." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296 #: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[ ϴ]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:803 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 msgid "Database Updated..." msgstr "DB ƮǾϴ..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 msgid " is already a member" msgstr " ̹ ȸԴϴ." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:812 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1583,7 +1586,7 @@ msgstr "" "

    Ȥ Ż û ϱ ؼ ϰ ." #: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746 -#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897 +#: Mailman/Cgi/options.py:889 Mailman/Cgi/options.py:899 msgid "Unsubscribe" msgstr "Żϱ" @@ -1908,24 +1911,21 @@ msgstr " msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 -#: bin/newlist:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:202 #, fuzzy msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "߸ E ּ : %(owner)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "ϸ Ʈ ̸ ̹ մϴ: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:214 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 -#: bin/newlist:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:200 #, fuzzy msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "ϸ Ʈ ̸ \"@\" ϸ ȵ˴ϴ. : %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:219 +#: Mailman/Cgi/create.py:217 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1933,16 +1933,15 @@ msgstr "" "˼ ϸ Ʈ Ͼϴ. ϱ ؼ " "Ʈ ڿ Ͻʽÿ." -#: Mailman/Cgi/create.py:256 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 -#: bin/newlist:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr " ο ϸ Ʈ : %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:263 msgid "Mailing list creation results" msgstr "ϸ Ʈ " -#: Mailman/Cgi/create.py:271 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " %(listname)s and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1952,28 +1951,28 @@ msgstr "" "Ʈ %(owner)s ½ϴ. Ʒ " " ֽϴ:" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:273 msgid "Visit the list's info page" msgstr "ϸ Ʈ 湮ϱ" -#: Mailman/Cgi/create.py:276 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "ϸ Ʈ 湮ϱ" -#: Mailman/Cgi/create.py:277 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Create another list" msgstr "ٸ ϸ Ʈ ϱ" -#: Mailman/Cgi/create.py:295 +#: Mailman/Cgi/create.py:293 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "%(hostname)s ϸ Ʈ ϱ" -#: Mailman/Cgi/create.py:304 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:340 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr ": " -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:304 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2011,35 +2010,35 @@ msgstr "" "Ʈ йȣ ֽϴ. Ʒ ׸ н带 " "Ͻʽÿ. Ʈ йȣ ֽϴ." -#: Mailman/Cgi/create.py:332 +#: Mailman/Cgi/create.py:330 msgid "List Identity" msgstr "Ʈ " -#: Mailman/Cgi/create.py:337 +#: Mailman/Cgi/create.py:335 msgid "Name of list:" msgstr "ϸ Ʈ ̸:" -#: Mailman/Cgi/create.py:344 +#: Mailman/Cgi/create.py:342 msgid "Initial list owner address:" msgstr "ϸ Ʈ :" -#: Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:351 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "ϸ Ʈ ʱ йȣ ڵ ұ?" -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:359 msgid "Initial list password:" msgstr "ϸ Ʈ ʱ йȣ:" -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:365 msgid "Confirm initial password:" msgstr "ʱ н带 ѹ Է:" -#: Mailman/Cgi/create.py:382 +#: Mailman/Cgi/create.py:380 msgid "List Characteristics" msgstr "ϸ Ʈ Ư¡" -#: Mailman/Cgi/create.py:386 +#: Mailman/Cgi/create.py:384 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " @@ -2047,7 +2046,7 @@ msgid "" " new member postings for moderator approval by default." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:415 +#: Mailman/Cgi/create.py:413 msgid "" "Initial list of supported languages.

    Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2056,19 +2055,19 @@ msgstr "" "ʱ Ʈ ϴ .

    ʱ  ϳ ʴ´ٸ " "Ʈ ⺻ : %(deflang)s Դϴ." -#: Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/create.py:424 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Ʈ ڿ \"Ʈ Ǿϴ\" ?" -#: Mailman/Cgi/create.py:435 +#: Mailman/Cgi/create.py:433 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Ʈ () йȣ : " -#: Mailman/Cgi/create.py:440 +#: Mailman/Cgi/create.py:438 msgid "Create List" msgstr " ϸ Ʈ ϱ" -#: Mailman/Cgi/create.py:441 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Clear Form" msgstr " " @@ -2132,7 +2131,29 @@ msgstr " msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML ʾҽϴ." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +msgid "" +"The page you saved contains suspicious HTML that could\n" +"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" +"has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n" +"must have shell access to your Mailman server.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +msgid "See " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +msgid "FAQ 4.48." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#, fuzzy +msgid "Page Unchanged." +msgstr "HTML ʾҽϴ." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML Ʈ Ǿϴ." @@ -2192,8 +2213,8 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr " κ" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:853 -#: Mailman/Cgi/roster.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/roster.py:112 msgid "View this page in" msgstr " " @@ -2470,11 +2491,11 @@ msgstr "" msgid "Change My Address and Name" msgstr " E ּҿ ̸ ϱ" -#: Mailman/Cgi/options.py:812 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "No topics defined" msgstr " ǵ ϴ." -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:822 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2484,20 +2505,20 @@ msgstr "" "̹ Ǿ ִ ּ(%(cpuser)sα׾ƿ\"( " " α ϸ ֽϴ.) Ŭϸ ڵ ϴ." -#: Mailman/Cgi/options.py:877 +#: Mailman/Cgi/options.py:879 msgid "Email address:" msgstr "E ּ:" -#: Mailman/Cgi/options.py:881 +#: Mailman/Cgi/options.py:883 msgid "Password:" msgstr "йȣ:" -#: Mailman/Cgi/options.py:883 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "Log in" msgstr "α" -#: Mailman/Cgi/options.py:891 +#: Mailman/Cgi/options.py:893 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2551,11 +2572,11 @@ msgstr "" "ϳ ȳ ñ ٶϴ.) Ϸϱ ũ " "ϰ ֽϴ." -#: Mailman/Cgi/options.py:899 +#: Mailman/Cgi/options.py:901 msgid "Password reminder" msgstr "н (Reminder)" -#: Mailman/Cgi/options.py:903 +#: Mailman/Cgi/options.py:905 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2563,27 +2584,27 @@ msgstr "" " йȣ ! ư Ŭν йȣ ſ" " ޵ Դϴ." -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "Remind" msgstr " йȣ !" -#: Mailman/Cgi/options.py:1006 +#: Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "" msgstr "<>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1017 +#: Mailman/Cgi/options.py:1019 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "û Ʋϴ: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1022 +#: Mailman/Cgi/options.py:1024 msgid "Topic filter details" msgstr " ɷ λ" -#: Mailman/Cgi/options.py:1025 +#: Mailman/Cgi/options.py:1027 msgid "Name:" msgstr "̸: " -#: Mailman/Cgi/options.py:1027 +#: Mailman/Cgi/options.py:1029 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "(ǥ):" @@ -2690,11 +2711,11 @@ msgstr " msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "CGI ũƮ ߸Ǿϴ." -#: Mailman/Cgi/roster.py:97 +#: Mailman/Cgi/roster.py:100 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s " -#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "" @@ -2838,7 +2859,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 #, fuzzy msgid "Usage:" msgstr " : lists" @@ -3381,26 +3402,30 @@ msgstr " msgid "Unsubscription request succeeded." msgstr "Ż û Ȯ Ǿϴ." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 msgid "" "\n" " who\n" -" See everyone who is on this mailing list.\n" +" See the non-hidden members of this mailing list.\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The password is the\n" +" list's admin or moderator password.\n" msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 msgid "" "\n" " who password [address=

    ]\n" -" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" -" list members only, and you must supply your membership password to\n" -" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n" -" membership address, specify your membership address with\n" +" See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n" +" limited to list members only, and you must supply your membership\n" +" password to retrieve it. If you're posting from an address other\n" +" than your membership address, specify your membership address with\n" " `address=
    ' (no brackets around the email address, and no\n" -" quotes!)\n" +" quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n" +" hidden members will be included.\n" msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 msgid "" "\n" " who password\n" @@ -3409,159 +3434,168 @@ msgid "" " admin or moderator password to retrieve the roster.\n" msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 #, fuzzy msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." msgstr " ο ϸ Ʈ ϴ." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134 msgid "This list has no members." msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 #, fuzzy msgid "Non-digest (regular) members:" msgstr "(Non-Digest) ȸ:\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 #, fuzzy msgid "Digest members:" msgstr "(Digest) ȸ:\n" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1342 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "Żƾ" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Czech" msgstr "üũ" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1344 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "ɶ" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "German" msgstr "Ͼ" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "English (USA)" msgstr " (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "ξ ()" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Estonian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Euskara" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Finnish" msgstr "ɶ" -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1351 msgid "French" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1352 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1353 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1354 msgid "Hungarian" msgstr "밡" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1355 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1356 msgid "Italian" msgstr "Żƾ" -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1357 msgid "Japanese" msgstr "Ϻ" -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1358 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "븣̾" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1359 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1360 msgid "Dutch" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1361 msgid "Norwegian" msgstr "븣̾" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1362 msgid "Polish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1363 msgid "Portuguese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1346 +#: Mailman/Defaults.py:1364 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1365 msgid "Romanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1366 msgid "Russian" msgstr "þƾ" -#: Mailman/Defaults.py:1349 +#: Mailman/Defaults.py:1367 #, fuzzy -msgid "Serbian" +msgid "Slovak" msgstr "Ͼ" -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1368 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "Ͼ" -#: Mailman/Defaults.py:1351 +#: Mailman/Defaults.py:1369 +#, fuzzy +msgid "Serbian" +msgstr "Ͼ" + +#: Mailman/Defaults.py:1370 msgid "Swedish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1352 +#: Mailman/Defaults.py:1371 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1353 +#: Mailman/Defaults.py:1372 msgid "Ukrainian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1354 +#: Mailman/Defaults.py:1373 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1355 +#: Mailman/Defaults.py:1374 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1356 +#: Mailman/Defaults.py:1375 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -3931,7 +3965,7 @@ msgid "" msgstr "" "ȸ Ȱ . մϴ." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265 msgid "Notifications" msgstr " " @@ -4354,41 +4388,41 @@ msgstr "" " Դϴ. ˴ϴ. Ű ñ ٶ" "." -#: Mailman/Gui/General.py:34 +#: Mailman/Gui/General.py:36 msgid "General Options" msgstr "Ϲ " -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Conceal the member's address" msgstr "ȸ ּ " -#: Mailman/Gui/General.py:49 +#: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "ȸ Ȯ" -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "ȸ ڽ ʱ" -#: Mailman/Gui/General.py:52 +#: Mailman/Gui/General.py:54 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "(ϴٸ) ȸ ߺǴ ɷ" -#: Mailman/Gui/General.py:59 +#: Mailman/Gui/General.py:61 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." msgstr "⺻ Ʈ ⺻ Ͽϴ." -#: Mailman/Gui/General.py:62 +#: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "General list personality" msgstr "Ϲ ϸ Ʈ " -#: Mailman/Gui/General.py:65 +#: Mailman/Gui/General.py:67 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "ϸ Ʈ ̸(ҹڸ )" -#: Mailman/Gui/General.py:66 +#: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -4406,7 +4440,7 @@ msgstr "" " ƴϸ ٲ ʽÿ. ( ּҴ ҹڸ , " "κ 쿡 մϴ.:-)" -#: Mailman/Gui/General.py:75 +#: Mailman/Gui/General.py:77 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -4414,7 +4448,7 @@ msgstr "" " ϸ Ʈ ּ - , ο " " " -#: Mailman/Gui/General.py:78 +#: Mailman/Gui/General.py:80 #, fuzzy msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" @@ -4458,7 +4492,7 @@ msgstr "" " Ͽ մϴ. ׸ Ʈ ڸ Ͻñ " "ٶϴ." -#: Mailman/Gui/General.py:99 +#: Mailman/Gui/General.py:101 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -4466,7 +4500,7 @@ msgstr "" "۰ E ּ. (line) ԷϿ ټ ۰ڸ ֽ" "." -#: Mailman/Gui/General.py:102 +#: Mailman/Gui/General.py:104 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4508,11 +4542,11 @@ msgstr "" " Ͽ մϴ. ׸ Ʈ ڸ Ͻñ " "ٶϴ." -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr " Ʈ ¡ϴ " -#: Mailman/Gui/General.py:125 +#: Mailman/Gui/General.py:127 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -4524,7 +4558,7 @@ msgstr "" " ٸ ϸ Ʈ Ұ ǰų, Ұ ˴ϴ. " "Ʈ ִ ϰ ø ˴ϴ." -#: Mailman/Gui/General.py:131 +#: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -4535,7 +4569,7 @@ msgstr "" " Ͽ Ұ (ణ ) ̱ Ʈ ܿ " "ϴ. ڼ μ ϼ." -#: Mailman/Gui/General.py:135 +#: Mailman/Gui/General.py:137 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -4553,11 +4587,11 @@ msgstr "" " ʽϴ. ߸ html ִ ϸ Ʈ " "Ⱥ̰ Ͻñ ٶϴ." -#: Mailman/Gui/General.py:143 +#: Mailman/Gui/General.py:145 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr " ߼۽ λ" -#: Mailman/Gui/General.py:144 +#: Mailman/Gui/General.py:146 #, fuzzy msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" @@ -4576,7 +4610,7 @@ msgstr "" "λ縦 ̴ մϴ. λ ̸ ؾ ϸ ϸ Ʈ " " ֵ ؾ մϴ." -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:157 #, fuzzy msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" @@ -4585,11 +4619,11 @@ msgstr "" " E ּҸ Ʈ ּҷ ٲ ڽϱ? (From, Sender ׸" " Reply-To ʵ ϰԵ˴ϴ.)" -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:160 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Reply-To: ٷ" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4599,19 +4633,19 @@ msgstr "" " ޼ȿ ִ Reply-To: Ѵٸ ұ? " "\"\" Ѵٸ Mailman Reply-To: ŵ˴ϴ." -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Explicit address" msgstr "Explicit ּ" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Poster" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "This list" msgstr " Ʈ" -#: Mailman/Gui/General.py:168 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -4621,7 +4655,7 @@ msgstr "" " ޼ 𿡼 ٰ? " " ȴ." -#: Mailman/Gui/General.py:173 +#: Mailman/Gui/General.py:175 #, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" @@ -4684,11 +4718,11 @@ msgstr "" "Ʈ ϱ Explicit ּ Reply-To: ϴ " "ΰ ϴ." -#: Mailman/Gui/General.py:205 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Explicit ּ , Reply-To: Էϼ" -#: Mailman/Gui/General.py:207 +#: Mailman/Gui/General.py:209 #, fuzzy msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" @@ -4744,11 +4778,11 @@ msgstr "" " ϸ Ʈ Ͼϴ. ׷ ϸ Ʈ ϱ " " Explicit ּ Reply-To: ϴ ΰ ϴ." -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:238 msgid "Umbrella list settings" msgstr "ѷα Ʈ " -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:241 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -4756,7 +4790,7 @@ msgstr "" "Ѵ޿ ѹ ˷ִ н (Reminder) ڿ ϴ " "\"-owner\" ּҷ ?" -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:244 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -4770,7 +4804,7 @@ msgstr "" " ˴ϴ. ̰ ȸ ̸ \"umbrella_member_suffix\" ߰Ų " " Դϴ." -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:252 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -4780,7 +4814,7 @@ msgstr "" " ϸ Ʈ ٸ Ʈ ϴ umbrella Ʈ " "̻縦 ϼ." -#: Mailman/Gui/General.py:254 +#: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -4801,11 +4835,11 @@ msgstr "" "ϴ. '-owner' ⺻ ̸ \"umbrella_list\" \"ƴϿ" "\" Ǿ ִٸ ġ ʽϴ." -#: Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Ѵ޿ ѹ н ? " -#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -4813,13 +4847,13 @@ msgid "" " own individual password reminders." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:273 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" msgstr "̸ غ ο ڸ ȯ ޼" -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:278 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -4849,11 +4883,11 @@ msgstr "" " ʽÿ.
  • 鹮ڷ ʽÿ
  • п " "Ͻʽÿ." -#: Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:295 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr " ȯ ޼ ?" -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -4866,24 +4900,24 @@ msgstr "" " Ͻʽÿ. ٸ ϸ Ʈ Mailman " "Ʈ űµ Դϴ." -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:302 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." msgstr "" "Ʈ - ִٸ ޼ Դϴ." -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:306 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Żϴ ȸ \"߰\" ?" -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:309 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" msgstr "ڿ ο û , ﰢ ?" -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:312 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -4898,28 +4932,28 @@ msgstr "" "˴ϴ. ɼ ν ο û ٷ " " ֽϴ." -#: Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:319 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" msgstr "ϸ Ʈ ڴ /Ż ޾ Դϱ?" -#: Mailman/Gui/General.py:322 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" " ¿ ִٴ ˷ ٰ" "ϱ?" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:327 msgid "Additional settings" msgstr "߰ " -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:330 #, fuzzy msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr " Ʈ ۿ ۰ ȯ" -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -4928,13 +4962,13 @@ msgid "" " period." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:343 msgid "" "Default options for new members joining this list." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:346 #, fuzzy msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" @@ -4942,7 +4976,7 @@ msgid "" msgstr "" "ο ȸ Ʈ ϸ ׵ ʱ ˴ϴ." -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:350 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -4950,7 +4984,7 @@ msgstr "" "( û ɷ) õ ڿ û ƴ ˻" "ϰ ұ? û ߰ ä ˴ϴ." -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:353 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -4963,18 +4997,24 @@ msgstr "" "˻մϴ. Ȯϴٸ û ť ־ ڿ ο " "û ˴ϴ." -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:360 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." msgstr "" " ִ ũ⸦ ּ. ϽǷ 0 ." -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:364 +msgid "" +"Maximum number of members to show on one page of the\n" +" Membership List." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr " ϸ Ʈ ȣƮ ̸" -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:370 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -4988,7 +5028,7 @@ msgstr "" " host_name ȣƮ 󿡼 mailman ּҸ ó ˴ϴ. " " ټ ּҿ ȣƮ ̸ ϴµ Դϴ." -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:382 #, fuzzy msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" @@ -5001,7 +5041,7 @@ msgstr "" "* ) 带 ϵ ϸ Ʈ Ͻðڽϴ. " "õմϴ." -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:387 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5034,11 +5074,11 @@ msgstr "" "մϴ. ׸ ׳ ̰ õ ʽϴ.(" " ̷ ϴ ɷ ֽϴ.)" -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:405 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:406 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5056,13 +5096,13 @@ msgid "" " headers.)" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:415 +#: Mailman/Gui/General.py:421 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:425 +#: Mailman/Gui/General.py:431 #, fuzzy msgid "" "real_name attribute not\n" @@ -5072,7 +5112,30 @@ msgstr "" "

    real_name Ư ʾҽϴ. ̰ ҹڸ ٲ " "ֽϴ.

    " -#: Mailman/Gui/General.py:455 +#: Mailman/Gui/General.py:448 +msgid "" +"The info attribute you saved\n" +"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" +"site\n" +"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still " +"want\n" +"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" +"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by " +"setting\n" +"mlist.info.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:459 +#, fuzzy +msgid "" +"admin_member_chunksize attribute not\n" +" changed! It must be an integer > 0." +msgstr "" +"

    real_name Ư ʾҽϴ. ̰ ҹڸ ٲ " +"ֽϴ.

    " + +#: Mailman/Gui/General.py:469 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5189,16 +5252,16 @@ msgstr " msgid "Mass Removal" msgstr "Ը Ż" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35 msgid "Non-digest options" msgstr "ȸ(Ʈ ȸ ƴ) ɼ" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43 msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." msgstr "" "ȸ鿡 ﰢ ޵Ǵ ϸ Ʈ Ʈ ϴ κԴϴ." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46 msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" @@ -5206,11 +5269,11 @@ msgstr "" "ڵ ٷ ΰ, Ȥ ΰ(Digest ) " " ְ ҰԴϱ?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 msgid "Full Personalization" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55 msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but ڼ ʽÿ." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61 #, fuzzy msgid "" "Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" @@ -5299,7 +5362,7 @@ msgstr "" "

  • user_password - йȣ.
  • user_name - " "
  • user_optionsurl - URL" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 msgid "" "When personalization is " "enabled\n" @@ -5318,31 +5381,31 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "ȸ鿡 տ ߰ κԴϴ." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr " ﰢ ޵Ǵ ٰ ˴ϴ." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "ȸ鿡 ߰ κԴϴ." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr " ﰢ ޵Ǵ Ʒ ٰ ˴ϴ." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142 msgid "" "When you scrub attachments, they are stored in archive\n" " area and links are made in the message so that the member can\n" @@ -5350,6 +5413,43 @@ msgid "" " disappear, you can use content filter options." msgstr "" +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 +#, fuzzy +msgid "Sibling lists" +msgstr "߹ " + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" +" address mutually in the exclude list configuration page of the\n" +" other list, or members of both lists won't get any message.\n" +" Note also that the site administrator may prohibit cross " +"domain\n" +" siblings." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" included in the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses don't appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n" +" administrator may prohibit cross domain siblings." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr " ȣ " @@ -5724,23 +5824,27 @@ msgid "" " automatically accepted." msgstr "ȸ ּ ڵ ޾Ƶ ϼ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:248 +#, fuzzy msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" -" designate a regular expression match." +" designate a regular expression match. A line consisting of\n" +" the @ character followed by a list name specifies another\n" +" Mailman list in this installation, all of whose member\n" +" addresses will be accepted for this list." msgstr "" "ȸ ּ ڵ ޾Ƶ Դϴ. (line) ϳ " "Ҹ ð ^ ڷ ϴ ǥ Ÿϴ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." msgstr "ȸ ּ ﰢ ۰ ϼ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:260 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -5756,13 +5860,13 @@ msgstr "" "(line) ϳ ּҸ ð ^ ڷ ϴ ǥ Ÿ" "ϴ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:261 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." msgstr "ȸ ּ ڵ ϼ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:271 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -5784,13 +5888,13 @@ msgstr "" "־ մϴ.

    (line) ϳ ּҸ ð ^ ڷ ϴ " " ǥ Ÿϴ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:276 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." msgstr "ȸ ּ ڵ ϼ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:279 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -5811,13 +5915,13 @@ msgstr "" " ֽϴ.

    (line) ϳ ּҸ ð ^ ڷ " " ǥ Ÿϴ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:291 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:298 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." msgstr "ó ȸ ۿ ൿ ħ?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:294 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:301 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -5843,13 +5947,13 @@ msgstr "" " > ּҿ Ͽ ˻˴ϴ. ã ߰ߵ" " ൿ ϴ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" msgstr "ȸ ڵ , Ʈ ۰ڿ ұ?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" @@ -5857,18 +5961,18 @@ msgid "" " internally crafted default message." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 #, fuzzy msgid "Recipient filters" msgstr "ȸ ɷ" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:332 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -5876,7 +5980,7 @@ msgstr "" " ׸(to, cc) Ʈ ּҰ ־ մϱ? " "(Ȥ ؿ Էϰ Ư Ī(alias) ϰ ҰԴϱ?)" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -5905,7 +6009,7 @@ msgstr "" "ּҰ Ʈ󿡼 ޾Ƶ ִ Ư Ī \n" " ٸ ּҷ ߰Ǵ  ۵ ޾ Դϴ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:346 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -5913,7 +6017,7 @@ msgstr "" " ϸ Ʈ ׸(to, cc) Ī(alias) ̸ ־ ּ. " " Էµ ּҴ ־ Ǵ° ŵϴ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:349 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:356 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -5948,13 +6052,13 @@ msgstr "" "и ϴ ݴǴ ֱ⿡, ߿ ǥ " " κ ׻ ü ּҸ ˻ϵ Դϴ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "" " ִ ο Ͻʽÿ. ũ齺 " " ֵ˴ϴ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:369 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -5962,7 +6066,7 @@ msgstr "" " ޵Ǿ ۿ ڰ ں ũٸ " "ϵ մϴ. ̰ ʴ´ٸ 0 Ͻʽÿ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:381 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -5974,17 +6078,17 @@ msgstr "" " Ͻø ϸ Ʈ ȸ µ " " Դϴ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:386 #, fuzzy msgid "Header filters" msgstr "ȸ ɷ" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:382 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 #, fuzzy msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr " Ű带 (line) Էϼ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:384 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:391 msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -6007,16 +6111,16 @@ msgid "" " types or file name extensions." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:401 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 #, fuzzy msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr " !" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:404 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:411 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "Ư ǥĿ ´ 带 ƵӴϴ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:405 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:412 #, fuzzy msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" @@ -6050,13 +6154,13 @@ msgstr "" "

    ִ Ŀ ϴ forbidden_posters " " Ͻñ ٶϴ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:485 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:500 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -6624,7 +6728,7 @@ msgstr " msgid "%(realname)s post acknowledgement" msgstr "%(realname)s Ȯ" -#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78 msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" @@ -6794,7 +6898,7 @@ msgstr "" msgid "Content filtered message notification" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " @@ -6805,11 +6909,11 @@ msgstr "" " ˴ϴ. ޼ Բ ȴٸ Ʈ ( %" "(listowner)s ) Ͻñ ٶϴ." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:169 msgid "Auto-discard notification" msgstr "ڵ- " -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:172 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "÷ε ޼ ڵ ϴ." @@ -6822,18 +6926,18 @@ msgstr " msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Mailman ȸ" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "HTML ÷ κ Ƚϴ." -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -6841,26 +6945,27 @@ msgstr "" "HTML ÷θ ֹȽϴ...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286 msgid "no subject" msgstr " " -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287 msgid "no date" msgstr "¥ " -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288 msgid "unknown sender" msgstr "˼ " -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290 +#, fuzzy msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Date: %(date)s\n" "Size: %(size)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Ե ޼ Ƚϴ.\n" ": %(who)s\n" @@ -6869,14 +6974,15 @@ msgstr "" "ũ: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322 +#, fuzzy msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" "Type: %(ctype)s\n" "Size: %(size)d bytes\n" "Desc: %(desc)s\n" -"Url : %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "ؽƮ ƴ ÷θ Ƚϴ...\n" "̸: %(filename)s\n" @@ -6885,11 +6991,11 @@ msgstr "" ": %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "" @@ -6897,7 +7003,7 @@ msgstr "" msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "" @@ -7049,22 +7155,11 @@ msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s ۹̼ 066x ( %(octmode)s ) մϴ." #: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:123 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:145 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:155 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:166 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:191 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:208 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:234 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:257 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:276 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:290 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:310 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:347 bin/check_perms:123 -#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 -#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 -#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 -#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 +#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 +#: bin/check_perms:355 msgid "(fixing)" msgstr "()" @@ -7094,36 +7189,35 @@ msgstr "%(realname)s msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "%(realname)s ϸ Ʈ ŻǼ̽ϴ." -#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292 +#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1295 msgid " from %(remote)s" msgstr "%(remote)s " -#: Mailman/MailList.py:913 +#: Mailman/MailList.py:916 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "%(realname)s ϱ ؼ ۰ ʿմϴ." -#: Mailman/MailList.py:982 bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:242 -#: bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s " -#: Mailman/MailList.py:1001 +#: Mailman/MailList.py:1004 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "Żϱ ۰ ʿմϴ." -#: Mailman/MailList.py:1021 +#: Mailman/MailList.py:1024 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s Ż " -#: Mailman/MailList.py:1201 +#: Mailman/MailList.py:1204 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "%(name)s ϱ ؼ ʿմϴ." -#: Mailman/MailList.py:1464 +#: Mailman/MailList.py:1467 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -7137,7 +7231,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331 #, fuzzy msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "ٿ ˸" @@ -7185,15 +7279,15 @@ msgstr "" msgid "The results of your email commands" msgstr "" -#: Mailman/htmlformat.py:636 +#: Mailman/htmlformat.py:639 msgid "Delivered by Mailman
    version %(version)s" msgstr "Mailman Ͽϴ.
    %(version)s" -#: Mailman/htmlformat.py:637 +#: Mailman/htmlformat.py:640 msgid "Python Powered" msgstr "Python Powered" -#: Mailman/htmlformat.py:638 +#: Mailman/htmlformat.py:641 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu's Not Unux" @@ -7283,7 +7377,7 @@ msgid "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:26 bin/add_members:26 +#: bin/add_members:26 msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -7328,64 +7422,50 @@ msgid "" "files can be `-'.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:137 bin/add_members:137 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:140 bin/add_members:140 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:142 bin/add_members:142 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:144 bin/add_members:144 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:146 bin/add_members:146 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:191 bin/add_members:191 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:198 bin/add_members:198 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:204 bin/add_members:204 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:210 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:109 -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:97 -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:90 -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:89 -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:232 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:222 bin/add_members:210 -#: bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 -#: bin/list_members:232 bin/sync_members:222 -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:86 cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/export.py:272 +#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232 +#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:230 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:158 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:114 -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:83 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:244 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:564 bin/add_members:230 -#: bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 bin/sync_members:244 -#: bin/update:564 cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:78 -#: cron/bumpdigests:78 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:19 bin/arch:19 +#: bin/arch:19 msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" @@ -7434,24 +7514,21 @@ msgid "" " is optional. If it is missing, it is calculated.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:125 bin/arch:125 +#: bin/arch:125 msgid "listname is required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:143 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:106 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:256 bin/arch:143 bin/change_pw:106 -#: bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:183 bin/arch:183 +#: bin/arch:183 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/b4b5-archfix.svn-base:19 bin/b4b5-archfix:19 +#: bin/b4b5-archfix:19 msgid "" "Fix the MM2.1b4 archives.\n" "\n" @@ -7472,7 +7549,7 @@ msgid "" "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:19 bin/change_pw:19 +#: bin/change_pw:19 msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" @@ -7528,23 +7605,23 @@ msgid "" " Print this help message and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:144 bin/change_pw:144 +#: bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:148 bin/change_pw:148 +#: bin/change_pw:148 msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:180 bin/change_pw:180 +#: bin/change_pw:180 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:189 bin/change_pw:189 +#: bin/change_pw:189 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:190 bin/change_pw:190 +#: bin/change_pw:190 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" @@ -7560,7 +7637,7 @@ msgid "" " %(adminurl)s\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:19 bin/check_db:19 +#: bin/check_db:19 msgid "" "Check a list's config database file for integrity.\n" "\n" @@ -7596,19 +7673,19 @@ msgid "" " Print this text and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:119 bin/check_db:119 +#: bin/check_db:119 msgid "No list named:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:128 bin/check_db:128 +#: bin/check_db:128 msgid "List:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:148 bin/check_db:148 +#: bin/check_db:148 msgid " %(file)s: okay" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:19 bin/check_perms:19 +#: bin/check_perms:20 msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -7619,47 +7696,47 @@ msgid "" "permission problems found. With -v be verbose.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:108 bin/check_perms:108 +#: bin/check_perms:110 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:120 bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:122 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:143 bin/check_perms:143 +#: bin/check_perms:151 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:152 bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:160 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:163 bin/check_perms:163 +#: bin/check_perms:171 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:175 bin/check_perms:175 +#: bin/check_perms:183 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:185 bin/check_perms:185 +#: bin/check_perms:193 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:189 bin/check_perms:189 +#: bin/check_perms:197 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:201 bin/check_perms:201 +#: bin/check_perms:209 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:206 bin/check_perms:206 +#: bin/check_perms:214 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:215 bin/check_perms:215 +#: bin/check_perms:223 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" " This could allow other users on your system to read private " @@ -7668,67 +7745,67 @@ msgid "" " installation manual on how to fix this." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:232 bin/check_perms:232 +#: bin/check_perms:240 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:255 bin/check_perms:255 +#: bin/check_perms:263 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:265 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:273 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:270 bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:278 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:274 bin/check_perms:274 +#: bin/check_perms:282 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:284 bin/check_perms:284 +#: bin/check_perms:292 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:288 bin/check_perms:288 +#: bin/check_perms:296 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:298 bin/check_perms:298 +#: bin/check_perms:306 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:307 bin/check_perms:307 +#: bin/check_perms:315 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:331 bin/check_perms:331 +#: bin/check_perms:339 msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:337 bin/check_perms:337 +#: bin/check_perms:345 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:345 bin/check_perms:345 +#: bin/check_perms:353 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:390 bin/check_perms:390 +#: bin/check_perms:398 msgid "No problems found" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:392 bin/check_perms:392 +#: bin/check_perms:400 msgid "Problems found:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:393 bin/check_perms:393 +#: bin/check_perms:401 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:20 bin/cleanarch:20 +#: bin/cleanarch:20 msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" @@ -7762,19 +7839,19 @@ msgid "" " Print this message and exit\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:83 bin/cleanarch:83 +#: bin/cleanarch:83 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:111 bin/cleanarch:111 +#: bin/cleanarch:111 msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:167 bin/cleanarch:167 +#: bin/cleanarch:167 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:19 bin/clone_member:19 +#: bin/clone_member:19 msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" @@ -7832,49 +7909,49 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:94 bin/clone_member:94 +#: bin/clone_member:94 msgid "processing mailing list:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:101 bin/clone_member:101 +#: bin/clone_member:101 msgid " scanning list owners:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:119 bin/clone_member:119 +#: bin/clone_member:119 msgid " new list owners:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:121 bin/clone_member:121 +#: bin/clone_member:121 msgid "(no change)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:130 bin/clone_member:130 +#: bin/clone_member:130 msgid " address not found:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:139 bin/clone_member:139 +#: bin/clone_member:139 msgid " clone address added:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:142 bin/clone_member:142 +#: bin/clone_member:142 msgid " clone address is already a member:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:145 bin/clone_member:145 +#: bin/clone_member:145 msgid " original address removed:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:196 bin/clone_member:196 +#: bin/clone_member:196 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:209 bin/clone_member:209 +#: bin/clone_member:209 msgid "" "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:20 bin/config_list:20 +#: bin/config_list:20 msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" @@ -7928,7 +8005,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:117 bin/config_list:117 +#: bin/config_list:117 msgid "" "# -*- python -*-\n" "# -*- coding: %(charset)s -*-\n" @@ -7936,49 +8013,49 @@ msgid "" "## captured on %(when)s\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:143 bin/config_list:143 +#: bin/config_list:143 msgid "options" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:202 bin/config_list:202 +#: bin/config_list:202 msgid "legal values are:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:269 bin/config_list:269 +#: bin/config_list:269 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:272 bin/config_list:272 +#: bin/config_list:272 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:278 bin/config_list:278 +#: bin/config_list:278 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:286 bin/config_list:286 +#: bin/config_list:286 #, fuzzy msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "߸ : %(property)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:288 bin/config_list:288 +#: bin/config_list:288 #, fuzzy msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "%(property)s ɼ ߸ E ּ : %(val)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:345 bin/config_list:345 +#: bin/config_list:345 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:347 bin/config_list:347 +#: bin/config_list:347 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:351 bin/config_list:351 +#: bin/config_list:351 msgid "List name is required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:19 bin/convert.py:19 +#: bin/convert.py:19 msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" @@ -7987,21 +8064,16 @@ msgid "" "% bin/withlist -l -r convert \n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:38 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:85 bin/convert.py:38 -#: bin/fix_url.py:85 +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 #, fuzzy msgid "Saving list" msgstr "߹ " -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:44 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:51 -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:57 bin/convert.py:44 -#: bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:19 bin/discard:19 +#: bin/discard:19 msgid "" "Discard held messages.\n" "\n" @@ -8016,21 +8088,21 @@ msgid "" " Don't print status messages.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:94 bin/discard:94 +#: bin/discard:94 #, fuzzy msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" msgstr " ܿ õ ȸ: %(user)s" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:100 bin/discard:100 +#: bin/discard:100 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:112 bin/discard:112 +#: bin/discard:112 #, fuzzy msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" msgstr " ο ϸ Ʈ : %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:19 bin/dumpdb:19 +#: bin/dumpdb:19 msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" "\n" @@ -8067,31 +8139,80 @@ msgid "" "-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:106 bin/dumpdb:106 +#: bin/dumpdb:105 msgid "No filename given." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:109 bin/dumpdb:109 +#: bin/dumpdb:108 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:119 bin/dumpdb:119 +#: bin/dumpdb:118 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:136 bin/dumpdb:136 -msgid "[----- start pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:133 +msgid "[----- start %(typename)s file -----]" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:142 bin/dumpdb:142 -msgid "[----- end pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:139 +msgid "[----- end %(typename)s file -----]" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:145 bin/dumpdb:145 +#: bin/dumpdb:142 msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:19 bin/find_member:19 +#: bin/export.py:20 +msgid "Export an XML representation of a mailing list." +msgstr "" + +#: bin/export.py:320 +msgid "" +"%%prog [options]\n" +"\n" +"Export the configuration and members of a mailing list in XML format." +msgstr "" + +#: bin/export.py:326 +msgid "" +"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " +"is\n" +"used." +msgstr "" + +#: bin/export.py:330 +msgid "" +"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n" +"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:335 +msgid "" +"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " +"are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:340 +msgid "" +"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " +"are\n" +"included in the XML output. Multiple -l flags may be given." +msgstr "" + +#: bin/export.py:346 +#, fuzzy +msgid "Unexpected arguments" +msgstr " ߻" + +#: bin/export.py:352 +#, fuzzy +msgid "Invalid password scheme" +msgstr "ϸ Ʈ ʱ йȣ:" + +#: bin/find_member:19 msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" "\n" @@ -8135,23 +8256,23 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:159 bin/find_member:159 +#: bin/find_member:159 msgid "Search regular expression required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:164 bin/find_member:164 +#: bin/find_member:164 msgid "No lists to search" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:173 bin/find_member:173 +#: bin/find_member:173 msgid "found in:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:179 bin/find_member:179 +#: bin/find_member:179 msgid "(as owner)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:19 bin/fix_url.py:19 +#: bin/fix_url.py:19 msgid "" "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" "\n" @@ -8177,15 +8298,15 @@ msgid "" "If run standalone, it prints this help text and exits.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:80 bin/fix_url.py:80 +#: bin/fix_url.py:80 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:83 bin/fix_url.py:83 +#: bin/fix_url.py:83 msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/genaliases.svn-base:19 bin/genaliases:19 +#: bin/genaliases:19 msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" @@ -8205,7 +8326,7 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:19 bin/inject:19 +#: bin/inject:19 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" "\n" @@ -8232,15 +8353,15 @@ msgid "" "standard input is used.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:83 bin/inject:83 +#: bin/inject:83 msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:88 bin/inject:88 +#: bin/inject:88 msgid "A list name is required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:19 bin/list_admins:19 +#: bin/list_admins:19 msgid "" "List all the owners of a mailing list.\n" "\n" @@ -8265,11 +8386,11 @@ msgid "" "have more than one named list on the command line.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:96 bin/list_admins:96 +#: bin/list_admins:96 msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:19 bin/list_lists:19 +#: bin/list_lists:19 msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -8294,15 +8415,15 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:105 bin/list_lists:105 +#: bin/list_lists:105 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:109 bin/list_lists:109 +#: bin/list_lists:109 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:19 bin/list_members:19 +#: bin/list_members:19 msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -8361,19 +8482,19 @@ msgid "" "status.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:191 bin/list_members:191 +#: bin/list_members:191 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:202 bin/list_members:202 +#: bin/list_members:202 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:224 bin/list_members:224 +#: bin/list_members:224 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_owners.svn-base:19 bin/list_owners:19 +#: bin/list_owners:19 msgid "" "List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" "\n" @@ -8399,7 +8520,7 @@ msgid "" " all the lists will be displayed.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:20 bin/mailmanctl:20 +#: bin/mailmanctl:20 msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" @@ -8494,37 +8615,37 @@ msgid "" " next time a message is written to them\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:152 bin/mailmanctl:152 +#: bin/mailmanctl:152 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:154 bin/mailmanctl:154 +#: bin/mailmanctl:154 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:160 bin/mailmanctl:160 +#: bin/mailmanctl:160 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:162 bin/mailmanctl:162 +#: bin/mailmanctl:162 msgid "Stale pid file removed." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:220 bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:220 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:226 bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:226 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:232 bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:232 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -8539,45 +8660,44 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:279 bin/mailmanctl:279 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:119 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:304 bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:304 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:335 bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:335 #, fuzzy msgid "No command given." msgstr " ϴ." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:338 bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:338 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:343 bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:343 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:352 bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:352 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:359 bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:359 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:363 bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:363 msgid "Re-opening all log files" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:399 bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:399 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:19 bin/mmsitepass:19 +#: bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" @@ -8602,39 +8722,39 @@ msgid "" "If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:73 bin/mmsitepass:73 +#: bin/mmsitepass:73 msgid "site" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:80 bin/mmsitepass:80 +#: bin/mmsitepass:80 msgid "list creator" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:86 bin/mmsitepass:86 +#: bin/mmsitepass:86 msgid "New %(pwdesc)s password: " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:87 bin/mmsitepass:87 +#: bin/mmsitepass:87 msgid "Again to confirm password: " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:89 bin/mmsitepass:89 +#: bin/mmsitepass:89 msgid "Passwords do not match; no changes made." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:92 bin/mmsitepass:92 +#: bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:98 bin/mmsitepass:98 +#: bin/mmsitepass:98 msgid "Password changed." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:100 bin/mmsitepass:100 +#: bin/mmsitepass:100 msgid "Password change failed." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:5 bin/msgfmt.py:5 +#: bin/msgfmt.py:5 msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" @@ -8662,15 +8782,15 @@ msgid "" " Display version information and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:49 bin/msgfmt.py:49 +#: bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:57 bin/msgfmt.py:57 +#: bin/msgfmt.py:57 msgid "Return the generated output." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:19 bin/newlist:19 +#: bin/newlist:19 msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -8757,31 +8877,31 @@ msgid "" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:150 bin/newlist:150 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "˼ : %(lang)s" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:155 bin/newlist:155 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:176 bin/newlist:176 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:181 bin/newlist:181 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:185 bin/newlist:185 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:225 bin/newlist:225 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:20 bin/qrunner:20 +#: bin/qrunner:20 msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" "\n" @@ -8848,19 +8968,19 @@ msgid "" "operation. It is only useful for debugging if it is run separately.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:178 bin/qrunner:178 +#: bin/qrunner:178 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:179 bin/qrunner:179 +#: bin/qrunner:179 msgid "All runs all the above qrunners" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:215 bin/qrunner:215 +#: bin/qrunner:215 msgid "No runner name given." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rb-archfix.svn-base:21 bin/rb-archfix:21 +#: bin/rb-archfix:21 msgid "" "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" "\n" @@ -8892,7 +9012,7 @@ msgid "" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:20 bin/remove_members:20 +#: bin/remove_members:20 msgid "" "Remove members from a list.\n" "\n" @@ -8937,23 +9057,23 @@ msgid "" " addr1 ... are additional addresses to remove.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:156 bin/remove_members:156 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:163 bin/remove_members:163 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:173 bin/remove_members:173 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:178 bin/remove_members:178 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:21 bin/reset_pw.py:21 +#: bin/reset_pw.py:21 msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" "\n" @@ -8973,16 +9093,16 @@ msgid "" " Print what the script is doing.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:77 bin/reset_pw.py:77 +#: bin/reset_pw.py:77 #, fuzzy msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" msgstr "%(listname)s ϸ Ʈ û" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:83 bin/reset_pw.py:83 +#: bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:19 bin/rmlist:19 +#: bin/rmlist:19 msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" "\n" @@ -9004,47 +9124,44 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:72 bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:75 #: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:80 bin/rmlist:80 +#: bin/rmlist:80 #, fuzzy msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "ϸ Ʈ ̸ \"@\" ϸ ȵ˴ϴ. : %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:104 bin/rmlist:104 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:106 bin/rmlist:106 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:110 bin/rmlist:110 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:124 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:132 bin/rmlist:132 +#: bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:137 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:139 bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:141 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:143 bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/show_qfiles.svn-base:20 bin/show_qfiles:20 +#: bin/show_qfiles:20 msgid "" "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" "\n" @@ -9061,7 +9178,7 @@ msgid "" "Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:19 bin/sync_members:19 +#: bin/sync_members:19 msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" @@ -9130,59 +9247,59 @@ msgid "" " Required. This specifies the list to synchronize.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:115 bin/sync_members:115 +#: bin/sync_members:115 msgid "Bad choice: %(yesno)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:138 bin/sync_members:138 +#: bin/sync_members:138 msgid "Dry run mode" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:159 bin/sync_members:159 +#: bin/sync_members:159 msgid "Only one -f switch allowed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:163 bin/sync_members:163 +#: bin/sync_members:163 msgid "No argument to -f given" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:172 bin/sync_members:172 +#: bin/sync_members:172 msgid "Illegal option: %(opt)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:178 bin/sync_members:178 +#: bin/sync_members:178 msgid "No listname given" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:182 bin/sync_members:182 +#: bin/sync_members:182 msgid "Must have a listname and a filename" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:191 bin/sync_members:191 +#: bin/sync_members:191 msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:203 bin/sync_members:203 +#: bin/sync_members:203 msgid "Ignore : %(addr)30s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:212 bin/sync_members:212 +#: bin/sync_members:212 msgid "Invalid : %(addr)30s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:215 bin/sync_members:215 +#: bin/sync_members:215 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:260 bin/sync_members:260 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:278 bin/sync_members:278 +#: bin/sync_members:278 msgid "Removed: %(s)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:18 bin/transcheck:18 +#: bin/transcheck:18 msgid "" "\n" "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" @@ -9198,27 +9315,27 @@ msgid "" "to ask for a brief summary.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:57 bin/transcheck:57 +#: bin/transcheck:57 msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:67 bin/transcheck:67 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:77 bin/transcheck:77 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:90 bin/transcheck:90 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:123 bin/transcheck:123 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:142 bin/transcheck:142 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -9229,17 +9346,17 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:279 bin/transcheck:279 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also tags if html is not zero" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:326 bin/transcheck:326 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:20 bin/unshunt:20 +#: bin/unshunt:20 msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" "\n" @@ -9251,16 +9368,18 @@ msgid "" " Print help and exit.\n" "\n" "Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" -"qfiles/shunt.\n" +"qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n" +"shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n" +"will result in losing all the messages in that queue.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:83 bin/unshunt:83 +#: bin/unshunt:85 msgid "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:19 bin/update:19 +#: bin/update:19 msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" @@ -9280,30 +9399,29 @@ msgid "" "some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:107 bin/update:107 +#: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:196 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:698 bin/update:196 bin/update:698 +#: bin/update:196 bin/update:698 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:215 bin/update:215 +#: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:221 bin/update:221 +#: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:243 bin/update:243 +#: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:255 bin/update:255 +#: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -9317,7 +9435,7 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:270 bin/update:270 +#: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -9330,11 +9448,11 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:287 bin/update:287 +#: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:295 bin/update:295 +#: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -9342,18 +9460,17 @@ msgid "" " %(newname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:302 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:325 bin/update:302 bin/update:325 +#: bin/update:302 bin/update:325 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:311 bin/update:311 +#: bin/update:311 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:319 bin/update:319 +#: bin/update:319 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -9361,105 +9478,105 @@ msgid "" " %(newname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:350 bin/update:350 +#: bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:358 bin/update:358 +#: bin/update:358 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:360 bin/update:360 +#: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:363 bin/update:363 +#: bin/update:363 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:393 bin/update:393 +#: bin/update:393 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:396 bin/update:396 +#: bin/update:396 msgid "removing %(src)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:400 bin/update:400 +#: bin/update:400 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:405 bin/update:405 +#: bin/update:405 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:409 bin/update:409 +#: bin/update:409 msgid "updating old qfiles" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:448 bin/update:448 +#: bin/update:448 msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:517 bin/update:517 +#: bin/update:517 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:531 bin/update:531 +#: bin/update:531 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:550 bin/update:550 +#: bin/update:550 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:561 bin/update:561 +#: bin/update:561 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:585 bin/update:585 +#: bin/update:585 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:601 bin/update:601 +#: bin/update:601 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:654 bin/update:654 +#: bin/update:654 msgid "getting rid of old source files" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:664 bin/update:664 +#: bin/update:664 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:671 bin/update:671 +#: bin/update:671 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:676 bin/update:676 +#: bin/update:676 msgid "done" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:678 bin/update:678 +#: bin/update:678 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:681 bin/update:681 +#: bin/update:681 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:686 bin/update:686 +#: bin/update:686 msgid "- nothing to update here" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:709 bin/update:709 +#: bin/update:709 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:723 bin/update:723 +#: bin/update:723 msgid "" "\n" "\n" @@ -9482,22 +9599,22 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:780 bin/update:780 +#: bin/update:780 msgid "No updates are necessary." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:783 bin/update:783 +#: bin/update:783 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" "Exiting." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:788 bin/update:788 +#: bin/update:788 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:797 bin/update:797 +#: bin/update:797 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -9513,15 +9630,15 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:19 bin/version:19 +#: bin/version:19 msgid "Print the Mailman version.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:26 bin/version:26 +#: bin/version:26 msgid "Using Mailman version:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:19 bin/withlist:19 +#: bin/withlist:20 msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" @@ -9638,7 +9755,7 @@ msgid "" " %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:163 bin/withlist:163 +#: bin/withlist:164 msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" @@ -9649,51 +9766,51 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:174 bin/withlist:174 +#: bin/withlist:175 msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:178 bin/withlist:178 +#: bin/withlist:179 msgid "Finalizing" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:187 bin/withlist:187 +#: bin/withlist:188 msgid "Loading list %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:189 bin/withlist:189 +#: bin/withlist:190 msgid "(locked)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:191 bin/withlist:191 +#: bin/withlist:192 msgid "(unlocked)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:196 bin/withlist:196 +#: bin/withlist:197 msgid "Unknown list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:236 bin/withlist:236 +#: bin/withlist:237 msgid "No list name supplied." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:245 bin/withlist:245 +#: bin/withlist:246 msgid "--all requires --run" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:265 bin/withlist:265 +#: bin/withlist:266 msgid "Importing %(module)s..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:268 bin/withlist:268 +#: bin/withlist:270 msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:289 bin/withlist:289 +#: bin/withlist:291 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:19 cron/bumpdigests:19 +#: cron/bumpdigests:19 msgid "" "Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" "\n" @@ -9709,7 +9826,7 @@ msgid "" "all lists are bumped.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:19 cron/checkdbs:19 +#: cron/checkdbs:19 msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -9721,38 +9838,38 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:107 cron/checkdbs:107 +#: cron/checkdbs:107 msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120 +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:123 cron/checkdbs:123 +#: cron/checkdbs:123 msgid "%(realname)s moderator request check result" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:143 cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:154 cron/checkdbs:154 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:161 cron/checkdbs:161 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Cause: %(reason)s" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:19 cron/disabled:19 +#: cron/disabled:19 msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" "\n" @@ -9802,11 +9919,11 @@ msgid "" " Process only the given list, otherwise do all lists.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:144 cron/disabled:144 +#: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/gate_news.svn-base:19 cron/gate_news:19 +#: cron/gate_news:19 msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" "\n" @@ -9820,7 +9937,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:19 cron/mailpasswds:19 +#: cron/mailpasswds:19 msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" @@ -9847,15 +9964,15 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:222 cron/mailpasswds:222 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/nightly_gzip.svn-base:19 cron/nightly_gzip:19 +#: cron/nightly_gzip:19 msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" @@ -9881,7 +9998,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/senddigests.svn-base:19 cron/senddigests:19 +#: cron/senddigests:20 msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" @@ -10098,9 +10215,6 @@ msgstr "" #~ " ûϽñ ٶϴ. Ϸ κ Ʒ ÷Ͽ, " #~ " ڵ ϸ ڿ ޵˴ϴ." -#~ msgid "Unexpected Mailman error" -#~ msgstr " ߻" - #~ msgid "" #~ "An unexpected Mailman error has occurred in\n" #~ "MailCommandHandler.ParseMailCommands(). Here is the traceback:\n" diff --git a/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po index 16d29461..25f07323 100644 --- a/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1\n" -"POT-Creation-Date: Fri Sep 1 20:44:49 2006\n" +"POT-Creation-Date: Mon Dec 3 20:27:32 2007\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-26 09:07+0200\n" "Last-Translator: Mantas Kriauciunas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -23,152 +23,152 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr "%(size)i bait" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180 #, fuzzy msgid " at " msgstr " at " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498 msgid "Previous message:" msgstr "Ankstesn inut:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520 msgid "Next message:" msgstr "Tolesn inut:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 msgid "thread" msgstr "gija" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "subject" msgstr "tema" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730 msgid "author" msgstr "autorius" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767 #, fuzzy msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "

    iuo metu archyv nra.

    " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 #, fuzzy msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip'd Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810 #, fuzzy msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 #, fuzzy msgid "figuring article archives\n" msgstr "nustatant straipsni archyvus\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "April" msgstr "Balandis" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "February" msgstr "Vasaris" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "January" msgstr "Sausis" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "March" msgstr "Kovas" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "August" msgstr "Rugpjtis" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "July" msgstr "Liepa" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "June" msgstr "Birelis" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Gegu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "December" msgstr "Gruodis" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "November" msgstr "Lapkritis" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "October" msgstr "Spalis" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "September" msgstr "Rugsjis" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "First" msgstr "Pirmas" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Fourth" msgstr "Ketvirtas" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Second" msgstr "Antras" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Third" msgstr "Treias" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 #, fuzzy msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s quarter %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 #, fuzzy msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 #, fuzzy msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Pirmadienio savait %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 #, fuzzy msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038 #, fuzzy msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Skaiiuojamas indeksas gijomis\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303 #, fuzzy msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Atnaujinamas straipsni HTML " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310 #, fuzzy msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "praleistas straipsni failas %s !" @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "" " forumu." #: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1438 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr "Perspjimas: " @@ -382,26 +382,24 @@ msgstr "the mailing list overview page" msgid "

    (Send questions and comments to " msgstr "

    (Send questions and comments to " -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Sraas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "Apraas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:116 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[nerastas apraas]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:329 msgid "No valid variable name found." msgstr "Nerastas teisingas kintamojo pavadinimas." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 #, fuzzy msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" @@ -410,12 +408,12 @@ msgstr "" "%(realname)s forumo nustatym pagalba\n" "
    %(varname)s parametrams" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:346 #, fuzzy msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Mailman %(varname)s Forumo Nustaym Pagalba" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:364 #, fuzzy msgid "" "Warning: changing this option here\n" @@ -432,68 +430,68 @@ msgstr "" "also\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 #, fuzzy msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "return to the %(categoryname)s options page." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 #, fuzzy msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s Administration (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:391 #, fuzzy msgid "%(realname)s mailing list administration
    %(label)s Section" msgstr "%(realname)s mailing list administration
    %(label)s Section" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 #, fuzzy msgid "Configuration Categories" msgstr "Configuration Categories" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:408 #, fuzzy msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Other Administrative Activities" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:412 #, fuzzy msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Tend to pending moderator requests" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Eikite pagrindin forumo informacijos puslap" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 #, fuzzy msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Redaguoti skelbiamus HTML puslapius" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Go to list archives" msgstr "Eiti forum archyvus" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Itrinti forum" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:425 #, fuzzy msgid " (requires confirmation)
     
    " msgstr " (requires confirmation)
     
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid "Logout" msgstr "Atsijungti" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:475 #, fuzzy msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Emergency moderation of all list traffic:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:486 #, fuzzy msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" @@ -502,12 +500,12 @@ msgstr "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the Submit Your Changes button below." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:504 #, fuzzy msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Additional Member Tasks" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:510 #, fuzzy msgid "" "

  • Set everyone's moderation bit, including\n" @@ -516,23 +514,23 @@ msgstr "" "
  • Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "Off" msgstr "Ijungti" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "On" msgstr "jungti" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Set" msgstr "Nustatyti" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:557 msgid "Value" msgstr "Reikm" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:611 #, fuzzy msgid "" "Badly formed options entry:\n" @@ -541,112 +539,112 @@ msgstr "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:669 #, fuzzy msgid "Enter the text below, or...
    " msgstr "Enter the text below, or...
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 #, fuzzy msgid "
    ...specify a file to upload
    " msgstr "
    ...specify a file to upload
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 #, fuzzy msgid "Topic %(i)d" msgstr "Topic %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Delete" msgstr "Itrinti" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 #, fuzzy msgid "Topic name:" msgstr "Topic name:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 #, fuzzy msgid "Regexp:" msgstr "Regexp:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029 +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1031 msgid "Description:" msgstr "Apraas:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 msgid "Add new item..." msgstr "Pridti nauj..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...before this one." msgstr "...prie ." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772 msgid "...after this one." msgstr "...po io." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Atmesti" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Atsisakyti" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Priimti" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Veiksmas:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule up" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:780 msgid "Move rule down" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:813 #, fuzzy msgid "
    (Edit %(varname)s)" msgstr "
    (Details for %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 #, fuzzy msgid "
    (Details for %(varname)s)" msgstr "
    (Details for %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 #, fuzzy msgid "" "
    Note:\n" @@ -657,126 +655,126 @@ msgstr "" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" " permanent state." -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:836 #, fuzzy msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Bendri usakymai" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:843 #, fuzzy msgid "Mass Removals" msgstr "Bendri atnaujinimai" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:850 msgid "Membership List" msgstr "Nari sraas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "(help)" msgstr "(pagalba)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 #, fuzzy msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Rasti dalyv %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Search..." msgstr "Iekoti..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:877 +#: Mailman/Cgi/admin.py:878 #, fuzzy msgid "Bad regular expression: " msgstr "Bad regular expression: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:933 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 #, fuzzy msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:937 #, fuzzy msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s members total" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 #, fuzzy msgid "unsub" msgstr "unsub" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 #, fuzzy msgid "member address
    member name" msgstr "dalyvio adresas
    dalyvio vardas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "hide" msgstr "paslpti" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 #, fuzzy msgid "mod" msgstr "mod" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 #, fuzzy msgid "nomail
    [reason]" msgstr "nomail
    [reason]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 #, fuzzy msgid "ack" msgstr "ack" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 #, fuzzy msgid "not metoo" msgstr "not metoo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 #, fuzzy msgid "nodupes" msgstr "nodupes" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 #, fuzzy msgid "digest" msgstr "digest" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "plain" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "language" msgstr "kalba" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 #, fuzzy msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 #, fuzzy msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 #, fuzzy msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 #, fuzzy msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "unsub -- Paspauskite ia, jei norite ibraukti dalyv." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 #, fuzzy msgid "" "mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" @@ -787,7 +785,7 @@ msgstr "" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" " approved." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 #, fuzzy msgid "" "hide -- Is the member's address concealed on\n" @@ -796,7 +794,7 @@ msgstr "" "paslpti -- ar dalyvio adresas ibrauktas\n" " i dlyvi srao?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 #, fuzzy msgid "" "nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" @@ -831,7 +829,7 @@ msgstr "" " in older versions of Mailman.\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 #, fuzzy msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" @@ -840,7 +838,7 @@ msgstr "" "ack -- Ar dalyviams praneta apie j laikus?\n" " (acknowledgements)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 #, fuzzy msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" @@ -849,7 +847,7 @@ msgstr "" "not metoo -- Ar jis nori ivengti savo laik kopij gavimo?\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 #, fuzzy msgid "" "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" @@ -858,7 +856,7 @@ msgstr "" "nodupes -- Ar jis nori ivengti laik dubliavimosi?\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 #, fuzzy msgid "" "digest -- Does the member get messages in digests?\n" @@ -867,7 +865,7 @@ msgstr "" "digest -- Ar jis gauna rinkinius?\n" " (pavieniai laikai kitu atveju)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 #, fuzzy msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" @@ -876,22 +874,22 @@ msgstr "" "plain -- Jei gauna rinkinius, ar jie yra vientiso teksto?\n" " (MIME kitu atveju)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 #, fuzzy msgid "language -- Language preferred by the user" msgstr "kalba -- vartotojo pageidaujama kalba" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1104 #, fuzzy msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Spustelkite ia, jei norite paslpti ios lentels paaikinimus." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 #, fuzzy msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Spustelkite ia, jei norite parodyti ios lentels paaikinimus." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 #, fuzzy msgid "" "

    To view more members, click on the appropriate\n" @@ -900,32 +898,32 @@ msgstr "" "

    To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 #, fuzzy msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "%(start)s - %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 #, fuzzy msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Usakyti iems vartotojams forum ar pakviesti juos?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Invite" msgstr "Pakviesti" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "Usakyti" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Ar sisti pasisveikinimus usisakiusiems forum?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -933,26 +931,26 @@ msgstr "Ar si #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 -#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 -#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156 +#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240 +#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308 +#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Ne" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 @@ -960,35 +958,35 @@ msgstr "Ne" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 -#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Taip" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Ar praneti apie usisakym forumo savininkui?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "veskite po vien adres eilut..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...arba nurodykite fail klimui:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -999,19 +997,19 @@ msgstr "" " arba praneimo apie traukim forum pradioje\n" " Praleiskite bent vien tui eilut pabaigoje..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Ar praneti apie atsisisakym forumo savininkui?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Ar praneti forumo savininkui?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Pakesiti forumo svininko slaptaodius" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 #, fuzzy msgid "" "The list administrators are the people who have ultimate control " @@ -1048,101 +1046,101 @@ msgstr "" "and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" "general options section." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "veskite nauj administratoriaus slaptaod:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 #, fuzzy msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Patvirtinkite administratoriaus slaptaod:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "veskite nauj moderatoriaus slaptaod:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Patvirtinkite moderatoriaus slaptaod:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Patvirtinti Js pakeitimus" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Neatitinka moderatoriaus slaptaodis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1291 #, fuzzy msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Neatitinka administratoriaus slaptaodis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 msgid "Already a member" msgstr "Jau dalyvis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 #, fuzzy msgid "<blank line>" msgstr "<tuia eilut>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Neteisingas el. pato adresas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 #, fuzzy msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Hostile address (illegal characters)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1352 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 msgid "Successfully invited:" msgstr "Skmingai pakviesti:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Skmingai usisak" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1365 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 msgid "Error inviting:" msgstr "Neskmingai kviesti:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error subscribing:" msgstr "Neskmingai usisakinjo:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Skmingai atsisak:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Ne nariai neturi ko atsisakyti:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1415 #, fuzzy msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Bad moderation flag value" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 msgid "Not subscribed" msgstr "Neusisaks" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 #, fuzzy msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Skmingai paalinti:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1481 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1484 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Klaida atsisakant:" @@ -1175,125 +1173,130 @@ msgstr "I msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Priirtojo prisijungimas forumui:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248 msgid "Submit All Data" msgstr "Pristatyti visus duomenis" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246 msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 #, fuzzy msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "all of %(esender)s's held messages." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:216 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:217 #, fuzzy msgid "a single held message." msgstr "a single held message." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:221 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:222 #, fuzzy msgid "all held messages." msgstr "all held messages." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:263 #, fuzzy msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailman Administrative Database Error" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 #, fuzzy msgid "list of available mailing lists." msgstr "list of available mailing lists." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 #, fuzzy msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "You must specify a list name. Here is the %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 #, fuzzy msgid "Subscription Requests" msgstr "Usisakymo Praymas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 #, fuzzy msgid "Address/name" msgstr "Address/name" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 msgid "Your decision" msgstr "Tavo sprendimas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 msgid "Reason for refusal" msgstr "Atmetimo prieastis" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:334 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 msgid "User address/name" msgstr "Vartotojo duomenys" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:374 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Atsisakymo praymas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#, fuzzy +msgid "Held Messages" +msgstr "all held messages." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "Nuo:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Veiksmai, atliekami su visomis iomis inutmis" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Isaugoti inut administratoriui" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Persisti inut (asmenikai) kam:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Paalinti io dalyvio ym moderate" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 #, fuzzy msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "Pridti %(esender)s siuntj filtr" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Accepts" msgstr "Priimtieji" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Discards" msgstr "Atsisakyta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Holds" msgstr "Ilaikyta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Rejects" msgstr "Atmesta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:466 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1301,7 +1304,7 @@ msgstr "" "Imesti %(esender)s i io\n" "\t\tforumo" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1309,93 +1312,93 @@ msgstr "" "Spustelkite laiko numer, jei norite j perirti,\n" "\t\tarba galite " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:470 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:473 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "Parodyti inutes, kurias isiunt %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Tema:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid " bytes" msgstr " baitai(-)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320 msgid "not available" msgstr "Negalima" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Prieastis:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Gautas:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "Prarasta inut id #%(id)d." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "Pagadinta inut #%(id)d." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Isaugoti inut administratoriui" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Nenurodyta prieastis]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "inui antrates:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141 msgid "No reason given" msgstr "Nenurodyta prieastis" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296 #: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[Nenurodyta prieastis]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:803 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 msgid "Database Updated..." msgstr "Duomen baz atnaujinta..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 msgid " is already a member" msgstr "forumo dalyvis nuo seniau" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:812 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1667,7 +1670,7 @@ msgid "" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746 -#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897 +#: Mailman/Cgi/options.py:889 Mailman/Cgi/options.py:899 msgid "Unsubscribe" msgstr "Atsisakyti" @@ -1928,65 +1931,61 @@ msgstr "J msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Neinomas forumas: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 -#: bin/newlist:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Blogas savininko adresas: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Forumas %(listname)s jau sukurtas anksiau" -#: Mailman/Cgi/create.py:214 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 -#: bin/newlist:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Blogas forumo pavadinimas: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:219 +#: Mailman/Cgi/create.py:217 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:256 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 -#: bin/newlist:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Naujas Js forumas: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:263 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Forumo sukrimo rezultatai" -#: Mailman/Cgi/create.py:271 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " %(listname)s and notification has been sent to the list owner\n" " %(owner)s. You can now:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:273 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Aplankykite forumo informacijos puslap" -#: Mailman/Cgi/create.py:276 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Aplankykite forumo prieiros puslap" -#: Mailman/Cgi/create.py:277 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Create another list" msgstr "Sukurti kit forum" -#: Mailman/Cgi/create.py:295 +#: Mailman/Cgi/create.py:293 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Sukurti forum %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:304 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:340 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Klaida: " -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:304 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2012,35 +2011,35 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:332 +#: Mailman/Cgi/create.py:330 msgid "List Identity" msgstr "Forumas" -#: Mailman/Cgi/create.py:337 +#: Mailman/Cgi/create.py:335 msgid "Name of list:" msgstr "Forumo pavadinimas:" -#: Mailman/Cgi/create.py:344 +#: Mailman/Cgi/create.py:342 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Pradinis forumo savininko adresas" -#: Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:351 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:359 msgid "Initial list password:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:365 msgid "Confirm initial password:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:382 +#: Mailman/Cgi/create.py:380 msgid "List Characteristics" msgstr "Forumo Savybs" -#: Mailman/Cgi/create.py:386 +#: Mailman/Cgi/create.py:384 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " @@ -2048,26 +2047,26 @@ msgid "" " new member postings for moderator approval by default." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:415 +#: Mailman/Cgi/create.py:413 msgid "" "Initial list of supported languages.

    Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" " default language of %(deflang)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/create.py:424 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:435 +#: Mailman/Cgi/create.py:433 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Forumo krjo slaptaodis:" -#: Mailman/Cgi/create.py:440 +#: Mailman/Cgi/create.py:438 msgid "Create List" msgstr "Sukurti Forum" -#: Mailman/Cgi/create.py:441 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Clear Form" msgstr "" @@ -2131,7 +2130,29 @@ msgstr "HTML negali b msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML nepakeistas." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +msgid "" +"The page you saved contains suspicious HTML that could\n" +"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" +"has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n" +"must have shell access to your Mailman server.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +msgid "See " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +msgid "FAQ 4.48." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#, fuzzy +msgid "Page Unchanged." +msgstr "HTML nepakeistas." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML skmingai atnaujintas." @@ -2192,8 +2213,8 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "Keisti nustatymus" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:853 -#: Mailman/Cgi/roster.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/roster.py:112 msgid "View this page in" msgstr "irti puslap" @@ -2447,31 +2468,31 @@ msgstr "" msgid "Change My Address and Name" msgstr "Pakeisti Mano Adres ir Vard" -#: Mailman/Cgi/options.py:812 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "No topics defined" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:822 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" "%(cpuser)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:834 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Forumo %(realname)s dalyvi nustatymo puslapio prisijungimas" -#: Mailman/Cgi/options.py:835 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 msgid "email address and " msgstr " el. pato adresas ir " -#: Mailman/Cgi/options.py:838 +#: Mailman/Cgi/options.py:840 #, fuzzy msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Forumo %(realname)s dalyvio %(user)s nustatymai" -#: Mailman/Cgi/options.py:863 +#: Mailman/Cgi/options.py:865 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2502,19 +2523,19 @@ msgstr "" " isaugoti.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:877 +#: Mailman/Cgi/options.py:879 msgid "Email address:" msgstr " El. pato adresas:" -#: Mailman/Cgi/options.py:881 +#: Mailman/Cgi/options.py:883 msgid "Password:" msgstr " Slaptaodis:" -#: Mailman/Cgi/options.py:883 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "Log in" msgstr " Prisijungti" -#: Mailman/Cgi/options.py:891 +#: Mailman/Cgi/options.py:893 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2530,11 +2551,11 @@ msgstr "" " galite patvirtinti ir laiku; r. instrukcijas patvirtinimo\n" " laike)." -#: Mailman/Cgi/options.py:899 +#: Mailman/Cgi/options.py:901 msgid "Password reminder" msgstr " Slaptaodio priminimas" -#: Mailman/Cgi/options.py:903 +#: Mailman/Cgi/options.py:905 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2542,27 +2563,27 @@ msgstr "" "Spustelkite mygtuk Priminti \n" "\t\tir Jums bus isistas Js slaptaodis." -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "Remind" msgstr "Priminti" -#: Mailman/Cgi/options.py:1006 +#: Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:1017 +#: Mailman/Cgi/options.py:1019 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:1022 +#: Mailman/Cgi/options.py:1024 msgid "Topic filter details" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:1025 +#: Mailman/Cgi/options.py:1027 msgid "Name:" msgstr "Vardas:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1027 +#: Mailman/Cgi/options.py:1029 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Fragmentas (regexp):" @@ -2659,11 +2680,11 @@ msgstr "" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/roster.py:97 +#: Mailman/Cgi/roster.py:100 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Klaida" @@ -2796,7 +2817,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 msgid "Usage:" msgstr "Naudojimas:" @@ -3353,26 +3374,30 @@ msgstr "" msgid "Unsubscription request succeeded." msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 msgid "" "\n" " who\n" -" See everyone who is on this mailing list.\n" +" See the non-hidden members of this mailing list.\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The password is the\n" +" list's admin or moderator password.\n" msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 msgid "" "\n" " who password [address=

    ]\n" -" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" -" list members only, and you must supply your membership password to\n" -" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n" -" membership address, specify your membership address with\n" +" See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n" +" limited to list members only, and you must supply your membership\n" +" password to retrieve it. If you're posting from an address other\n" +" than your membership address, specify your membership address with\n" " `address=
    ' (no brackets around the email address, and no\n" -" quotes!)\n" +" quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n" +" hidden members will be included.\n" msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 msgid "" "\n" " who password\n" @@ -3381,157 +3406,166 @@ msgid "" " admin or moderator password to retrieve the roster.\n" msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134 msgid "This list has no members." msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 msgid "Non-digest (regular) members:" msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 msgid "Digest members:" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1342 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "Ital" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Czech" msgstr "ek" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1344 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Suomi" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "German" msgstr "Vokiei" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "English (USA)" msgstr "Angl (JAV)" -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Ispan (Ispanija)" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Estonian" msgstr "Est" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Euskara" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Finnish" msgstr "Suomi" -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1351 msgid "French" msgstr "Prancz" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1352 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1353 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1354 msgid "Hungarian" msgstr "Vengr" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1355 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1356 msgid "Italian" msgstr "Ital" -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1357 msgid "Japanese" msgstr "Japon" -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1358 msgid "Korean" msgstr "Korjiei" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1359 msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuvi" -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1360 msgid "Dutch" msgstr "Oland" -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1361 msgid "Norwegian" msgstr "Norveg" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1362 msgid "Polish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1363 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portugal (Brazilija)" -#: Mailman/Defaults.py:1346 +#: Mailman/Defaults.py:1364 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugal (Brazilija)" -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1365 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Est" -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1366 msgid "Russian" msgstr "Rus" -#: Mailman/Defaults.py:1349 +#: Mailman/Defaults.py:1367 #, fuzzy -msgid "Serbian" +msgid "Slovak" msgstr "Vokiei" -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1368 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "Vokiei" -#: Mailman/Defaults.py:1351 +#: Mailman/Defaults.py:1369 +#, fuzzy +msgid "Serbian" +msgstr "Vokiei" + +#: Mailman/Defaults.py:1370 msgid "Swedish" msgstr "ved" -#: Mailman/Defaults.py:1352 +#: Mailman/Defaults.py:1371 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1353 +#: Mailman/Defaults.py:1372 msgid "Ukrainian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1354 +#: Mailman/Defaults.py:1373 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1355 +#: Mailman/Defaults.py:1374 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1356 +#: Mailman/Defaults.py:1375 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -3841,7 +3875,7 @@ msgid "" " Is Disabled warnings. This value must be an integer." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265 msgid "Notifications" msgstr "Praneimai" @@ -4219,42 +4253,42 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:34 +#: Mailman/Gui/General.py:36 #, fuzzy msgid "General Options" msgstr "Bendros parinktys" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Conceal the member's address" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:49 +#: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:52 +#: Mailman/Gui/General.py:54 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:59 +#: Mailman/Gui/General.py:61 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:62 +#: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "General list personality" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:65 +#: Mailman/Gui/General.py:67 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:66 +#: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -4267,13 +4301,13 @@ msgid "" " almost everything else :-)" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:75 +#: Mailman/Gui/General.py:77 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:78 +#: Mailman/Gui/General.py:80 #, fuzzy msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" @@ -4318,13 +4352,13 @@ msgstr "" "and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" "general options section." -#: Mailman/Gui/General.py:99 +#: Mailman/Gui/General.py:101 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:102 +#: Mailman/Gui/General.py:104 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4351,11 +4385,11 @@ msgid "" " specifies the list moderators." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:125 +#: Mailman/Gui/General.py:127 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -4365,7 +4399,7 @@ msgid "" " the list is." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:131 +#: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -4374,7 +4408,7 @@ msgid "" " for more info." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:135 +#: Mailman/Gui/General.py:137 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -4387,11 +4421,11 @@ msgid "" " display of the entire listinfo page." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:143 +#: Mailman/Gui/General.py:145 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:144 +#: Mailman/Gui/General.py:146 msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n" @@ -4406,17 +4440,17 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:160 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4424,19 +4458,19 @@ msgid "" " added by Mailman or not." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Explicit address" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Poster" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "This list" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:168 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -4444,7 +4478,7 @@ msgid "" " lists." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:173 +#: Mailman/Gui/General.py:175 msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " Reply-To: header in messages flowing through this\n" @@ -4486,11 +4520,11 @@ msgid "" " list." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:205 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:207 +#: Mailman/Gui/General.py:209 msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" " when the Reply-To: header, it will not be changed." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:238 msgid "Umbrella list settings" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:241 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:244 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -4550,14 +4584,14 @@ msgid "" " account name." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:252 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" " setting." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:254 +#: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -4572,11 +4606,11 @@ msgid "" " is \"No\"." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -4587,13 +4621,13 @@ msgstr "" "\t\tbt siuniami j slaptaodi priminimai.\n" "\t\t(Nariai gali atsisakyti to savo asmeniniuose nustatymuose.)" -#: Mailman/Gui/General.py:273 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:278 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -4616,11 +4650,11 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:295 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Ar sisti pasveikinimus naujai usisakiusiems?" -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -4630,23 +4664,23 @@ msgid "" " list manager to Mailman." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:302 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:306 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Ar sisti atsisveikinimus atsisakiusiems?" -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:309 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:312 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -4657,7 +4691,7 @@ msgid "" " immediately on the arrival of new requests as well." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:319 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -4665,20 +4699,20 @@ msgstr "" "Ar turi bti praneama administratoriui apie\n" "\t\tusisakymus ir atsisakymus?" -#: Mailman/Gui/General.py:322 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:327 msgid "Additional settings" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:330 #, fuzzy msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Emergency moderation of all list traffic:" -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -4687,25 +4721,25 @@ msgid "" " period." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:343 msgid "" "Default options for new members joining this list." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:346 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:350 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:353 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -4715,17 +4749,23 @@ msgid "" " in the process." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:360 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:364 +msgid "" +"Maximum number of members to show on one page of the\n" +" Membership List." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:370 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -4737,7 +4777,7 @@ msgid "" " multiple addresses." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:382 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369List-Post: header?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:406 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -4792,20 +4832,40 @@ msgid "" " headers.)" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:415 +#: Mailman/Gui/General.py:421 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:425 +#: Mailman/Gui/General.py:431 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" " only." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:455 +#: Mailman/Gui/General.py:448 +msgid "" +"The info attribute you saved\n" +"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" +"site\n" +"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still " +"want\n" +"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" +"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by " +"setting\n" +"mlist.info.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:459 +msgid "" +"admin_member_chunksize attribute not\n" +" changed! It must be an integer > 0." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:469 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -4912,25 +4972,25 @@ msgstr "Bendras U msgid "Mass Removal" msgstr "Bendras Ibraukimas" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35 msgid "Non-digest options" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43 msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46 msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 msgid "Full Personalization" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55 msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but personalization is " "enabled\n" @@ -5017,31 +5077,31 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142 msgid "" "When you scrub attachments, they are stored in archive\n" " area and links are made in the message so that the member can\n" @@ -5049,6 +5109,42 @@ msgid "" " disappear, you can use content filter options." msgstr "" +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 +msgid "Sibling lists" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" +" address mutually in the exclude list configuration page of the\n" +" other list, or members of both lists won't get any message.\n" +" Note also that the site administrator may prohibit cross " +"domain\n" +" siblings." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" included in the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses don't appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n" +" administrator may prohibit cross domain siblings." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr "" @@ -5351,21 +5447,24 @@ msgid "" " automatically accepted." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:248 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" -" designate a regular expression match." +" designate a regular expression match. A line consisting of\n" +" the @ character followed by a list name specifies another\n" +" Mailman list in this installation, all of whose member\n" +" addresses will be accepted for this list." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:260 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -5377,13 +5476,13 @@ msgid "" " expression match." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:261 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:271 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -5399,13 +5498,13 @@ msgid "" " character to designate a regular expression match." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:276 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:279 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -5420,13 +5519,13 @@ msgid "" " character to designate a regular expression match." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:291 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:298 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:294 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:301 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -5442,13 +5541,13 @@ msgid "" " is taken." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" @@ -5456,23 +5555,23 @@ msgid "" " internally crafted default message." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 msgid "Recipient filters" msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:332 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -5493,13 +5592,13 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:346 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:349 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:356 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -5524,17 +5623,17 @@ msgid "" " recipient address." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:369 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:381 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -5543,15 +5642,15 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:386 msgid "Header filters" msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:382 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:384 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:391 msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -5574,15 +5673,15 @@ msgid "" " types or file name extensions." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:401 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:404 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:411 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:405 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:412 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -5602,13 +5701,13 @@ msgid "" " bracketing it." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:485 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:500 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -6128,7 +6227,7 @@ msgstr "" msgid "%(realname)s post acknowledgement" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78 msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" @@ -6279,7 +6378,7 @@ msgstr "" msgid "Content filtered message notification" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " @@ -6287,11 +6386,11 @@ msgid "" "error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:169 msgid "Auto-discard notification" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:172 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "" @@ -6304,60 +6403,60 @@ msgstr "You are not a member of the %(listname)s mailing list" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286 msgid "no subject" msgstr "be temos" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287 msgid "no date" msgstr "be datos" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288 msgid "unknown sender" msgstr "neinomas siuntjas" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Date: %(date)s\n" "Size: %(size)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" "Type: %(ctype)s\n" "Size: %(size)d bytes\n" "Desc: %(desc)s\n" -"Url : %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "" @@ -6365,7 +6464,7 @@ msgstr "" msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "" @@ -6497,22 +6596,11 @@ msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s teiss turi bti 066x (yra %(octmode)s)" #: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:123 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:145 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:155 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:166 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:191 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:208 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:234 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:257 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:276 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:290 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:310 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:347 bin/check_perms:123 -#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 -#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 -#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 -#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 +#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 +#: bin/check_perms:355 msgid "(fixing)" msgstr "(taisymas)" @@ -6539,36 +6627,35 @@ msgstr "You are not a member of the %(listname)s mailing list" msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "You are not a member of the %(listname)s mailing list" -#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292 +#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1295 msgid " from %(remote)s" msgstr " nuo %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:913 +#: Mailman/MailList.py:916 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "forumo %(realname)s usisakymui btinas priirtojo patvirtinimas" -#: Mailman/MailList.py:982 bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:242 -#: bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s usisakymo patvirtinimas" -#: Mailman/MailList.py:1001 +#: Mailman/MailList.py:1004 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "atsisakymui btinas priirtojo patvirtinimas" -#: Mailman/MailList.py:1021 +#: Mailman/MailList.py:1024 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s atsisakymo patvirtinimas" -#: Mailman/MailList.py:1201 +#: Mailman/MailList.py:1204 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1464 +#: Mailman/MailList.py:1467 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -6582,7 +6669,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "" @@ -6638,15 +6725,15 @@ msgstr "" msgid "The results of your email commands" msgstr "El. patu pasist komand rezultatai" -#: Mailman/htmlformat.py:636 +#: Mailman/htmlformat.py:639 msgid "Delivered by Mailman
    version %(version)s" msgstr "" -#: Mailman/htmlformat.py:637 +#: Mailman/htmlformat.py:640 msgid "Python Powered" msgstr "" -#: Mailman/htmlformat.py:638 +#: Mailman/htmlformat.py:641 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "" @@ -6731,7 +6818,7 @@ msgid "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:26 bin/add_members:26 +#: bin/add_members:26 msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -6776,64 +6863,50 @@ msgid "" "files can be `-'.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:137 bin/add_members:137 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:140 bin/add_members:140 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:142 bin/add_members:142 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:144 bin/add_members:144 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:146 bin/add_members:146 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "Usisak: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:191 bin/add_members:191 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:198 bin/add_members:198 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:204 bin/add_members:204 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:210 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:109 -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:97 -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:90 -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:89 -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:232 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:222 bin/add_members:210 -#: bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 -#: bin/list_members:232 bin/sync_members:222 -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:86 cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/export.py:272 +#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232 +#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Nra tokio forumo: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:230 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:158 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:114 -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:83 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:244 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:564 bin/add_members:230 -#: bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 bin/sync_members:244 -#: bin/update:564 cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:78 -#: cron/bumpdigests:78 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:19 bin/arch:19 +#: bin/arch:19 msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" @@ -6882,24 +6955,21 @@ msgid "" " is optional. If it is missing, it is calculated.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:125 bin/arch:125 +#: bin/arch:125 msgid "listname is required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:143 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:106 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:256 bin/arch:143 bin/change_pw:106 -#: bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:183 bin/arch:183 +#: bin/arch:183 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/b4b5-archfix.svn-base:19 bin/b4b5-archfix:19 +#: bin/b4b5-archfix:19 msgid "" "Fix the MM2.1b4 archives.\n" "\n" @@ -6920,7 +6990,7 @@ msgid "" "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:19 bin/change_pw:19 +#: bin/change_pw:19 msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" @@ -6976,23 +7046,23 @@ msgid "" " Print this help message and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:144 bin/change_pw:144 +#: bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:148 bin/change_pw:148 +#: bin/change_pw:148 msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:180 bin/change_pw:180 +#: bin/change_pw:180 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:189 bin/change_pw:189 +#: bin/change_pw:189 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:190 bin/change_pw:190 +#: bin/change_pw:190 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" @@ -7008,7 +7078,7 @@ msgid "" " %(adminurl)s\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:19 bin/check_db:19 +#: bin/check_db:19 msgid "" "Check a list's config database file for integrity.\n" "\n" @@ -7044,19 +7114,19 @@ msgid "" " Print this text and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:119 bin/check_db:119 +#: bin/check_db:119 msgid "No list named:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:128 bin/check_db:128 +#: bin/check_db:128 msgid "List:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:148 bin/check_db:148 +#: bin/check_db:148 msgid " %(file)s: okay" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:19 bin/check_perms:19 +#: bin/check_perms:20 msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -7067,47 +7137,47 @@ msgid "" "permission problems found. With -v be verbose.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:108 bin/check_perms:108 +#: bin/check_perms:110 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:120 bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:122 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:143 bin/check_perms:143 +#: bin/check_perms:151 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:152 bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:160 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:163 bin/check_perms:163 +#: bin/check_perms:171 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:175 bin/check_perms:175 +#: bin/check_perms:183 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:185 bin/check_perms:185 +#: bin/check_perms:193 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:189 bin/check_perms:189 +#: bin/check_perms:197 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:201 bin/check_perms:201 +#: bin/check_perms:209 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:206 bin/check_perms:206 +#: bin/check_perms:214 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:215 bin/check_perms:215 +#: bin/check_perms:223 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" " This could allow other users on your system to read private " @@ -7116,67 +7186,67 @@ msgid "" " installation manual on how to fix this." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:232 bin/check_perms:232 +#: bin/check_perms:240 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:255 bin/check_perms:255 +#: bin/check_perms:263 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:265 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:273 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:270 bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:278 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:274 bin/check_perms:274 +#: bin/check_perms:282 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:284 bin/check_perms:284 +#: bin/check_perms:292 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:288 bin/check_perms:288 +#: bin/check_perms:296 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:298 bin/check_perms:298 +#: bin/check_perms:306 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:307 bin/check_perms:307 +#: bin/check_perms:315 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:331 bin/check_perms:331 +#: bin/check_perms:339 msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:337 bin/check_perms:337 +#: bin/check_perms:345 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:345 bin/check_perms:345 +#: bin/check_perms:353 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:390 bin/check_perms:390 +#: bin/check_perms:398 msgid "No problems found" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:392 bin/check_perms:392 +#: bin/check_perms:400 msgid "Problems found:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:393 bin/check_perms:393 +#: bin/check_perms:401 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:20 bin/cleanarch:20 +#: bin/cleanarch:20 msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" @@ -7210,19 +7280,19 @@ msgid "" " Print this message and exit\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:83 bin/cleanarch:83 +#: bin/cleanarch:83 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:111 bin/cleanarch:111 +#: bin/cleanarch:111 msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:167 bin/cleanarch:167 +#: bin/cleanarch:167 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:19 bin/clone_member:19 +#: bin/clone_member:19 msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" @@ -7280,49 +7350,49 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:94 bin/clone_member:94 +#: bin/clone_member:94 msgid "processing mailing list:" msgstr "apdorojamas forumas:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:101 bin/clone_member:101 +#: bin/clone_member:101 msgid " scanning list owners:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:119 bin/clone_member:119 +#: bin/clone_member:119 msgid " new list owners:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:121 bin/clone_member:121 +#: bin/clone_member:121 msgid "(no change)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:130 bin/clone_member:130 +#: bin/clone_member:130 msgid " address not found:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:139 bin/clone_member:139 +#: bin/clone_member:139 msgid " clone address added:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:142 bin/clone_member:142 +#: bin/clone_member:142 msgid " clone address is already a member:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:145 bin/clone_member:145 +#: bin/clone_member:145 msgid " original address removed:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:196 bin/clone_member:196 +#: bin/clone_member:196 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:209 bin/clone_member:209 +#: bin/clone_member:209 msgid "" "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:20 bin/config_list:20 +#: bin/config_list:20 msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" @@ -7376,7 +7446,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:117 bin/config_list:117 +#: bin/config_list:117 msgid "" "# -*- python -*-\n" "# -*- coding: %(charset)s -*-\n" @@ -7384,47 +7454,47 @@ msgid "" "## captured on %(when)s\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:143 bin/config_list:143 +#: bin/config_list:143 msgid "options" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:202 bin/config_list:202 +#: bin/config_list:202 msgid "legal values are:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:269 bin/config_list:269 +#: bin/config_list:269 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:272 bin/config_list:272 +#: bin/config_list:272 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:278 bin/config_list:278 +#: bin/config_list:278 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:286 bin/config_list:286 +#: bin/config_list:286 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:288 bin/config_list:288 +#: bin/config_list:288 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:345 bin/config_list:345 +#: bin/config_list:345 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:347 bin/config_list:347 +#: bin/config_list:347 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:351 bin/config_list:351 +#: bin/config_list:351 msgid "List name is required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:19 bin/convert.py:19 +#: bin/convert.py:19 msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" @@ -7433,20 +7503,15 @@ msgid "" "% bin/withlist -l -r convert \n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:38 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:85 bin/convert.py:38 -#: bin/fix_url.py:85 +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 msgid "Saving list" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:44 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:51 -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:57 bin/convert.py:44 -#: bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:19 bin/discard:19 +#: bin/discard:19 msgid "" "Discard held messages.\n" "\n" @@ -7461,21 +7526,21 @@ msgid "" " Don't print status messages.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:94 bin/discard:94 +#: bin/discard:94 #, fuzzy msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" msgstr "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:100 bin/discard:100 +#: bin/discard:100 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:112 bin/discard:112 +#: bin/discard:112 #, fuzzy msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" msgstr "Usisakyti %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:19 bin/dumpdb:19 +#: bin/dumpdb:19 msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" "\n" @@ -7512,31 +7577,78 @@ msgid "" "-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:106 bin/dumpdb:106 +#: bin/dumpdb:105 msgid "No filename given." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:109 bin/dumpdb:109 +#: bin/dumpdb:108 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:119 bin/dumpdb:119 +#: bin/dumpdb:118 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:136 bin/dumpdb:136 -msgid "[----- start pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:133 +msgid "[----- start %(typename)s file -----]" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:142 bin/dumpdb:142 -msgid "[----- end pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:139 +msgid "[----- end %(typename)s file -----]" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:145 bin/dumpdb:145 +#: bin/dumpdb:142 msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:19 bin/find_member:19 +#: bin/export.py:20 +msgid "Export an XML representation of a mailing list." +msgstr "" + +#: bin/export.py:320 +msgid "" +"%%prog [options]\n" +"\n" +"Export the configuration and members of a mailing list in XML format." +msgstr "" + +#: bin/export.py:326 +msgid "" +"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " +"is\n" +"used." +msgstr "" + +#: bin/export.py:330 +msgid "" +"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n" +"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:335 +msgid "" +"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " +"are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:340 +msgid "" +"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " +"are\n" +"included in the XML output. Multiple -l flags may be given." +msgstr "" + +#: bin/export.py:346 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "" + +#: bin/export.py:352 +msgid "Invalid password scheme" +msgstr "" + +#: bin/find_member:19 msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" "\n" @@ -7580,23 +7692,23 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:159 bin/find_member:159 +#: bin/find_member:159 msgid "Search regular expression required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:164 bin/find_member:164 +#: bin/find_member:164 msgid "No lists to search" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:173 bin/find_member:173 +#: bin/find_member:173 msgid "found in:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:179 bin/find_member:179 +#: bin/find_member:179 msgid "(as owner)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:19 bin/fix_url.py:19 +#: bin/fix_url.py:19 msgid "" "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" "\n" @@ -7622,15 +7734,15 @@ msgid "" "If run standalone, it prints this help text and exits.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:80 bin/fix_url.py:80 +#: bin/fix_url.py:80 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:83 bin/fix_url.py:83 +#: bin/fix_url.py:83 msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/genaliases.svn-base:19 bin/genaliases:19 +#: bin/genaliases:19 msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" @@ -7650,7 +7762,7 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:19 bin/inject:19 +#: bin/inject:19 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" "\n" @@ -7677,15 +7789,15 @@ msgid "" "standard input is used.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:83 bin/inject:83 +#: bin/inject:83 msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:88 bin/inject:88 +#: bin/inject:88 msgid "A list name is required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:19 bin/list_admins:19 +#: bin/list_admins:19 msgid "" "List all the owners of a mailing list.\n" "\n" @@ -7710,11 +7822,11 @@ msgid "" "have more than one named list on the command line.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:96 bin/list_admins:96 +#: bin/list_admins:96 msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:19 bin/list_lists:19 +#: bin/list_lists:19 msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -7739,15 +7851,15 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:105 bin/list_lists:105 +#: bin/list_lists:105 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:109 bin/list_lists:109 +#: bin/list_lists:109 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:19 bin/list_members:19 +#: bin/list_members:19 msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -7806,19 +7918,19 @@ msgid "" "status.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:191 bin/list_members:191 +#: bin/list_members:191 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:202 bin/list_members:202 +#: bin/list_members:202 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:224 bin/list_members:224 +#: bin/list_members:224 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_owners.svn-base:19 bin/list_owners:19 +#: bin/list_owners:19 msgid "" "List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" "\n" @@ -7844,7 +7956,7 @@ msgid "" " all the lists will be displayed.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:20 bin/mailmanctl:20 +#: bin/mailmanctl:20 msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" @@ -7939,37 +8051,37 @@ msgid "" " next time a message is written to them\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:152 bin/mailmanctl:152 +#: bin/mailmanctl:152 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:154 bin/mailmanctl:154 +#: bin/mailmanctl:154 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:160 bin/mailmanctl:160 +#: bin/mailmanctl:160 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:162 bin/mailmanctl:162 +#: bin/mailmanctl:162 msgid "Stale pid file removed." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:220 bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:220 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:226 bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:226 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:232 bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:232 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -7984,44 +8096,43 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:279 bin/mailmanctl:279 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:119 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Trksta %(sitelistname)s adres srao" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:304 bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:304 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:335 bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:335 msgid "No command given." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:338 bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:338 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:343 bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:343 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:352 bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:352 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:359 bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:359 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:363 bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:363 msgid "Re-opening all log files" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:399 bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:399 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:19 bin/mmsitepass:19 +#: bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" @@ -8046,39 +8157,39 @@ msgid "" "If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:73 bin/mmsitepass:73 +#: bin/mmsitepass:73 msgid "site" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:80 bin/mmsitepass:80 +#: bin/mmsitepass:80 msgid "list creator" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:86 bin/mmsitepass:86 +#: bin/mmsitepass:86 msgid "New %(pwdesc)s password: " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:87 bin/mmsitepass:87 +#: bin/mmsitepass:87 msgid "Again to confirm password: " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:89 bin/mmsitepass:89 +#: bin/mmsitepass:89 msgid "Passwords do not match; no changes made." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:92 bin/mmsitepass:92 +#: bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:98 bin/mmsitepass:98 +#: bin/mmsitepass:98 msgid "Password changed." msgstr "Slaptaodis pakeistas" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:100 bin/mmsitepass:100 +#: bin/mmsitepass:100 msgid "Password change failed." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:5 bin/msgfmt.py:5 +#: bin/msgfmt.py:5 msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" @@ -8106,15 +8217,15 @@ msgid "" " Display version information and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:49 bin/msgfmt.py:49 +#: bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:57 bin/msgfmt.py:57 +#: bin/msgfmt.py:57 msgid "Return the generated output." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:19 bin/newlist:19 +#: bin/newlist:19 msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -8201,31 +8312,31 @@ msgid "" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:150 bin/newlist:150 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:155 bin/newlist:155 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "veskite forumo pavadinim: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:176 bin/newlist:176 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "vesite formo krjo el. pato adres: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:181 bin/newlist:181 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:185 bin/newlist:185 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:225 bin/newlist:225 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:20 bin/qrunner:20 +#: bin/qrunner:20 msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" "\n" @@ -8292,19 +8403,19 @@ msgid "" "operation. It is only useful for debugging if it is run separately.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:178 bin/qrunner:178 +#: bin/qrunner:178 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:179 bin/qrunner:179 +#: bin/qrunner:179 msgid "All runs all the above qrunners" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:215 bin/qrunner:215 +#: bin/qrunner:215 msgid "No runner name given." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rb-archfix.svn-base:21 bin/rb-archfix:21 +#: bin/rb-archfix:21 msgid "" "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" "\n" @@ -8336,7 +8447,7 @@ msgid "" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:20 bin/remove_members:20 +#: bin/remove_members:20 msgid "" "Remove members from a list.\n" "\n" @@ -8381,23 +8492,23 @@ msgid "" " addr1 ... are additional addresses to remove.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:156 bin/remove_members:156 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:163 bin/remove_members:163 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:173 bin/remove_members:173 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:178 bin/remove_members:178 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "Vartotojas '%(addr)s' ibrauktas i forumo: %(listname)s." -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:21 bin/reset_pw.py:21 +#: bin/reset_pw.py:21 msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" "\n" @@ -8417,16 +8528,16 @@ msgid "" " Print what the script is doing.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:77 bin/reset_pw.py:77 +#: bin/reset_pw.py:77 #, fuzzy msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" msgstr "Forumo %(listname)s paalinimo praymas" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:83 bin/reset_pw.py:83 +#: bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:19 bin/rmlist:19 +#: bin/rmlist:19 msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" "\n" @@ -8448,47 +8559,44 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:72 bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:75 #: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:80 bin/rmlist:80 +#: bin/rmlist:80 #, fuzzy msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "Forumo pavadinime nereikia nurodti '@': %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:104 bin/rmlist:104 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:106 bin/rmlist:106 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:110 bin/rmlist:110 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:124 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:132 bin/rmlist:132 +#: bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:137 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:139 bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:141 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:143 bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "Viei archyvai" -#: bin/.svn/text-base/show_qfiles.svn-base:20 bin/show_qfiles:20 +#: bin/show_qfiles:20 msgid "" "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" "\n" @@ -8505,7 +8613,7 @@ msgid "" "Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:19 bin/sync_members:19 +#: bin/sync_members:19 msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" @@ -8574,59 +8682,59 @@ msgid "" " Required. This specifies the list to synchronize.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:115 bin/sync_members:115 +#: bin/sync_members:115 msgid "Bad choice: %(yesno)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:138 bin/sync_members:138 +#: bin/sync_members:138 msgid "Dry run mode" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:159 bin/sync_members:159 +#: bin/sync_members:159 msgid "Only one -f switch allowed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:163 bin/sync_members:163 +#: bin/sync_members:163 msgid "No argument to -f given" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:172 bin/sync_members:172 +#: bin/sync_members:172 msgid "Illegal option: %(opt)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:178 bin/sync_members:178 +#: bin/sync_members:178 msgid "No listname given" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:182 bin/sync_members:182 +#: bin/sync_members:182 msgid "Must have a listname and a filename" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:191 bin/sync_members:191 +#: bin/sync_members:191 msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:203 bin/sync_members:203 +#: bin/sync_members:203 msgid "Ignore : %(addr)30s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:212 bin/sync_members:212 +#: bin/sync_members:212 msgid "Invalid : %(addr)30s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:215 bin/sync_members:215 +#: bin/sync_members:215 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:260 bin/sync_members:260 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:278 bin/sync_members:278 +#: bin/sync_members:278 msgid "Removed: %(s)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:18 bin/transcheck:18 +#: bin/transcheck:18 msgid "" "\n" "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" @@ -8642,27 +8750,27 @@ msgid "" "to ask for a brief summary.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:57 bin/transcheck:57 +#: bin/transcheck:57 msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:67 bin/transcheck:67 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:77 bin/transcheck:77 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:90 bin/transcheck:90 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:123 bin/transcheck:123 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:142 bin/transcheck:142 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -8673,17 +8781,17 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:279 bin/transcheck:279 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also tags if html is not zero" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:326 bin/transcheck:326 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:20 bin/unshunt:20 +#: bin/unshunt:20 msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" "\n" @@ -8695,16 +8803,18 @@ msgid "" " Print help and exit.\n" "\n" "Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" -"qfiles/shunt.\n" +"qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n" +"shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n" +"will result in losing all the messages in that queue.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:83 bin/unshunt:83 +#: bin/unshunt:85 msgid "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:19 bin/update:19 +#: bin/update:19 msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" @@ -8724,30 +8834,29 @@ msgid "" "some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:107 bin/update:107 +#: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:196 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:698 bin/update:196 bin/update:698 +#: bin/update:196 bin/update:698 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:215 bin/update:215 +#: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:221 bin/update:221 +#: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:243 bin/update:243 +#: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:255 bin/update:255 +#: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -8761,7 +8870,7 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:270 bin/update:270 +#: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -8774,11 +8883,11 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:287 bin/update:287 +#: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:295 bin/update:295 +#: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -8786,18 +8895,17 @@ msgid "" " %(newname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:302 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:325 bin/update:302 bin/update:325 +#: bin/update:302 bin/update:325 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:311 bin/update:311 +#: bin/update:311 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:319 bin/update:319 +#: bin/update:319 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -8805,105 +8913,105 @@ msgid "" " %(newname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:350 bin/update:350 +#: bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:358 bin/update:358 +#: bin/update:358 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:360 bin/update:360 +#: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:363 bin/update:363 +#: bin/update:363 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:393 bin/update:393 +#: bin/update:393 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:396 bin/update:396 +#: bin/update:396 msgid "removing %(src)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:400 bin/update:400 +#: bin/update:400 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:405 bin/update:405 +#: bin/update:405 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:409 bin/update:409 +#: bin/update:409 msgid "updating old qfiles" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:448 bin/update:448 +#: bin/update:448 msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:517 bin/update:517 +#: bin/update:517 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:531 bin/update:531 +#: bin/update:531 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:550 bin/update:550 +#: bin/update:550 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:561 bin/update:561 +#: bin/update:561 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:585 bin/update:585 +#: bin/update:585 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:601 bin/update:601 +#: bin/update:601 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:654 bin/update:654 +#: bin/update:654 msgid "getting rid of old source files" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:664 bin/update:664 +#: bin/update:664 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:671 bin/update:671 +#: bin/update:671 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:676 bin/update:676 +#: bin/update:676 msgid "done" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:678 bin/update:678 +#: bin/update:678 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Forumo %(listname)s atnaujinimas" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:681 bin/update:681 +#: bin/update:681 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:686 bin/update:686 +#: bin/update:686 msgid "- nothing to update here" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:709 bin/update:709 +#: bin/update:709 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:723 bin/update:723 +#: bin/update:723 msgid "" "\n" "\n" @@ -8926,22 +9034,22 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:780 bin/update:780 +#: bin/update:780 msgid "No updates are necessary." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:783 bin/update:783 +#: bin/update:783 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" "Exiting." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:788 bin/update:788 +#: bin/update:788 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:797 bin/update:797 +#: bin/update:797 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -8957,15 +9065,15 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:19 bin/version:19 +#: bin/version:19 msgid "Print the Mailman version.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:26 bin/version:26 +#: bin/version:26 msgid "Using Mailman version:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:19 bin/withlist:19 +#: bin/withlist:20 msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" @@ -9082,7 +9190,7 @@ msgid "" " %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:163 bin/withlist:163 +#: bin/withlist:164 msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" @@ -9093,51 +9201,51 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:174 bin/withlist:174 +#: bin/withlist:175 msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:178 bin/withlist:178 +#: bin/withlist:179 msgid "Finalizing" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:187 bin/withlist:187 +#: bin/withlist:188 msgid "Loading list %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:189 bin/withlist:189 +#: bin/withlist:190 msgid "(locked)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:191 bin/withlist:191 +#: bin/withlist:192 msgid "(unlocked)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:196 bin/withlist:196 +#: bin/withlist:197 msgid "Unknown list: %(listname)s" msgstr "Neinomas forumas: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:236 bin/withlist:236 +#: bin/withlist:237 msgid "No list name supplied." msgstr "Nevestas forumo pavadinimas." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:245 bin/withlist:245 +#: bin/withlist:246 msgid "--all requires --run" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:265 bin/withlist:265 +#: bin/withlist:266 msgid "Importing %(module)s..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:268 bin/withlist:268 +#: bin/withlist:270 msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:289 bin/withlist:289 +#: bin/withlist:291 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:19 cron/bumpdigests:19 +#: cron/bumpdigests:19 msgid "" "Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" "\n" @@ -9153,7 +9261,7 @@ msgid "" "all lists are bumped.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:19 cron/checkdbs:19 +#: cron/checkdbs:19 msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -9165,38 +9273,38 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:107 cron/checkdbs:107 +#: cron/checkdbs:107 msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120 +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:123 cron/checkdbs:123 +#: cron/checkdbs:123 msgid "%(realname)s moderator request check result" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:143 cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Praomi usisakymai:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:154 cron/checkdbs:154 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:161 cron/checkdbs:161 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Cause: %(reason)s" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:19 cron/disabled:19 +#: cron/disabled:19 msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" "\n" @@ -9246,11 +9354,11 @@ msgid "" " Process only the given list, otherwise do all lists.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:144 cron/disabled:144 +#: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/gate_news.svn-base:19 cron/gate_news:19 +#: cron/gate_news:19 msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" "\n" @@ -9264,7 +9372,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:19 cron/mailpasswds:19 +#: cron/mailpasswds:19 msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" @@ -9291,15 +9399,15 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Slaptaodis // URL" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:222 cron/mailpasswds:222 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "priminimai %(host)s forum nariams" -#: cron/.svn/text-base/nightly_gzip.svn-base:19 cron/nightly_gzip:19 +#: cron/nightly_gzip:19 msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" @@ -9325,7 +9433,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/senddigests.svn-base:19 cron/senddigests:19 +#: cron/senddigests:20 msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" diff --git a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po index 264ca2ba..7d5b49ee 100644 --- a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1.9\n" -"POT-Creation-Date: Fri Sep 1 20:44:49 2006\n" +"POT-Creation-Date: Mon Dec 3 20:27:32 2007\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-04 10:09+0100\n" "Last-Translator: Jan Veuger \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -24,155 +24,146 @@ msgstr "grootte niet beschikbaar" msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bytes " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180 msgid " at " msgstr " op " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498 msgid "Previous message:" msgstr "Vorig bericht:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520 msgid "Next message:" msgstr "Volgend Bericht:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 msgid "thread" msgstr "Draad" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "subject" msgstr "onderwerp" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730 msgid "author" msgstr "auteur" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731 msgid "date" msgstr "datum" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "

    Er zijn momenteel geen archieven.

    " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gezipte tekst%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Tekst %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "figuring article archives\n" msgstr "berekenen van artikelarchieven\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "April" msgstr "april" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "February" msgstr "februari" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "January" msgstr "januari" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "March" msgstr "maart" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "August" msgstr "augustus" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "July" msgstr "juli" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "June" msgstr "juni" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 -#: Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "mei" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "December" msgstr "december" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "November" msgstr "november" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "October" msgstr "oktober" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "September" msgstr "september" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "First" msgstr "Eerste" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Fourth" msgstr "Vierde" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Second" msgstr "Tweede" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Third" msgstr "Derde" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s kwartaal %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "De week van maandag %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Berekenen van draadindex\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Updaten van HTML voor artikel %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "artikelbestand %(filename)s is niet gevonden!" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180 msgid "No subject" msgstr "Geen onderwerp" @@ -212,8 +203,7 @@ msgstr "door uzelf" msgid "by the list administrator" msgstr "door de lijstbeheerder" -#: Mailman/Bouncer.py:47 -#: Mailman/Bouncer.py:247 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "om onbekende redenen" @@ -230,12 +220,9 @@ msgstr "Bounceactiemelding" msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " De laatste bounce ontvangen van u was gedateerd $(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:279 -#: Mailman/Deliverer.py:143 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 -#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:143 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(geen onderwerp)" @@ -252,23 +239,16 @@ msgstr "Moderator" msgid "Administrator" msgstr "Beheerder" -#: Mailman/Cgi/admin.py:75 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:90 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:51 -#: Mailman/Cgi/options.py:78 -#: Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 -#: Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 +#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "No such list %(safelistname)s" msgstr "Er is geen lijst met de naam %(safelistname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:90 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:106 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 -#: Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 msgid "Authorization failed." msgstr "Autorisatie mislukt." @@ -282,14 +262,12 @@ msgid "" msgstr "" "U heeft het bezorgen van zowel verzamelmail als\n" " losse berichten uitgezet. Deze combinatie is niet geldig.\n" -" U moet het gebruik van of verzamelmail of losse berichten aanzetten,\n" +" U moet het gebruik van of verzamelmail of losse berichten " +"aanzetten,\n" " anders is de maillijst onbruikbaar." -#: Mailman/Cgi/admin.py:184 -#: Mailman/Cgi/admin.py:190 -#: Mailman/Cgi/admin.py:195 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1438 -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr "Waarschuwing: " @@ -315,13 +293,11 @@ msgstr "" msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Beheerlinks van %(hostname)s maillijsten" -#: Mailman/Cgi/admin.py:247 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:100 +#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 msgid "Welcome!" msgstr "Welkom!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:250 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" @@ -350,16 +326,20 @@ msgstr "rechts " #: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" -" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' and\n" +" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " +"and\n" " the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" -" you can also create a new mailing list.\n" +" you can also create a new mailing list.\n" "\n" "

    General list information can be found at " msgstr "" -"Om voor een niet-publieke lijst naar de configuratiepagina te gaan voor beheerders\n" +"Om voor een niet-publieke lijst naar de configuratiepagina te gaan voor " +"beheerders\n" " opent u een URL vergelijkbaar als deze, maar dan met een '/' en\n" " de %(extra)slijstnaam toegevoegd. Als u daartoe bevoegd bent\n" -" kunt u ook een nieuwe maillijst aanmaken.\n" +" kunt u ook een nieuwe maillijst " +"aanmaken.\n" "\n" "

    Algemene lijstinformatie is te vinden op " @@ -371,31 +351,24 @@ msgstr "de maillijst overzichtspagina" msgid "

    (Send questions and comments to " msgstr "

    (Voor vragen kunt u terecht bij " -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 -#: cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lijst" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 -#: Mailman/Cgi/admin.py:555 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:142 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:116 -#: bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[geen omschrijving beschikbaar]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:329 msgid "No valid variable name found." msgstr "Geen geldige variabelenaam gevonden." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" "
    %(varname)s Option" @@ -403,15 +376,17 @@ msgstr "" "%(realname)s maillijst\n" "
    Hulp bij de configuratie van de %(varname)s instelling" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:346 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Hulp bij de Mailman %(varname)s lijstoptie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "" "Warning: changing this option here\n" -" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any other\n" -" pages that are displaying this option for this mailing list. You can also\n" +" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " +"other\n" +" pages that are displaying this option for this mailing list. You can " +"also\n" " " msgstr "" "Waarschuwing: als u deze instelling hier\n" @@ -421,59 +396,59 @@ msgstr "" " ververst. U kunt ook\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "terug naar de %(categoryname)spagina." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s Beheer (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:391 msgid "%(realname)s mailing list administration
    %(label)s Section" msgstr "%(realname)s maillijstbeheer
    %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Configuration Categories" msgstr "Instellingen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:408 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Overige beheertaken" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:412 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Verwerk wachtende moderatorverzoeken" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Ga naar de lijstinformatiepagina" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Bewerk de publiek toegankelijke HTML-pagina's en de tekstbestanden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Go to list archives" msgstr "Ga naar het archief" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Verwijder deze maillijst" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:425 msgid " (requires confirmation)
     
    " msgstr " (bevestiging vereist)
     
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid "Logout" msgstr "Uitloggen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:475 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Noodmoderatie van al het lijstverkeer staat aan" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:486 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the Submit Your Changes button below." @@ -481,11 +456,11 @@ msgstr "" "Verander de instellingen en maak ze actief door op de knop\n" " Verstuur de wijzigingen te klikken." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:504 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Aanvullende opties voor ledenbeheer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:510 msgid "" "

  • Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -493,23 +468,23 @@ msgstr "" "
  • Zet alle leden op moderatie, ook\n" " de leden die momenteel niet zichtbaar zijn" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "Off" msgstr "Uit" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "On" msgstr "Aan" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Set" msgstr "Stel in" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:557 msgid "Value" msgstr "Waarde" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:611 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -517,125 +492,105 @@ msgstr "" "Foute invoerwaarde:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:669 msgid "Enter the text below, or...
    " msgstr "Voer de tekst hieronder in, of ...
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "
    ...specify a file to upload
    " msgstr "
    ... upload een bestand
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 -#: Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Onderwerp %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 -#: Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Delete" msgstr "Wis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic name:" msgstr "Naam onderwerp:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Regexp:" msgstr "Uitdrukking:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 -#: Mailman/Cgi/options.py:1029 +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1031 msgid "Description:" msgstr "Omschrijving:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 -#: Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 msgid "Add new item..." msgstr "Voeg een nieuw item toe ..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 -#: Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...before this one." msgstr "... voor deze." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 -#: Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772 msgid "...after this one." msgstr "... na deze." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 -#: Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Spam filterregel %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Uitdrukking:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Uitstellen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Weigeren" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Vasthouden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Negeren" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Goedkeuren" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Actie:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule up" msgstr "Verplaats regel naar boven" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:780 msgid "Move rule down" msgstr "Verplaats regel naar beneden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:813 msgid "
    (Edit %(varname)s)" msgstr "
    (Wijzig %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "
    (Details for %(varname)s)" msgstr "
    (Details voor %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 msgid "" "
    Note:\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -645,107 +600,107 @@ msgstr "" " het instellen van deze waarde zorgt er voor dat de actie meteen\n" " wordt uitgevoerd, maar het verandert niet de vaste instelling." -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:836 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Meerdere leden aanmelden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:843 msgid "Mass Removals" msgstr "Meerdere leden afmelden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:850 msgid "Membership List" msgstr "Ledenlijst" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "(help)" msgstr "(help)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Zoek een lid %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Search..." msgstr "Zoek ..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:877 +#: Mailman/Cgi/admin.py:878 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Foute uitdrukking: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:933 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s leden in totaal, %(membercnt)s zichtbaar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:937 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s leden in totaal" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "unsub" msgstr "afmelden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "member address
    member name" msgstr "email-adres
    naam" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "hide" msgstr "verberg" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "mod" msgstr "moderatie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "nomail
    [reason]" msgstr "mail
    uit" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "ack" msgstr "bevestig" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "not metoo" msgstr "geen
    eigen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nodupes" msgstr "geen
    dubbele" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "digest" msgstr "verzamel
    mail" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "plain" msgstr "geen
    MIME" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "language" msgstr "taal" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "U" msgstr "L" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "A" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "B" msgstr "S" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "afmelden -- Klik hier om het lid af te melden." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "" "mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -755,7 +710,7 @@ msgstr "" " is aangevinkt, worden berichten van de gebruiker vastgehouden ter\n" " goedkeuring; in het andere geval worden ze automatisch goedgekeurd." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 msgid "" "hide -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -763,7 +718,7 @@ msgstr "" "verberg -- Is het e-mailadres van het lid geheim\n" " i.e. wordt het niet getoond in de ledenlijst?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -774,8 +729,10 @@ msgid "" " administrators.\n" "
  • B -- Delivery was disabled by the system due to\n" " excessive bouncing from the member's address.\n" -"
  • ? -- The reason for disabled delivery isn't known.\n" -" This is the case for all memberships which were disabled\n" +"
  • ? -- The reason for disabled delivery isn't " +"known.\n" +" This is the case for all memberships which were " +"disabled\n" " in older versions of Mailman.\n" " " msgstr "" @@ -794,7 +751,7 @@ msgstr "" " van Mailman.\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -802,7 +759,7 @@ msgstr "" "bevestig -- Krijgt het lid bevestigingen van\n" " berichten die het naar de lijst stuurt?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -810,7 +767,7 @@ msgstr "" "geen eigen -- Wil het lid voorkomen dat het eigen berichten\n" " ontvangt?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 msgid "" "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -818,7 +775,7 @@ msgstr "" "geen dubbele -- Wil het lid voorkomen dat het dezelfde berichten\n" " dubbel ontvangt?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 msgid "" "digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -826,7 +783,7 @@ msgstr "" "verzamelmail -- Krijgt het lid de berichten in verzamelmails?\n" " (in het andere geval: losse berichten)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -834,19 +791,19 @@ msgstr "" "geen MIME -- Als het lid verzamelmails krijgt, zijn dat dan\n" " verzamelmails in gewone tekst? (in het andere geval: MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "language -- Language preferred by the user" msgstr "taal -- Voorkeurstaal van de gebruiker" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1104 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Klik hier om de legenda te verbergen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Klik hier om de legenda weer te geven." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 msgid "" "

    To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" @@ -854,176 +811,125 @@ msgstr "" "

    Om meer leden te zien, klik hieronder op de\n" " betreffende reeks-indicatie:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "van %(start)s tot %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Meld deze leden nu aan of stuur ze een uitnodiging?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Invite" msgstr "Uitnodigen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "Aanmelden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Stuur een welkomstbericht naar nieuwe leden?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 -#: Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 -#: Mailman/Cgi/create.py:427 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 -#: Mailman/Gui/Archive.py:33 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 -#: Mailman/Gui/Digest.py:46 -#: Mailman/Gui/Digest.py:62 -#: Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:238 -#: Mailman/Gui/General.py:265 -#: Mailman/Gui/General.py:292 -#: Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 +#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156 +#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240 +#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308 +#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Nee" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 -#: Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 -#: Mailman/Cgi/create.py:427 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 -#: Mailman/Gui/Archive.py:33 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 -#: Mailman/Gui/Digest.py:46 -#: Mailman/Gui/Digest.py:62 -#: Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:238 -#: Mailman/Gui/General.py:265 -#: Mailman/Gui/General.py:292 -#: Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 +#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Stuur een melding naar de lijstbeheerder over nieuwe aanmeldingen?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1201 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Voer hieronder een adres per regel in ..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "... of upload een bestand:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" -" top of your invitation or the subscription notification. Include at least\n" +" top of your invitation or the subscription notification. Include at " +"least\n" " one blank line at the end..." msgstr "" "Voer hieronder een aanvullende tekst in die\n" " wordt toegevoegd bovenin uw uitnodiging of het aanmeldingsbericht.\n" " Voeg tenminste een lege regel toe aan het eind ..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Stuur een afmeldingsbericht naar de gebruiker?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Verstuur meldingen naar de lijstbeheerder?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Verander de lijstbeheerderswachtwoorden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "" -"The list administrators are the people who have ultimate control over\n" +"The list administrators are the people who have ultimate control " +"over\n" "all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n" "configuration variable available through these administration web pages.\n" "\n" "

    The list moderators have more limited permissions; they are not\n" -"able to change any list configuration variable, but they are allowed to tend\n" +"able to change any list configuration variable, but they are allowed to " +"tend\n" "to pending administration requests, including approving or rejecting held\n" "subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n" "list administrators can also tend to pending requests.\n" @@ -1033,116 +939,118 @@ msgid "" "and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" "general options section." msgstr "" -"De lijstbeheerders zijn de personen die de volledige zeggenschap hebben\n" +"De lijstbeheerders zijn de personen die de volledige zeggenschap " +"hebben\n" "over alle instellingsmogelijkheden van deze maillijst. Zij kunnen elke\n" "instellingsvariabele veranderen door middel van deze beheerpagina's.\n" "\n" "

    De lijstmoderatoren hebben beperktere bevoegdheden. Zij kunnen\n" -"geen veranderingen in de instellingen van de lijst aanbrengen, maar zij mogen wel\n" -"wachtende administratieve verzoeken verwerken, zoals het goedkeuren of weigeren van\n" +"geen veranderingen in de instellingen van de lijst aanbrengen, maar zij " +"mogen wel\n" +"wachtende administratieve verzoeken verwerken, zoals het goedkeuren of " +"weigeren van\n" "aanmeldingsverzoeken, en beslissen over wachtende berichten. Natuurlijk\n" "kunnen ook de lijstbeheerders wachtende verzoeken verwerken.\n" "\n" "

    Om de lijsttaken te verdelen onder beheerders en moderatoren,\n" "moet u een apart moderatorwachtwoord instellen in de velden hieronder, en\n" "ook de e-mailadressen van de lijstmoderatoren invullen in de\n" -"configuratiecategorie Algemene instellingen." +"configuratiecategorie Algemene " +"instellingen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Voer het nieuwe beheerderswachtwoord in:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Bevestig het beheerderswachtwoord" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Voer het nieuwe moderatorwachtwoord in:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Bevestig het moderatorwachtwoord:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Verstuur de wijzigingen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Moderatorwachtwoorden kwamen niet overeen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1291 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Beheerderswachtwoorden kwamen niet overeen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 msgid "Already a member" msgstr "Is al lid" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "<blank line>" msgstr "<lege regel>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Ongeldig e-mailadres" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Verdacht adres (niet toegestane lettertekens)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1352 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "Verboden adres (komt overeen met %(pattern)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 msgid "Successfully invited:" msgstr "Met succes uitgenodigd:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Met succes aangemeld:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1365 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 msgid "Error inviting:" msgstr "Fout bij het uitnodigen:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error subscribing:" msgstr "Fout bij het aanmelden:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Met succes afgemeld:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Kan niet-leden niet afmelden:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1415 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Verkeerde moderatie-instelling:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 msgid "Not subscribed" msgstr "Niet aangemeld" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Negeer wijzigingen voor verwijderd lid: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Met succes verwijderd:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1481 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1484 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Fout bij afmelden:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:168 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "%(realname)s Beheerdatabase" @@ -1166,122 +1074,121 @@ msgstr "Gedetailleerde instructies voor de beheerdatabase" msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Administratieve verzoeken voor maillijst:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248 msgid "Submit All Data" msgstr "Verstuur de wijzigingen" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:245 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246 msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr "Negeer alle berichten die gemarkeerd zijn met Uitstellen" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "alle vastgehouden berichten van %(esender)s." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:216 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:217 msgid "a single held message." msgstr "��n vastgehouden bericht." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:221 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:222 msgid "all held messages." msgstr "alle vastgehouden berichten." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:263 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailman beheerdatabasefout" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 msgid "list of available mailing lists." msgstr "lijst van beschikbare maillijsten." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "U moet een lijstnaam specificeren. Hier is de %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 msgid "Subscription Requests" msgstr "Aanmeldingsverzoeken" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 msgid "Address/name" msgstr "Adres/naam" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 msgid "Your decision" msgstr "Uw beslissing" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 msgid "Reason for refusal" msgstr "Reden voor weigering" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Goedkeuren" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Permanent verbod voor deze lijst" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:334 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 msgid "User address/name" msgstr "Gebruikersadres/naam" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:374 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Afmeldingsverzoeken" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#, fuzzy +msgid "Held Messages" +msgstr "alle vastgehouden berichten." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "Van:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Te ondernemen actie op al deze vastgehouden berichten:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Bewaar berichten voor de lijstbeheerder" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Stuur de berichten (afzonderlijk) door naar:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Hef de moderatie-instelling van dit lid op" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "De afzender is nu lid van deze lijst" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "Voeg %(esender)s toe aan een van deze afzenderfilters:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Accepts" msgstr "Goedkeuren" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Discards" msgstr "Negeren" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Holds" msgstr "Vasthouden" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Rejects" msgstr "Weigeren" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:466 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1289,7 +1196,7 @@ msgstr "" "Verbied %(esender)s om zich ooit aan te melden op deze\n" " maillijst" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1297,100 +1204,93 @@ msgstr "" "Klik op het berichtnummer om het bericht te bekijken,\n" " of u kunt " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:470 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:473 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "alle berichten bekijken van %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Onderwerp:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid " bytes" msgstr " bytes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:207 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320 msgid "not available" msgstr "niet beschikbaar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Reden:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Ontvangen:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Bericht vastgehouden voor goedkeuring" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d van %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "Bericht met id #%(id)d was verloren." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "Bericht met id #%(id)d is beschadigd." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Bewaar het bericht voor de site-beheerder" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Stuur het bericht bovendien door naar: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Geen uitleg gegeven]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" msgstr "Als u dit bericht weigert,
    leg dan uit waarom (optioneel):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Bericht headers:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Bericht inhoud:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 -#: Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141 msgid "No reason given" msgstr "Geen reden opgegeven" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 -#: Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296 #: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[Geen reden opgegeven]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:803 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 msgid "Database Updated..." msgstr "Database bijgewerkt ..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 msgid " is already a member" msgstr " is al lid" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:812 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s is verboden (komt overeen met: %(patt)s)" @@ -1421,7 +1321,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:129 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" -" a member of the mailing list. Perhaps you have already been\n" +" a member of the mailing list. Perhaps you have already " +"been\n" " unsubscribed, e.g. by the list administrator?" msgstr "" "Het adres waarvoor de afmelding wordt aangevraagd is geen\n" @@ -1452,7 +1353,8 @@ msgstr "Voer de bevestigingscode in" #: Mailman/Cgi/confirm.py:207 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" -" (i.e. cookie) that you received in your email message, in the box\n" +" (i.e. cookie) that you received in your email message, in the " +"box\n" " below. Then hit the Submit button to proceed to the next\n" " confirmation step." msgstr "" @@ -1476,7 +1378,8 @@ msgstr "Bevestig het aanmeldingsverzoek" msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list %(listname)s. Your\n" -" subscription settings are shown below; make any necessary changes and hit\n" +" subscription settings are shown below; make any necessary changes and " +"hit\n" " Subscribe to complete the confirmation process. Once you've\n" " confirmed your subscription request, you will be shown your account\n" " options page which you can use to further customize your membership\n" @@ -1485,7 +1388,8 @@ msgid "" "

    Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n" " confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n" "\n" -"

    Or hit Cancel my subscription request if you no longer want to\n" +"

    Or hit Cancel my subscription request if you no longer want " +"to\n" " subscribe to this list." msgstr "" "Uw bevestiging is vereist om het aanmeldingsverzoek voor de maillijst\n" @@ -1495,8 +1399,10 @@ msgstr "" " dit heeft gedaan, wordt uw persoonlijke instellingenpagina getoond\n" " waar u uw instellingen verder aan kunt passen.\n" "\n" -"

    Opmerking: uw wachtwoord zal naar u gemaild worden zodra uw aanmelding\n" -" is bevestigd. U kunt het veranderen op uw persoonlijke instellingenpagina.\n" +"

    Opmerking: uw wachtwoord zal naar u gemaild worden zodra uw " +"aanmelding\n" +" is bevestigd. U kunt het veranderen op uw persoonlijke " +"instellingenpagina.\n" "\n" "

    Als u geen lid wil worden, klik op Aanmelding annuleren." @@ -1504,13 +1410,15 @@ msgstr "" msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list %(listname)s.\n" -" Your subscription settings are shown below; make any necessary changes\n" +" Your subscription settings are shown below; make any necessary " +"changes\n" " and hit Subscribe to list ... to complete the confirmation\n" " process. Once you've confirmed your subscription request, the\n" " moderator must approve or reject your membership request. You will\n" " receive notice of their decision.\n" "\n" -"

    Note: your password will be emailed to you once your subscription\n" +"

    Note: your password will be emailed to you once your " +"subscription\n" " is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n" " page.\n" "\n" @@ -1519,16 +1427,22 @@ msgid "" " request." msgstr "" "Uw bevestiging is vereist alvorens uw aanmeldingsverzoek voor de maillijst\n" -" %(listname)s kan worden verwerkt. Uw lidmaatschapsinstellingen\n" -" zijn hieronder weergegeven; maak hierin nodige wijzigingen en klik op\n" +" %(listname)s kan worden verwerkt. Uw " +"lidmaatschapsinstellingen\n" +" zijn hieronder weergegeven; maak hierin nodige wijzigingen en klik " +"op\n" " Aanmelden om de bevestigingsprocedure te voltooien.\n" " Nadat u uw aanmeldingsverzoek heeft bevestigd, moet de moderator uw\n" -" verzoek goedkeuren of weigeren. U krijgt nog bericht over deze beslissing.\n" +" verzoek goedkeuren of weigeren. U krijgt nog bericht over deze " +"beslissing.\n" "\n" -"

    Opmerking: uw wachtwoord zal naar u gemaild worden zodra uw aanmelding\n" -" is bevestigd. U kunt het veranderen op uw persoonlijke instellingenpagina.\n" +"

    Opmerking: uw wachtwoord zal naar u gemaild worden zodra uw " +"aanmelding\n" +" is bevestigd. U kunt het veranderen op uw persoonlijke " +"instellingenpagina.\n" "\n" -"

    Mocht u van gedachten zijn veranderd en geen lid willen worden van de\n" +"

    Mocht u van gedachten zijn veranderd en geen lid willen worden van " +"de\n" " maillijst, klik dan op Aanmelding annuleren." #: Mailman/Cgi/confirm.py:279 @@ -1565,21 +1479,23 @@ msgstr "Wachtend op moderatorgoedkeuring." #: Mailman/Cgi/confirm.py:362 msgid "" -" You have successfully confirmed your subscription request to the\n" -" mailing list %(listname)s, however final approval is required from\n" +" You have successfully confirmed your subscription request to " +"the\n" +" mailing list %(listname)s, however final approval is required " +"from\n" " the list moderator before you will be subscribed. Your request\n" -" has been forwarded to the list moderator, and you will be notified\n" +" has been forwarded to the list moderator, and you will be " +"notified\n" " of the moderator's decision." msgstr "" " U heeft met succes uw aanmeldingsverzoek voor de maillijst\n" " %(listname)s bevestigd. De lijstmoderator moet uw aanmelding\n" -" echter nog definitief goedkeuren. Uw verzoek is naar de moderator\n" +" echter nog definitief goedkeuren. Uw verzoek is naar de " +"moderator\n" " doorgestuurd, die u over de beslissing zal informeren." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:752 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1632,7 +1548,8 @@ msgstr "" " U heeft met succes uw aanmeldingsverzoek voor\n" " \"%(addr)s\" bij de maillijst %(listname)s bevestigd. Een\n" " bevestigingsbericht zal naar uw e-mailadres worden gestuurd,\n" -" met daarin uw wachtwoord, en andere nuttige informatie en links.\n" +" met daarin uw wachtwoord, en andere nuttige informatie en " +"links.\n" "\n" "

    U kunt nu doorgaan naar uw\n" " lidmaatschap-inlogpagina." @@ -1647,27 +1564,30 @@ msgstr "Afmeldingsverzoek is bevestigd" #: Mailman/Cgi/confirm.py:444 msgid "" -" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s mailing\n" -" list. You can now visit the list's main\n" +" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " +"mailing\n" +" list. You can now visit the list's " +"main\n" " information page." msgstr "" " U heeft zich met succes afgemeld van de %(listname)s maillijst.\n" -" U kunt nu de informatiepagina van de\n" +" U kunt nu de informatiepagina van " +"de\n" " maillijst bezoeken." #: Mailman/Cgi/confirm.py:455 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Bevestig afmeldingsverzoek" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:566 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566 msgid "Not available" msgstr "Niet beschikbaar" #: Mailman/Cgi/confirm.py:473 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" -" unsubscription request from the mailing list %(listname)s. You\n" +" unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " +"You\n" " are currently subscribed with\n" "\n" "

    • Real name: %(fullname)s\n" @@ -1694,15 +1614,12 @@ msgstr "" "

      Of klik op Annuleer en negeer om uw afmeldingsverzoek in\n" " te trekken." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 -#: Mailman/Cgi/options.py:746 -#: Mailman/Cgi/options.py:887 -#: Mailman/Cgi/options.py:897 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746 +#: Mailman/Cgi/options.py:889 Mailman/Cgi/options.py:899 msgid "Unsubscribe" msgstr "Afmelden" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:595 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595 msgid "Cancel and discard" msgstr "Annuleer en negeer" @@ -1728,7 +1645,8 @@ msgstr "Adreswijzigingsverzoek bevestigd" #: Mailman/Cgi/confirm.py:539 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" -" mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. You\n" +" mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " +"You\n" " can now proceed to your membership\n" " login page." msgstr "" @@ -1748,7 +1666,8 @@ msgstr "in alle lijsten" #: Mailman/Cgi/confirm.py:573 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" -" change of address request for the mailing list %(listname)s. You\n" +" change of address request for the mailing list %(listname)s. " +"You\n" " are currently subscribed with\n" "\n" "

      • Real name: %(fullname)s\n" @@ -1760,7 +1679,8 @@ msgid "" "
        • New email address: %(newaddr)s\n" "
        \n" "\n" -" Hit the Change address button below to complete the confirmation\n" +" Hit the Change address button below to complete the " +"confirmation\n" " process.\n" "\n" "

        Or hit Cancel and discard to cancel this change of address\n" @@ -1779,17 +1699,18 @@ msgstr "" "

        • Nieuw e-mailadres: %(newaddr)s\n" "
        \n" "\n" -" Klik op de onderstaande button Wijzig adres om dit te bevestigen.\n" +" Klik op de onderstaande button Wijzig adres om dit te " +"bevestigen.\n" "\n" -"

        Of klik op Annuleren en negeren om dit adreswijzigingsverzoek\n" +"

        Of klik op Annuleren en negeren om dit " +"adreswijzigingsverzoek\n" " in te trekken." #: Mailman/Cgi/confirm.py:594 msgid "Change address" msgstr "Verander adres" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:717 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Continueer goedkeuring" @@ -1808,8 +1729,10 @@ msgstr "Afzender heeft bericht geannuleerd via het web." #: Mailman/Cgi/confirm.py:639 msgid "" "The held message with the Subject:\n" -" header %(subject)s could not be found. The most likely\n" -" reason for this is that the list moderator has already approved or\n" +" header %(subject)s could not be found. The most " +"likely\n" +" reason for this is that the list moderator has already approved " +"or\n" " rejected the message. You were not able to cancel it in\n" " time." msgstr "" @@ -1868,7 +1791,8 @@ msgstr "" "

      • Reden: %(reason)s\n" "
      \n" "\n" -" Klik op de button Annuleer geposte bericht om het te annuleren.\n" +" Klik op de button Annuleer geposte bericht om het te " +"annuleren.\n" "\n" "

      Of klik op de button Continueer goedkeuring om de\n" " lijstmoderator het bericht te doen goedkeuren of weigeren." @@ -1880,7 +1804,8 @@ msgstr "Annuleer geposte bericht" #: Mailman/Cgi/confirm.py:728 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" -" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted from\n" +" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " +"from\n" " this mailing list." msgstr "" "U heeft de reactivering van uw lidmaatschap geannuleerd. Als\n" @@ -1900,7 +1825,8 @@ msgid "" msgstr "" " U heeft uw lidmaatschap van de %(listname)s maillijst met\n" " succes gereactiveerd. U kunt nu uw lidmaatschap-instellingenpagina bezoeken.\n" +" href=\"%(optionsurl)s\">uw lidmaatschap-instellingenpagina " +"bezoeken.\n" " " #: Mailman/Cgi/confirm.py:774 @@ -1931,11 +1857,13 @@ msgid "" "

      • Member address: %(member)s\n" "
      • Member name: %(username)s\n" "
      • Last bounce received on: %(date)s\n" -"
      • Approximate number of days before you are permanently removed\n" +"
      • Approximate number of days before you are permanently " +"removed\n" " from this list: %(daysleft)s\n" "
      \n" "\n" -" Hit the Re-enable membership button to resume receiving postings\n" +" Hit the Re-enable membership button to resume receiving " +"postings\n" " from the mailing list. Or hit the Cancel button to defer\n" " re-enabling your membership.\n" " " @@ -1952,7 +1880,8 @@ msgstr "" " lijst wordt verwijderd: %(daysleft)s\n" "
    \n" "\n" -" Klik op de button Lidmaatschap reactiveren om de toezending van\n" +" Klik op de button Lidmaatschap reactiveren om de toezending " +"van\n" " berichten te hervatten. Of klik op de button Annuleren om uw\n" " lidmaatschap definitief te beeindigen.\n" " " @@ -1965,28 +1894,23 @@ msgstr "Lidmaatschap reactiveren" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: Mailman/Cgi/create.py:49 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:48 +#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 msgid "Bad URL specification" msgstr "Geen goede URL-specificatie" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 msgid "Return to the " msgstr "Terug naar het " -#: Mailman/Cgi/create.py:66 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "general list overview" msgstr "algemeen lijstoverzicht" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 msgid "
    Return to the " msgstr "
    Terug naar het " -#: Mailman/Cgi/create.py:69 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "administrative list overview" msgstr "lijstbeheerdersoverzicht" @@ -2031,27 +1955,19 @@ msgstr "U bent niet geautoriseerd om nieuwe maillijsten aan te maken" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Onbekende virtual host: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 -#: bin/newlist:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Foutief e-mailadres van lijsteigenaar: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 -#: bin/newlist:170 -#: bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Lijst bestaat reeds: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:214 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 -#: bin/newlist:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Ongeldige lijstnaam: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:219 +#: Mailman/Cgi/create.py:217 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -2059,17 +1975,15 @@ msgstr "" "Er is een onbekende fout opgetreden tijdens het aanmaken van de lijst.\n" " Neem contact op met de sitebeheerder voor assistentie." -#: Mailman/Cgi/create.py:256 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 -#: bin/newlist:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Uw nieuwe maillijst: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:263 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Maillijst aanmaakresultaten:" -#: Mailman/Cgi/create.py:271 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " %(listname)s and notification has been sent to the list owner\n" @@ -2079,39 +1993,39 @@ msgstr "" " en een bericht daarvan is verzonden naar de lijsteigenaar\n" " %(owner)s. U kunt nu:" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:273 msgid "Visit the list's info page" msgstr "De lijstinformatiepagina bezoeken" -#: Mailman/Cgi/create.py:276 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "De lijstbeheerderspagina bezoeken" -#: Mailman/Cgi/create.py:277 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Create another list" msgstr "Nog een maillijst aanmaken" -#: Mailman/Cgi/create.py:295 +#: Mailman/Cgi/create.py:293 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Een %(hostname)s maillijst aanmaken" -#: Mailman/Cgi/create.py:304 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 -#: Mailman/htmlformat.py:340 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Fout: " -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:304 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" -" will be used as the primary address for posting messages to the list, so\n" +" will be used as the primary address for posting messages to the list, " +"so\n" " it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n" " list is created.\n" "\n" "

    You also need to enter the email address of the initial list owner.\n" -" Once the list is created, the list owner will be given notification, along\n" +" Once the list is created, the list owner will be given notification, " +"along\n" " with the initial list password. The list owner will then be able to\n" " modify the password and add or remove additional list owners.\n" "\n" @@ -2126,15 +2040,19 @@ msgid "" " " msgstr "" "U kunt een nieuwe maillijst aanmaken door in het onderstaande formulier de\n" -" relevante gegevens in te vullen. De naam van de maillijst zal worden gebruikt\n" +" relevante gegevens in te vullen. De naam van de maillijst zal worden " +"gebruikt\n" " als het primaire adres voor het posten van berichten aan de lijst, dus\n" -" het moet in kleine letters ingevuld worden. Als de lijst eenmaal is aangemaakt, kunt u\n" +" het moet in kleine letters ingevuld worden. Als de lijst eenmaal is " +"aangemaakt, kunt u\n" " de naam niet meer veranderen.\n" "\n" "

    U moet ook een e-mailadres van de lijstbeheerder\n" -" invullen. Als de lijst is aangemaakt, zal de lijstbeheerder daarvan melding\n" +" invullen. Als de lijst is aangemaakt, zal de lijstbeheerder daarvan " +"melding\n" " krijgen en tevens het wachtwoord ontvangen. De lijstbeheerder\n" -" kan vervolgens het wachtwoord wijzigen en eventueel extra lijstbeheerders\n" +" kan vervolgens het wachtwoord wijzigen en eventueel extra " +"lijstbeheerders\n" " toevoegen of verwijderen.\n" "\n" "

    Als u Mailman automatisch een lijstbeheerderswachtwoord\n" @@ -2142,43 +2060,47 @@ msgstr "" " u de wachtwoordvelden leeg.\n" "\n" "

    U kunt alleen een nieuwe maillijst aanmaken als u daarvoor\n" -" geautoriseerd bent. Elke site hoort een lijstenmaker'swachtwoord\n" -" te hebben, dat ingevuld dient te worden in het onderste veld. Overigens\n" -" kan ook het wachtwoord van de sitebeheerder gebruikt voor authentificatie.\n" +" geautoriseerd bent. Elke site hoort een lijstenmaker'swachtwoord\n" +" te hebben, dat ingevuld dient te worden in het onderste veld. " +"Overigens\n" +" kan ook het wachtwoord van de sitebeheerder gebruikt voor " +"authentificatie.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:332 +#: Mailman/Cgi/create.py:330 msgid "List Identity" msgstr "Lijstidentiteit" -#: Mailman/Cgi/create.py:337 +#: Mailman/Cgi/create.py:335 msgid "Name of list:" msgstr "Naam van de lijst:" -#: Mailman/Cgi/create.py:344 +#: Mailman/Cgi/create.py:342 msgid "Initial list owner address:" msgstr "E-mailadres lijstbeheerder:" -#: Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:351 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Automatisch een wachtwoord genereren?" -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:359 msgid "Initial list password:" msgstr "Wachtwoord lijstbeheerder:" -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:365 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Bevestiging wachtwoord:" -#: Mailman/Cgi/create.py:382 +#: Mailman/Cgi/create.py:380 msgid "List Characteristics" msgstr "Lijsteigenschappen" -#: Mailman/Cgi/create.py:386 +#: Mailman/Cgi/create.py:384 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" -" are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to hold\n" +" are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " +"hold\n" " new member postings for moderator approval by default." msgstr "" "Moeten nieuwe leden in 'quarantaine' worden gezet voordat\n" @@ -2186,7 +2108,7 @@ msgstr "" " Ja om het vasthouden van berichten van nieuwe leden voor\n" " goedkeuring door de moderator als standaard in te stellen." -#: Mailman/Cgi/create.py:415 +#: Mailman/Cgi/create.py:413 msgid "" "Initial list of supported languages.

    Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2196,19 +2118,19 @@ msgstr "" " taal selecteert, zal de lijst de standaardtaal van de server\n" " gebruiken: %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/create.py:424 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Verzend een \"list created\" e-mail naar de lijstbeheerder?" -#: Mailman/Cgi/create.py:435 +#: Mailman/Cgi/create.py:433 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Lijstenmaker's wachtwoord ter authentificatie:" -#: Mailman/Cgi/create.py:440 +#: Mailman/Cgi/create.py:438 msgid "Create List" msgstr "Lijst aanmaken" -#: Mailman/Cgi/create.py:441 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Clear Form" msgstr "Wis inhoud formulier" @@ -2244,8 +2166,7 @@ msgstr "Bewerk HTML : Fout" msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: Geen geldige template" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- HTML-pagina Bewerken" @@ -2273,7 +2194,29 @@ msgstr "HTML-pagina mag niet leeg zijn!" msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML niet veranderd." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +msgid "" +"The page you saved contains suspicious HTML that could\n" +"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" +"has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n" +"must have shell access to your Mailman server.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +msgid "See " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +msgid "FAQ 4.48." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#, fuzzy +msgid "Page Unchanged." +msgstr "HTML niet veranderd." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML met succes bijgewerkt." @@ -2292,8 +2235,10 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "

    Below is a listing of all the public mailing lists on\n" -" %(hostname)s. Click on a list name to get more information about\n" -" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the preferences\n" +" %(hostname)s. Click on a list name to get more information " +"about\n" +" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the " +"preferences\n" " on your subscription." msgstr "" "

    Hieronder vindt u een lijst van alle publieke maillijsten op\n" @@ -2333,14 +2278,12 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "Wijzig opties" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 -#: Mailman/Cgi/options.py:853 -#: Mailman/Cgi/roster.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/roster.py:112 msgid "View this page in" msgstr "Bekijk deze pagina in" -#: Mailman/Cgi/options.py:58 -#: Mailman/Cgi/options.py:75 +#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:75 msgid "CGI script error" msgstr "Fout in CGI-script" @@ -2356,8 +2299,7 @@ msgstr "Er is geen adres opgegeven" msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Ongeldig e-mailadres: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:124 -#: Mailman/Cgi/options.py:188 +#: Mailman/Cgi/options.py:124 Mailman/Cgi/options.py:188 #: Mailman/Cgi/options.py:210 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Niet bestaand lid: %(safeuser)s." @@ -2370,13 +2312,11 @@ msgstr "" "Uw afmeldingsverzoek is doorgestuurd\n" " naar de lijstmoderator ter goedkeuring." -#: Mailman/Cgi/options.py:179 -#: Mailman/Cgi/options.py:193 +#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:193 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Het bevestigingsbericht is verzonden." -#: Mailman/Cgi/options.py:204 -#: Mailman/Cgi/options.py:216 +#: Mailman/Cgi/options.py:204 Mailman/Cgi/options.py:216 #: Mailman/Cgi/options.py:271 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Een herinneringsbericht met uw wachtwoord is naar u verzonden." @@ -2393,10 +2333,8 @@ msgstr "" "The lijstbeheerder mag de andere abonnementen\n" " van deze gebruiker niet inzien." -#: Mailman/Cgi/options.py:279 -#: Mailman/Cgi/options.py:322 -#: Mailman/Cgi/options.py:442 -#: Mailman/Cgi/options.py:658 +#: Mailman/Cgi/options.py:279 Mailman/Cgi/options.py:322 +#: Mailman/Cgi/options.py:442 Mailman/Cgi/options.py:658 msgid "Note: " msgstr "Opmerking:" @@ -2433,12 +2371,14 @@ msgstr "U gebruikt reeds dat e-mailadres" #: Mailman/Cgi/options.py:359 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" -"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change of\n" +"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " +"of\n" "address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" "%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" "Uw nieuwe adres %(newaddr)s is reeds lid van de\n" -"%(listname)s maillijst, maar u heeft daarnaast tevens adreswijziging gevraagd\n" +"%(listname)s maillijst, maar u heeft daarnaast tevens adreswijziging " +"gevraagd\n" "voor alle maillijsten waarvan u lid bent. Na bevestiging zal het adres\n" "%(safeuser)s in alle maillijsten worden gewijzigd. " @@ -2499,8 +2439,7 @@ msgstr "" " andere abonnementen van deze gebruiker niet wijzigen. Het\n" " wachtwoord voor deze maillijst is echter gewijzigd." -#: Mailman/Cgi/options.py:456 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Wachtwoord is met succes veranderd." @@ -2535,12 +2474,14 @@ msgstr "" msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" -" deliveries you may get one more digest. If you have any questions\n" +" deliveries you may get one more digest. If you have any " +"questions\n" " about your unsubscription, please contact the list owners at\n" " %(owneraddr)s." msgstr "" "U bent succesvol afgemeld van de maillijst\n" -" %(fqdn_listname)s. Als u verzamelmails ontving dan zult u erwellicht nog ��n\n" +" %(fqdn_listname)s. Als u verzamelmails ontving dan zult u " +"erwellicht nog ��n\n" " ontvangen. Als u nog vragen heeft over uw afmelding, neem dan\n" " contact op met de lijsteigenaren op het volgende e-mailadres:\n" " %(owneraddr)s." @@ -2559,7 +2500,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:665 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" -" this list, so your delivery option has not been set. However your\n" +" this list, so your delivery option has not been set. However " +"your\n" " other options have been set successfully." msgstr "" "De lijstbeheerder heeft voor deze lijst de ontvangst\n" @@ -2570,7 +2512,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" -" for this list, so your delivery option has not been set. However\n" +" for this list, so your delivery option has not been set. " +"However\n" " your other options have been set successfully." msgstr "" "De lijstbeheerder heeft voor deze lijst de ontvangst van reguliere\n" @@ -2630,11 +2573,11 @@ msgstr "%(days)d %(units)s" msgid "Change My Address and Name" msgstr "Verander mijn e-mailadres en naam" -#: Mailman/Cgi/options.py:812 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "No topics defined" msgstr "Geen onderwerpen gedefinieerd" -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:822 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2644,29 +2587,33 @@ msgstr "" "U bent op deze lijst aangemeld met het adres\n" "%(cpuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:834 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s lijst: inlogpagina voor lidmaatschapsinstellingen" -#: Mailman/Cgi/options.py:835 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 msgid "email address and " msgstr "e-mailadres en " -#: Mailman/Cgi/options.py:838 +#: Mailman/Cgi/options.py:840 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" -msgstr "%(realname)s lijst: lidmaatschapsinstellingen voor gebruiker %(safeuser)s" +msgstr "" +"%(realname)s lijst: lidmaatschapsinstellingen voor gebruiker %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:863 +#: Mailman/Cgi/options.py:865 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" " below. If you don't remember your membership password, you can have it\n" " emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n" -" unsubscribe from this list, click on the Unsubscribe button and a\n" +" unsubscribe from this list, click on the Unsubscribe button and " +"a\n" " confirmation message will be sent to you.\n" "\n" -"

    Important: From this point on, you must have\n" -" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will take\n" +"

    Important: From this point on, you must " +"have\n" +" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will " +"take\n" " effect.\n" " " msgstr "" @@ -2681,19 +2628,19 @@ msgstr "" " niet ge�ffectueerd worden.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:877 +#: Mailman/Cgi/options.py:879 msgid "Email address:" msgstr "E-mailadres:" -#: Mailman/Cgi/options.py:881 +#: Mailman/Cgi/options.py:883 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord" -#: Mailman/Cgi/options.py:883 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "Log in" msgstr "Inloggen" -#: Mailman/Cgi/options.py:891 +#: Mailman/Cgi/options.py:893 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2707,11 +2654,11 @@ msgstr "" " dit desgewenst ook per e-mail doen; het bevestigingsbericht bevat\n" " instructies daartoe)." -#: Mailman/Cgi/options.py:899 +#: Mailman/Cgi/options.py:901 msgid "Password reminder" msgstr "Wachtwoordherinnering" -#: Mailman/Cgi/options.py:903 +#: Mailman/Cgi/options.py:905 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2719,27 +2666,27 @@ msgstr "" "Door op de button Herinnering te klikken, krijgt u uw wachtwoord\n" " per e-mail toegestuurd." -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "Remind" msgstr "Herinnering" -#: Mailman/Cgi/options.py:1006 +#: Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:1017 +#: Mailman/Cgi/options.py:1019 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Vermelde onderwerp is niet geldig: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1022 +#: Mailman/Cgi/options.py:1024 msgid "Topic filter details" msgstr "Details onderwerpfilter" -#: Mailman/Cgi/options.py:1025 +#: Mailman/Cgi/options.py:1027 msgid "Name:" msgstr "Naam:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1027 +#: Mailman/Cgi/options.py:1029 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Patroon (als uitdrukking):" @@ -2786,11 +2733,13 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" -" %(listname)s. Contact your site administrator at %(sitelist)s\n" +" %(listname)s. Contact your site administrator at %(sitelist)" +"s\n" " for details." msgstr "" "Er zijn problemen opgetreden bij het verwijderen van de maillijst\n" -" %(listname)s. Neem contact op met uw sitebeheerder op %(sitelist)s voor details." +" %(listname)s. Neem contact op met uw sitebeheerder " +"op %(sitelist)s voor details." #: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 msgid "Permanently remove mailing list %(realname)s" @@ -2801,13 +2750,16 @@ msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. This action is not\n" " undoable so you should undertake it only if you are absolutely\n" -" sure this mailing list has served its purpose and is no longer necessary.\n" +" sure this mailing list has served its purpose and is no longer " +"necessary.\n" "\n" -"

    Note that no warning will be sent to your list members and after this\n" +"

    Note that no warning will be sent to your list members and after " +"this\n" " action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n" " administrative addreses will bounce.\n" "\n" -"

    You also have the option of removing the archives for this mailing list\n" +"

    You also have the option of removing the archives for this mailing " +"list\n" " at this time. It is almost always recommended that you do\n" " not remove the archives, since they serve as the\n" " historical record of your mailing list.\n" @@ -2818,18 +2770,22 @@ msgstr "" "Deze pagina stelt u als lijsteigenaar in staat om deze maillijst definitief\n" " uit het systeem te verwijderen. Deze handeling is\n" " onomkeerbaar dus u moet deze slechts uitvoeren als u er\n" -" zeker van bent dat het voortbestaan van de maillijst geen enkel doel meer heeft.\n" +" zeker van bent dat het voortbestaan van de maillijst geen enkel doel " +"meer heeft.\n" "\n" "

    Gelieve nota te nemen van het feit dat geen waarschuwing zal worden\n" -" verstuurd naar de leden van de lijst en dat na deze handeling elk aan de\n" -" maillijst of haar administratieve adressen verstuurd bericht zal bouncen.\n" +" verstuurd naar de leden van de lijst en dat na deze handeling elk aan " +"de\n" +" maillijst of haar administratieve adressen verstuurd bericht zal " +"bouncen.\n" "\n" "

    U hebt op dit moment tevens de gelegenheid om de archieven van deze\n" " maillijst te verwijderen. In vrijwel alle gevallen is het aan te raden\n" " om de archieven niet te verwijderen, omdat ze kunnen\n" " dienen als historische getuigenis van uw maillijst.\n" "\n" -"

    Als veiligheidsmaatregel zal u worden gevraagd uw lijstwachtwoord te herbevestigen.\n" +"

    Als veiligheidsmaatregel zal u worden gevraagd uw lijstwachtwoord te " +"herbevestigen.\n" " " #: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 @@ -2848,19 +2804,16 @@ msgstr "Afbreken en terug gaan naar lijstbeheer" msgid "Delete this list" msgstr "Verwijder deze lijst" -#: Mailman/Cgi/roster.py:48 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 +#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:50 msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Ongeldige opties voor het CGI-script" -#: Mailman/Cgi/roster.py:97 +#: Mailman/Cgi/roster.py:100 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s lijstauthentificatie mislukt." -#: Mailman/Cgi/roster.py:125 -#: Mailman/Cgi/roster.py:126 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:60 +#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Fout" @@ -2883,7 +2836,8 @@ msgstr "Uw wachtwoorden kwamen niet overeen." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" -"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription request\n" +"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " +"request\n" "may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n" "moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n" "email which contains further instructions." @@ -2935,16 +2889,17 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 msgid "" -"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has been\n" -"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of the\n" +"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " +"been\n" +"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of " +"the\n" "moderator's decision when they get to your request." msgstr "" "Uw lidmaatschapssverzoek is aangehouden omdat %(x)s. Uw verzoek is\n" "doorgestuurd naar de lijstmoderator. U zult bericht ontvangen over de\n" "beslissing van de moderator zodra deze het verzoek heeft verwerkt." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "U bent reeds aangemeld." @@ -2962,9 +2917,12 @@ msgid "" "privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n" "\n" "If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n" -"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect that\n" -"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of this\n" -"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a message\n" +"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect " +"that\n" +"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of " +"this\n" +"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a " +"message\n" "to the list administrator at %(listowner)s.\n" msgstr "" "Er is een poging ondernomen om uw adres aan te melden bij de maillijst\n" @@ -2998,7 +2956,8 @@ msgstr "U bent met succes aangemeld bij de %(realname)s maillijst." msgid "" "\n" " confirm \n" -" Confirm an action. The confirmation-string is required and should be\n" +" Confirm an action. The confirmation-string is required and should " +"be\n" " supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" "\n" @@ -3006,19 +2965,17 @@ msgstr "" " Bevestig een handeling. De bevestigingscode is vereist en moet\n" " worden opgenomen in een terug te sturen bevestingsbericht.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 -#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 msgid "Usage:" msgstr "Gebruik:" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50 msgid "" "Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" -"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If your\n" +"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If " +"your\n" "confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n" "message." msgstr "" @@ -3051,7 +3008,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74 msgid "" -"You were not invited to this mailing list. The invitation has been discarded,\n" +"You were not invited to this mailing list. The invitation has been " +"discarded,\n" "and both list administrators have been alerted." msgstr "" "U was niet uitgenodigd voor deze maillijst. De uitnodiging is genegeerd,\n" @@ -3059,7 +3017,9 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78 msgid "Bad approval password given. Held message is still being held." -msgstr "Bevestigingswachtwoord is niet in orde. Het bericht wordt nog steeds vastgehouden." +msgstr "" +"Bevestigingswachtwoord is niet in orde. Het bericht wordt nog steeds " +"vastgehouden." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87 msgid "Confirmation succeeded" @@ -3073,13 +3033,15 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " echo [args]\n" -" Simpelweg de beantwoording herhalen. Ook de opgegeven argumentenworden onveranderd herhaald.\n" +" Simpelweg de beantwoording herhalen. Ook de opgegeven " +"argumentenworden onveranderd herhaald.\n" #: Mailman/Commands/cmd_end.py:17 msgid "" "\n" " end\n" -" Stop processing commands. Use this if your mail program automatically\n" +" Stop processing commands. Use this if your mail program " +"automatically\n" " adds a signature file.\n" msgstr "" "\n" @@ -3111,8 +3073,7 @@ msgstr "" " info\n" " Informatie over deze maillijst ontvangen.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 -#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 msgid "n/a" msgstr "n/b" @@ -3156,7 +3117,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " lists\n" -" Bekijk een lijst van alle publieke maillijsten op deze GNU Mailman server.\n" +" Bekijk een lijst van alle publieke maillijsten op deze GNU Mailman " +"server.\n" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44 msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:" @@ -3179,12 +3141,16 @@ msgid "" "\n" " password [ ] [address=

    ]\n" " Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n" -" your current password. With arguments and \n" +" your current password. With arguments and " +"\n" " you can change your password.\n" "\n" -" If you're posting from an address other than your membership address,\n" -" specify your membership address with `address=
    ' (no brackets\n" -" around the email address, and no quotes!). Note that in this case the\n" +" If you're posting from an address other than your membership " +"address,\n" +" specify your membership address with `address=
    ' (no " +"brackets\n" +" around the email address, and no quotes!). Note that in this case " +"the\n" " response is always sent to the subscribed address.\n" msgstr "" "\n" @@ -3193,38 +3159,37 @@ msgstr "" " huidige wachtwoord toegestuurd. Met de argumenten \n" " en kunt u uw wachtwoord veranderen.\n" "\n" -" Als u een bericht verstuurd vanaf een ander adres dan waar u mee aangemeld bent,\n" -" geef dan uw aangemelde adres op met `address=' (zonder haakjes\n" -" voor en achter het e-mailadres, en zonder aanhalingstekens!). Let er op dat in dit geval\n" +" Als u een bericht verstuurd vanaf een ander adres dan waar u mee " +"aangemeld bent,\n" +" geef dan uw aangemelde adres op met `address=' (zonder " +"haakjes\n" +" voor en achter het e-mailadres, en zonder aanhalingstekens!). Let " +"er op dat in dit geval\n" " de bevestiging altijd naar het aangemelde adres wordt verstuurd.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:66 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66 msgid "Your password is: %(password)s" msgstr "Uw wachtwoord is: %(password)s" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:72 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:121 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:219 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" msgstr "U bent geen lid van de %(listname)s maillijst" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:111 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 msgid "" "You did not give the correct old password, so your password has not been\n" -"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve your\n" +"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " +"your\n" "current password, then try again." msgstr "" -"U heeft niet het correcte oude wachtwoord opgegeven, uw wachtwoord is derhalve\n" +"U heeft niet het correcte oude wachtwoord opgegeven, uw wachtwoord is " +"derhalve\n" "niet veranderd. Gebruik de wachtwoord opdracht - zonder argumenten - om uw\n" "huidige wachtwoord toegestuurd te krijgen, en probeer het opnieuw." -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:115 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115 msgid "" "\n" "Usage:" @@ -3242,7 +3207,8 @@ msgid "" " set ...\n" " Set or view your membership options.\n" "\n" -" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of the\n" +" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of " +"the\n" " options you can change.\n" "\n" " Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n" @@ -3252,10 +3218,12 @@ msgstr "" " set ...\n" " Uw lidmaatschapsinstellingen veranderen of bekijken.\n" "\n" -" Gebruik `set help' (zonder de aanhalingstekens) om een meer gedetailleerde lijst\n" +" Gebruik `set help' (zonder de aanhalingstekens) om een meer " +"gedetailleerde lijst\n" " te krijgen van instellingen die u kunt veranderen.\n" "\n" -" Gebruik `set show' (zonder de aanhalingstekens) om uw huidige instellingen te\n" +" Gebruik `set show' (zonder de aanhalingstekens) om uw huidige " +"instellingen te\n" " bekijken.\n" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:37 @@ -3265,16 +3233,20 @@ msgid "" " Show this detailed help.\n" "\n" " set show [address=
    ]\n" -" View your current option settings. If you're posting from an address\n" +" View your current option settings. If you're posting from an " +"address\n" " other than your membership address, specify your membership address\n" -" with `address=
    ' (no brackets around the email address, and no\n" +" with `address=
    ' (no brackets around the email address, and " +"no\n" " quotes!).\n" "\n" " set authenticate [address=
    ]\n" -" To set any of your options, you must include this command first, along\n" +" To set any of your options, you must include this command first, " +"along\n" " with your membership password. If you're posting from an address\n" " other than your membership address, specify your membership address\n" -" with `address=
    ' (no brackets around the email address, and no\n" +" with `address=
    ' (no brackets around the email address, and " +"no\n" " quotes!).\n" "\n" " set ack on\n" @@ -3286,15 +3258,19 @@ msgid "" " set digest mime\n" " set digest off\n" " When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n" -" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if instead\n" +" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if " +"instead\n" " you want to receive postings bundled into a plain text digest\n" -" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want to\n" +" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want " +"to\n" " receive postings bundled together into a MIME digest.\n" "\n" " set delivery on\n" " set delivery off\n" -" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but instead\n" -" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is useful\n" +" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but " +"instead\n" +" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is " +"useful\n" " if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n" " you return from vacation!\n" "\n" @@ -3310,7 +3286,8 @@ msgid "" "\n" " set duplicates on\n" " set duplicates off\n" -" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you messages\n" +" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you " +"messages\n" " if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n" " the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n" " will receive.\n" @@ -3325,16 +3302,22 @@ msgstr "" " Toon deze gedetailleerde hulp.\n" "\n" " set show [address=]\n" -" Bekijk uw huidige instellingen. Als u een bericht verstuurt vanaf een\n" -" ander adres dan waarmee u bent aangemeld, specificeer uw aanmeldingsadres\n" -" met `address=' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres en zonder\n" +" Bekijk uw huidige instellingen. Als u een bericht verstuurt vanaf " +"een\n" +" ander adres dan waarmee u bent aangemeld, specificeer uw " +"aanmeldingsadres\n" +" met `address=' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres " +"en zonder\n" " aanhalingstekens!).\n" "\n" " set authenticate [address=]\n" -" Om uw instellingen te wijzigen moet u eerst deze opdracht gebruiken,\n" +" Om uw instellingen te wijzigen moet u eerst deze opdracht " +"gebruiken,\n" " voorzien van uw wachtwoord. Als u een bericht verstuurt vanaf een\n" -" ander adres dan waarmee u bent aangemeld, specificeer uw aanmeldingsadres\n" -" met `address=' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres en zonder\n" +" ander adres dan waarmee u bent aangemeld, specificeer uw " +"aanmeldingsadres\n" +" met `address=' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres " +"en zonder\n" " aanhalingstekens!).\n" "\n" " set ack on\n" @@ -3345,38 +3328,49 @@ msgstr "" " set digest plain\n" " set digest mime\n" " set digest off\n" -" Als de `digest' (verzamelmail) instelling uit (off) is, zult u berichten ontvangen\n" +" Als de `digest' (verzamelmail) instelling uit (off) is, zult u " +"berichten ontvangen\n" " zodra deze op de maillijst zijn gepost. Gebruik `set digest plain'\n" " als u gebundelde verzamelberichten wilt ontvangen in gewone tekst\n" -" (i.e. RFC 1153 verzamelmail). Gebruik `set digest mime' als u in plaats daarvan berichten\n" +" (i.e. RFC 1153 verzamelmail). Gebruik `set digest mime' als u in " +"plaats daarvan berichten\n" " wilt ontvangen die gebundeld zijn in MIME verzamelmails.\n" "\n" " set delivery on\n" " set delivery off\n" -" Zet het ontvangen van berichten aan (on) of uit (off). Bij gebuik van 'off' meldt u zich niet af,\n" -" maar Mailman zal u tijdelijk geen berichten toezenden. Dit is nuttig\n" -" als u op vakantie gaat. Vergeet niet om 'set delivery on' te gebruiken\n" +" Zet het ontvangen van berichten aan (on) of uit (off). Bij gebuik " +"van 'off' meldt u zich niet af,\n" +" maar Mailman zal u tijdelijk geen berichten toezenden. Dit is " +"nuttig\n" +" als u op vakantie gaat. Vergeet niet om 'set delivery on' te " +"gebruiken\n" " als u terugkomt van vakantie!\n" "\n" " set myposts on\n" " set myposts off\n" -" Gebruik `set myposts off' om geen berichten van de maillijst te ontvangen die u zelf\n" -" heeft verstuurd. Dit heeft geen effect als u verzamelmails ontvangt.\n" +" Gebruik `set myposts off' om geen berichten van de maillijst te " +"ontvangen die u zelf\n" +" heeft verstuurd. Dit heeft geen effect als u verzamelmails " +"ontvangt.\n" "\n" " set hide on\n" " set hide off\n" -" Gebruikt `set hide on' om uw e-mailadres geheim te houden als men de\n" +" Gebruikt `set hide on' om uw e-mailadres geheim te houden als men " +"de\n" " lidmaatschapslijst raadpleegt.\n" "\n" " set duplicates on\n" " set duplicates off\n" -" Gebruik `set duplicates off' als u wilt niet wilt dat Mailman u berichten toestuurt\n" -" als uw adres expliciet is opgenomen in de To: of Cc: velden van het betreffende bericht.\n" +" Gebruik `set duplicates off' als u wilt niet wilt dat Mailman u " +"berichten toestuurt\n" +" als uw adres expliciet is opgenomen in de To: of Cc: velden van het " +"betreffende bericht.\n" " Dit kan voorkomen dat u hetzelfde bericht dubbel ontvangt.\n" "\n" " set reminders on\n" " set reminders off\n" -" Gebruik `set reminders off' als u de maandelijkse wachtwoordherinnering\n" +" Gebruik `set reminders off' als u de maandelijkse " +"wachtwoordherinnering\n" " van deze maillijst wilt uitschakelen.\n" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:122 @@ -3387,18 +3381,14 @@ msgstr "Ongeldige opdracht: %(subcmd)s" msgid "Your current option settings:" msgstr "Uw huidige instellingen:" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 msgid "off" msgstr "uit" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 msgid "on" msgstr "aan" @@ -3423,10 +3413,8 @@ msgstr " verzamelmail uit" msgid "delivery on" msgstr "ontvangst aan" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:174 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:181 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181 msgid "delivery off" msgstr "ontvangst uit" @@ -3466,13 +3454,11 @@ msgstr " herinneringen %(onoff)s" msgid "You did not give the correct password" msgstr "U hebt niet het juiste wachtwoord opgegeven" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:283 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283 msgid "Bad argument: %(arg)s" msgstr "Fout argument: %(arg)s" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:261 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261 msgid "Not authenticated" msgstr "Geen toestemming" @@ -3517,11 +3503,14 @@ msgid "" "\n" " subscribe [password] [digest|nodigest] [address=
    ]\n" " Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n" -" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, one\n" -" will be generated for you. You may be periodically reminded of your\n" +" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, " +"one\n" +" will be generated for you. You may be periodically reminded of " +"your\n" " password.\n" "\n" -" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no quotes!).\n" +" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no " +"quotes!).\n" " If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n" " this request from, you may specify `address=
    ' (no brackets\n" " around the email address, and no quotes!)\n" @@ -3533,8 +3522,10 @@ msgstr "" " het wachtwoord weglaat zal automatisch een wachtwoord voor u worden\n" " gegenereerd. U kunt periodiek een wachtwoordherinnering ontvangen.\n" "\n" -" Het volgende argument mag zijn: `nodigest' of `digest' (zonder aanhalingstekens!).\n" -" Als u zich aanmeldt voor een adres verschillend van het adres vanaf waar u dit aanmeldingsverzoek verstuurt,\n" +" Het volgende argument mag zijn: `nodigest' of `digest' (zonder " +"aanhalingstekens!).\n" +" Als u zich aanmeldt voor een adres verschillend van het adres vanaf " +"waar u dit aanmeldingsverzoek verstuurt,\n" " dan moet u `address=' (zonder haakjes voor en achter het\n" " e-mailadres, en zonder aanhalingstekens!) specificeren.\n" @@ -3600,8 +3591,10 @@ msgstr "Aanmeldingsverzoek voltooid." msgid "" "\n" " unsubscribe [password] [address=
    ]\n" -" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must match\n" -" your current password. If omitted, a confirmation email will be sent\n" +" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must " +"match\n" +" your current password. If omitted, a confirmation email will be " +"sent\n" " to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n" " other than the address you sent this request from, you may specify\n" " `address=
    ' (no brackets around the email address, and no\n" @@ -3623,7 +3616,8 @@ msgstr "%(address)s is geen lid van de %(listname)s maillijst" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69 msgid "" -"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator for\n" +"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator " +"for\n" "approval." msgstr "" "Uw afmeldingsverzoek is doorgestuurd naar de lijstbeheerder ter\n" @@ -3637,26 +3631,28 @@ msgstr "U heeft het verkeerde wachtwoord opgegeven" msgid "Unsubscription request succeeded." msgstr "Afmeldingsverzoek met succes verwerkt." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 msgid "" "\n" " who\n" -" See everyone who is on this mailing list.\n" +" See the non-hidden members of this mailing list.\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The password is the\n" +" list's admin or moderator password.\n" msgstr "" -"\n" -" who\n" -" Bekijk alle op deze maillijst aanwezige leden.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 +#, fuzzy msgid "" "\n" " who password [address=
    ]\n" -" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" -" list members only, and you must supply your membership password to\n" -" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n" -" membership address, specify your membership address with\n" +" See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n" +" limited to list members only, and you must supply your membership\n" +" password to retrieve it. If you're posting from an address other\n" +" than your membership address, specify your membership address with\n" " `address=
    ' (no brackets around the email address, and no\n" -" quotes!)\n" +" quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n" +" hidden members will be included.\n" msgstr "" "\n" " who wachtwoord [address=
    ]\n" @@ -3667,7 +3663,7 @@ msgstr "" " `address=' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres,\n" " en zonder aanhalingstekens!) uw lidmaatschapsadres.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 msgid "" "\n" " who password\n" @@ -3682,151 +3678,160 @@ msgstr "" " u moet het beheerders- of moderator-wachtwoord opgeven om de lijst\n" " op te vragen.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." msgstr "U heeft geen toestemming om de ledenlijst in te zien." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134 msgid "This list has no members." msgstr "Deze lijst heeft geen leden." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 msgid "Non-digest (regular) members:" msgstr "Leden zonder verzamelmail:" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 msgid "Digest members:" msgstr "Leden met verzamelmail:" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1342 msgid "Catalan" msgstr "Catalaans" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Czech" msgstr "Tsjechisch" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1344 msgid "Danish" msgstr "Deens" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "German" msgstr "Duits" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "English (USA)" msgstr "Engels (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spaans (Spanje)" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Estonian" msgstr "Estlands" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Euskara" msgstr "Baskisch" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Finnish" msgstr "Fins" -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1351 msgid "French" msgstr "Frans" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1352 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1353 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1354 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1355 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1356 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1357 msgid "Japanese" msgstr "Japans" -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1358 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1359 msgid "Lithuanian" msgstr "Litouws" -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1360 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1361 msgid "Norwegian" msgstr "Noors" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1362 msgid "Polish" msgstr "Pools" -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1363 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" -#: Mailman/Defaults.py:1346 +#: Mailman/Defaults.py:1364 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugees (Brazili�)" -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1365 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1366 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: Mailman/Defaults.py:1349 -msgid "Serbian" -msgstr "Servisch" +#: Mailman/Defaults.py:1367 +#, fuzzy +msgid "Slovak" +msgstr "Sloveens" -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1368 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveens" -#: Mailman/Defaults.py:1351 +#: Mailman/Defaults.py:1369 +msgid "Serbian" +msgstr "Servisch" + +#: Mailman/Defaults.py:1370 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" -#: Mailman/Defaults.py:1352 +#: Mailman/Defaults.py:1371 msgid "Turkish" msgstr "Turks" -#: Mailman/Defaults.py:1353 +#: Mailman/Defaults.py:1372 msgid "Ukrainian" msgstr "Oekrains" -#: Mailman/Defaults.py:1354 +#: Mailman/Defaults.py:1373 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamees" -#: Mailman/Defaults.py:1355 +#: Mailman/Defaults.py:1374 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chinees (China)" -#: Mailman/Defaults.py:1356 +#: Mailman/Defaults.py:1375 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinees (Taiwan)" @@ -3856,8 +3861,7 @@ msgstr "U bent afgemeld van de %(realname)s maillijst" msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "%(listfullname)s maillijstherinnering" -#: Mailman/Deliverer.py:165 -#: Mailman/Deliverer.py:184 +#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184 msgid "Hostile subscription attempt detected" msgstr "Kwaadwillige aanmeldingspoging ontdekt" @@ -3877,12 +3881,14 @@ msgstr "" msgid "" "You invited %(address)s to your list, but in a\n" "deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" -"different list. We just thought you'd like to know. No further action by you\n" +"different list. We just thought you'd like to know. No further action by " +"you\n" "is required." msgstr "" "U hebt %(address)s uitgenodigd op uw lijst, maar in een kwaadwillige\n" "poging heeft deze getracht de uitnodiging te bevestigen op een andere\n" -"lijst. Wij veronderstellen dat u dit wilde weten. Er is geen verdere actie nodig\n" +"lijst. Wij veronderstellen dat u dit wilde weten. Er is geen verdere actie " +"nodig\n" "van uw kant." #: Mailman/Deliverer.py:218 @@ -3893,8 +3899,7 @@ msgstr "%(listname)s onderzoeksbericht" msgid "For some unknown reason" msgstr "Om onbekende redenen" -#: Mailman/Errors.py:120 -#: Mailman/Errors.py:143 +#: Mailman/Errors.py:120 Mailman/Errors.py:143 msgid "Your message was rejected" msgstr "Uw bericht is geweigerd" @@ -3922,28 +3927,23 @@ msgstr "publiek toegankelijk" msgid "Is archive file source for public or private archival?" msgstr "Is het archief publiek toegankelijk of alleen voor leden?" -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 -#: Mailman/Gui/Digest.py:78 +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Monthly" msgstr "Elke maand" -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 -#: Mailman/Gui/Digest.py:78 +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Quarterly" msgstr "Elk kwartaal" -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 -#: Mailman/Gui/Digest.py:78 +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Yearly" msgstr "Elk jaar" -#: Mailman/Gui/Archive.py:41 -#: Mailman/Gui/Digest.py:79 +#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 msgid "Daily" msgstr "Elke dag" -#: Mailman/Gui/Archive.py:41 -#: Mailman/Gui/Digest.py:79 +#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 msgid "Weekly" msgstr "Elke week" @@ -3968,7 +3968,8 @@ msgid "" "
  • owneremail - gets the list's -owner address\n" "\n" "\n" -"

    For each text field, you can either enter the text directly into the text\n" +"

    For each text field, you can either enter the text directly into the " +"text\n" "box, or you can specify a file on your local system to upload as the text." msgstr "" "Instellingen van de automatische beantwoorder.

    \n" @@ -3977,8 +3978,10 @@ msgstr "" "aanduiding van de volgende waarden:\n" "

      \n" "
    • listname - geeft de naam van de maillijst\n" -"
    • listurl - geeft het webadres van de lijstinformatiepagina\n" -"
    • requestemail - geeft het adres te gebruiken voor aanmeldingsverzoeken\n" +"
    • listurl - geeft het webadres van de " +"lijstinformatiepagina\n" +"
    • requestemail - geeft het adres te gebruiken voor " +"aanmeldingsverzoeken\n" "
    • owneremail - geeft het adres van de lijstbeheerder\n" "
    \n" "\n" @@ -3996,7 +3999,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60 msgid "Auto-response text to send to mailing list posters." -msgstr "Automatische antwoordtekst om te versturen aan afzenders van berichten." +msgstr "" +"Automatische antwoordtekst om te versturen aan afzenders van berichten." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63 msgid "" @@ -4008,7 +4012,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68 msgid "Auto-response text to send to -owner emails." -msgstr "Automatische antwoordtekst voor berichten gericht aan de lijsteigenaar." +msgstr "" +"Automatische antwoordtekst voor berichten gericht aan de lijsteigenaar." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 msgid "Yes, w/discard" @@ -4026,14 +4031,17 @@ msgid "" " system as a normal mail command." msgstr "" "Moet Mailman een automatisch antwoord versturen aan afzenders van berichten\n" -" gericht aan het adres voor aanmeldingsverzoeken? Als u ja kiest,\n" +" gericht aan het adres voor aanmeldingsverzoeken? Als u ja " +"kiest,\n" " beslis dan of u wilt dat Mailman het oorspronkelijke bericht\n" " negeert of dat het moet worden doorgestuurd naar het systeem\n" " als een regulier verzoek." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79 msgid "Auto-response text to send to -request emails." -msgstr "Automatische antwoordtekst voor berichten gericht aan het adres voor aanmeldingsverzoeken." +msgstr "" +"Automatische antwoordtekst voor berichten gericht aan het adres voor " +"aanmeldingsverzoeken." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82 msgid "" @@ -4043,9 +4051,11 @@ msgid "" " every message)." msgstr "" "Aantal dagen tussen automatische antwoorden aan dezelfde afzender, zowel\n" -" m.b.t. berichten gericht aan de maillijst als aan de adressen van de\n" +" m.b.t. berichten gericht aan de maillijst als aan de adressen " +"van de\n" " lijsteigenaar en aanmeldingsverzoeken. Stel in op nul (of een\n" -" negatief getal) voor geen uitstel (m.a.w. automatische beantwoording\n" +" negatief getal) voor geen uitstel (m.a.w. automatische " +"beantwoording\n" " van elk bericht)." #: Mailman/Gui/Bounce.py:26 @@ -4057,43 +4067,58 @@ msgid "" "These policies control the automatic bounce processing system\n" " in Mailman. Here's an overview of how it works.\n" "\n" -"

    When a bounce is received, Mailman tries to extract two pieces\n" +"

    When a bounce is received, Mailman tries to extract two " +"pieces\n" " of information from the message: the address of the member the\n" -" message was intended for, and the severity of the problem causing\n" +" message was intended for, and the severity of the problem " +"causing\n" " the bounce. The severity can be either hard or\n" " soft meaning either a fatal error occurred, or a\n" -" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is used.\n" +" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is " +"used.\n" "\n" -"

    If no member address can be extracted from the bounce, then the\n" -" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned a\n" +"

    If no member address can be extracted from the bounce, then " +"the\n" +" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned " +"a\n" " bounce score and every time we encounter a bounce from\n" -" this member we increment the score. Hard bounces increment by 1\n" -" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the bounce\n" -" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from a\n" -" member per day, their score will increase by only 1 for that day.\n" +" this member we increment the score. Hard bounces increment by " +"1\n" +" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the " +"bounce\n" +" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from " +"a\n" +" member per day, their score will increase by only 1 for that " +"day.\n" "\n" "

    When a member's bounce score is greater than the\n" " bounce score\n" -" threshold, the subscription is disabled. Once disabled, the\n" +" threshold, the subscription is disabled. Once disabled, " +"the\n" " member will not receive any postings from the list until their\n" " membership is explicitly re-enabled (either by the list\n" -" administrator or the user). However, they will receive occasional\n" +" administrator or the user). However, they will receive " +"occasional\n" " reminders that their membership has been disabled, and these\n" " reminders will include information about how to re-enable their\n" " membership.\n" "\n" "

    You can control both the\n" -" number\n" +" number\n" " of reminders the member will receive and the\n" -" frequency with which these reminders are sent.\n" "\n" "

    There is one other important configuration variable; after a\n" -" certain period of time -- during which no bounces from the member\n" +" certain period of time -- during which no bounces from the " +"member\n" " are received -- the bounce information is\n" " considered\n" " stale and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n" -" score threshold, you can control how quickly bouncing members are\n" +" score threshold, you can control how quickly bouncing members " +"are\n" " disabled. You should tune both of these to the frequency and\n" " traffic volume of your list." msgstr "" @@ -4103,41 +4128,65 @@ msgstr "" " overzicht hoe dit werkt en hoe u het nader kunt instellen.\n" "\n" "

    Wanneer een bounce wordt ontvangen zal Mailman proberen\n" -" twee soorten informatie uit het bericht te halen: het adres van het lid\n" -" waar het bericht voor bedoeld was en de zwaarte van het probleem\n" -" dat de bounce heeft veroorzaakt. De zwaarte kan hard of\n" -" zacht zijn, wat betekent dat er �f een fatale fout is opgetreden\n" -" �f een tijdelijke fout. Bij twijfel wordt een harde zwaarte gebruikt.\n" -"\n" -"

    Als het niet mogelijk is om een adres van een lid te achterhalen uit\n" -" de bounce dan wordt de bounce genegeerd. Lukt het achterhalen wel,\n" -" dan wordt de bounce opgeteld bij de bounceteller. Bij harde\n" -" bounces wordt er opgeteld met 1, bij zachte bounces met 0,5. De teller wordt\n" -" alleen eens per dag opgehoogd, dus zelfs als er 10 harde bounces worden\n" -" ontvangen voor een lid in een dag, dan zal de teller maar met 1 worden\n" +" twee soorten informatie uit het bericht te halen: het adres van " +"het lid\n" +" waar het bericht voor bedoeld was en de zwaarte van het " +"probleem\n" +" dat de bounce heeft veroorzaakt. De zwaarte kan hard " +"of\n" +" zacht zijn, wat betekent dat er �f een fatale fout is " +"opgetreden\n" +" �f een tijdelijke fout. Bij twijfel wordt een harde zwaarte " +"gebruikt.\n" +"\n" +"

    Als het niet mogelijk is om een adres van een lid te " +"achterhalen uit\n" +" de bounce dan wordt de bounce genegeerd. Lukt het achterhalen " +"wel,\n" +" dan wordt de bounce opgeteld bij de bounceteller. Bij " +"harde\n" +" bounces wordt er opgeteld met 1, bij zachte bounces met 0,5. De " +"teller wordt\n" +" alleen eens per dag opgehoogd, dus zelfs als er 10 harde bounces " +"worden\n" +" ontvangen voor een lid in een dag, dan zal de teller maar met 1 " +"worden\n" " opgehoogd.\n" "\n" "

    Als de bounceteller boven de \n" " bounceteller\n" -" grens komt dan wordt het lidmaatschap uitgezet. Bij het uitzetten ontvangt\n" -" het lid geen berichten meer van de lijst totdat het lidmaatschap weer is aangezet\n" -" (door de lijstbeheerder of de gebruiker zelf). Ondertussen zal het lid af en toe\n" -" herinneringen ontvangen dat zijn lidmaatschap is uitgeschakeld. In deze\n" -" herinneringen staat beschreven hoe het lid zijn lidmaatschap weer kan aanzetten.\n" +" grens komt dan wordt het lidmaatschap uitgezet. Bij het " +"uitzetten ontvangt\n" +" het lid geen berichten meer van de lijst totdat het lidmaatschap " +"weer is aangezet\n" +" (door de lijstbeheerder of de gebruiker zelf). Ondertussen zal " +"het lid af en toe\n" +" herinneringen ontvangen dat zijn lidmaatschap is uitgeschakeld. " +"In deze\n" +" herinneringen staat beschreven hoe het lid zijn lidmaatschap " +"weer kan aanzetten.\n" "\n" "

    U kunt zowel het \n" -" aantal\n" +" aantal\n" " herinneringen instellen dat het lid ontvangt als de \n" -" frequentie waarmee deze herinneringen worden verzonden.\n" "\n" -"

    Er is nog een belangrijke instelling: Na een bepaalde periode,\n" -" als er geen bounces van het lid zijn ontvangen, zullen de bouncegegevens\n" +"

    Er is nog een belangrijke instelling: Na een bepaalde " +"periode,\n" +" als er geen bounces van het lid zijn ontvangen, zullen de " +"bouncegegevens\n" " worden beschouwd als\n" -" verlopen\n" -" en worden genegeerd. Door deze waarde en de bounceteller grens aan te passen\n" -" kunt u bepalen hoe snel een lidmaatschap met bounces wordt uitgeschakeld. Het is\n" -" aan te raden om dit af te stemmen op de frequentie en de volume van de berichten\n" +" verlopen\n" +" en worden genegeerd. Door deze waarde en de bounceteller grens " +"aan te passen\n" +" kunt u bepalen hoe snel een lidmaatschap met bounces wordt " +"uitgeschakeld. Het is\n" +" aan te raden om dit af te stemmen op de frequentie en de volume " +"van de berichten\n" " voor de maillijst." #: Mailman/Gui/Bounce.py:75 @@ -4152,7 +4201,8 @@ msgstr "Moet Mailman automatische bounceverwerking doen?" msgid "" "By setting this value to No, you disable all\n" " automatic bounce processing for this list, however bounce\n" -" messages will still be discarded so that the list administrator\n" +" messages will still be discarded so that the list " +"administrator\n" " isn't inundated with them." msgstr "" "Door deze instelling op Nee te zetten\n" @@ -4175,27 +4225,38 @@ msgstr "" msgid "" "Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n" " point number. Whenever Mailman receives a bounce from a list\n" -" member, that member's score is incremented. Hard bounces (fatal\n" +" member, that member's score is incremented. Hard bounces " +"(fatal\n" " errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n" " errors) increase the score by 0.5. Only one bounce per day\n" " counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n" -" received for a member on the same day, their score will increase\n" +" received for a member on the same day, their score will " +"increase\n" " by just 1.\n" "\n" " This variable describes the upper limit for a member's bounce\n" " score, above which they are automatically disabled, but not\n" " removed from the mailing list." msgstr "" -"Elk lid heeft een maximum bounce score toegewezen gekregen, een getal met decimalen\n" -" achter de punt. Als Mailman een bounce ontvangt van het lid, zal\n" -" de score worden verhoogd. Harde bounces (fatale fouten) verhogen\n" -" de score met 1.0, terwijl zachte bounces (tijdelijke fouten) de\n" -" score met 0.5 verhogen. Slechts ��n bounce per dag draagt bij aan\n" -" de verhoging van de score, dus zelfs als 10 bounces op dezelfde dag\n" -" worden ontvangen, zal de score met niet meer dan 1.0 worden verhoogd.\n" -"\n" -" Deze variable legt de bovenlimiet vast voor de bounce score van\n" -" een lid, waarboven het lidmaaatschap automatisch wordt uitgezet,\n" +"Elk lid heeft een maximum bounce score toegewezen gekregen, een getal met " +"decimalen\n" +" achter de punt. Als Mailman een bounce ontvangt van het lid, " +"zal\n" +" de score worden verhoogd. Harde bounces (fatale fouten) " +"verhogen\n" +" de score met 1.0, terwijl zachte bounces (tijdelijke fouten) " +"de\n" +" score met 0.5 verhogen. Slechts ��n bounce per dag draagt bij " +"aan\n" +" de verhoging van de score, dus zelfs als 10 bounces op dezelfde " +"dag\n" +" worden ontvangen, zal de score met niet meer dan 1.0 worden " +"verhoogd.\n" +"\n" +" Deze variable legt de bovenlimiet vast voor de bounce score " +"van\n" +" een lid, waarboven het lidmaaatschap automatisch wordt " +"uitgezet,\n" " maar waarbij het lid nog niet verwijderd wordt van de maillijst." #: Mailman/Gui/Bounce.py:102 @@ -4204,21 +4265,25 @@ msgid "" " is discarded, if no new bounces have been received in the\n" " interim. This value must be an integer." msgstr "" -"Het aantal dagen waarna de bouncegegevens van het lid terzijde zullen worden\n" +"Het aantal dagen waarna de bouncegegevens van het lid terzijde zullen " +"worden\n" " geschoven, als er geen nieuwe bounceberichten zijn ontvangen.\n" " Deze waarde moet een heel getal zijn." #: Mailman/Gui/Bounce.py:107 msgid "" "How many Your Membership Is Disabled warnings a\n" -" disabled member should get before their address is removed from\n" -" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address from\n" +" disabled member should get before their address is removed " +"from\n" +" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address " +"from\n" " the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n" " value must be an integer." msgstr "" "Hoeveel Uw lidmaatschap is geinactiveerd herinneringen\n" " moet een lid krijgen voordat het adres uit de maillijst wordt\n" -" verwijderd. Stel dit in op 0 om het adres direct te verwijderen\n" +" verwijderd. Stel dit in op 0 om het adres direct te " +"verwijderen\n" " als de maximum bounce score is overschreden. Deze waarde moet\n" " een heel getal zijn." @@ -4227,18 +4292,19 @@ msgid "" "The number of days between sending the Your Membership\n" " Is Disabled warnings. This value must be an integer." msgstr "" -"Het aantal dagen tussen het verzenden van Uw lidmaatschap is geinactiveerd\n" +"Het aantal dagen tussen het verzenden van Uw lidmaatschap is " +"geinactiveerd\n" " herinneringen. Deze waarde moet een heel getal zijn." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 -#: Mailman/Gui/General.py:263 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265 msgid "Notifications" msgstr "Meldingen" #: Mailman/Gui/Bounce.py:121 msgid "" "Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" -" that failed to be detected by the bounce processor? Yes\n" +" that failed to be detected by the bounce processor? Yes\n" " is recommended." msgstr "" "Moet Mailman u, de lijsteigenaar, ieder bouncebericht dat niet kon\n" @@ -4249,28 +4315,36 @@ msgstr "" msgid "" "While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n" " impossible to detect every bounce format in the world. You\n" -" should keep this variable set to Yes for two reasons: 1)\n" +" should keep this variable set to Yes for two reasons: " +"1)\n" " If this really is a permanent bounce from one of your members,\n" -" you should probably manually remove them from your list, and 2)\n" -" you might want to send the message on to the Mailman developers\n" +" you should probably manually remove them from your list, and " +"2)\n" +" you might want to send the message on to the Mailman " +"developers\n" " so that this new format can be added to its known set.\n" "\n" "

    If you really can't be bothered, then set this variable to\n" " No and all non-detected bounces will be discarded\n" " without further processing.\n" "\n" -"

    Note: This setting will also affect all messages sent\n" +"

    Note: This setting will also affect all messages " +"sent\n" " to your list's -admin address. This address is deprecated and\n" -" should never be used, but some people may still send mail to this\n" +" should never be used, but some people may still send mail to " +"this\n" " address. If this happens, and this variable is set to\n" -" No those messages too will get discarded. You may want\n" +" No those messages too will get discarded. You may " +"want\n" " to set up an\n" -" autoresponse\n" +" autoresponse\n" " message for email to the -owner and -admin address." msgstr "" "Ondanks het feit dat de bouncedetector tamelijk robuust is, is het\n" " onmogelijk om elk in de wereld bestaand bounce-format te\n" -" detecteren. U wordt aangeraden deze variabele op Ja te\n" +" detecteren. U wordt aangeraden deze variabele op Ja " +"te\n" " houden om twee redenen: 1) Als het echt een permanente bounce\n" " betreft van een van de leden, dan moet u deze waarschijnlijk\n" " handmatig uit de lijst verwijderen, en 2) u kunt het bericht\n" @@ -4284,12 +4358,17 @@ msgstr "" "

    Opmerking: Deze instelling heeft ook invloed op alle\n" " berichten gericht aan het -admin adres. Dit adres heeft de\n" " status 'deprecated' (verouderd/niet geldig) gekregen en moet\n" -" nooit gebruikt worden, maar de mogelijkheid bestaat dat sommige\n" -" personen nog steeds mail sturen naar dit adres. Als dat gebeurt,\n" -" en deze variabele is op Nee gezet, dan zullen ook deze\n" +" nooit gebruikt worden, maar de mogelijkheid bestaat dat " +"sommige\n" +" personen nog steeds mail sturen naar dit adres. Als dat " +"gebeurt,\n" +" en deze variabele is op Nee gezet, dan zullen ook " +"deze\n" " berichten worden genegeerd. U kunt besluiten om een\n" -" automatisch\n" -" antwoord in te stellen voor e-mail gericht aan het -owner en -admin adres." +" automatisch\n" +" antwoord in te stellen voor e-mail gericht aan het -owner " +"en -admin adres." #: Mailman/Gui/Bounce.py:147 msgid "" @@ -4302,15 +4381,18 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:149 msgid "" "By setting this value to No, you turn off\n" -" notification messages that are normally sent to the list owners\n" +" notification messages that are normally sent to the list " +"owners\n" " when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n" " An attempt to notify the member will always be made." msgstr "" "Door deze waarde op Nee in te stellen worden\n" " meldingsberichten uitgeschakeld die normaliter aan de\n" -" lijsteigenaren zouden worden verstuurd als een lidmaatschap wordt\n" +" lijsteigenaren zouden worden verstuurd als een lidmaatschap " +"wordt\n" " uitgeschakeld vanwege een excessief aantal bounces. Er zal wel\n" -" altijd een poging worden gedaan om het lid op de hoogte te stellen." +" altijd een poging worden gedaan om het lid op de hoogte te " +"stellen." #: Mailman/Gui/Bounce.py:156 msgid "" @@ -4323,15 +4405,18 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:158 msgid "" "By setting this value to No, you turn off\n" -" notification messages that are normally sent to the list owners\n" +" notification messages that are normally sent to the list " +"owners\n" " when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n" " attempt to notify the member will always be made." msgstr "" "Door deze waarde op Nee in te stellen worden\n" " meldingsberichten uitgeschakeld die normaliter aan de\n" " lijsteigenaeren zouden worden verstuurd als een lid definitief\n" -" wordt afgemeld vanwege een excessief aantal bounces. Er zal wel\n" -" altijd een poging worden gedaan om het lid op de hoogte te stellen." +" wordt afgemeld vanwege een excessief aantal bounces. Er zal " +"wel\n" +" altijd een poging worden gedaan om het lid op de hoogte te " +"stellen." #: Mailman/Gui/Bounce.py:185 msgid "" @@ -4358,25 +4443,30 @@ msgid "" "Policies concerning the content of list traffic.\n" "\n" "

    Content filtering works like this: when a message is\n" -" received by the list and you have enabled content filtering, the\n" +" received by the list and you have enabled content filtering, " +"the\n" " individual attachments are first compared to the\n" " filter\n" -" types. If the attachment type matches an entry in the filter\n" +" types. If the attachment type matches an entry in the " +"filter\n" " types, it is discarded.\n" "\n" "

    Then, if there are pass types\n" " defined, any attachment type that does not match a\n" -" pass type is also discarded. If there are no pass types defined,\n" +" pass type is also discarded. If there are no pass types " +"defined,\n" " this check is skipped.\n" "\n" "

    After this initial filtering, any multipart\n" -" attachments that are empty are removed. If the outer message is\n" +" attachments that are empty are removed. If the outer message " +"is\n" " left empty after this filtering, then the whole message is\n" " discarded.\n" "\n" "

    Then, each multipart/alternative section will\n" -" be replaced by just the first alternative that is non-empty after\n" +" be replaced by just the first alternative that is non-empty " +"after\n" " filtering if\n" " collapse_alternatives is enabled.\n" @@ -4394,17 +4484,23 @@ msgstr "" " aangezet, dan zullen de individuele bijlagen eerst worden\n" " vergeleken met de\n" " \n" -" filtertypes. Als het type bijlage overeenkomt met ��n van de\n" +" filtertypes. Als het type bijlage overeenkomt met ��n van " +"de\n" " gedefinieerde filtertypes, dan wordt de bijlage verwijderd.\n" "\n" "

    Vervolgens, als er doorlaattypes\n" +" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">doorlaattypes\n" " zijn gedefinieerd, zal elk type bijlage dat niet\n" -" overeenkomt met een doorlaattype ook worden verwijderd. Als geen\n" -" doorlaattypes zijn gedefinieerd wordt deze controle overgeslagen.\n" -"\n" -"

    Na deze initi�le filters, zal elke multipart bijlage die\n" -" leeg is worden verwijderd. Indien het bericht zelf dan leeg is, zal\n" +" overeenkomt met een doorlaattype ook worden verwijderd. Als " +"geen\n" +" doorlaattypes zijn gedefinieerd wordt deze controle " +"overgeslagen.\n" +"\n" +"

    Na deze initi�le filters, zal elke multipart bijlage " +"die\n" +" leeg is worden verwijderd. Indien het bericht zelf dan leeg is, " +"zal\n" " het hele bericht worden verwijderd.\n" "\n" "

    Daarna zal elke multipart/alternative sectie\n" @@ -4414,9 +4510,12 @@ msgstr "" " >collapse_alternatives is aangezet.\n" "\n" "

    Tenslotte zullen alle text/html delen die zijn\n" -" overgebleven in het bericht worden omgezet naar text/plain\n" -" als convert_html_to_plaintext is aangezet en de site dusdanig is\n" +" overgebleven in het bericht worden omgezet naar text/plain\n" +" als convert_html_to_plaintext is aangezet en de site dusdanig " +"is\n" " geconfigureerd dat deze omzettingen zijn toegestaan." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75 @@ -4438,7 +4537,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:82 msgid "" "Use this option to remove each message attachment that\n" -" matches one of these content types. Each line should contain a\n" +" matches one of these content types. Each line should contain " +"a\n" " string naming a MIME type/subtype,\n" " e.g. image/gif. Leave off the subtype to remove all\n" " parts with a matching major content type, e.g. image.\n" @@ -4452,7 +4552,8 @@ msgstr "" " overeenkomt met ��n van deze inhoudstypes. Elke regel moet een\n" " string zijn die een MIME type/subtype aanduidt,\n" " b.v. image/gif. Laat het subtype achterwege om alle\n" -" delen te verwijderen die overeenkomen met het hoofdinhoudstype,\n" +" delen te verwijderen die overeenkomen met het " +"hoofdinhoudstype,\n" " b.v. image.\n" "\n" "

    Lege regels worden genegeerd.\n" @@ -4474,8 +4575,10 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98 msgid "" "Use this option to remove each message attachment that does\n" -" not have a matching content type. Requirements and formats are\n" -" exactly like filter_mime_types.\n" "\n" "

    Note: if you add entries to this list but don't add\n" @@ -4483,12 +4586,15 @@ msgid "" " will be rejected by the pass filter." msgstr "" "Gebruik deze instelling om elke berichtbijlage te verwijderen die ni�t\n" -" overeenkomt met ��n van deze inhoudstypes. Vereisten en formats\n" -" zijn gelijk aan die voor de filtertypes.\n" "\n" "

    Opmerking: als u waarden aan deze lijst toevoegt\n" -" maar niet de waarde multipart, dan zal elk bericht met\n" +" maar niet de waarde multipart, dan zal elk bericht " +"met\n" " bijlagen worden geweigerd door de doorlaatfilter." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108 @@ -4502,7 +4608,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 msgid "" "Remove message attachments that don't have a matching\n" -" filename extension. Leave this field blank to skip this filter\n" +" filename extension. Leave this field blank to skip this " +"filter\n" " test." msgstr "" "Doorlaattypes: verwijder berichtbijlagen die ni�t overeenkomen met ��n\n" @@ -4520,11 +4627,13 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121 msgid "" "Should Mailman convert text/html parts to plain\n" -" text? This conversion happens after MIME attachments have been\n" +" text? This conversion happens after MIME attachments have " +"been\n" " stripped." msgstr "" "Moet Mailman text/html delen omzetten naar gewone tekst?\n" -" Deze omzetting wordt uitgevoerd nadat MIME bijlagen zijn verwijderd." +" Deze omzetting wordt uitgevoerd nadat MIME bijlagen zijn " +"verwijderd." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:127 msgid "" @@ -4543,10 +4652,12 @@ msgid "" " >filter_mime_types, or the top-level content type does\n" " not match one of the\n" " pass_mime_types, or if after filtering the subparts of the\n" +" >pass_mime_types, or if after filtering the subparts of " +"the\n" " message, the message ends up empty.\n" "\n" -"

    Note this action is not taken if after filtering the message\n" +"

    Note this action is not taken if after filtering the " +"message\n" " still contains content. In that case the message is always\n" " forwarded on to the list membership.\n" "\n" @@ -4554,17 +4665,21 @@ msgid "" " containing the Message-ID of the discarded message. When\n" " messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n" " for the rejection is included in the bounce message to the\n" -" original author. When messages are preserved, they are saved in\n" -" a special queue directory on disk for the site administrator to\n" +" original author. When messages are preserved, they are saved " +"in\n" +" a special queue directory on disk for the site administrator " +"to\n" " view (and possibly rescue) but otherwise discarded. This last\n" " option is only available if enabled by the site\n" " administrator." msgstr "" "Een van deze handelingen wordt ondernomen wanneer het bericht\n" " overeenkomt met ��n van de inhoudsfilter-regels: als het\n" -" inhoudstype op het hoogste niveau overeenkomt met ��n van de filter_mime_types, of als het inhoudsttype op het hoogste niveau\n" +" >filter_mime_types, of als het inhoudsttype op het hoogste " +"niveau\n" " niet overeenkomt met ��n van de\n" " pass_mime_types, of als na het filteren van de onderdelen\n" @@ -4574,14 +4689,18 @@ msgstr "" " filteren het bericht nog steeds inhoud bevat. In dat geval\n" " wordt het bericht altijd doorgestuurd naar de maillijstleden.\n" "\n" -"

    Als berichten worden genegeerd, zal een regel aan het logboek\n" +"

    Als berichten worden genegeerd, zal een regel aan het " +"logboek\n" " worden toegevoegd met daarin het Message-ID van het genegeerde\n" -" bericht. Als berichten worden geweigerd of doorgestuurd naar de\n" -" lijsteigenaar, dan wordt een weigeringsreden toegevoegd aan het\n" +" bericht. Als berichten worden geweigerd of doorgestuurd naar " +"de\n" +" lijsteigenaar, dan wordt een weigeringsreden toegevoegd aan " +"het\n" " bouncebericht aan de oorspronkelijke verzender. Als berichten\n" " worden bewaard, dan worden ze opgeslagen in een speciale\n" " wachtrij-directory op de schijf van de sitebeheerder om nog te\n" -" kunnen worden bekeken (en eventueel te worden gered), maar verder\n" +" kunnen worden bekeken (en eventueel te worden gered), maar " +"verder\n" " worden de berichten genegeerd. Deze laatste optie is alleen\n" " beschikbaar indien geactiveeerd door de sitebeheerder." @@ -4595,11 +4714,15 @@ msgstr "Verzamelmail" #: Mailman/Gui/Digest.py:44 msgid "Batched-delivery digest characteristics." -msgstr "Verzamelmail-instellingen. In een verzamelmail (digest) zijn berichten van een bepaalde periode in ��n bericht gebundeld." +msgstr "" +"Verzamelmail-instellingen. In een verzamelmail (digest) zijn berichten van " +"een bepaalde periode in ��n bericht gebundeld." #: Mailman/Gui/Digest.py:47 msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?" -msgstr "Mogen lijstleden voor de mogelijkheid kiezen om berichten gebundeld in verzamelmails te ontvangen?" +msgstr "" +"Mogen lijstleden voor de mogelijkheid kiezen om berichten gebundeld in " +"verzamelmails te ontvangen?" #: Mailman/Gui/Digest.py:51 msgid "Digest" @@ -4627,19 +4750,27 @@ msgstr "Als verzamelmails worden ontvangen, welk format is dan standaard?" #: Mailman/Gui/Digest.py:59 msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" -msgstr "Wat is de limiet in Kb van een verzamelmail voordat het wordt verzonden?" +msgstr "" +"Wat is de limiet in Kb van een verzamelmail voordat het wordt verzonden?" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" -msgstr "Moet een verzamelmail dagelijks worden verzonden, ook al is de limiet niet bereikt?" +msgid "" +"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgstr "" +"Moet een verzamelmail dagelijks worden verzonden, ook al is de limiet niet " +"bereikt?" #: Mailman/Gui/Digest.py:67 msgid "Header added to every digest" msgstr "Header die wordt toegevoegd aan elke verzamelmail" #: Mailman/Gui/Digest.py:68 -msgid "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the top of digests. " -msgstr "Tekst toegevoegd (als een eerste bericht, voor de inhoudsopgave) aan het begin van verzamelmails. " +msgid "" +"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the " +"top of digests. " +msgstr "" +"Tekst toegevoegd (als een eerste bericht, voor de inhoudsopgave) aan het " +"begin van verzamelmails. " #: Mailman/Gui/Digest.py:73 msgid "Footer added to every digest" @@ -4647,11 +4778,14 @@ msgstr "Voettekst toegevoegd aan elke verzamelmail" #: Mailman/Gui/Digest.py:74 msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. " -msgstr "Tekst toegevoegd (als een laatste bericht) aan het einde van verzamelmails. " +msgstr "" +"Tekst toegevoegd (als een laatste bericht) aan het einde van verzamelmails. " #: Mailman/Gui/Digest.py:80 msgid "How often should a new digest volume be started?" -msgstr "Verzamelmails hebben 'volume' en 'editie' nummers, bv. Vol 3 #18 - 5 msgs.Hoe vaak moet een nieuw verzamelmail-volume gestart worden?" +msgstr "" +"Verzamelmails hebben 'volume' en 'editie' nummers, bv. Vol 3 #18 - 5 msgs." +"Hoe vaak moet een nieuw verzamelmail-volume gestart worden?" #: Mailman/Gui/Digest.py:81 msgid "" @@ -4671,7 +4805,8 @@ msgid "" " with the next digest sent out." msgstr "" "Het aanzetten van deze instelling zorgt ervoor dat Mailman een nieuw\n" -" volume start bij de eerstvolgende verzamelmail die verzonden wordt." +" volume start bij de eerstvolgende verzamelmail die verzonden " +"wordt." #: Mailman/Gui/Digest.py:90 msgid "" @@ -4710,13 +4845,15 @@ msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the %(property)s string:\n" " %(bad)s\n" -"

    Your list may not operate properly until you correct this\n" +"

    Your list may not operate properly until you correct " +"this\n" " problem." msgstr "" "De volgende niet toegestane vervangende waardes werden\n" " aangetroffen in de %(property)s string:\n" " %(bad)s\n" -"

    Het is mogelijk dat uw lijst niet naar behoren functioneert\n" +"

    Het is mogelijk dat uw lijst niet naar behoren " +"functioneert\n" " totdat u dit probleem heeft gecorrigeerd." #: Mailman/Gui/GUIBase.py:200 @@ -4729,32 +4866,34 @@ msgid "" msgstr "" "Uw %(property)s string bleek problemen\n" " te bevatten n.a.v. nieuw ingevoerde waarden. Gelukkig\n" -" waren deze te corrigeren, in zoverre dat in plaats daarvan\n" -" de vaste waarde is gebruikt. Controleer alstublieft of de\n" +" waren deze te corrigeren, in zoverre dat in plaats " +"daarvan\n" +" de vaste waarde is gebruikt. Controleer alstublieft of " +"de\n" " gecorrigeerde waarde datgene is wat u bedoelde.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:34 +#: Mailman/Gui/General.py:36 msgid "General Options" msgstr "Algemene instellingen" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Conceal the member's address" msgstr "Verberg het adres van het lid" -#: Mailman/Gui/General.py:49 +#: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "Bevestig het ontvangen van berichten van het lid" -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "Stuur geen berichten die het lid zelf heeft verstuurd" -#: Mailman/Gui/General.py:52 +#: Mailman/Gui/General.py:54 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "Filter dubbele berichten aan lijstleden eruit (indien mogelijk)" -#: Mailman/Gui/General.py:59 +#: Mailman/Gui/General.py:61 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." @@ -4762,21 +4901,25 @@ msgstr "" "Algemene maillijstinstellingen, inclusief de hoofdinstellingen\n" " en beschrijvende gegevens." -#: Mailman/Gui/General.py:62 +#: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "General list personality" msgstr "Algemene lijstinstellingen" -#: Mailman/Gui/General.py:65 +#: Mailman/Gui/General.py:67 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." -msgstr "De naam van deze lijst (alleen wijzigingen hoofdletters/kleine letters toegestaan!)" +msgstr "" +"De naam van deze lijst (alleen wijzigingen hoofdletters/kleine letters " +"toegestaan!)" -#: Mailman/Gui/General.py:66 +#: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" " acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n" -" advertised as the email address (e.g., in subscribe confirmation\n" -" notices), so it should not be otherwise altered. (Email\n" +" advertised as the email address (e.g., in subscribe " +"confirmation\n" +" notices), so it should not be otherwise altered. " +"(Email\n" " addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n" " almost everything else :-)" msgstr "" @@ -4788,7 +4931,7 @@ msgstr "" " gevoelig voor het gebruik van hoofdletters/kleine letters,\n" " maar wel voor vrijwel al het andere :-)" -#: Mailman/Gui/General.py:75 +#: Mailman/Gui/General.py:77 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -4796,25 +4939,30 @@ msgstr "" "De e-mailadressen van de lijstbeheerders. Bij meerdere lijstbeheerders\n" " moet elk e-mailadres op een aparte regel worden geplaatst." -#: Mailman/Gui/General.py:78 +#: Mailman/Gui/General.py:80 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" -" list. The list administrators are the people who have\n" -" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n" +" list. The list administrators are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" " are able to change any list configuration variable available\n" " through these administration web pages.\n" "\n" "

    The list moderators have more limited permissions;\n" -" they are not able to change any list configuration variable, but\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" " they are allowed to tend to pending administration requests,\n" -" including approving or rejecting held subscription requests, and\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" " disposing of held postings. Of course, the list\n" " administrators can also tend to pending requests.\n" "\n" "

    In order to split the list ownership duties into\n" " administrators and moderators, you must\n" " set a separate moderator password,\n" -" and also provide the email\n" +" and also provide the email\n" " addresses of the list moderators. Note that the field you\n" " are changing here specifies the list administrators." msgstr "" @@ -4834,12 +4982,14 @@ msgstr "" "\n" "

    Om het mogelijk te maken dat de beheerstaken worden\n" " verdeeld tussen beheerders en moderatoren, moet u\n" -" een apart moderatorwachtwoord instellen\n" -" en ook de e-mailadressen\n" +" een apart moderatorwachtwoord instellen\n" +" en ook de e-" +"mailadressen\n" " van de lijstmoderatoren opgeven. Let op dat het veld dat u\n" " hier wijzigt de instelling is voor de lijstbeheerders." -#: Mailman/Gui/General.py:99 +#: Mailman/Gui/General.py:101 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -4847,18 +4997,22 @@ msgstr "" "De e-mailadressen van de lijstmoderatoren. Bij meerdere moderatoren\n" " moet elk e-mailadres op een aparte regel worden geplaatst." -#: Mailman/Gui/General.py:102 +#: Mailman/Gui/General.py:104 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" -" list. The list administrators are the people who have\n" -" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n" +" list. The list administrators are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" " are able to change any list configuration variable available\n" " through these administration web pages.\n" "\n" "

    The list moderators have more limited permissions;\n" -" they are not able to change any list configuration variable, but\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" " they are allowed to tend to pending administration requests,\n" -" including approving or rejecting held subscription requests, and\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" " disposing of held postings. Of course, the list\n" " administrators can also tend to pending requests.\n" "\n" @@ -4885,20 +5039,26 @@ msgstr "" "\n" "

    Om het mogelijk te maken dat de beheerstaken worden\n" " verdeeld tussen beheerders en moderatoren, moet u\n" -" een apart moderatorwachtwoord instellen\n" -" en ook de e-mailadressen\n" -" van de lijstmoderatoren opgeven in deze sectie. Let op dat het\n" -" veld dat u hier wijzigt de instelling is voor de lijstmoderatoren." +" een apart moderatorwachtwoord instellen\n" +" en ook de e-" +"mailadressen\n" +" van de lijstmoderatoren opgeven in deze sectie. Let op dat " +"het\n" +" veld dat u hier wijzigt de instelling is voor de " +"lijstmoderatoren." -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "Een korte zin die deze lijst omschrijft." -#: Mailman/Gui/General.py:125 +#: Mailman/Gui/General.py:127 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" -" other mailing lists, or in headers, and so forth. It should\n" -" be as succinct as you can get it, while still identifying what\n" +" other mailing lists, or in headers, and so forth. It " +"should\n" +" be as succinct as you can get it, while still identifying " +"what\n" " the list is." msgstr "" "Deze beschrijving wordt gebruikt als de maillijst wordt getoond in\n" @@ -4906,10 +5066,11 @@ msgstr "" " moet zo kort en bondig mogelijk zijn, maar wel voldoende om\n" " te kunnen begrijpen wat voor soort maillijst het is." -#: Mailman/Gui/General.py:131 +#: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" -" list. It will be included, as html, at the top of the listinfo\n" +" list. It will be included, as html, at the top of the " +"listinfo\n" " page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n" " for more info." msgstr "" @@ -4919,12 +5080,15 @@ msgstr "" " zorgen voor het be�indigen van een alinea - klik op 'Details'\n" " voor meer informatie." -#: Mailman/Gui/General.py:135 +#: Mailman/Gui/General.py:137 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" -" newlines will be translated to <br> - so you can use links,\n" -" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns except\n" -" where you mean to separate paragraphs. And review your changes -\n" +" newlines will be translated to <br> - so you can use " +"links,\n" +" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns " +"except\n" +" where you mean to separate paragraphs. And review your changes " +"-\n" " bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n" " display of the entire listinfo page." msgstr "" @@ -4936,16 +5100,18 @@ msgstr "" " be�indigde tags) kunnen ervoor zorgen dat de\n" " lijstinformatiepagina niet wordt getoond." -#: Mailman/Gui/General.py:143 +#: Mailman/Gui/General.py:145 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Voorvoegsel aan het begin van de onderwerpregel van elk bericht." -#: Mailman/Gui/General.py:144 +#: Mailman/Gui/General.py:146 msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n" -" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to shorten\n" -" long mailing list names to something more concise, as long as it\n" +" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to " +"shorten\n" +" long mailing list names to something more concise, as long as " +"it\n" " still identifies the mailing list.\n" " You can also add a sequential number by %%d substitution\n" " directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n" @@ -4955,15 +5121,17 @@ msgstr "" "Deze tekst wordt aan het begin van de onderwerpregel geplaatst van\n" " alle via de lijst verstuurde berichten. Zo kan de\n" " ontvanger berichten van de maillijst onderscheiden van andere\n" -" berichten in zijn mailbox. Maak de tekst zo kort mogelijk; lange\n" -" maillijstnamen mag u hier desgewenst sterk afkorten, mits men de\n" +" berichten in zijn mailbox. Maak de tekst zo kort mogelijk; " +"lange\n" +" maillijstnamen mag u hier desgewenst sterk afkorten, mits men " +"de\n" " maillijst aan deze afkorting kan blijven herkennen.\n" " Met %%d kunt u kunt ook een volgnummer toevoegen,\n" " b.v.: [listname %%d] -> [listname 123]\n" " (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -4972,11 +5140,11 @@ msgstr "" " door het mailadres van de lijst (dit verwijdert de From,\n" " Sender en Reply-To velden)." -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:160 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Reply-To: wijzigingen" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4986,58 +5154,68 @@ msgstr "" "Moet elk Reply-To: adres dat gevonden wordt\n" " in het oorspronkelijke bericht worden verwijderd?\n" " Zo ja, dan zal dit worden gedaan ongeacht het feit of er\n" -" een expliciet Reply-To: adres wordt toegevoegd door Mailman\n" +" een expliciet Reply-To: adres wordt toegevoegd door " +"Mailman\n" " of niet." -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Explicit address" msgstr "Expliciet adres" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Poster" msgstr "Verzender" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "This list" msgstr "Deze lijst" -#: Mailman/Gui/General.py:168 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" -" Poster is strongly recommended for most mailing\n" +" Poster is strongly recommended for most " +"mailing\n" " lists." msgstr "" "Aan wie moeten antwoorden op lijstberichten gericht worden?\n" " Verzender wordt sterk aangeraden voor de\n" " meeste maillijsten." -#: Mailman/Gui/General.py:173 +#: Mailman/Gui/General.py:175 msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " Reply-To: header in messages flowing through this\n" -" mailing list. When set to Poster, no Reply-To:\n" +" mailing list. When set to Poster, no Reply-To:\n" " header is added by Mailman, although if one is present in the\n" " original message, it is not stripped. Setting this value to\n" " either This list or Explicit address causes\n" " Mailman to insert a specific Reply-To: header in all\n" " messages, overriding the header in the original message if\n" " necessary (Explicit address inserts the value of reply_to_address).\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address).\n" "\n" "

    There are many reasons not to introduce or override the\n" " Reply-To: header. One is that some posters depend on\n" " their own Reply-To: settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying Reply-To:\n" " makes it much more difficult to send private replies. See `Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful for a general discussion of this\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful for a general discussion of " +"this\n" " issue. See Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-" +"To\n" " Munging Considered Useful for a dissenting opinion.\n" "\n" -"

    Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" +"

    Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" " control system, but discussion about the changes occurs on a\n" " developers mailing list. To support these types of mailing\n" " lists, select Explicit address and set the\n" @@ -5047,27 +5225,36 @@ msgstr "" "Deze instelling regelt wat Mailman moet doen met het\n" " Reply-To: adres in berichten die via deze maillijst\n" " worden verstuurd. Wanneer dit op Verzender wordt\n" -" ingesteld, zal geen Reply-To: adres worden toegevoegd door\n" +" ingesteld, zal geen Reply-To: adres worden toegevoegd " +"door\n" " Mailman, terwijl een in het oorspronkelijk bericht aanwezig\n" -" adres niet wordt verwijderd. Wanneer dit op Deze lijst\n" +" adres niet wordt verwijderd. Wanneer dit op Deze lijst\n" " of Expliciet adres wordt ingesteld, zorgt Mailman\n" " ervoor dat een specifiek Reply-To: adres wordt\n" -" toegevoegd aan alle berichten, waarbij het oorspronkelijke adres\n" +" toegevoegd aan alle berichten, waarbij het oorspronkelijke " +"adres\n" " wordt overschreven indien nodig. (Expliciet adres\n" " voegt het onder reply_to_address\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address\n" " ingevoerde adres toe).\n" " \n" "

    Er zijn vele redenen om geen Reply-To:\n" " adres toe te voegen of te overschrijven. Sommige afzenders\n" " zijn afhankelijk van hun eigen Reply-To:\n" " instelling om berichten op hun e-mailadres binnen te krijgen.\n" -" Een andere reden is dat het aanpassen van het Reply-To: adres\n" -" het veel moeilijker maakt om priv�-antwoorden te versturen. Zie `Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful voor een algemene bespreking van dit\n" +" Een andere reden is dat het aanpassen van het Reply-To: adres\n" +" het veel moeilijker maakt om priv�-antwoorden te versturen. Zie " +"`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful voor een algemene bespreking van " +"dit\n" " onderwerp. Zie Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-" +"To\n" " Munging Considered Useful voor een tegengestelde visie.\n" "\n" "

    Sommige maillijsten hebben beperkte verzendprivileges,\n" @@ -5080,15 +5267,16 @@ msgstr "" " adres kiezen en het hieronder vermelde Reply-To:\n" " adres laten verwijzen naar de discussielijst." -#: Mailman/Gui/General.py:205 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Expliciet Reply-To: adres." -#: Mailman/Gui/General.py:207 +#: Mailman/Gui/General.py:209 msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" " when the reply_goes_to_list\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" +"\">reply_goes_to_list\n" " option is set to Explicit address.\n" "\n" "

    There are many reasons not to introduce or override the\n" @@ -5096,18 +5284,25 @@ msgid "" " their own Reply-To: settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying Reply-To:\n" " makes it much more difficult to send private replies. See `Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful for a general discussion of this\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful for a general discussion of " +"this\n" " issue. See Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-" +"To\n" " Munging Considered Useful for a dissenting opinion.\n" "\n" -"

    Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" +"

    Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" " control system, but discussion about the changes occurs on a\n" " developers mailing list. To support these types of mailing\n" -" lists, specify the explicit Reply-To: address here. You\n" +" lists, specify the explicit Reply-To: address here. " +"You\n" " must also specify Explicit address in the\n" " reply_goes_to_list\n" " variable.\n" @@ -5116,19 +5311,25 @@ msgid "" " Reply-To: header, it will not be changed." msgstr "" "Dit is het in te stellen Reply-To: adres als de reply_goes_to_list\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" +"\">reply_goes_to_list\n" " optie is ingesteld op Expliciet adres.\n" "\n" "

    Er zijn vele redenen om geen Reply-To:\n" " adres toe te voegen of te overschrijven. Sommige afzenders\n" " zijn afhankelijk van hun eigen Reply-To:\n" " instelling om berichten op hun e-mailadres binnen te krijgen.\n" -" Een andere reden is dat het aanpassen van het Reply-To: adres\n" -" het veel moeilijker maakt om priv�-antwoorden te versturen. Zie 'Reply-To\n" -" Munging' Considered Harmful voor een algemene bespreking van dit\n" +" Een andere reden is dat het aanpassen van het Reply-To: adres\n" +" het veel moeilijker maakt om priv�-antwoorden te versturen. Zie " +"'Reply-" +"To\n" +" Munging' Considered Harmful voor een algemene bespreking " +"van dit\n" " onderwerp. Zie Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-" +"To\n" " Munging Considered Useful voor een tegengestelde visie.\n" "\n" "

    Sommige maillijsten hebben beperkte verzendprivileges,\n" @@ -5145,11 +5346,11 @@ msgstr "" "

    Let op: als het oorspronkelijke bericht een\n" " Reply-To: adres bevat, zal dit niet wordt gewijzigd." -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:238 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Instellingen voor overkoepelende lijsten" -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:241 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5157,7 +5358,7 @@ msgstr "" "Verstuur wachtwoordherinneringen naar de lijstbeheerders in\n" " plaats van naar het lijstadres." -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:244 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5173,7 +5374,7 @@ msgstr "" " afgeleid van het betreffende lijstadres: het achtervoegsel\n" " \"umbrella_member_suffix\" wordt toegevoegd." -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:252 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5183,15 +5384,18 @@ msgstr "" " overkoepelende lijst voor andere maillijsten, volgens de\n" " hieraan voorafgaande \"umbrella_list\" instelling." -#: Mailman/Gui/General.py:254 +#: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" -" other mailing lists as members, then administrative notices like\n" -" confirmations and password reminders need to not be sent to the\n" +" other mailing lists as members, then administrative notices " +"like\n" +" confirmations and password reminders need to not be sent to " +"the\n" " member list addresses, but rather to the owner of those member\n" " lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" " the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" -" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list\"\n" +" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list" +"\"\n" " is \"No\"." msgstr "" "Als \"umbrella_list\" zodanig is ingesteld dat deze lijst uitsluitend\n" @@ -5201,16 +5405,18 @@ msgstr "" " beheerders van deze maillijsten. In dat geval zal de hier\n" " ingevoerde waarde worden toegevoegd aan de betreffende\n" " lijstadressen. `-owner' is de gangbare keuze. Deze instelling\n" -" heeft geen effect als de \"umbrella_list\" optie op \"Nee\" is gezet." +" heeft geen effect als de \"umbrella_list\" optie op \"Nee\" is " +"gezet." -#: Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Verstuur maandelijkse wachtwoordherinneringen?" -#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" -" per month to your members. Note that members may disable their\n" +" per month to your members. Note that members may disable " +"their\n" " own individual password reminders." msgstr "" "Zet dit aan als u wilt dat eens per maand wachtwoordherinneringen\n" @@ -5218,7 +5424,7 @@ msgstr "" " deze wachtwoordherinneringen uitschakelen op hun\n" " persoonlijke instellingenpagina." -#: Mailman/Gui/General.py:273 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5226,19 +5432,23 @@ msgstr "" "Lijstspecifieke tekst toegevoegd aan het begin van het\n" " welkomstbericht voor nieuwe leden." -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:278 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" -" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome message\n" +" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " +"message\n" " already describes the important addresses and URLs for the\n" " mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n" -" stuff here. This should just contain mission-specific kinds of\n" -" things, like etiquette policies or team orientation, or that kind\n" +" stuff here. This should just contain mission-specific kinds " +"of\n" +" things, like etiquette policies or team orientation, or that " +"kind\n" " of thing.\n" "\n" "

    Note that this text will be wrapped, according to the\n" " following rules:\n" -"

    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -758,7 +756,7 @@ msgstr "" "bekreft -- Send bekreftelse på hver epost medlemmet sender til " "listen?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -766,7 +764,7 @@ msgstr "" "ikke-mine -- Hvis denne er avkrysset, vil ikke medlemmet motta epost " "han/hun selv har sendt til listen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 msgid "" "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -774,7 +772,7 @@ msgstr "" "unng duplikater -- Hvis denne er avkrysset, vil ikke medlemmet motta " "epost som har medlemmets epostadresse som mottaker." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 msgid "" "digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -782,7 +780,7 @@ msgstr "" "sammendrag-modus -- Medlemmet får tilsendt et sammendrag med " "jevne mellomrom istedenfor hver epost." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -791,19 +789,19 @@ msgstr "" "aktivert?\n" "Hvis dette valget ikke er avkrysset, vil samle-epost sendes i MIME-format." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "language -- Language preferred by the user" msgstr "språk -- Ønsket språk" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1104 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Klikk her for ikke vise forklaringen av innstillingene." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Klikk her for vise forklaring av innstillingene." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 msgid "" "

    To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" @@ -811,30 +809,30 @@ msgstr "" "

    For å se flere medlemmer, klikk på ønsket " "område:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "fra %(start)s til %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Melde p disse adressene umiddelbart, eller invitere dem?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Invite" msgstr "Invitr" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "Meld på" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Sende velkomsthilsen til nye medlemmer?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -842,26 +840,26 @@ msgstr "Sende velkomsthilsen til nye medlemmer?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 -#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 -#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156 +#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240 +#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308 +#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Nei" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 @@ -869,38 +867,38 @@ msgstr "Nei" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 -#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Sende melding til listens eier nr noen melder seg p?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "" "Skriv inn epostadressen(e) i tekstboksen nedenfor. Kun en adresse per linje." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "" "...eller gi inn navnet på en fil på samme format, som inneholder " "adressene:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -911,19 +909,19 @@ msgstr "" "toppen av invitasjonen\n" "eller pmeldingsbekreftelsen. Husk ha minst n blank linje nederst..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Send bekreftelse på utmelding av listen til medlemmet?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Sende beskjed til listens eier?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Endre admin/moderator passord" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "" "The list administrators are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -957,95 +955,95 @@ msgstr "" "Du må også skrive inn epostadressen(e) til listemoderatoren(e) " "påGenerelle innstillinger siden." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Nytt administrator passord:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Administratorpassordet en gang til:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Nytt moderator passord:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Moderatorpassordet en gang til:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Lagre endringer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Moderatorpassordene er ikke like" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1291 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Administratorpassordene er ikke like" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 msgid "Already a member" msgstr "Allerede medlem" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "<blank line>" msgstr "<blank linje>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Feil/Ugyldig epostadresse" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Farlig epostadresse (inneholder ugyldige tegn)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1352 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 msgid "Successfully invited:" msgstr "Invitasjon er sendt til:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Påmelding utført:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1365 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 msgid "Error inviting:" msgstr "Feil under invitasjon:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error subscribing:" msgstr "Feil under påmelding:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Utmelding utført:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Kan ikke melde ut et ikke-eksisterende medlem:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1415 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Ugyldig verdi på moderasjonsflagget" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 msgid "Not subscribed" msgstr "Ikke påmeldt" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ser bort i fra endring av et medlem som er utmeldt: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Utmelding utført:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1481 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1484 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Feil under utmelding av:" @@ -1073,214 +1071,219 @@ msgstr "Nærmere instruksjoner for administrative foresp msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Administrative forespørsler for listen:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248 msgid "Submit All Data" msgstr "Utføre" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246 msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr "Forkast alle meldinger merket Avvent" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "alle meldinger fra %(esender)s, som holdes tilbake for godkjenning." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:216 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:217 msgid "a single held message." msgstr "en enkel tilbakeholdt melding." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:221 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:222 msgid "all held messages." msgstr "alle tilbakeholdte meldinger." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:263 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Feil i Mailmans administrative database" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 msgid "list of available mailing lists." msgstr "Liste over alle tilgjengelig epostlister." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Du må oppgi et navn på en liste. Her er %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 msgid "Subscription Requests" msgstr "Søknader om medlemskap" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 msgid "Address/name" msgstr "Adresse/navn" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 msgid "Your decision" msgstr "Din avgjørelse" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 msgid "Reason for refusal" msgstr "Begrunnelse" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Godkjenne" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Utesteng for alltid fra denne listen" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:334 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 msgid "User address/name" msgstr "Medlemmets adresse/navn" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:374 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Søknader om utmelding" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#, fuzzy +msgid "Held Messages" +msgstr "alle tilbakeholdte meldinger." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "Fra:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Avgjørelse for alle tilbakeholdte meldinger:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Ta vare på meldingen(e) for systemets administrator" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Videresend meldinger (individuelt) til:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Skru av dette medlemmets moderasjonsflagg" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "Avsender er n medlem av denne listen" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "Legge inn %(esender)s i en av disse avsenderfiltrene:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Accepts" msgstr "Godkjenner" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Discards" msgstr "Kaster" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Holds" msgstr "Holder tilbake" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Rejects" msgstr "Avslår" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:466 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" msgstr "Utesteng %(esender)s fra melde seg p denne epostlisten" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr "Klikk p meldingens nummer for se den, eller du kan " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:470 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:473 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "se alle meldinger fra %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Tittel:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid " bytes" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid "Size:" msgstr "Strrelse:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320 msgid "not available" msgstr "ikke tilgjengelig" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Begrunnelse:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Mottatt:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Epost til listen som venter på godkjennelse" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d av %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "Mistet meldingen med id #%(id)d." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "Feil på meldingen med id #%(id)d." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Ta vare på meldingen for systemets administrator" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Videresend denne meldingen også til: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Ingen forklaring]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" msgstr "Hvis du ikke godkjenner denne eposten,
    skriv gjerne en begrunnelse:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Headers i meldingen:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Utdrag av meldingen:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141 msgid "No reason given" msgstr "Ingen begrunnelse" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296 #: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[Ingen begrunnelse]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:803 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 msgid "Database Updated..." msgstr "Databasen er oppdatert..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 msgid " is already a member" msgstr " er allerede medlem" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:812 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1605,7 +1608,7 @@ msgstr "" "listen." #: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746 -#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897 +#: Mailman/Cgi/options.py:889 Mailman/Cgi/options.py:899 msgid "Unsubscribe" msgstr "Meld meg ut" @@ -1949,22 +1952,19 @@ msgstr "Du har ikke tilgang til å opprette nye epostlister" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Ukjent virtuell host: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 -#: bin/newlist:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Ugyldig epostadresse: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Listen finnes allerede: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:214 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 -#: bin/newlist:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Ulovlig listenavn: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:219 +#: Mailman/Cgi/create.py:217 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1972,16 +1972,15 @@ msgstr "" "En ukjent feil oppstod under opprettelse av epostlisten.\n" "Kontakt systemadministrator for å få hjelp." -#: Mailman/Cgi/create.py:256 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 -#: bin/newlist:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Din nye epostliste: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:263 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Resultat av opprettelse" -#: Mailman/Cgi/create.py:271 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " %(listname)s and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1992,28 +1991,28 @@ msgstr "" "b>.\n" "Du kan nå:" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:273 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Gå til listens webside" -#: Mailman/Cgi/create.py:276 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Gå til listens administrasjonsside" -#: Mailman/Cgi/create.py:277 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Create another list" msgstr "Opprette enda en liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:295 +#: Mailman/Cgi/create.py:293 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Opprette en epostliste på %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:304 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:340 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Feil: " -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:304 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2061,35 +2060,35 @@ msgstr "" "lister.\n" "Merk at systemadministratorens passord kan også brukes til dette." -#: Mailman/Cgi/create.py:332 +#: Mailman/Cgi/create.py:330 msgid "List Identity" msgstr "Listeidentitet" -#: Mailman/Cgi/create.py:337 +#: Mailman/Cgi/create.py:335 msgid "Name of list:" msgstr "Listens navn:" -#: Mailman/Cgi/create.py:344 +#: Mailman/Cgi/create.py:342 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Eierens epostadresse:" -#: Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:351 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Generere listens passord automatisk?" -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:359 msgid "Initial list password:" msgstr "Listepassord:" -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:365 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Listepassord en gang til:" -#: Mailman/Cgi/create.py:382 +#: Mailman/Cgi/create.py:380 msgid "List Characteristics" msgstr "Noen egenskaper for listen" -#: Mailman/Cgi/create.py:386 +#: Mailman/Cgi/create.py:384 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " @@ -2101,7 +2100,7 @@ msgstr "" "Svarer du Ja vil epost fra nye medlemmer holdes tilbake for " "godkjenning av listemoderator." -#: Mailman/Cgi/create.py:415 +#: Mailman/Cgi/create.py:413 msgid "" "Initial list of supported languages.

    Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2111,19 +2110,19 @@ msgstr "" "

    Velger du ikke minst ett språk, vil listen benyttes serverens\n" "standardspråk, som er %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/create.py:424 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Sende epost om opprettelse til listens eier?" -#: Mailman/Cgi/create.py:435 +#: Mailman/Cgi/create.py:433 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Passord for å opprette ny epostliste:" -#: Mailman/Cgi/create.py:440 +#: Mailman/Cgi/create.py:438 msgid "Create List" msgstr "Opprett liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:441 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Clear Form" msgstr "Nytt skjema" @@ -2187,7 +2186,29 @@ msgstr "HTML-siden kan ikke være tom!" msgid "HTML Unchanged." msgstr "Ingen endringer i HTML-koden." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +msgid "" +"The page you saved contains suspicious HTML that could\n" +"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" +"has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n" +"must have shell access to your Mailman server.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +msgid "See " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +msgid "FAQ 4.48." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#, fuzzy +msgid "Page Unchanged." +msgstr "Ingen endringer i HTML-koden." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML-koden er oppdatert." @@ -2251,8 +2272,8 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "Endre Innstillinger" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:853 -#: Mailman/Cgi/roster.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/roster.py:112 msgid "View this page in" msgstr "Se denne siden på" @@ -2539,11 +2560,11 @@ msgstr "%(days)d %(units)s" msgid "Change My Address and Name" msgstr "Endre Min Adresse og Mitt Navn" -#: Mailman/Cgi/options.py:812 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "No topics defined" msgstr "Ingen emner er definert" -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:822 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2552,19 +2573,19 @@ msgstr "" "\n" "Du er medlem av denne listen med epostadressen %(cpuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:834 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s: innlogging til personlige innstillinger" -#: Mailman/Cgi/options.py:835 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 msgid "email address and " msgstr "epostadressen og " -#: Mailman/Cgi/options.py:838 +#: Mailman/Cgi/options.py:840 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "%(realname)s: personlige innstillinger for %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:863 +#: Mailman/Cgi/options.py:865 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2593,19 +2614,19 @@ msgstr "" "påslått i nettleseren din, ellers vil ingen endringer lagres.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:877 +#: Mailman/Cgi/options.py:879 msgid "Email address:" msgstr "Epostadresse:" -#: Mailman/Cgi/options.py:881 +#: Mailman/Cgi/options.py:883 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: Mailman/Cgi/options.py:883 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "Log in" msgstr "Logg inn" -#: Mailman/Cgi/options.py:891 +#: Mailman/Cgi/options.py:893 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2620,11 +2641,11 @@ msgstr "" "(Du kan også bekrefte dette via epost; følg instruksjonene i " "epost du får tilsendt.)" -#: Mailman/Cgi/options.py:899 +#: Mailman/Cgi/options.py:901 msgid "Password reminder" msgstr "Påminnelse om passord" -#: Mailman/Cgi/options.py:903 +#: Mailman/Cgi/options.py:905 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2632,27 +2653,27 @@ msgstr "" "Trykker du på Send Påminnelse knappen, vil du få " "tilsendt passordet ditt i en epost." -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "Remind" msgstr "Send påminnelse" -#: Mailman/Cgi/options.py:1006 +#: Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:1017 +#: Mailman/Cgi/options.py:1019 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Emnet er ikke gyldig: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1022 +#: Mailman/Cgi/options.py:1024 msgid "Topic filter details" msgstr "Mer informasjon om emnefilteret" -#: Mailman/Cgi/options.py:1025 +#: Mailman/Cgi/options.py:1027 msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1027 +#: Mailman/Cgi/options.py:1029 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Filter (regexp-uttrykk):" @@ -2770,11 +2791,11 @@ msgstr "Slette denne listen" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Ugyldige parametre til CGI skriptet" -#: Mailman/Cgi/roster.py:97 +#: Mailman/Cgi/roster.py:100 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "Tilgang til %(realname)s feilet." -#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Feil" @@ -2937,7 +2958,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 msgid "Usage:" msgstr "Brukes slik:" @@ -3583,26 +3604,28 @@ msgstr "Du har oppgitt feil passord" msgid "Unsubscription request succeeded." msgstr "Sknad om utmelding mottatt" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 msgid "" "\n" " who\n" -" See everyone who is on this mailing list.\n" +" See the non-hidden members of this mailing list.\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The password is the\n" +" list's admin or moderator password.\n" msgstr "" -"\n" -" who\n" -" Se en liste over hvem er medlem av denne epostlisten.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 +#, fuzzy msgid "" "\n" " who password [address=

    ]\n" -" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" -" list members only, and you must supply your membership password to\n" -" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n" -" membership address, specify your membership address with\n" +" See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n" +" limited to list members only, and you must supply your membership\n" +" password to retrieve it. If you're posting from an address other\n" +" than your membership address, specify your membership address with\n" " `address=
    ' (no brackets around the email address, and no\n" -" quotes!)\n" +" quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n" +" hidden members will be included.\n" msgstr "" "\n" " who passord [address=]\n" @@ -3613,7 +3636,7 @@ msgstr "" " riktige epostadressen med 'address=' parameteren.\n" " (uten '<' og '>', og uten apostrofer!)\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 msgid "" "\n" " who password\n" @@ -3628,151 +3651,160 @@ msgstr "" " listemoderatorer, s du m angi passordet for en av dem for f se\n" " hvem som er p epostlisten.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." msgstr "Du har ikke tilgang til se hvem som er medlem av denne epostlisten." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134 msgid "This list has no members." msgstr "Denne epostlisten har ingen medlemmer." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 msgid "Non-digest (regular) members:" msgstr "Medlemmer i normal-modus:" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 msgid "Digest members:" msgstr "Medlemmer i sammendrag-modus:" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1342 msgid "Catalan" msgstr "Katalansk" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1344 msgid "Danish" msgstr "Dansk" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "German" msgstr "Tysk" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "English (USA)" msgstr "Engelsk (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spansk (Spania)" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Estonian" msgstr "Estisk" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Euskara" msgstr "Baskisk" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1351 msgid "French" msgstr "Fransk" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1352 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1353 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1354 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1355 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1356 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1357 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1358 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1359 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1360 msgid "Dutch" msgstr "Nederlandsk" -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1361 msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1362 msgid "Polish" msgstr "Polsk" -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1363 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" -#: Mailman/Defaults.py:1346 +#: Mailman/Defaults.py:1364 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk (Brasil)" -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1365 msgid "Romanian" msgstr "Rumensk" -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1366 msgid "Russian" msgstr "Russisk" -#: Mailman/Defaults.py:1349 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbisk" +#: Mailman/Defaults.py:1367 +#, fuzzy +msgid "Slovak" +msgstr "Slovakisk" -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1368 msgid "Slovenian" msgstr "Slovakisk" -#: Mailman/Defaults.py:1351 +#: Mailman/Defaults.py:1369 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbisk" + +#: Mailman/Defaults.py:1370 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" -#: Mailman/Defaults.py:1352 +#: Mailman/Defaults.py:1371 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" -#: Mailman/Defaults.py:1353 +#: Mailman/Defaults.py:1372 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" -#: Mailman/Defaults.py:1354 +#: Mailman/Defaults.py:1373 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1355 +#: Mailman/Defaults.py:1374 msgid "Chinese (China)" msgstr "Kinesisk (Kina)" -#: Mailman/Defaults.py:1356 +#: Mailman/Defaults.py:1375 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Kinesisk (Taiwan)" @@ -4206,7 +4238,7 @@ msgstr "" "advarsel skal sendes ut.\n" "Dette tallet må være et heltall." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265 msgid "Notifications" msgstr "Meldinger" @@ -4719,27 +4751,27 @@ msgstr "" "Den faste verdien vil bli brukt. Vennligst kontroller at dette var det du " "nsket." -#: Mailman/Gui/General.py:34 +#: Mailman/Gui/General.py:36 msgid "General Options" msgstr "Generelle innstillinger" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Conceal the member's address" msgstr "Gjem medlemmets adresse" -#: Mailman/Gui/General.py:49 +#: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "Send bekreftelse p meldinger sendt av medlemmet" -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "Ikke send medlemmet en kopi av hans/hennes egen epost" -#: Mailman/Gui/General.py:52 +#: Mailman/Gui/General.py:54 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "Filtrer vekk duplikatmeldinger til medlemmer (hvis mulig)" -#: Mailman/Gui/General.py:59 +#: Mailman/Gui/General.py:61 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." @@ -4747,16 +4779,16 @@ msgstr "" "Grunnleggende egenskaper for listen, blant annet en beskrivelse av listen, " "og hvordan den oppfører seg." -#: Mailman/Gui/General.py:62 +#: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "General list personality" msgstr "Generelle innstillinger for epostlisten" -#: Mailman/Gui/General.py:65 +#: Mailman/Gui/General.py:67 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "" "Listens navn (her kan du kun endre mellom store og små bokstaver)." -#: Mailman/Gui/General.py:66 +#: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -4779,7 +4811,7 @@ msgstr "" "små bokstaver, men de er\n" "nøye på nesten alt annet :-)" -#: Mailman/Gui/General.py:75 +#: Mailman/Gui/General.py:77 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -4788,7 +4820,7 @@ msgstr "" "spesifiseres\n" "men da kun en adresse per linje." -#: Mailman/Gui/General.py:78 +#: Mailman/Gui/General.py:80 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4838,7 +4870,7 @@ msgstr "" "Merk at i tekstboksene nedenfor skal du skrive epostadressen(e) til " "listeadministratoren(e)." -#: Mailman/Gui/General.py:99 +#: Mailman/Gui/General.py:101 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -4846,7 +4878,7 @@ msgstr "" "Listemoderatoren(e)s epostadresse(r). Flere epostadresser kan spesifiseres\n" "men da kun en adresse per linje." -#: Mailman/Gui/General.py:102 +#: Mailman/Gui/General.py:104 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4895,11 +4927,11 @@ msgstr "" "Merk at i tekstboksene nedenfor skal du skrive epostadressen(e) til " "listemoderatoren(e)." -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "En kort setning som beskriver listen." -#: Mailman/Gui/General.py:125 +#: Mailman/Gui/General.py:127 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -4914,7 +4946,7 @@ msgstr "" "mulig, uten å gjøre det uklart\n" "hva meningen med denne epostlisten er eller hva den skal brukes til." -#: Mailman/Gui/General.py:131 +#: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -4927,7 +4959,7 @@ msgstr "" "informasjonsside.\n" "Linjeskift brukes for oppdeling i avsnitt - se hjelp for mer informasjon." -#: Mailman/Gui/General.py:135 +#: Mailman/Gui/General.py:137 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -4950,11 +4982,11 @@ msgstr "" "ikke vil\n" "vises slik den skal." -#: Mailman/Gui/General.py:143 +#: Mailman/Gui/General.py:145 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Tekst foran emnefeltet i epost som sendes til listen." -#: Mailman/Gui/General.py:144 +#: Mailman/Gui/General.py:146 msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n" @@ -4977,7 +5009,7 @@ msgstr "" "[listenavn %%d] -> [listenavn 123]\n" "(listenavn %%05d) -> (listenavn 00123)" -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -4986,11 +5018,11 @@ msgstr "" "epostlistens adresse (Dette frer til at alle From:, \n" "Sender, og Reply-To: felt fjernes)" -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:160 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Egendefinert Reply-To: adresse" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -5001,19 +5033,19 @@ msgstr "" "Hvis ja vil dette bli gjort uansett om Mailman legger til et Reply-To: felt eller ikke." -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Explicit address" msgstr "Egendefinert adresse" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Poster" msgstr "Avsender" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "This list" msgstr "Epostlistens adresse" -#: Mailman/Gui/General.py:168 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -5024,7 +5056,7 @@ msgstr "" "Avsender anbefales på det sterkeste for de fleste " "epostlister." -#: Mailman/Gui/General.py:173 +#: Mailman/Gui/General.py:175 #, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" @@ -5105,11 +5137,11 @@ msgstr "" "og sett Reply-To: adressen nedenfor til å peke til\n" "den parallelle diskusjonslisten." -#: Mailman/Gui/General.py:205 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Egendefinert Reply-To: adresse." -#: Mailman/Gui/General.py:207 +#: Mailman/Gui/General.py:209 #, fuzzy msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" @@ -5184,11 +5216,11 @@ msgstr "" "felt,\n" "vil det ikke endres." -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:238 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Paraplyliste innstillinger" -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:241 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5197,7 +5229,7 @@ msgstr "" "istedenfor direkte\n" "til medlemmet." -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:244 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5215,7 +5247,7 @@ msgstr "" "brukes til dette. Denne verdien legges til medlemmets kontonavn (det som\n" "står før @-tegnet)." -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:252 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5225,7 +5257,7 @@ msgstr "" "epostlister,\n" "ifølge innstillingen \"umbrella_list\" ovenfor." -#: Mailman/Gui/General.py:254 +#: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5252,11 +5284,11 @@ msgstr "" "Denne innstillingen har ingen effekt når \"umbrella_list\" er satt til " "\"Nei\"." -#: Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Sende påminnelse om passord en gang i måneden?" -#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5268,7 +5300,7 @@ msgstr "" "en gang i måneden. Husk at medlemmene kan også selv skru av " "dette." -#: Mailman/Gui/General.py:273 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5276,7 +5308,7 @@ msgstr "" "Tekst som legges til i velkomsthilsen for nye medlemmer på denne " "listen." -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:278 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5314,11 +5346,11 @@ msgstr "" "
  • Blanke linjer adskiller avsnitt.
  • \n" "" -#: Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:295 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Sende velkomsthilsen til nye medlemmer?" -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5333,7 +5365,7 @@ msgstr "" "et annet epostlistesystem til Mailman,\n" "og vil at overgangen skal være så lite merkbar som mulig." -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:302 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5341,11 +5373,11 @@ msgstr "" "Tekst som sendes til medlemmer som melder seg av listen.\n" "Er denne tom, legges det ikke noe tekst til utmeldingen." -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:306 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Sende avskjedshilsen til medlemmer når de meldes ut?" -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:309 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5355,7 +5387,7 @@ msgstr "" "i tillegg til en daglig melding om forespørsler som venter på " "behandling?" -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:312 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5371,7 +5403,7 @@ msgstr "" "listeadminstratoren også motta en melding så snart en " "forespørsel kommer inn." -#: Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:319 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -5380,21 +5412,21 @@ msgstr "" "melder seg på\n" "og gamle medlemmer som melder seg av?" -#: Mailman/Gui/General.py:322 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" "Send epost til avsendere når deres epost til listen holdes tilbake for " "godkjenning?" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:327 msgid "Additional settings" msgstr "Flere innstillinger" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:330 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "yeblikkelig tilbakeholding av meldinger til listen." -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5410,7 +5442,7 @@ msgstr "" "listen,\n" "og p den mten roe ned den opphetede diskusjonen." -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:343 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -5418,7 +5450,7 @@ msgstr "" "Standardvalg for nye medlemmer som meldes p listen.\n" "" -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:346 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5426,7 +5458,7 @@ msgstr "" "Nr et nytt medlem meldes p listen, blir medlemmets innstillinger tatt " "herfra." -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:350 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5436,7 +5468,7 @@ msgstr "" "til epostlisten og ta tak i meldinger som kan se ut som de er\n" "administrative forespørsler?" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:353 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5451,7 +5483,7 @@ msgstr "" "utmelding, o.l.),\n" "og isåfall sende meldingen til administratoren isteden." -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:360 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5460,11 +5492,17 @@ msgstr "" "til listen.\n" "Bruk verdien '0' for å ikke ha noen begrensning." -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:364 +msgid "" +"Maximum number of members to show on one page of the\n" +" Membership List." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Maskinnavn denne listen skal benytte på epostadresser." -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:370 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5483,7 +5521,7 @@ msgstr "" "nyttig dersom\n" "maskinen har flere navn." -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:382 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369List-*) felter i meldingshodet?\n" "Ja anbefales på det sterkeste." -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:387 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5539,11 +5577,11 @@ msgstr "" "kan\n" "faktisk også forsvinne i senere versjoner)." -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:405 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "Skal epost til listen inneholde List-Post feltet?" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:406 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5571,7 +5609,7 @@ msgstr "" "slik at dette feltet ikke legges til.\n" "(Dette pvirker ikke andre List-*: felter.)" -#: Mailman/Gui/General.py:415 +#: Mailman/Gui/General.py:421 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5579,7 +5617,7 @@ msgstr "" "Forkast tilbakeholdte meldinger eldre enn dette antall dager.\n" "Bruk 0 for automatisk forkasting." -#: Mailman/Gui/General.py:425 +#: Mailman/Gui/General.py:431 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5588,7 +5626,30 @@ msgstr "" "real_name ble ikke endret! Du kan kun endre store eller små " "bokstaver i navnet." -#: Mailman/Gui/General.py:455 +#: Mailman/Gui/General.py:448 +msgid "" +"The info attribute you saved\n" +"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" +"site\n" +"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still " +"want\n" +"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" +"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by " +"setting\n" +"mlist.info.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:459 +#, fuzzy +msgid "" +"admin_member_chunksize attribute not\n" +" changed! It must be an integer > 0." +msgstr "" +"real_name ble ikke endret! Du kan kun endre store eller små " +"bokstaver i navnet." + +#: Mailman/Gui/General.py:469 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5741,25 +5802,25 @@ msgstr "Legge inn nye medlemmer på listen" msgid "Mass Removal" msgstr "Fjerne medlemmer fra listen" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35 msgid "Non-digest options" msgstr "Innstillinger for normal-modus" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43 msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." msgstr "Regler for levering i normal-modus." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46 msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" msgstr "Kan medlemmer velge normal-modus?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 msgid "Full Personalization" msgstr "Full personliggjøring" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55 msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but les hjelpeteksten for en\n" "vurdering med hensyn på ytelse." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61 msgid "" "Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" " the mail server in batches. This is much more efficent\n" @@ -5876,7 +5937,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 msgid "" "When personalization is " "enabled\n" @@ -5909,36 +5970,36 @@ msgstr "" "for medlemmet.\n" "\n" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "" "Topptekst som legges til øverst i epost som sendes til listens " "medlemmer" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "" "Tekst som legges til øverst i epost som sendes til listens medlemmer. " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "" "Bunntekst som legges til nederst i epost som sendes til listens medlemmer" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "" "Tekst som legges til nederst i epost som sendes til listens medlemmer. " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" msgstr "Plukk ut vedlegg i vanlige meldinger?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142 msgid "" "When you scrub attachments, they are stored in archive\n" " area and links are made in the message so that the member can\n" @@ -5952,6 +6013,43 @@ msgstr "" "Hvis du vil at vedlegg skal forsvinne, kan du gjre det ved opprette et " "innholdsfilter." +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 +#, fuzzy +msgid "Sibling lists" +msgstr "Lagrer listen" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" +" address mutually in the exclude list configuration page of the\n" +" other list, or members of both lists won't get any message.\n" +" Note also that the site administrator may prohibit cross " +"domain\n" +" siblings." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" included in the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses don't appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n" +" administrator may prohibit cross domain siblings." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr "Passord" @@ -6391,18 +6489,22 @@ msgid "" msgstr "" "Liste over epostadresser til ikke-medlemmer som alltid skal godkjennes." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:248 +#, fuzzy msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" -" designate a regular expression match." +" designate a regular expression match. A line consisting of\n" +" the @ character followed by a list name specifies another\n" +" Mailman list in this installation, all of whose member\n" +" addresses will be accepted for this list." msgstr "" "Epost fra disse ikke-medlemmene vil automatisk bli godkjent.\n" "Legg inn epostadresser, en per linje, start linjen med tegnet ^\n" "for å angi et regexp-uttrykk som skal passe med avsenderadressen." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." @@ -6410,7 +6512,7 @@ msgstr "" "Liste over epostadresser til ikke-medlemmer som alltid skal holdes tilbake " "for vurdering." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:260 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -6428,13 +6530,13 @@ msgstr "" "Legg inn epostadresser, en per linje, start linjen med tegnet ^\n" "for å angi et regexp-uttrykk som skal passe med avsenderadressen." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:261 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." msgstr "Liste over epostadresser til ikke-medlemmer som alltid skal avvises." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:271 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -6459,14 +6561,14 @@ msgstr "" "

    Legg inn epostadresser, en per linje, start linjen med tegnet ^\n" "for å angi et regexp-uttrykk som skal passe med avsenderadressen." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:276 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." msgstr "" "Liste over epostadresser til ikke-medlemmer som automatisk skal forkastes." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:279 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -6488,7 +6590,7 @@ msgstr "" "

    Legg inn epostadresser, en per linje, start linjen med tegnet ^\n" "for å angi et regexp-uttrykk som skal passe med avsenderadressen." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:291 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:298 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." @@ -6496,7 +6598,7 @@ msgstr "" "Behandling av epost fra ikke-medlemmer som ikke berres av noen av de andre " "reglene." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:294 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:301 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -6524,7 +6626,7 @@ msgstr "" "Hvis avsenderadressen ikke passer med noen av som er oppgitt i listene,\n" "blir følgende avgjørelse tatt." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" @@ -6532,7 +6634,7 @@ msgstr "" "Skal meldinger fra ikke-medlemmer, som automatisk forkastes, ogs sendes til " "listemoderatoren?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" @@ -6545,17 +6647,17 @@ msgstr "" "(listowner)s legges inn.\n" "Teksten erstatter den internt genererte standardmeldingen." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." msgstr "Her kan du sette opp filtrering basert p mottakeren av meldingen." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 msgid "Recipient filters" msgstr "Filtrering p mottaker" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:332 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -6563,7 +6665,7 @@ msgstr "" "Må epost til listen ha listens adresse (eller andre gyldige adresser, " "se nedenfor) i To: eller Cc: feltene?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -6600,7 +6702,7 @@ msgstr "" "gyldige alias for listen.

  • \n" "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:346 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -6608,7 +6710,7 @@ msgstr "" "Aliaser (regexp-uttrykk) som kvalifiserer gyldige To: eller Cc:" " felter for denne listen." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:349 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:356 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -6655,11 +6757,11 @@ msgstr "" "i en framtidig utgave av Mailman, vil kun sammenligning mot hele " "mottakeradressen støttes." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "Maximum antall mottakeradresser i epost sendt til listen." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:369 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -6670,7 +6772,7 @@ msgstr "" "den.\n" "Bruk verdien 0 for ingen begrensning." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:381 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -6681,15 +6783,15 @@ msgstr "" "Her kan du sette opp ulike anti-spam filtre, som kan vre til hjelp\n" "for redusere mengden spam som distribueres via epostlisten." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:386 msgid "Header filters" msgstr "Filtrering p meldingshode" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:382 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "Regler som skal passe mot meldingshodet en melding." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:384 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:391 msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -6726,17 +6828,17 @@ msgstr "" "sortere ut meldinger av farlige filtyper eller\n" "filetternavn." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:401 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Anti-spam filtre" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:404 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:411 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "" "Holde tilbake epost sendt til listen, som inneholder felter (i " "meldingshodet) som passer med egendefinerte regexp-uttrykk." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:405 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:412 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -6770,7 +6872,7 @@ msgstr "" "Dette kan man unngå på flere måter, f.eks. ved å " "bruke escape-tegn eller klammeparenteser." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:485 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -6778,7 +6880,7 @@ msgstr "" "Filter p meldingshode krever et uttrykk. Ufullstendige filtre vil ikke bli " "tatt i bruk." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:500 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -7417,7 +7519,7 @@ msgstr "Arkivet" msgid "%(realname)s post acknowledgement" msgstr "Melding om mottatt epost til %(realname)s" -#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78 msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" @@ -7598,7 +7700,7 @@ msgstr "" msgid "Content filtered message notification" msgstr "Resultat av filtrering p innhold" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " @@ -7611,11 +7713,11 @@ msgstr "" "kontakt\n" "epostlistens eier p %(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:169 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Automatisk melding: din epost ble avvist" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:172 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Den vedlagte meldingen er automatisk forkastet." @@ -7628,21 +7730,22 @@ msgstr "" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Mailmans Automatiske Svarer" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 +#, fuzzy msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "En innebygd og tegnsett-uspesifisert tekst ble skilt ut...\n" "Navn: %(filename)s\n" "Nettadresse: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Et HTML-vedlegg ble skilt ut og fjernet" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7650,26 +7753,27 @@ msgstr "" "Et HTML-vedlegg ble skilt ut...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286 msgid "no subject" msgstr "ingen tittel" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287 msgid "no date" msgstr "ingen dato" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288 msgid "unknown sender" msgstr "ukjent avsender" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290 +#, fuzzy msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Date: %(date)s\n" "Size: %(size)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "En epost i eposten, ble skilt ut...\n" "Fra: %(who)s\n" @@ -7678,14 +7782,15 @@ msgstr "" "Strrelse: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322 +#, fuzzy msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" "Type: %(ctype)s\n" "Size: %(size)d bytes\n" "Desc: %(desc)s\n" -"Url : %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Et vedlegg som ikke var tekst, ble skilt ut...\n" "Navn : %(filename)s\n" @@ -7694,11 +7799,11 @@ msgstr "" "Beskrivelse: %(desc)s\n" "URL : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "Hopper over innhold av typen %(partctype)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- neste del --------------\n" @@ -7706,7 +7811,7 @@ msgstr "-------------- neste del --------------\n" msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "Meldingshodet passer med et filter" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Meldingen ble avvist av et filter" @@ -7858,22 +7963,11 @@ msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "rettighetene p %(file)s m vre 066x (men er %(octmode)s)" #: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:123 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:145 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:155 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:166 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:191 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:208 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:234 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:257 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:276 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:290 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:310 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:347 bin/check_perms:123 -#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 -#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 -#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 -#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 +#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 +#: bin/check_perms:355 msgid "(fixing)" msgstr "(fixer)" @@ -7898,36 +7992,35 @@ msgstr "Din bekreftelse kreves for msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Din bekreftelse kreves for forlate epostlisten %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292 +#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1295 msgid " from %(remote)s" msgstr " fra %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:913 +#: Mailman/MailList.py:916 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "pmelding p %(realname)s krever godkjenning av moderator" -#: Mailman/MailList.py:982 bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:242 -#: bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Melding om pmelding p epostlisten %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1001 +#: Mailman/MailList.py:1004 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "utmelding krever godkjenning av moderator" -#: Mailman/MailList.py:1021 +#: Mailman/MailList.py:1024 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Melding om utmelding av epostlisten %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1201 +#: Mailman/MailList.py:1204 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "pmelding p %(name)s krever godkjenning av administrator" -#: Mailman/MailList.py:1464 +#: Mailman/MailList.py:1467 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Siste automatiske svar idag" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -7950,7 +8043,7 @@ msgstr "" "%(adminurl)s\n" "\n" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Returmelding som ikke ble fanget opp" @@ -8009,15 +8102,15 @@ msgstr "" msgid "The results of your email commands" msgstr "Resultatet av dine kommandoer" -#: Mailman/htmlformat.py:636 +#: Mailman/htmlformat.py:639 msgid "Delivered by Mailman
    version %(version)s" msgstr "Levert av Mailman
    versjon %(version)s" -#: Mailman/htmlformat.py:637 +#: Mailman/htmlformat.py:640 msgid "Python Powered" msgstr "Programmert i Python" -#: Mailman/htmlformat.py:638 +#: Mailman/htmlformat.py:641 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "GNU er ikke UNiX" @@ -8103,7 +8196,7 @@ msgid "" msgstr "" "%(wday)s %(day)2i. %(mon)s %(year)04i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:26 bin/add_members:26 +#: bin/add_members:26 msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -8192,66 +8285,52 @@ msgstr "" "Du m benytte minst valgene \"-r\" eller \"-d\". Bare ett av filnavnene kan\n" "vre \"-\".\n" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:137 bin/add_members:137 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "Allerede medlem: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:140 bin/add_members:140 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Feil/Ugyldig epostadresse: blank linje" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:142 bin/add_members:142 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Feil/Ugyldig epostadresse: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:144 bin/add_members:144 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Ugyldige tegn i epostadressen: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:146 bin/add_members:146 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "Pmeldt: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:191 bin/add_members:191 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "Ugyldig argument til -w/--welcome-msg: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:198 bin/add_members:198 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "Ugyldig argument til -a/--admin-notify: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:204 bin/add_members:204 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" "Kan ikke lese bde medlemmer i normal-modus og medlemmer i sammendrag-modus " "fra standard input." -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:210 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:109 -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:97 -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:90 -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:89 -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:232 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:222 bin/add_members:210 -#: bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 -#: bin/list_members:232 bin/sync_members:222 -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:86 cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/export.py:272 +#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232 +#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Listen finnes ikke: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:230 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:158 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:114 -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:83 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:244 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:564 bin/add_members:230 -#: bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 bin/sync_members:244 -#: bin/update:564 cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:78 -#: cron/bumpdigests:78 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Ingenting gjre." -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:19 bin/arch:19 +#: bin/arch:19 msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" @@ -8344,14 +8423,11 @@ msgstr "" " er valgfri. Angis den ikke, prver kommandoen gjette riktig " "navn.\n" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:125 bin/arch:125 +#: bin/arch:125 msgid "listname is required" msgstr "krever listens navn" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:143 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:106 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:256 bin/arch:143 bin/change_pw:106 -#: bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -8359,11 +8435,11 @@ msgstr "" "Listen \"%(listname)s\" finnes ikke\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:183 bin/arch:183 +#: bin/arch:183 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "Kan ikke pne mbox-fil %(mbox)s: %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/b4b5-archfix.svn-base:19 bin/b4b5-archfix:19 +#: bin/b4b5-archfix:19 msgid "" "Fix the MM2.1b4 archives.\n" "\n" @@ -8384,7 +8460,7 @@ msgid "" "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:19 bin/change_pw:19 +#: bin/change_pw:19 msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" @@ -8485,23 +8561,23 @@ msgstr "" " --help / -h\n" " Viser denne hjelpeteksten.\n" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:144 bin/change_pw:144 +#: bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" msgstr "Ugyldige parametre: %(strargs)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:148 bin/change_pw:148 +#: bin/change_pw:148 msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr "Blanke listepassord er ikke tillatt" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:180 bin/change_pw:180 +#: bin/change_pw:180 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr "Nytt passord for %(listname)s: %(notifypassword)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:189 bin/change_pw:189 +#: bin/change_pw:189 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr "Det nye passordet for epostlisten %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:190 bin/change_pw:190 +#: bin/change_pw:190 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" @@ -8527,7 +8603,7 @@ msgstr "" "\n" " %(adminurl)s\n" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:19 bin/check_db:19 +#: bin/check_db:19 msgid "" "Check a list's config database file for integrity.\n" "\n" @@ -8594,19 +8670,19 @@ msgstr "" " --help / -h\n" " Viser denne hjelpeteksten.\n" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:119 bin/check_db:119 +#: bin/check_db:119 msgid "No list named:" msgstr "Fant ingen liste med navnet:" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:128 bin/check_db:128 +#: bin/check_db:128 msgid "List:" msgstr "Liste:" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:148 bin/check_db:148 +#: bin/check_db:148 msgid " %(file)s: okay" msgstr " %(file)s: ok" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:19 bin/check_perms:19 +#: bin/check_perms:20 msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -8625,48 +8701,48 @@ msgstr "" "ugyldige rettigheter og eierskap p filer. Med -f (kjrt som root), retter\n" "den opp alle feil underveis. Med -v vises detaljert informasjon.\n" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:108 bin/check_perms:108 +#: bin/check_perms:110 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " kontrollerer gid og rettigheter for %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:120 bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:122 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" "feil gruppe for %(path)s (har: %(groupname)s, forventer %(MAILMAN_GROUP)s)" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:143 bin/check_perms:143 +#: bin/check_perms:151 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "rettighetene p katalogen m vre %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:152 bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:160 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "rettighetene p kilden m vre %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:163 bin/check_perms:163 +#: bin/check_perms:171 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "rettighetene p artikkeldatabasefilene m vre %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:175 bin/check_perms:175 +#: bin/check_perms:183 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "kontrollerer rettigheter for %(prefix)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:185 bin/check_perms:185 +#: bin/check_perms:193 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "ADVARSEL: katalogen finnes ikke: %(d)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:189 bin/check_perms:189 +#: bin/check_perms:197 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "katalogen m minst ha rettighetene 02775: %(d)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:201 bin/check_perms:201 +#: bin/check_perms:209 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "kontrollerer rettigheter for: %(private)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:206 bin/check_perms:206 +#: bin/check_perms:214 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s m ikke vre leselig for alle" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:215 bin/check_perms:215 +#: bin/check_perms:223 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" " This could allow other users on your system to read private " @@ -8675,70 +8751,70 @@ msgid "" " installation manual on how to fix this." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:232 bin/check_perms:232 +#: bin/check_perms:240 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "mbox-filen m minimum ha rettighetene 0660:" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:255 bin/check_perms:255 +#: bin/check_perms:263 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "rettigheter for \"alle andre\" for katalogen %(dbdir)s m vre 000" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:265 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:273 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "kontrollerer rettigheter til cgi-bin" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:270 bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:278 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " kontrollerer set-gid for %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:274 bin/check_perms:274 +#: bin/check_perms:282 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s m vre set-gid" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:284 bin/check_perms:284 +#: bin/check_perms:292 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "kontrollerer set-gid for %(wrapper)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:288 bin/check_perms:288 +#: bin/check_perms:296 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s m vre set-gid" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:298 bin/check_perms:298 +#: bin/check_perms:306 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "kontrollerer rettigheter for %(pwfile)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:307 bin/check_perms:307 +#: bin/check_perms:315 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "rettighetene for %(pwfile)s m vre satt til 0640 (de er %(octmode)s)" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:331 bin/check_perms:331 +#: bin/check_perms:339 msgid "checking permissions on list data" msgstr "kontrollerer rettigheter for listedata" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:337 bin/check_perms:337 +#: bin/check_perms:345 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " kontrollerer rettigheter for: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:345 bin/check_perms:345 +#: bin/check_perms:353 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "filrettigheter m minimum vre 660: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:390 bin/check_perms:390 +#: bin/check_perms:398 msgid "No problems found" msgstr "Fant ingen problemer" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:392 bin/check_perms:392 +#: bin/check_perms:400 msgid "Problems found:" msgstr "Problemer funnet:" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:393 bin/check_perms:393 +#: bin/check_perms:401 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "Kjr dette programmet p nytt med \"-f\" flagget, som bruker %(MAILMAN_USER)" "s\n" "(eller root) for fixe dette" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:20 bin/cleanarch:20 +#: bin/cleanarch:20 msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" @@ -8806,19 +8882,19 @@ msgstr "" " -h / --help\n" " Viser denne hjelpeteksten.\n" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:83 bin/cleanarch:83 +#: bin/cleanarch:83 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" msgstr "Unix-From linje endret: %(lineno)d" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:111 bin/cleanarch:111 +#: bin/cleanarch:111 msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "Ugyldig status nummer: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:167 bin/cleanarch:167 +#: bin/cleanarch:167 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "fant %(messages)d meldinger" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:19 bin/clone_member:19 +#: bin/clone_member:19 msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" @@ -8925,43 +9001,43 @@ msgstr "" " som skal f innstillingene til den gamle adressen.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:94 bin/clone_member:94 +#: bin/clone_member:94 msgid "processing mailing list:" msgstr "Behandler epostlisten:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:101 bin/clone_member:101 +#: bin/clone_member:101 msgid " scanning list owners:" msgstr " gr igjennom listens eiere:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:119 bin/clone_member:119 +#: bin/clone_member:119 msgid " new list owners:" msgstr " nye eiere av listen:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:121 bin/clone_member:121 +#: bin/clone_member:121 msgid "(no change)" msgstr "(ingen endring)" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:130 bin/clone_member:130 +#: bin/clone_member:130 msgid " address not found:" msgstr " fant ikke adressen:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:139 bin/clone_member:139 +#: bin/clone_member:139 msgid " clone address added:" msgstr " kopierte adressen:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:142 bin/clone_member:142 +#: bin/clone_member:142 msgid " clone address is already a member:" msgstr " den kopierte adressene er allerede medlem:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:145 bin/clone_member:145 +#: bin/clone_member:145 msgid " original address removed:" msgstr " den opprinnelige adressen ble ikke fjernet:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:196 bin/clone_member:196 +#: bin/clone_member:196 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" msgstr "Ikke en gyldig epostadresse: %(toaddr)s" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:209 bin/clone_member:209 +#: bin/clone_member:209 msgid "" "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" @@ -8969,7 +9045,7 @@ msgstr "" "Hopper over listen \"%(listname)s\" grunnet feil under pning.\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:20 bin/config_list:20 +#: bin/config_list:20 msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" @@ -9071,7 +9147,7 @@ msgstr "" "-o og -i kan ikke benyttes samtidig.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:117 bin/config_list:117 +#: bin/config_list:117 #, fuzzy msgid "" "# -*- python -*-\n" @@ -9082,47 +9158,47 @@ msgstr "" "## Innstillinger for epostlisten \"%(listname)s\" -*- python -*-\n" "## Dato: %(when)s\n" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:143 bin/config_list:143 +#: bin/config_list:143 msgid "options" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:202 bin/config_list:202 +#: bin/config_list:202 msgid "legal values are:" msgstr "gyldige verdier:" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:269 bin/config_list:269 +#: bin/config_list:269 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "hopper over attributten \"%(k)s\"" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:272 bin/config_list:272 +#: bin/config_list:272 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "endret p attributten \"%(k)s\"" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:278 bin/config_list:278 +#: bin/config_list:278 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "Ikke-standard egenskap gjenopprettet: %(k)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:286 bin/config_list:286 +#: bin/config_list:286 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "Ugyldig verdi for egenskap: %(k)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:288 bin/config_list:288 +#: bin/config_list:288 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "Ugyldig epostadresse for innstillingen %(k)s: %(v)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:345 bin/config_list:345 +#: bin/config_list:345 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "Bare en av parametrene \"-i\" eller \"-o\" kan brukes om gangen" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:347 bin/config_list:347 +#: bin/config_list:347 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "Du M benytte en av parametrene \"-i\" eller \"-o\"" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:351 bin/config_list:351 +#: bin/config_list:351 msgid "List name is required" msgstr "Du M spesifisere Listens navn" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:19 bin/convert.py:19 +#: bin/convert.py:19 msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" @@ -9131,20 +9207,15 @@ msgid "" "% bin/withlist -l -r convert \n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:38 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:85 bin/convert.py:38 -#: bin/fix_url.py:85 +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 msgid "Saving list" msgstr "Lagrer listen" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:44 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:51 -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:57 bin/convert.py:44 -#: bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:19 bin/discard:19 +#: bin/discard:19 msgid "" "Discard held messages.\n" "\n" @@ -9170,19 +9241,19 @@ msgstr "" " --quiet / -q\n" " Ikke vis statusmeldinger.\n" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:94 bin/discard:94 +#: bin/discard:94 msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" msgstr "Ser bort i fra melding som ikke ble holdt igjen: %(f)s" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:100 bin/discard:100 +#: bin/discard:100 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" msgstr "Ser bort i fra melding med ugyldig id: %(f)s" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:112 bin/discard:112 +#: bin/discard:112 msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" msgstr "Forkastet melding #%(id)s for listen %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:19 bin/dumpdb:19 +#: bin/dumpdb:19 msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" "\n" @@ -9254,31 +9325,80 @@ msgstr "" "du nsker overstyre dette (eller hvis filnavnet ikke slutter p noen av\n" "delene).\n" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:106 bin/dumpdb:106 +#: bin/dumpdb:105 msgid "No filename given." msgstr "Ingen filnavn angitt" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:109 bin/dumpdb:109 +#: bin/dumpdb:108 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr "Ugyldige parametre: %(pargs)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:119 bin/dumpdb:119 +#: bin/dumpdb:118 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "Vennligst benytt -p eller -m." -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:136 bin/dumpdb:136 -msgid "[----- start pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:133 +msgid "[----- start %(typename)s file -----]" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:142 bin/dumpdb:142 -msgid "[----- end pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:139 +msgid "[----- end %(typename)s file -----]" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:145 bin/dumpdb:145 +#: bin/dumpdb:142 msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:19 bin/find_member:19 +#: bin/export.py:20 +msgid "Export an XML representation of a mailing list." +msgstr "" + +#: bin/export.py:320 +msgid "" +"%%prog [options]\n" +"\n" +"Export the configuration and members of a mailing list in XML format." +msgstr "" + +#: bin/export.py:326 +msgid "" +"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " +"is\n" +"used." +msgstr "" + +#: bin/export.py:330 +msgid "" +"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n" +"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:335 +msgid "" +"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " +"are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:340 +msgid "" +"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " +"are\n" +"included in the XML output. Multiple -l flags may be given." +msgstr "" + +#: bin/export.py:346 +#, fuzzy +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "Uventet feil i Mailman" + +#: bin/export.py:352 +#, fuzzy +msgid "Invalid password scheme" +msgstr "Listepassord:" + +#: bin/find_member:19 msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" "\n" @@ -9362,23 +9482,23 @@ msgstr "" "store/sm bokstaver slik de er stavet.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:159 bin/find_member:159 +#: bin/find_member:159 msgid "Search regular expression required" msgstr "Du M spesifisere et regexp-uttrykk" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:164 bin/find_member:164 +#: bin/find_member:164 msgid "No lists to search" msgstr "Ingen lister ske i" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:173 bin/find_member:173 +#: bin/find_member:173 msgid "found in:" msgstr "finnes i:" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:179 bin/find_member:179 +#: bin/find_member:179 msgid "(as owner)" msgstr "(som eier)" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:19 bin/fix_url.py:19 +#: bin/fix_url.py:19 msgid "" "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" "\n" @@ -9422,15 +9542,15 @@ msgstr "" "\n" "Kjres scriptet for seg selv, vises denne hjelpeteksten.\n" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:80 bin/fix_url.py:80 +#: bin/fix_url.py:80 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" msgstr "Setter web_page_url til: %(web_page_url)s" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:83 bin/fix_url.py:83 +#: bin/fix_url.py:83 msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr "Setter host_name til: %(mailhost)s" -#: bin/.svn/text-base/genaliases.svn-base:19 bin/genaliases:19 +#: bin/genaliases:19 msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" @@ -9450,7 +9570,7 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:19 bin/inject:19 +#: bin/inject:19 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" "\n" @@ -9496,15 +9616,15 @@ msgstr "" "settes\n" "inn i en k. Hvis ingen fil angis, benyttes standard input.\n" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:83 bin/inject:83 +#: bin/inject:83 msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" msgstr "Ugyldig k-katalog: %(qdir)s" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:88 bin/inject:88 +#: bin/inject:88 msgid "A list name is required" msgstr "Navn p liste m angis" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:19 bin/list_admins:19 +#: bin/list_admins:19 msgid "" "List all the owners of a mailing list.\n" "\n" @@ -9549,11 +9669,11 @@ msgstr "" "'listenavn' er navn p en epostliste som du vil se eierne p. Du kan angi\n" "navn p flere epostlister.\n" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:96 bin/list_admins:96 +#: bin/list_admins:96 msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "Liste: %(listname)s, \tEiere: %(owners)s" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:19 bin/list_lists:19 +#: bin/list_lists:19 msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -9598,15 +9718,15 @@ msgstr "" " Viser denne hjelpeteksten.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:105 bin/list_lists:105 +#: bin/list_lists:105 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "Fant ingen treff p denne epostlisten" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:109 bin/list_lists:109 +#: bin/list_lists:109 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "treff p denne epostlisten:" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:19 bin/list_members:19 +#: bin/list_members:19 msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -9715,19 +9835,19 @@ msgstr "" "Merk at hvis hverken -r eller -d benyttes, vil medlemmer i normal-modus\n" "vises frst, deretter medlemmer i sammendrag-modus, men ingen status vises.\n" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:191 bin/list_members:191 +#: bin/list_members:191 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "Ugyldig --nomail parameter: %(why)s" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:202 bin/list_members:202 +#: bin/list_members:202 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "Ugyldig --digest parameter: %(kind)s" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:224 bin/list_members:224 +#: bin/list_members:224 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "Kan ikke pne filen for skriving:" -#: bin/.svn/text-base/list_owners.svn-base:19 bin/list_owners:19 +#: bin/list_owners:19 msgid "" "List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" "\n" @@ -9774,7 +9894,7 @@ msgstr "" "lister\n" " vises.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:20 bin/mailmanctl:20 +#: bin/mailmanctl:20 msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" @@ -9951,23 +10071,23 @@ msgstr "" " reopen - Dette frer til at alle loggfiler lukkes og deretter pnes p\n" " nytt neste gang noe skal skrives til dem.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:152 bin/mailmanctl:152 +#: bin/mailmanctl:152 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "Uleselig PID i: %(pidfile)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:154 bin/mailmanctl:154 +#: bin/mailmanctl:154 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "Kjrer qrunneren i det hele tatt?" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:160 bin/mailmanctl:160 +#: bin/mailmanctl:160 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "Ingen child med pid: %(pid)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:162 bin/mailmanctl:162 +#: bin/mailmanctl:162 msgid "Stale pid file removed." msgstr "Gammel pid fil fjernet." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:220 bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:220 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -9976,7 +10096,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke opprette lsefil for master qrunneren fordi det ser ut til\n" "at en annen qrunner allerede kjrer.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:226 bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:226 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -9985,7 +10105,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke opprette lsefil for master qrunneren. Det ser ut til at det\n" "eksisterer en gammel lsefil. Kjr mailmanctl med \"-s\" valget.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:232 bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:232 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -10012,44 +10132,43 @@ msgstr "" "\n" "Avrbyter." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:279 bin/mailmanctl:279 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:119 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Systemets epostliste mangler: %(sitelistname)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:304 bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:304 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "Kjr dette programmet som root eller som %(name)s, eller bruk -u." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:335 bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:335 msgid "No command given." msgstr "Ingen kommando angitt." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:338 bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:338 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Uygldig kommando: %(command)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:343 bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:343 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Advarsel! Du kan f tilgangsproblemer." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:352 bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:352 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Stopper Mailmans master qrunner." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:359 bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:359 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Starter Mailmans master qrunner p nytt." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:363 bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:363 msgid "Re-opening all log files" msgstr "pner alle loggfiler p nytt" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:399 bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:399 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Starter Mailmans master qrunner." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:19 bin/mmsitepass:19 +#: bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" @@ -10097,39 +10216,39 @@ msgstr "" "Hvis ikke passordet gis p kommandolinjen, vil programmet be passordet " "istedet.\n" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:73 bin/mmsitepass:73 +#: bin/mmsitepass:73 msgid "site" msgstr "system" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:80 bin/mmsitepass:80 +#: bin/mmsitepass:80 msgid "list creator" msgstr "person som listen ble opprettet av" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:86 bin/mmsitepass:86 +#: bin/mmsitepass:86 msgid "New %(pwdesc)s password: " msgstr "Nytt %(pwdesc)s passord: " -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:87 bin/mmsitepass:87 +#: bin/mmsitepass:87 msgid "Again to confirm password: " msgstr "Skriv passordet en gang til: " -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:89 bin/mmsitepass:89 +#: bin/mmsitepass:89 msgid "Passwords do not match; no changes made." msgstr "Passordene er ikke like; ingen endring utfrt." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:92 bin/mmsitepass:92 +#: bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." msgstr "Avbrutt..." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:98 bin/mmsitepass:98 +#: bin/mmsitepass:98 msgid "Password changed." msgstr "Passordet er endret." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:100 bin/mmsitepass:100 +#: bin/mmsitepass:100 msgid "Password change failed." msgstr "Feil under endring av passord." -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:5 bin/msgfmt.py:5 +#: bin/msgfmt.py:5 msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" @@ -10157,15 +10276,15 @@ msgid "" " Display version information and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:49 bin/msgfmt.py:49 +#: bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:57 bin/msgfmt.py:57 +#: bin/msgfmt.py:57 msgid "Return the generated output." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:19 bin/newlist:19 +#: bin/newlist:19 msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -10328,31 +10447,31 @@ msgstr "" "\n" "Merk at listenavn vil bli omgjort til sm bokstaver.\n" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:150 bin/newlist:150 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Ukjent sprk: %(lang)s" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:155 bin/newlist:155 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Oppgi epostlistens navn:" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:176 bin/newlist:176 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "Oppgi epostadressen til personen som er ansvarlig for listen:" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:181 bin/newlist:181 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "Det frste passordet for \"%(listname)s\" er: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:185 bin/newlist:185 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Listen m ha et passord (listens passord kan ikke vre blankt)" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:225 bin/newlist:225 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Trykk [Enter] for sende melding til eieren av listen %(listname)s..." -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:20 bin/qrunner:20 +#: bin/qrunner:20 msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" "\n" @@ -10419,19 +10538,19 @@ msgid "" "operation. It is only useful for debugging if it is run separately.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:178 bin/qrunner:178 +#: bin/qrunner:178 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "%(name)s starter %(runnername)s qrunneren" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:179 bin/qrunner:179 +#: bin/qrunner:179 msgid "All runs all the above qrunners" msgstr "\"All\" kjrer alle qrunnerene ovenfor" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:215 bin/qrunner:215 +#: bin/qrunner:215 msgid "No runner name given." msgstr "Ingen runner navn ble angitt." -#: bin/.svn/text-base/rb-archfix.svn-base:21 bin/rb-archfix:21 +#: bin/rb-archfix:21 msgid "" "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" "\n" @@ -10463,7 +10582,7 @@ msgid "" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:20 bin/remove_members:20 +#: bin/remove_members:20 #, fuzzy msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -10549,23 +10668,23 @@ msgstr "" " addr1 ... er ytterligere adresser som skal fjernes.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:156 bin/remove_members:156 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "Kunne ikke pne filen \"%(filename)s\" for lesing." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:163 bin/remove_members:163 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "Hopper over listen \"%(listname)s\" grunnet feil under pning." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:173 bin/remove_members:173 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "Medlemmet finnes ikke: %(addr)s." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:178 bin/remove_members:178 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "%(addr)s er n fjernet fra listen %(listname)s." -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:21 bin/reset_pw.py:21 +#: bin/reset_pw.py:21 msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" "\n" @@ -10585,15 +10704,15 @@ msgid "" " Print what the script is doing.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:77 bin/reset_pw.py:77 +#: bin/reset_pw.py:77 msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" msgstr "Endrer passord for liste: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:83 bin/reset_pw.py:83 +#: bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:19 bin/rmlist:19 +#: bin/rmlist:19 msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" "\n" @@ -10634,48 +10753,45 @@ msgstr "" " Viser denne hjelpeteksten.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:72 bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:75 #: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Fjerner %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:80 bin/rmlist:80 +#: bin/rmlist:80 msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "Fant ikke %(listname)s %(msg)s som %(filename)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:104 bin/rmlist:104 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "Listen finnes ikke (eller er allerede slettet): %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:106 bin/rmlist:106 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "Listen finnes ikke: %(listname)s. Fjerner arkivet som ligger igjen." -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:110 bin/rmlist:110 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" "Fjerner ikke arkivet. Kjr kommandoen p nytt med parameteren \"-a\" for\n" " fjerne arkivet." -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:124 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "listeinformasjon" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:132 bin/rmlist:132 +#: bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" msgstr "gammel lsefil" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:137 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:139 bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "private arkiv" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:141 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:143 bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "offentlige arkiv" -#: bin/.svn/text-base/show_qfiles.svn-base:20 bin/show_qfiles:20 +#: bin/show_qfiles:20 msgid "" "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" "\n" @@ -10692,7 +10808,7 @@ msgid "" "Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:19 bin/sync_members:19 +#: bin/sync_members:19 msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" @@ -10821,59 +10937,59 @@ msgstr "" " listenavn\n" " M benyttes. Angir navnet p listen som skal synkroniseres.\n" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:115 bin/sync_members:115 +#: bin/sync_members:115 msgid "Bad choice: %(yesno)s" msgstr "Ugyldig valg: %(yesno)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:138 bin/sync_members:138 +#: bin/sync_members:138 msgid "Dry run mode" msgstr "Utfrer ingen endringer." -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:159 bin/sync_members:159 +#: bin/sync_members:159 msgid "Only one -f switch allowed" msgstr "Bare en \"-f\" parameter kan brukes" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:163 bin/sync_members:163 +#: bin/sync_members:163 msgid "No argument to -f given" msgstr "\"-f\" parameteren mangler verdi" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:172 bin/sync_members:172 +#: bin/sync_members:172 msgid "Illegal option: %(opt)s" msgstr "Ugyldig parameter: %(opt)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:178 bin/sync_members:178 +#: bin/sync_members:178 msgid "No listname given" msgstr "Ingen liste angitt" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:182 bin/sync_members:182 +#: bin/sync_members:182 msgid "Must have a listname and a filename" msgstr "M ha et listenavn og et filnavn" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:191 bin/sync_members:191 +#: bin/sync_members:191 msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" msgstr "Kan ikke lese adressefil: %(filename)s: %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:203 bin/sync_members:203 +#: bin/sync_members:203 msgid "Ignore : %(addr)30s" msgstr "Hopper over : %(addr)30s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:212 bin/sync_members:212 +#: bin/sync_members:212 msgid "Invalid : %(addr)30s" msgstr "Ugyldig : %(addr)30s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:215 bin/sync_members:215 +#: bin/sync_members:215 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "Du m fixe de ugyldige adressene frst." -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:260 bin/sync_members:260 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "La inn : %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:278 bin/sync_members:278 +#: bin/sync_members:278 msgid "Removed: %(s)s" msgstr "Fjernet: %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:18 bin/transcheck:18 +#: bin/transcheck:18 msgid "" "\n" "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" @@ -10889,27 +11005,27 @@ msgid "" "to ask for a brief summary.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:57 bin/transcheck:57 +#: bin/transcheck:57 msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:67 bin/transcheck:67 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:77 bin/transcheck:77 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:90 bin/transcheck:90 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:123 bin/transcheck:123 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:142 bin/transcheck:142 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -10920,17 +11036,18 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:279 bin/transcheck:279 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also tags if html is not zero" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:326 bin/transcheck:326 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:20 bin/unshunt:20 +#: bin/unshunt:20 +#, fuzzy msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" "\n" @@ -10942,7 +11059,9 @@ msgid "" " Print help and exit.\n" "\n" "Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" -"qfiles/shunt.\n" +"qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n" +"shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n" +"will result in losing all the messages in that queue.\n" msgstr "" "Flytte en melding fra shunt ken til den opprinnelige ken.\n" "\n" @@ -10956,13 +11075,13 @@ msgstr "" "Den valgfrie \"katalog\" parameteren kan benyttes hvis du nsker flytte\n" "meldinger fra en annen katalog enn qfiles/shunt.\n" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:83 bin/unshunt:83 +#: bin/unshunt:85 msgid "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:19 bin/update:19 +#: bin/update:19 msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" @@ -11000,26 +11119,25 @@ msgstr "" "versjoner til ny versjon. Scriptet kjenner til versjoner helt tilbake til\n" "1.0b4 (?).\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:107 bin/update:107 +#: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "Oppdaterer sprkfiler: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:196 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:698 bin/update:196 bin/update:698 +#: bin/update:196 bin/update:698 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "ADVARSEL: kunne ikke lse listen: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:215 bin/update:215 +#: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" "Resetter %(n)s adresser som ble stoppet grunnet returmeldinger, men som ikke " "har noe returmeldinginformasjon" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:221 bin/update:221 +#: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "Oppdaterer databasen over tilbakeholdte meldinger." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:243 bin/update:243 +#: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." @@ -11027,7 +11145,7 @@ msgstr "" "Av en eller annen grunn, eksisterer %(mbox_dir)s som en fil. Dette vil ikke\n" "virke i b6, s jeg endrer navnet til %(mbox_dir)s.tmp og fortsetter." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:255 bin/update:255 +#: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -11052,7 +11170,7 @@ msgstr "" "Hvis du vil kan du integrere dette inn i arkivet ved bruke 'arch' " "skriptet.\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:270 bin/update:270 +#: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -11075,11 +11193,11 @@ msgstr "" "Hvis du vil kan du integrere dette inn i arkivet ved bruke 'arch' " "skriptet.\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:287 bin/update:287 +#: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "- oppdaterer den gamle private mbox-filen" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:295 bin/update:295 +#: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -11091,8 +11209,7 @@ msgstr "" " til\n" " %(newname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:302 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:325 bin/update:302 bin/update:325 +#: bin/update:302 bin/update:325 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" @@ -11100,11 +11217,11 @@ msgstr "" " ser ut til at du har en ganske ny CVS installasjon...\n" " enten er du en modig sjel, eller s har du allerede kjrt dette skriptet" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:311 bin/update:311 +#: bin/update:311 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "- oppdaterer den gamle offentlige mbox-filen" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:319 bin/update:319 +#: bin/update:319 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -11116,80 +11233,80 @@ msgstr "" " til\n" " %(newname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:350 bin/update:350 +#: bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "- Det ser ut som denne listen har templates eldre enn b5 liggende" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:358 bin/update:358 +#: bin/update:358 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "- flyttet %(o_tmpl)s til %(n_tmpl)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:360 bin/update:360 +#: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "- bde %(o_tmpl)s og %(n_tmpl)s eksisterer, rrer ikke disse" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:363 bin/update:363 +#: bin/update:363 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "- %(o_tmpl)s eksisterer ikke, rrer ikke denne" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:393 bin/update:393 +#: bin/update:393 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "fjerner katalogen %(src)s og alle underkataloger" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:396 bin/update:396 +#: bin/update:396 msgid "removing %(src)s" msgstr "fjerner %(src)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:400 bin/update:400 +#: bin/update:400 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "Advarsel: kunne ikke fjerne %(src)s -- %(rest)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:405 bin/update:405 +#: bin/update:405 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "kunne ikke fjerne den gamle filen %(pyc)s -- %(rest)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:409 bin/update:409 +#: bin/update:409 msgid "updating old qfiles" msgstr "oppdaterer gamle qfiler" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:448 bin/update:448 +#: bin/update:448 #, fuzzy msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "Ugyldig k-katalog: %(qdir)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:517 bin/update:517 +#: bin/update:517 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "kan ikke tolke melding: %(filebase)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:531 bin/update:531 +#: bin/update:531 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:550 bin/update:550 +#: bin/update:550 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "Oppdaterer pending_subscriptions.db databasen fra Mailman 2.0" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:561 bin/update:561 +#: bin/update:561 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "Oppdaterer pending.pck databasen fra Mailman 2.1.4" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:585 bin/update:585 +#: bin/update:585 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "Ser bort i fra feildata: %(key)s: %(val)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:601 bin/update:601 +#: bin/update:601 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "ADVARSEL: Ser bort i fra duplikatmelding som venter: %(id)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:654 bin/update:654 +#: bin/update:654 msgid "getting rid of old source files" msgstr "fjerner gamle kildefiler" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:664 bin/update:664 +#: bin/update:664 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "ingen lister == ingenting gjre, avslutter" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:671 bin/update:671 +#: bin/update:671 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." @@ -11198,27 +11315,27 @@ msgstr "" "virke\n" "med b6. Hvis arkivene er store, kan dette ta et minutt eller to..." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:676 bin/update:676 +#: bin/update:676 msgid "done" msgstr "utfrt" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:678 bin/update:678 +#: bin/update:678 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Oppdaterer epostliste: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:681 bin/update:681 +#: bin/update:681 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Oppdaterer Usenet watermarks (vannmerker for nyhetsgrupper)" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:686 bin/update:686 +#: bin/update:686 msgid "- nothing to update here" msgstr "- ingenting oppdatere her" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:709 bin/update:709 +#: bin/update:709 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "- usenet watermarks og gate_watermarks er fjernet" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:723 bin/update:723 +#: bin/update:723 msgid "" "\n" "\n" @@ -11261,11 +11378,11 @@ msgstr "" "NB! NB! NB! NB! NB!\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:780 bin/update:780 +#: bin/update:780 msgid "No updates are necessary." msgstr "Ingen oppdatering er ndvendig." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:783 bin/update:783 +#: bin/update:783 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -11275,11 +11392,11 @@ msgstr "" "Dette vil antakelig ikke fungere.\n" "Avbryter." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:788 bin/update:788 +#: bin/update:788 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "Oppgraderer fra version %(hexlversion)s til %(hextversion)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:797 bin/update:797 +#: bin/update:797 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -11306,15 +11423,15 @@ msgstr "" "for\n" "nrmere informasjon.\n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:19 bin/version:19 +#: bin/version:19 msgid "Print the Mailman version.\n" msgstr "Vise Mailman versjonen.\n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:26 bin/version:26 +#: bin/version:26 msgid "Using Mailman version:" msgstr "Bruker Mailman versjon:" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:19 bin/withlist:19 +#: bin/withlist:20 msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" @@ -11431,7 +11548,7 @@ msgid "" " %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:163 bin/withlist:163 +#: bin/withlist:164 msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" @@ -11442,51 +11559,51 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:174 bin/withlist:174 +#: bin/withlist:175 msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" msgstr "Lser opp (men lagrer ikke) listen: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:178 bin/withlist:178 +#: bin/withlist:179 msgid "Finalizing" msgstr "Avslutter" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:187 bin/withlist:187 +#: bin/withlist:188 msgid "Loading list %(listname)s" msgstr "Leser listen %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:189 bin/withlist:189 +#: bin/withlist:190 msgid "(locked)" msgstr "(lst)" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:191 bin/withlist:191 +#: bin/withlist:192 msgid "(unlocked)" msgstr "(pen)" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:196 bin/withlist:196 +#: bin/withlist:197 msgid "Unknown list: %(listname)s" msgstr "Ukjent liste: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:236 bin/withlist:236 +#: bin/withlist:237 msgid "No list name supplied." msgstr "Ingen listenavn angitt" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:245 bin/withlist:245 +#: bin/withlist:246 msgid "--all requires --run" msgstr "--all krever --run" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:265 bin/withlist:265 +#: bin/withlist:266 msgid "Importing %(module)s..." msgstr "Importerer %(module)s..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:268 bin/withlist:268 +#: bin/withlist:270 msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." msgstr "Kjrer %(module)s.%(callable)s()..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:289 bin/withlist:289 +#: bin/withlist:291 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "Variabelen 'm' er forekomsten av %(listname)s MailList objektet" -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:19 cron/bumpdigests:19 +#: cron/bumpdigests:19 msgid "" "Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" "\n" @@ -11514,7 +11631,7 @@ msgstr "" "Volume nummeret kes for den angitte listen. Hvis ingen liste angis, kes\n" "volume nummer for alle lister.\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:19 cron/checkdbs:19 +#: cron/checkdbs:19 msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -11535,7 +11652,7 @@ msgstr "" " --help / -h\n" " Viser denne hjelpeteksten.\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:107 cron/checkdbs:107 +#: cron/checkdbs:107 msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" @@ -11543,19 +11660,19 @@ msgstr "" "Melding: %(discarded)d gamle meldinger ble automatisk forkastet.\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120 +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d foresprsler venter p behandling p listen %(realname)s" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:123 cron/checkdbs:123 +#: cron/checkdbs:123 msgid "%(realname)s moderator request check result" msgstr "Resultat av foresprselsjekk for listen %(realname)s" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:143 cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Sknader om medlemskap som venter p behandling:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:154 cron/checkdbs:154 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -11563,7 +11680,7 @@ msgstr "" "\n" "Epost til listen som krever godkjenning:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:161 cron/checkdbs:161 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -11573,7 +11690,7 @@ msgstr "" "Tittel: %(subject)s\n" "Fordi: %(reason)s" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:19 cron/disabled:19 +#: cron/disabled:19 msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" "\n" @@ -11623,11 +11740,11 @@ msgid "" " Process only the given list, otherwise do all lists.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:144 cron/disabled:144 +#: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "[stoppet av periodisk underskelse, ingen melding tilgjengelig]" -#: cron/.svn/text-base/gate_news.svn-base:19 cron/gate_news:19 +#: cron/gate_news:19 msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" "\n" @@ -11652,7 +11769,7 @@ msgstr "" " Viser denne hjelpeteksten.\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:19 cron/mailpasswds:19 +#: cron/mailpasswds:19 msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" @@ -11702,15 +11819,15 @@ msgstr "" " -h\n" " Viser denne hjelpeteksten.\n" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Passord // URL" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:222 cron/mailpasswds:222 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "Pminnelse om passord for epostlister p %(host)s" -#: cron/.svn/text-base/nightly_gzip.svn-base:19 cron/nightly_gzip:19 +#: cron/nightly_gzip:19 msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" @@ -11758,7 +11875,7 @@ msgstr "" " filene for alle listene som har aktivert arkiv.\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/senddigests.svn-base:19 cron/senddigests:19 +#: cron/senddigests:20 msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" @@ -11789,6 +11906,15 @@ msgstr "" " Send samle-epost kun fra den angitte listen. Hvis ikke dette valget\n" " benyttes, vil det sendes ut fra alle aktuelle lister.\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " See everyone who is on this mailing list.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " Se en liste over hvem er medlem av denne epostlisten.\n" + #~ msgid "" #~ "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" #~ "## captured on %(when)s\n" @@ -12179,9 +12305,6 @@ msgstr "" #~ "listen, p <%(admin)s>. Feilmeldingen nedenfor vil automatisk bli sendt\n" #~ "til administratoren, s den behver du ikke sende." -#~ msgid "Unexpected Mailman error" -#~ msgstr "Uventet feil i Mailman" - #~ msgid "" #~ "An unexpected Mailman error has occurred in\n" #~ "MailCommandHandler.ParseMailCommands(). Here is the traceback:\n" diff --git a/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po index eeebc98b..51e6a707 100644 --- a/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,14 +5,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1\n" -"POT-Creation-Date: Fri Sep 1 20:44:49 2006\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: Mon Dec 3 20:27:32 2007\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-30 15:55 +0100\n" "Last-Translator: Bartosz Sawicki \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123 msgid "size not available" @@ -23,141 +23,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bajtw " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180 msgid " at " msgstr " w " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498 msgid "Previous message:" msgstr "Poprzednia wiadomo:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520 msgid "Next message:" msgstr "Nastpna wiadomo:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 msgid "thread" msgstr "wtku" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "subject" msgstr "tematu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730 msgid "author" msgstr "autora" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731 msgid "date" msgstr "daty" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "

    W tej chwili nie ma archiwum.

    " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Tekst Gzipowany%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Tekst%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "figuring article archives\n" msgstr "skanowanie wiadomoci do archiwum\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "April" msgstr "Kwiecie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "February" msgstr "Luty" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "January" msgstr "Stycze" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "March" msgstr "Marzec" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "August" msgstr "Sierpie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "July" msgstr "Lipiec" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "June" msgstr "Czerwiec" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Maj" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "December" msgstr "Grudzie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "November" msgstr "Listopad" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "October" msgstr "Padziernik" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "September" msgstr "Wrzesie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "First" msgstr "Pierwszy" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Fourth" msgstr "Czwarty" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Second" msgstr "Drugi" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Third" msgstr "Trzeci" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s kwarta %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Tydzie zaczynajcy si od poniedziaku %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Obliczanie listy wtkw\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Aktualizacja pliku HTML dla wiadomoci %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "brakuje pliku archiwum %(filename)s !" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "" " lista bdzie bezuyteczna." #: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1438 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr "Uwaga: " @@ -349,26 +349,24 @@ msgstr "stronie informacyjnej" msgid "

    (Send questions and comments to " msgstr "

    (Pytania i komentarze kieruj do " -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:116 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[brak opisu]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:329 msgid "No valid variable name found." msgstr "Nie znaleziono prawidowej nazwy zmiennej." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" "
    %(varname)s Option" @@ -376,11 +374,11 @@ msgstr "" "%(realname)s - opis konfiguracji listy dyskusyjnej\n" "
    opcja %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:346 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Opis opcji Mailmana %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "" "Warning: changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -395,59 +393,59 @@ msgstr "" " s przeadowane. Moesz te\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "powrci do strony z opcjami %(categoryname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s - Administracja (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:391 msgid "%(realname)s mailing list administration
    %(label)s Section" msgstr "%(realname)s - Administracja list dyskusyjn
    Sekcja %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Configuration Categories" msgstr "Sekcje konfiguracji" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:408 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Inne czynnoci administracyjne" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:412 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Sprawd kolejk listw wymagajcych moderowania" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Przejd do strony informacyjnej listy" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Edytuj publiczne strony WWW i pliki tekstowe" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Go to list archives" msgstr "Przejd do archiwum listy" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Usu t list dyskusyjn" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:425 msgid " (requires confirmation)
     
    " msgstr " (wymaga akceptacji)
     
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid "Logout" msgstr "Wyloguj si" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:475 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Awaryjne moderowanie wszystkich list jest wczone" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:486 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the Submit Your Changes button below." @@ -455,11 +453,11 @@ msgstr "" "Wprowad zmiany w poniszej sekcji, a nastpnie zapisz je\n" " naciskajc przycisk Zatwierd." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:504 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Inne opcje dla subskrybentw" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:510 msgid "" "

  • Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -467,23 +465,23 @@ msgstr "" "
  • Ustaw wszystkim znacznik moderowania, cznie\n" " z aktualnie niewidocznymi czonkami" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "Off" msgstr "Wyczone" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "On" msgstr "Wczona" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Set" msgstr "Ustaw" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:557 msgid "Value" msgstr "Warto" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:611 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -491,105 +489,105 @@ msgstr "" "Bdnie sformuowana opcja:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:669 msgid "Enter the text below, or...
    " msgstr "Wprowad tekst poniej lub...
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "
    ...specify a file to upload
    " msgstr "
    ...wybierz plik z dysku lokalnego
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Temat %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Delete" msgstr "Usu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic name:" msgstr "Temat:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Regexp:" msgstr "Wyraenie regularne:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029 +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1031 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 msgid "Add new item..." msgstr "Dodaj nowy wpis..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...before this one." msgstr "...powyej." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772 msgid "...after this one." msgstr "...poniej." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Regua filtra spamowego %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Wyraenie regularne filtrujce spam:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Od" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Odmw" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Wstrzymaj" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Zignoruj" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Zaakceptuj" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Akcja:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule up" msgstr "Przesu regu wyej" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:780 msgid "Move rule down" msgstr "Przesu regu niej" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:813 msgid "
    (Edit %(varname)s)" msgstr "
    (Edytuj %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "
    (Details for %(varname)s)" msgstr "
    (Wicej o %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 msgid "" "
    Note:\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -599,107 +597,107 @@ msgstr "" " ustawienie tej wartoci powoduje natychmiastow zmian, ale\n" " nie wprowadza jej na stae." -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:836 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Hurtowe zapisywanie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:843 msgid "Mass Removals" msgstr "Hurtowe usuwanie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:850 msgid "Membership List" msgstr "Lista subskrybentw" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "(help)" msgstr "(pomoc)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Znajd subskrybenta %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Search..." msgstr "Szukaj..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:877 +#: Mailman/Cgi/admin.py:878 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Bdne wyraenie regularne: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:933 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s subskrybentw, wywietlono %(membercnt)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:937 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s subskrybentw" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "unsub" msgstr "usu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "member address
    member name" msgstr "adres
    nazwisko subskrybenta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "hide" msgstr "ukryj" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "mod" msgstr "mod." -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "nomail
    [reason]" msgstr "wy.
    [powd]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "ack" msgstr "powiadom." -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "not metoo" msgstr "mnie nie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nodupes" msgstr "bez dupl." -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "digest" msgstr "paczka" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "plain" msgstr "bez MIME" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "language" msgstr "jzyk" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "B" msgstr "Z" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "usu -- Wypisanie subskrybenta." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "" "mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -708,7 +706,7 @@ msgstr "" "mod. -- Znacznik moderowania. Jeli jest ustawiony, wszystkie " "wiadomoci wysyane z tego adresu bed moderowane." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 msgid "" "hide -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -716,7 +714,7 @@ msgstr "" "ukryj -- Ukrywanie adresu subskrybenta na publicznej\n" " licie." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -742,7 +740,7 @@ msgstr "" "wyczenia nie rozpoznany. \n" "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -750,7 +748,7 @@ msgstr "" "powiadom. -- Nadawca jest powiadamiany o przyjciu przez list\n" " jego wiadomoci." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -758,14 +756,14 @@ msgstr "" "mnie nie -- Nadawca nie dostaje kopii listw\n" " wysanych przez siebie na list." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 msgid "" "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" msgstr "" "bez dupl. -- Nadawca nie dostaje duplikatw tej samej wiadomoci." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 msgid "" "digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -773,7 +771,7 @@ msgstr "" "paczka -- Dostarczanie listw w paczkach\n" " (domylnie: kady list osobno)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -781,19 +779,19 @@ msgstr "" "bez MIME -- Jeli paczki s wczone, wysyaj je w formacie\n" " czystego tekstu? (domylnie: MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "language -- Language preferred by the user" msgstr "jzyk -- Jzyk preferowany przez uytkownika" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1104 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Kliknij tutaj, eby ukry legend tabeli." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Kliknij tutaj, eby obejrze legend tabeli." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 msgid "" "

    To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" @@ -801,30 +799,30 @@ msgstr "" "

    Aby zobaczy innych subskrybentw, kliknij odpowiedni\n" " zakres poniej:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "od %(start)s do %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Chcesz zapisa, czy tylko zaprosi uytkownikw?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Invite" msgstr "Zapro" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "Subskrybuj" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Wysa list powitalny do nowo zapisanych subskrybentw?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -832,26 +830,26 @@ msgstr "Wys #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 -#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 -#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156 +#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240 +#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308 +#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Nie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 @@ -859,35 +857,35 @@ msgstr "Nie" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 -#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Wysya powiadomienia o nowych subskrybcjach do opiekuna listy?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Wprowad adresy, po jednym w kadej linii..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...albo wybierz plik z dysku lokalnego:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -897,19 +895,19 @@ msgstr "" "Poniej wprowad tekst, ktry zostanie dodany do zaproszenia, bd " "powiadomienia o subskrypcji. Dodaj conajmniej jedn pust lini na kocu..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Wysa uytkownikowi powiadomienie o wypisaniu?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Wysya powiadomienie do opiekuna listy?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Zmie hasa dostpu do listy" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "" "The list administrators are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -943,95 +941,95 @@ msgstr "" "dla moderatorw a take wprowadzi ich adresy e-mail w \n" "opcjach oglnych." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Wprowad nowe haso administratora:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Potwierd haso administratora" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Wprowad nowe haso moderatora:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Potwierd haso moderatora:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Zatwierd" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Podane hasa moderatora nie s identyczne" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1291 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Podane hasa administratora nie s identyczne" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 msgid "Already a member" msgstr "Ju jest zapisany" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "<blank line>" msgstr "<pusta linia>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Nieprawidowy adres e-mail" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Nieprawidowy adres (niedopuszczalne znaki)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1352 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 msgid "Successfully invited:" msgstr "Pomylnie zaproszono:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Pomylnie zapisano:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1365 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 msgid "Error inviting:" msgstr "Bdy przy zapraszaniu:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error subscribing:" msgstr "Bdy przy zapisywaniu:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Pomylnie wypisano:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Nie mona wypisa osb nie zapisanych:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1415 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Bdny znacznik moderowania" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 msgid "Not subscribed" msgstr "Nie zapisano" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Nie znaleziono subskrybenta: %(user)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Pomylnie usunito:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1481 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1484 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Bdy przy wypisywaniu:" @@ -1059,214 +1057,219 @@ msgstr "Szczeg msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Zadania administracyjne dla listy dyskusyjnej:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248 msgid "Submit All Data" msgstr "Zatwierd dane" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246 msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr "Zignoruj wszystkie wiadomoi oznaczone jako Od" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "wszystkie wstrzymane wiadomoci od %(esender)s." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:216 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:217 msgid "a single held message." msgstr "pojedyczo wstrzymana wiadomo." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:221 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:222 msgid "all held messages." msgstr "wszystkie wstrzymane wiadomoci." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:263 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailman - baza administracyjna - bd" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 msgid "list of available mailing lists." msgstr "spis dostpnych list dyskusyjnych." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Musisz wybra jedn z wymienionych list: %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 msgid "Subscription Requests" msgstr "Proby o zapisanie" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 msgid "Address/name" msgstr "Adres/nazwisko uytkownika" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 msgid "Your decision" msgstr "Twoja decyzja" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 msgid "Reason for refusal" msgstr "Powd odmowy" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Zatwierd" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Cakowite zablokowanie na tej licie" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:334 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 msgid "User address/name" msgstr "Adres/nazwisko uytkownika" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:374 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Proby o wypisanie" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#, fuzzy +msgid "Held Messages" +msgstr "wszystkie wstrzymane wiadomoci." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "Od:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Co zrobi z tymi wszystkimi wiadomociami:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Zachowaj list dla administratora serwera" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Przelij wiadomoci (pojedyczo) do:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Wyczy znacznik moderowania dla tego adresu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "Nadawca jest teraz czonkiem tej listy" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "Dodaj %(esender)s do filtra nadawcw" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Accepts" msgstr "Zaakceptuj" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Discards" msgstr "Zignoruj" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Holds" msgstr "Wstrzymaj" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Rejects" msgstr "Odmw" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:466 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" msgstr "Zablokowanie moliwoci zapisania si z adresu %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr "Kliknij na numerze wiadomoci, eby j zobaczy. Moesz te " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:470 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:473 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "zobaczy wszystkie wiadomoci od %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Temat:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid " bytes" msgstr " bajtw " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320 msgid "not available" msgstr "nie znany" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Powd:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Otrzymane:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "List zatrzymany do akceptacji" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d z %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "List z identyfikatorem #%(id)d zagin." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "List z identyfikatorem #%(id)d jest uszkodzony." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Zachowaj list dla administratora serwera" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Dodatkowo przelij kopi listu do: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Nie podano wyjanienia]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" msgstr "Jeli odrzucasz ten list,
    podaj wyjanienie (opcjonalnie):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Nagwki listu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Wycinek z treci listu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141 msgid "No reason given" msgstr "Nie podano powodu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296 #: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[Nie podano powodu]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:803 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 msgid "Database Updated..." msgstr "Baza danych zaktualizowana..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 msgid " is already a member" msgstr " jest ju subskrybentem" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:812 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1583,7 +1586,7 @@ msgstr "" " z wypisywania." #: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746 -#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897 +#: Mailman/Cgi/options.py:889 Mailman/Cgi/options.py:899 msgid "Unsubscribe" msgstr "Wypisz" @@ -1920,22 +1923,19 @@ msgstr "Nie masz uprawnie msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Nieznana lista wirtualna: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 -#: bin/newlist:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Zy adres administratora listy: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Lista ju istnieje: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:214 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 -#: bin/newlist:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Niedopuszczalna nazwa listy: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:219 +#: Mailman/Cgi/create.py:217 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1943,16 +1943,15 @@ msgstr "" "Wystpi nieznany bd w trakcie tworzenia listy.\n" " Skontaktuj si z administratorem serwera." -#: Mailman/Cgi/create.py:256 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 -#: bin/newlist:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Twoja nowa lista dyskusyjna: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:263 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Raport z tworzenia listy" -#: Mailman/Cgi/create.py:271 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " %(listname)s and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1962,28 +1961,28 @@ msgstr "" " a powiadomienie wysane do opiekuna listy:\n" " %(owner)s. Moesz teraz:" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:273 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Odwiedzi stron informacyjn listy" -#: Mailman/Cgi/create.py:276 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Odwiedzi stron administracyjn listy" -#: Mailman/Cgi/create.py:277 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Create another list" msgstr "Zaoy now list" -#: Mailman/Cgi/create.py:295 +#: Mailman/Cgi/create.py:293 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Za list dyskusyjn na serwerze %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:304 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:340 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Bd: " -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:304 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2029,35 +2028,35 @@ msgstr "" " hasa administratora serwera.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:332 +#: Mailman/Cgi/create.py:330 msgid "List Identity" msgstr "Dane listy dyskusyjnej" -#: Mailman/Cgi/create.py:337 +#: Mailman/Cgi/create.py:335 msgid "Name of list:" msgstr "Nazwa listy:" -#: Mailman/Cgi/create.py:344 +#: Mailman/Cgi/create.py:342 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Adres administratora listy:" -#: Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:351 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Wygenerowa automatycznie haso listy?" -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:359 msgid "Initial list password:" msgstr "Pocztkowe haso listy:" -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:365 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Potwierd haso:" -#: Mailman/Cgi/create.py:382 +#: Mailman/Cgi/create.py:380 msgid "List Characteristics" msgstr "Dodatkowe ustawienia listy" -#: Mailman/Cgi/create.py:386 +#: Mailman/Cgi/create.py:384 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " @@ -2068,7 +2067,7 @@ msgstr "" "Tak oznacza, e domylnie wiadomoci od wszystkich nowych czonkw " "listy bd moderowane." -#: Mailman/Cgi/create.py:415 +#: Mailman/Cgi/create.py:413 msgid "" "Initial list of supported languages.

    Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2078,19 +2077,19 @@ msgstr "" " aden jzyk, zostanie ustawiony domylny jzyk serwera\n" " - %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/create.py:424 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Wysa e-mail o zaoeniu listy do administratora?" -#: Mailman/Cgi/create.py:435 +#: Mailman/Cgi/create.py:433 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Haso kreatora list:" -#: Mailman/Cgi/create.py:440 +#: Mailman/Cgi/create.py:438 msgid "Create List" msgstr "Za list" -#: Mailman/Cgi/create.py:441 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Clear Form" msgstr "Wyczy formularz" @@ -2154,7 +2153,29 @@ msgstr "Nie mo msgid "HTML Unchanged." msgstr "Strona HTML niezmieniona." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +msgid "" +"The page you saved contains suspicious HTML that could\n" +"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" +"has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n" +"must have shell access to your Mailman server.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +msgid "See " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +msgid "FAQ 4.48." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#, fuzzy +msgid "Page Unchanged." +msgstr "Strona HTML niezmieniona." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 msgid "HTML successfully updated." msgstr "Strona HTML zaktualizowana." @@ -2217,8 +2238,8 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "Edytuj Opcje" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:853 -#: Mailman/Cgi/roster.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/roster.py:112 msgid "View this page in" msgstr "Przecz jzyk na" @@ -2498,11 +2519,11 @@ msgstr "%(days)d %(units)s" msgid "Change My Address and Name" msgstr "Zmie adres oraz imi i nazwisko" -#: Mailman/Cgi/options.py:812 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "No topics defined" msgstr "Nie zdefiniowano tematw" -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:822 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2512,19 +2533,19 @@ msgstr "" "Jeste zapisany na list z adresu\n" "%(cpuser)s (z zachowaniem wielkoci liter)." -#: Mailman/Cgi/options.py:834 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Lista %(realname)s: strona logowania subskrybentw" -#: Mailman/Cgi/options.py:835 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 msgid "email address and " msgstr "adres email oraz " -#: Mailman/Cgi/options.py:838 +#: Mailman/Cgi/options.py:840 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Lista %(realname)s: opcje subskrybenta %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:863 +#: Mailman/Cgi/options.py:865 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2553,19 +2574,19 @@ msgstr "" " nie zadziaaj.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:877 +#: Mailman/Cgi/options.py:879 msgid "Email address:" msgstr "Adres email:" -#: Mailman/Cgi/options.py:881 +#: Mailman/Cgi/options.py:883 msgid "Password:" msgstr "Haso:" -#: Mailman/Cgi/options.py:883 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "Log in" msgstr "Zaloguj" -#: Mailman/Cgi/options.py:891 +#: Mailman/Cgi/options.py:893 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2579,11 +2600,11 @@ msgstr "" " proces (moesz te wysa potwierdzenie emailem; przeczytaj\n" " instrukcje w wysanym potwierdzeniu)." -#: Mailman/Cgi/options.py:899 +#: Mailman/Cgi/options.py:901 msgid "Password reminder" msgstr "Przypominacz hase" -#: Mailman/Cgi/options.py:903 +#: Mailman/Cgi/options.py:905 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2591,27 +2612,27 @@ msgstr "" "Po klikniciu w przycisk Przypomnij, Twoje\n" " haso zostanie przesane e-mailem." -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "Remind" msgstr "Przypomnij" -#: Mailman/Cgi/options.py:1006 +#: Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:1017 +#: Mailman/Cgi/options.py:1019 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "dany temat jest nieprawidowy: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1022 +#: Mailman/Cgi/options.py:1024 msgid "Topic filter details" msgstr "Szczegy filtra tematycznego" -#: Mailman/Cgi/options.py:1025 +#: Mailman/Cgi/options.py:1027 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1027 +#: Mailman/Cgi/options.py:1029 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Wzorzec (wyraenie regularne)" @@ -2727,11 +2748,11 @@ msgstr "Usu msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Nieprawidowe opcje do skryptu CGI" -#: Mailman/Cgi/roster.py:97 +#: Mailman/Cgi/roster.py:100 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s - bd uwierzytelnienia." -#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Bd" @@ -2881,7 +2902,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 msgid "Usage:" msgstr "Stosowanie:" @@ -3463,26 +3484,28 @@ msgstr "Zosta msgid "Unsubscription request succeeded." msgstr "Proba o wypisanie zrealizowana." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 msgid "" "\n" " who\n" -" See everyone who is on this mailing list.\n" +" See the non-hidden members of this mailing list.\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The password is the\n" +" list's admin or moderator password.\n" msgstr "" -"\n" -" who\n" -" Zobacz list osb zapisanych.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 +#, fuzzy msgid "" "\n" " who password [address=

    ]\n" -" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" -" list members only, and you must supply your membership password to\n" -" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n" -" membership address, specify your membership address with\n" +" See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n" +" limited to list members only, and you must supply your membership\n" +" password to retrieve it. If you're posting from an address other\n" +" than your membership address, specify your membership address with\n" " `address=
    ' (no brackets around the email address, and no\n" -" quotes!)\n" +" quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n" +" hidden members will be included.\n" msgstr "" "\n" " who password [address=]\n" @@ -3492,7 +3515,7 @@ msgstr "" " jeste zapisany, podaj swj adres za pomoc parametru \n" " `address=' (adres bez nawiasw i cudzysoww)\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 msgid "" "\n" " who password\n" @@ -3506,151 +3529,160 @@ msgstr "" " opiekunw i moderatorw listy dyskusyjnej, po podaniu \n" " prawidowego hasa.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." msgstr "Nie masz uprawnie do odzyskania czonkostwa grupy." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134 msgid "This list has no members." msgstr "Nikt nie jest zapisany na t list." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 msgid "Non-digest (regular) members:" msgstr "Czonkowie w trybie listw:" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 msgid "Digest members:" msgstr "Czonkowie w trybie paczek:" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1342 msgid "Catalan" msgstr "Kataloski" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Czech" msgstr "Czeski" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1344 msgid "Danish" msgstr "Duski" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "German" msgstr "Niemiecki" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "English (USA)" msgstr "Angielski (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Hiszpaski (Hiszpania)" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Estonian" msgstr "Estoski" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Euskara" msgstr "Baskijski" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Finnish" msgstr "Fiski" -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1351 msgid "French" msgstr "Francuski" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1352 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1353 msgid "Croatian" msgstr "Chorwacki" -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1354 msgid "Hungarian" msgstr "Wgierski" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1355 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1356 msgid "Italian" msgstr "Woski" -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1357 msgid "Japanese" msgstr "Japoski" -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1358 msgid "Korean" msgstr "Koreaski" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1359 msgid "Lithuanian" msgstr "Litewski" -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1360 msgid "Dutch" msgstr "Duski" -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1361 msgid "Norwegian" msgstr "Norweski" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1362 msgid "Polish" msgstr "Polski" -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1363 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" -#: Mailman/Defaults.py:1346 +#: Mailman/Defaults.py:1364 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalski (Brazylia)" -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1365 msgid "Romanian" msgstr "Rumuski" -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1366 msgid "Russian" msgstr "Rosyjski" -#: Mailman/Defaults.py:1349 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbski" +#: Mailman/Defaults.py:1367 +#, fuzzy +msgid "Slovak" +msgstr "Soweski" -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1368 msgid "Slovenian" msgstr "Soweski" -#: Mailman/Defaults.py:1351 +#: Mailman/Defaults.py:1369 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbski" + +#: Mailman/Defaults.py:1370 msgid "Swedish" msgstr "Szwedzki" -#: Mailman/Defaults.py:1352 +#: Mailman/Defaults.py:1371 msgid "Turkish" msgstr "Turecki" -#: Mailman/Defaults.py:1353 +#: Mailman/Defaults.py:1372 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraiski" -#: Mailman/Defaults.py:1354 +#: Mailman/Defaults.py:1373 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1355 +#: Mailman/Defaults.py:1374 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chiski (Chiny)" -#: Mailman/Defaults.py:1356 +#: Mailman/Defaults.py:1375 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chiski (Tajwan)" @@ -4024,7 +4056,7 @@ msgstr "" "Iloc dni pomidzy wysyaniem kolejnych ostrzee typu Twoja subskrypcja " "jest zablokowana. Warto ta musi by liczb cakowit." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265 msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" @@ -4529,27 +4561,27 @@ msgstr "" "Zostanie uyta staa warto. Prosze ponownie sprawdzi, \n" "czy jest to zgodne z oczekiwaniami." -#: Mailman/Gui/General.py:34 +#: Mailman/Gui/General.py:36 msgid "General Options" msgstr "Opcje oglne" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Conceal the member's address" msgstr "Ukryj adres" -#: Mailman/Gui/General.py:49 +#: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "Powiadamiaj o przyjtych postach" -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "Nie wysyaj kopii wiadomoci do nadawcy" -#: Mailman/Gui/General.py:52 +#: Mailman/Gui/General.py:54 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "Unikaj wysyania duplikatw" -#: Mailman/Gui/General.py:59 +#: Mailman/Gui/General.py:61 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." @@ -4557,15 +4589,15 @@ msgstr "" "Podstawowa charakterystyka listy, m.in. szczegowy opis\n" " i gwne zachowania." -#: Mailman/Gui/General.py:62 +#: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "General list personality" msgstr "Informacje o licie" -#: Mailman/Gui/General.py:65 +#: Mailman/Gui/General.py:67 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "Publiczna nazwa listy (dokonaj jedynie zmiany wielkich/maych liter)." -#: Mailman/Gui/General.py:66 +#: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -4585,7 +4617,7 @@ msgstr "" "nie s wraliwe na wielko liter, ale s wraliwe na prawie\n" "kad inn zmian :-))" -#: Mailman/Gui/General.py:75 +#: Mailman/Gui/General.py:77 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -4593,7 +4625,7 @@ msgstr "" "Adres e-mail administratora listy. Mona wprowadzi\n" "kilka adresw w osobnych wierszach." -#: Mailman/Gui/General.py:78 +#: Mailman/Gui/General.py:80 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4637,7 +4669,7 @@ msgstr "" "adresy e-mail. Zauwa, e\n" "edytowane pole dotyczy administratorw." -#: Mailman/Gui/General.py:99 +#: Mailman/Gui/General.py:101 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -4645,7 +4677,7 @@ msgstr "" "Adresy moderatorw. Mona wprowadzi\n" "kilka adresw w osobnych wierszach." -#: Mailman/Gui/General.py:102 +#: Mailman/Gui/General.py:104 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4688,11 +4720,11 @@ msgstr "" "adresy e-mail. Zauwa, e\n" "edytowane pole dotyczy moderatorw." -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "Zwizy opis listy." -#: Mailman/Gui/General.py:125 +#: Mailman/Gui/General.py:127 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -4705,7 +4737,7 @@ msgstr "" "jak te w nagwkach itp. Powinien by on zwizy, ale zarazem dobrze\n" "identyfikujcy tematyk listy." -#: Mailman/Gui/General.py:131 +#: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -4718,7 +4750,7 @@ msgstr "" "potraktowane jako zakoczenia akapitw - wicej informacji na ten temat\n" "znajdziesz w pomocy." -#: Mailman/Gui/General.py:135 +#: Mailman/Gui/General.py:137 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -4737,11 +4769,11 @@ msgstr "" "zmiany - bdny HTML (np. brak zamykajcych znacznikw) moe zablokowa\n" "wywietlanie caej strony informacyjnej." -#: Mailman/Gui/General.py:143 +#: Mailman/Gui/General.py:145 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Prefiks dodawany do tematu listw" -#: Mailman/Gui/General.py:144 +#: Mailman/Gui/General.py:146 msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n" @@ -4764,7 +4796,7 @@ msgstr "" "(Lista %%05d) -> (Lista 00123)\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -4773,11 +4805,11 @@ msgstr "" " adresem listy (operacja na polach From, Sender i \n" " Reply-To)" -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:160 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Nadpisywanie nagwka Reply-To: (Odpowiedz-Do:)" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4788,19 +4820,19 @@ msgstr "" "bdzie ono usunite niezalenie od tego, czy zostao ustawione przez " "Mailmana, czy nie." -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Explicit address" msgstr "Wybrany adres" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Poster" msgstr "Nadawca" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "This list" msgstr "Ta lista" -#: Mailman/Gui/General.py:168 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -4810,7 +4842,7 @@ msgstr "" "Dokd powinny by kierowane odpowiedzi na wiadomoci wysyane na t list?\n" "Nadawca jest zalecany dla wikszoci list dyskusyjnych." -#: Mailman/Gui/General.py:173 +#: Mailman/Gui/General.py:175 #, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" @@ -4886,11 +4918,11 @@ msgstr "" "Wybrany adres i ustaw nagwek Reply-To: aby wskazywa\n" "rwnoleg list." -#: Mailman/Gui/General.py:205 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Wybrany adres w nagwku Reply-To:." -#: Mailman/Gui/General.py:207 +#: Mailman/Gui/General.py:209 #, fuzzy msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" @@ -4962,11 +4994,11 @@ msgstr "" "

    Zauwa, e jeli oryginalna wiadomo zawiera nagwek\n" "Reply-To:, to nie zostanie on zmodyfikowany." -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:238 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Ustawienia listy parasolowej" -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:241 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -4974,7 +5006,7 @@ msgstr "" "Wysya przypomnienia hase na np. adres z przyrostkiem "-owner"\n" "zamiast bezporednio do uytkownika." -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:244 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -4989,7 +5021,7 @@ msgstr "" "adresu subskrybenta - zawarto pola z przyrostkiem zostanie doczona\n" "do nazwy uytkownika." -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:252 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -4998,7 +5030,7 @@ msgstr "" "Przyrostek uywany, jeli ta lista jest list parasolow, \n" "(patrz poprzednia opcja)." -#: Mailman/Gui/General.py:254 +#: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5021,11 +5053,11 @@ msgstr "" ""-owner" to typowa warto. Ta opcja nie ma adnego wpywu\n" "jeli poprzednia ("nad-lista") jest ustawiona na "Nie"." -#: Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Wysya comiesiczne przypomnienia hase?" -#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5035,13 +5067,13 @@ msgstr "" "Wcz t opcj, aby uaktywni wysyanie comiesicznych przypomnie hase\n" "do subskrybentw. Uwaga: subskrybenci mog indywidualnie wyczy t opcj." -#: Mailman/Gui/General.py:273 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" msgstr "Tekst wstawiany przed informacj dla nowo zapisanych" -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:278 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5075,11 +5107,11 @@ msgstr "" "

  • Pusty wiersz oddziela akapity.\n" "" -#: Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:295 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Wysa list powitalny do nowo zapisanych subskrybentw?" -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5092,7 +5124,7 @@ msgstr "" "nie powiadamiajc ich o tym fakcie. Ta opcja jest szczeglnie uyteczna\n" "przy migrowaniu list z innego systemu zarzdzania do Mailman'a." -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:302 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5101,11 +5133,11 @@ msgstr "" "puste, nie zostanie doczony aden dodatkowy tekst do informacji\n" "o wypisaniu." -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:306 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Wysya poegnaln wiadomo do ludzi wypisywanych z listy?" -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:309 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5113,7 +5145,7 @@ msgstr "" "Czy administrator ma otrzymywa bezzwoczn informacj o nowych probach\n" "oprcz codziennych przypomnie o skolejkowanych zadaniach?" -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:312 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5129,28 +5161,28 @@ msgstr "" "powoduje, e przypomnienia bd wysyane dodatkowo natychmiast po\n" "dodaniu nowego zadania do kolejki." -#: Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:319 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" msgstr "" "Czy administrator ma otrzymywa wiadomoci o zapisywaniu/wypisywaniu si." -#: Mailman/Gui/General.py:322 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" "Wysya wiadomo do nadawcy, jeli jego list zosta wstrzymany\n" "w celu zatwierdzenia?" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:327 msgid "Additional settings" msgstr "Dodatkowe ustawienia" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:330 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Moderowanie awaryjne." -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5161,7 +5193,7 @@ msgstr "" "Po wczeniu tej opcji wszystkie wiadomoci zatrzymywane s do moderowania. " "Mona jej uy w celu np. ostudzenia gorcej dyskusji." -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:343 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -5169,7 +5201,7 @@ msgstr "" "Domylne ustawienia dla nowych czonkw." -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:346 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5177,7 +5209,7 @@ msgstr "" "Podczas zapisywania si nowej osoby, jej opcje s ustawiane zgodnie z " "ustatawionymi tutaj." -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:350 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5185,7 +5217,7 @@ msgstr "" "(Filtr administracyjny) Sprawdza wiadomoci i przechwytywa te,\n" "ktre wygldaj na proby administracyjne?" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:353 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5199,7 +5231,7 @@ msgstr "" "unsubscribe itp.), a nastpnie docza je do kolejki zada\n" "jednoczenie informujc o tym administratorw." -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:360 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5207,11 +5239,17 @@ msgstr "" "Maksymalna wielko treci listu w kilobajtach (KB). Wprowad 0, aby\n" "wyczy limit." -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:364 +msgid "" +"Maximum number of members to show on one page of the\n" +" Membership List." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Preferowana nazwa serwera dla e-maili zwizanych z t list." -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:370 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5227,7 +5265,7 @@ msgstr "" "Ta opcja moe by rwnie uyteczna do wybrania jednej z nazw w przypadku\n" "serwerw z przypisanymi wieloma adresami." -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:382 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369RFC 2369\n" "(tj. List-*)? Tak to zalecany wybr." -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:387 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5275,11 +5313,11 @@ msgstr "" "wyczy te nagwki, ale nie jest to zalecane (i by moe ta opcja\n" "zostanie w przyszoci usunita)." -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:405 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "Czy wiadomoci maj zawiera pole nagwka List-Post:?" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:406 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5305,7 +5343,7 @@ msgstr "" "(Opcja nie dotyczy doczania pozostaych pl nagwka typu \n" "List-*:. )" -#: Mailman/Gui/General.py:415 +#: Mailman/Gui/General.py:421 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5313,7 +5351,7 @@ msgstr "" "Zignoruj wiadomoi wstrzymane dawniej ni okrelona ilo dni.\n" " Zero (O) wycza takie automatyczne ignorowanie." -#: Mailman/Gui/General.py:425 +#: Mailman/Gui/General.py:431 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5323,7 +5361,31 @@ msgstr "" " zosta zmieniony! Moe si on rni od nazwy listy\n" " jedynie wielkoci liter." -#: Mailman/Gui/General.py:455 +#: Mailman/Gui/General.py:448 +msgid "" +"The info attribute you saved\n" +"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" +"site\n" +"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still " +"want\n" +"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" +"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by " +"setting\n" +"mlist.info.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:459 +#, fuzzy +msgid "" +"admin_member_chunksize attribute not\n" +" changed! It must be an integer > 0." +msgstr "" +"

    Atrybut real_name nie\n" +" zosta zmieniony! Moe si on rni od nazwy listy\n" +" jedynie wielkoci liter." + +#: Mailman/Gui/General.py:469 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5443,15 +5505,15 @@ msgstr "Hurtowe zapisywanie" msgid "Mass Removal" msgstr "Hurtowe wypisywanie" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35 msgid "Non-digest options" msgstr "Opcje trybu listw" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43 msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." msgstr "Reguy dotyczce listw wysyanych natychmiastowo." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46 msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" @@ -5459,11 +5521,11 @@ msgstr "" "Czy subskrybenci mog wybra otrzymywanie poczty natychmiastowo,\n" "zamiast wiadomoci zgrupowanych w paczki?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 msgid "Full Personalization" msgstr "Pena personalizacja" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55 msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but zajrzyj do pomocy\n" "aby przeczyta o istotnych problemach z wydajnoci." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61 msgid "" "Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" " the mail server in batches. This is much more efficent\n" @@ -5573,7 +5635,7 @@ msgstr "" "opcji uytkownika.\n" "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 msgid "" "When personalization is " "enabled\n" @@ -5592,32 +5654,32 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "Nagwek dodawany do poczty wysyanej do zwykych subskrybentw." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "Tekst wstawiany przed kad wiadomoci do zwykych subskrybentw." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "Stopka dodawana do poczty dla zwykych subskrybentw." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "Tekst doczany na dole kadej wiadomoci do zwykych subskrybentw." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" msgstr "" "Odrzuci wszystkie zaczniki w wiadomociach wysyanych w trybie listw?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142 msgid "" "When you scrub attachments, they are stored in archive\n" " area and links are made in the message so that the member can\n" @@ -5628,6 +5690,42 @@ msgstr "" " w archiwum na stronie www. Cakowite usunici zacznika \n" " moliwe jest dziki opcji filtrowania formy." +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 +msgid "Sibling lists" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" +" address mutually in the exclude list configuration page of the\n" +" other list, or members of both lists won't get any message.\n" +" Note also that the site administrator may prohibit cross " +"domain\n" +" siblings." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" included in the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses don't appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n" +" administrator may prohibit cross domain siblings." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr "Hasa" @@ -6022,12 +6120,16 @@ msgstr "" "Lista adresw niesubskrybentw, z ktych listy powinny by\n" " automatycznie zaakceptowane." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:248 +#, fuzzy msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" -" designate a regular expression match." +" designate a regular expression match. A line consisting of\n" +" the @ character followed by a list name specifies another\n" +" Mailman list in this installation, all of whose member\n" +" addresses will be accepted for this list." msgstr "" "Listy wysane przez wymienienionych tutaj niesubskrybentw\n" " bd automatycznie zaakceptorane bez dalszego\n" @@ -6035,7 +6137,7 @@ msgstr "" " rozpocznij lini od znaku ^ , zeby wprowadzi wyraenie \n" " regularne." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." @@ -6043,7 +6145,7 @@ msgstr "" "Lista adresw niesubskrybentw, ktrych listy bd \n" " zatrzymywane do moderowania." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:260 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -6062,7 +6164,7 @@ msgstr "" " rozpocznij lini od znaku ^ , zeby wprowadzi wyraenie \n" " regularne." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:261 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." @@ -6070,7 +6172,7 @@ msgstr "" "Lista adresw niesubskrybentw, ktrych wiadomoci bd\n" " automatycznie odrzucane." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:271 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -6093,7 +6195,7 @@ msgstr "" " automatycznie kasowane." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:276 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." @@ -6101,7 +6203,7 @@ msgstr "" "Lista adresw niesubskrybentw, ktrych wiadomoci bd \n" " automatycznie kasowane." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:279 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -6116,7 +6218,7 @@ msgid "" " character to designate a regular expression match." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:291 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:298 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." @@ -6124,7 +6226,7 @@ msgstr "" "Reakcja na list od nie subskrybenta, dla ktrego nie \n" " okrelono dziaania." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:294 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:301 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -6151,7 +6253,7 @@ msgstr "" " >skasowania. Jeli adresu nie ma na adnej z tych list, \n" " podejmowana jest okrelona tutaj akcja." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" @@ -6160,7 +6262,7 @@ msgstr "" " automatycznie odrzucone, maj by przekazywane \n" " do moderatora listy?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" @@ -6168,7 +6270,7 @@ msgid "" " internally crafted default message." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." @@ -6176,11 +6278,11 @@ msgstr "" "Sekcja ta zawiera ustawienia filtrowanie wiadomoci na podstawie adresu jej " "odbiorcy." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 msgid "Recipient filters" msgstr "Fitry odbiorcy" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:332 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -6189,7 +6291,7 @@ msgstr "" " pola (to, cc), (lub jeden z jej aliasw wymienionych\n" " poniej)?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -6225,7 +6327,7 @@ msgstr "" "\n" "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:346 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -6233,7 +6335,7 @@ msgstr "" "Aliasy (wyraenia regularne), ktre okrelaja na \n" " podstawie pl to lub cc dopuszczalne nazwy listy." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:349 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:356 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -6273,11 +6375,11 @@ msgstr "" " w przyszych wersjach wzorzec bdzie zawsze dopasowywany \n" " do caego adresu docelowego." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "Limit iloci odbiorcw wiadomoci." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:369 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -6287,7 +6389,7 @@ msgstr "" " Ustawienie limitu na 0, oznacza wyczenie \n" " tej opcji." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:381 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -6299,15 +6401,15 @@ msgstr "" " ktre mog mog pomc Ci zmniejszy ilo spamu\n" " przekazywanego przez list." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:386 msgid "Header filters" msgstr "Filtry nagowka" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:382 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "Reguy filtrowania, ktre bd dopasowywane do pl nagwka." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:384 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:391 msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -6330,15 +6432,15 @@ msgid "" " types or file name extensions." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:401 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Filtry antyspamowe" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:404 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:411 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "Wstrzymanie listw po dopasowaniu z polami nagwka." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:405 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:412 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -6370,7 +6472,7 @@ msgstr "" " Mona tego unikn np. poprzez umieszczenie ich w \n" " nawiasach." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:485 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -6378,7 +6480,7 @@ msgstr "" "Filtrowanie wedug pl nagwka wymaga wzorcw.\n" " Nie poprawne reguy filtrowania zostan zignorowane." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:500 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -6988,7 +7090,7 @@ msgstr "Bie msgid "%(realname)s post acknowledgement" msgstr "%(realname)s potwierdzenie wiadomoci" -#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78 msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" @@ -7160,7 +7262,7 @@ msgstr "" msgid "Content filtered message notification" msgstr "Powiadomienie o filtrowaniu treci" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " @@ -7172,11 +7274,11 @@ msgstr "" " Jeli uwaasz, e taka sytuacja jest bdna, skontaktuj si z opiekunen \n" "listy pod adresem %(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:169 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Powiadomienie o odrzuceniu" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:172 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Wiadomo z zacznika zostaa automatycznie odrzucona." @@ -7188,21 +7290,22 @@ msgstr "Automatyczna odpowied msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Automat Mailman" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 +#, fuzzy msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Bdnie zakodowany tekst zosta usunity...\n" "Plik: %(filename)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Zacznik HTML zosta usunity" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7210,26 +7313,27 @@ msgstr "" "Zacznik HTML zosta usunity...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286 msgid "no subject" msgstr "brak tematu" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287 msgid "no date" msgstr "bez daty" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288 msgid "unknown sender" msgstr "nadawca nieznany" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290 +#, fuzzy msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Date: %(date)s\n" "Size: %(size)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Zaczona wiadomo zostaa usunita...\n" "From: %(who)s\n" @@ -7238,14 +7342,15 @@ msgstr "" "Size: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322 +#, fuzzy msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" "Type: %(ctype)s\n" "Size: %(size)d bytes\n" "Desc: %(desc)s\n" -"Url : %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Zacznik, ktry nie by tekstem zosta usunity...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -7254,11 +7359,11 @@ msgstr "" "Desc: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "Pominito zawarto typu %(partctype)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- nastpna cz ---------\n" @@ -7266,7 +7371,7 @@ msgstr "-------------- nast msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "Nagwek wiadomoci pasuje do regu filtra" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Wiadomo odrzucona przez filtr" @@ -7418,22 +7523,11 @@ msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "prawa dostpu do pliku %(file)s powinny by 066x (s %(octmode)s)" #: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:123 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:145 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:155 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:166 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:191 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:208 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:234 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:257 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:276 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:290 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:310 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:347 bin/check_perms:123 -#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 -#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 -#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 -#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 +#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 +#: bin/check_perms:355 msgid "(fixing)" msgstr "(poprawione)" @@ -7458,36 +7552,35 @@ msgstr "Konieczne jest potwierdzenie ch msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Konieczne jest potwierdzenie chci wypisania si z listy %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292 +#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1295 msgid " from %(remote)s" msgstr " od %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:913 +#: Mailman/MailList.py:916 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "subskrybcji na %(realname)s czeka na potwierdzenie moderatora" -#: Mailman/MailList.py:982 bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:242 -#: bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Powiadomienie o subskrybcji %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1001 +#: Mailman/MailList.py:1004 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "wypisanie si wymaga zgody administratora" -#: Mailman/MailList.py:1021 +#: Mailman/MailList.py:1024 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Powiadomienie o wypisaniu si %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1201 +#: Mailman/MailList.py:1204 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "subskrybcji na %(name)s czeka na potwierdzenie administratora" -#: Mailman/MailList.py:1464 +#: Mailman/MailList.py:1467 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Dzisiaj nie dostaniesz ju wicej automatycznych wiadomoci" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -7509,7 +7602,7 @@ msgstr "" "%(adminurl)s\n" "\n" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Powiadomienie o nierozpoznanych zwrotach" @@ -7567,15 +7660,15 @@ msgstr "" msgid "The results of your email commands" msgstr "Wyniki komendy mailowej" -#: Mailman/htmlformat.py:636 +#: Mailman/htmlformat.py:639 msgid "Delivered by Mailman
    version %(version)s" msgstr "Dostarczone przez program Mailman
    w wersji %(version)s" -#: Mailman/htmlformat.py:637 +#: Mailman/htmlformat.py:640 msgid "Python Powered" msgstr "" -#: Mailman/htmlformat.py:638 +#: Mailman/htmlformat.py:641 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "" @@ -7661,7 +7754,7 @@ msgid "" msgstr "" "%(wday)s, %(day)2i %(mon)s %(year)04i, %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:26 bin/add_members:26 +#: bin/add_members:26 msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -7706,64 +7799,50 @@ msgid "" "files can be `-'.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:137 bin/add_members:137 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:140 bin/add_members:140 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:142 bin/add_members:142 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:144 bin/add_members:144 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:146 bin/add_members:146 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:191 bin/add_members:191 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:198 bin/add_members:198 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:204 bin/add_members:204 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:210 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:109 -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:97 -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:90 -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:89 -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:232 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:222 bin/add_members:210 -#: bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 -#: bin/list_members:232 bin/sync_members:222 -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:86 cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/export.py:272 +#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232 +#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:230 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:158 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:114 -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:83 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:244 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:564 bin/add_members:230 -#: bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 bin/sync_members:244 -#: bin/update:564 cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:78 -#: cron/bumpdigests:78 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:19 bin/arch:19 +#: bin/arch:19 msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" @@ -7812,24 +7891,21 @@ msgid "" " is optional. If it is missing, it is calculated.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:125 bin/arch:125 +#: bin/arch:125 msgid "listname is required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:143 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:106 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:256 bin/arch:143 bin/change_pw:106 -#: bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:183 bin/arch:183 +#: bin/arch:183 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/b4b5-archfix.svn-base:19 bin/b4b5-archfix:19 +#: bin/b4b5-archfix:19 msgid "" "Fix the MM2.1b4 archives.\n" "\n" @@ -7850,7 +7926,7 @@ msgid "" "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:19 bin/change_pw:19 +#: bin/change_pw:19 msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" @@ -7906,23 +7982,23 @@ msgid "" " Print this help message and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:144 bin/change_pw:144 +#: bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:148 bin/change_pw:148 +#: bin/change_pw:148 msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:180 bin/change_pw:180 +#: bin/change_pw:180 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:189 bin/change_pw:189 +#: bin/change_pw:189 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:190 bin/change_pw:190 +#: bin/change_pw:190 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" @@ -7938,7 +8014,7 @@ msgid "" " %(adminurl)s\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:19 bin/check_db:19 +#: bin/check_db:19 msgid "" "Check a list's config database file for integrity.\n" "\n" @@ -7974,19 +8050,19 @@ msgid "" " Print this text and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:119 bin/check_db:119 +#: bin/check_db:119 msgid "No list named:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:128 bin/check_db:128 +#: bin/check_db:128 msgid "List:" msgstr "Lista:" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:148 bin/check_db:148 +#: bin/check_db:148 msgid " %(file)s: okay" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:19 bin/check_perms:19 +#: bin/check_perms:20 msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -7997,47 +8073,47 @@ msgid "" "permission problems found. With -v be verbose.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:108 bin/check_perms:108 +#: bin/check_perms:110 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:120 bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:122 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:143 bin/check_perms:143 +#: bin/check_perms:151 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:152 bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:160 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:163 bin/check_perms:163 +#: bin/check_perms:171 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:175 bin/check_perms:175 +#: bin/check_perms:183 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:185 bin/check_perms:185 +#: bin/check_perms:193 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:189 bin/check_perms:189 +#: bin/check_perms:197 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:201 bin/check_perms:201 +#: bin/check_perms:209 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:206 bin/check_perms:206 +#: bin/check_perms:214 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:215 bin/check_perms:215 +#: bin/check_perms:223 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" " This could allow other users on your system to read private " @@ -8046,67 +8122,67 @@ msgid "" " installation manual on how to fix this." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:232 bin/check_perms:232 +#: bin/check_perms:240 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:255 bin/check_perms:255 +#: bin/check_perms:263 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:265 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:273 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:270 bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:278 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:274 bin/check_perms:274 +#: bin/check_perms:282 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:284 bin/check_perms:284 +#: bin/check_perms:292 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:288 bin/check_perms:288 +#: bin/check_perms:296 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:298 bin/check_perms:298 +#: bin/check_perms:306 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:307 bin/check_perms:307 +#: bin/check_perms:315 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:331 bin/check_perms:331 +#: bin/check_perms:339 msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:337 bin/check_perms:337 +#: bin/check_perms:345 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:345 bin/check_perms:345 +#: bin/check_perms:353 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:390 bin/check_perms:390 +#: bin/check_perms:398 msgid "No problems found" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:392 bin/check_perms:392 +#: bin/check_perms:400 msgid "Problems found:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:393 bin/check_perms:393 +#: bin/check_perms:401 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:20 bin/cleanarch:20 +#: bin/cleanarch:20 msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" @@ -8140,19 +8216,19 @@ msgid "" " Print this message and exit\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:83 bin/cleanarch:83 +#: bin/cleanarch:83 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:111 bin/cleanarch:111 +#: bin/cleanarch:111 msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:167 bin/cleanarch:167 +#: bin/cleanarch:167 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:19 bin/clone_member:19 +#: bin/clone_member:19 msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" @@ -8210,49 +8286,49 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:94 bin/clone_member:94 +#: bin/clone_member:94 msgid "processing mailing list:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:101 bin/clone_member:101 +#: bin/clone_member:101 msgid " scanning list owners:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:119 bin/clone_member:119 +#: bin/clone_member:119 msgid " new list owners:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:121 bin/clone_member:121 +#: bin/clone_member:121 msgid "(no change)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:130 bin/clone_member:130 +#: bin/clone_member:130 msgid " address not found:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:139 bin/clone_member:139 +#: bin/clone_member:139 msgid " clone address added:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:142 bin/clone_member:142 +#: bin/clone_member:142 msgid " clone address is already a member:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:145 bin/clone_member:145 +#: bin/clone_member:145 msgid " original address removed:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:196 bin/clone_member:196 +#: bin/clone_member:196 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:209 bin/clone_member:209 +#: bin/clone_member:209 msgid "" "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:20 bin/config_list:20 +#: bin/config_list:20 msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" @@ -8306,7 +8382,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:117 bin/config_list:117 +#: bin/config_list:117 msgid "" "# -*- python -*-\n" "# -*- coding: %(charset)s -*-\n" @@ -8314,47 +8390,47 @@ msgid "" "## captured on %(when)s\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:143 bin/config_list:143 +#: bin/config_list:143 msgid "options" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:202 bin/config_list:202 +#: bin/config_list:202 msgid "legal values are:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:269 bin/config_list:269 +#: bin/config_list:269 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:272 bin/config_list:272 +#: bin/config_list:272 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:278 bin/config_list:278 +#: bin/config_list:278 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:286 bin/config_list:286 +#: bin/config_list:286 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "Bdny warto dla opcji: %(k)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:288 bin/config_list:288 +#: bin/config_list:288 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "Bdny adres e-mail dla opcji %(k)s: %(v)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:345 bin/config_list:345 +#: bin/config_list:345 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:347 bin/config_list:347 +#: bin/config_list:347 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:351 bin/config_list:351 +#: bin/config_list:351 msgid "List name is required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:19 bin/convert.py:19 +#: bin/convert.py:19 msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" @@ -8363,20 +8439,15 @@ msgid "" "% bin/withlist -l -r convert \n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:38 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:85 bin/convert.py:38 -#: bin/fix_url.py:85 +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 msgid "Saving list" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:44 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:51 -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:57 bin/convert.py:44 -#: bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:19 bin/discard:19 +#: bin/discard:19 msgid "" "Discard held messages.\n" "\n" @@ -8391,19 +8462,19 @@ msgid "" " Don't print status messages.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:94 bin/discard:94 +#: bin/discard:94 msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" msgstr "Zignorowano niewstrzynan wiadomo: %(f)s." -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:100 bin/discard:100 +#: bin/discard:100 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" msgstr "Zignorowano wstrzyman wiadomo ze zym id: %(f)s" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:112 bin/discard:112 +#: bin/discard:112 msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" msgstr "Odrzucone wstrzymanie wiadomoci #%(id)s na licie %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:19 bin/dumpdb:19 +#: bin/dumpdb:19 msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" "\n" @@ -8440,31 +8511,79 @@ msgid "" "-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:106 bin/dumpdb:106 +#: bin/dumpdb:105 msgid "No filename given." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:109 bin/dumpdb:109 +#: bin/dumpdb:108 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:119 bin/dumpdb:119 +#: bin/dumpdb:118 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:136 bin/dumpdb:136 -msgid "[----- start pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:133 +msgid "[----- start %(typename)s file -----]" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:142 bin/dumpdb:142 -msgid "[----- end pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:139 +msgid "[----- end %(typename)s file -----]" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:145 bin/dumpdb:145 +#: bin/dumpdb:142 msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:19 bin/find_member:19 +#: bin/export.py:20 +msgid "Export an XML representation of a mailing list." +msgstr "" + +#: bin/export.py:320 +msgid "" +"%%prog [options]\n" +"\n" +"Export the configuration and members of a mailing list in XML format." +msgstr "" + +#: bin/export.py:326 +msgid "" +"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " +"is\n" +"used." +msgstr "" + +#: bin/export.py:330 +msgid "" +"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n" +"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:335 +msgid "" +"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " +"are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:340 +msgid "" +"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " +"are\n" +"included in the XML output. Multiple -l flags may be given." +msgstr "" + +#: bin/export.py:346 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "" + +#: bin/export.py:352 +#, fuzzy +msgid "Invalid password scheme" +msgstr "Pocztkowe haso listy:" + +#: bin/find_member:19 msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" "\n" @@ -8508,23 +8627,23 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:159 bin/find_member:159 +#: bin/find_member:159 msgid "Search regular expression required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:164 bin/find_member:164 +#: bin/find_member:164 msgid "No lists to search" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:173 bin/find_member:173 +#: bin/find_member:173 msgid "found in:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:179 bin/find_member:179 +#: bin/find_member:179 msgid "(as owner)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:19 bin/fix_url.py:19 +#: bin/fix_url.py:19 msgid "" "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" "\n" @@ -8550,15 +8669,15 @@ msgid "" "If run standalone, it prints this help text and exits.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:80 bin/fix_url.py:80 +#: bin/fix_url.py:80 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:83 bin/fix_url.py:83 +#: bin/fix_url.py:83 msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/genaliases.svn-base:19 bin/genaliases:19 +#: bin/genaliases:19 msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" @@ -8578,7 +8697,7 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:19 bin/inject:19 +#: bin/inject:19 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" "\n" @@ -8605,15 +8724,15 @@ msgid "" "standard input is used.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:83 bin/inject:83 +#: bin/inject:83 msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:88 bin/inject:88 +#: bin/inject:88 msgid "A list name is required" msgstr "Nazwa listy jest niezbdna" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:19 bin/list_admins:19 +#: bin/list_admins:19 msgid "" "List all the owners of a mailing list.\n" "\n" @@ -8638,11 +8757,11 @@ msgid "" "have more than one named list on the command line.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:96 bin/list_admins:96 +#: bin/list_admins:96 msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:19 bin/list_lists:19 +#: bin/list_lists:19 msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -8667,15 +8786,15 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:105 bin/list_lists:105 +#: bin/list_lists:105 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:109 bin/list_lists:109 +#: bin/list_lists:109 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:19 bin/list_members:19 +#: bin/list_members:19 msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -8734,19 +8853,19 @@ msgid "" "status.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:191 bin/list_members:191 +#: bin/list_members:191 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "Bdna opcja --nomail:: %(why)s" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:202 bin/list_members:202 +#: bin/list_members:202 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "Bdna opcja --digest: %(kind)s" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:224 bin/list_members:224 +#: bin/list_members:224 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "Nie mona otworzy pliku do zapisu:" -#: bin/.svn/text-base/list_owners.svn-base:19 bin/list_owners:19 +#: bin/list_owners:19 msgid "" "List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" "\n" @@ -8772,7 +8891,7 @@ msgid "" " all the lists will be displayed.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:20 bin/mailmanctl:20 +#: bin/mailmanctl:20 msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" @@ -8867,37 +8986,37 @@ msgid "" " next time a message is written to them\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:152 bin/mailmanctl:152 +#: bin/mailmanctl:152 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:154 bin/mailmanctl:154 +#: bin/mailmanctl:154 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:160 bin/mailmanctl:160 +#: bin/mailmanctl:160 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:162 bin/mailmanctl:162 +#: bin/mailmanctl:162 msgid "Stale pid file removed." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:220 bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:220 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:226 bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:226 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:232 bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:232 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -8912,46 +9031,45 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:279 bin/mailmanctl:279 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:119 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Brakuje listy systemowej: %(sitelistname)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:304 bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:304 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Uruchom program jako root lub jako uytkownik %(name)s, albo \n" "uyj opcji -u." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:335 bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:335 msgid "No command given." msgstr "Nie podano polecenia." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:338 bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:338 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Bdne polecenie: %(command)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:343 bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:343 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Uwaga! Problemy z prawami dostpu." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:352 bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:352 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Zatrzymywanie zarzdcy kolejki systemu Mailman" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:359 bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:359 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:363 bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:363 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Ponowne otwarcie wszystkich plikw z dziennikami" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:399 bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:399 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Uruchamianie zarzdcy kolejki systemu Mailman." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:19 bin/mmsitepass:19 +#: bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" @@ -8976,39 +9094,39 @@ msgid "" "If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:73 bin/mmsitepass:73 +#: bin/mmsitepass:73 msgid "site" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:80 bin/mmsitepass:80 +#: bin/mmsitepass:80 msgid "list creator" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:86 bin/mmsitepass:86 +#: bin/mmsitepass:86 msgid "New %(pwdesc)s password: " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:87 bin/mmsitepass:87 +#: bin/mmsitepass:87 msgid "Again to confirm password: " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:89 bin/mmsitepass:89 +#: bin/mmsitepass:89 msgid "Passwords do not match; no changes made." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:92 bin/mmsitepass:92 +#: bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:98 bin/mmsitepass:98 +#: bin/mmsitepass:98 msgid "Password changed." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:100 bin/mmsitepass:100 +#: bin/mmsitepass:100 msgid "Password change failed." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:5 bin/msgfmt.py:5 +#: bin/msgfmt.py:5 msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" @@ -9036,15 +9154,15 @@ msgid "" " Display version information and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:49 bin/msgfmt.py:49 +#: bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." msgstr "Dodaj tumacznia nie-fuzzy do sownika." -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:57 bin/msgfmt.py:57 +#: bin/msgfmt.py:57 msgid "Return the generated output." msgstr "Wygenerowane wyniki." -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:19 bin/newlist:19 +#: bin/newlist:19 msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -9131,31 +9249,31 @@ msgid "" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:150 bin/newlist:150 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Nieznany jzyk: %(lang)s" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:155 bin/newlist:155 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Podaj nazw listy: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:176 bin/newlist:176 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "Podaj email osoby opiekujcej si list: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:181 bin/newlist:181 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "Pocztkowe haso listy %(listname)s: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:185 bin/newlist:185 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Haso listy nie moe by puste" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:225 bin/newlist:225 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Nacinij Enter powiadomi opiekuna listy %(listname)s..." -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:20 bin/qrunner:20 +#: bin/qrunner:20 msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" "\n" @@ -9222,19 +9340,19 @@ msgid "" "operation. It is only useful for debugging if it is run separately.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:178 bin/qrunner:178 +#: bin/qrunner:178 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:179 bin/qrunner:179 +#: bin/qrunner:179 msgid "All runs all the above qrunners" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:215 bin/qrunner:215 +#: bin/qrunner:215 msgid "No runner name given." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rb-archfix.svn-base:21 bin/rb-archfix:21 +#: bin/rb-archfix:21 msgid "" "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" "\n" @@ -9266,7 +9384,7 @@ msgid "" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:20 bin/remove_members:20 +#: bin/remove_members:20 msgid "" "Remove members from a list.\n" "\n" @@ -9311,23 +9429,23 @@ msgid "" " addr1 ... are additional addresses to remove.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:156 bin/remove_members:156 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "Nie mona otworzy do odczytu pliku: %(filename)s." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:163 bin/remove_members:163 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "Bd przy otwieraniu listy %(listname)s... pominito." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:173 bin/remove_members:173 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "Nie znaleziono subskrybenta: %(addr)s." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:178 bin/remove_members:178 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "Uytkownik '%(addr)s' zosta usuniety z listy: %(listname)s." -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:21 bin/reset_pw.py:21 +#: bin/reset_pw.py:21 msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" "\n" @@ -9347,15 +9465,15 @@ msgid "" " Print what the script is doing.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:77 bin/reset_pw.py:77 +#: bin/reset_pw.py:77 msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" msgstr "Zmiana hase dla listy: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:83 bin/reset_pw.py:83 +#: bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" msgstr "Nowe haso dla %(member)40s: %(randompw)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:19 bin/rmlist:19 +#: bin/rmlist:19 msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" "\n" @@ -9377,46 +9495,43 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:72 bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:75 #: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Usuwanie %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:80 bin/rmlist:80 +#: bin/rmlist:80 msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "%(listname)s %(msg)s nie znalezione jako %(filename)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:104 bin/rmlist:104 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "Nie ma takiej listy (lub lista zostaa ju skasowana): %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:106 bin/rmlist:106 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "Nie ma takiej listy: %(listname)s. Usuwanie pozostaych archiww." -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:110 bin/rmlist:110 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "Nie usunito archiwum. Uruchom ponownie z opcj -a." -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:124 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "informacja o licie" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:132 bin/rmlist:132 +#: bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:137 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:139 bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "prywatne archiwum" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:141 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:143 bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "publiczne archiwum" -#: bin/.svn/text-base/show_qfiles.svn-base:20 bin/show_qfiles:20 +#: bin/show_qfiles:20 msgid "" "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" "\n" @@ -9433,7 +9548,7 @@ msgid "" "Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:19 bin/sync_members:19 +#: bin/sync_members:19 msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" @@ -9502,59 +9617,59 @@ msgid "" " Required. This specifies the list to synchronize.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:115 bin/sync_members:115 +#: bin/sync_members:115 msgid "Bad choice: %(yesno)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:138 bin/sync_members:138 +#: bin/sync_members:138 msgid "Dry run mode" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:159 bin/sync_members:159 +#: bin/sync_members:159 msgid "Only one -f switch allowed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:163 bin/sync_members:163 +#: bin/sync_members:163 msgid "No argument to -f given" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:172 bin/sync_members:172 +#: bin/sync_members:172 msgid "Illegal option: %(opt)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:178 bin/sync_members:178 +#: bin/sync_members:178 msgid "No listname given" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:182 bin/sync_members:182 +#: bin/sync_members:182 msgid "Must have a listname and a filename" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:191 bin/sync_members:191 +#: bin/sync_members:191 msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:203 bin/sync_members:203 +#: bin/sync_members:203 msgid "Ignore : %(addr)30s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:212 bin/sync_members:212 +#: bin/sync_members:212 msgid "Invalid : %(addr)30s" msgstr "Nieprawidowy : %(addr)30s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:215 bin/sync_members:215 +#: bin/sync_members:215 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:260 bin/sync_members:260 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:278 bin/sync_members:278 +#: bin/sync_members:278 msgid "Removed: %(s)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:18 bin/transcheck:18 +#: bin/transcheck:18 msgid "" "\n" "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" @@ -9570,27 +9685,27 @@ msgid "" "to ask for a brief summary.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:57 bin/transcheck:57 +#: bin/transcheck:57 msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:67 bin/transcheck:67 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:77 bin/transcheck:77 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:90 bin/transcheck:90 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:123 bin/transcheck:123 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:142 bin/transcheck:142 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -9601,17 +9716,17 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:279 bin/transcheck:279 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also tags if html is not zero" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:326 bin/transcheck:326 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:20 bin/unshunt:20 +#: bin/unshunt:20 msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" "\n" @@ -9623,16 +9738,18 @@ msgid "" " Print help and exit.\n" "\n" "Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" -"qfiles/shunt.\n" +"qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n" +"shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n" +"will result in losing all the messages in that queue.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:83 bin/unshunt:83 +#: bin/unshunt:85 msgid "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:19 bin/update:19 +#: bin/update:19 msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" @@ -9652,30 +9769,29 @@ msgid "" "some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:107 bin/update:107 +#: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:196 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:698 bin/update:196 bin/update:698 +#: bin/update:196 bin/update:698 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:215 bin/update:215 +#: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:221 bin/update:221 +#: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:243 bin/update:243 +#: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:255 bin/update:255 +#: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -9689,7 +9805,7 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:270 bin/update:270 +#: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -9702,11 +9818,11 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:287 bin/update:287 +#: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:295 bin/update:295 +#: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -9714,18 +9830,17 @@ msgid "" " %(newname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:302 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:325 bin/update:302 bin/update:325 +#: bin/update:302 bin/update:325 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:311 bin/update:311 +#: bin/update:311 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:319 bin/update:319 +#: bin/update:319 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -9733,105 +9848,105 @@ msgid "" " %(newname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:350 bin/update:350 +#: bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:358 bin/update:358 +#: bin/update:358 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:360 bin/update:360 +#: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:363 bin/update:363 +#: bin/update:363 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:393 bin/update:393 +#: bin/update:393 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:396 bin/update:396 +#: bin/update:396 msgid "removing %(src)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:400 bin/update:400 +#: bin/update:400 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:405 bin/update:405 +#: bin/update:405 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:409 bin/update:409 +#: bin/update:409 msgid "updating old qfiles" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:448 bin/update:448 +#: bin/update:448 msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:517 bin/update:517 +#: bin/update:517 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:531 bin/update:531 +#: bin/update:531 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:550 bin/update:550 +#: bin/update:550 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:561 bin/update:561 +#: bin/update:561 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:585 bin/update:585 +#: bin/update:585 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:601 bin/update:601 +#: bin/update:601 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:654 bin/update:654 +#: bin/update:654 msgid "getting rid of old source files" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:664 bin/update:664 +#: bin/update:664 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:671 bin/update:671 +#: bin/update:671 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:676 bin/update:676 +#: bin/update:676 msgid "done" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:678 bin/update:678 +#: bin/update:678 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:681 bin/update:681 +#: bin/update:681 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:686 bin/update:686 +#: bin/update:686 msgid "- nothing to update here" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:709 bin/update:709 +#: bin/update:709 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:723 bin/update:723 +#: bin/update:723 msgid "" "\n" "\n" @@ -9854,22 +9969,22 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:780 bin/update:780 +#: bin/update:780 msgid "No updates are necessary." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:783 bin/update:783 +#: bin/update:783 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" "Exiting." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:788 bin/update:788 +#: bin/update:788 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:797 bin/update:797 +#: bin/update:797 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -9885,15 +10000,15 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:19 bin/version:19 +#: bin/version:19 msgid "Print the Mailman version.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:26 bin/version:26 +#: bin/version:26 msgid "Using Mailman version:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:19 bin/withlist:19 +#: bin/withlist:20 msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" @@ -10010,7 +10125,7 @@ msgid "" " %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:163 bin/withlist:163 +#: bin/withlist:164 msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" @@ -10021,51 +10136,51 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:174 bin/withlist:174 +#: bin/withlist:175 msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:178 bin/withlist:178 +#: bin/withlist:179 msgid "Finalizing" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:187 bin/withlist:187 +#: bin/withlist:188 msgid "Loading list %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:189 bin/withlist:189 +#: bin/withlist:190 msgid "(locked)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:191 bin/withlist:191 +#: bin/withlist:192 msgid "(unlocked)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:196 bin/withlist:196 +#: bin/withlist:197 msgid "Unknown list: %(listname)s" msgstr "Nieznana lista: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:236 bin/withlist:236 +#: bin/withlist:237 msgid "No list name supplied." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:245 bin/withlist:245 +#: bin/withlist:246 msgid "--all requires --run" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:265 bin/withlist:265 +#: bin/withlist:266 msgid "Importing %(module)s..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:268 bin/withlist:268 +#: bin/withlist:270 msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:289 bin/withlist:289 +#: bin/withlist:291 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:19 cron/bumpdigests:19 +#: cron/bumpdigests:19 msgid "" "Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" "\n" @@ -10081,7 +10196,7 @@ msgid "" "all lists are bumped.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:19 cron/checkdbs:19 +#: cron/checkdbs:19 msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -10093,7 +10208,7 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:107 cron/checkdbs:107 +#: cron/checkdbs:107 msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" @@ -10101,19 +10216,19 @@ msgstr "" "Uwaga: zignorowano %(discarded)d starych prb.\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120 +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d praca(e) dla moderatora %(realname)s" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:123 cron/checkdbs:123 +#: cron/checkdbs:123 msgid "%(realname)s moderator request check result" msgstr "Zadania oczekujce na moderatora %(realname)s" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:143 cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Proby o zapisanie si:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:154 cron/checkdbs:154 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -10121,7 +10236,7 @@ msgstr "" "\n" "Oczekajce wiadomoci:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:161 cron/checkdbs:161 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -10131,7 +10246,7 @@ msgstr "" "Temat: %(subject)s\n" "Powd: %(reason)s" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:19 cron/disabled:19 +#: cron/disabled:19 msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" "\n" @@ -10181,11 +10296,11 @@ msgid "" " Process only the given list, otherwise do all lists.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:144 cron/disabled:144 +#: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/gate_news.svn-base:19 cron/gate_news:19 +#: cron/gate_news:19 msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" "\n" @@ -10199,7 +10314,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:19 cron/mailpasswds:19 +#: cron/mailpasswds:19 msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" @@ -10226,15 +10341,15 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Haso // URL" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:222 cron/mailpasswds:222 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "Przypomnienie o listach dyskusyjnych na %(host)s" -#: cron/.svn/text-base/nightly_gzip.svn-base:19 cron/nightly_gzip:19 +#: cron/nightly_gzip:19 msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" @@ -10260,7 +10375,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/senddigests.svn-base:19 cron/senddigests:19 +#: cron/senddigests:20 msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" @@ -10277,6 +10392,15 @@ msgid "" " lists are sent out.\n" msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " See everyone who is on this mailing list.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " Zobacz list osb zapisanych.\n" + #~ msgid "" #~ "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" #~ " limits except routine list moderation and spam " diff --git a/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po index f73519b2..f2bc84c0 100644 --- a/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Fri Sep 1 20:44:49 2006\n" +"POT-Creation-Date: Mon Dec 3 20:27:32 2007\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-19 10:14GMT\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -25,141 +25,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr "%(size)i bytes" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180 msgid " at " msgstr " " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498 msgid "Previous message:" msgstr "Mensagem anterior:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520 msgid "Next message:" msgstr "Mensagem seguinte:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 msgid "thread" msgstr "Tpico" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "subject" msgstr "assunto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "

    De momento, no existem arquivos.

    " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s gzipado" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "figuring article archives\n" msgstr "incluindo arquivos de artigos\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "April" msgstr "Abril" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "February" msgstr "Fevereiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "January" msgstr "Janeiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "March" msgstr "Maro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "July" msgstr "Julho" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "June" msgstr "Junho" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Maio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "December" msgstr "Dezembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "November" msgstr "Novembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "October" msgstr "Outubro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "September" msgstr "Setembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "First" msgstr "Primeiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Fourth" msgstr "Quarto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Second" msgstr "Segundo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Third" msgstr "Terceiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s trimestre de %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s de %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "A semana que comeou na Segunda, %(day)i de %(month)s de %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i de %(month)s de %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Calculando o ndice do tpico\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Actualizando o HTML do artigo %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "falta o ficheiro do artigo %(filename)s!" @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "" " discusso ficar, basicamente, inutilizvel." #: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1438 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr "Aviso: " @@ -349,26 +349,24 @@ msgstr "a p msgid "

    (Send questions and comments to " msgstr "

    (Envie questes e comentrios para " -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "Descrio" -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:116 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[nenhuma descrio disponvel]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:329 msgid "No valid variable name found." msgstr "No foi encontrado um nome de varivel vlido." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" "
    %(varname)s Option" @@ -376,11 +374,11 @@ msgstr "" "Ajuda de Configurao da lista de discusso %(realname)s\n" " Opo
    %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:346 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Ajuda Mailman sobre a opo %(varname)s da lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "" "Warning: changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -395,60 +393,60 @@ msgstr "" " outras pginas que mostram esta opo para esta lista. Tambm pode\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "Voltar para a pgina de opes %(categoryname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Administrao de %(realname)s (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:391 msgid "%(realname)s mailing list administration
    %(label)s Section" msgstr "Administrao da lista %(realname)s
    Seco %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Configuration Categories" msgstr "Categorias de Configurao" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:408 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Outras Actividades Administrativas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:412 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Tratar dos pedidos de moderao pendentes" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Ir para a pgina geral de informao da lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 #, fuzzy msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Editar as pginas HTML pblicas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Go to list archives" msgstr "Ir para os arquivos da lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Eliminar esta lista de discusso" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:425 msgid " (requires confirmation)
     
    " msgstr " (requer confirmao)
     
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid "Logout" msgstr "Sair" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:475 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "A Moderao de emergncia est activada para todas as listas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:486 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the Submit Your Changes button below." @@ -456,11 +454,11 @@ msgstr "" "Faa as suas modificaes na seco seguinte, depois submeta-as\n" " usando o boto Enviar modificaes abaixo." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:504 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Tarefas adicionais dos membros" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:510 msgid "" "

  • Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -468,23 +466,23 @@ msgstr "" "
  • Uma linha em branco separa pargrafos.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:295 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Enviar mensagem de boas vindas para novos membros inscritos?" -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5337,7 +5369,7 @@ msgstr "" " til para migrar de uma forma transparente listas de\n" " discusso geridas por outros programas para o Mailman." -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:302 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5346,13 +5378,13 @@ msgstr "" " nenhum texto especial ser adicionado a mensagem de \n" " anulao de inscrio." -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:306 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "" "Enviar mensagem de despedida quando a inscrio de um membro\n" " anulada." -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:309 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5361,7 +5393,7 @@ msgstr "" " novos pedidos, assim como notas dirias sobre os pedidos " "coligidos?" -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:312 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5378,7 +5410,7 @@ msgstr "" " notificaes tambm sejam enviadas quando se receberem\n" " novos pedidos." -#: Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:319 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -5386,19 +5418,19 @@ msgstr "" "O administrador deve receber notificao de inscries e\n" " anulaes?" -#: Mailman/Gui/General.py:322 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "Enviar um email ao remetente quando a sua mensagem aguarda aprovao?" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:327 msgid "Additional settings" msgstr "Configuraes adicionais" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:330 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Moderao de emergncia do trfego de todas as listas:" -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5411,7 +5443,7 @@ msgstr "" " Active esta opo quando se regista uma flamewar e deseja\n" " um perodo de calmaria." -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:343 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -5419,7 +5451,7 @@ msgstr "" "Opes por defeito para novos membros da lista.\n" "" -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:346 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5427,7 +5459,7 @@ msgstr "" "Quando um novo membro inscrito nesta lista, o seu conjunto\n" " inicial de opes definido a partir desta varivel." -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:350 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5435,7 +5467,7 @@ msgstr "" "(Filtro administratrivia) Verifica mensagens e intercepta\n" " aquelas que parecem ser pedidos administrativas." -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:353 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5450,7 +5482,7 @@ msgstr "" " dos pedidos administrativos, notificando o administrador da nova\n" " entrada." -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:360 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5458,11 +5490,17 @@ msgstr "" "Tamanho mximo em kilobytes (KB) do corpo da mensagem. Use 0\n" " para no ter limite." -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:364 +msgid "" +"Maximum number of members to show on one page of the\n" +" Membership List." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Nome da mquina que esta listas preferem para os seus emails." -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:370 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5479,7 +5517,7 @@ msgstr "" " pode ser til para seleccionar entre os nomes alternativos de uma\n" " mquina que possui mltiplos endereos." -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:382 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369\n" " (i.e. List-*? Sim altamente recomendado." -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:387 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5530,11 +5568,11 @@ msgstr "" " ocult-los no programa de correio. Como ltimo recurso poder\n" " desactivar estes cabealhos, mas isto no recomendado." -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:405 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "As mensagens devem incluir o cabealho List-Post:?" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:406 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5564,13 +5602,13 @@ msgstr "" " incluso deste cabealho. (Isto no afecta a incluso de outros\n" " cabealhos List-*:)." -#: Mailman/Gui/General.py:415 +#: Mailman/Gui/General.py:421 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:425 +#: Mailman/Gui/General.py:431 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5579,7 +5617,30 @@ msgstr "" "O atributo real_name no foi modificado! Ele apenas pode diferir\n" " do nome da lista na capitalizao." -#: Mailman/Gui/General.py:455 +#: Mailman/Gui/General.py:448 +msgid "" +"The info attribute you saved\n" +"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" +"site\n" +"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still " +"want\n" +"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" +"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by " +"setting\n" +"mlist.info.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:459 +#, fuzzy +msgid "" +"admin_member_chunksize attribute not\n" +" changed! It must be an integer > 0." +msgstr "" +"O atributo real_name no foi modificado! Ele apenas pode diferir\n" +" do nome da lista na capitalizao." + +#: Mailman/Gui/General.py:469 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5725,15 +5786,15 @@ msgstr "Inscri msgid "Mass Removal" msgstr "Remoo em massa" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35 msgid "Non-digest options" msgstr "Opes no digest" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43 msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." msgstr "Politicas referentes a trfego entregue imediatamente." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46 msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" @@ -5741,11 +5802,11 @@ msgstr "" "Os inscritos na lista podem receber as mensagens imediatamente, ao invs\n" " da recepo em lote (digest)?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 msgid "Full Personalization" msgstr "Personalizao completa" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55 msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but para uma discusso de assuntos importantes\n" " relacionados com performance." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61 #, fuzzy msgid "" "Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" @@ -5871,7 +5932,7 @@ msgstr "" " \n" " " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 msgid "" "When personalization is " "enabled\n" @@ -5890,11 +5951,11 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "Cabealho adicionado s mensagens enviado aos membros regulares" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -5902,11 +5963,11 @@ msgstr "" "Texto adicionado no topo de cada mensagem enviada \n" " imediatamente." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "Rodap adicionado s mensagens enviado aos membros regulares da lista" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -5914,11 +5975,11 @@ msgstr "" "Texto adicionado ao rodap de cada mensagem entregue\n" " imediatamente." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142 msgid "" "When you scrub attachments, they are stored in archive\n" " area and links are made in the message so that the member can\n" @@ -5926,6 +5987,43 @@ msgid "" " disappear, you can use content filter options." msgstr "" +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 +#, fuzzy +msgid "Sibling lists" +msgstr "Guardando a lista" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" +" address mutually in the exclude list configuration page of the\n" +" other list, or members of both lists won't get any message.\n" +" Note also that the site administrator may prohibit cross " +"domain\n" +" siblings." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" included in the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses don't appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n" +" administrator may prohibit cross domain siblings." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr "Passwords" @@ -6371,19 +6469,23 @@ msgstr "" "Lista de endereos de no membros cujas mensagens devem \n" " ser aceites automaticamente." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:248 +#, fuzzy msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" -" designate a regular expression match." +" designate a regular expression match. A line consisting of\n" +" the @ character followed by a list name specifies another\n" +" Mailman list in this installation, all of whose member\n" +" addresses will be accepted for this list." msgstr "" "As mensagens de qualquer um destes no membros sero aceites " "automaticamente\n" " sem moderao adicional. Adicione um endereo por linha; inicie uma\n" " linha com um caracter ^ para especificar uma expresso regular." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." @@ -6391,7 +6493,7 @@ msgstr "" "Lista de endereos de no membros cuja mensagens sero\n" " imediatamente postas em moderao." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:260 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -6410,7 +6512,7 @@ msgstr "" " por linha; inicie a linha com o caracter ^ para especificar\n" " uma expresso regular. " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:261 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." @@ -6418,7 +6520,7 @@ msgstr "" "Lista de endereos de no membros cuja mensagens sero automaticamente\n" " rejeitadas." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:271 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -6444,7 +6546,7 @@ msgstr "" "

    Adicione um endereo por linha; comece a linha com\n" " o caracter ^ para indicar uma expresso regular." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:276 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." @@ -6452,7 +6554,7 @@ msgstr "" "Lista de endereos de no membros cujas mensagens\n" " devero ser automaticamente ignoradas." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:279 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -6477,7 +6579,7 @@ msgstr "" "

    Adiciona um endereo por linha; inicia a linha com\n" " o caracter ^ para indicar uma expresso regular." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:291 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:298 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." @@ -6485,7 +6587,7 @@ msgstr "" "Aco a tomar para mensagem de no membros sobre os quais\n" " no foi definida nenhuma aco explicita ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:294 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:301 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -6512,7 +6614,7 @@ msgstr "" " e ignorados. Caso no seja encontrado, esta aco tomada." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" @@ -6520,7 +6622,7 @@ msgstr "" "As mensagens de no-membros, que so automaticamente ignoradas,\n" " devem ser encaminhadas para o moderador da lista." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" @@ -6528,7 +6630,7 @@ msgid "" " internally crafted default message." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." @@ -6536,11 +6638,11 @@ msgstr "" "Esta seco permite-lhe configurar vrios filtros com base no\n" " destinatrio da mensagem." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 msgid "Recipient filters" msgstr "Filtros de Recipientes" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:332 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -6548,7 +6650,7 @@ msgstr "" "As mensagens tm de ter o nome da lista num campo destino (to, cc)\n" " (ou estar na listagem dos aliases, especificados abaixo)?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 #, fuzzy msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" @@ -6583,7 +6685,7 @@ msgstr "" " especificam o apelido aceitvel para a lista\n" " " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:346 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -6591,7 +6693,7 @@ msgstr "" "Aliases do nome (expresses regulares) que se qualificam como destinos\n" " explcitos, to e cc, para esta lista." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:349 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:356 #, fuzzy msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" @@ -6633,11 +6735,11 @@ msgstr "" " depreciada; em um lanamento futuro, o padro conferir novamente\n" " contra todo o endereo do recipiente." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "Pondo um limite aceitvel no nmero de recipientes por mensagem." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:369 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -6646,7 +6748,7 @@ msgstr "" " posta em espera para aprovao administrativa. Use 0 para\n" " acabar com este limite." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:381 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -6658,17 +6760,17 @@ msgstr "" " que podem ajudar a reduzir a quantidade de spam que os membros\n" " da lista recebem. " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:386 #, fuzzy msgid "Header filters" msgstr "Filtros de Membros" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:382 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 #, fuzzy msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "Chaves de tpico, uma por linha, para conferir contra cada mensagem." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:384 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:391 msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -6691,17 +6793,17 @@ msgid "" " types or file name extensions." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:401 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 #, fuzzy msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Filtros anti-spam" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:404 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:411 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "" "Suspender mensagens com um cabealho que confere com uma expresso regular." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:405 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:412 #, fuzzy msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" @@ -6738,7 +6840,7 @@ msgstr "" "

    Veja tambm a opo forbidden_posters para um mecanismo\n" " relacionado." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:485 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 #, fuzzy msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" @@ -6747,7 +6849,7 @@ msgstr "" "Especificaes de tpico requerem um nome e um padro.\n" " Tpicos incompletos sero ignorados." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:500 #, fuzzy msgid "" "The header filter rule pattern\n" @@ -7413,7 +7515,7 @@ msgstr "O arquivo actual" msgid "%(realname)s post acknowledgement" msgstr "Aviso de recepo de mensagem de %(realname)s" -#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78 msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" @@ -7593,7 +7695,7 @@ msgstr "" msgid "Content filtered message notification" msgstr "Notificao de filtragem de contedo da mensagem" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " @@ -7606,11 +7708,11 @@ msgstr "" "rejeitada um erro, contacte o dono da lista de discusso em\n" "%(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:169 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Notificao, automaticamente ignorado" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:172 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "A mensagem em anexo foi automaticamente ignorada." @@ -7623,18 +7725,18 @@ msgstr "Resposta autom msgid "The Mailman Replybot" msgstr "O servio automtico de resposta do Mailman" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Anexo em HTML limpo e removido" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7642,26 +7744,27 @@ msgstr "" "Um anexo em HTML foi limpo...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286 msgid "no subject" msgstr "sem assunto" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287 msgid "no date" msgstr "sem data" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288 msgid "unknown sender" msgstr "remetente desconhecido" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290 +#, fuzzy msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Date: %(date)s\n" "Size: %(size)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Uma mensagem embebida foi limpa...\n" "De: %(who)s\n" @@ -7670,14 +7773,15 @@ msgstr "" "Tam: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322 +#, fuzzy msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" "Type: %(ctype)s\n" "Size: %(size)d bytes\n" "Desc: %(desc)s\n" -"Url : %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Um anexo que no estava em formato texto no est includo...\n" "Nome : %(filename)s\n" @@ -7686,12 +7790,12 @@ msgstr "" "Descr: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358 #, fuzzy msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "Saltou-se o contedo do tipo %(partctype)s " -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- prxima parte ----------\n" @@ -7699,7 +7803,7 @@ msgstr "-------------- pr msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "" @@ -7857,22 +7961,11 @@ msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "As autorizaes de %(file)s tm de ser 066x (faa %(octmode)s)" #: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:123 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:145 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:155 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:166 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:191 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:208 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:234 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:257 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:276 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:290 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:310 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:347 bin/check_perms:123 -#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 -#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 -#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 -#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 +#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 +#: bin/check_perms:355 msgid "(fixing)" msgstr "(corrigindo)" @@ -7899,36 +7992,35 @@ msgstr "Voc msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Voc no membro da lista de discusso %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292 +#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1295 msgid " from %(remote)s" msgstr " de %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:913 +#: Mailman/MailList.py:916 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "as inscries em %(realname)s requerem aprovao pelo moderador" -#: Mailman/MailList.py:982 bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:242 -#: bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "notificao de inscrio de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1001 +#: Mailman/MailList.py:1004 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "as anulaes de inscrio requerem aprovao pelo moderador" -#: Mailman/MailList.py:1021 +#: Mailman/MailList.py:1024 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "notificao de anulao de inscrio de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1201 +#: Mailman/MailList.py:1204 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "as inscries em %(name)s requerem aprovao pelo administrador." -#: Mailman/MailList.py:1464 +#: Mailman/MailList.py:1467 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "ltima notificao de resposta automtica por hoje" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -7950,7 +8042,7 @@ msgstr "" "Para mais detalhes veja:\n" "%(adminurl)s\n" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Notificao de devoluo de mensagem no processada" @@ -8005,15 +8097,15 @@ msgstr "" msgid "The results of your email commands" msgstr "Os resultados do seus comandos de email" -#: Mailman/htmlformat.py:636 +#: Mailman/htmlformat.py:639 msgid "Delivered by Mailman
    version %(version)s" msgstr "Entregue pelo Mailman
    verso %(version)s" -#: Mailman/htmlformat.py:637 +#: Mailman/htmlformat.py:640 msgid "Python Powered" msgstr "Executado em Python" -#: Mailman/htmlformat.py:638 +#: Mailman/htmlformat.py:641 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "GNU no Unix" @@ -8100,7 +8192,7 @@ msgstr "" "%(wday)s, %(day)2i de %(mon)s de %(year)04i - %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %" "(tzname)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:26 bin/add_members:26 +#: bin/add_members:26 #, fuzzy msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" @@ -8192,64 +8284,50 @@ msgstr "" "Voc deve usar no mnimo as opes -n e -d. A maioria dos arquivos\n" "pode ser '-'.\n" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:137 bin/add_members:137 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "J um membro: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:140 bin/add_members:140 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Endereo de email incorrecto/invlido: linha em branco" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:142 bin/add_members:142 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Endereo de email incorrecto/invlido: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:144 bin/add_members:144 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Endereo hostil (caracteres ilegais): %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:146 bin/add_members:146 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "Inscrito: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:191 bin/add_members:191 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "Argumento incorrecto para -w/--welcome-msg: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:198 bin/add_members:198 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "Argumento incorrecto para -a/--admin-notify: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:204 bin/add_members:204 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "No possvel ler os membros normais e digest do standard input." -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:210 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:109 -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:97 -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:90 -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:89 -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:232 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:222 bin/add_members:210 -#: bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 -#: bin/list_members:232 bin/sync_members:222 -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:86 cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/export.py:272 +#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232 +#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Lista inexistente: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:230 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:158 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:114 -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:83 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:244 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:564 bin/add_members:230 -#: bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 bin/sync_members:244 -#: bin/update:564 cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:78 -#: cron/bumpdigests:78 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Nada para ser feito." -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:19 bin/arch:19 +#: bin/arch:19 #, fuzzy msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" @@ -8339,14 +8417,11 @@ msgstr "" "\n" " opcional. Se estiver faltando, ser deduzido.\n" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:125 bin/arch:125 +#: bin/arch:125 msgid "listname is required" msgstr "o nome da lista necessrio" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:143 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:106 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:256 bin/arch:143 bin/change_pw:106 -#: bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -8354,11 +8429,11 @@ msgstr "" "Lista inexistente: \"%(listname)s\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:183 bin/arch:183 +#: bin/arch:183 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "No foi possvel abrir o ficheiro mbox %(mbox)s: %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/b4b5-archfix.svn-base:19 bin/b4b5-archfix:19 +#: bin/b4b5-archfix:19 #, fuzzy msgid "" "Fix the MM2.1b4 archives.\n" @@ -8397,7 +8472,7 @@ msgstr "" "\n" "Voc precisar executar `bin/check_perms -f' aps executar este script.\n" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:19 bin/change_pw:19 +#: bin/change_pw:19 #, fuzzy msgid "" "Change a list's password.\n" @@ -8507,23 +8582,23 @@ msgstr "" " --help / -h\n" " Mostra esta mensagem de ajuda e sai.\n" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:144 bin/change_pw:144 +#: bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" msgstr "Argumentos incorrectos: %(strargs)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:148 bin/change_pw:148 +#: bin/change_pw:148 msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr "Passwords vazias no so permitidas em listas" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:180 bin/change_pw:180 +#: bin/change_pw:180 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr "Nova password de %(listname)s: %(notifypassword)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:189 bin/change_pw:189 +#: bin/change_pw:189 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr "A sua nova password da lista %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:190 bin/change_pw:190 +#: bin/change_pw:190 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" @@ -8549,7 +8624,7 @@ msgstr "" "\n" " %(adminurl)s\n" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:19 bin/check_db:19 +#: bin/check_db:19 #, fuzzy msgid "" "Check a list's config database file for integrity.\n" @@ -8617,19 +8692,19 @@ msgstr "" " --help / -h\n" " Mostra este texto e sai.\n" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:119 bin/check_db:119 +#: bin/check_db:119 msgid "No list named:" msgstr "Nenhuma lista foi especificada:" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:128 bin/check_db:128 +#: bin/check_db:128 msgid "List:" msgstr "Lista:" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:148 bin/check_db:148 +#: bin/check_db:148 msgid " %(file)s: okay" msgstr " %(file)s: Ok" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:19 bin/check_perms:19 +#: bin/check_perms:20 #, fuzzy msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" @@ -8650,49 +8725,49 @@ msgstr "" "forem encontrados. Com a opo -v, mostra mais detalhes.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:108 bin/check_perms:108 +#: bin/check_perms:110 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " verificando gid e modo de %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:120 bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:122 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" "%(path)s grupo incorrecto (tem: %(groupname)s, espera-se %(MAILMAN_GROUP)s)" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:143 bin/check_perms:143 +#: bin/check_perms:151 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "As autorizaes da directoria tm de ser %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:152 bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:160 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "as autorizaes da directoria fonte tm de ser %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:163 bin/check_perms:163 +#: bin/check_perms:171 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "As autorizaes dos ficheiros db tm de ser %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:175 bin/check_perms:175 +#: bin/check_perms:183 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "verificando o modo para %(prefix)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:185 bin/check_perms:185 +#: bin/check_perms:193 #, fuzzy msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "a directoria tem de ser pelo menos 02775: %(d)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:189 bin/check_perms:189 +#: bin/check_perms:197 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "a directoria tem de ser pelo menos 02775: %(d)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:201 bin/check_perms:201 +#: bin/check_perms:209 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "verificando autorizaes em %(private)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:206 bin/check_perms:206 +#: bin/check_perms:214 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s no deve ser lido por outros" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:215 bin/check_perms:215 +#: bin/check_perms:223 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" " This could allow other users on your system to read private " @@ -8701,71 +8776,71 @@ msgid "" " installation manual on how to fix this." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:232 bin/check_perms:232 +#: bin/check_perms:240 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "o ficheiro mbox deve ser pelo menos 0660:" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:255 bin/check_perms:255 +#: bin/check_perms:263 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "as autorizaes \"other\" de %(dbdir)s tm de ser 000" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:265 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:273 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "verificando as autorizaes de cgi-bin" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:270 bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:278 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " verificando set-gid para %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:274 bin/check_perms:274 +#: bin/check_perms:282 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s tem de ser set-gid" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:284 bin/check_perms:284 +#: bin/check_perms:292 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "verificando set-gid para %(wrapper)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:288 bin/check_perms:288 +#: bin/check_perms:296 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s tem de ser set-gid" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:298 bin/check_perms:298 +#: bin/check_perms:306 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "verificando autorizaes de %(pwfile)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:307 bin/check_perms:307 +#: bin/check_perms:315 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" "as autorizaes de %(pwfile)s tm de ser exactamente\n" "0640 (esto %(octmode)s)" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:331 bin/check_perms:331 +#: bin/check_perms:339 msgid "checking permissions on list data" msgstr "verificando as autorizaes nos dados da lista" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:337 bin/check_perms:337 +#: bin/check_perms:345 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " verificando autorizaes em: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:345 bin/check_perms:345 +#: bin/check_perms:353 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "as autorizaes dos ficheiro tm de ser pelo menos 660: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:390 bin/check_perms:390 +#: bin/check_perms:398 msgid "No problems found" msgstr "No foi encontrado qualquer problema" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:392 bin/check_perms:392 +#: bin/check_perms:400 msgid "Problems found:" msgstr "Foram encontrados problemas:" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:393 bin/check_perms:393 +#: bin/check_perms:401 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "Re-execute como %(MAILMAN_USER)s (ou root) com a opo -f para\n" "corrigir o problema." -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:20 bin/cleanarch:20 +#: bin/cleanarch:20 #, fuzzy msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" @@ -8831,19 +8906,19 @@ msgstr "" " -h / --help\n" " Mostra esta mensagem de ajuda e sai.\n" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:83 bin/cleanarch:83 +#: bin/cleanarch:83 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" msgstr "Linha From de Unix modificada: %(lineno)d" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:111 bin/cleanarch:111 +#: bin/cleanarch:111 msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "Nmero de status incorrecto: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:167 bin/cleanarch:167 +#: bin/cleanarch:167 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "encontradas %(messages)d mensagens" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:19 bin/clone_member:19 +#: bin/clone_member:19 #, fuzzy msgid "" "Clone a member address.\n" @@ -8950,43 +9025,43 @@ msgstr "" " doantigoendereo (`do endereo antigo') este o endereo do usurio. \n" "paraonovoendereo (`para o novo endereo') o novo endereo do usurio.\n" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:94 bin/clone_member:94 +#: bin/clone_member:94 msgid "processing mailing list:" msgstr "processando a lista de discusso:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:101 bin/clone_member:101 +#: bin/clone_member:101 msgid " scanning list owners:" msgstr " verificando os donos da lista:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:119 bin/clone_member:119 +#: bin/clone_member:119 msgid " new list owners:" msgstr " novos donos da lista:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:121 bin/clone_member:121 +#: bin/clone_member:121 msgid "(no change)" msgstr "(nenhuma mudana)" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:130 bin/clone_member:130 +#: bin/clone_member:130 msgid " address not found:" msgstr " endereo no encontrado:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:139 bin/clone_member:139 +#: bin/clone_member:139 msgid " clone address added:" msgstr " endereo clone adicionado:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:142 bin/clone_member:142 +#: bin/clone_member:142 msgid " clone address is already a member:" msgstr " o endereo clone j um membro:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:145 bin/clone_member:145 +#: bin/clone_member:145 msgid " original address removed:" msgstr " endereo original removido:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:196 bin/clone_member:196 +#: bin/clone_member:196 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" msgstr "No um endereo de email vlido: %(toaddr)s" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:209 bin/clone_member:209 +#: bin/clone_member:209 msgid "" "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" @@ -8994,7 +9069,7 @@ msgstr "" "Erro ao abrir a lista %(listname)s, saltando\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:20 bin/config_list:20 +#: bin/config_list:20 #, fuzzy msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" @@ -9097,7 +9172,7 @@ msgstr "" "As opes -i e -i so mutualmente exclusivas.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:117 bin/config_list:117 +#: bin/config_list:117 #, fuzzy msgid "" "# -*- python -*-\n" @@ -9108,47 +9183,47 @@ msgstr "" "## configurao da lista de discusso \"%(listname)s\" -*- python -*-\n" "## capturada em %(when)s\n" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:143 bin/config_list:143 +#: bin/config_list:143 msgid "options" msgstr "opes" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:202 bin/config_list:202 +#: bin/config_list:202 msgid "legal values are:" msgstr "valores legais so:" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:269 bin/config_list:269 +#: bin/config_list:269 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "atributo \"%(k)s ignorado" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:272 bin/config_list:272 +#: bin/config_list:272 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "atributo \"%(k)s\" modificado" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:278 bin/config_list:278 +#: bin/config_list:278 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "Propriedade no padro restaurada: %(k)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:286 bin/config_list:286 +#: bin/config_list:286 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "Valor invlido para a propriedade: %(k)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:288 bin/config_list:288 +#: bin/config_list:288 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "Endereo de e-mail incorrecto para a opo %(k)s: %(v)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:345 bin/config_list:345 +#: bin/config_list:345 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "Somente uma das opes -i e -o permitida" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:347 bin/config_list:347 +#: bin/config_list:347 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "Uma das opes -i ou -o exigida" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:351 bin/config_list:351 +#: bin/config_list:351 msgid "List name is required" msgstr "O nome da lista exigido" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:19 bin/convert.py:19 +#: bin/convert.py:19 msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" @@ -9163,20 +9238,15 @@ msgstr "" "\n" "% bin/withlist -l -r convert \n" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:38 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:85 bin/convert.py:38 -#: bin/fix_url.py:85 +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 msgid "Saving list" msgstr "Guardando a lista" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:44 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:51 -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:57 bin/convert.py:44 -#: bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "%%%" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:19 bin/discard:19 +#: bin/discard:19 #, fuzzy msgid "" "Discard held messages.\n" @@ -9202,21 +9272,21 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Mostra esta mensagem e sai.\n" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:94 bin/discard:94 +#: bin/discard:94 #, fuzzy msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" msgstr "Ignorando modificaes num membro removido: %(user)s" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:100 bin/discard:100 +#: bin/discard:100 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:112 bin/discard:112 +#: bin/discard:112 #, fuzzy msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" msgstr "Inscrever-se na lista %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:19 bin/dumpdb:19 +#: bin/dumpdb:19 #, fuzzy msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" @@ -9286,31 +9356,79 @@ msgstr "" "o padro assumindo -- ou se o arquifo finaliza com nenhuma extenso -- use \n" "as opes -p ou -m.\n" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:106 bin/dumpdb:106 +#: bin/dumpdb:105 msgid "No filename given." msgstr "No foi fornecido o nome do ficheiro." -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:109 bin/dumpdb:109 +#: bin/dumpdb:108 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr "Argumentos incorrectos: %(pargs)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:119 bin/dumpdb:119 +#: bin/dumpdb:118 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "Por favor especifique -p ou -m." -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:136 bin/dumpdb:136 -msgid "[----- start pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:133 +msgid "[----- start %(typename)s file -----]" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:142 bin/dumpdb:142 -msgid "[----- end pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:139 +msgid "[----- end %(typename)s file -----]" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:145 bin/dumpdb:145 +#: bin/dumpdb:142 msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:19 bin/find_member:19 +#: bin/export.py:20 +msgid "Export an XML representation of a mailing list." +msgstr "" + +#: bin/export.py:320 +msgid "" +"%%prog [options]\n" +"\n" +"Export the configuration and members of a mailing list in XML format." +msgstr "" + +#: bin/export.py:326 +msgid "" +"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " +"is\n" +"used." +msgstr "" + +#: bin/export.py:330 +msgid "" +"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n" +"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:335 +msgid "" +"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " +"are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:340 +msgid "" +"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " +"are\n" +"included in the XML output. Multiple -l flags may be given." +msgstr "" + +#: bin/export.py:346 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "" + +#: bin/export.py:352 +#, fuzzy +msgid "Invalid password scheme" +msgstr "Password inicial da lista:" + +#: bin/find_member:19 #, fuzzy msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" @@ -9394,23 +9512,23 @@ msgstr "" "so mostrados.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:159 bin/find_member:159 +#: bin/find_member:159 msgid "Search regular expression required" msgstr "Expresso regular de pesquisa exigida" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:164 bin/find_member:164 +#: bin/find_member:164 msgid "No lists to search" msgstr "Nenhuma lista para pesquisar" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:173 bin/find_member:173 +#: bin/find_member:173 msgid "found in:" msgstr "encontrado em:" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:179 bin/find_member:179 +#: bin/find_member:179 msgid "(as owner)" msgstr "(como dono)" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:19 bin/fix_url.py:19 +#: bin/fix_url.py:19 #, fuzzy msgid "" "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" @@ -9460,15 +9578,15 @@ msgstr "" "Caso esteja sendo executado em standalone, ele mostra este texto de ajuda\n" "e sai.\n" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:80 bin/fix_url.py:80 +#: bin/fix_url.py:80 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" msgstr "Ajustando web_page_url para: %(web_page_url)s" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:83 bin/fix_url.py:83 +#: bin/fix_url.py:83 msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr "Ajustando host_name para: %(mailhost)s" -#: bin/.svn/text-base/genaliases.svn-base:19 bin/genaliases:19 +#: bin/genaliases:19 msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" @@ -9488,7 +9606,7 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:19 bin/inject:19 +#: bin/inject:19 #, fuzzy msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" @@ -9537,15 +9655,15 @@ msgstr "" "o nome de arquivo o nome das mensagens em texto plano que sero \n" "injetados. Se omitido, a entrada padro usada.\n" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:83 bin/inject:83 +#: bin/inject:83 msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" msgstr "Directoria de fila de espera invlida: %(qdir)s" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:88 bin/inject:88 +#: bin/inject:88 msgid "A list name is required" msgstr " exigido um nome de lista" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:19 bin/list_admins:19 +#: bin/list_admins:19 #, fuzzy msgid "" "List all the owners of a mailing list.\n" @@ -9593,11 +9711,11 @@ msgstr "" "mostrados. \n" "Voc poder ter mais de uma lista especificada na linha de comando.\n" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:96 bin/list_admins:96 +#: bin/list_admins:96 msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "Lista: %(listname)s, \\tDonos: %(owners)s" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:19 bin/list_lists:19 +#: bin/list_lists:19 #, fuzzy msgid "" "List all mailing lists.\n" @@ -9646,15 +9764,15 @@ msgstr "" " Mostra este texto e sai.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:105 bin/list_lists:105 +#: bin/list_lists:105 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "No foi encontrada nenhuma lista de discusso que confira" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:109 bin/list_lists:109 +#: bin/list_lists:109 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "listas de discusso que conferem encontradas:" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:19 bin/list_members:19 +#: bin/list_members:19 #, fuzzy msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" @@ -9760,19 +9878,19 @@ msgstr "" "so exibidos primeiro, seguidos de membros digest, mas nenhuma indicao\n" " mostrada para o statos de endereo.\n" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:191 bin/list_members:191 +#: bin/list_members:191 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "Opo --nomail incorrecta: %(why)s" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:202 bin/list_members:202 +#: bin/list_members:202 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "Opo --digest incorrecta: %(kind)s" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:224 bin/list_members:224 +#: bin/list_members:224 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "No foi possvel abrir o ficheiro para gravao:" -#: bin/.svn/text-base/list_owners.svn-base:19 bin/list_owners:19 +#: bin/list_owners:19 #, fuzzy msgid "" "List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" @@ -9820,7 +9938,7 @@ msgstr "" " pode ser especificada aps as opes. Se no for especificado \n" " nenhum nome de lista, os donos de todas as listas sero mostrados.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:20 bin/mailmanctl:20 +#: bin/mailmanctl:20 #, fuzzy msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" @@ -10002,23 +10120,23 @@ msgstr "" "\n" " reopen - Isto far que os arquivos de logs sejam reabertos.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:152 bin/mailmanctl:152 +#: bin/mailmanctl:152 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "PID no legvel em: %(pidfile)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:154 bin/mailmanctl:154 +#: bin/mailmanctl:154 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "Ser que o qrunner est a correr?" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:160 bin/mailmanctl:160 +#: bin/mailmanctl:160 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "No h um processo filho com o pid: %(pid)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:162 bin/mailmanctl:162 +#: bin/mailmanctl:162 msgid "Stale pid file removed." msgstr "Removido o arquivo pid encravado." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:220 bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:220 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -10027,7 +10145,7 @@ msgstr "" "O lock do qrunner master no pode ser adquirido porque parece que outro\n" "qrunner master j est sendo executado.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:226 bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:226 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -10037,7 +10155,7 @@ msgstr "" "lock do qrunner master esquecido Tente voltar a executar o mailmanctl com a " "opo -s.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:232 bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:232 #, fuzzy msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " @@ -10065,46 +10183,45 @@ msgstr "" "\n" "Saindo." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:279 bin/mailmanctl:279 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:119 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "No existe a lista do site : %(sitelistname)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:304 bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:304 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Re-execute este programa como root, como utilizador %(name)s ou utilize a\n" "opo -u." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:335 bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:335 msgid "No command given." msgstr "No foi fornecido um comando." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:338 bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:338 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Comando incorrecto: %(command)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:343 bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:343 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Aviso! Poder ter problemas com autorizaes." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:352 bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:352 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Terminando o qrunner master do Mailman" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:359 bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:359 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Reinicializando o qrunner principal do Mailman" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:363 bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:363 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Reabrindo todos os ficheiros de log" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:399 bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:399 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Iniciando o qrunner principal do Mailman" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:19 bin/mmsitepass:19 +#: bin/mmsitepass:19 #, fuzzy msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" @@ -10153,39 +10270,39 @@ msgstr "" "Caso a password no seja fornecida pela linha de comando, ela ser " "perguntada.\n" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:73 bin/mmsitepass:73 +#: bin/mmsitepass:73 msgid "site" msgstr "do site" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:80 bin/mmsitepass:80 +#: bin/mmsitepass:80 msgid "list creator" msgstr "criador da lista" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:86 bin/mmsitepass:86 +#: bin/mmsitepass:86 msgid "New %(pwdesc)s password: " msgstr "Nova password %(pwdesc)s: " -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:87 bin/mmsitepass:87 +#: bin/mmsitepass:87 msgid "Again to confirm password: " msgstr "Confirmar a password: " -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:89 bin/mmsitepass:89 +#: bin/mmsitepass:89 msgid "Passwords do not match; no changes made." msgstr "As passwords no conferem; no foi realizada nenhuma modificao." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:92 bin/mmsitepass:92 +#: bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." msgstr "Interrompido..." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:98 bin/mmsitepass:98 +#: bin/mmsitepass:98 msgid "Password changed." msgstr "Password modificada." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:100 bin/mmsitepass:100 +#: bin/mmsitepass:100 msgid "Password change failed." msgstr "A alterao de password falhou." -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:5 bin/msgfmt.py:5 +#: bin/msgfmt.py:5 msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" @@ -10213,15 +10330,15 @@ msgid "" " Display version information and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:49 bin/msgfmt.py:49 +#: bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:57 bin/msgfmt.py:57 +#: bin/msgfmt.py:57 msgid "Return the generated output." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:19 bin/newlist:19 +#: bin/newlist:19 #, fuzzy msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" @@ -10358,31 +10475,31 @@ msgstr "" "\n" "Note que os nomes de listas so forados a estarem em minsculas.\n" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:150 bin/newlist:150 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Idioma Desconhecido: %(lang)s" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:155 bin/newlist:155 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Introduza o nome da lista:" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:176 bin/newlist:176 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "Introduza o email da pessoa que administra a lista: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:181 bin/newlist:181 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "Password inicial da %(listname)s: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:185 bin/newlist:185 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "A password da lista no pode ser nula" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:225 bin/newlist:225 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Pressione Enter para notificar o dono da %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:20 bin/qrunner:20 +#: bin/qrunner:20 #, fuzzy msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" @@ -10509,19 +10626,19 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:178 bin/qrunner:178 +#: bin/qrunner:178 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "%(name)s executa o qrunner %(runnername)s" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:179 bin/qrunner:179 +#: bin/qrunner:179 msgid "All runs all the above qrunners" msgstr "All manda correr os qrunners acima" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:215 bin/qrunner:215 +#: bin/qrunner:215 msgid "No runner name given." msgstr "No foi especificado o nome do runner." -#: bin/.svn/text-base/rb-archfix.svn-base:21 bin/rb-archfix:21 +#: bin/rb-archfix:21 msgid "" "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" "\n" @@ -10553,7 +10670,7 @@ msgid "" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:20 bin/remove_members:20 +#: bin/remove_members:20 #, fuzzy msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -10632,23 +10749,23 @@ msgstr "" " O nome da lista o nome da lista de discusso que ser usada.\n" " endereo1... so os endereos a serem removidos.\n" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:156 bin/remove_members:156 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "No foi possvel abrir o ficheiro para leitura: %(filename)s." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:163 bin/remove_members:163 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "Erro ao abrir a lista %(listname)s... saltando." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:173 bin/remove_members:173 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "Membro inexistente: %(addr)s" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:178 bin/remove_members:178 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "Utilizador '%(addr)s' removido da lista: %(listname)s." -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:21 bin/reset_pw.py:21 +#: bin/reset_pw.py:21 msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" "\n" @@ -10668,16 +10785,16 @@ msgid "" " Print what the script is doing.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:77 bin/reset_pw.py:77 +#: bin/reset_pw.py:77 #, fuzzy msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" msgstr "Pedido de remoo da lista de discusso %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:83 bin/reset_pw.py:83 +#: bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:19 bin/rmlist:19 +#: bin/rmlist:19 #, fuzzy msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" @@ -10719,48 +10836,45 @@ msgstr "" " Mostra esta mensagem de ajuda e sai.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:72 bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:75 #: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Removendo %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:80 bin/rmlist:80 +#: bin/rmlist:80 #, fuzzy msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "%(msg)s %(listname)s no foi encontrada como %(dir)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:104 bin/rmlist:104 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "Lista inexistente (ou lista j apagada): %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:106 bin/rmlist:106 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "Lista inexistente: %(listname)s. Removendo os arquivos residuais." -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:110 bin/rmlist:110 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" "Deixando ficar os arquivos da lista. Re-execute com -a para remov-los." -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:124 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "informaes da lista" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:132 bin/rmlist:132 +#: bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:137 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:139 bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "arquivos privados" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:141 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:143 bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "arquivos pblicos" -#: bin/.svn/text-base/show_qfiles.svn-base:20 bin/show_qfiles:20 +#: bin/show_qfiles:20 msgid "" "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" "\n" @@ -10777,7 +10891,7 @@ msgid "" "Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:19 bin/sync_members:19 +#: bin/sync_members:19 #, fuzzy msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" @@ -10909,59 +11023,59 @@ msgstr "" " nome_da_lista\n" " Requerido. Isto especifica a lista a ser sincronizada.\n" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:115 bin/sync_members:115 +#: bin/sync_members:115 msgid "Bad choice: %(yesno)s" msgstr "Escolha incorrecta: %(yesno)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:138 bin/sync_members:138 +#: bin/sync_members:138 msgid "Dry run mode" msgstr "Modo de execuo em seco" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:159 bin/sync_members:159 +#: bin/sync_members:159 msgid "Only one -f switch allowed" msgstr "S permitida uma opo -f" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:163 bin/sync_members:163 +#: bin/sync_members:163 msgid "No argument to -f given" msgstr "No foi passado um argumento para -f" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:172 bin/sync_members:172 +#: bin/sync_members:172 msgid "Illegal option: %(opt)s" msgstr "Opo ilegal: %(opt)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:178 bin/sync_members:178 +#: bin/sync_members:178 msgid "No listname given" msgstr "No foi dado um nome de lista" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:182 bin/sync_members:182 +#: bin/sync_members:182 msgid "Must have a listname and a filename" msgstr "Tem de ter um nome de lista e um nome de ficheiro" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:191 bin/sync_members:191 +#: bin/sync_members:191 msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" msgstr "No foi possvel ler arquivo de endereos: %(filename)s: %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:203 bin/sync_members:203 +#: bin/sync_members:203 msgid "Ignore : %(addr)30s" msgstr "Ignorar : %(addr)30s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:212 bin/sync_members:212 +#: bin/sync_members:212 msgid "Invalid : %(addr)30s" msgstr "Invlido: %(addr)30s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:215 bin/sync_members:215 +#: bin/sync_members:215 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "Primeiro tem de corrigir os precedentes endereos invlidos." -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:260 bin/sync_members:260 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "Adicionado: %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:278 bin/sync_members:278 +#: bin/sync_members:278 msgid "Removed: %(s)s" msgstr "Removido: %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:18 bin/transcheck:18 +#: bin/transcheck:18 msgid "" "\n" "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" @@ -10990,27 +11104,27 @@ msgstr "" "Onde o seu cdigo de pas (e.q. 'pt' para Portugus) e -q serve\n" "para pedir um breve sumrio.\n" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:57 bin/transcheck:57 +#: bin/transcheck:57 msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "verificar uma traduo comparando com a string original" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:67 bin/transcheck:67 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "procurar a string do arquivo original" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:77 bin/transcheck:77 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "procurar uma string traduzida" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:90 bin/transcheck:90 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "procurar diferenas entre checked in e checked out" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:123 bin/transcheck:123 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "processar um arquivo .po extraindo os msgids e msgstrs" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:142 bin/transcheck:142 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -11028,7 +11142,7 @@ msgstr "" " 4 fim\n" " " -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:279 bin/transcheck:279 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also tags if html is not zero" @@ -11037,11 +11151,11 @@ msgstr "" "*> se o\n" " html no tiver tamanho zero" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:326 bin/transcheck:326 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "pesquisar o ficheiro po comparando msgids com msgstrs" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:20 bin/unshunt:20 +#: bin/unshunt:20 #, fuzzy msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" @@ -11054,7 +11168,9 @@ msgid "" " Print help and exit.\n" "\n" "Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" -"qfiles/shunt.\n" +"qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n" +"shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n" +"will result in losing all the messages in that queue.\n" msgstr "" "Move uma mensagem da queue de desvio para a queue original.\n" "\n" @@ -11068,7 +11184,7 @@ msgstr "" "O diretrio opcional especifica um diretrio para fazer a dequeue ao invs\n" "de qfiles/shunt.\n" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:83 bin/unshunt:83 +#: bin/unshunt:85 msgid "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" @@ -11076,7 +11192,7 @@ msgstr "" "No possvel fazer unshunt da mensagem %(filebase)s, saltando:\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:19 bin/update:19 +#: bin/update:19 #, fuzzy msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" @@ -11114,26 +11230,25 @@ msgstr "" "Use este script para ajuda-lo a atualizar para a ltima verso do Mailman \n" "de alguma verso anterior. Ele sabe sobre verses anteriores a 1.0b4 (?).\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:107 bin/update:107 +#: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "Corrigindo as templates de idioma: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:196 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:698 bin/update:196 bin/update:698 +#: bin/update:196 bin/update:698 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "AVISO: no foi possvel adquirir um lock para a lista: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:215 bin/update:215 +#: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" "Reinicializando %(n)s BYBOUNCEs endereos desactivado que no tenham " "informao de devoluo" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:221 bin/update:221 +#: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "Actualizando a base de dados de pedidos em espera." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:243 bin/update:243 +#: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." @@ -11142,7 +11257,7 @@ msgstr "" "funcionar com o b6, assim ele ser movido para %(mbox_dir)s.tmp antes de\n" "prosseguir." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:255 bin/update:255 +#: bin/update:255 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -11169,7 +11284,7 @@ msgstr "" "\n" "Voc poder integra-lo nos arquivos se quiser usando o script 'arch'.\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:270 bin/update:270 +#: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -11190,11 +11305,11 @@ msgstr "" "\n" "Pode integr-lo nos arquivos usando o script 'arch'.\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:287 bin/update:287 +#: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "- actualizando o antigo ficheiro mbox privado" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:295 bin/update:295 +#: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -11206,8 +11321,7 @@ msgstr "" " para\n" " %(newname)s " -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:302 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:325 bin/update:302 bin/update:325 +#: bin/update:302 bin/update:325 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" @@ -11215,11 +11329,11 @@ msgstr "" " parece que possui uma instalao realmente recente, a partir do CVS...\n" " ou um esprito bravo, ou j me ultrapassou" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:311 bin/update:311 +#: bin/update:311 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "- actualizando ficheiro antigo de mbox pblica" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:319 bin/update:319 +#: bin/update:319 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -11231,83 +11345,83 @@ msgstr "" " para\n" " %(newname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:350 bin/update:350 +#: bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "- Esta lista parece ter templates da verso <=b4" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:358 bin/update:358 +#: bin/update:358 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "- %(o_tmpl)s movido para %(n_tmpl)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:360 bin/update:360 +#: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "- ambos %(o_tmpl)s e %(n_tmpl)s existem, deixando sem tocar" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:363 bin/update:363 +#: bin/update:363 #, fuzzy msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "- ambos %(o_tmpl)s e %(n_tmpl)s existem, deixando sem tocar" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:393 bin/update:393 +#: bin/update:393 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "removendo a directoria %(src)s e tudo dentro dela" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:396 bin/update:396 +#: bin/update:396 msgid "removing %(src)s" msgstr "removendo %(src)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:400 bin/update:400 +#: bin/update:400 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "Aviso: No foi possvel remover %(src)s -- %(rest)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:405 bin/update:405 +#: bin/update:405 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "no foi possvel remover o ficheiro antigo %(pyc)s -- %(rest)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:409 bin/update:409 +#: bin/update:409 msgid "updating old qfiles" msgstr "actualizando as antigas qfiles" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:448 bin/update:448 +#: bin/update:448 #, fuzzy msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "Directoria de fila de espera invlida: %(qdir)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:517 bin/update:517 +#: bin/update:517 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:531 bin/update:531 +#: bin/update:531 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:550 bin/update:550 +#: bin/update:550 #, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "Actualizando a anterior base de dados pending_subscriptions.db" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:561 bin/update:561 +#: bin/update:561 #, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "Actualizando a anterior base de dados pending_subscriptions.db" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:585 bin/update:585 +#: bin/update:585 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:601 bin/update:601 +#: bin/update:601 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:654 bin/update:654 +#: bin/update:654 msgid "getting rid of old source files" msgstr "deitando fora os antigos ficheiros fonte" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:664 bin/update:664 +#: bin/update:664 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "nenhuma lista == nada a fazer, saindo" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:671 bin/update:671 +#: bin/update:671 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." @@ -11316,27 +11430,27 @@ msgstr "" "funcionarem com b6. Caso os seus arquivos sejam muito grandes, isto \n" "pode levar alguns minutos..." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:676 bin/update:676 +#: bin/update:676 msgid "done" msgstr "concludo" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:678 bin/update:678 +#: bin/update:678 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Actualizando a lista de discusso: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:681 bin/update:681 +#: bin/update:681 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Actualizando as marcas de gua da Usenet" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:686 bin/update:686 +#: bin/update:686 msgid "- nothing to update here" msgstr "- nada a actualizar aqui" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:709 bin/update:709 +#: bin/update:709 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "- marcas de gua da Usenet actualizadas e gate_watermarks removidos" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:723 bin/update:723 +#: bin/update:723 msgid "" "\n" "\n" @@ -11379,11 +11493,11 @@ msgstr "" "\n" "NOTA NOTA NOTA NOTA NOTA\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:780 bin/update:780 +#: bin/update:780 msgid "No updates are necessary." msgstr "No necessria nenhuma actualizao." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:783 bin/update:783 +#: bin/update:783 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -11394,11 +11508,11 @@ msgstr "" "Provavelmente isto no seguro.\n" "Saindo." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:788 bin/update:788 +#: bin/update:788 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "Actualizando da verso %(hexlversion)s para %(hextversion)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:797 bin/update:797 +#: bin/update:797 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -11425,15 +11539,15 @@ msgstr "" "ficheiros\n" "INSTALL e UPGRADE para detalhes\n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:19 bin/version:19 +#: bin/version:19 msgid "Print the Mailman version.\n" msgstr "Mostra a verso do Mailman\n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:26 bin/version:26 +#: bin/version:26 msgid "Using Mailman version:" msgstr "Usando o Mailman verso:" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:19 bin/withlist:19 +#: bin/withlist:20 #, fuzzy msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" @@ -11658,7 +11772,7 @@ msgstr "" "e execute isto de uma linha de comando:\n" "%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:163 bin/withlist:163 +#: bin/withlist:164 msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" @@ -11674,51 +11788,51 @@ msgstr "" " sinal ou se os._exit() for chamada. No entanto, ela ser chamada caso\n" " ocorra uma excepo." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:174 bin/withlist:174 +#: bin/withlist:175 msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" msgstr "Desbloqueando (sem guardar) a lista: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:178 bin/withlist:178 +#: bin/withlist:179 msgid "Finalizing" msgstr "Finalizando" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:187 bin/withlist:187 +#: bin/withlist:188 msgid "Loading list %(listname)s" msgstr "Carregando a lista %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:189 bin/withlist:189 +#: bin/withlist:190 msgid "(locked)" msgstr "(bloqueada)" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:191 bin/withlist:191 +#: bin/withlist:192 msgid "(unlocked)" msgstr "(desbloqueada)" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:196 bin/withlist:196 +#: bin/withlist:197 msgid "Unknown list: %(listname)s" msgstr "Lista desconhecida: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:236 bin/withlist:236 +#: bin/withlist:237 msgid "No list name supplied." msgstr "No foi fornecido o nome da lista." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:245 bin/withlist:245 +#: bin/withlist:246 msgid "--all requires --run" msgstr "--all requer --run" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:265 bin/withlist:265 +#: bin/withlist:266 msgid "Importing %(module)s..." msgstr "Importando %(module)s..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:268 bin/withlist:268 +#: bin/withlist:270 msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." msgstr "Correndo %(module)s.%(callable)s()..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:289 bin/withlist:289 +#: bin/withlist:291 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "A varivel 'm' a instncia MailList %(listname)s" -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:19 cron/bumpdigests:19 +#: cron/bumpdigests:19 msgid "" "Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" "\n" @@ -11746,7 +11860,7 @@ msgstr "" "As listas especificadas na linha de comando so conferidas. Se\n" "no for especificado nenhum nome de lista, todas as listas so conferidas.\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:19 cron/checkdbs:19 +#: cron/checkdbs:19 #, fuzzy msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" @@ -11769,26 +11883,26 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Mostra esta mensagem e sai.\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:107 cron/checkdbs:107 +#: cron/checkdbs:107 msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120 +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d pedidos de moderao de %(realname)s em espera" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:123 cron/checkdbs:123 +#: cron/checkdbs:123 #, fuzzy msgid "%(realname)s moderator request check result" msgstr "%(count)d pedidos de moderao de %(realname)s em espera" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:143 cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Inscries pendentes:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:154 cron/checkdbs:154 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -11796,7 +11910,7 @@ msgstr "" "\n" "Envios pendentes:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:161 cron/checkdbs:161 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -11806,7 +11920,7 @@ msgstr "" "Assunto: %(subject)s\n" "Causa: %(reason)s" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:19 cron/disabled:19 +#: cron/disabled:19 #, fuzzy msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" @@ -11903,11 +12017,11 @@ msgstr "" " Processa somente a lista especificada, caso contrrio, verifica\n" " todas as listas.\n" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:144 cron/disabled:144 +#: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "[desactivado para manuteno, no h mensagens disponveis]" -#: cron/.svn/text-base/gate_news.svn-base:19 cron/gate_news:19 +#: cron/gate_news:19 msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" "\n" @@ -11931,7 +12045,7 @@ msgstr "" " -h\n" " Mostra este texto e sai.\n" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:19 cron/mailpasswds:19 +#: cron/mailpasswds:19 msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" @@ -11978,15 +12092,15 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Mostra esta mensagem e sai.\n" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Password // URL" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:222 cron/mailpasswds:222 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "Nota para os membros da lista de discusso %(host)s" -#: cron/.svn/text-base/nightly_gzip.svn-base:19 cron/nightly_gzip:19 +#: cron/nightly_gzip:19 msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" @@ -12033,7 +12147,7 @@ msgstr "" "nomeadas.\n" " Se no for indicado, todas as listas com arquivo so processadas.\n" -#: cron/.svn/text-base/senddigests.svn-base:19 cron/senddigests:19 +#: cron/senddigests:20 msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" @@ -12064,6 +12178,15 @@ msgstr "" " --listname=nome_da_lista\n" " Envia digest s para a lista especificada.\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " See everyone who is on this mailing list.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " V todas as pessoas que esto nesta lista de discusso.\n" + #~ msgid "" #~ "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" #~ "## captured on %(when)s\n" diff --git a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po index 6ac98650..5a203b1c 100644 --- a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman\n" -"POT-Creation-Date: Fri Sep 1 20:44:49 2006\n" +"POT-Creation-Date: Mon Dec 3 20:27:32 2007\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-15 08:55-0300\n" "Last-Translator: Gleydson Mazioli da Silva \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -22,141 +22,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bytes " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180 msgid " at " msgstr " em " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498 msgid "Previous message:" msgstr "Mensagem anterior:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520 msgid "Next message:" msgstr "Prxima mensagem:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 msgid "thread" msgstr "discusso" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "subject" msgstr "assunto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "

    Atualmente, no existem arquivos das listas.

    " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip'd Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Texto%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "figuring article archives\n" msgstr "figurando arquivos de artigo\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "April" msgstr "Abril" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "February" msgstr "Fevereiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "January" msgstr "Janeiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "March" msgstr "Maro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "July" msgstr "Julho" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "June" msgstr "Junho" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Maio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "December" msgstr "Dezembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "November" msgstr "Novembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "October" msgstr "Outubro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "September" msgstr "Setembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "First" msgstr "Primeira" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Fourth" msgstr "Quarto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Second" msgstr "Segundo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Third" msgstr "Terceira" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s quarto %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "A Semana do Mes %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Computando o ndice da discusso\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Atualizando HTML para o artigo %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "o arquivo de artigo %(filename)s est faltando!" @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "" " ou sua lista de discusso estar basicamente inutilizvel." #: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1438 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr "Alerta: " @@ -346,26 +346,24 @@ msgstr "a p msgid "

    (Send questions and comments to " msgstr "

    (Envie questes e comentrios para " -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "Descrio" -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:116 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[nenhuma descrio disponvel]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:329 msgid "No valid variable name found." msgstr "Nenhum nome varivel vlido foi encontrado." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" "
    %(varname)s Option" @@ -373,11 +371,11 @@ msgstr "" "Ajuda de Configurao da lista de discusso %(realname)s\n" " Opo
    %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:346 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Ajuda na lista de opes do Mailman %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "" "Warning: changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -394,60 +392,60 @@ msgstr "" "poder\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "Retornar para a pgina de opes %(categoryname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Administrao da %(realname)s (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:391 msgid "%(realname)s mailing list administration
    %(label)s Section" msgstr "Seo de administrao da lista de discusso %(realname)s
    %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Configuration Categories" msgstr "Categorias de Configurao" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:408 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Outras Atividades Administrativas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:412 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Supervisionar requisies administrativas de moderao pendentes" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Ir para a pgina geral de detalhes da lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Editar as pginas HTML pblicas e arquivos de texto" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Go to list archives" msgstr "Ir para os arquivos da lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Apagar esta lista de discusso" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:425 msgid " (requires confirmation)
     
    " msgstr " (requer confirmao)
     
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid "Logout" msgstr "Sair" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:475 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "" "A Moderao de emergncia para o trfego de todas as listas est ativado" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:486 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the Submit Your Changes button below." @@ -456,11 +454,11 @@ msgstr "" " as modificaes usando o boto Enviar suas modificaes " "abaixo." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:504 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Tarefas Adicionais dos Membros" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:510 msgid "" "

  • Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -468,23 +466,23 @@ msgstr "" "
  • Ajustar o bit de moderao em todos, incluindo\n" " estes membros que no esto visveis atualmente." -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "Off" msgstr "Desativar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "On" msgstr "Ativar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Set" msgstr "Ajustar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:557 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:611 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -492,105 +490,105 @@ msgstr "" "Entrada de opes mal formada:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:669 msgid "Enter the text below, or...
    " msgstr "Entre com o texto abaixo, ou...
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "
    ...specify a file to upload
    " msgstr "
    ... especifique um arquivo para upload
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Tpico %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic name:" msgstr "Nome de tpico:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Regexp:" msgstr "Expresso Regular:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029 +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1031 msgid "Description:" msgstr "Descrio" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 msgid "Add new item..." msgstr "Adicionar novo item..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...before this one." msgstr "...antes deste." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772 msgid "...after this one." msgstr "...aps este." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Regra de Filtro de Spam %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Regexp do Filtro de Spam:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Deferir" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Rejeitar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Segurar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Aceitar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Ao:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule up" msgstr "Mover regra acima" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:780 msgid "Move rule down" msgstr "Mover regra abaixo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:813 msgid "
    (Edit %(varname)s)" msgstr "
    (Editar %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "
    (Details for %(varname)s)" msgstr "
    (Detalhes de %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 msgid "" "
    Note:\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -600,107 +598,107 @@ msgstr "" " a definio deste valor realiza uma ao imediata mas no modifica \n" " o estado permanente." -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:836 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Inscrio em Massa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:843 msgid "Mass Removals" msgstr "Remoo em Massa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:850 msgid "Membership List" msgstr "Lista de Membros" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "(help)" msgstr "(ajuda)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Encontrar membro %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Search..." msgstr "Procurar..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:877 +#: Mailman/Cgi/admin.py:878 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Expresso regular incorreta:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:933 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s membros no total, %(membercnt)s mostrados" -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:937 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s membros no total" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "unsub" msgstr "desinscr" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "member address
    member name" msgstr "endereo do membro
    nome do membro" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "hide" msgstr "ocultar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "mod" msgstr "moderado" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "nomail
    [reason]" msgstr "sem mensagens
    [razo]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "ack" msgstr "notif" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "not metoo" msgstr "menos eu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nodupes" msgstr "sem duplicados" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "digest" msgstr "digest" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "plain" msgstr "plano" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "language" msgstr "idioma" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "zdesinscr -- Clique aqui para desinscrever o membro." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "" "mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -710,7 +708,7 @@ msgstr "" " postagem vindas desta pessoa sero moderadas, caso contrrio, \n" " sero aprovadas." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 msgid "" "hide -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -718,7 +716,7 @@ msgstr "" "ocultar - O endereo do membro ser oculto da lista\n" " de inscritos?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -751,14 +749,14 @@ msgstr "" " desativados em verses antigas do Mailman.\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "" "notif -- O membro receber notificao de suas prprias postagens?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -766,7 +764,7 @@ msgstr "" "menos eu -- O membro deseja evitar cpia de suas prprias\n" " postagens?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 msgid "" "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -774,7 +772,7 @@ msgstr "" "sem duplicadas -- O membro quer evitar cpias duplicadas da\n" " mesma mensagem?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 msgid "" "digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -782,7 +780,7 @@ msgstr "" "digest -- O membro recebe mensagens em digest?\n" " (caso contrrio, mensagens individuais)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -790,19 +788,19 @@ msgstr "" "plano -- Se estiver recebendo digest, o membro recebe texto\n" " plano nas mensagens digest? (caso contrrio, MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "language -- Language preferred by the user" msgstr "idioma -- Idioma preferido pelo usurio" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1104 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Clique aqui para ocultar a legenda desta tabela." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Clique aqui para incluir a legenda para esta tabela." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 msgid "" "

    To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" @@ -810,30 +808,30 @@ msgstr "" "

    Para ver mais membros, clique na escala apropriada\n" " listada abaixo:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "de %(start)s para %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Inscrever estes usurios agora ou convida-los?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Invite" msgstr "Convidar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "Inscrever" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Enviar mensagens de boas vindas para novos inscritos?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -841,26 +839,26 @@ msgstr "Enviar mensagens de boas vindas para novos inscritos?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 -#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 -#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156 +#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240 +#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308 +#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "No" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 @@ -868,35 +866,35 @@ msgstr "N #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 -#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Enviar notificao de novas inscries para o dono da lista?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Entre com um endereo por linha abaixo..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "... ou especifique um arquivo para upload:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -907,19 +905,19 @@ msgstr "" "do seu convite ou notificao de inscrio. Incluindo pelo menos uma\n" "linha em branco no final..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Enviar notificaes de desinscries para o usurio?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Enviar notificaes para o dono da lista?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Modificar senhas do dono da lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "" "The list administrators are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -955,95 +953,95 @@ msgstr "" "campos abaixo e tambm fornecer um endereo de email do moderador da \n" "lista na seo de opes gerais." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Entre com a nova senha de administrador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Confirme a senha do administrador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Entre com a nova senha de moderador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Confirme a senha do moderador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Enviar suas modificaes" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "As senhas de moderador no conferem" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1291 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "As senhas de administrador no conferem" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 msgid "Already a member" msgstr "J um membro" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "<blank line>" msgstr "<linha em branco>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Endereo de email incorreto/invlido" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Endereo hostil (caracteres ilegais)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1352 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 msgid "Successfully invited:" msgstr "Convidado com sucesso:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Inscrito com sucesso:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1365 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 msgid "Error inviting:" msgstr "Erro ao convidar:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error subscribing:" msgstr "Erro ao inscrever:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Descadastrado com Sucesso:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "No possvel desinscrever pessoas que no so membros:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1415 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Valor da opo de moderao incorreta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 msgid "Not subscribed" msgstr "No inscrito" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ignorando modificaes no membro apagado: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Removido com sucesso:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1481 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1484 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Erro ao descadastrar:" @@ -1071,116 +1069,121 @@ msgstr "Instru msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Requisies Administrativas para a lista de discusso:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248 msgid "Submit All Data" msgstr "Enviar todos os dados" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246 msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr "Descartar todas as mensagens marcadas como Deferidas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "todas as mensagens em espera de %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:216 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:217 msgid "a single held message." msgstr "uma mensagem em espera simples." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:221 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:222 msgid "all held messages." msgstr "todas as mensagens em espera" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:263 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Erro no banco de dados Administrativo do Mailman" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 msgid "list of available mailing lists." msgstr "listar todas as listas de discusso disponveis" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Voc dever especificar um nome de lista. Aqui a %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 msgid "Subscription Requests" msgstr "Requisies de Inscrio" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 msgid "Address/name" msgstr "Nome/endereo" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 msgid "Your decision" msgstr "Sua deciso" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 msgid "Reason for refusal" msgstr "Razo para recusa" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Aprovar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Banir permanentemente desta lista" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:334 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 msgid "User address/name" msgstr "Nome/endereo do Usurio" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:374 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Requisies de Remoo" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#, fuzzy +msgid "Held Messages" +msgstr "todas as mensagens em espera" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "De:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Ao a ser tomada em todas estas mensagens em espera:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Preservar mensagens para o administrador do site" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Encaminhar mensagens (individualmente) para:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Limpar a opo de moderao deste membro" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "O remetente agora um membro desta lista" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "Adicionar %(esender)s%(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1188,7 +1191,7 @@ msgstr "" "Banir %(esender)s de sempre se inscrever a esta\n" " lista de discusso" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1196,94 +1199,94 @@ msgstr "" "Clique no nmero da mensagem para v-la individualmente, \n" " ou voc pode" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:470 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:473 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "ver todas as mensagens do %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Assunto:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid " bytes" msgstr " bytes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320 msgid "not available" msgstr "no disponvel" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Razo:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Recebida:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Postando em espera para aprovao" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr "(%(count)d de %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "A mensagem com a id #%(id)d foi perdida." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "A mensagem com a id #%(id)d foi corrompida." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Preservar mensagem para o administrador do site" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Adicionalmente, encaminhar esta mensagem para:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Nenhuma explicao fornecida]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" msgstr "" "Caso tenha rejeitado esta postagem,
    por favor justifique (opcional):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Cabealhos da Mensagem:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Resumo da Mensagem:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141 msgid "No reason given" msgstr "Nenhuma razo fornecida" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296 #: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[Nenhuma razo fornecida]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:803 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 msgid "Database Updated..." msgstr "Banco de dados atualizado..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 msgid " is already a member" msgstr " j um membro" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:812 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1613,7 +1616,7 @@ msgstr "" " esta requisio de remoo." #: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746 -#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897 +#: Mailman/Cgi/options.py:889 Mailman/Cgi/options.py:899 msgid "Unsubscribe" msgstr "Desinscrever" @@ -1949,22 +1952,19 @@ msgstr "Voc msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Host virtual desconhecido: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 -#: bin/newlist:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Endereo de email incorreto: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "A lista j existe: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:214 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 -#: bin/newlist:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Nome de lista invlido: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:219 +#: Mailman/Cgi/create.py:217 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1972,16 +1972,15 @@ msgstr "" "Algum erro desconhecido ocorreu durante a criao da listas.\n" " Por favor contacte o administrador do site para assistncia." -#: Mailman/Cgi/create.py:256 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 -#: bin/newlist:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Sua nova lista de discusso: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:263 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Resultados da criao da lista de discusso" -#: Mailman/Cgi/create.py:271 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " %(listname)s and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1991,28 +1990,28 @@ msgstr "" " %(listname)s e a notificao foi enviada ao dono da lista\n" " %(owner)s. Agora voc pode:" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:273 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Visitar a pgina de detalhes sobre a lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:276 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Visitar a pgina de administrao da lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:277 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Create another list" msgstr "Criar outra lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:295 +#: Mailman/Cgi/create.py:293 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Criar uma lista de discusso em %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:304 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:340 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Erro:" -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:304 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2061,35 +2060,35 @@ msgstr "" "\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:332 +#: Mailman/Cgi/create.py:330 msgid "List Identity" msgstr "Identidade da lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:337 +#: Mailman/Cgi/create.py:335 msgid "Name of list:" msgstr "Nome da lista:" -#: Mailman/Cgi/create.py:344 +#: Mailman/Cgi/create.py:342 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Endereo inicial do dono da lista:" -#: Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:351 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Auto-gerar senha inicial da lista?" -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:359 msgid "Initial list password:" msgstr "Senha inicial da lista:" -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:365 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Confirmara senha inicial:" -#: Mailman/Cgi/create.py:382 +#: Mailman/Cgi/create.py:380 msgid "List Characteristics" msgstr "Caractersticas da lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:386 +#: Mailman/Cgi/create.py:384 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " @@ -2101,7 +2100,7 @@ msgstr "" " Sim para esperar novas postagens de membros para, \n" " por padro, passarem pela aprovao do moderador." -#: Mailman/Cgi/create.py:415 +#: Mailman/Cgi/create.py:413 msgid "" "Initial list of supported languages.

    Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2111,19 +2110,19 @@ msgstr "" " pelo menos um idioma inicial, a lista utilizar o idioma \n" " padro do servidor %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/create.py:424 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Enviar um email falando sobre a \"lista criada\" para o dono da lista?" -#: Mailman/Cgi/create.py:435 +#: Mailman/Cgi/create.py:433 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Senha do criador da lista (autenticao):" -#: Mailman/Cgi/create.py:440 +#: Mailman/Cgi/create.py:438 msgid "Create List" msgstr "Criar lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:441 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Clear Form" msgstr "Limpar Formulrio" @@ -2187,7 +2186,29 @@ msgstr "N msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML no modificado" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +msgid "" +"The page you saved contains suspicious HTML that could\n" +"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" +"has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n" +"must have shell access to your Mailman server.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +msgid "See " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +msgid "FAQ 4.48." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#, fuzzy +msgid "Page Unchanged." +msgstr "HTML no modificado" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML atualizado com sucesso." @@ -2249,8 +2270,8 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "Editar Opes" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:853 -#: Mailman/Cgi/roster.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/roster.py:112 msgid "View this page in" msgstr "Ver esta pgina em" @@ -2536,11 +2557,11 @@ msgstr "%(days)d %(units)s" msgid "Change My Address and Name" msgstr "Modificar meu Nome e Endereo" -#: Mailman/Cgi/options.py:812 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "No topics defined" msgstr "Nenhum tpico definido" -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:822 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2550,19 +2571,19 @@ msgstr "" "Voc est inscrito nesta lista com a capitalizao do endereo preservada\n" "%(cpuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:834 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "lista %(realname)s: pgina de login das opes do membro" -#: Mailman/Cgi/options.py:835 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 msgid "email address and " msgstr "endereo de email e " -#: Mailman/Cgi/options.py:838 +#: Mailman/Cgi/options.py:840 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "lista %(realname)s: opes do membro para o usurio %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:863 +#: Mailman/Cgi/options.py:865 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2590,19 +2611,19 @@ msgstr "" " dever ter os cookies ativados em seu navegador, caso contrrio\n" " nenhuma de suas opes ter efeito." -#: Mailman/Cgi/options.py:877 +#: Mailman/Cgi/options.py:879 msgid "Email address:" msgstr "Endereo de email:" -#: Mailman/Cgi/options.py:881 +#: Mailman/Cgi/options.py:883 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: Mailman/Cgi/options.py:883 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "Log in" msgstr "Entrar" -#: Mailman/Cgi/options.py:891 +#: Mailman/Cgi/options.py:893 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2616,11 +2637,11 @@ msgstr "" " remoo (voc poder tambm confirmar por email; veja as \n" " inscries na mensagem de confirmao)." -#: Mailman/Cgi/options.py:899 +#: Mailman/Cgi/options.py:901 msgid "Password reminder" msgstr "Lembrete de senha" -#: Mailman/Cgi/options.py:903 +#: Mailman/Cgi/options.py:905 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2628,27 +2649,27 @@ msgstr "" "Clicando no boto Remind, sua senha\n" " ser encaminhada por email at voc." -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "Remind" msgstr "Lembrete" -#: Mailman/Cgi/options.py:1006 +#: Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:1017 +#: Mailman/Cgi/options.py:1019 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "O tpico requisitado no vlido: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1022 +#: Mailman/Cgi/options.py:1024 msgid "Topic filter details" msgstr "detalhes do filtro do tpico" -#: Mailman/Cgi/options.py:1025 +#: Mailman/Cgi/options.py:1027 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1027 +#: Mailman/Cgi/options.py:1029 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Padro (como expr. regular):" @@ -2771,11 +2792,11 @@ msgstr "Apagar esta lista" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Opes invlidas para o script CGI" -#: Mailman/Cgi/roster.py:97 +#: Mailman/Cgi/roster.py:100 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s falha de autenticao na lista." -#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -2932,7 +2953,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" @@ -3580,26 +3601,28 @@ msgstr "Voc msgid "Unsubscription request succeeded." msgstr "Requisio de remoo processada." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 msgid "" "\n" " who\n" -" See everyone who is on this mailing list.\n" +" See the non-hidden members of this mailing list.\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The password is the\n" +" list's admin or moderator password.\n" msgstr "" -"\n" -" who\n" -" Lista todas as pessoas que esto nesta lista de discusso.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 +#, fuzzy msgid "" "\n" " who password [address=

    ]\n" -" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" -" list members only, and you must supply your membership password to\n" -" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n" -" membership address, specify your membership address with\n" +" See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n" +" limited to list members only, and you must supply your membership\n" +" password to retrieve it. If you're posting from an address other\n" +" than your membership address, specify your membership address with\n" " `address=
    ' (no brackets around the email address, and no\n" -" quotes!)\n" +" quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n" +" hidden members will be included.\n" msgstr "" "\n" " who password [address=]\n" @@ -3610,7 +3633,7 @@ msgstr "" " membro com 'address=' (sem sinal de maior e menor e \n" " sem aspas!).\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 msgid "" "\n" " who password\n" @@ -3625,151 +3648,160 @@ msgstr "" " administradores da lista e moderadores; voc dever fornecer a \n" " senha do administrador ou moderador da lista para recupera-la.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." msgstr "Voc no tem permisso para recuperar a lista de membros." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134 msgid "This list has no members." msgstr "Esta lista no possui membros." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 msgid "Non-digest (regular) members:" msgstr "Membros regulares no-digest:" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 msgid "Digest members:" msgstr "Membros Digest:" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1342 msgid "Catalan" msgstr "Catalo" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Czech" msgstr "Tcheco" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1344 msgid "Danish" msgstr "Dinamarqus" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "German" msgstr "Alemo" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "English (USA)" msgstr "Ingls (EUA)" -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espanhol (Espanha)" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Euskara" msgstr "Euskara" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Finnish" msgstr "Finlands" -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1351 msgid "French" msgstr "Francs" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1352 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1353 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1354 msgid "Hungarian" msgstr "Hngaro" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1355 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1356 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1357 msgid "Japanese" msgstr "Japons" -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1358 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1359 msgid "Lithuanian" msgstr "Litunia" -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1360 msgid "Dutch" msgstr "Holands" -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1361 msgid "Norwegian" msgstr "Noruegus" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1362 msgid "Polish" msgstr "Polonesa" -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1363 msgid "Portuguese" msgstr "Portugues" -#: Mailman/Defaults.py:1346 +#: Mailman/Defaults.py:1364 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugues (Brasil)" -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1365 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1366 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: Mailman/Defaults.py:1349 -msgid "Serbian" -msgstr "Servio" +#: Mailman/Defaults.py:1367 +#, fuzzy +msgid "Slovak" +msgstr "Esloveno" -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1368 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" -#: Mailman/Defaults.py:1351 +#: Mailman/Defaults.py:1369 +msgid "Serbian" +msgstr "Servio" + +#: Mailman/Defaults.py:1370 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: Mailman/Defaults.py:1352 +#: Mailman/Defaults.py:1371 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: Mailman/Defaults.py:1353 +#: Mailman/Defaults.py:1372 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniana" -#: Mailman/Defaults.py:1354 +#: Mailman/Defaults.py:1373 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1355 +#: Mailman/Defaults.py:1374 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chins (China)" -#: Mailman/Defaults.py:1356 +#: Mailman/Defaults.py:1375 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chins (Taiwan)" @@ -4203,7 +4235,7 @@ msgstr "" "O nmero de dias antes de enviar os alertas Seu cadastro est " "desativado. Este valor dever ser um nmero." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265 msgid "Notifications" msgstr "Notificaes" @@ -4740,27 +4772,27 @@ msgstr "" " O valor fixo ser usado ao invs deste. Por favor \n" " confirme que isto o que deseja." -#: Mailman/Gui/General.py:34 +#: Mailman/Gui/General.py:36 msgid "General Options" msgstr "Opes Gerais" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Conceal the member's address" msgstr "Esconder o endereo do membro" -#: Mailman/Gui/General.py:49 +#: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "Reconhecer a postagem do membro" -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "No enviar uma cpia da prpria postagem do membro" -#: Mailman/Gui/General.py:52 +#: Mailman/Gui/General.py:54 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "Filtrar mensagens duplicadas de membros da lista (se possvel)" -#: Mailman/Gui/General.py:59 +#: Mailman/Gui/General.py:61 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." @@ -4768,15 +4800,15 @@ msgstr "" "Caractersticas fundamentais da lista, incluindo informaes\n" " descritivas e objetivos bsicos." -#: Mailman/Gui/General.py:62 +#: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "General list personality" msgstr "Personalidade geral da lista" -#: Mailman/Gui/General.py:65 +#: Mailman/Gui/General.py:67 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "O nome pblico da lista (faa somente modificaes capitalizadas)." -#: Mailman/Gui/General.py:66 +#: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -4798,7 +4830,7 @@ msgstr "" "eles so\n" " sensitivos a quase todo o resto :-)" -#: Mailman/Gui/General.py:75 +#: Mailman/Gui/General.py:77 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -4806,7 +4838,7 @@ msgstr "" "O endereo de email do administrador da lista. So permitidos mltiplos\n" " endereos, cada um em uma linha separada." -#: Mailman/Gui/General.py:78 +#: Mailman/Gui/General.py:80 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4857,7 +4889,7 @@ msgstr "" " de email para os moderadores da lista. Note que o campo\n" " que est modificando aqui especifica os administradores da lista." -#: Mailman/Gui/General.py:99 +#: Mailman/Gui/General.py:101 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -4865,7 +4897,7 @@ msgstr "" "O endereo de email do moderador da lista. No caso de mltiplos endereos\n" " de moderador, coloque um por linha." -#: Mailman/Gui/General.py:102 +#: Mailman/Gui/General.py:104 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4912,11 +4944,11 @@ msgstr "" " da lista nesta seo. Note que o tempo que est modificando \n" " aqui especifica os moderadores da lista." -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "Uma frase resumo identificando esta lista." -#: Mailman/Gui/General.py:125 +#: Mailman/Gui/General.py:127 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -4929,7 +4961,7 @@ msgstr "" " outras listas, ou em cabealhos e assim por diante. Ela deve\n" " ser sucinta para identificao imediata do tipo de lista." -#: Mailman/Gui/General.py:131 +#: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -4942,7 +4974,7 @@ msgstr "" " O pressionamento de enter finaliza um pargrafo - veja os \n" " detalhes para mais informaes." -#: Mailman/Gui/General.py:135 +#: Mailman/Gui/General.py:137 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -4962,11 +4994,11 @@ msgstr "" " html incorreto (algumas construes HTML mal terminadas) podem\n" " danificar toda a pgina de informaes de lista. " -#: Mailman/Gui/General.py:143 +#: Mailman/Gui/General.py:145 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Prefixo colocado na linha de assunto das postagens nas listas." -#: Mailman/Gui/General.py:144 +#: Mailman/Gui/General.py:146 msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n" @@ -4991,7 +5023,7 @@ msgstr "" " (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -4999,11 +5031,11 @@ msgstr "" "Ocultar o remetente da mensagem, substituindo-o pelo endereo\n" " do nome da lista (Remove o campo From, Sender e Reply-To)" -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:160 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Reply-To: Modificao de cabealhos" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -5015,19 +5047,19 @@ msgstr "" " mesmo que o cabealho Reply-To: seja adicionado ou \n" " no pelo Mailman." -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Explicit address" msgstr "Endereo explicito" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Poster" msgstr "Remetente" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "This list" msgstr "Esta lista" -#: Mailman/Gui/General.py:168 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -5039,7 +5071,7 @@ msgstr "" "maioria\n" " das listas de discusso." -#: Mailman/Gui/General.py:173 +#: Mailman/Gui/General.py:175 #, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" @@ -5119,11 +5151,11 @@ msgstr "" " ajuste o endereo Reply-To: abaixo para apontar para\n" " a lista paralela." -#: Mailman/Gui/General.py:205 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Cabealho Reply-To: explicito." -#: Mailman/Gui/General.py:207 +#: Mailman/Gui/General.py:209 #, fuzzy msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" @@ -5194,11 +5226,11 @@ msgstr "" "

    Note que a mensagem original contm o cabealho\n" " Reply-To: e no ser modificado." -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:238 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Proteo da configurao das listas" -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:241 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5206,7 +5238,7 @@ msgstr "" "Enviar lembretes de senhas para o endereo, eg, \"-owner\" ao invs\n" " de diretamente para o usurio." -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:244 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5222,7 +5254,7 @@ msgstr "" " endereo do membro - ele ter o valor de \"umbrella_member_suffix\"\n" " adicionado no nome de conta do membro." -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:252 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5231,7 +5263,7 @@ msgstr "" "Sufixo que ser usado quando esta lista for cascateada para outras\n" " listas, de acordo com a configurao anterior \"umbrella_list\"." -#: Mailman/Gui/General.py:254 +#: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5254,11 +5286,11 @@ msgstr "" " escolha tpica. Esta configurao no tem efeito quando\n" " \"umbrella_list\" est definida como \"No\"" -#: Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Enviar lembretes mensais de senha?" -#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5269,7 +5301,7 @@ msgstr "" " uma vez por ms aos seus membros. Note que os membros podem\n" " desativar seus prprios lembretes de senhas." -#: Mailman/Gui/General.py:273 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5277,7 +5309,7 @@ msgstr "" "Texto especfico da lista adicionado a mensagem de boas vindas\n" " do novo inscrito" -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:278 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5317,11 +5349,11 @@ msgstr "" "

  • Uma linha em branco separa pargrafos.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:295 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Enviar mensagem de boas vindas para novos membros inscritos?" -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5335,7 +5367,7 @@ msgstr "" " mais til para migrar transparentemente outras listas de \n" " discusso de outros gerenciadores de listas para o Mailman." -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:302 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5344,13 +5376,13 @@ msgstr "" " nenhum texto especial ser adicionado a mensagem de \n" " remoo." -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:306 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "" "Enviar mensagens de boas vindas para membros quando eles so\n" " desinscritos." -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:309 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5358,7 +5390,7 @@ msgstr "" "Os moderadores de lista devem obter uma notificao imediata de \n" " novas requisio, assim como tambm as notcias dirias coletadas?" -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:312 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5375,7 +5407,7 @@ msgstr "" " notificaes sejam enviadas imediatamente durante o recebimento\n" " de novas requisies tambm." -#: Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:319 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -5383,21 +5415,21 @@ msgstr "" "O administrador dever receber notificaes de inscries e\n" " desinscries?" -#: Mailman/Gui/General.py:322 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" "Enviar um email para o remetente quando sua postagem est aguardando " "aprovao?" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:327 msgid "Additional settings" msgstr "Configuraes adicionais" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:330 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Moderao de emergncia para o trfego de todas as listas:" -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5409,7 +5441,7 @@ msgstr "" "emergencialmente, i.e. pegas para moderao. Ative esta opo quando sua " "lista est experimentando um flame war e deseja um perodo de calmaria." -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:343 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -5417,7 +5449,7 @@ msgstr "" "Opes padres para novos membros entrando nesta lista. \n" "" -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:346 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5425,7 +5457,7 @@ msgstr "" "Quando um novo membro inscrito nesta lista, seu conjunto\n" " inicial de opes trazido desta configurao de varivel." -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:350 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5433,7 +5465,7 @@ msgstr "" "(Filtro Administrivia) Verifica postagens e intercepta\n" " aquelas que se parecem com requisies administrativas." -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:353 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5448,7 +5480,7 @@ msgstr "" " administrativas, notificando o administrador da nova\n" " requisio em processo." -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:360 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5456,11 +5488,17 @@ msgstr "" "Tamanho mximo em kilobytes (KB) do corpo da mensagem. Use 0\n" " para no ter limite." -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:364 +msgid "" +"Maximum number of members to show on one page of the\n" +" Membership List." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Nome de mquina que esta listas prefere para emails." -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:370 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5477,7 +5515,7 @@ msgstr "" " pode ser til para seleo entre as alternativas de nomes de uma \n" " mquina que possui mltiplos endereos." -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:382 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369RFC 2369 (i.e. List-" "*? Sim altamente recomendvel." -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:387 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5525,11 +5563,11 @@ msgstr "" " oculta-los em seu cliente de email. Como ltimo recurso voc poder\n" " desativar estes cabealhos, mas isto no recomendado." -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:405 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "As postagens devem incluir o cabealho List-Post:?" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:406 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5557,7 +5595,7 @@ msgstr "" " incluso deste cabealho. (Isto no afeta a incluso de outros\n" " cabealhos List-*:)." -#: Mailman/Gui/General.py:415 +#: Mailman/Gui/General.py:421 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5565,7 +5603,7 @@ msgstr "" "Descartar mensagens mantidas que ultrapassam esta quantidade de dias.\n" " Use 0 para no descartar automaticamente." -#: Mailman/Gui/General.py:425 +#: Mailman/Gui/General.py:431 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5574,7 +5612,30 @@ msgstr "" "real_name atributo no modificado! Ele deve ser diferente do nome da " "lista apenas por maisculas/minsculas." -#: Mailman/Gui/General.py:455 +#: Mailman/Gui/General.py:448 +msgid "" +"The info attribute you saved\n" +"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" +"site\n" +"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still " +"want\n" +"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" +"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by " +"setting\n" +"mlist.info.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:459 +#, fuzzy +msgid "" +"admin_member_chunksize attribute not\n" +" changed! It must be an integer > 0." +msgstr "" +"real_name atributo no modificado! Ele deve ser diferente do nome da " +"lista apenas por maisculas/minsculas." + +#: Mailman/Gui/General.py:469 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5718,15 +5779,15 @@ msgstr "Inscri msgid "Mass Removal" msgstr "Remoo em massa" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35 msgid "Non-digest options" msgstr "Opes no digest" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43 msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." msgstr "Polticas se concentrando na entrega imediata do trfego da lista." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46 msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" @@ -5734,11 +5795,11 @@ msgstr "" "Os inscritos na lista podem receber um email imediatamente, ao invs\n" " de digests em lote?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 msgid "Full Personalization" msgstr "Personalizao completa" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55 msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but para uma discusso sobre assuntos importantes\n" " sobre performance." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61 msgid "" "Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" " the mail server in batches. This is much more efficent\n" @@ -5864,7 +5925,7 @@ msgstr "" " \n" " " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 msgid "" "When personalization is " "enabled\n" @@ -5897,11 +5958,11 @@ msgstr "" " usurio.\n" "\n" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "Cabealho adicionado ao email enviado para membros regulares" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -5909,11 +5970,11 @@ msgstr "" "Texto adicionado ao topo de cada mensagem enviada \n" " imediatamente." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "Rodap adicionado ao email enviado para os membros regulares da lista" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -5921,11 +5982,11 @@ msgstr "" "Texto adicionado ao rodap de cada mensagem entregue\n" " imediatamente." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" msgstr "Fazer link de anexos de mensagens de entregas regulares?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142 msgid "" "When you scrub attachments, they are stored in archive\n" " area and links are made in the message so that the member can\n" @@ -5939,6 +6000,43 @@ msgstr "" "anexos,\n" " voc poder usar as opes de filtragem de contedo." +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 +#, fuzzy +msgid "Sibling lists" +msgstr "Salvando lista" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" +" address mutually in the exclude list configuration page of the\n" +" other list, or members of both lists won't get any message.\n" +" Note also that the site administrator may prohibit cross " +"domain\n" +" siblings." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" included in the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses don't appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n" +" administrator may prohibit cross domain siblings." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr "Senhas" @@ -6376,18 +6474,22 @@ msgstr "" "Lista se endereos de no membros no qual as postagens devam \n" " ser aceitas automaticamente." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:248 +#, fuzzy msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" -" designate a regular expression match." +" designate a regular expression match. A line consisting of\n" +" the @ character followed by a list name specifies another\n" +" Mailman list in this installation, all of whose member\n" +" addresses will be accepted for this list." msgstr "" "As postagens de qualquer destes no membros sero aceitas automaticamente \n" " sem nenhuma modificao seguinte aplicada. Adicione um endereo\n" " de membro por linha." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." @@ -6395,7 +6497,7 @@ msgstr "" "Lista de endereos de no membros que as postagens sero\n" " postas imediatamente em moderao." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:260 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -6413,7 +6515,7 @@ msgstr "" " membros um por linha; inicie com um caracter ^ para designar\n" " a conferncia em uma expresso regular." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:261 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." @@ -6421,7 +6523,7 @@ msgstr "" "Lista de endereos de no membros que as postagens sero automaticamente\n" " rejeitadas." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:271 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -6448,7 +6550,7 @@ msgstr "" " um caracter ^ para designar uma conferncia com uma expresso\n" " regular." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:276 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." @@ -6456,7 +6558,7 @@ msgstr "" "Lista de endereos de postagens de quem no so membros \n" " devero ser automaticamente descartadas." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:279 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -6481,7 +6583,7 @@ msgstr "" "

    Adiciona endereos de membros, um por linha; inicia a linha com\n" " um caracter ^ para designar uma conferncia de expresso regular." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:291 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:298 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." @@ -6489,7 +6591,7 @@ msgstr "" "Ao a ser tomada para postagem de no membros no qual \n" " nenhuma ao explicita definida." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:294 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:301 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -6519,7 +6621,7 @@ msgstr "" " esta ao tomada.\n" " " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" @@ -6527,7 +6629,7 @@ msgstr "" "As mensagens para os no-membros, que so automaticamente descartadas,\n" " devem ser redirecionadas ao moderador da lista." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" @@ -6541,7 +6643,7 @@ msgstr "" " o endereo de dono da lista por %%(listowner)s e substituir a\n" " mensagem interna padro." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." @@ -6549,11 +6651,11 @@ msgstr "" "Esta seo lhe permite configurar vrios filtros baseados no \n" " destinatrio da mensagem." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 msgid "Recipient filters" msgstr "Filtros de Recipientes" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:332 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -6561,7 +6663,7 @@ msgstr "" "As postagens devem ter o nome da lista no campo destino (to, cc) da lista\n" " (ou estar junto de nomes de aliases, especificados abaixo)?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -6595,7 +6697,7 @@ msgstr "" " especificam o apelido aceitvel para a lista\n" " " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:346 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -6603,7 +6705,7 @@ msgstr "" "Nomes aliases (expresses) que qualificam os nomes de destinos \n" " to e cc para esta lista." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:349 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:356 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -6644,11 +6746,11 @@ msgstr "" " depreciada; em um lanamento futuro, o padro conferir novamente\n" " contra todo o endereo do recipiente." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "Pondo um limite aceitvel no nmero de recipientes para postagem." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:369 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -6657,7 +6759,7 @@ msgstr "" " posto em espera para aprovao administrativa. Use 0 para \n" " acabar com este limite." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:381 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -6669,15 +6771,15 @@ msgstr "" " que podem ajudar a reduzir a quantidade de spam de seus membros \n" " da lista durante seu recebimento." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:386 msgid "Header filters" msgstr "Filtro de Cabealho" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:382 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "Filtros para serem testados com os cabealhos de uma mensagem." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:384 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:391 msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -6720,17 +6822,17 @@ msgstr "" " mensagens com tipos de arquivos perigosos ou extenso\n" " de nomes de arquivos." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:401 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Filtros anti-spam legados" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:404 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:411 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "" "Segurar postagens com o valor de cabealho conferindo com uma expresso " "especfica." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:405 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:412 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -6766,7 +6868,7 @@ msgstr "" "

    Veja tambm a opo forbidden_posters para um mecanismo\n" " relacionado." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:485 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -6774,7 +6876,7 @@ msgstr "" "Regras de cabealho requerem um padro.\n" " Filtros incompletos sero ignorados." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:500 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -7438,7 +7540,7 @@ msgstr "O arquivo atual" msgid "%(realname)s post acknowledgement" msgstr "reconhecimento de postagem de %(realname)s" -#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78 msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" @@ -7618,7 +7720,7 @@ msgstr "" msgid "Content filtered message notification" msgstr "Notificao de filtragem de contedo da mensagem" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " @@ -7630,11 +7732,11 @@ msgstr "" "sendo rejeitada em erro, contacte o dono da lista de discusso em \n" "%(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:169 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Auto-descartar notificao" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:172 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "A mensagem em anexo foi descartada automaticamente." @@ -7647,21 +7749,22 @@ msgstr "" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "O rob de resposta do Mailman" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 +#, fuzzy msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Um texto embutido e sem conjunto de caracteres especificado associado...\n" "Nome: %(filename)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Anexo em HTML limpo e removido" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7669,26 +7772,27 @@ msgstr "" "Um anexo em HTML foi limpo...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286 msgid "no subject" msgstr "sem assunto" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287 msgid "no date" msgstr "sem data" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288 msgid "unknown sender" msgstr "remetente desconhecido" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290 +#, fuzzy msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Date: %(date)s\n" "Size: %(size)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Uma mensagem embutida foi limpa...\n" "De: %(who)s\n" @@ -7697,14 +7801,15 @@ msgstr "" "Tam: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322 +#, fuzzy msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" "Type: %(ctype)s\n" "Size: %(size)d bytes\n" "Desc: %(desc)s\n" -"Url : %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Um anexo no texto foi limpo...\n" "Nome : %(filename)s\n" @@ -7713,11 +7818,11 @@ msgstr "" "Descr.: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "Contedo pulado do tipo %(partctype)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- Prxima Parte ----------\n" @@ -7725,7 +7830,7 @@ msgstr "-------------- Pr msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "O teste com o cabealho da mensagem foi positivo" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Mensagem rejeitada pela regra de filtro" @@ -7877,22 +7982,11 @@ msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "As permisses de %(file)s devem ser 066x (faa %(octmode)s)" #: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:123 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:145 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:155 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:166 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:191 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:208 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:234 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:257 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:276 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:290 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:310 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:347 bin/check_perms:123 -#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 -#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 -#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 -#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 +#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 +#: bin/check_perms:355 msgid "(fixing)" msgstr "(corrigindo)" @@ -7920,36 +8014,35 @@ msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "" " requerida sua confirmao para deixar a lista de discusso %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292 +#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1295 msgid " from %(remote)s" msgstr " de %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:913 +#: Mailman/MailList.py:916 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "as inscries de %(realname)s requerem aprovao pelo moderador" -#: Mailman/MailList.py:982 bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:242 -#: bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "notificao de inscrio de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1001 +#: Mailman/MailList.py:1004 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "as desinscries requerem aprovao pelo moderador" -#: Mailman/MailList.py:1021 +#: Mailman/MailList.py:1024 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "notificao de remoo de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1201 +#: Mailman/MailList.py:1204 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "as inscries de %(name)s requerem aprovao pelo administrador." -#: Mailman/MailList.py:1464 +#: Mailman/MailList.py:1467 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "ltima notificao de auto-resposta de hoje" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -7970,7 +8063,7 @@ msgstr "" "Para mais detalhes, veja:\n" "%(adminurl)s\n" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Notificao retorno de mensagem no pega" @@ -8027,15 +8120,15 @@ msgstr "" msgid "The results of your email commands" msgstr "Os resultados do seus comandos de email" -#: Mailman/htmlformat.py:636 +#: Mailman/htmlformat.py:639 msgid "Delivered by Mailman
    version %(version)s" msgstr "Entregue pelo Mailman
    verso %(version)s" -#: Mailman/htmlformat.py:637 +#: Mailman/htmlformat.py:640 msgid "Python Powered" msgstr "Executado pelo Python" -#: Mailman/htmlformat.py:638 +#: Mailman/htmlformat.py:641 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "GNU no Unix" @@ -8121,7 +8214,7 @@ msgid "" msgstr "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:26 bin/add_members:26 +#: bin/add_members:26 msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -8207,65 +8300,51 @@ msgstr "" "Voc deve usar no mnimo as opes -n e -d. A maioria dos arquivos\n" "pode ser '-'.\n" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:137 bin/add_members:137 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "J um membro: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:140 bin/add_members:140 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Endereo de email incorreto/invlido: linha em branco" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:142 bin/add_members:142 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Endereo de email incorreto/invlido: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:144 bin/add_members:144 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Endereo hostil (caracteres ilegais): %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:146 bin/add_members:146 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "Inscrito: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:191 bin/add_members:191 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "Argumento incorreto para -w/--welcome-msg: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:198 bin/add_members:198 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "Argumento incorreto para -a/--admin-notify: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:204 bin/add_members:204 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" "No possvel ler ambos os membros normais e digest da entrada padro." -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:210 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:109 -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:97 -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:90 -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:89 -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:232 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:222 bin/add_members:210 -#: bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 -#: bin/list_members:232 bin/sync_members:222 -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:86 cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/export.py:272 +#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232 +#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Lista inexistente: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:230 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:158 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:114 -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:83 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:244 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:564 bin/add_members:230 -#: bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 bin/sync_members:244 -#: bin/update:564 cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:78 -#: cron/bumpdigests:78 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Nada a ser feito." -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:19 bin/arch:19 +#: bin/arch:19 msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" @@ -8354,14 +8433,11 @@ msgstr "" "\n" " opcional. Se estiver faltando, ser deduzido.\n" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:125 bin/arch:125 +#: bin/arch:125 msgid "listname is required" msgstr "o nome da lista requerido" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:143 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:106 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:256 bin/arch:143 bin/change_pw:106 -#: bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -8369,11 +8445,11 @@ msgstr "" "Lista inexistente: \"%(listname)s\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:183 bin/arch:183 +#: bin/arch:183 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "No foi possvel abrir arquivo mbox %(mbox)s: %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/b4b5-archfix.svn-base:19 bin/b4b5-archfix:19 +#: bin/b4b5-archfix:19 msgid "" "Fix the MM2.1b4 archives.\n" "\n" @@ -8411,7 +8487,7 @@ msgstr "" "\n" "Voc precisar executar `bin/check_perms -f' aps executar este script.\n" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:19 bin/change_pw:19 +#: bin/change_pw:19 msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" @@ -8516,23 +8592,23 @@ msgstr "" " --help / -h\n" " Mostra esta mensagem de ajuda e sai.\n" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:144 bin/change_pw:144 +#: bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" msgstr "Argumentos incorretos: %(strargs)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:148 bin/change_pw:148 +#: bin/change_pw:148 msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr "Senhas vazias de listas no so permitidas" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:180 bin/change_pw:180 +#: bin/change_pw:180 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr "Nova %(listname)s senha: %(notifypassword)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:189 bin/change_pw:189 +#: bin/change_pw:189 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr "Sua nova senha da lista %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:190 bin/change_pw:190 +#: bin/change_pw:190 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" @@ -8559,7 +8635,7 @@ msgstr "" "\n" " %(adminurl)s\n" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:19 bin/check_db:19 +#: bin/check_db:19 msgid "" "Check a list's config database file for integrity.\n" "\n" @@ -8626,19 +8702,19 @@ msgstr "" " --help / -h\n" " Mostra este texto e sai.\n" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:119 bin/check_db:119 +#: bin/check_db:119 msgid "No list named:" msgstr "Nenhuma lista especificada:" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:128 bin/check_db:128 +#: bin/check_db:128 msgid "List:" msgstr "Lista:" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:148 bin/check_db:148 +#: bin/check_db:148 msgid " %(file)s: okay" msgstr " %(file)s: Ok" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:19 bin/check_perms:19 +#: bin/check_perms:20 msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -8657,49 +8733,49 @@ msgstr "" "(e executado como root), corrige todas os problemas de permisses que\n" "forem encontrados. Com a opo -v, mostra mais detalhes.\n" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:108 bin/check_perms:108 +#: bin/check_perms:110 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " verificando gid e modo de %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:120 bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:122 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" "grupo invlido para %(path)s (encontrado: %(groupname)s, esperado %" "(MAILMAN_GROUP)s)" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:143 bin/check_perms:143 +#: bin/check_perms:151 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "As permisses do diretrio devem ser %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:152 bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:160 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "as permisses do diretrio fonte deve ser %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:163 bin/check_perms:163 +#: bin/check_perms:171 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "As permisses dos arquivos db devem ser %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:175 bin/check_perms:175 +#: bin/check_perms:183 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "verificando o modo para %(prefix)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:185 bin/check_perms:185 +#: bin/check_perms:193 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "ALERTA: o diretrio no existe: %(d)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:189 bin/check_perms:189 +#: bin/check_perms:197 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "o diretrio deve ser pelo menos 02775: %(d)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:201 bin/check_perms:201 +#: bin/check_perms:209 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "verificando permisses em %(private)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:206 bin/check_perms:206 +#: bin/check_perms:214 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s no dever ser lido por outros" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:215 bin/check_perms:215 +#: bin/check_perms:223 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" " This could allow other users on your system to read private " @@ -8708,71 +8784,71 @@ msgid "" " installation manual on how to fix this." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:232 bin/check_perms:232 +#: bin/check_perms:240 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "o arquivo mbox dever ter pelo menos 0660:" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:255 bin/check_perms:255 +#: bin/check_perms:263 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "as permisses \"de outros\" de %(dbdir)s devem ser 000" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:265 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:273 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "verificando permisses de cgi-bin" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:270 bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:278 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " verificando set-gid para %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:274 bin/check_perms:274 +#: bin/check_perms:282 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s dever ser set-gid" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:284 bin/check_perms:284 +#: bin/check_perms:292 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "verificando set-gid para %(wrapper)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:288 bin/check_perms:288 +#: bin/check_perms:296 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s dever ser set-gid" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:298 bin/check_perms:298 +#: bin/check_perms:306 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "verificando permisses de %(pwfile)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:307 bin/check_perms:307 +#: bin/check_perms:315 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" "as permisses de %(pwfile)s devero ser exatamente \n" "0640 (usar %(octmode)s)" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:331 bin/check_perms:331 +#: bin/check_perms:339 msgid "checking permissions on list data" msgstr "verificando permisses nos dados da lista" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:337 bin/check_perms:337 +#: bin/check_perms:345 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " verificando permisses em: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:345 bin/check_perms:345 +#: bin/check_perms:353 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "permisses de arquivos devem ser pelo menos 660: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:390 bin/check_perms:390 +#: bin/check_perms:398 msgid "No problems found" msgstr "Nenhum problema encontrado" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:392 bin/check_perms:392 +#: bin/check_perms:400 msgid "Problems found:" msgstr "Problemas encontrados" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:393 bin/check_perms:393 +#: bin/check_perms:401 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "Re-execute como %(MAILMAN_USER)s (ou root) com a opo -f para \n" "corrigir o problema." -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:20 bin/cleanarch:20 +#: bin/cleanarch:20 msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" @@ -8837,19 +8913,19 @@ msgstr "" " -h / --help\n" " Mostra esta mensagem de ajuda e sai.\n" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:83 bin/cleanarch:83 +#: bin/cleanarch:83 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" msgstr "Linha From do Unix modificada: %(lineno)d" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:111 bin/cleanarch:111 +#: bin/cleanarch:111 msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "Nmero incorreto de status: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:167 bin/cleanarch:167 +#: bin/cleanarch:167 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "%(messages)d mensagens encontradas" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:19 bin/clone_member:19 +#: bin/clone_member:19 msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" @@ -8955,43 +9031,43 @@ msgstr "" " doantigoendereo (`do endereo antigo') este o endereo do usurio. \n" "paraonovoendereo (`para o novo endereo') o novo endereo do usurio.\n" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:94 bin/clone_member:94 +#: bin/clone_member:94 msgid "processing mailing list:" msgstr "processando lista de discusso:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:101 bin/clone_member:101 +#: bin/clone_member:101 msgid " scanning list owners:" msgstr " verificando donos da lista:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:119 bin/clone_member:119 +#: bin/clone_member:119 msgid " new list owners:" msgstr " novos donos da lista:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:121 bin/clone_member:121 +#: bin/clone_member:121 msgid "(no change)" msgstr "(nenhuma mudana)" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:130 bin/clone_member:130 +#: bin/clone_member:130 msgid " address not found:" msgstr " endereo no encontrado:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:139 bin/clone_member:139 +#: bin/clone_member:139 msgid " clone address added:" msgstr " endereo clone adicionado:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:142 bin/clone_member:142 +#: bin/clone_member:142 msgid " clone address is already a member:" msgstr " endereo clone j um membro:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:145 bin/clone_member:145 +#: bin/clone_member:145 msgid " original address removed:" msgstr " endereo original removido:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:196 bin/clone_member:196 +#: bin/clone_member:196 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" msgstr "No um endereo de email vlido: %(toaddr)s" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:209 bin/clone_member:209 +#: bin/clone_member:209 msgid "" "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" @@ -8999,7 +9075,7 @@ msgstr "" "Erro abrindo a lista %(listname)s, pulando\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:20 bin/config_list:20 +#: bin/config_list:20 msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" @@ -9101,7 +9177,7 @@ msgstr "" "As opes -i e -i so mutualmente exclusivas.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:117 bin/config_list:117 +#: bin/config_list:117 #, fuzzy msgid "" "# -*- python -*-\n" @@ -9112,47 +9188,47 @@ msgstr "" "## configurao da lista de discusso \"%(listname)s\" -*- python -*-\n" "## capturada em %(when)s\n" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:143 bin/config_list:143 +#: bin/config_list:143 msgid "options" msgstr "opes" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:202 bin/config_list:202 +#: bin/config_list:202 msgid "legal values are:" msgstr "valores legais so:" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:269 bin/config_list:269 +#: bin/config_list:269 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "atributo \"%(k)s ignorado" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:272 bin/config_list:272 +#: bin/config_list:272 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "atributo \"%(k)s\" modificado" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:278 bin/config_list:278 +#: bin/config_list:278 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "Propriedade no padro restaurada: %(k)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:286 bin/config_list:286 +#: bin/config_list:286 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "Valor invlido para a propriedade: %(k)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:288 bin/config_list:288 +#: bin/config_list:288 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "Endereo de e-mail incorreto para a opo %(k)s: %(v)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:345 bin/config_list:345 +#: bin/config_list:345 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "Somente as opes -i e -o so permitidas" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:347 bin/config_list:347 +#: bin/config_list:347 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "Somente uma das opes -i ou -o requerida" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:351 bin/config_list:351 +#: bin/config_list:351 msgid "List name is required" msgstr "O nome da lista requerido" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:19 bin/convert.py:19 +#: bin/convert.py:19 msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" @@ -9167,20 +9243,15 @@ msgstr "" "\n" "% bin/withlist -l -r convert \n" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:38 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:85 bin/convert.py:38 -#: bin/fix_url.py:85 +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 msgid "Saving list" msgstr "Salvando lista" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:44 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:51 -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:57 bin/convert.py:44 -#: bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "%%%" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:19 bin/discard:19 +#: bin/discard:19 msgid "" "Discard held messages.\n" "\n" @@ -9206,19 +9277,19 @@ msgstr "" " --quiet / -q\n" " No mostra mensagens de status.\n" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:94 bin/discard:94 +#: bin/discard:94 msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" msgstr "Ignorando mensagem no presa: %(f)s" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:100 bin/discard:100 +#: bin/discard:100 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" msgstr "Ignorando a mensagem aguardando aprovao com ID invlida: %(f)s" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:112 bin/discard:112 +#: bin/discard:112 msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" msgstr "Descartada a mensagem presa #%(id)s para a lista %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:19 bin/dumpdb:19 +#: bin/dumpdb:19 msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" "\n" @@ -9287,31 +9358,81 @@ msgstr "" "o padro assumindo -- ou se o arquivo finaliza com nenhuma extenso -- use \n" "as opes -p ou -m.\n" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:106 bin/dumpdb:106 +#: bin/dumpdb:105 msgid "No filename given." msgstr "Nenhum nome de arquivo fornecido." -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:109 bin/dumpdb:109 +#: bin/dumpdb:108 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr "Argumentos incorretos: %(pargs)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:119 bin/dumpdb:119 +#: bin/dumpdb:118 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "Por favor especifique ou -p ou -m." -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:136 bin/dumpdb:136 -msgid "[----- start pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:133 +#, fuzzy +msgid "[----- start %(typename)s file -----]" msgstr "[ inicio do arquivo de problemas ]" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:142 bin/dumpdb:142 -msgid "[----- end pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:139 +#, fuzzy +msgid "[----- end %(typename)s file -----]" msgstr "[ fim do arquivo de problemas ]" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:145 bin/dumpdb:145 +#: bin/dumpdb:142 msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" msgstr "<-- inicio do objeto %(cnt)s -->" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:19 bin/find_member:19 +#: bin/export.py:20 +msgid "Export an XML representation of a mailing list." +msgstr "" + +#: bin/export.py:320 +msgid "" +"%%prog [options]\n" +"\n" +"Export the configuration and members of a mailing list in XML format." +msgstr "" + +#: bin/export.py:326 +msgid "" +"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " +"is\n" +"used." +msgstr "" + +#: bin/export.py:330 +msgid "" +"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n" +"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:335 +msgid "" +"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " +"are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:340 +msgid "" +"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " +"are\n" +"included in the XML output. Multiple -l flags may be given." +msgstr "" + +#: bin/export.py:346 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "" + +#: bin/export.py:352 +#, fuzzy +msgid "Invalid password scheme" +msgstr "Senha inicial da lista:" + +#: bin/find_member:19 msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" "\n" @@ -9394,23 +9515,23 @@ msgstr "" "so mostrados.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:159 bin/find_member:159 +#: bin/find_member:159 msgid "Search regular expression required" msgstr "Expresso regular de pesquisa requerida" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:164 bin/find_member:164 +#: bin/find_member:164 msgid "No lists to search" msgstr "Nenhuma lista a ser pesquisada" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:173 bin/find_member:173 +#: bin/find_member:173 msgid "found in:" msgstr "encontrado em:" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:179 bin/find_member:179 +#: bin/find_member:179 msgid "(as owner)" msgstr "(como dono)" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:19 bin/fix_url.py:19 +#: bin/fix_url.py:19 msgid "" "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" "\n" @@ -9459,15 +9580,15 @@ msgstr "" "Caso esteja sendo executado em standalone, ele mostra este texto de ajuda\n" "e sai.\n" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:80 bin/fix_url.py:80 +#: bin/fix_url.py:80 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" msgstr "Ajustando web_page_url para: %(web_page_url)s" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:83 bin/fix_url.py:83 +#: bin/fix_url.py:83 msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr "Ajustando o host_name para: %(mailhost)s" -#: bin/.svn/text-base/genaliases.svn-base:19 bin/genaliases:19 +#: bin/genaliases:19 msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" @@ -9501,7 +9622,7 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Mostra esta mensagem e sai..\n" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:19 bin/inject:19 +#: bin/inject:19 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" "\n" @@ -9549,15 +9670,15 @@ msgstr "" "o nome de arquivo o nome das mensagens em texto plano que sero \n" "injetados. Se omitido, a entrada padro usada.\n" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:83 bin/inject:83 +#: bin/inject:83 msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" msgstr "Diretrio de queue invlido: %(qdir)s" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:88 bin/inject:88 +#: bin/inject:88 msgid "A list name is required" msgstr " requerido um nome de lista" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:19 bin/list_admins:19 +#: bin/list_admins:19 msgid "" "List all the owners of a mailing list.\n" "\n" @@ -9604,11 +9725,11 @@ msgstr "" "mostrados. \n" "Voc poder ter mais de uma lista especificada na linha de comando.\n" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:96 bin/list_admins:96 +#: bin/list_admins:96 msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "Lista: %(listname)s, \\tDonos: %(owners)s" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:19 bin/list_lists:19 +#: bin/list_lists:19 msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -9656,15 +9777,15 @@ msgstr "" " Mostra este texto e sai.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:105 bin/list_lists:105 +#: bin/list_lists:105 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "Nenhuma lista de discusso foi encontrada" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:109 bin/list_lists:109 +#: bin/list_lists:109 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "listas de discusso encontradas:" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:19 bin/list_members:19 +#: bin/list_members:19 msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -9780,19 +9901,19 @@ msgstr "" "so exibidos primeiro, seguidos de membros digest, mas nenhuma indicao\n" " mostrada para o status de endereo.\n" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:191 bin/list_members:191 +#: bin/list_members:191 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "Opo --nomail incorreta: %(why)s" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:202 bin/list_members:202 +#: bin/list_members:202 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "Opo --digest incorreta: %(kind)s" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:224 bin/list_members:224 +#: bin/list_members:224 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "No foi possvel abrir o arquivo para gravao:" -#: bin/.svn/text-base/list_owners.svn-base:19 bin/list_owners:19 +#: bin/list_owners:19 msgid "" "List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" "\n" @@ -9839,7 +9960,7 @@ msgstr "" " pode ser especificada aps as opes. Se no for especificado \n" " nenhum nome de lista, os donos de todas as listas sero mostrados.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:20 bin/mailmanctl:20 +#: bin/mailmanctl:20 msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" @@ -10022,23 +10143,23 @@ msgstr "" "\n" " reopen - Isto far que os arquivos de logs sejam reabertos.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:152 bin/mailmanctl:152 +#: bin/mailmanctl:152 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "PID no legvel em: %(pidfile)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:154 bin/mailmanctl:154 +#: bin/mailmanctl:154 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "O qrunner est sendo executado?" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:160 bin/mailmanctl:160 +#: bin/mailmanctl:160 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "Nenhum processo filho com a pid: %(pid)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:162 bin/mailmanctl:162 +#: bin/mailmanctl:162 msgid "Stale pid file removed." msgstr "Arquivo pid estragado removido." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:220 bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:220 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -10047,7 +10168,7 @@ msgstr "" "O lock do qrunner master no ser adquirido pois provavelmente outro \n" "qrunner master j est sendo executado.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:226 bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:226 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -10058,7 +10179,7 @@ msgstr "" "invlido do qrunner principal. Tente re-executar o mailmanctl com \n" "a opo -s.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:232 bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:232 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -10086,46 +10207,45 @@ msgstr "" "\n" "Saindo." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:279 bin/mailmanctl:279 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:119 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "A lista do site no existe: %(sitelistname)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:304 bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:304 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Re-execute este programa como root ou como o usurio %(name)s ou use a \n" "opo -u." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:335 bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:335 msgid "No command given." msgstr "Nenhum comando fornecido." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:338 bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:338 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Comando incorreto: %(command)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:343 bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:343 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Alerta! Voc poder encontrar problemas de permisses." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:352 bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:352 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Finalizando o qrunner master do Mailman" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:359 bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:359 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Reiniciando o qrunner master do Mailman" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:363 bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:363 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Reabrindo todos os arquivos de log" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:399 bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:399 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Iniciando o qrunner master do Mailman" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:19 bin/mmsitepass:19 +#: bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" @@ -10171,39 +10291,39 @@ msgstr "" "\n" "Caso a senha no seja fornecida pela linha de comando, ela ser perguntada.\n" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:73 bin/mmsitepass:73 +#: bin/mmsitepass:73 msgid "site" msgstr "do site" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:80 bin/mmsitepass:80 +#: bin/mmsitepass:80 msgid "list creator" msgstr "criador da lista" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:86 bin/mmsitepass:86 +#: bin/mmsitepass:86 msgid "New %(pwdesc)s password: " msgstr "Nova senha %(pwdesc)s: " -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:87 bin/mmsitepass:87 +#: bin/mmsitepass:87 msgid "Again to confirm password: " msgstr "Novamente para confirmar a senha: " -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:89 bin/mmsitepass:89 +#: bin/mmsitepass:89 msgid "Passwords do not match; no changes made." msgstr "As senhas no conferem; nenhuma modificao realizada." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:92 bin/mmsitepass:92 +#: bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." msgstr "Interrompido..." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:98 bin/mmsitepass:98 +#: bin/mmsitepass:98 msgid "Password changed." msgstr "Senhas modificadas." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:100 bin/mmsitepass:100 +#: bin/mmsitepass:100 msgid "Password change failed." msgstr "Falha na alterao de senha." -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:5 bin/msgfmt.py:5 +#: bin/msgfmt.py:5 msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" @@ -10256,15 +10376,15 @@ msgstr "" " --version\n" " Mostra detalhes de verso e sai.\n" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:49 bin/msgfmt.py:49 +#: bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." msgstr "Adicionar uma traduo no-fuzzy ao dicionrio." -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:57 bin/msgfmt.py:57 +#: bin/msgfmt.py:57 msgid "Return the generated output." msgstr "Retornara a sada gerada." -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:19 bin/newlist:19 +#: bin/newlist:19 msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -10432,31 +10552,31 @@ msgstr "" "\n" "Note que os nomes de listas so forados a estarem em minsculas.\n" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:150 bin/newlist:150 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Idioma Desconhecido: %(lang)s" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:155 bin/newlist:155 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Entre com o nome da lista:" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:176 bin/newlist:176 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "Entre com o email da pessoa que administra a lista: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:181 bin/newlist:181 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "Senha inicial da %(listname)s: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:185 bin/newlist:185 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "A senha da lista no pode estar vazia" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:225 bin/newlist:225 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Pressione enter para notificar o dono da %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:20 bin/qrunner:20 +#: bin/qrunner:20 #, fuzzy msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" @@ -10583,19 +10703,19 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:178 bin/qrunner:178 +#: bin/qrunner:178 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "%(name)s executa o qrunner %(runnername)s" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:179 bin/qrunner:179 +#: bin/qrunner:179 msgid "All runs all the above qrunners" msgstr "Todos executam os qrunners acima" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:215 bin/qrunner:215 +#: bin/qrunner:215 msgid "No runner name given." msgstr "Nenhum nome de runner especificado." -#: bin/.svn/text-base/rb-archfix.svn-base:21 bin/rb-archfix:21 +#: bin/rb-archfix:21 msgid "" "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" "\n" @@ -10656,7 +10776,7 @@ msgstr "" "\n" "Este script oferecido somente para fins de convenincia. No suportado.\n" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:20 bin/remove_members:20 +#: bin/remove_members:20 #, fuzzy msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -10738,23 +10858,23 @@ msgstr "" " O nome da lista o nome da lista de discusso que ser usada.\n" " endereo1... so os endereos a serem removidos.\n" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:156 bin/remove_members:156 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "No foi possvel abrir o arquivo para leitura: %(filename)s." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:163 bin/remove_members:163 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "Erro durante a abertura da lista %(listname)s... pulando." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:173 bin/remove_members:173 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "Membro inexistente: %(addr)s" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:178 bin/remove_members:178 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "Usurio '%(addr)s' removido da lista: %(listname)s." -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:21 bin/reset_pw.py:21 +#: bin/reset_pw.py:21 msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" "\n" @@ -10789,15 +10909,15 @@ msgstr "" " -v / --verbose\n" " Print what the script is doing.\n" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:77 bin/reset_pw.py:77 +#: bin/reset_pw.py:77 msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" msgstr "Alterando senhas para a lista: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:83 bin/reset_pw.py:83 +#: bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" msgstr "Nova senha do membro %(member)40s: %(randompw)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:19 bin/rmlist:19 +#: bin/rmlist:19 msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" "\n" @@ -10838,46 +10958,43 @@ msgstr "" " Mostra esta mensagem de ajuda e sai.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:72 bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:75 #: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Removendo %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:80 bin/rmlist:80 +#: bin/rmlist:80 msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "%(listname)s %(msg)s no encontrada como %(filename)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:104 bin/rmlist:104 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "Lista inexistente (ou lista j apagada): %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:106 bin/rmlist:106 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "Lista inexistente: %(listname)s. Removendo seus arquivos residuais." -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:110 bin/rmlist:110 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "Deixando os arquivos da lista. Re-execute com -a para remove-los." -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:124 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "informaes da lista" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:132 bin/rmlist:132 +#: bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" msgstr "arquivo de lock antigo" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:137 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:139 bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "arquivos privados" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:141 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:143 bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "arquivos pblicos" -#: bin/.svn/text-base/show_qfiles.svn-base:20 bin/show_qfiles:20 +#: bin/show_qfiles:20 msgid "" "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" "\n" @@ -10907,7 +11024,7 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:19 bin/sync_members:19 +#: bin/sync_members:19 msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" @@ -11037,59 +11154,59 @@ msgstr "" " nome_da_lista\n" " Requerido. Isto especifica a lista a ser sincronizada.\n" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:115 bin/sync_members:115 +#: bin/sync_members:115 msgid "Bad choice: %(yesno)s" msgstr "Escolha incorreta: %(yesno)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:138 bin/sync_members:138 +#: bin/sync_members:138 msgid "Dry run mode" msgstr "Modo de execuo seca" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:159 bin/sync_members:159 +#: bin/sync_members:159 msgid "Only one -f switch allowed" msgstr "Somente permitida uma opcao -f" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:163 bin/sync_members:163 +#: bin/sync_members:163 msgid "No argument to -f given" msgstr "Nenhum argumento passado para -f" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:172 bin/sync_members:172 +#: bin/sync_members:172 msgid "Illegal option: %(opt)s" msgstr "Opo ilegal: %(opt)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:178 bin/sync_members:178 +#: bin/sync_members:178 msgid "No listname given" msgstr "Nenhum nome de lista fornecido" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:182 bin/sync_members:182 +#: bin/sync_members:182 msgid "Must have a listname and a filename" msgstr "Dever ter um nome de lista e nome de arquivo" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:191 bin/sync_members:191 +#: bin/sync_members:191 msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" msgstr "No foi possvel ler um arquivo de endereos: %(filename)s: %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:203 bin/sync_members:203 +#: bin/sync_members:203 msgid "Ignore : %(addr)30s" msgstr "Ignorar : %(addr)30s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:212 bin/sync_members:212 +#: bin/sync_members:212 msgid "Invalid : %(addr)30s" msgstr "Invlido: %(addr)30s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:215 bin/sync_members:215 +#: bin/sync_members:215 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "Voc dever corrigir os endereos precedentes invlidos primeiro." -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:260 bin/sync_members:260 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "Adicionado: %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:278 bin/sync_members:278 +#: bin/sync_members:278 msgid "Removed: %(s)s" msgstr "Removido: %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:18 bin/transcheck:18 +#: bin/transcheck:18 msgid "" "\n" "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" @@ -11118,27 +11235,27 @@ msgstr "" "Onde o seu cdigo de pas (e.q. 'pt_BR' para Portugus) e -q \n" "para perguntar por um breve sumrio.\n" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:57 bin/transcheck:57 +#: bin/transcheck:57 msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "verificar uma traduo comparando com a string original" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:67 bin/transcheck:67 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "procurar por uma string do arquivo original" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:77 bin/transcheck:77 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "procurar uma string traduzida" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:90 bin/transcheck:90 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "procurar diferenas entre o check in e check out" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:123 bin/transcheck:123 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "processar um arquivo .po extraindo os msgids e msgstrs" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:142 bin/transcheck:142 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -11156,7 +11273,7 @@ msgstr "" " 4 fim\n" " " -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:279 bin/transcheck:279 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also tags if html is not zero" @@ -11164,11 +11281,12 @@ msgstr "" "Verificar um template traduzido sobre o original e tambm tags se o\n" "html no tiver tamanho zero" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:326 bin/transcheck:326 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "scanear o arquivo po comparando msgids com msgstrs" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:20 bin/unshunt:20 +#: bin/unshunt:20 +#, fuzzy msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" "\n" @@ -11180,7 +11298,9 @@ msgid "" " Print help and exit.\n" "\n" "Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" -"qfiles/shunt.\n" +"qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n" +"shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n" +"will result in losing all the messages in that queue.\n" msgstr "" "Move uma mensagem da queue de desvio para a queue original.\n" "\n" @@ -11194,7 +11314,7 @@ msgstr "" "O diretrio opcional especifica um diretrio para fazer a dequeue ao invs\n" "de qfiles/shunt.\n" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:83 bin/unshunt:83 +#: bin/unshunt:85 msgid "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" @@ -11202,7 +11322,7 @@ msgstr "" "No possvel fazer unshunt da mensagem %(filebase)s, pulando:\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:19 bin/update:19 +#: bin/update:19 msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" @@ -11239,25 +11359,24 @@ msgstr "" "Use este script para ajuda-lo a atualizar para a ltima verso do Mailman \n" "de alguma verso anterior. Ele sabe sobre verses anteriores a 1.0b4 (?).\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:107 bin/update:107 +#: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "Corrigindo templates de idioma: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:196 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:698 bin/update:196 bin/update:698 +#: bin/update:196 bin/update:698 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "ALERTA: no foi possvel adquirir lock para a lista: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:215 bin/update:215 +#: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" "Resetando %(n)s BYBOUNCEs desativado endereos sem detalhes de bounces." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:221 bin/update:221 +#: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "Atualizando o banco de dados de requisies de espera." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:243 bin/update:243 +#: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." @@ -11266,7 +11385,7 @@ msgstr "" "funcionar com o b6; estou renomeando-o para %(mbox_dir)s.tmp e \n" "prosseguindo." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:255 bin/update:255 +#: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -11292,7 +11411,7 @@ msgstr "" "\n" "Voc poder integra-lo nos arquivos se quiser usando o script 'arch'.\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:270 bin/update:270 +#: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -11313,11 +11432,11 @@ msgstr "" "\n" "Voc poder integra-lo nos arquivos usando o script 'arch'.\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:287 bin/update:287 +#: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "- atualizando arquivo mbox privado antigo." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:295 bin/update:295 +#: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -11329,8 +11448,7 @@ msgstr "" " para\n" " %(newname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:302 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:325 bin/update:302 bin/update:325 +#: bin/update:302 bin/update:325 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" @@ -11338,11 +11456,11 @@ msgstr "" " parece que voc possui realmente uma instalao recente do CVS...\n" " voc ou tem um esprito bravo, ou j est executando esta funo" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:311 bin/update:311 +#: bin/update:311 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "- atualizando arquivo antigo de caixa pblica" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:319 bin/update:319 +#: bin/update:319 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -11354,80 +11472,80 @@ msgstr "" " para\n" " %(newname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:350 bin/update:350 +#: bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "- Esta lista se parece ter templates da verso <=b4" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:358 bin/update:358 +#: bin/update:358 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "- %(o_tmpl)s movido para %(n_tmpl)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:360 bin/update:360 +#: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "- ambos %(o_tmpl)s e %(n_tmpl)s existem, deixando intocado" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:363 bin/update:363 +#: bin/update:363 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "- %(o_tmpl)s no existe, deixando intocado" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:393 bin/update:393 +#: bin/update:393 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "removendo o diretrio %(src)s e tudo dentro dele" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:396 bin/update:396 +#: bin/update:396 msgid "removing %(src)s" msgstr "removendo %(src)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:400 bin/update:400 +#: bin/update:400 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "Alerta: No foi possvel remover %(src)s -- %(rest)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:405 bin/update:405 +#: bin/update:405 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "no foi possvel remover arquivo antigo %(pyc)s -- %(rest)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:409 bin/update:409 +#: bin/update:409 msgid "updating old qfiles" msgstr "atualizando qfiles antigos" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:448 bin/update:448 +#: bin/update:448 #, fuzzy msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "Diretrio de queue invlido: %(qdir)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:517 bin/update:517 +#: bin/update:517 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "a mensagem no pode ser analisada: %(filebase)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:531 bin/update:531 +#: bin/update:531 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:550 bin/update:550 +#: bin/update:550 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "Atualizando banco de dados pending_subscriptions.db do Mailman 2.0" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:561 bin/update:561 +#: bin/update:561 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "Atualizando banco de dados pending.pck do Mailman 2.1.4" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:585 bin/update:585 +#: bin/update:585 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "Ignorando dados incorretamente associados: %(key)s: %(val)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:601 bin/update:601 +#: bin/update:601 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "ALERTA: Ignorando ID duplicada pendente: %(id)s." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:654 bin/update:654 +#: bin/update:654 msgid "getting rid of old source files" msgstr "se livrando de arquivos de fonte antigos" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:664 bin/update:664 +#: bin/update:664 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "nenhuma lista == nada a fazer, saindo" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:671 bin/update:671 +#: bin/update:671 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." @@ -11436,27 +11554,27 @@ msgstr "" "funcionar com b6. Caso seus arquivos sejam muito grandes, isto \n" "poder levar alguns minutos..." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:676 bin/update:676 +#: bin/update:676 msgid "done" msgstr "concludo" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:678 bin/update:678 +#: bin/update:678 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Atualizando a lista de discusso: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:681 bin/update:681 +#: bin/update:681 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Atualizando marcas d'agua da Usenet" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:686 bin/update:686 +#: bin/update:686 msgid "- nothing to update here" msgstr "- nada a ser atualizado aqui" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:709 bin/update:709 +#: bin/update:709 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "- marcas d'agua da Usenet atualizadas e gate_watermarks removidos" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:723 bin/update:723 +#: bin/update:723 msgid "" "\n" "\n" @@ -11496,11 +11614,11 @@ msgstr "" "\n" "NOTA NOTA NOTA NOTA NOTA\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:780 bin/update:780 +#: bin/update:780 msgid "No updates are necessary." msgstr "Nenhuma atualizao necessria." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:783 bin/update:783 +#: bin/update:783 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -11511,11 +11629,11 @@ msgstr "" "Isto provavelmente no seguro.\n" "Saindo." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:788 bin/update:788 +#: bin/update:788 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "Atualizando da verso %(hexlversion)s para %(hextversion)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:797 bin/update:797 +#: bin/update:797 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -11542,15 +11660,15 @@ msgstr "" "arquivos\n" "INSTALL e UPGRADE para detalhes\n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:19 bin/version:19 +#: bin/version:19 msgid "Print the Mailman version.\n" msgstr "Mostra a verso do Mailman.\n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:26 bin/version:26 +#: bin/version:26 msgid "Using Mailman version:" msgstr "Usando o Mailman verso:" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:19 bin/withlist:19 +#: bin/withlist:20 msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" @@ -11768,7 +11886,7 @@ msgstr "" "%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:163 bin/withlist:163 +#: bin/withlist:164 msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" @@ -11784,51 +11902,51 @@ msgstr "" "sinal ou se os._exit() chamada. No entanto, ela ser chamada se uma \n" "excesso ocorra." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:174 bin/withlist:174 +#: bin/withlist:175 msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" msgstr "Desbloqueando (mas no salvando) a lista: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:178 bin/withlist:178 +#: bin/withlist:179 msgid "Finalizing" msgstr "Finalizando" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:187 bin/withlist:187 +#: bin/withlist:188 msgid "Loading list %(listname)s" msgstr "Carregando lista %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:189 bin/withlist:189 +#: bin/withlist:190 msgid "(locked)" msgstr "(bloqueada)" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:191 bin/withlist:191 +#: bin/withlist:192 msgid "(unlocked)" msgstr "(desbloqueada)" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:196 bin/withlist:196 +#: bin/withlist:197 msgid "Unknown list: %(listname)s" msgstr "Lista desconhecida: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:236 bin/withlist:236 +#: bin/withlist:237 msgid "No list name supplied." msgstr "Nenhum nome de lista fornecido." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:245 bin/withlist:245 +#: bin/withlist:246 msgid "--all requires --run" msgstr "--all requer --run" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:265 bin/withlist:265 +#: bin/withlist:266 msgid "Importing %(module)s..." msgstr "Importando %(module)s..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:268 bin/withlist:268 +#: bin/withlist:270 msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." msgstr "Executando %(module)s.%(callable)s()..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:289 bin/withlist:289 +#: bin/withlist:291 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "A varivel `m' a instncia da lista de discusso %(listname)s" -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:19 cron/bumpdigests:19 +#: cron/bumpdigests:19 msgid "" "Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" "\n" @@ -11855,7 +11973,7 @@ msgstr "" "As listas especificadas na linha de comando so conferidas. Se nenhum nome \n" "de lista for especificado, todas as listas so conferidas.\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:19 cron/checkdbs:19 +#: cron/checkdbs:19 msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -11877,7 +11995,7 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Mostra esta mensagem e sai.\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:107 cron/checkdbs:107 +#: cron/checkdbs:107 msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" @@ -11885,19 +12003,19 @@ msgstr "" "Notificao: %(discarded)d requisies antigas expiraram automaticamente.\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120 +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d requisies de moderao aguardando para %(realname)s" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:123 cron/checkdbs:123 +#: cron/checkdbs:123 msgid "%(realname)s moderator request check result" msgstr "Resultado da checagem de requisies do moderador %(realname)s" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:143 cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Inscries pendentes:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:154 cron/checkdbs:154 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -11905,7 +12023,7 @@ msgstr "" "\n" "Postagens pendentes:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:161 cron/checkdbs:161 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -11915,7 +12033,7 @@ msgstr "" "Assunto: %(subject)s\n" "Causa: %(reason)s" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:19 cron/disabled:19 +#: cron/disabled:19 msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" "\n" @@ -12011,12 +12129,12 @@ msgstr "" " Processa somente a lista especificada, caso contrrio, verifica\n" " todas as listas.\n" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:144 cron/disabled:144 +#: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "" "[desativado pela varredura e escolha peridicas, nenhuma mensagem disponvel]" -#: cron/.svn/text-base/gate_news.svn-base:19 cron/gate_news:19 +#: cron/gate_news:19 msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" "\n" @@ -12040,7 +12158,7 @@ msgstr "" " -h\n" " Mostra este texto e sai.\n" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:19 cron/mailpasswds:19 +#: cron/mailpasswds:19 msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" @@ -12087,15 +12205,15 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Mostra esta mensagem e sai.\n" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Senha // URL" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:222 cron/mailpasswds:222 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "lembrete de membros da lista de discusso %(host)s" -#: cron/.svn/text-base/nightly_gzip.svn-base:19 cron/nightly_gzip:19 +#: cron/nightly_gzip:19 msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" @@ -12141,7 +12259,7 @@ msgstr "" "nomeadas.\n" " Sem isto, todos os arquivos de listas so processados.\n" -#: cron/.svn/text-base/senddigests.svn-base:19 cron/senddigests:19 +#: cron/senddigests:20 msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" @@ -12173,6 +12291,15 @@ msgstr "" "As listas especificadas na linha de comando so conferidas. Se nenhum nome \n" "de lista for especificado, todas as listas so conferidas.\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " See everyone who is on this mailing list.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " Lista todas as pessoas que esto nesta lista de discusso.\n" + #~ msgid "" #~ "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" #~ "## captured on %(when)s\n" diff --git a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po index b015668f..16662174 100644 --- a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Fri Sep 1 20:44:49 2006\n" +"POT-Creation-Date: Mon Dec 3 20:27:32 2007\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-12 07:35+0300\n" "Last-Translator: Stefaniu Criste \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -27,141 +27,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i octei " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180 msgid " at " msgstr " la " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498 msgid "Previous message:" msgstr "Mesajul anterior:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520 msgid "Next message:" msgstr "Mesajul urmtor:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 msgid "thread" msgstr "thread" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "subject" msgstr "subiect" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "

    Nu sunt arhive n acest moment

    " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s comprimat%(sz)s (gzip)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "figuring article archives\n" msgstr "pregtesc arhivele\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "April" msgstr "Aprilie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "February" msgstr "Februarie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "January" msgstr "Ianuarie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "March" msgstr "Martie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "August" msgstr "August" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "July" msgstr "Iulie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "June" msgstr "Iunie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Mai" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "December" msgstr "Decembrie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "November" msgstr "Noiembrie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "October" msgstr "Octombrie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "September" msgstr "Septembrie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "First" msgstr "I" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Fourth" msgstr "IV" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Second" msgstr "II" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Third" msgstr "III" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "Trimestrul %(ord)s, %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Sptmna ce ncepe Luni, %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Calculez indexul firului de discuie (threaded index)\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Actualizez codul HTML pentru articolul %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "lipsete fiierul %(filename)s al articolului!" @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "" "mesaje normale), altfel lista dumneavoastr devine practic inutilizabil." #: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1438 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr "Atenie: " @@ -353,26 +353,24 @@ msgstr "pagina de informa msgid "

    (Send questions and comments to " msgstr "

    (Trimitei ntrebrile i comentariile la " -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista de discuii" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "Descriere" -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:116 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[nu are descriere]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:329 msgid "No valid variable name found." msgstr "Nu am gsit un nume valid de variabil." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" "
    %(varname)s Option" @@ -380,11 +378,11 @@ msgstr "" "Ajutor la configurarea listei de discuii %(realname)s\n" "Opiunea
    %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:346 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Mailman - Lista %(varname)s - Opiuni Ajutor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "" "Warning: changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -401,60 +399,60 @@ msgstr "" " De asemenea, mai putei\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "napoi la pagina de opiuni %(categoryname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Administrare %(realname)s - (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:391 msgid "%(realname)s mailing list administration
    %(label)s Section" msgstr "Administrarea listei de discuii %(realname)s
    Seciunea %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Configuration Categories" msgstr "Configurarea categoriilor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:408 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Alte activiti administrative" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:412 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Cereri n ateptarea moderrii" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Spre pagina de informaii generale a listei" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Editeaz codul HTML al paginilor publice" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Go to list archives" msgstr "Spre arhivele listei" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Şterge aceast list" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:425 msgid " (requires confirmation)
     
    " msgstr " (necesit confirmare)
     
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid "Logout" msgstr "Ieire" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:475 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "" "Moderarea excepional de urgen a traficului ntregii liste este activat" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:486 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the Submit Your Changes button below." @@ -462,11 +460,11 @@ msgstr "" "Facei modificrile necesare n seciunea ce urmeaz, apoi salvai-le\n" " folosind butonul Salvai datele de mai jos." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:504 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Sarcini suplimentare pentru membrii" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:510 msgid "" "

  • Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -474,23 +472,23 @@ msgstr "" "
  • Activai moderarea tuturor membrilor, incluznd\n" " membrii care acum nu sunt afiai" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "Off" msgstr "Oprit" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "On" msgstr "Pornit" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Set" msgstr "Activeaz" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:557 msgid "Value" msgstr "Valoare" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:611 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -498,105 +496,105 @@ msgstr "" "Opiuni eronate:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:669 msgid "Enter the text below, or...
    " msgstr "Introducei textul mai jos, sau...
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "
    ...specify a file to upload
    " msgstr "
    ...specificai un fiier de ncrcat
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Topica %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Delete" msgstr "Şterge" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic name:" msgstr "Numele topicii:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Regexp:" msgstr "Regexp:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029 +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1031 msgid "Description:" msgstr "Descriere:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 msgid "Add new item..." msgstr "Adaug o nregistrare nou..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...before this one." msgstr "...nainte de aceasta." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772 msgid "...after this one." msgstr "...dup aceasta." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Regula de filtrare a spam-ului: %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Filtru Regexp Spam:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Amn" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Respinge" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Reine" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Ignor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Accept" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Aciune:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule up" msgstr "Mut regula mai sus" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:780 msgid "Move rule down" msgstr "Mut regula mai jos" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:813 msgid "
    (Edit %(varname)s)" msgstr "
    (Modific %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "
    (Details for %(varname)s)" msgstr "
    (Detalii pentru %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 #, fuzzy msgid "" "
    Note:\n" @@ -607,107 +605,107 @@ msgstr "" " setarea acestei valori va aciona imediat, dar nu va modifica\n" " starea normal, permanent." -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:836 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Abonare n mas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:843 msgid "Mass Removals" msgstr "Dezabonare n mas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:850 msgid "Membership List" msgstr "Lista membrilor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "(help)" msgstr "(ajutor)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Caut membrul %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Search..." msgstr "Caut..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:877 +#: Mailman/Cgi/admin.py:878 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Expresie regular eronat: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:933 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s membri n total, %(membercnt)s afiai" -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:937 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s membri n total" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "unsub" msgstr "dezab" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "member address
    member name" msgstr "adresa
    numele" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "hide" msgstr "ascuns" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "mod" msgstr "mod" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "nomail
    [reason]" msgstr "fr mail
    [motiv]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "ack" msgstr "conf" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "not metoo" msgstr "eu nu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nodupes" msgstr "fr dubluri" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "digest" msgstr "rezumat" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "plain" msgstr "simplu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "language" msgstr "limba" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "unsub -- Apsai aici pentru dezabonare" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "" "mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -717,7 +715,7 @@ msgstr "" " mesajele acestuia vor fi moderate; n caz contrar, mesajele vor " "fi aprobate." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 msgid "" "hide -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -725,7 +723,7 @@ msgstr "" "ascuns -- Este adresa utilizatorului ascuns pe lista " "abonailor?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -763,7 +761,7 @@ msgstr "" " n versiuni anterioare ale programului Mailman.\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -771,7 +769,7 @@ msgstr "" "conf -- Acest membru primete confirmri ale\n" " publicrii mesajelor ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -780,7 +778,7 @@ msgstr "" "mesajelor\n" " proprii?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 msgid "" "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -788,7 +786,7 @@ msgstr "" "fr dubluri -- Dorete acest membru s evite duplicatele\n" " aceluiai mesaj? " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 msgid "" "digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -797,7 +795,7 @@ msgstr "" "rezumat zilnic?\n" " (n caz contrar, primete mesaje individuale)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -806,19 +804,19 @@ msgstr "" " s le primeasc sub form de text simplu? (altfel le primete n " "format MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "language -- Language preferred by the user" msgstr "limba -- Limba preferat de utilizator" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1104 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Apasati aici pentru a ascunde legenda acestui tabel." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Apasati aici pentru a afia legenda acestui tabel." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 msgid "" "

    To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" @@ -826,30 +824,30 @@ msgstr "" "

    Pentru a afia mai muli membrii, apsai pe\n" " intervalul corespunztor, afiat mai jos:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "de la %(start)s pn la %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Abonez acum aceti utilizatori sau doar i invit?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Invite" msgstr "Invit" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "Aboneaz" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Trimit mesaje de bun venit noilor abonai?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -857,26 +855,26 @@ msgstr "Trimit mesaje de bun venit noilor abona #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 -#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 -#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156 +#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240 +#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308 +#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Nu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 @@ -884,35 +882,35 @@ msgstr "Nu" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 -#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Trimit notificri de noi abonai ctre proprietarul listei?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Introducei mai jos cte o adres pe rnd..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...sau specificai un fiier pentru ncrcare (upload)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -923,19 +921,19 @@ msgstr "" "invitaiei dumneavoastr de abonare.
    Includei cel puin\n" "un rnd gol la sfrit..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Trimit utilizatorului confirmarea de dezabonare?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Trimit notificri proprietarului listei?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Parolele de proprietate ale listei" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "" "The list administrators are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -973,95 +971,95 @@ msgstr "" "s furnizai adresele de email ale moderatorilor listei, n \n" "seciunea de opiuni generale." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Introducei noua parol de administrator:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Confirmai parola de administrator:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Introducei noua parol de moderator:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Confirmai parola de moderator:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Salveaz modificrile" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Parolele de moderator nu se potrivesc" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1291 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Parolele de administrator nu se potrivesc" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 msgid "Already a member" msgstr "Este membru deja" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "<blank line>" msgstr "<linie goal>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Adres de email greit/invalid" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Adres ostil (caractere ilegale)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1352 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 msgid "Successfully invited:" msgstr "Au fost invitai cu succes:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Au fost abonai cu succes:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1365 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 msgid "Error inviting:" msgstr "Eroare la invitare:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error subscribing:" msgstr "Eroare la abonare:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Au fost dezabonai cu succes:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Nu pot dezabona non-membri:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1415 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Valoare eronat a flagului de moderare" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 msgid "Not subscribed" msgstr "Nu sunt abonai" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ignor modificrile n cazul membrului ters: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Au fost dezabonai cu succes:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1481 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1484 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Eroare la dezabonare:" @@ -1089,117 +1087,122 @@ msgstr "Instruc msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Cereri administrative pentru lista:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248 msgid "Submit All Data" msgstr "Salveaz toate datele" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246 #, fuzzy msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr "Arunc toate mesajele marcate cu Defer" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "toate mesajele reinute trimise de %(esender)s's" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:216 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:217 msgid "a single held message." msgstr "un singur mesaj reinut." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:221 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:222 msgid "all held messages." msgstr "toate mesajele reinute." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:263 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Eroare n baza de date administrativ Mailman" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 msgid "list of available mailing lists." msgstr "lista listelor de discuii disponibile." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Trebuie s specificai un nume pentru list. Iat: %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 msgid "Subscription Requests" msgstr "Cereri de abonare" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 msgid "Address/name" msgstr "Nume/Adres" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 msgid "Your decision" msgstr "Decizia dumneavoastr" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 msgid "Reason for refusal" msgstr "Motivul refuzului" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Aprobare" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Exclude definitiv de pe aceast list" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:334 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 msgid "User address/name" msgstr "Numele/adresa utilizatorului" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:374 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Cereri de dezabonare" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#, fuzzy +msgid "Held Messages" +msgstr "toate mesajele reinute." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "De la:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Ce facei cu toate aceste mesaje reinute:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Pstreaz mesajele pentru administratorul site-ului" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "nainteaz (forward) fiecare mesaj ctre:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Dezactiveaz flagul de moderare a acestui membru" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "Expeditorul este acum membru al acestei liste" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "Adaug %(esender)s la unul din aceste filtre de expeditor:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Accepts" msgstr "Acceptate" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Discards" msgstr "Refuzate" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Holds" msgstr "Blocate" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Rejects" msgstr "Rejectate" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:466 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1207,7 +1210,7 @@ msgstr "" "Activeaz interdicia definitiv de abonare pe aceast list a \n" "(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1215,93 +1218,93 @@ msgstr "" "Apsai pe numrul mesajului pentru a-l afia individual,\n" "sau putei " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:470 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:473 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "afia toate mesajele de la %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Subiect:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid " bytes" msgstr " octei" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid "Size:" msgstr "Mrime:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320 msgid "not available" msgstr "indisponibil()" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Motivul:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Recepionat:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Mesajul este reinut pentru aprobare" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d din %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "Mesajul cu id-ul #%(id)d s-a pierdut." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "Mesajul cu id-ul #%(id)d este corupt." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Pstreaz mesajul pentru administratorul site-ului" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "În plus, mai trimite (forward) acest mesaj i la: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Nu are explicaie]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" msgstr "Dac respingei acest mesaj,
    dai o explicaie (opional):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Headerele mesajului:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Extras din mesaj:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141 msgid "No reason given" msgstr "Fr motiv" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296 #: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[Fr motiv]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:803 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 msgid "Database Updated..." msgstr "Baza de date a fost actualizat..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 msgid " is already a member" msgstr " este deja membru" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:812 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1636,7 +1639,7 @@ msgstr "" " cerere." #: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746 -#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897 +#: Mailman/Cgi/options.py:889 Mailman/Cgi/options.py:899 msgid "Unsubscribe" msgstr "Dezabonare" @@ -1976,22 +1979,19 @@ msgstr "Nu ave msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "List necunoscut: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 -#: bin/newlist:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Adres eronat a proprietarului listei: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Lista %(listname)s exist deja!" -#: Mailman/Cgi/create.py:214 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 -#: bin/newlist:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Nume de list ilegal: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:219 +#: Mailman/Cgi/create.py:217 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -2000,16 +2000,15 @@ msgstr "" " Contactai administratorul site-ului pentru asisten " "tehnic." -#: Mailman/Cgi/create.py:256 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 -#: bin/newlist:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Noua dumneavoastr list: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:263 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Rezultatele crerii listei de discuie" -#: Mailman/Cgi/create.py:271 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " %(listname)s and notification has been sent to the list owner\n" @@ -2020,28 +2019,28 @@ msgstr "" "listei\n" " %(owner)s. Acum putei:" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:273 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Vizitai pagina de informaii generale a listei" -#: Mailman/Cgi/create.py:276 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Vizitai pagina de administrare a listei" -#: Mailman/Cgi/create.py:277 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Create another list" msgstr "Creaz o alt list" -#: Mailman/Cgi/create.py:295 +#: Mailman/Cgi/create.py:293 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Creaz o list de discuii Mailnam la %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:304 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:340 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Eroare: " -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:304 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2095,35 +2094,35 @@ msgstr "" "pentru autentificare.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:332 +#: Mailman/Cgi/create.py:330 msgid "List Identity" msgstr "Date de identitate" -#: Mailman/Cgi/create.py:337 +#: Mailman/Cgi/create.py:335 msgid "Name of list:" msgstr "Numele listei:" -#: Mailman/Cgi/create.py:344 +#: Mailman/Cgi/create.py:342 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Adresa iniial a proprietarului listei:" -#: Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:351 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Auto-generez parola iniial a listei?" -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:359 msgid "Initial list password:" msgstr "Parola iniial a listei:" -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:365 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Confirmai parola iniial:" -#: Mailman/Cgi/create.py:382 +#: Mailman/Cgi/create.py:380 msgid "List Characteristics" msgstr "Caracteristicile listei" -#: Mailman/Cgi/create.py:386 +#: Mailman/Cgi/create.py:384 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " @@ -2135,7 +2134,7 @@ msgstr "" "Da\n" " pentru a reine din oficiu mesajele noilor membrii pentru aprobare." -#: Mailman/Cgi/create.py:415 +#: Mailman/Cgi/create.py:413 msgid "" "Initial list of supported languages.

    Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2145,19 +2144,19 @@ msgstr "" " cel puin o limb iniial, lista de discuii va folosi\n" " limba predefinit a serverului: %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/create.py:424 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Trimit un mesaj \"Lista a fost creat\" ctre proprietarul listei?" -#: Mailman/Cgi/create.py:435 +#: Mailman/Cgi/create.py:433 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Parola creatorului de liste:" -#: Mailman/Cgi/create.py:440 +#: Mailman/Cgi/create.py:438 msgid "Create List" msgstr "Creaz lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:441 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Clear Form" msgstr "Cur formularul" @@ -2221,7 +2220,29 @@ msgstr "Nu pute msgid "HTML Unchanged." msgstr "Codul HTML este neschimbat." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +msgid "" +"The page you saved contains suspicious HTML that could\n" +"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" +"has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n" +"must have shell access to your Mailman server.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +msgid "See " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +msgid "FAQ 4.48." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#, fuzzy +msgid "Page Unchanged." +msgstr "Codul HTML este neschimbat." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 msgid "HTML successfully updated." msgstr "Codul HTML a fost actualizat cu succes." @@ -2285,8 +2306,8 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "Opiuni de editare" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:853 -#: Mailman/Cgi/roster.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/roster.py:112 msgid "View this page in" msgstr "Afieaz aceast pagin n" @@ -2573,11 +2594,11 @@ msgstr "%(days)d %(units)s" msgid "Change My Address and Name" msgstr "Modific-mi adresa i numele" -#: Mailman/Cgi/options.py:812 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "No topics defined" msgstr "Nu sunt topici definite" -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:822 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2587,20 +2608,20 @@ msgstr "" "Suntei abonat() la aceast list cu adresa\n" "%(cpuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:834 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Lista de discuii %(realname)s: pagina de acces la opiunile personale" -#: Mailman/Cgi/options.py:835 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 msgid "email address and " msgstr "adresa de email i " -#: Mailman/Cgi/options.py:838 +#: Mailman/Cgi/options.py:840 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "" "Lista de discuii %(realname)s: opiunile personale pentru %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:863 +#: Mailman/Cgi/options.py:865 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2628,19 +2649,19 @@ msgstr "" "s avei activate cookie-urile n browser, altfel nici o modificare nu va fi " "aplicat." -#: Mailman/Cgi/options.py:877 +#: Mailman/Cgi/options.py:879 msgid "Email address:" msgstr "Adresa de email:" -#: Mailman/Cgi/options.py:881 +#: Mailman/Cgi/options.py:883 msgid "Password:" msgstr "Parola:" -#: Mailman/Cgi/options.py:883 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "Log in" msgstr "Autentificare" -#: Mailman/Cgi/options.py:891 +#: Mailman/Cgi/options.py:893 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2656,11 +2677,11 @@ msgstr "" "de confirmare\n" " primit). " -#: Mailman/Cgi/options.py:899 +#: Mailman/Cgi/options.py:901 msgid "Password reminder" msgstr "Mesaj de reamintire a parolei" -#: Mailman/Cgi/options.py:903 +#: Mailman/Cgi/options.py:905 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2668,27 +2689,27 @@ msgstr "" "Apsnd pe butonul Reamintire,\n" " parola v va fi trimis prin email." -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "Remind" msgstr "Reamintire" -#: Mailman/Cgi/options.py:1006 +#: Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:1017 +#: Mailman/Cgi/options.py:1019 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Topica cerut nu este valid: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1022 +#: Mailman/Cgi/options.py:1024 msgid "Topic filter details" msgstr "Detalii ale filtrului de topic" -#: Mailman/Cgi/options.py:1025 +#: Mailman/Cgi/options.py:1027 msgid "Name:" msgstr "Nume:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1027 +#: Mailman/Cgi/options.py:1029 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Model (ca i regexp):" @@ -2812,11 +2833,11 @@ msgstr "Şterge aceast msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Opiuni invalide pentru scriptul CGI" -#: Mailman/Cgi/roster.py:97 +#: Mailman/Cgi/roster.py:100 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "autentificare euat pentru %(realname)s." -#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Eroare" @@ -2963,7 +2984,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 msgid "Usage:" msgstr "Folosire:" @@ -3573,26 +3594,28 @@ msgstr "A msgid "Unsubscription request succeeded." msgstr "Cererea de dezabonare a fost trimis." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 msgid "" "\n" " who\n" -" See everyone who is on this mailing list.\n" +" See the non-hidden members of this mailing list.\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The password is the\n" +" list's admin or moderator password.\n" msgstr "" -"\n" -" who\n" -" Afieaz toi membrii acestei liste de discuie.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 +#, fuzzy msgid "" "\n" " who password [address=

    ]\n" -" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" -" list members only, and you must supply your membership password to\n" -" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n" -" membership address, specify your membership address with\n" +" See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n" +" limited to list members only, and you must supply your membership\n" +" password to retrieve it. If you're posting from an address other\n" +" than your membership address, specify your membership address with\n" " `address=
    ' (no brackets around the email address, and no\n" -" quotes!)\n" +" quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n" +" hidden members will be included.\n" msgstr "" "\n" " who parola [address=]\n" @@ -3606,7 +3629,7 @@ msgstr "" "parametrul\n" " 'address=' (fr paranteze ascuite i fr ghilimele!)\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 msgid "" "\n" " who password\n" @@ -3621,151 +3644,160 @@ msgstr "" " trebuie s precizai parola de administrator sau moderator a listei\n" " pentru a putea obine informaia dorit.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." msgstr "Nu v este permis afiarea listei membrilor." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134 msgid "This list has no members." msgstr "Aceast list nu are membri." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 msgid "Non-digest (regular) members:" msgstr "Abonai normali (fr rezumate zilnice):" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 msgid "Digest members:" msgstr "Membrii ce primesc doar rezumate zilnice:" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1342 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Czech" msgstr "Ceh" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1344 msgid "Danish" msgstr "Danez" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "German" msgstr "German" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "English (USA)" msgstr "Englez (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spaniol (Spania)" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Estonian" msgstr "Eston" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Euskara" msgstr "Euskara" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Finnish" msgstr "Finlandez" -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1351 msgid "French" msgstr "Francez" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1352 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1353 msgid "Croatian" msgstr "Croat" -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1354 msgid "Hungarian" msgstr "Maghiar" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1355 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1356 msgid "Italian" msgstr "Italian" -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1357 msgid "Japanese" msgstr "Japonez" -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1358 msgid "Korean" msgstr "Coreean" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1359 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanian" -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1360 msgid "Dutch" msgstr "Olandez" -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1361 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegian" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1362 msgid "Polish" msgstr "Polonez" -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1363 msgid "Portuguese" msgstr "Portughez" -#: Mailman/Defaults.py:1346 +#: Mailman/Defaults.py:1364 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portughez (Brazilia)" -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1365 msgid "Romanian" msgstr "Romn" -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1366 msgid "Russian" msgstr "Rus" -#: Mailman/Defaults.py:1349 -msgid "Serbian" -msgstr "Srb" +#: Mailman/Defaults.py:1367 +#, fuzzy +msgid "Slovak" +msgstr "Sloven" -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1368 msgid "Slovenian" msgstr "Sloven" -#: Mailman/Defaults.py:1351 +#: Mailman/Defaults.py:1369 +msgid "Serbian" +msgstr "Srb" + +#: Mailman/Defaults.py:1370 msgid "Swedish" msgstr "Suedez" -#: Mailman/Defaults.py:1352 +#: Mailman/Defaults.py:1371 msgid "Turkish" msgstr "Turc" -#: Mailman/Defaults.py:1353 +#: Mailman/Defaults.py:1372 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucrainian" -#: Mailman/Defaults.py:1354 +#: Mailman/Defaults.py:1373 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1355 +#: Mailman/Defaults.py:1374 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chinez (China)" -#: Mailman/Defaults.py:1356 +#: Mailman/Defaults.py:1375 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinez (Taiwan)" @@ -4145,7 +4177,7 @@ msgstr "" "Numrul de zile dintre avertismentele Abonamentul dumneavoastr este " "dezactivat. Trebuie s fie o valoare ntreag." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265 msgid "Notifications" msgstr "Notificri" @@ -4657,27 +4689,27 @@ msgstr "" "corectabile la noile valori. Valorile fixe vor fi folosite n locul " "acestora; v rugm s re-verificai c valorile sunt cele dorite." -#: Mailman/Gui/General.py:34 +#: Mailman/Gui/General.py:36 msgid "General Options" msgstr "Opiuni generale" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Conceal the member's address" msgstr "Ascund adresa utilizatorului" -#: Mailman/Gui/General.py:49 +#: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "Confirmai mesajul utilizatorului" -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "Nu trimit duplicate ale mesajului utilizatorului" -#: Mailman/Gui/General.py:52 +#: Mailman/Gui/General.py:54 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "Filtrez mesajele duplicate ctre membrii listei (dac este posibil)" -#: Mailman/Gui/General.py:59 +#: Mailman/Gui/General.py:61 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." @@ -4685,16 +4717,16 @@ msgstr "" "Caracteristici fundamentale ale listei, incluznd\n" "informaii descriptive i comportamente de baz." -#: Mailman/Gui/General.py:62 +#: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "General list personality" msgstr "Personalitatea general a listei" -#: Mailman/Gui/General.py:65 +#: Mailman/Gui/General.py:67 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "" "Numele public al acestei liste (modificai doar din/n majuscule/minuscule)." -#: Mailman/Gui/General.py:66 +#: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -4714,7 +4746,7 @@ msgstr "" "(Adresele de e-mail nu sunt afectate de tipul caracterelor - majuscule sau " "miuscule - dar sunt afectate de orice alte modificri :-)" -#: Mailman/Gui/General.py:75 +#: Mailman/Gui/General.py:77 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -4722,7 +4754,7 @@ msgstr "" "Adresele de email ale administratorilor listei. Adresele\n" "multiple trebuie scrise separat, cte una pe rnd." -#: Mailman/Gui/General.py:78 +#: Mailman/Gui/General.py:80 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4767,7 +4799,7 @@ msgstr "" "a>. Nu uitai c acest cmp la care facei modificri specific " "administratorii listei.

    " -#: Mailman/Gui/General.py:99 +#: Mailman/Gui/General.py:101 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -4775,7 +4807,7 @@ msgstr "" "Adresele de e-mail ale moderatorilor listei. Adresele\n" "multiple trebuie scrise separat, cte una pe rnd." -#: Mailman/Gui/General.py:102 +#: Mailman/Gui/General.py:104 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4820,11 +4852,11 @@ msgstr "" "a>. Nu uitai c acest cmp la care facei modificri specific moderatorii " "listei.

    " -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "O ter fraz pentru identificarea acestei liste." -#: Mailman/Gui/General.py:125 +#: Mailman/Gui/General.py:127 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -4838,7 +4870,7 @@ msgstr "" "n headere, i aa mai departe. Trebuie s fie ct mai succint, dar s " "identifice lista." -#: Mailman/Gui/General.py:131 +#: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -4852,7 +4884,7 @@ msgstr "" "separ paragrafele - vedei detaliile pentru mai multe\n" "informaii." -#: Mailman/Gui/General.py:135 +#: Mailman/Gui/General.py:137 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -4873,11 +4905,11 @@ msgstr "" "codul HTML eronat (precum unele link-uri cu cod neterminat) pot mpiedica\n" "afiarea corect a ntregii pagini de prezentare a listei." -#: Mailman/Gui/General.py:143 +#: Mailman/Gui/General.py:145 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Prefixul subiectului mesajelor listei." -#: Mailman/Gui/General.py:144 +#: Mailman/Gui/General.py:146 #, fuzzy msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" @@ -4899,7 +4931,7 @@ msgstr "" "liste lungi\n" "n tutluri scurte, dar care s identifice clar lista." -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -4907,11 +4939,11 @@ msgstr "" "Ascund adresa expeditorului, nlocuind-o cu\n" "adresa listei (sunt terse cmpurile From, Sender i Reply-To)" -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:160 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Prelucrarea headerului Reply-To:" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4922,19 +4954,19 @@ msgstr "" "Dac da, acesta va fi ters chiar dac adugai sau nu din Mailman un header " "explicit Reply-To:." -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Explicit address" msgstr "Adres explicit" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Poster" msgstr "Expeditor" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "This list" msgstr "Aceast list" -#: Mailman/Gui/General.py:168 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -4945,7 +4977,7 @@ msgstr "" "Expeditor este recomandat pentru majoritatea listelor de " "discuii." -#: Mailman/Gui/General.py:173 +#: Mailman/Gui/General.py:175 #, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" @@ -5023,11 +5055,11 @@ msgstr "" "de liste, selectai Adres explicit i setai adresa Reply-To:" " de mai jos spre lista paralel." -#: Mailman/Gui/General.py:205 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Headerul Reply-To explicit." -#: Mailman/Gui/General.py:207 +#: Mailman/Gui/General.py:209 #, fuzzy msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" @@ -5095,11 +5127,11 @@ msgstr "" "

    Notai c n cazul n care mesajul original conine un header Reply-" "To: explicit, acesta nu va fi modificat." -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:238 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Setrile listei umbrel" -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:241 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5107,7 +5139,7 @@ msgstr "" "Trimit mesajele de reamintire a parolei la adresa \"-owner\" n loc s le " "trimit direct la utilizator." -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:244 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5122,7 +5154,7 @@ msgstr "" "redirectate ctre o adres derivat din adresa abonatului, avnd valorile " "\"umbrella_member_suffix\" adugate la numele abonatului." -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:252 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5131,7 +5163,7 @@ msgstr "" "Sufixul folosit atunci cnd aceast list este o umbrel pentru alte liste\n" "conform parametrului anterior \"umbrella_list\"." -#: Mailman/Gui/General.py:254 +#: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5153,11 +5185,11 @@ msgstr "" "membrilor. '-owner' este opiunea tipic. Acest opiune nu are nici un " "efect dac parametrul \"umbrella_list\" este setat pe \"Nu\"." -#: Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Trimit mesaje lunare de reamintire a parolei?" -#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5168,7 +5200,7 @@ msgstr "" "notificri lunare de aducere aminte a parolei. Utilizatorii pot s " "dezactiveze aceste individual notificri." -#: Mailman/Gui/General.py:273 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5176,7 +5208,7 @@ msgstr "" "Textul specific listei care va fi inserat naintea mesajului de bun venit\n" "pentru orice utilizator nou abonat" -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:278 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5209,11 +5241,11 @@ msgstr "" "lungi de 70 de caractere.

  • Orice rnd care ncepe cu spaii nu este " "completat;
  • O linie goal separ dou paragrafe
  • " -#: Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:295 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Trimit mesajul de bun venit noilor abonai ai listei?" -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5226,7 +5258,7 @@ msgstr "" "utilizatorilor i nu dorii ca ei s tie asta. Aceast opiune este foarte " "util pentru migrarea transparent a altor liste de discuii ctre Mailman." -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:302 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5234,11 +5266,11 @@ msgstr "" "Textul trimis persoanelor care prsesc lista. Dac lipsete, nici un text " "special nu va fi adugat la mesajul de confirmare a dezabonrii." -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:306 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Trimit mesajul de bun rmas membrilor la prsirea listei?" -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:309 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5246,7 +5278,7 @@ msgstr "" "S primeasc moderatorii listei notificri imediate despre cererile noi, " "precum i note zilnice despre cele adunate?" -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:312 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5262,7 +5294,7 @@ msgstr "" "Activarea acestei opiuni va avea ca urmare trimiterea de notificri pentru " "fiecare eveniment ce necesit aprobare." -#: Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:319 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -5270,21 +5302,21 @@ msgstr "" "Trebuie administratorii s primeasc notificri ale abonrilor i " "dezabonrilor?" -#: Mailman/Gui/General.py:322 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" "Trimit o not ctre expeditor cnd mesajul acestuia este reinut pentru " "aprobare?" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:327 msgid "Additional settings" msgstr "Setri suplimentare" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:330 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Supravegherea de urgen a ntregului trafic al listei." -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5297,7 +5329,7 @@ msgstr "" "Activai aceast opiune n momentele n care lista este supus unor " "discuii foarte aprinse i dorii s mai calmai spiritele pentru o perioad." -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:343 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -5305,7 +5337,7 @@ msgstr "" "Opiunile din oficiu pentru noii membrii ce se altur acestei liste." -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:346 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5313,7 +5345,7 @@ msgstr "" "Cnd un nou membru este abonat la aceast list, setul iniial de opiuni " "este preluat din valorile acestei variabile." -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:350 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5321,7 +5353,7 @@ msgstr "" "(Filtru administrativ) Verific mesajele trimise i interceptez cererile " "administrative?" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:353 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5335,7 +5367,7 @@ msgstr "" "prsire a listei, etc.) i o va aduga n coada de cereri administrative, " "notificnd administratorul." -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:360 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5343,11 +5375,17 @@ msgstr "" "Dimensiunea maxim n kilooctei (Ko) a corpului mesajului.\n" " 0 nseamn fr limit." -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:364 +msgid "" +"Maximum number of members to show on one page of the\n" +" Membership List." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Numele serverului (host name) preferat pentru email." -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:370 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5363,7 +5401,7 @@ msgstr "" "adresa definit n nregistrrile MX. Acest parametru se dovedete util n " "cazul selectrii dintre nume de servere ce au adrese multiple." -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:382 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369RFC 2369 (de ex: List-*) ? Da " "este foarte recomandat." -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:387 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5411,11 +5449,11 @@ msgstr "" "n viitor oricum s-ar putea s nu mai putei interveni asupra acestor " "headere)." -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:405 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "Mesajele includ i headerul List-Post:?" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:406 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5440,7 +5478,7 @@ msgstr "" "Nu pentru a dezactiva acest header. (Acest fapt nu afecteaz ns " "includerea celorlalte headere List-*:.)" -#: Mailman/Gui/General.py:415 +#: Mailman/Gui/General.py:421 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5448,7 +5486,7 @@ msgstr "" "Arunc mesajele mai vechi dect numrul de zile specificat.\n" "Punei 0 pentru a dezactiva aruncarea automat." -#: Mailman/Gui/General.py:425 +#: Mailman/Gui/General.py:431 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5458,7 +5496,31 @@ msgstr "" " Acesta trebuie s difere de precedentul nume\n" " doar prin folosirea majusculelor." -#: Mailman/Gui/General.py:455 +#: Mailman/Gui/General.py:448 +msgid "" +"The info attribute you saved\n" +"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" +"site\n" +"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still " +"want\n" +"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" +"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by " +"setting\n" +"mlist.info.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:459 +#, fuzzy +msgid "" +"admin_member_chunksize attribute not\n" +" changed! It must be an integer > 0." +msgstr "" +"atributul real_name nu a fost modificat!\n" +" Acesta trebuie s difere de precedentul nume\n" +" doar prin folosirea majusculelor." + +#: Mailman/Gui/General.py:469 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5597,15 +5659,15 @@ msgstr "Abonare msgid "Mass Removal" msgstr "Dezabonare n mas" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35 msgid "Non-digest options" msgstr "Opiuni pentru mesajele individuale" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43 msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." msgstr "Politici de gestionare a mesajelor livrate imediat listei." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46 msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" @@ -5613,11 +5675,11 @@ msgstr "" "Pot alege utilizatorii s primeasc mesajele imediat, n loc de volume de " "rezumat?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 msgid "Full Personalization" msgstr "Personalizare total" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55 msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but seciunea de detalii pentru a vedea " "implicaiile n performan." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61 #, fuzzy msgid "" "Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" @@ -5711,7 +5773,7 @@ msgstr "" "\n" "

    " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 msgid "" "When personalization is " "enabled\n" @@ -5743,34 +5805,34 @@ msgstr "" "

  • user_optionsurl - adresa url ctre pagina de opiuni a " "utilizatorului;
  • \n" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "Introducerea adugat mesajelor individuale trimise membrilor" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "Textul introductiv adugat naintea oricrui mesaj livrat imediat. " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "" "Textul de ncheiere adugat mesajelor individuale trimise membrilor listei" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "" "Textul de ncheiere adugat la sfritul fiecrui mesaj livrat imediat. " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 #, fuzzy msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" msgstr "terg ataamentele din mesajele distribuite normal ?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142 #, fuzzy msgid "" "When you scrub attachments, they are stored in archive\n" @@ -5783,6 +5845,43 @@ msgstr "" " access via web browser. If you want the attachments totally\n" " disappear, you can use content filter options." +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 +#, fuzzy +msgid "Sibling lists" +msgstr "Salvez lista" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" +" address mutually in the exclude list configuration page of the\n" +" other list, or members of both lists won't get any message.\n" +" Note also that the site administrator may prohibit cross " +"domain\n" +" siblings." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" included in the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses don't appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n" +" administrator may prohibit cross domain siblings." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr "Parole" @@ -6159,19 +6258,23 @@ msgstr "" "Lista adreselor care nu sunt abonate, dar ale cror mesaje sunt\n" " automat acceptate." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:248 +#, fuzzy msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" -" designate a regular expression match." +" designate a regular expression match. A line consisting of\n" +" the @ character followed by a list name specifies another\n" +" Mailman list in this installation, all of whose member\n" +" addresses will be accepted for this list." msgstr "" "Mesajele publicate de aceste persoane vor fi automat acceptate\n" " fr alte verificri. Adugai adresele cte una pe rnd;\n" " ncepei rndul cu un caracter ^ pentru a specifica o expresie\n" " regulat." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." @@ -6179,7 +6282,7 @@ msgstr "" "Lista adreselor care nu sunt abonate, ale cror mesaje\n" " vor fi reinute imediat pentru verificare." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:260 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -6196,7 +6299,7 @@ msgstr "" "Adugai adresele cte una pe rnd, folosind caracterul ^ pentru a desemna o " "expresie regulat." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:261 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." @@ -6204,7 +6307,7 @@ msgstr "" "Lista adreselor care nu sunt abonate, ale cror mesaje\n" " vor fi automat respinse." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:271 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -6229,13 +6332,13 @@ msgstr "" "

    Adugai adresele cte una pe linie; ncepei fiecare linie cu un " "caracter ^ pentru a desemna o expresie regulat

    ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:276 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." msgstr "Lista adreselor ne-abonateale cror mesajevor fi automat ignorate." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:279 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -6259,7 +6362,7 @@ msgstr "" "

    Adugai adresele cte una pe linie; ncepei fiecare linie cu un " "caracter ^ pentru a desemna o expresie regulat

    ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:291 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:298 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." @@ -6267,7 +6370,7 @@ msgstr "" "Aciunea de urmat n cazul mesajelor trimise de neabonai, pentru care nu " "este definit o aciune explicit." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:294 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:301 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -6294,7 +6397,7 @@ msgstr "" "Dac nu este gsit nici o coresponden, atunci este aplicat aceast " "aciune." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" @@ -6302,7 +6405,7 @@ msgstr "" "S trimit moderatorior listei o copie a mesajelor de la expeditori " "neabonai, care sunt automat ignorate?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 #, fuzzy msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" @@ -6315,7 +6418,7 @@ msgstr "" " the list's owner address by %%(listowner)s and replaces the\n" " internally crafted default message." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." @@ -6323,11 +6426,11 @@ msgstr "" "Aceast seciune v permite configurarea diverselor filtre bazate pe analiza " "recipientului mesajului." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 msgid "Recipient filters" msgstr "Filtre pentru recipiente" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:332 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -6335,7 +6438,7 @@ msgstr "" "Trebuie mesajele s aib adresa listei la destinatar (cmpurile to, cc), sau " "s fie printre alias-urile acceptate, specificate mai jos ?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 #, fuzzy msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" @@ -6360,7 +6463,7 @@ msgstr "" "miliardele de destinaii gestionate n cmpurile explicite de adres de " "destinaie." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:346 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -6368,7 +6471,7 @@ msgstr "" "Aliasurile (regexp) calificate ca i destinaii explicite n cmpurile to " "sau cc pentru aceast list." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:349 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:356 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -6413,11 +6516,11 @@ msgstr "" "viitoare\n" "compararea se va face ntotdeauna cu ntreaga adres a recipientului.

    " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "Limita maxim a recipientelor acceptate pentru un mesaj." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:369 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -6425,7 +6528,7 @@ msgstr "" "Dac un mesaj are acest numr, sau mai multe, de destinatari, este reinut " "pentru aprobare. Folosii valoarea 0 dac nu dorii prag limit." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:381 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -6436,17 +6539,17 @@ msgstr "" "Aceast seciune permite configurarea diverselor filtre anti-spam, care pot " "reduce drastic mesajele nedorite primite de membrii listei." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:386 msgid "Header filters" msgstr "Filtre header" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:382 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "" "Cuvintele cheie ale topicii, cte unul pe linie, care trebuie cutate n " "fiecare mesaj." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:384 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:391 #, fuzzy msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" @@ -6479,17 +6582,17 @@ msgstr "" "n acest caz, fiecare regul este comparat pe rnd, procesul oprindu-se la " "prima concordan." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:401 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Filtre anti-SPAM motenite" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:404 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:411 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "" "Reine mesajele ale cror header se potrivete cu o expresie regulat " "(regexp) specificat." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:405 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:412 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -6522,7 +6625,7 @@ msgstr "" "Acest fapt poate fi evitat prin mai multe moduri, de exemplu punndu-l n " "paranteze sau prin escape.

    " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:485 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -6530,7 +6633,7 @@ msgstr "" "Regulile de filtrare la headere necesit un ablon.\n" "Regulile de filtrare incomplete vor fi ignorate." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:500 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -7158,7 +7261,7 @@ msgstr "Arhiva curent msgid "%(realname)s post acknowledgement" msgstr "Confirmare de publicare pe %(realname)s" -#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78 msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" @@ -7339,7 +7442,7 @@ msgstr "" msgid "Content filtered message notification" msgstr "Notificare de filtrare a coninutului mesajului" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " @@ -7351,11 +7454,11 @@ msgstr "" "Dac credei c mesajele dumneavoastr sunt respinse in mod eronat, " "contactai proprietarul listei la %(listowner)s.s" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:169 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Notificare de ignorare automat" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:172 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Mesajul ataat a fost automat ignorat." @@ -7369,22 +7472,22 @@ msgstr "" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Robotul de rspunsuri automate Mailman" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 #, fuzzy msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Ataamentul HTML a fost eliminat" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7392,26 +7495,27 @@ msgstr "" "Un ataament HTML a fost eliminat \n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286 msgid "no subject" msgstr "fr subiect" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287 msgid "no date" msgstr "fr dat" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288 msgid "unknown sender" msgstr "expeditor necunoscut" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290 +#, fuzzy msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Date: %(date)s\n" "Size: %(size)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Un mesaj inclus a fost ters...\n" "De la: %(who)s\n" @@ -7420,14 +7524,15 @@ msgstr "" "Mrimea: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322 +#, fuzzy msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" "Type: %(ctype)s\n" "Size: %(size)d bytes\n" "Desc: %(desc)s\n" -"Url : %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Un ataament non-text a fost ters...\n" "Nume: %(filename)s\n" @@ -7436,11 +7541,11 @@ msgstr "" "Desc: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "Am srit coninutul de tipul %(partctype)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- partea urmtoare --------------\n" @@ -7448,7 +7553,7 @@ msgstr "-------------- partea urm msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "Headerele mesajului se potrivesc cu o regul de filtrare" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Mesaj respins prin activarea unei reguli de filtrare" @@ -7600,22 +7705,11 @@ msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "Permisiunile %(file)s trebuie s fie 066x (sunt octmode)s)" #: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:123 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:145 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:155 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:166 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:191 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:208 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:234 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:257 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:276 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:290 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:310 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:347 bin/check_perms:123 -#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 -#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 -#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 -#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 +#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 +#: bin/check_perms:355 msgid "(fixing)" msgstr "(rezolv)" @@ -7645,36 +7739,35 @@ msgstr "" "Este necesar confirmarea dumneavoastr pentru prsirea listei de discuii %" "(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292 +#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1295 msgid " from %(remote)s" msgstr " de %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:913 +#: Mailman/MailList.py:916 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "abonamentele la %(realname)s necesit aprobarea moderatorului" -#: Mailman/MailList.py:982 bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:242 -#: bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "notificare de abonare la %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1001 +#: Mailman/MailList.py:1004 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "prsirea listei necesit aprobarea moderatorului" -#: Mailman/MailList.py:1021 +#: Mailman/MailList.py:1024 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "notificare de prsire a listei %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1201 +#: Mailman/MailList.py:1204 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "abonarea la %(name)s necesit aprobarea administratorului" -#: Mailman/MailList.py:1464 +#: Mailman/MailList.py:1467 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Ultima notificare de rspuns automat de azi" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -7695,7 +7788,7 @@ msgstr "" "Pentru mai multe detalii, urmrii: %(adminurl)s\n" "\n" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Notificare de eec nenregistrat" @@ -7754,15 +7847,15 @@ msgstr "" msgid "The results of your email commands" msgstr "Rezultatele mesajului dumneavoastr de comand" -#: Mailman/htmlformat.py:636 +#: Mailman/htmlformat.py:639 msgid "Delivered by Mailman
    version %(version)s" msgstr "Livrat de Mailman
    versiunea %(version)s" -#: Mailman/htmlformat.py:637 +#: Mailman/htmlformat.py:640 msgid "Python Powered" msgstr "Motorizat de Python" -#: Mailman/htmlformat.py:638 +#: Mailman/htmlformat.py:641 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "GNU nu este UNIX" @@ -7848,7 +7941,7 @@ msgid "" msgstr "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:26 bin/add_members:26 +#: bin/add_members:26 #, fuzzy msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" @@ -7914,66 +8007,52 @@ msgstr "" "\n" " --welcome-msg=\n" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:137 bin/add_members:137 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "Este deja membru: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:140 bin/add_members:140 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Adres eronat/invalid: rnd gol" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:142 bin/add_members:142 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Adres eronat/invalid: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:144 bin/add_members:144 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Adres ostil (caractere ilegale): %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:146 bin/add_members:146 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "A fost abonat: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:191 bin/add_members:191 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "Argument eronat pentru -w/--welcome-msg: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:198 bin/add_members:198 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "Argument eronat pentru -a/--admin-notify: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:204 bin/add_members:204 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" "Nu pot citi nici membrii abonai normal i nici membrii abonai la rezumatul " "zilnic din datele standard de intrare." -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:210 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:109 -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:97 -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:90 -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:89 -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:232 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:222 bin/add_members:210 -#: bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 -#: bin/list_members:232 bin/sync_members:222 -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:86 cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/export.py:272 +#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232 +#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Nu ecist o astfel de list: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:230 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:158 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:114 -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:83 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:244 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:564 bin/add_members:230 -#: bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 bin/sync_members:244 -#: bin/update:564 cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:78 -#: cron/bumpdigests:78 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Nimic de fcut." -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:19 bin/arch:19 +#: bin/arch:19 msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" @@ -8068,14 +8147,11 @@ msgstr "" "\n" " este opional. Dac lipsete, va fi calculat.\n" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:125 bin/arch:125 +#: bin/arch:125 msgid "listname is required" msgstr "numele listei este necesar" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:143 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:106 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:256 bin/arch:143 bin/change_pw:106 -#: bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -8083,11 +8159,11 @@ msgstr "" "Nu exist o astfel de list: \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:183 bin/arch:183 +#: bin/arch:183 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "Nu pot deschide fiierul mbox %(mbox)s: %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/b4b5-archfix.svn-base:19 bin/b4b5-archfix:19 +#: bin/b4b5-archfix:19 msgid "" "Fix the MM2.1b4 archives.\n" "\n" @@ -8125,7 +8201,7 @@ msgstr "" "\n" "Va trebui s rulai `bin/check_perms -f' dup rularea acestui script.\n" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:19 bin/change_pw:19 +#: bin/change_pw:19 #, fuzzy msgid "" "Change a list's password.\n" @@ -8192,23 +8268,23 @@ msgstr "" "n Mailman 2.1, toate parolele listelor i site-ului sunt stocate n forma " "SHA1 hexdigest.\n" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:144 bin/change_pw:144 +#: bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" msgstr "Argumente eronate: %(strargs)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:148 bin/change_pw:148 +#: bin/change_pw:148 msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr "Nu sunt permise parole nule pentru list" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:180 bin/change_pw:180 +#: bin/change_pw:180 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr "Noua parol a listei %(listname)s: %(notifypassword)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:189 bin/change_pw:189 +#: bin/change_pw:189 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr "Noua parol pentru lista %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:190 bin/change_pw:190 +#: bin/change_pw:190 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" @@ -8234,7 +8310,7 @@ msgstr "" "\n" "Pagina de administrare a listei dumneavoastr este %(adminurl)s\n" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:19 bin/check_db:19 +#: bin/check_db:19 #, fuzzy msgid "" "Check a list's config database file for integrity.\n" @@ -8281,19 +8357,19 @@ msgstr "" " config.safety\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:119 bin/check_db:119 +#: bin/check_db:119 msgid "No list named:" msgstr "Nu exist lista cu numele:" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:128 bin/check_db:128 +#: bin/check_db:128 msgid "List:" msgstr "Lista:" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:148 bin/check_db:148 +#: bin/check_db:148 msgid " %(file)s: okay" msgstr " %(file)s: OK" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:19 bin/check_perms:19 +#: bin/check_perms:20 #, fuzzy msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" @@ -8314,48 +8390,48 @@ msgstr "" "explicit detaliile operaiunilor.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:108 bin/check_perms:108 +#: bin/check_perms:110 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " verific gid i mode pentru %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:120 bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:122 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" "grup eronat %(path)s (are %(groupname)s, trebuie s aib %(MAILMAN_GROUP)s)" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:143 bin/check_perms:143 +#: bin/check_perms:151 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "permisiunile de director trebuie s fie %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:152 bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:160 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "permisiunile pe surse trebuie s fie %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:163 bin/check_perms:163 +#: bin/check_perms:171 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "fiierele articol db trebuie s fie %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:175 bin/check_perms:175 +#: bin/check_perms:183 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "verific permisiunile pentru %(prefix)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:185 bin/check_perms:185 +#: bin/check_perms:193 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "ATENIE: nu exist directorul: %(d)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:189 bin/check_perms:189 +#: bin/check_perms:197 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "directorul trebuie s aib cel puin 02775: %(d)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:201 bin/check_perms:201 +#: bin/check_perms:209 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "verific permisiunile la %(private)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:206 bin/check_perms:206 +#: bin/check_perms:214 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s nu trebuie s poat fi citit de alii" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:215 bin/check_perms:215 +#: bin/check_perms:223 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" " This could allow other users on your system to read private " @@ -8364,70 +8440,70 @@ msgid "" " installation manual on how to fix this." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:232 bin/check_perms:232 +#: bin/check_perms:240 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "Permisiunile fiierului mbox trebuie s fie mcar 0660" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:255 bin/check_perms:255 +#: bin/check_perms:263 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "\"restul\" permisiunilor %(dbdir)s trebuie s fie 000" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:265 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:273 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "verific permisiunile cgi-bin" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:270 bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:278 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " verific set-gid pentru %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:274 bin/check_perms:274 +#: bin/check_perms:282 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s trebuie s aib set-gid" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:284 bin/check_perms:284 +#: bin/check_perms:292 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "verific set-gid pentru %(wrapper)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:288 bin/check_perms:288 +#: bin/check_perms:296 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s trebuie s aib set-gid" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:298 bin/check_perms:298 +#: bin/check_perms:306 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "verific permisiunile pentru %(pwfile)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:307 bin/check_perms:307 +#: bin/check_perms:315 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" "permisiunile pentru %(pwfile)s trebuie s fie exact 0640 (am detectat %" "(octmode)s)" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:331 bin/check_perms:331 +#: bin/check_perms:339 msgid "checking permissions on list data" msgstr "verific permisiunile pe datele listei" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:337 bin/check_perms:337 +#: bin/check_perms:345 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " verific permisiunile la: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:345 bin/check_perms:345 +#: bin/check_perms:353 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "permisiunile de fiier trebuie s fie cel puin 660: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:390 bin/check_perms:390 +#: bin/check_perms:398 msgid "No problems found" msgstr "Nu sunt probleme" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:392 bin/check_perms:392 +#: bin/check_perms:400 msgid "Problems found:" msgstr "Probleme gsite:" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:393 bin/check_perms:393 +#: bin/check_perms:401 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "Re-rulai ca i %(MAILMAN_USER)s (sau root) cu opiunea -f pentru a repara" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:20 bin/cleanarch:20 +#: bin/cleanarch:20 msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" @@ -8494,19 +8570,19 @@ msgstr "" " -h / --help\n" " Afieaz acest mesaj de ajutor i termin execuia\n" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:83 bin/cleanarch:83 +#: bin/cleanarch:83 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" msgstr "Linia Unix-From a fost modificat: %(lineno)d" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:111 bin/cleanarch:111 +#: bin/cleanarch:111 msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "Numr de stare eronat: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:167 bin/cleanarch:167 +#: bin/cleanarch:167 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "%(messages)d mesaje gsite" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:19 bin/clone_member:19 +#: bin/clone_member:19 msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" @@ -8618,49 +8694,49 @@ msgstr "" " adresanou este noua adres a abonatului.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:94 bin/clone_member:94 +#: bin/clone_member:94 msgid "processing mailing list:" msgstr "procesez lista:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:101 bin/clone_member:101 +#: bin/clone_member:101 msgid " scanning list owners:" msgstr " caut proprietarii listei:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:119 bin/clone_member:119 +#: bin/clone_member:119 msgid " new list owners:" msgstr " noii proprietari ai listei:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:121 bin/clone_member:121 +#: bin/clone_member:121 msgid "(no change)" msgstr "(fr modificri)" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:130 bin/clone_member:130 +#: bin/clone_member:130 msgid " address not found:" msgstr " adresa nu a fost gsit:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:139 bin/clone_member:139 +#: bin/clone_member:139 msgid " clone address added:" msgstr " adresa clon a fost adugat:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:142 bin/clone_member:142 +#: bin/clone_member:142 msgid " clone address is already a member:" msgstr " adresa clon este deja nregistrat ca membru:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:145 bin/clone_member:145 +#: bin/clone_member:145 msgid " original address removed:" msgstr " adresa original a fost tears:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:196 bin/clone_member:196 +#: bin/clone_member:196 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" msgstr "Adres de email invalid: %(toaddr)s" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:209 bin/clone_member:209 +#: bin/clone_member:209 msgid "" "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" msgstr "Eroare la deschiderea listei \"%(listname)s\", sar mai departe.. %(e)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:20 bin/config_list:20 +#: bin/config_list:20 #, fuzzy msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" @@ -8765,7 +8841,7 @@ msgstr "" "The options -o and -i are mutually exclusive.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:117 bin/config_list:117 +#: bin/config_list:117 #, fuzzy msgid "" "# -*- python -*-\n" @@ -8777,47 +8853,47 @@ msgstr "" "python -*-\n" "## capturate n %(when)s\n" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:143 bin/config_list:143 +#: bin/config_list:143 msgid "options" msgstr "opiuni" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:202 bin/config_list:202 +#: bin/config_list:202 msgid "legal values are:" msgstr "valorile permise sunt:" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:269 bin/config_list:269 +#: bin/config_list:269 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "atributul \"%(k)s\" a fost ignorat" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:272 bin/config_list:272 +#: bin/config_list:272 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "atributul \"%(k)s\" a fost modificat" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:278 bin/config_list:278 +#: bin/config_list:278 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "Proprietatea non-standard a fost restaurat: %(k)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:286 bin/config_list:286 +#: bin/config_list:286 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "Valoare invalid pentru proprietatea: %(k)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:288 bin/config_list:288 +#: bin/config_list:288 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "Adres de email invalid pentru opiunea %(k)s: %(v)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:345 bin/config_list:345 +#: bin/config_list:345 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "Doar unul din parametri -i sau -o este permis" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:347 bin/config_list:347 +#: bin/config_list:347 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "Unul din parametri -i sau -o este necesar" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:351 bin/config_list:351 +#: bin/config_list:351 msgid "List name is required" msgstr "Numele listei este obligatoriu" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:19 bin/convert.py:19 +#: bin/convert.py:19 msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" @@ -8832,20 +8908,15 @@ msgstr "" "\n" "% bin/withlist -l -r convert \n" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:38 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:85 bin/convert.py:38 -#: bin/fix_url.py:85 +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 msgid "Saving list" msgstr "Salvez lista" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:44 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:51 -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:57 bin/convert.py:44 -#: bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "%%%" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:19 bin/discard:19 +#: bin/discard:19 msgid "" "Discard held messages.\n" "\n" @@ -8871,19 +8942,19 @@ msgstr "" " --quiet / -q\n" " Nu tiprete mesajele de stare.\n" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:94 bin/discard:94 +#: bin/discard:94 msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" msgstr "Ignor mesajul ne-reinut: %(f)s" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:100 bin/discard:100 +#: bin/discard:100 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" msgstr "Ignor mesajul reinut cu id eronat: %(f)s" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:112 bin/discard:112 +#: bin/discard:112 msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" msgstr "Am aruncat mesajul reinut: msg #%(id)s pentru lista %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:19 bin/dumpdb:19 +#: bin/dumpdb:19 #, fuzzy msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" @@ -8954,31 +9025,81 @@ msgstr "" "assumption\n" "-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:106 bin/dumpdb:106 +#: bin/dumpdb:105 msgid "No filename given." msgstr "Lipsete numele fiierului." -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:109 bin/dumpdb:109 +#: bin/dumpdb:108 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr "Argumente eronate: %(pargs)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:119 bin/dumpdb:119 +#: bin/dumpdb:118 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "Specificai ori -p ori -m" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:136 bin/dumpdb:136 -msgid "[----- start pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:133 +#, fuzzy +msgid "[----- start %(typename)s file -----]" msgstr "[----- start pickle file -----]" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:142 bin/dumpdb:142 -msgid "[----- end pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:139 +#, fuzzy +msgid "[----- end %(typename)s file -----]" msgstr "[----- end pickle file -----]" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:145 bin/dumpdb:145 +#: bin/dumpdb:142 msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" msgstr "<----- start object %(cnt)s ----->" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:19 bin/find_member:19 +#: bin/export.py:20 +msgid "Export an XML representation of a mailing list." +msgstr "" + +#: bin/export.py:320 +msgid "" +"%%prog [options]\n" +"\n" +"Export the configuration and members of a mailing list in XML format." +msgstr "" + +#: bin/export.py:326 +msgid "" +"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " +"is\n" +"used." +msgstr "" + +#: bin/export.py:330 +msgid "" +"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n" +"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:335 +msgid "" +"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " +"are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:340 +msgid "" +"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " +"are\n" +"included in the XML output. Multiple -l flags may be given." +msgstr "" + +#: bin/export.py:346 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "" + +#: bin/export.py:352 +#, fuzzy +msgid "Invalid password scheme" +msgstr "Parola iniial a listei:" + +#: bin/find_member:19 #, fuzzy msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" @@ -9063,23 +9184,23 @@ msgstr "" "displayed.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:159 bin/find_member:159 +#: bin/find_member:159 msgid "Search regular expression required" msgstr "Expresie regular de cutare obligatorie" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:164 bin/find_member:164 +#: bin/find_member:164 msgid "No lists to search" msgstr "Nu sunt liste de cutat" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:173 bin/find_member:173 +#: bin/find_member:173 msgid "found in:" msgstr "gsit n" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:179 bin/find_member:179 +#: bin/find_member:179 msgid "(as owner)" msgstr "(ca i proprietar)" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:19 bin/fix_url.py:19 +#: bin/fix_url.py:19 #, fuzzy msgid "" "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" @@ -9128,15 +9249,15 @@ msgstr "" "\n" "If run standalone, it prints this help text and exits.\n" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:80 bin/fix_url.py:80 +#: bin/fix_url.py:80 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" msgstr "Setez web_page_url la valoarea: %(web_page_url)s" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:83 bin/fix_url.py:83 +#: bin/fix_url.py:83 msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr "Setez host_name la valoarea: %(mailhost)s" -#: bin/.svn/text-base/genaliases.svn-base:19 bin/genaliases:19 +#: bin/genaliases:19 msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" @@ -9170,7 +9291,7 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Afieaz acest mesaj de ajutor i termin execuia.\n" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:19 bin/inject:19 +#: bin/inject:19 #, fuzzy msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" @@ -9221,15 +9342,15 @@ msgstr "" "filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n" "standard input is used.\n" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:83 bin/inject:83 +#: bin/inject:83 msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" msgstr "Director de coad eronat: %(qdir)s" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:88 bin/inject:88 +#: bin/inject:88 msgid "A list name is required" msgstr "Un nume de list este obligatoriu" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:19 bin/list_admins:19 +#: bin/list_admins:19 msgid "" "List all the owners of a mailing list.\n" "\n" @@ -9277,11 +9398,11 @@ msgstr "" "proprietarilor.\n" "Putei avea mai multe nume de liste n linia de comand.\n" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:96 bin/list_admins:96 +#: bin/list_admins:96 msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "Lista: %(listname)s, \tPosesori: %(owners)s" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:19 bin/list_lists:19 +#: bin/list_lists:19 #, fuzzy msgid "" "List all mailing lists.\n" @@ -9309,15 +9430,15 @@ msgstr "" "Afieaz toate listele de discuii.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:105 bin/list_lists:105 +#: bin/list_lists:105 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "Nu am gsit liste de discuii conforme cererii" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:109 bin/list_lists:109 +#: bin/list_lists:109 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "liste de discuii gsite:" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:19 bin/list_members:19 +#: bin/list_members:19 #, fuzzy msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" @@ -9432,19 +9553,19 @@ msgstr "" "first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n" "status.\n" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:191 bin/list_members:191 +#: bin/list_members:191 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "Opiune eronat --nomail: %(why)s" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:202 bin/list_members:202 +#: bin/list_members:202 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "Opiune eronat --digest: %(kind)s" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:224 bin/list_members:224 +#: bin/list_members:224 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "Nu am putut deschide fiierul pentru scriere:" -#: bin/.svn/text-base/list_owners.svn-base:19 bin/list_owners:19 +#: bin/list_owners:19 #, fuzzy msgid "" "List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" @@ -9478,7 +9599,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:20 bin/mailmanctl:20 +#: bin/mailmanctl:20 #, fuzzy msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" @@ -9665,23 +9786,23 @@ msgstr "" "the\n" " next time a message is written to them\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:152 bin/mailmanctl:152 +#: bin/mailmanctl:152 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "PID nu poate fi citit n: %(pidfile)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:154 bin/mailmanctl:154 +#: bin/mailmanctl:154 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "Dar qrunner funcioneaz oare?" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:160 bin/mailmanctl:160 +#: bin/mailmanctl:160 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "Nici un copil cu pid: %(pid)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:162 bin/mailmanctl:162 +#: bin/mailmanctl:162 msgid "Stale pid file removed." msgstr "Fiierul stale pid a fost ters." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:220 bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:220 #, fuzzy msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " @@ -9692,7 +9813,7 @@ msgstr "" "another\n" "master qrunner is already running.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:226 bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:226 #, fuzzy msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " @@ -9703,7 +9824,7 @@ msgstr "" "is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:232 bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:232 #, fuzzy msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " @@ -9730,46 +9851,45 @@ msgstr "" "\n" "Exiting." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:279 bin/mailmanctl:279 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:119 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Lista site-ului lipsete: %(sitelistname)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:304 bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:304 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Rulai acest program ca i root sau ca i userul %(name)s, sau folosii " "parametrul -u." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:335 bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:335 msgid "No command given." msgstr "Lipsete comanda." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:338 bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:338 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Comand eronat: %(command)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:343 bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:343 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Atenie: S-ar putea s ntmpinai probleme la permisiuni." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:352 bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:352 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Opresc total programul principal qrunner al Mailman" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:359 bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:359 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Restartez programul principal qrunner al Mailman" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:363 bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:363 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Redeschid toate fiierele de jurnal (log)" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:399 bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:399 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Pornesc programul principal qrunner al Mailman" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:19 bin/mmsitepass:19 +#: bin/mmsitepass:19 #, fuzzy msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" @@ -9816,39 +9936,39 @@ msgstr "" "\n" "If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:73 bin/mmsitepass:73 +#: bin/mmsitepass:73 msgid "site" msgstr "site" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:80 bin/mmsitepass:80 +#: bin/mmsitepass:80 msgid "list creator" msgstr "creatorul listei" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:86 bin/mmsitepass:86 +#: bin/mmsitepass:86 msgid "New %(pwdesc)s password: " msgstr "Noua %(pwdesc)s parol: " -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:87 bin/mmsitepass:87 +#: bin/mmsitepass:87 msgid "Again to confirm password: " msgstr "Din nou, pentru confirmarea parolei: " -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:89 bin/mmsitepass:89 +#: bin/mmsitepass:89 msgid "Passwords do not match; no changes made." msgstr "Parolele nu se potrivesc; nu modific nimic." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:92 bin/mmsitepass:92 +#: bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." msgstr "ntrerupt..." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:98 bin/mmsitepass:98 +#: bin/mmsitepass:98 msgid "Password changed." msgstr "Parola a fost schimbat." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:100 bin/mmsitepass:100 +#: bin/mmsitepass:100 msgid "Password change failed." msgstr "Schimbarea parolei a euat." -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:5 bin/msgfmt.py:5 +#: bin/msgfmt.py:5 #, fuzzy msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" @@ -9901,15 +10021,15 @@ msgstr "" " --version\n" " Display version information and exit.\n" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:49 bin/msgfmt.py:49 +#: bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." msgstr "Adugai o nou traducere non-fuzzy n dicionar" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:57 bin/msgfmt.py:57 +#: bin/msgfmt.py:57 msgid "Return the generated output." msgstr "Returnez ieirea generat." -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:19 bin/newlist:19 +#: bin/newlist:19 #, fuzzy msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" @@ -10002,31 +10122,31 @@ msgstr "" "password]]]\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:150 bin/newlist:150 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Limb necunoscut: %(lang)s" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:155 bin/newlist:155 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Introducei numele listei: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:176 bin/newlist:176 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "Introducei adresa de email a persoanei ce administreaz lista: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:181 bin/newlist:181 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "Parola iniial a listei %(listname)s: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:185 bin/newlist:185 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Parola listei nu poate fi nul" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:225 bin/newlist:225 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Apsai enter pentru a notifica proprietarul listei %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:20 bin/qrunner:20 +#: bin/qrunner:20 #, fuzzy msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" @@ -10154,19 +10274,19 @@ msgstr "" "names\n" "displayed by the -l switch.\n" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:178 bin/qrunner:178 +#: bin/qrunner:178 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "%(name)s ruleaz qrunner-ul %(runnername)s" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:179 bin/qrunner:179 +#: bin/qrunner:179 msgid "All runs all the above qrunners" msgstr "Toate funcioneaz peste instanele qrunners de mai sus." -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:215 bin/qrunner:215 +#: bin/qrunner:215 msgid "No runner name given." msgstr "Lipsete numele runner-ului." -#: bin/.svn/text-base/rb-archfix.svn-base:21 bin/rb-archfix:21 +#: bin/rb-archfix:21 #, fuzzy msgid "" "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" @@ -10227,7 +10347,7 @@ msgstr "" "\n" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:20 bin/remove_members:20 +#: bin/remove_members:20 #, fuzzy msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -10315,23 +10435,23 @@ msgstr "" " addr1 ... are additional addresses to remove.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:156 bin/remove_members:156 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "Nu am putut deschide fiierul pentru citire: %(filename)s." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:163 bin/remove_members:163 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "Eroare la deschiderea listei %(listname)s... trec mai departe." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:173 bin/remove_members:173 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "Nu exist acest membru: %(addr)s" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:178 bin/remove_members:178 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "Utilizatorul '%(addr)s' a fost ters din lista: %(listname)s." -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:21 bin/reset_pw.py:21 +#: bin/reset_pw.py:21 #, fuzzy msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" @@ -10368,16 +10488,16 @@ msgstr "" " -v / --verbose\n" " Print what the script is doing.\n" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:77 bin/reset_pw.py:77 +#: bin/reset_pw.py:77 #, fuzzy msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" msgstr "Cerere de tergere a listei de discuii %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:83 bin/reset_pw.py:83 +#: bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" msgstr "Noua parol pentru utilizatorul %(member)40s: %(randompw)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:19 bin/rmlist:19 +#: bin/rmlist:19 #, fuzzy msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" @@ -10418,47 +10538,44 @@ msgstr "" " Print this help message and exit.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:72 bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:75 #: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "terg %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:80 bin/rmlist:80 +#: bin/rmlist:80 msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "nu am gsit %(listname)s %(msg)s ca i %(filename)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:104 bin/rmlist:104 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "Lista aceata nu exist (sau a fost tears deja): %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:106 bin/rmlist:106 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "Nu exist lista: %(listname)s. terg arhivele ei reziduale." -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:110 bin/rmlist:110 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" "Nu terg arhivele. Reinvocai folosind parametrul -a pentru a le terge." -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:124 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "info list" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:132 bin/rmlist:132 +#: bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" msgstr "fiier stale lock" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:137 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:139 bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "arhive private" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:141 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:143 bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "arhive publice" -#: bin/.svn/text-base/show_qfiles.svn-base:20 bin/show_qfiles:20 +#: bin/show_qfiles:20 msgid "" "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" "\n" @@ -10488,7 +10605,7 @@ msgstr "" "\n" "Exeplu: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:19 bin/sync_members:19 +#: bin/sync_members:19 msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" @@ -10629,59 +10746,59 @@ msgstr "" " Necesar; acesta este numele listei de sincronizat.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:115 bin/sync_members:115 +#: bin/sync_members:115 msgid "Bad choice: %(yesno)s" msgstr "Opiune eronat: %(yesno)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:138 bin/sync_members:138 +#: bin/sync_members:138 msgid "Dry run mode" msgstr "Mod dry run" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:159 bin/sync_members:159 +#: bin/sync_members:159 msgid "Only one -f switch allowed" msgstr "Numai parametrul -f este permis" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:163 bin/sync_members:163 +#: bin/sync_members:163 msgid "No argument to -f given" msgstr "Lipsete argumentul pentru parametrul -f" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:172 bin/sync_members:172 +#: bin/sync_members:172 msgid "Illegal option: %(opt)s" msgstr "Opiune ilegal: %(opt)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:178 bin/sync_members:178 +#: bin/sync_members:178 msgid "No listname given" msgstr "Lipsete numele listei" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:182 bin/sync_members:182 +#: bin/sync_members:182 msgid "Must have a listname and a filename" msgstr "Trebuie s avei un nume de list i un nume de fiier" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:191 bin/sync_members:191 +#: bin/sync_members:191 msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" msgstr "Nu pot citi fiierul cu adrese: %(filename)s: %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:203 bin/sync_members:203 +#: bin/sync_members:203 msgid "Ignore : %(addr)30s" msgstr "Ignor : %(addr)30s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:212 bin/sync_members:212 +#: bin/sync_members:212 msgid "Invalid : %(addr)30s" msgstr "Invalid : %(addr)30s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:215 bin/sync_members:215 +#: bin/sync_members:215 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "Trebuie s corectai mai nti adresa invalid precedent." -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:260 bin/sync_members:260 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "Adugat : %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:278 bin/sync_members:278 +#: bin/sync_members:278 msgid "Removed: %(s)s" msgstr "ters: %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:18 bin/transcheck:18 +#: bin/transcheck:18 msgid "" "\n" "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" @@ -10709,27 +10826,27 @@ msgstr "" "Unde este codul rii dumneavoastr (de ex. 'ro' pentru Romnia),\n" "iar parametrul -q este pentru a afia un scurt sumar.\n" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:57 bin/transcheck:57 +#: bin/transcheck:57 msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "verific o traducere prin comparare cu stringul original" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:67 bin/transcheck:67 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "scanez un string din fiierul original" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:77 bin/transcheck:77 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "scanez un string tradus" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:90 bin/transcheck:90 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "verific diferenele dintre intrri i ieiri" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:123 bin/transcheck:123 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "parcurg un fiier .po i extrag msgids i msgstrs" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:142 bin/transcheck:142 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -10747,7 +10864,7 @@ msgstr "" " 4 sfrit\n" " " -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:279 bin/transcheck:279 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also tags if html is not zero" @@ -10756,11 +10873,12 @@ msgstr "" " de asemena, caut tagurile n cazul n care\n" " codul HTML nu este nul" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:326 bin/transcheck:326 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "scanez fiierul po i compar msgids cu msgstrs" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:20 bin/unshunt:20 +#: bin/unshunt:20 +#, fuzzy msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" "\n" @@ -10772,7 +10890,9 @@ msgid "" " Print help and exit.\n" "\n" "Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" -"qfiles/shunt.\n" +"qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n" +"shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n" +"will result in losing all the messages in that queue.\n" msgstr "" "Mut un mesaj din coada shunt n coada original.\n" "\n" @@ -10785,7 +10905,7 @@ msgstr "" "Variabila opional 'director' specific un director de de-codare din alt " "parte dect qfiles/shunt.\n" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:83 bin/unshunt:83 +#: bin/unshunt:85 #, fuzzy msgid "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" @@ -10794,7 +10914,7 @@ msgstr "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:19 bin/update:19 +#: bin/update:19 msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" @@ -10830,27 +10950,26 @@ msgstr "" "a programului Mailman de la o versiune anterioar. tie s acualizeze\n" "de la versiuni ncepnd cu 1.0b4 (?).\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:107 bin/update:107 +#: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "Repar abloanele de limb: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:196 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:698 bin/update:196 bin/update:698 +#: bin/update:196 bin/update:698 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "ATENIE: nu am putut asigura asigura lista: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:215 bin/update:215 +#: bin/update:215 #, fuzzy msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" "Resetarea a %(n)s BYBOUNCE-uri duce la dezactivarea adreselor fr " "informaii despre eecuri" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:221 bin/update:221 +#: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "Actualizez baza de date a cererilor reinute." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:243 bin/update:243 +#: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." @@ -10859,7 +10978,7 @@ msgstr "" "funcioneaz cu b6,\n" "aa c l voi redenumi n %(mbox_dir)s.tmp i voi continua." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:255 bin/update:255 +#: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -10881,7 +11000,7 @@ msgstr "" "Vei putea integra aceast arhiv n arhivele curente folosind scriptul " "arch.\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:270 bin/update:270 +#: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -10902,11 +11021,11 @@ msgstr "" "\n" "Vei putea integra asta n arhive dac dorii, folosind scriptul 'arch'.\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:287 bin/update:287 +#: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr " actualizez vechiul fiier privat mbox" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:295 bin/update:295 +#: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -10918,8 +11037,7 @@ msgstr "" " n\n" " %(newname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:302 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:325 bin/update:302 bin/update:325 +#: bin/update:302 bin/update:325 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" @@ -10927,11 +11045,11 @@ msgstr "" " se pare c ai o instalat o versiune foarte recent din CVS...\n" " ori eti un brav optimist, ori m-ai alungat deja" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:311 bin/update:311 +#: bin/update:311 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "- actualizez vechiul fiier public mbox" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:319 bin/update:319 +#: bin/update:319 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -10943,83 +11061,83 @@ msgstr "" " n\n" " %(newname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:350 bin/update:350 +#: bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "- Aceasta arat de parc ar avea abloane de list <= b4" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:358 bin/update:358 +#: bin/update:358 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "- am mutat %(o_tmpl)s n %(n_tmpl)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:360 bin/update:360 +#: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "" "- att %(o_tmpl)s ct i %(n_tmpl)s exist; termin execuia fr intervenie" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:363 bin/update:363 +#: bin/update:363 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "- %(o_tmpl)s nu exist, las locul neatins" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:393 bin/update:393 +#: bin/update:393 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "terg directorul %(src)s i tot coninutul acestuia" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:396 bin/update:396 +#: bin/update:396 msgid "removing %(src)s" msgstr "terg %(src)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:400 bin/update:400 +#: bin/update:400 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "Atenie: nu am putut terge %(src)s -- %(rest)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:405 bin/update:405 +#: bin/update:405 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "nu am putut terge vechiul fiier %(pyc)s -- %(rest)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:409 bin/update:409 +#: bin/update:409 msgid "updating old qfiles" msgstr "actualizez vechile fiiere qfiles" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:448 bin/update:448 +#: bin/update:448 #, fuzzy msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "Director de coad eronat: %(qdir)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:517 bin/update:517 +#: bin/update:517 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "mesajul nu poate fi parcurs: %(filebase)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:531 bin/update:531 +#: bin/update:531 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:550 bin/update:550 +#: bin/update:550 #, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "" "Actualizez vechea baz de date pending_subscriptions.db de tip Mailman 2.0" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:561 bin/update:561 +#: bin/update:561 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "Actualizez vechea baz de date pending.pck de tip Mailman 2.1.4" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:585 bin/update:585 +#: bin/update:585 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "Ignor date n ateptare eronate: %(key)s: %(val)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:601 bin/update:601 +#: bin/update:601 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "ATENIE: Ignor ID duplicat n ateptare: %(id)s." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:654 bin/update:654 +#: bin/update:654 msgid "getting rid of old source files" msgstr "scap de vechile fiierele surs" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:664 bin/update:664 +#: bin/update:664 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "nu sunt liste == nimic de fcut, gata" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:671 bin/update:671 +#: bin/update:671 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." @@ -11028,28 +11146,28 @@ msgstr "" "b6\n" "Dac arhivele sunt mari, aceasta va dura un minut sau dou..." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:676 bin/update:676 +#: bin/update:676 msgid "done" msgstr "gata" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:678 bin/update:678 +#: bin/update:678 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Actualizez lista de discuii: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:681 bin/update:681 +#: bin/update:681 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Actualizez watermark-urile Usenet" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:686 bin/update:686 +#: bin/update:686 msgid "- nothing to update here" msgstr "- nimic de actualizat aici" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:709 bin/update:709 +#: bin/update:709 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "" "- watermark-urile usenet au fost actualizate i gate_watermark-urile terse" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:723 bin/update:723 +#: bin/update:723 msgid "" "\n" "\n" @@ -11093,11 +11211,11 @@ msgstr "" "NOT NOT NOT NOT NOT\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:780 bin/update:780 +#: bin/update:780 msgid "No updates are necessary." msgstr "Nu sunt necesare actualizri." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:783 bin/update:783 +#: bin/update:783 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -11108,11 +11226,11 @@ msgstr "" "Probabil c acest lucru nu este cel mai indicat.\n" "Termin." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:788 bin/update:788 +#: bin/update:788 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "Actualizez de la versiunea %(hexlversion)s la %(hextversion)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:797 bin/update:797 +#: bin/update:797 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -11141,15 +11259,15 @@ msgstr "" "Urmrii i\n" "fiierele INSTALL i respectiv UPGRADE pentru detalii.\n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:19 bin/version:19 +#: bin/version:19 msgid "Print the Mailman version.\n" msgstr "Tiprete versiunea Mailman.\n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:26 bin/version:26 +#: bin/version:26 msgid "Using Mailman version:" msgstr "Folosete Mailman versiunea:" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:19 bin/withlist:19 +#: bin/withlist:20 #, fuzzy msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" @@ -11380,7 +11498,7 @@ msgstr "" "and run this from the command line:\n" " %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:163 bin/withlist:163 +#: bin/withlist:164 #, fuzzy msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" @@ -11395,51 +11513,51 @@ msgstr "" "\n" " " -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:174 bin/withlist:174 +#: bin/withlist:175 msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" msgstr "Deblochez (dar nu salvez) lista: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:178 bin/withlist:178 +#: bin/withlist:179 msgid "Finalizing" msgstr "Finalizez" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:187 bin/withlist:187 +#: bin/withlist:188 msgid "Loading list %(listname)s" msgstr "ncarc lista %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:189 bin/withlist:189 +#: bin/withlist:190 msgid "(locked)" msgstr "(blocat)" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:191 bin/withlist:191 +#: bin/withlist:192 msgid "(unlocked)" msgstr "(deblocat)" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:196 bin/withlist:196 +#: bin/withlist:197 msgid "Unknown list: %(listname)s" msgstr "List necunoscut: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:236 bin/withlist:236 +#: bin/withlist:237 msgid "No list name supplied." msgstr "Lipsete numele listei." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:245 bin/withlist:245 +#: bin/withlist:246 msgid "--all requires --run" msgstr "--all requires --run" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:265 bin/withlist:265 +#: bin/withlist:266 msgid "Importing %(module)s..." msgstr "Importez %(module)s..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:268 bin/withlist:268 +#: bin/withlist:270 msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." msgstr "Rulez %(module)s.%(callable)s()..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:289 bin/withlist:289 +#: bin/withlist:291 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "Parametrul 'm' este instana listei %(listname)s" -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:19 cron/bumpdigests:19 +#: cron/bumpdigests:19 msgid "" "Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" "\n" @@ -11466,7 +11584,7 @@ msgstr "" "Dac nu indicai nici un nume de list, atunci toate listele vor fi " "prelucrate.\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:19 cron/checkdbs:19 +#: cron/checkdbs:19 msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -11487,7 +11605,7 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Afieaz acest mesaj de ajutor i termin execuia.\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:107 cron/checkdbs:107 +#: cron/checkdbs:107 msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" @@ -11495,20 +11613,20 @@ msgstr "" "Not: %(discarded)d mesajele vechi expirate automat.\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120 +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d %(realname)s cereri moderate n ateptare" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:123 cron/checkdbs:123 +#: cron/checkdbs:123 #, fuzzy msgid "%(realname)s moderator request check result" msgstr "%(count)d %(realname)s cereri moderate n ateptare" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:143 cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Cereri de abonare n ateptare:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:154 cron/checkdbs:154 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -11516,7 +11634,7 @@ msgstr "" "\n" "Publicri n ateptare:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:161 cron/checkdbs:161 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -11526,7 +11644,7 @@ msgstr "" "Subiect: %(subject)s\n" "Motiv: %(reason)s" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:19 cron/disabled:19 +#: cron/disabled:19 #, fuzzy msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" @@ -11579,11 +11697,11 @@ msgstr "" "Proceseaz membrii dezactivai; recomandat zilnic.\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:144 cron/disabled:144 +#: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "[dezactivat de ntreinerea periodic, nu sunt mesaje disponibile]" -#: cron/.svn/text-base/gate_news.svn-base:19 cron/gate_news:19 +#: cron/gate_news:19 msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" "\n" @@ -11607,7 +11725,7 @@ msgstr "" " afieaz acest mesaj de ajutor i termin execuia\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:19 cron/mailpasswds:19 +#: cron/mailpasswds:19 msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" @@ -11659,15 +11777,15 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Afieaz acest mesaj de ajutor i termin execuia.\n" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Parola // URL" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:222 cron/mailpasswds:222 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "Mesaj de reamintire a datelor listei de discuii de la %(host)s" -#: cron/.svn/text-base/nightly_gzip.svn-base:19 cron/nightly_gzip:19 +#: cron/nightly_gzip:19 msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" @@ -11715,7 +11833,7 @@ msgstr "" " procesate.\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/senddigests.svn-base:19 cron/senddigests:19 +#: cron/senddigests:20 msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" @@ -11745,6 +11863,15 @@ msgstr "" " altfel sunt trimise volumele restante de rezumate pentru toate " "listele.\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " See everyone who is on this mailing list.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " Afieaz toi membrii acestei liste de discuie.\n" + #~ msgid "" #~ "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" #~ "## captured on %(when)s\n" diff --git a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po index 83fc6a4b..2a245ab1 100644 --- a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman v2.1\n" -"POT-Creation-Date: Fri Sep 1 20:44:49 2006\n" +"POT-Creation-Date: Mon Dec 3 20:27:32 2007\n" "PO-Revision-Date: Fri Apr 08 23:26:45 2005\n" "Last-Translator: Mikhail Sobolev \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -33,143 +33,143 @@ msgstr " %(size)i # MSS: ? #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180 msgid " at " msgstr " " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498 msgid "Previous message:" msgstr " :" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520 msgid "Next message:" msgstr " :" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 msgid "thread" msgstr " " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "subject" msgstr " " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730 msgid "author" msgstr " " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731 msgid "date" msgstr " " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "

    .

    " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr ", gzip, %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810 msgid "Text%(sz)s" msgstr " %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "figuring article archives\n" msgstr " \n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "April" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "February" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "January" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "March" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "August" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "July" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "June" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "December" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "November" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "October" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "September" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "First" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Fourth" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Second" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Third" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" # MSS: ... . ? # fattie: ? -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr ", %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038 msgid "Computing threaded index\n" msgstr " \n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr " HTML- %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr " %(filename)s!" @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "" " . " #: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1438 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr ": " @@ -366,18 +366,16 @@ msgstr " msgid "

    (Send questions and comments to " msgstr "

    ( " -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:116 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[ ]" @@ -385,11 +383,11 @@ msgstr "[ # # +msgstr " ." # fattie: should check this out -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:329 msgid "No valid variable name found." msgstr " ." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" "
    %(varname)s Option" @@ -397,11 +395,11 @@ msgstr "" " %(realname)s\n" "
    %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:346 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr " %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "" "Warning: changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -418,60 +416,60 @@ msgstr "" "\n" " . " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr " %(categoryname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr " %(realname)s: %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:391 msgid "%(realname)s mailing list administration
    %(label)s Section" msgstr " %(realname)s
    \"%(label)s\"" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Configuration Categories" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:408 msgid "Other Administrative Activities" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:412 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Go to the general list information page" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr " HTML- " -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Go to list archives" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid "Delete this mailing list" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:425 msgid " (requires confirmation)
     
    " msgstr " ( )
     
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid "Logout" msgstr " " # MSS: ? -? -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:475 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:486 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the Submit Your Changes button below." @@ -479,11 +477,11 @@ msgstr "" " , ,\n" " ." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:504 msgid "Additional Member Tasks" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:510 msgid "" "

  • Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -491,23 +489,23 @@ msgstr "" "
  • , ,\n" " ." -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "Off" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "On" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Set" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:557 msgid "Value" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:611 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -515,107 +513,107 @@ msgstr "" " :\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:669 msgid "Enter the text below, or...
    " msgstr "
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "
    ...specify a file to upload
    " msgstr "

    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "Topic %(i)d" msgstr " %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Delete" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic name:" msgstr " :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Regexp:" msgstr " :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029 +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1031 msgid "Description:" msgstr ":" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 msgid "Add new item..." msgstr " …" -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...before this one." msgstr "… ." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772 msgid "...after this one." msgstr "… ." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr " %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr " :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "" # MSS: fattie proposes "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr ":" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule up" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:780 msgid "Move rule down" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:813 msgid "
    (Edit %(varname)s)" msgstr "
    ( %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "
    (Details for %(varname)s)" msgstr "
    ( \"%(varname)s\")" # fattie: should check this out -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 msgid "" "
    Note:\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -626,110 +624,110 @@ msgstr "" "\n" " ." -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:836 msgid "Mass Subscriptions" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:843 msgid "Mass Removals" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:850 msgid "Membership List" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "(help)" msgstr "()" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "Find member %(link)s:" msgstr " %(link)s:" # MSS: fattie proposes "", need to make it consistent with the rest, check the code -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Search..." msgstr "…" -#: Mailman/Cgi/admin.py:877 +#: Mailman/Cgi/admin.py:878 msgid "Bad regular expression: " msgstr " : " -#: Mailman/Cgi/admin.py:933 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr " : %(allcnt)s; : %(membercnt)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:937 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr " : %(allcnt)s" # MSS: -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "unsub" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "member address
    member name" msgstr "
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "hide" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "mod" msgstr "
    " # fattie: should check this out -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "nomail
    [reason]" msgstr "

    []" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "ack" msgstr "
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "not metoo" msgstr "
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nodupes" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "digest" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "plain" msgstr "
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "language" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "U" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "A" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "B" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr " -- ." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "" "mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -741,7 +739,7 @@ msgstr "" " , " " ." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 msgid "" "hide -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -749,7 +747,7 @@ msgstr "" " -- \n" " ." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -783,7 +781,7 @@ msgstr "" " Mailman.\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -792,7 +790,7 @@ msgstr "" "\n" " ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -801,7 +799,7 @@ msgstr "" " \n" " ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 msgid "" "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -809,7 +807,7 @@ msgstr "" " -- \n" " ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 msgid "" "digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -817,7 +815,7 @@ msgstr "" " -- \n" " ( )." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -826,19 +824,19 @@ msgstr "" "\n" " ( , MIME)." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "language -- Language preferred by the user" msgstr " -- , ." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1104 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 msgid "" "

    To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" @@ -846,30 +844,30 @@ msgstr "" "

    \n" " :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr " %(start)s %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr " ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Invite" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr " ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -877,26 +875,26 @@ msgstr " #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 -#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 -#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156 +#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240 +#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308 +#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 @@ -904,35 +902,35 @@ msgstr " #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 -#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr " ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203 msgid "Enter one address per line below..." msgstr " ( )..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "... :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -943,20 +941,20 @@ msgstr "" " . ,\n" " ..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr " ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr " ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 msgid "Change list ownership passwords" msgstr " " # MSS: ... -#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "" "The list administrators are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -989,97 +987,97 @@ msgstr "" " — «" " »." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "Enter new administrator password:" msgstr " :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Confirm administrator password:" msgstr " :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 msgid "Enter new moderator password:" msgstr " :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Confirm moderator password:" msgstr " :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 msgid "Submit Your Changes" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1291 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 msgid "Already a member" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "<blank line>" msgstr "< >" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr " ( )" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1352 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 msgid "Successfully invited:" msgstr " :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully subscribed:" msgstr " :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1365 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 msgid "Error inviting:" msgstr " :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error subscribing:" msgstr " :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr " :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr " -:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1415 msgid "Bad moderation flag value" msgstr " " # MSS: ? -#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 msgid "Not subscribed" msgstr " " # MSS: ?? -#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr " ̣ : %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 msgid "Successfully Removed:" msgstr " :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1481 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1484 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr " :" @@ -1108,15 +1106,15 @@ msgstr " msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr " :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248 msgid "Submit All Data" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246 msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr " %(esender)s." @@ -1124,108 +1122,113 @@ msgstr " # MSS: " " # DIG # fattie: " " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:216 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:217 msgid "a single held message." msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:221 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:222 msgid "all held messages." msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:263 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr " Mailman" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 msgid "list of available mailing lists." msgstr " ." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr " ; %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 msgid "Subscription Requests" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 msgid "Address/name" msgstr "/" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 msgid "Your decision" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 msgid "Reason for refusal" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 msgid "Permanently ban from this list" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:334 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 msgid "User address/name" msgstr "/ " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:374 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 msgid "Unsubscription Requests" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#, fuzzy +msgid "Held Messages" +msgstr " " + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr ":" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr ", :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr " ( ) :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "" " " "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "" " " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr " %(esender)s :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Accepts" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Discards" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Holds" msgstr "" # MSS: using fattie's variant, however she's not consistent for some reason -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Rejects" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:466 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1233,7 +1236,7 @@ msgstr "" " \n" " %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1241,96 +1244,96 @@ msgstr "" " , \n" " , , " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:470 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:473 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr " %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr ":" # MSS: ?? ()?? -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid " bytes" msgstr " ()" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid "Size:" msgstr ":" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320 msgid "not available" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr ":" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr ":" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr " #%(id)d ." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr " #%(id)d ." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr " : " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 msgid "[No explanation given]" msgstr "[ ]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" msgstr "" " ,
    , " " ():" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr " :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr " :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141 msgid "No reason given" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296 #: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[ ]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:803 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 msgid "Database Updated..." msgstr " ..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 msgid " is already a member" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:812 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1653,7 +1656,7 @@ msgstr "" "
    ." #: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746 -#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897 +#: Mailman/Cgi/options.py:889 Mailman/Cgi/options.py:899 msgid "Unsubscribe" msgstr " " @@ -1978,22 +1981,19 @@ msgstr " msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr " : %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 -#: bin/newlist:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr " : %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:214 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 -#: bin/newlist:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr " : %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:219 +#: Mailman/Cgi/create.py:217 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -2001,16 +2001,15 @@ msgstr "" " .\n" " ." -#: Mailman/Cgi/create.py:256 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 -#: bin/newlist:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr " : %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:263 msgid "Mailing list creation results" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/create.py:271 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " %(listname)s and notification has been sent to the list owner\n" @@ -2020,28 +2019,28 @@ msgstr "" " (%(owner)s) .\n" " :" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:273 msgid "Visit the list's info page" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/create.py:276 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's admin page" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/create.py:277 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Create another list" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/create.py:295 +#: Mailman/Cgi/create.py:293 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr " %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:304 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:340 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr ": " -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:304 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2087,35 +2086,35 @@ msgstr "" " .\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:332 +#: Mailman/Cgi/create.py:330 msgid "List Identity" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/create.py:337 +#: Mailman/Cgi/create.py:335 msgid "Name of list:" msgstr " :" -#: Mailman/Cgi/create.py:344 +#: Mailman/Cgi/create.py:342 msgid "Initial list owner address:" msgstr " :" -#: Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:351 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr " ?" -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:359 msgid "Initial list password:" msgstr " :" -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:365 msgid "Confirm initial password:" msgstr " :" -#: Mailman/Cgi/create.py:382 +#: Mailman/Cgi/create.py:380 msgid "List Characteristics" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/create.py:386 +#: Mailman/Cgi/create.py:384 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " @@ -2126,7 +2125,7 @@ msgstr "" " , \n" " ." -#: Mailman/Cgi/create.py:415 +#: Mailman/Cgi/create.py:413 msgid "" "Initial list of supported languages.

    Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2136,19 +2135,19 @@ msgstr "" "

    , \n" " (%(deflang)s)" -#: Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/create.py:424 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr " ?" -#: Mailman/Cgi/create.py:435 +#: Mailman/Cgi/create.py:433 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr " :" -#: Mailman/Cgi/create.py:440 +#: Mailman/Cgi/create.py:438 msgid "Create List" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/create.py:441 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Clear Form" msgstr " " @@ -2213,7 +2212,29 @@ msgstr " msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML- ." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +msgid "" +"The page you saved contains suspicious HTML that could\n" +"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" +"has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n" +"must have shell access to your Mailman server.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +msgid "See " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +msgid "FAQ 4.48." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#, fuzzy +msgid "Page Unchanged." +msgstr "HTML- ." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML- ." @@ -2280,8 +2301,8 @@ msgstr " # MSS: , # - -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:853 -#: Mailman/Cgi/roster.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/roster.py:112 msgid "View this page in" msgstr " (view this page in):" @@ -2571,11 +2592,11 @@ msgstr "%(days)d %(units)s" msgid "Change My Address and Name" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/options.py:812 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "No topics defined" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:822 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2585,20 +2606,20 @@ msgstr "" " ( )\n" "%(cpuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:834 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr " %(realname)s: " -#: Mailman/Cgi/options.py:835 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 msgid "email address and " msgstr " " -#: Mailman/Cgi/options.py:838 +#: Mailman/Cgi/options.py:840 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "" " %(realname)s: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:863 +#: Mailman/Cgi/options.py:865 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2626,19 +2647,19 @@ msgstr "" "

    : \n" " cookies, ." -#: Mailman/Cgi/options.py:877 +#: Mailman/Cgi/options.py:879 msgid "Email address:" msgstr " . :" -#: Mailman/Cgi/options.py:881 +#: Mailman/Cgi/options.py:883 msgid "Password:" msgstr ":" -#: Mailman/Cgi/options.py:883 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "Log in" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:891 +#: Mailman/Cgi/options.py:893 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2651,11 +2672,11 @@ msgstr "" " , . ,\n" " , . ." -#: Mailman/Cgi/options.py:899 +#: Mailman/Cgi/options.py:901 msgid "Password reminder" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/options.py:903 +#: Mailman/Cgi/options.py:905 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2663,27 +2684,27 @@ msgstr "" " \n" " ." -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "Remind" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:1006 +#: Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "" msgstr "<>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1017 +#: Mailman/Cgi/options.py:1019 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr " : %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1022 +#: Mailman/Cgi/options.py:1024 msgid "Topic filter details" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/options.py:1025 +#: Mailman/Cgi/options.py:1027 msgid "Name:" msgstr ":" -#: Mailman/Cgi/options.py:1027 +#: Mailman/Cgi/options.py:1029 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr " (. ):" @@ -2801,11 +2822,11 @@ msgstr " msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "CGI- " -#: Mailman/Cgi/roster.py:97 +#: Mailman/Cgi/roster.py:100 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr " %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "" @@ -2958,7 +2979,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 msgid "Usage:" msgstr ":" @@ -3624,26 +3645,28 @@ msgstr " msgid "Unsubscription request succeeded." msgstr " ." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 msgid "" "\n" " who\n" -" See everyone who is on this mailing list.\n" +" See the non-hidden members of this mailing list.\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The password is the\n" +" list's admin or moderator password.\n" msgstr "" -"\n" -" who\n" -" .\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 +#, fuzzy msgid "" "\n" " who password [address=

    ]\n" -" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" -" list members only, and you must supply your membership password to\n" -" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n" -" membership address, specify your membership address with\n" +" See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n" +" limited to list members only, and you must supply your membership\n" +" password to retrieve it. If you're posting from an address other\n" +" than your membership address, specify your membership address with\n" " `address=
    ' (no brackets around the email address, and no\n" -" quotes!)\n" +" quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n" +" hidden members will be included.\n" msgstr "" "\n" " who [address=<>]\n" @@ -3653,7 +3676,7 @@ msgstr "" " , \n" " `address=<>' ( !).\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 msgid "" "\n" " who password\n" @@ -3668,151 +3691,160 @@ msgstr "" " , ,\n" " .\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." msgstr " ." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134 msgid "This list has no members." msgstr " ." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 msgid "Non-digest (regular) members:" msgstr ", :" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 msgid "Digest members:" msgstr ", :" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1342 msgid "Catalan" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Czech" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1344 msgid "Danish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "German" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "English (USA)" msgstr " ()" -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Spanish (Spain)" msgstr " ()" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Estonian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Euskara" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Finnish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1351 msgid "French" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1352 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1353 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1354 msgid "Hungarian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1355 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1356 msgid "Italian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1357 msgid "Japanese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1358 msgid "Korean" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1359 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1360 msgid "Dutch" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1361 msgid "Norwegian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1362 msgid "Polish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1363 msgid "Portuguese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1346 +#: Mailman/Defaults.py:1364 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr " ()" -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1365 msgid "Romanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1366 msgid "Russian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1349 -msgid "Serbian" -msgstr "" +#: Mailman/Defaults.py:1367 +#, fuzzy +msgid "Slovak" +msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1368 msgid "Slovenian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1351 +#: Mailman/Defaults.py:1369 +msgid "Serbian" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1370 msgid "Swedish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1352 +#: Mailman/Defaults.py:1371 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1353 +#: Mailman/Defaults.py:1372 msgid "Ukrainian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1354 +#: Mailman/Defaults.py:1373 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1355 +#: Mailman/Defaults.py:1374 msgid "Chinese (China)" msgstr " ()" -#: Mailman/Defaults.py:1356 +#: Mailman/Defaults.py:1375 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr " ()" @@ -4223,7 +4255,7 @@ msgstr "" " \n" " . ." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265 msgid "Notifications" msgstr "" @@ -4763,42 +4795,42 @@ msgstr "" ", , \n" " ." -#: Mailman/Gui/General.py:34 +#: Mailman/Gui/General.py:36 msgid "General Options" msgstr " " -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Conceal the member's address" msgstr " " -#: Mailman/Gui/General.py:49 +#: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr " " -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr " " -#: Mailman/Gui/General.py:52 +#: Mailman/Gui/General.py:54 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr " " -#: Mailman/Gui/General.py:59 +#: Mailman/Gui/General.py:61 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." msgstr "" " , ." -#: Mailman/Gui/General.py:62 +#: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "General list personality" msgstr " " -#: Mailman/Gui/General.py:65 +#: Mailman/Gui/General.py:67 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr " ( )" -#: Mailman/Gui/General.py:66 +#: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -4816,7 +4848,7 @@ msgstr "" " , \n" "( , , )." -#: Mailman/Gui/General.py:75 +#: Mailman/Gui/General.py:77 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -4824,7 +4856,7 @@ msgstr "" " . , " " ." -#: Mailman/Gui/General.py:78 +#: Mailman/Gui/General.py:80 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4870,7 +4902,7 @@ msgstr "" "\n" " ." -#: Mailman/Gui/General.py:99 +#: Mailman/Gui/General.py:101 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -4878,7 +4910,7 @@ msgstr "" " . , " " ." -#: Mailman/Gui/General.py:102 +#: Mailman/Gui/General.py:104 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4921,11 +4953,11 @@ msgstr "" ", , \n" " ." -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr " , ." -#: Mailman/Gui/General.py:125 +#: Mailman/Gui/General.py:127 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -4938,7 +4970,7 @@ msgstr "" " . , \n" " ." -#: Mailman/Gui/General.py:131 +#: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -4950,7 +4982,7 @@ msgstr "" " . \n" " . . ." -#: Mailman/Gui/General.py:135 +#: Mailman/Gui/General.py:137 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -4969,11 +5001,11 @@ msgstr "" " : - HTML- \n" " , ." -#: Mailman/Gui/General.py:143 +#: Mailman/Gui/General.py:145 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr " , ." -#: Mailman/Gui/General.py:144 +#: Mailman/Gui/General.py:146 #, fuzzy msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" @@ -4995,7 +5027,7 @@ msgstr "" " , \n" "." -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -5003,11 +5035,11 @@ msgstr "" " , \n" "( \"From\", \"Sender\" \"Reply-To\")" -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:160 msgid "Reply-To: header munging" msgstr " Reply-To:" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 #, fuzzy msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" @@ -5019,19 +5051,19 @@ msgstr "" " , , \n" " ." -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Explicit address" msgstr " " -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Poster" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "This list" msgstr " " -#: Mailman/Gui/General.py:168 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -5041,7 +5073,7 @@ msgstr "" " ? \n" " ." -#: Mailman/Gui/General.py:173 +#: Mailman/Gui/General.py:175 #, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" @@ -5114,11 +5146,11 @@ msgstr "" ", \n" " ." -#: Mailman/Gui/General.py:205 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr " Reply-To:." -#: Mailman/Gui/General.py:207 +#: Mailman/Gui/General.py:209 #, fuzzy msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" @@ -5187,11 +5219,11 @@ msgstr "" "

    , \n" "Reply-To:, ." -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:238 msgid "Umbrella list settings" msgstr " " -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:241 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5199,7 +5231,7 @@ msgstr "" " , , listname-owner@hostname\n" " ." -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:244 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5215,7 +5247,7 @@ msgstr "" " , (. \n" "\"umbrella_member_suffix\")." -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:252 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5225,7 +5257,7 @@ msgstr "" " (. \n" " \"umbrella_list\")." -#: Mailman/Gui/General.py:254 +#: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5247,11 +5279,11 @@ msgstr "" " `-owner'. , \n" " \"umbrella_list\" \"\"." -#: Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr " ?" -#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5262,14 +5294,14 @@ msgstr "" " .\n" " , ." -#: Mailman/Gui/General.py:273 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" msgstr ", ." # fattie: --

  • ; -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:278 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5303,11 +5335,11 @@ msgstr "" "
  • ;\n" "
  • ." -#: Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:295 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr " ?" -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5320,7 +5352,7 @@ msgstr "" " , . , \n" "- Mailman." -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:302 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5328,12 +5360,12 @@ msgstr "" ", , .\n" " , ." -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:306 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "" " , ?" -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:309 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5341,7 +5373,7 @@ msgstr "" " \n" " ?" -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:312 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5357,7 +5389,7 @@ msgstr "" " \n" "." -#: Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:319 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -5365,20 +5397,20 @@ msgstr "" " \n" " ?" -#: Mailman/Gui/General.py:322 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr " , ?" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:327 msgid "Additional settings" msgstr " " # MSS: ? -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:330 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr " ." -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5390,7 +5422,7 @@ msgstr "" " . , \n" " ." -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:343 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -5398,7 +5430,7 @@ msgstr "" " ." -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:346 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5406,7 +5438,7 @@ msgstr "" " \n" " ." -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:350 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5414,7 +5446,7 @@ msgstr "" "( ) \n" ", ?" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:353 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5428,18 +5460,24 @@ msgstr "" " \n" "." -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:360 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." msgstr "" " () . ." -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:364 +msgid "" +"Maximum number of members to show on one page of the\n" +" Membership List." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr " ." -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:370 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5454,7 +5492,7 @@ msgstr "" " . , \n" " ." -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:382 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369RFC 2369\n" "(, List-*)? ." -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:387 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5503,13 +5541,13 @@ msgstr "" " , ( ,\n" " )." -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:405 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "" " List-Post:?" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:406 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5534,13 +5572,13 @@ msgstr "" " ( List-*:\n" "- )." -#: Mailman/Gui/General.py:415 +#: Mailman/Gui/General.py:421 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:425 +#: Mailman/Gui/General.py:431 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5549,7 +5587,30 @@ msgstr "" " real_name . " " !" -#: Mailman/Gui/General.py:455 +#: Mailman/Gui/General.py:448 +msgid "" +"The info attribute you saved\n" +"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" +"site\n" +"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still " +"want\n" +"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" +"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by " +"setting\n" +"mlist.info.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:459 +#, fuzzy +msgid "" +"admin_member_chunksize attribute not\n" +" changed! It must be an integer > 0." +msgstr "" +" real_name . " +" !" + +#: Mailman/Gui/General.py:469 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5685,15 +5746,15 @@ msgstr " msgid "Mass Removal" msgstr "  " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35 msgid "Non-digest options" msgstr "  " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43 msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." msgstr " ." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46 msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" @@ -5701,11 +5762,11 @@ msgstr "" " , ?" # fattie: check -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 msgid "Full Personalization" msgstr " " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55 msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but ." # fattie: check it (In this case, Mailman crafts a new message for each member on the regular delivery list.) -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61 msgid "" "Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" " the mail server in batches. This is much more efficent\n" @@ -5810,7 +5871,7 @@ msgstr "" "
  • user_optionsurl -- .\n" "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 msgid "" "When personalization is " "enabled\n" @@ -5842,35 +5903,35 @@ msgstr "" "
  • user_optionsurl -- .\n" "\n" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "" " , ,\n" " " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr ", ." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "" " , ,\n" " " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr ", ." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142 msgid "" "When you scrub attachments, they are stored in archive\n" " area and links are made in the message so that the member can\n" @@ -5878,6 +5939,43 @@ msgid "" " disappear, you can use content filter options." msgstr "" +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 +#, fuzzy +msgid "Sibling lists" +msgstr " " + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" +" address mutually in the exclude list configuration page of the\n" +" other list, or members of both lists won't get any message.\n" +" Note also that the site administrator may prohibit cross " +"domain\n" +" siblings." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" included in the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses don't appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n" +" administrator may prohibit cross domain siblings." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr "" @@ -6298,19 +6396,23 @@ msgstr "" " , , \n" " ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:248 +#, fuzzy msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" -" designate a regular expression match." +" designate a regular expression match. A line consisting of\n" +" the @ character followed by a list name specifies another\n" +" Mailman list in this installation, all of whose member\n" +" addresses will be accepted for this list." msgstr "" " \n" " . \n" " . , ^, \n" " ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." @@ -6318,7 +6420,7 @@ msgstr "" " , , \n" " ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:260 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -6336,7 +6438,7 @@ msgstr "" " . , ^, \n" " ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:261 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." @@ -6344,7 +6446,7 @@ msgstr "" " , , \n" " ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:271 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -6370,7 +6472,7 @@ msgstr "" " . , ^, \n" " ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:276 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." @@ -6378,7 +6480,7 @@ msgstr "" " , , \n" " ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:279 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -6403,7 +6505,7 @@ msgstr "" " . , ^, \n" " ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:291 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:298 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." @@ -6411,7 +6513,7 @@ msgstr "" ", , \n" " ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:294 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:301 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -6438,7 +6540,7 @@ msgstr "" " , \n" " ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" @@ -6446,7 +6548,7 @@ msgstr "" " ,\n" " , ?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" @@ -6454,7 +6556,7 @@ msgid "" " internally crafted default message." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." @@ -6462,11 +6564,11 @@ msgstr "" " , \n" " ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 msgid "Recipient filters" msgstr " " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:332 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -6476,7 +6578,7 @@ msgstr "" " )?" # fattie:
  • , , . -#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -6513,7 +6615,7 @@ msgstr "" " .\n" "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:346 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -6523,7 +6625,7 @@ msgstr "" " To: CC:." # fattie: ^ -#: Mailman/Gui/Privacy.py:349 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:356 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -6564,11 +6666,11 @@ msgstr "" ". \n" " ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr " ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:369 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -6577,7 +6679,7 @@ msgstr "" " . ,\n" " ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:381 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -6589,15 +6691,15 @@ msgstr "" " .\n" " " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:386 msgid "Header filters" msgstr " " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:382 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr " ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:384 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:391 #, fuzzy msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" @@ -6633,18 +6735,18 @@ msgstr "" " .\n" "\n" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:401 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 #, fuzzy msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr " " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:404 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:411 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "" " , \n" " ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:405 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:412 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -6677,7 +6779,7 @@ msgstr "" " , : \n" " ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:485 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -6685,7 +6787,7 @@ msgstr "" " \n" " . ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:500 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -7331,7 +7433,7 @@ msgstr " msgid "%(realname)s post acknowledgement" msgstr " %(realname)s" -#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78 msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" @@ -7515,7 +7617,7 @@ msgstr "" msgid "Content filtered message notification" msgstr " " -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " @@ -7527,11 +7629,11 @@ msgstr "" " . , \n" " %(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:169 msgid "Auto-discard notification" msgstr " " -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:172 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr " ." @@ -7543,20 +7645,20 @@ msgstr " msgid "The Mailman Replybot" msgstr " Mailman" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" # fattie: check 'scrub' # MSS: "" - , "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr " HTML " -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7564,26 +7666,27 @@ msgstr "" " HTML …\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286 msgid "no subject" msgstr " " -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287 msgid "no date" msgstr " " -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288 msgid "unknown sender" msgstr " " -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290 +#, fuzzy msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Date: %(date)s\n" "Size: %(size)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" " …\n" ": %(who)s\n" @@ -7592,14 +7695,15 @@ msgstr "" ": %(size)s\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322 +#, fuzzy msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" "Type: %(ctype)s\n" "Size: %(size)d bytes\n" "Desc: %(desc)s\n" -"Url : %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" " …\n" " : %(filename)s\n" @@ -7608,11 +7712,11 @@ msgstr "" ": %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr " %(partctype)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "----------- -----------\n" @@ -7620,7 +7724,7 @@ msgstr "----------- msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr " " -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr " " @@ -7780,22 +7884,11 @@ msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr " %(file)s 066x ( %(octmode)s)" #: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:123 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:145 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:155 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:166 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:191 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:208 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:234 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:257 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:276 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:290 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:310 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:347 bin/check_perms:123 -#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 -#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 -#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 -#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 +#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 +#: bin/check_perms:355 msgid "(fixing)" msgstr "()" @@ -7821,36 +7914,35 @@ msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "" " %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292 +#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1295 msgid " from %(remote)s" msgstr " %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:913 +#: Mailman/MailList.py:916 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr " %(realname)s " -#: Mailman/MailList.py:982 bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:242 -#: bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr " %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1001 +#: Mailman/MailList.py:1004 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr " " -#: Mailman/MailList.py:1021 +#: Mailman/MailList.py:1024 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr " %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1201 +#: Mailman/MailList.py:1204 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr " %(name)s " -#: Mailman/MailList.py:1464 +#: Mailman/MailList.py:1467 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr " " -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -7872,7 +7964,7 @@ msgstr "" "\n" # MSS: ? -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr " " @@ -7931,15 +8023,15 @@ msgstr "" msgid "The results of your email commands" msgstr " " -#: Mailman/htmlformat.py:636 +#: Mailman/htmlformat.py:639 msgid "Delivered by Mailman
    version %(version)s" msgstr "Mailman %(version)s" -#: Mailman/htmlformat.py:637 +#: Mailman/htmlformat.py:640 msgid "Python Powered" msgstr " Python" -#: Mailman/htmlformat.py:638 +#: Mailman/htmlformat.py:641 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu's Not Unix" @@ -8024,7 +8116,7 @@ msgid "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:26 bin/add_members:26 +#: bin/add_members:26 msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -8113,67 +8205,53 @@ msgstr "" ": -r -d. \n" "\"-\".\n" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:137 bin/add_members:137 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr " : %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:140 bin/add_members:140 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr " : " -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:142 bin/add_members:142 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "/ : %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:144 bin/add_members:144 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr " ( ): %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:146 bin/add_members:146 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr ": %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:191 bin/add_members:191 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr " -w/--welcome-msg: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:198 bin/add_members:198 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr " -a/--admin-notify: %(arg)s" # MSS: - . :( -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:204 bin/add_members:204 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" " " "." -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:210 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:109 -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:97 -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:90 -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:89 -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:232 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:222 bin/add_members:210 -#: bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 -#: bin/list_members:232 bin/sync_members:222 -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:86 cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/export.py:272 +#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232 +#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr " : %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:230 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:158 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:114 -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:83 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:244 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:564 bin/add_members:230 -#: bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 bin/sync_members:244 -#: bin/update:564 cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:78 -#: cron/bumpdigests:78 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr " ." -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:19 bin/arch:19 +#: bin/arch:19 msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" @@ -8261,14 +8339,11 @@ msgstr "" " <> . , \n" " .\n" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:125 bin/arch:125 +#: bin/arch:125 msgid "listname is required" msgstr " " -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:143 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:106 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:256 bin/arch:143 bin/change_pw:106 -#: bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -8276,11 +8351,11 @@ msgstr "" " : \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:183 bin/arch:183 +#: bin/arch:183 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr " %(mbox)s: %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/b4b5-archfix.svn-base:19 bin/b4b5-archfix:19 +#: bin/b4b5-archfix:19 msgid "" "Fix the MM2.1b4 archives.\n" "\n" @@ -8318,7 +8393,7 @@ msgstr "" "\n" "%% bin/check_perms -f\n" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:19 bin/change_pw:19 +#: bin/change_pw:19 msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" @@ -8421,23 +8496,23 @@ msgstr "" " --help / -h\n" " .\n" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:144 bin/change_pw:144 +#: bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" msgstr " : %(strargs)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:148 bin/change_pw:148 +#: bin/change_pw:148 msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr " " -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:180 bin/change_pw:180 +#: bin/change_pw:180 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr " %(listname)s: %(notifypassword)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:189 bin/change_pw:189 +#: bin/change_pw:189 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr " %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:190 bin/change_pw:190 +#: bin/change_pw:190 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" @@ -8463,7 +8538,7 @@ msgstr "" "\n" " %(adminurl)s\n" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:19 bin/check_db:19 +#: bin/check_db:19 msgid "" "Check a list's config database file for integrity.\n" "\n" @@ -8530,19 +8605,19 @@ msgstr "" " --help / -h\n" " .\n" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:119 bin/check_db:119 +#: bin/check_db:119 msgid "No list named:" msgstr " :" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:128 bin/check_db:128 +#: bin/check_db:128 msgid "List:" msgstr ":" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:148 bin/check_db:148 +#: bin/check_db:148 msgid " %(file)s: okay" msgstr " %(file)s: " -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:19 bin/check_perms:19 +#: bin/check_perms:20 msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -8562,52 +8637,52 @@ msgstr "" " . \n" "-v, .\n" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:108 bin/check_perms:108 +#: bin/check_perms:110 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:120 bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:122 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" " %(path)s (%(groupname)s, " " %(MAILMAN_GROUP)s)" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:143 bin/check_perms:143 +#: bin/check_perms:151 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr " %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:152 bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:160 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr " %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:163 bin/check_perms:163 +#: bin/check_perms:171 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" " %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:175 bin/check_perms:175 +#: bin/check_perms:183 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr " %(prefix)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:185 bin/check_perms:185 +#: bin/check_perms:193 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr ": : %(d)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:189 bin/check_perms:189 +#: bin/check_perms:197 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr " 02775: %(d)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:201 bin/check_perms:201 +#: bin/check_perms:209 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr " %(private)s" # MSS: " " :( -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:206 bin/check_perms:206 +#: bin/check_perms:214 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "" " %(private)s " -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:215 bin/check_perms:215 +#: bin/check_perms:223 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" " This could allow other users on your system to read private " @@ -8616,81 +8691,81 @@ msgid "" " installation manual on how to fix this." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:232 bin/check_perms:232 +#: bin/check_perms:240 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "" " 0660:" # MSS: ? :( -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:255 bin/check_perms:255 +#: bin/check_perms:263 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "%(dbdir)s: 000" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:265 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:273 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr " cgi-bin" # MSS: , -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:270 bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:278 #, fuzzy msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " %(path)s" # MSS: , -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:274 bin/check_perms:274 +#: bin/check_perms:282 #, fuzzy msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr " %(path)s " # MSS: , -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:284 bin/check_perms:284 +#: bin/check_perms:292 #, fuzzy msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr " %(wrapper)s" # MSS: , -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:288 bin/check_perms:288 +#: bin/check_perms:296 #, fuzzy msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr " %(wrapper)s " -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:298 bin/check_perms:298 +#: bin/check_perms:306 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr " %(pwfile)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:307 bin/check_perms:307 +#: bin/check_perms:315 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" " %(pwfile)s 0640 ( %(octmode)" "s)" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:331 bin/check_perms:331 +#: bin/check_perms:339 msgid "checking permissions on list data" msgstr " " -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:337 bin/check_perms:337 +#: bin/check_perms:345 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " : %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:345 bin/check_perms:345 +#: bin/check_perms:353 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr " 660: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:390 bin/check_perms:390 +#: bin/check_perms:398 msgid "No problems found" msgstr " " -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:392 bin/check_perms:392 +#: bin/check_perms:400 msgid "Problems found:" msgstr " :" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:393 bin/check_perms:393 +#: bin/check_perms:401 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" " %(MAILMAN_USER)s ( ) \n" " -f " -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:20 bin/cleanarch:20 +#: bin/cleanarch:20 msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" @@ -8755,19 +8830,19 @@ msgstr "" " -h / --help\n" " .\n" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:83 bin/cleanarch:83 +#: bin/cleanarch:83 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" msgstr " , \"From \": %(lineno)d" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:111 bin/cleanarch:111 +#: bin/cleanarch:111 msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr " : %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:167 bin/cleanarch:167 +#: bin/cleanarch:167 msgid "%(messages)d messages found" msgstr " : %(messages)d" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:19 bin/clone_member:19 +#: bin/clone_member:19 msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" @@ -8875,43 +8950,43 @@ msgstr "" "_ -- , .\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:94 bin/clone_member:94 +#: bin/clone_member:94 msgid "processing mailing list:" msgstr " :" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:101 bin/clone_member:101 +#: bin/clone_member:101 msgid " scanning list owners:" msgstr " " -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:119 bin/clone_member:119 +#: bin/clone_member:119 msgid " new list owners:" msgstr " :" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:121 bin/clone_member:121 +#: bin/clone_member:121 msgid "(no change)" msgstr "( )" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:130 bin/clone_member:130 +#: bin/clone_member:130 msgid " address not found:" msgstr " :" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:139 bin/clone_member:139 +#: bin/clone_member:139 msgid " clone address added:" msgstr " :" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:142 bin/clone_member:142 +#: bin/clone_member:142 msgid " clone address is already a member:" msgstr " :" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:145 bin/clone_member:145 +#: bin/clone_member:145 msgid " original address removed:" msgstr " :" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:196 bin/clone_member:196 +#: bin/clone_member:196 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" msgstr " . : %(toaddr)s" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:209 bin/clone_member:209 +#: bin/clone_member:209 msgid "" "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" @@ -8919,7 +8994,7 @@ msgstr "" " \"%(listname)s\", .\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:20 bin/config_list:20 +#: bin/config_list:20 msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" @@ -9019,7 +9094,7 @@ msgstr "" " -o -i .\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:117 bin/config_list:117 +#: bin/config_list:117 #, fuzzy msgid "" "# -*- python -*-\n" @@ -9030,49 +9105,49 @@ msgstr "" "## \"%(listname)s\" -*- python -*-\n" "## %(when)s\n" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:143 bin/config_list:143 +#: bin/config_list:143 msgid "options" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:202 bin/config_list:202 +#: bin/config_list:202 msgid "legal values are:" msgstr " :" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:269 bin/config_list:269 +#: bin/config_list:269 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr " \"%(k)s\" " -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:272 bin/config_list:272 +#: bin/config_list:272 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr " \"%(k)s\" " -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:278 bin/config_list:278 +#: bin/config_list:278 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr " : %(k)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:286 bin/config_list:286 +#: bin/config_list:286 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr " : %(k)s" # MSS: "" ""? -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:288 bin/config_list:288 +#: bin/config_list:288 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr " . %(k)s: %(v)s" # MSS: ? -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:345 bin/config_list:345 +#: bin/config_list:345 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr " -i, -o, " -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:347 bin/config_list:347 +#: bin/config_list:347 msgid "One of -i or -o is required" msgstr " -i, -o" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:351 bin/config_list:351 +#: bin/config_list:351 msgid "List name is required" msgstr " " -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:19 bin/convert.py:19 +#: bin/convert.py:19 msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" @@ -9086,21 +9161,16 @@ msgstr "" "\n" "% bin/withlist -l -r convert <_>\n" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:38 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:85 bin/convert.py:38 -#: bin/fix_url.py:85 +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 msgid "Saving list" msgstr " " # MSS: any better translations? :) -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:44 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:51 -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:57 bin/convert.py:44 -#: bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "%%%" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:19 bin/discard:19 +#: bin/discard:19 msgid "" "Discard held messages.\n" "\n" @@ -9127,20 +9197,20 @@ msgstr "" " .\n" # MSS: ?? -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:94 bin/discard:94 +#: bin/discard:94 msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" msgstr " : %(f)s" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:100 bin/discard:100 +#: bin/discard:100 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" msgstr "" " : %(f)s" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:112 bin/discard:112 +#: bin/discard:112 msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" msgstr " #%(id)s %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:19 bin/dumpdb:19 +#: bin/dumpdb:19 msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" "\n" @@ -9209,31 +9279,79 @@ msgstr "" " ,\n" " -p -m.\n" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:106 bin/dumpdb:106 +#: bin/dumpdb:105 msgid "No filename given." msgstr " ." -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:109 bin/dumpdb:109 +#: bin/dumpdb:108 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr " : %(pargs)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:119 bin/dumpdb:119 +#: bin/dumpdb:118 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr " : -p -m." -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:136 bin/dumpdb:136 -msgid "[----- start pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:133 +msgid "[----- start %(typename)s file -----]" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:142 bin/dumpdb:142 -msgid "[----- end pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:139 +msgid "[----- end %(typename)s file -----]" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:145 bin/dumpdb:145 +#: bin/dumpdb:142 msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:19 bin/find_member:19 +#: bin/export.py:20 +msgid "Export an XML representation of a mailing list." +msgstr "" + +#: bin/export.py:320 +msgid "" +"%%prog [options]\n" +"\n" +"Export the configuration and members of a mailing list in XML format." +msgstr "" + +#: bin/export.py:326 +msgid "" +"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " +"is\n" +"used." +msgstr "" + +#: bin/export.py:330 +msgid "" +"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n" +"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:335 +msgid "" +"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " +"are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:340 +msgid "" +"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " +"are\n" +"included in the XML output. Multiple -l flags may be given." +msgstr "" + +#: bin/export.py:346 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "" + +#: bin/export.py:352 +#, fuzzy +msgid "Invalid password scheme" +msgstr " :" + +#: bin/find_member:19 msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" "\n" @@ -9315,23 +9433,23 @@ msgstr "" " , \n" " , .\n" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:159 bin/find_member:159 +#: bin/find_member:159 msgid "Search regular expression required" msgstr " " -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:164 bin/find_member:164 +#: bin/find_member:164 msgid "No lists to search" msgstr " " -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:173 bin/find_member:173 +#: bin/find_member:173 msgid "found in:" msgstr " :" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:179 bin/find_member:179 +#: bin/find_member:179 msgid "(as owner)" msgstr "()" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:19 bin/fix_url.py:19 +#: bin/fix_url.py:19 msgid "" "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" "\n" @@ -9378,15 +9496,15 @@ msgstr "" " \n" " .\n" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:80 bin/fix_url.py:80 +#: bin/fix_url.py:80 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" msgstr " web_page_url : %(web_page_url)s" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:83 bin/fix_url.py:83 +#: bin/fix_url.py:83 msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr " host_name : %(mailhost)s" -#: bin/.svn/text-base/genaliases.svn-base:19 bin/genaliases:19 +#: bin/genaliases:19 msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" @@ -9421,7 +9539,7 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " .\n" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:19 bin/inject:19 +#: bin/inject:19 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" "\n" @@ -9470,16 +9588,16 @@ msgstr "" " \"\" -- . \n" ", .\n" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:83 bin/inject:83 +#: bin/inject:83 msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" msgstr " : %(qdir)s" # MSS: fattie " "? -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:88 bin/inject:88 +#: bin/inject:88 msgid "A list name is required" msgstr " " -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:19 bin/list_admins:19 +#: bin/list_admins:19 msgid "" "List all the owners of a mailing list.\n" "\n" @@ -9524,11 +9642,11 @@ msgstr "" " \"_\" -- , \n" " . .\n" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:96 bin/list_admins:96 +#: bin/list_admins:96 msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr ": %(listname)s, \t: %(owners)s" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:19 bin/list_lists:19 +#: bin/list_lists:19 msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -9574,15 +9692,15 @@ msgstr "" " .\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:105 bin/list_lists:105 +#: bin/list_lists:105 msgid "No matching mailing lists found" msgstr " " -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:109 bin/list_lists:109 +#: bin/list_lists:109 msgid "matching mailing lists found:" msgstr " :" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:19 bin/list_members:19 +#: bin/list_members:19 msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -9696,19 +9814,19 @@ msgstr "" ", , \n" ". .\n" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:191 bin/list_members:191 +#: bin/list_members:191 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr " --nomail: %(why)s" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:202 bin/list_members:202 +#: bin/list_members:202 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr " --digest: %(kind)s" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:224 bin/list_members:224 +#: bin/list_members:224 msgid "Could not open file for writing:" msgstr " :" -#: bin/.svn/text-base/list_owners.svn-base:19 bin/list_owners:19 +#: bin/list_owners:19 msgid "" "List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" "\n" @@ -9756,7 +9874,7 @@ msgstr "" " , \n" " .\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:20 bin/mailmanctl:20 +#: bin/mailmanctl:20 msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" @@ -9930,24 +10048,24 @@ msgstr "" " .\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:152 bin/mailmanctl:152 +#: bin/mailmanctl:152 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr " PID : %(pidfile)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:154 bin/mailmanctl:154 +#: bin/mailmanctl:154 msgid "Is qrunner even running?" msgstr " qrunner?" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:160 bin/mailmanctl:160 +#: bin/mailmanctl:160 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr " PID %(pid)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:162 bin/mailmanctl:162 +#: bin/mailmanctl:162 msgid "Stale pid file removed." msgstr " PID ." # MSS: ??? -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:220 bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:220 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -9956,7 +10074,7 @@ msgstr "" " qrunner, \n" " qrunner.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:226 bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:226 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -9966,7 +10084,7 @@ msgstr "" ", .\n" " mailmanctl -s.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:232 bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:232 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -9991,46 +10109,45 @@ msgstr "" "\n" " ." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:279 bin/mailmanctl:279 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:119 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr " : %(sitelistname)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:304 bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:304 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" " \n" "%(name)s, -u." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:335 bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:335 msgid "No command given." msgstr " ." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:338 bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:338 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr " : %(command)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:343 bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:343 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "! ." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:352 bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:352 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr " Mailman" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:359 bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:359 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr " Mailman" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:363 bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:363 msgid "Re-opening all log files" msgstr " " -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:399 bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:399 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr " Mailman." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:19 bin/mmsitepass:19 +#: bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" @@ -10075,39 +10192,39 @@ msgstr "" " , \n" ".\n" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:73 bin/mmsitepass:73 +#: bin/mmsitepass:73 msgid "site" msgstr " " -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:80 bin/mmsitepass:80 +#: bin/mmsitepass:80 msgid "list creator" msgstr " " -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:86 bin/mmsitepass:86 +#: bin/mmsitepass:86 msgid "New %(pwdesc)s password: " msgstr " %(pwdesc)s: " -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:87 bin/mmsitepass:87 +#: bin/mmsitepass:87 msgid "Again to confirm password: " msgstr " : " -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:89 bin/mmsitepass:89 +#: bin/mmsitepass:89 msgid "Passwords do not match; no changes made." msgstr " ; ." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:92 bin/mmsitepass:92 +#: bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." msgstr "..." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:98 bin/mmsitepass:98 +#: bin/mmsitepass:98 msgid "Password changed." msgstr " ." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:100 bin/mmsitepass:100 +#: bin/mmsitepass:100 msgid "Password change failed." msgstr " ." -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:5 bin/msgfmt.py:5 +#: bin/msgfmt.py:5 #, fuzzy msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" @@ -10160,17 +10277,17 @@ msgstr "" " --version\n" " .\n" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:49 bin/msgfmt.py:49 +#: bin/msgfmt.py:49 #, fuzzy msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." msgstr " ." -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:57 bin/msgfmt.py:57 +#: bin/msgfmt.py:57 #, fuzzy msgid "Return the generated output." msgstr " ." -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:19 bin/newlist:19 +#: bin/newlist:19 #, fuzzy msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" @@ -10305,33 +10422,33 @@ msgstr "" "\n" " .\n" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:150 bin/newlist:150 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr " : %(lang)s" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:155 bin/newlist:155 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr " : " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:176 bin/newlist:176 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr " : " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:181 bin/newlist:181 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr " %(listname)s: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:185 bin/newlist:185 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr " " # MSS: could be better? -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:225 bin/newlist:225 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" " %(listname)s..." -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:20 bin/qrunner:20 +#: bin/qrunner:20 #, fuzzy msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" @@ -10452,19 +10569,19 @@ msgstr "" " , \n" "-l.\n" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:178 bin/qrunner:178 +#: bin/qrunner:178 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "%(name)s %(runnername)s" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:179 bin/qrunner:179 +#: bin/qrunner:179 msgid "All runs all the above qrunners" msgstr " \"All\"" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:215 bin/qrunner:215 +#: bin/qrunner:215 msgid "No runner name given." msgstr " ." -#: bin/.svn/text-base/rb-archfix.svn-base:21 bin/rb-archfix:21 +#: bin/rb-archfix:21 msgid "" "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" "\n" @@ -10496,7 +10613,7 @@ msgid "" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:20 bin/remove_members:20 +#: bin/remove_members:20 #, fuzzy msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -10584,23 +10701,23 @@ msgstr "" " ...\n" " , .\n" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:156 bin/remove_members:156 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr " : %(filename)s." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:163 bin/remove_members:163 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr " %(listname)s... ." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:173 bin/remove_members:173 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr " : %(addr)s" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:178 bin/remove_members:178 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr " %(addr)s %(listname)s." -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:21 bin/reset_pw.py:21 +#: bin/reset_pw.py:21 msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" "\n" @@ -10620,15 +10737,15 @@ msgid "" " Print what the script is doing.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:77 bin/reset_pw.py:77 +#: bin/reset_pw.py:77 msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" msgstr " : %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:83 bin/reset_pw.py:83 +#: bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" msgstr " %(member)40s: %(randompw)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:19 bin/rmlist:19 +#: bin/rmlist:19 msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" "\n" @@ -10669,47 +10786,44 @@ msgstr "" " .\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:72 bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:75 #: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr " %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:80 bin/rmlist:80 +#: bin/rmlist:80 msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "%(msg)s %(listname)s %(filename)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:104 bin/rmlist:104 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr " ( ): %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:106 bin/rmlist:106 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr " %(listname)s . ." -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:110 bin/rmlist:110 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" " . -a." -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:124 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr " " -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:132 bin/rmlist:132 +#: bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" msgstr " " -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:137 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:139 bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr " " -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:141 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:143 bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr " " -#: bin/.svn/text-base/show_qfiles.svn-base:20 bin/show_qfiles:20 +#: bin/show_qfiles:20 msgid "" "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" "\n" @@ -10739,7 +10853,7 @@ msgstr "" "\n" ": show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:19 bin/sync_members:19 +#: bin/sync_members:19 msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" @@ -10864,60 +10978,60 @@ msgstr "" " . , \n" " .\n" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:115 bin/sync_members:115 +#: bin/sync_members:115 msgid "Bad choice: %(yesno)s" msgstr " : %(yesno)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:138 bin/sync_members:138 +#: bin/sync_members:138 msgid "Dry run mode" msgstr " " -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:159 bin/sync_members:159 +#: bin/sync_members:159 msgid "Only one -f switch allowed" msgstr " -f" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:163 bin/sync_members:163 +#: bin/sync_members:163 msgid "No argument to -f given" msgstr " -f " -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:172 bin/sync_members:172 +#: bin/sync_members:172 msgid "Illegal option: %(opt)s" msgstr " : %(opt)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:178 bin/sync_members:178 +#: bin/sync_members:178 msgid "No listname given" msgstr " " -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:182 bin/sync_members:182 +#: bin/sync_members:182 msgid "Must have a listname and a filename" msgstr " " -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:191 bin/sync_members:191 +#: bin/sync_members:191 msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" msgstr " : %(filename)s: %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:203 bin/sync_members:203 +#: bin/sync_members:203 msgid "Ignore : %(addr)30s" msgstr " : %(addr)30s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:212 bin/sync_members:212 +#: bin/sync_members:212 msgid "Invalid : %(addr)30s" msgstr " : %(addr)30s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:215 bin/sync_members:215 +#: bin/sync_members:215 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr " ." # MSS: check the code: singular or plural? -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:260 bin/sync_members:260 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr " : %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:278 bin/sync_members:278 +#: bin/sync_members:278 msgid "Removed: %(s)s" msgstr " : %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:18 bin/transcheck:18 +#: bin/transcheck:18 msgid "" "\n" "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" @@ -10944,28 +11058,28 @@ msgstr "" " <> -- (, \"ru\" ), \n" "-q .\n" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:57 bin/transcheck:57 +#: bin/transcheck:57 msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr " , " -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:67 bin/transcheck:67 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr " " -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:77 bin/transcheck:77 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr " " -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:90 bin/transcheck:90 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr " " -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:123 bin/transcheck:123 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr " po-, msgid msgstr" # MSS: we do not need to translate it, do we? -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:142 bin/transcheck:142 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -10983,7 +11097,7 @@ msgstr "" " 4 \n" " " -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:279 bin/transcheck:279 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also tags if html is not zero" @@ -10991,11 +11105,12 @@ msgstr "" " \n" " , html 0" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:326 bin/transcheck:326 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr " po-, msgid msgstr" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:20 bin/unshunt:20 +#: bin/unshunt:20 +#, fuzzy msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" "\n" @@ -11007,7 +11122,9 @@ msgid "" " Print help and exit.\n" "\n" "Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" -"qfiles/shunt.\n" +"qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n" +"shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n" +"will result in losing all the messages in that queue.\n" msgstr "" " .\n" "\n" @@ -11022,7 +11139,7 @@ msgstr "" " \"\", \n" " qfiles/shunt.\n" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:83 bin/unshunt:83 +#: bin/unshunt:85 msgid "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" @@ -11031,7 +11148,7 @@ msgstr "" ":\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:19 bin/update:19 +#: bin/update:19 msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" @@ -11069,29 +11186,28 @@ msgstr "" " . , " "1.0b4.\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:107 bin/update:107 +#: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr " : %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:196 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:698 bin/update:196 bin/update:698 +#: bin/update:196 bin/update:698 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "" ": : %" "(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:215 bin/update:215 +#: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" " %(n)s , - " ",\n" " " -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:221 bin/update:221 +#: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr " ." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:243 bin/update:243 +#: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." @@ -11101,7 +11217,7 @@ msgstr "" " . %(mbox_dir)s.tmp " "." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:255 bin/update:255 +#: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -11123,7 +11239,7 @@ msgstr "" " , \n" " arch.\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:270 bin/update:270 +#: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -11145,11 +11261,11 @@ msgstr "" " , \n" " arch.\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:287 bin/update:287 +#: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "- mbox" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:295 bin/update:295 +#: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -11161,8 +11277,7 @@ msgstr "" " \n" " %(newname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:302 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:325 bin/update:302 bin/update:325 +#: bin/update:302 bin/update:325 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" @@ -11170,11 +11285,11 @@ msgstr "" " , mailman CVS...\n" " , " -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:311 bin/update:311 +#: bin/update:311 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "- mbox" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:319 bin/update:319 +#: bin/update:319 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -11186,81 +11301,81 @@ msgstr "" " \n" " %(newname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:350 bin/update:350 +#: bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "" "- , <= b4" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:358 bin/update:358 +#: bin/update:358 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "- %(o_tmpl)s %(n_tmpl)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:360 bin/update:360 +#: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "- %(o_tmpl)s, %(n_tmpl)s ; " -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:363 bin/update:363 +#: bin/update:363 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "-- %(o_tmpl)s ; " -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:393 bin/update:393 +#: bin/update:393 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr " %(src)s " -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:396 bin/update:396 +#: bin/update:396 msgid "removing %(src)s" msgstr " %(src)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:400 bin/update:400 +#: bin/update:400 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr ": %(pyc)s -- %(rest)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:405 bin/update:405 +#: bin/update:405 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr " %(pyc)s -- %(rest)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:409 bin/update:409 +#: bin/update:409 msgid "updating old qfiles" msgstr " " -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:448 bin/update:448 +#: bin/update:448 #, fuzzy msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr " : %(qdir)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:517 bin/update:517 +#: bin/update:517 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:531 bin/update:531 +#: bin/update:531 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:550 bin/update:550 +#: bin/update:550 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr " pending_subscriptions.db 2.0" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:561 bin/update:561 +#: bin/update:561 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr " pending.pck 2.1.4" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:585 bin/update:585 +#: bin/update:585 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:601 bin/update:601 +#: bin/update:601 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:654 bin/update:654 +#: bin/update:654 msgid "getting rid of old source files" msgstr " " -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:664 bin/update:664 +#: bin/update:664 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr " -- ; " -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:671 bin/update:671 +#: bin/update:671 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." @@ -11268,27 +11383,27 @@ msgstr "" " html-\n" " , ..." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:676 bin/update:676 +#: bin/update:676 msgid "done" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:678 bin/update:678 +#: bin/update:678 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr " : %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:681 bin/update:681 +#: bin/update:681 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr " usenet-" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:686 bin/update:686 +#: bin/update:686 msgid "- nothing to update here" msgstr "- " -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:709 bin/update:709 +#: bin/update:709 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "- usenet- , gate_watermarks " -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:723 bin/update:723 +#: bin/update:723 msgid "" "\n" "\n" @@ -11330,11 +11445,11 @@ msgstr "" " \n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:780 bin/update:780 +#: bin/update:780 msgid "No updates are necessary." msgstr " ." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:783 bin/update:783 +#: bin/update:783 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -11345,11 +11460,11 @@ msgstr "" " %(hextversion)s). , .\n" " ." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:788 bin/update:788 +#: bin/update:788 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr " %(hexlversion)s %(hextversion)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:797 bin/update:797 +#: bin/update:797 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -11378,15 +11493,15 @@ msgstr "" "\n" " INSTALL UPGRADE.\n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:19 bin/version:19 +#: bin/version:19 msgid "Print the Mailman version.\n" msgstr " Mailman.\n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:26 bin/version:26 +#: bin/version:26 msgid "Using Mailman version:" msgstr " Mailman :" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:19 bin/withlist:19 +#: bin/withlist:20 #, fuzzy msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" @@ -11592,7 +11707,7 @@ msgstr "" "\n" "%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:163 bin/withlist:163 +#: bin/withlist:164 msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" @@ -11610,54 +11725,54 @@ msgstr "" "\n" " (exception)." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:174 bin/withlist:174 +#: bin/withlist:175 msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" msgstr "" " ( ) : %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:178 bin/withlist:178 +#: bin/withlist:179 msgid "Finalizing" msgstr " " -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:187 bin/withlist:187 +#: bin/withlist:188 msgid "Loading list %(listname)s" msgstr " %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:189 bin/withlist:189 +#: bin/withlist:190 msgid "(locked)" msgstr "()" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:191 bin/withlist:191 +#: bin/withlist:192 msgid "(unlocked)" msgstr "()" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:196 bin/withlist:196 +#: bin/withlist:197 msgid "Unknown list: %(listname)s" msgstr " : %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:236 bin/withlist:236 +#: bin/withlist:237 msgid "No list name supplied." msgstr " ." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:245 bin/withlist:245 +#: bin/withlist:246 msgid "--all requires --run" msgstr " --all --run" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:265 bin/withlist:265 +#: bin/withlist:266 msgid "Importing %(module)s..." msgstr " %(module)s..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:268 bin/withlist:268 +#: bin/withlist:270 msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." msgstr " %(module)s.%(callable)s()..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:289 bin/withlist:289 +#: bin/withlist:291 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "" " `m' -- , %" "(listname)s" -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:19 cron/bumpdigests:19 +#: cron/bumpdigests:19 msgid "" "Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" "\n" @@ -11686,7 +11801,7 @@ msgstr "" "\n" " , .\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:19 cron/checkdbs:19 +#: cron/checkdbs:19 msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -11698,25 +11813,25 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:107 cron/checkdbs:107 +#: cron/checkdbs:107 msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120 +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr " %(realname)s : %(count)d" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:123 cron/checkdbs:123 +#: cron/checkdbs:123 msgid "%(realname)s moderator request check result" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:143 cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr " , :" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:154 cron/checkdbs:154 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -11724,7 +11839,7 @@ msgstr "" "\n" ", :" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:161 cron/checkdbs:161 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -11734,7 +11849,7 @@ msgstr "" " : %(subject)s\n" " : %(reason)s" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:19 cron/disabled:19 +#: cron/disabled:19 #, fuzzy msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" @@ -11830,13 +11945,13 @@ msgstr "" " . , \n" " .\n" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:144 cron/disabled:144 +#: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "" "[ , " "]" -#: cron/.svn/text-base/gate_news.svn-base:19 cron/gate_news:19 +#: cron/gate_news:19 msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" "\n" @@ -11860,7 +11975,7 @@ msgstr "" " .\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:19 cron/mailpasswds:19 +#: cron/mailpasswds:19 msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" @@ -11909,16 +12024,16 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " .\n" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr " // URL" # fattie: " %(host)s" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:222 cron/mailpasswds:222 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr " %(host)s" -#: cron/.svn/text-base/nightly_gzip.svn-base:19 cron/nightly_gzip:19 +#: cron/nightly_gzip:19 msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" @@ -11962,7 +12077,7 @@ msgstr "" " , \n" " .\n" -#: cron/.svn/text-base/senddigests.svn-base:19 cron/senddigests:19 +#: cron/senddigests:20 msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" @@ -11996,6 +12111,15 @@ msgstr "" "\n" " .\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " See everyone who is on this mailing list.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " .\n" + #~ msgid "" #~ "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" #~ "## captured on %(when)s\n" diff --git a/messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po index f26a82d0..73185f31 100644 --- a/messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -14,7 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123 msgid "size not available" @@ -68,10 +69,8 @@ msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text %(sz)s" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 -msgid "" -"figuring article archives\n" -msgstr "" -"vytváram archív príspevkov\n" +msgid "figuring article archives\n" +msgstr "vytváram archív príspevkov\n" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "April" @@ -154,10 +153,8 @@ msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038 -msgid "" -"Computing threaded index\n" -msgstr "" -"Vytváram index pre príspevky združené do vlákien\n" +msgid "Computing threaded index\n" +msgstr "Vytváram index pre príspevky združené do vlákien\n" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" @@ -222,7 +219,9 @@ msgstr "Oznámenie o nedoručiteľnosti" #: Mailman/Bouncer.py:254 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" -msgstr " Posledny príspevok, ktorý sa vrátil ako nedoručiteľný na vašu adresu má dátum: %(date)s" +msgstr "" +" Posledny príspevok, ktorý sa vrátil ako nedoručiteľný na vašu adresu má " +"dátum: %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285 @@ -331,14 +330,16 @@ msgstr "vpravo" #: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" -" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' and\n" +" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " +"and\n" " the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" -" you can also create a new mailing list.\n" +" you can also create a new mailing list.\n" "\n" "

    General list information can be found at " msgstr "" "Pre konfiguráciu konferencie, ktorá nie je verejne prístupná\n" -" zadajte URL podobné tomuto, ale na koniec za „/“ pridajte\n" +"\tzadajte URL podobné tomuto, ale na koniec za „/“ pridajte\n" " názov %(extra)s konferencie. Ak máte dostatočné práva,\n" " môžete založiť novú konferenciu.\n" "\n" @@ -384,8 +385,10 @@ msgstr "Pomocník k premennej %(varname)s" #: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "" "Warning: changing this option here\n" -" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any other\n" -" pages that are displaying this option for this mailing list. You can also\n" +" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " +"other\n" +" pages that are displaying this option for this mailing list. You can " +"also\n" " " msgstr "" "Pozor: ak zmeníte toto nastavenie,\n" @@ -450,7 +453,8 @@ msgid "" " using the Submit Your Changes button below." msgstr "" "Urobte potrebné zmeny\n" -" a uložte ich kliknutím na tlačidlo Uložiť zmeny na konci stránky." +" a uložte ich kliknutím na tlačidlo Uložiť zmeny na konci " +"stránky." #: Mailman/Cgi/admin.py:504 msgid "Additional Member Tasks" @@ -593,7 +597,8 @@ msgid "" " permanent state." msgstr "" "
    Pozor:\n" -" Zmena tejto hodnoty vyvolá okamžitú akciu, ale nezmení konfiguráciu konferencie." +" Zmena tejto hodnoty vyvolá okamžitú akciu, ale nezmení konfiguráciu " +"konferencie.
    " #: Mailman/Cgi/admin.py:836 msgid "Mass Subscriptions" @@ -722,8 +727,10 @@ msgid "" " administrators.\n" "

  • B -- Delivery was disabled by the system due to\n" " excessive bouncing from the member's address.\n" -"
  • ? -- The reason for disabled delivery isn't known.\n" -" This is the case for all memberships which were disabled\n" +"
  • ? -- The reason for disabled delivery isn't " +"known.\n" +" This is the case for all memberships which were " +"disabled\n" " in older versions of Mailman.\n" " " msgstr "" @@ -737,7 +744,8 @@ msgstr "" "
  • B -- Doručovanie bolo vypnuté systémom z dôvodu\n" " súvislej nedoručiteľnosti pošty.\n" "
  • ? -- Dôvod nie je známy.\n" -" Toto môže znamenať, že doručovanie bolo zakázané staršou\n" +" Toto môže znamenať, že doručovanie bolo zakázané " +"staršou\n" " verziou systému Mailman.\n" " " @@ -770,7 +778,8 @@ msgid "" "digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" msgstr "" -"súhrnné správy -- Dostáva účastník príspevky vo forme súhrnných správ?\n" +"súhrnné správy -- Dostáva účastník príspevky vo forme súhrnných " +"správ?\n" " (V opačnom prípade sú doručované jednotlivé príspevky ihneď)" #: Mailman/Cgi/admin.py:1088 @@ -832,13 +841,13 @@ msgstr "Zaslať novým účastníkom uvítaciu správu?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 -#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 -#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156 +#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240 +#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308 +#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 @@ -890,7 +899,8 @@ msgstr "...alebo vyberte súbor, ktorý bude poslaný na server:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1172 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" -" top of your invitation or the subscription notification. Include at least\n" +" top of your invitation or the subscription notification. Include at " +"least\n" " one blank line at the end..." msgstr "" "Zadajte text, ktorý bude pridaný na začiatok uvítacej alebo\n" @@ -911,12 +921,14 @@ msgstr "Zmena hesla vlastníka konferencie" #: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "" -"The list administrators are the people who have ultimate control over\n" +"The list administrators are the people who have ultimate control " +"over\n" "all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n" "configuration variable available through these administration web pages.\n" "\n" "

    The list moderators have more limited permissions; they are not\n" -"able to change any list configuration variable, but they are allowed to tend\n" +"able to change any list configuration variable, but they are allowed to " +"tend\n" "to pending administration requests, including approving or rejecting held\n" "subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n" "list administrators can also tend to pending requests.\n" @@ -1292,15 +1304,18 @@ msgstr "" " %(safecookie)s.\n" "\n" "

    Nezabudnite, že potvrzovací reťazec prestane platiť približne \n" -" %(days)s dní po zaslaní žiadosti. Ak vám platnosť potvrdzovacieho reťazca vypršala,\n" +" %(days)s dní po zaslaní žiadosti. Ak vám platnosť potvrdzovacieho " +"reťazca vypršala,\n" " prihláste sa prosím znovu.\n" -" V iných prípadoch href=\"%(confirmurl)s\">zopakujte zadanie potvrdzovacieho\n" +" V iných prípadoch href=\"%(confirmurl)s\">zopakujte zadanie " +"potvrdzovacieho\n" " reťazca." #: Mailman/Cgi/confirm.py:129 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" -" a member of the mailing list. Perhaps you have already been\n" +" a member of the mailing list. Perhaps you have already " +"been\n" " unsubscribed, e.g. by the list administrator?" msgstr "" "Adresa žiadajúca o odhlásenie nie je účastníkom\n" @@ -1331,7 +1346,8 @@ msgstr "Zadajte potvrdzovací reťazec" #: Mailman/Cgi/confirm.py:207 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" -" (i.e. cookie) that you received in your email message, in the box\n" +" (i.e. cookie) that you received in your email message, in the " +"box\n" " below. Then hit the Submit button to proceed to the next\n" " confirmation step." msgstr "" @@ -1352,11 +1368,12 @@ msgstr "Odoslať" msgid "Confirm subscription request" msgstr "Potvrďiť žiadosť o prihlásenie" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:573 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list %(listname)s. Your\n" -" subscription settings are shown below; make any necessary changes and hit\n" +" subscription settings are shown below; make any necessary changes and " +"hit\n" " Subscribe to complete the confirmation process. Once you've\n" " confirmed your subscription request, you will be shown your account\n" " options page which you can use to further customize your membership\n" @@ -1365,10 +1382,12 @@ msgid "" "

    Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n" " confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n" "\n" -"

    Or hit Cancel my subscription request if you no longer want to\n" +"

    Or hit Cancel my subscription request if you no longer want " +"to\n" " subscribe to this list." msgstr "" -"Pre prihlásenie do konferencie %(listname)s je potrebný váš súhlas.\n" +"Pre prihlásenie do konferencie %(listname)s je potrebný váš " +"súhlas.\n" " Nastavenie prihlásenia nájdete nižšie. Po ich prípadnej úprave kliknite\n" " k ukončeniu prihlásenia na tlačitko Prihlásiť. Po prihlásení\n" " sa dostanete na stránku vašich osobných nastavení.\n" @@ -1383,13 +1402,15 @@ msgstr "" msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list %(listname)s.\n" -" Your subscription settings are shown below; make any necessary changes\n" +" Your subscription settings are shown below; make any necessary " +"changes\n" " and hit Subscribe to list ... to complete the confirmation\n" " process. Once you've confirmed your subscription request, the\n" " moderator must approve or reject your membership request. You will\n" " receive notice of their decision.\n" "\n" -"

    Note: your password will be emailed to you once your subscription\n" +"

    Note: your password will be emailed to you once your " +"subscription\n" " is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n" " page.\n" "\n" @@ -1397,15 +1418,19 @@ msgid "" " this mailing list, you can hit Cancel my subscription\n" " request." msgstr "" -"Pre prihlásenie do konferencie %(listname)s je potrebný váš súhlas.\n" +"Pre prihlásenie do konferencie %(listname)s je potrebný váš " +"súhlas.\n" " Nastavenie prihlásenia nájdete nižšie. Po ich prípadnej úprave kliknite\n" -" k ukončeniu prihlásenia na tlačitko Prihlásiť sa do konferencie....\n" -" Po potvrdení žiadosti o prihlásenie musí moderátor schváliť alebo zamietnuť vašu žiadosť. O výsledku budete informovaný.\n" +" k ukončeniu prihlásenia na tlačitko Prihlásiť sa do konferencie....\n" +" Po potvrdení žiadosti o prihlásenie musí moderátor schváliť alebo " +"zamietnuť vašu žiadosť. O výsledku budete informovaný.\n" "\n" "

    Pozor: heslo vám bude zaslané po potvredí prihlásenia. Môžete si ho\n" " zmeniť na stránke osobných nastavení.\n" "\n" -"

    Alebo ak ste si to rozmyslel a nechcete sa prihlásiť do konferencie, kliknite na\n" +"

    Alebo ak ste si to rozmyslel a nechcete sa prihlásiť do konferencie, " +"kliknite na\n" " Zrušiť žiadosť o prihlásenie." #: Mailman/Cgi/confirm.py:279 @@ -1442,10 +1467,13 @@ msgstr "Príspevok bol pozastavený do súhlasu moderátora" #: Mailman/Cgi/confirm.py:362 msgid "" -" You have successfully confirmed your subscription request to the\n" -" mailing list %(listname)s, however final approval is required from\n" +" You have successfully confirmed your subscription request to " +"the\n" +" mailing list %(listname)s, however final approval is required " +"from\n" " the list moderator before you will be subscribed. Your request\n" -" has been forwarded to the list moderator, and you will be notified\n" +" has been forwarded to the list moderator, and you will be " +"notified\n" " of the moderator's decision." msgstr "" " Úspešne ste potvrdili žiadosť o prihlásenie do konferencie\n" @@ -1474,7 +1502,8 @@ msgid "" " contact the list owners at %(owneraddr)s." msgstr "" "Emailová adresa, z ktorej sa prihlasujete, je zakázaná.\n" -" Ak si myslíte, že toto obmedzenie nie je správne, môžete kontaktovať\n" +" Ak si myslíte, že toto obmedzenie nie je správne, môžete " +"kontaktovať\n" " vlastníka konferencie na adrese %(owneraddr)s." #: Mailman/Cgi/confirm.py:380 @@ -1520,8 +1549,10 @@ msgstr "Žiadosť o odhlásenie bola potvrdená" #: Mailman/Cgi/confirm.py:444 msgid "" -" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s mailing\n" -" list. You can now visit the list's main\n" +" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " +"mailing\n" +" list. You can now visit the list's " +"main\n" " information page." msgstr "" " Úspešne ste sa odhlásili z konferencie %(listname)s.\n" @@ -1539,7 +1570,8 @@ msgstr "Nie je dostupné" #: Mailman/Cgi/confirm.py:473 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" -" unsubscription request from the mailing list %(listname)s. You\n" +" unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " +"You\n" " are currently subscribed with\n" "\n" "

    • Real name: %(fullname)s\n" @@ -1583,7 +1615,8 @@ msgid "" " please contact the list owners at %(owneraddr)s." msgstr "" "E-mailová adresa %(newaddr)s má zakázané prihlásenie do konferencie\n" -" %(realname)s. Ak si myslíte, že toto obmedzenie nie je správne, kontaktujte\n" +" %(realname)s. Ak si myslíte, že toto obmedzenie nie je " +"správne, kontaktujte\n" " správcu konferencie na adrese %(owneraddr)s." #: Mailman/Cgi/confirm.py:535 @@ -1593,7 +1626,8 @@ msgstr "Zmena adresy bola potvrdená" #: Mailman/Cgi/confirm.py:539 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" -" mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. You\n" +" mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " +"You\n" " can now proceed to your membership\n" " login page." msgstr "" @@ -1613,7 +1647,8 @@ msgstr "na všetkých konferenciách" #: Mailman/Cgi/confirm.py:573 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" -" change of address request for the mailing list %(listname)s. You\n" +" change of address request for the mailing list %(listname)s. " +"You\n" " are currently subscribed with\n" "\n" "
      • Real name: %(fullname)s\n" @@ -1625,7 +1660,8 @@ msgid "" "
        • New email address: %(newaddr)s\n" "
        \n" "\n" -" Hit the Change address button below to complete the confirmation\n" +" Hit the Change address button below to complete the " +"confirmation\n" " process.\n" "\n" "

        Or hit Cancel and discard to cancel this change of address\n" @@ -1669,8 +1705,10 @@ msgstr "Odosielateľ zrušil príspevok cez webové rozhranie." #: Mailman/Cgi/confirm.py:639 msgid "" "The held message with the Subject:\n" -" header %(subject)s could not be found. The most likely\n" -" reason for this is that the list moderator has already approved or\n" +" header %(subject)s could not be found. The most " +"likely\n" +" reason for this is that the list moderator has already approved " +"or\n" " rejected the message. You were not able to cancel it in\n" " time." msgstr "" @@ -1737,7 +1775,8 @@ msgstr "Zrušiť príspevok" #: Mailman/Cgi/confirm.py:728 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" -" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted from\n" +" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " +"from\n" " this mailing list." msgstr "" "Zrušili ste žiadosť o obnovenie účasti. Pokiaľ\n" @@ -1788,11 +1827,13 @@ msgid "" "

        • Member address: %(member)s\n" "
        • Member name: %(username)s\n" "
        • Last bounce received on: %(date)s\n" -"
        • Approximate number of days before you are permanently removed\n" +"
        • Approximate number of days before you are permanently " +"removed\n" " from this list: %(daysleft)s\n" "
        \n" "\n" -" Hit the Re-enable membership button to resume receiving postings\n" +" Hit the Re-enable membership button to resume receiving " +"postings\n" " from the mailing list. Or hit the Cancel button to defer\n" " re-enabling your membership.\n" " " @@ -1805,7 +1846,8 @@ msgstr "" "
        • Adresa účastníka: %(member)s\n" "
        • Meno účastníka: %(username)s\n" "
        • Posledný nedoručený príspevok zo dňa: %(date)s\n" -"
        • Približný počet dní do automatického odhlásenia z konferencie: %(daysleft)s\n" +"
        • Približný počet dní do automatického odhlásenia z konferencie:" +" %(daysleft)s\n" "
        \n" "\n" " Po kliknutí na Obnoviť účasť budete opäť dostávať príspevky.\n" @@ -1945,12 +1987,14 @@ msgstr "Chyba: " msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" -" will be used as the primary address for posting messages to the list, so\n" +" will be used as the primary address for posting messages to the list, " +"so\n" " it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n" " list is created.\n" "\n" "

        You also need to enter the email address of the initial list owner.\n" -" Once the list is created, the list owner will be given notification, along\n" +" Once the list is created, the list owner will be given notification, " +"along\n" " with the initial list password. The list owner will then be able to\n" " modify the password and add or remove additional list owners.\n" "\n" @@ -1977,7 +2021,8 @@ msgstr "" "

        Ak chcete, aby bolo počiatočné heslo vytvorené náhodne, vyberte\n" " príslušnú voľbu a nechajte polia s heslami prázdne.\n" "\n" -"

        Na založenie novej konferencie musíte mať oprávnenie. Každý systém má\n" +"

        Na založenie novej konferencie musíte mať oprávnenie. Každý systém " +"má\n" " heslo pre vytváranie konferencií, ktoré musíte uviesť\n" " v spodnej časti formulára. Správcovské heslo môže byť na tento\n" " tento účel tiež použité." @@ -2013,7 +2058,8 @@ msgstr "Charakteristika konferencie" #: Mailman/Cgi/create.py:384 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" -" are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to hold\n" +" are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " +"hold\n" " new member postings for moderator approval by default." msgstr "" "Majú byť noví účastníci držaní v karanténe? Ak odpoviete áno \n" @@ -2032,7 +2078,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:424 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" -msgstr "Zaslať vlastníkovi konferencie správu s oznámením o založení konferencie?" +msgstr "" +"Zaslať vlastníkovi konferencie správu s oznámením o založení konferencie?" #: Mailman/Cgi/create.py:433 msgid "List creator's (authentication) password:" @@ -2151,12 +2198,15 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "

        Below is a listing of all the public mailing lists on\n" -" %(hostname)s. Click on a list name to get more information about\n" -" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the preferences\n" +" %(hostname)s. Click on a list name to get more information " +"about\n" +" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the " +"preferences\n" " on your subscription." msgstr "" "

        Toto je zoznam všetkých verejne prístupných konferencií\n" -"na serveri %(hostname)s. Kliknutím na názov konferencie získate podrobnejšie informácie \n" +"na serveri %(hostname)s. Kliknutím na názov konferencie získate podrobnejšie " +"informácie \n" "o konferencii, bodete sa do nej môcť prihlásiť alebo zmeniť osobné\n" "nastavenia pre túto konferenciu" @@ -2171,8 +2221,10 @@ msgid "" " list name appended.\n" "

        List administrators, you can visit " msgstr "" -" Pre zobrazenie stránky so všeobecnými informáciami o neverejnej konferencii\n" -" použijte URL podobné súčasnému, ale na koniec doplňte za „/“ %(adj)s\n" +" Pre zobrazenie stránky so všeobecnými informáciami o neverejnej " +"konferencii\n" +" použijte URL podobné súčasnému, ale na koniec doplňte za „/“ %(adj)" +"s\n" " názov konferencie.\n" "

        Správcovia konferencie môžu použiť " @@ -2254,7 +2306,9 @@ msgstr "Poznámka: " #: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" -msgstr "Zoznam konferencií, v ktorých je prihlásený používateľ %(safeuser)s na serveri %(hostname)s" +msgstr "" +"Zoznam konferencií, v ktorých je prihlásený používateľ %(safeuser)s na " +"serveri %(hostname)s" #: Mailman/Cgi/options.py:287 msgid "" @@ -2283,7 +2337,8 @@ msgstr "Túto e-mailoú adresu už používate" #: Mailman/Cgi/options.py:359 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" -"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change of\n" +"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " +"of\n" "address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" "%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" @@ -2324,7 +2379,8 @@ msgid "" msgstr "" "E-mailová adresa %(newaddr)s je na zozname zakázaných adries,\n" " ktoré sa nemôžu prihlásiť do tejto konferencie. Ak si myslíte,\n" -" že je to neprávom, kontaktujte správcu konferencie na adrese %(owneraddr)s." +" že je to neprávom, kontaktujte správcu konferencie na adrese %(owneraddr)" +"s." #: Mailman/Cgi/options.py:415 msgid "Member name successfully changed. " @@ -2374,19 +2430,23 @@ msgid "" " receive notification once the list moderators have made their\n" " decision." msgstr "" -"Váša žiadosť o odhlásenie bola prijatá a odovzdaná moderátorovi na schválenie\n" +"Váša žiadosť o odhlásenie bola prijatá a odovzdaná moderátorovi na " +"schválenie\n" " O výsledku budete informovaný." #: Mailman/Cgi/options.py:506 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" -" deliveries you may get one more digest. If you have any questions\n" +" deliveries you may get one more digest. If you have any " +"questions\n" " about your unsubscription, please contact the list owners at\n" " %(owneraddr)s." msgstr "" -"Úspešne ste sa odhlásili z konferencie %(fqdn_listname)s. Ak ste prijímali príspevky\n" -" formou súhrnných správ, môžete dostať ešte jednu súhrnnú správu. S otázkami ohľadom\n" +"Úspešne ste sa odhlásili z konferencie %(fqdn_listname)s. Ak ste prijímali " +"príspevky\n" +" formou súhrnných správ, môžete dostať ešte jednu súhrnnú správu. " +"S otázkami ohľadom\n" " odhlásenia kontaktujte správcu konferencie na adrese:\n" " %(owneraddr)s." @@ -2404,7 +2464,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:665 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" -" this list, so your delivery option has not been set. However your\n" +" this list, so your delivery option has not been set. However " +"your\n" " other options have been set successfully." msgstr "" "Správca nepovolil odoberanie príspevkov vo forme\n" @@ -2415,7 +2476,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" -" for this list, so your delivery option has not been set. However\n" +" for this list, so your delivery option has not been set. " +"However\n" " your other options have been set successfully." msgstr "" "Správca nepovolil pre túto konferenciu priame odoberanie príspevkov,\n" @@ -2485,7 +2547,8 @@ msgid "" "%(cpuser)s." msgstr "" "\n" -"Do tejto konferencie ste prihlásený s adresou, v ktorej sa rozlišuje veľkosť\n" +"Do tejto konferencie ste prihlásený s adresou, v ktorej sa rozlišuje " +"veľkosť\n" "písmen\n" "%(cpuser)s." @@ -2507,11 +2570,14 @@ msgid "" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" " below. If you don't remember your membership password, you can have it\n" " emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n" -" unsubscribe from this list, click on the Unsubscribe button and a\n" +" unsubscribe from this list, click on the Unsubscribe button and " +"a\n" " confirmation message will be sent to you.\n" "\n" -"

        Important: From this point on, you must have\n" -" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will take\n" +"

        Important: From this point on, you must " +"have\n" +" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will " +"take\n" " effect.\n" " " msgstr "" @@ -2559,7 +2625,8 @@ msgstr "Pripomienka hesla" msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." -msgstr "Kliknutím na tlačidlo Poslať heslo vám bude zaslané vaše heslo." +msgstr "" +"Kliknutím na tlačidlo Poslať heslo vám bude zaslané vaše heslo." #: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "Remind" @@ -2628,7 +2695,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" -" %(listname)s. Contact your site administrator at %(sitelist)s\n" +" %(listname)s. Contact your site administrator at %(sitelist)" +"s\n" " for details." msgstr "" "Nepodarilo sa zmazať konferenciu %(listname)s.\n" @@ -2643,13 +2711,16 @@ msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. This action is not\n" " undoable so you should undertake it only if you are absolutely\n" -" sure this mailing list has served its purpose and is no longer necessary.\n" +" sure this mailing list has served its purpose and is no longer " +"necessary.\n" "\n" -"

        Note that no warning will be sent to your list members and after this\n" +"

        Note that no warning will be sent to your list members and after " +"this\n" " action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n" " administrative addreses will bounce.\n" "\n" -"

        You also have the option of removing the archives for this mailing list\n" +"

        You also have the option of removing the archives for this mailing " +"list\n" " at this time. It is almost always recommended that you do\n" " not remove the archives, since they serve as the\n" " historical record of your mailing list.\n" @@ -2721,7 +2792,8 @@ msgstr "Vaše heslá sa nezhodujú." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" -"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription request\n" +"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " +"request\n" "may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n" "moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n" "email which contains further instructions." @@ -2752,7 +2824,8 @@ msgstr "Zadaná e-mailová adresa je neplatná. (Napr. neobsahuje @)" msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." -msgstr "Neboli ste prihlásený, pretože zadaná e-mailová adresa nie je bezpečná." +msgstr "" +"Neboli ste prihlásený, pretože zadaná e-mailová adresa nie je bezpečná." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:197 msgid "" @@ -2762,13 +2835,16 @@ msgid "" "your subscription." msgstr "" "Pre prihlásenie je potrebné potvrdenie zaslané z vašej e-mailovej adresy,\n" -"aby nikto nemohol prihlásiť druhé osoby bez ich vedomia. Na adresu %(email)s\n" +"aby nikto nemohol prihlásiť druhé osoby bez ich vedomia. Na adresu %(email)" +"s\n" "boli poslané potrebné inštrukcie" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 msgid "" -"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has been\n" -"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of the\n" +"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " +"been\n" +"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of " +"the\n" "moderator's decision when they get to your request." msgstr "" "Prihlásenie bolo pozastavené z dôvodu: %(x)s. \n" @@ -2793,9 +2869,12 @@ msgid "" "privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n" "\n" "If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n" -"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect that\n" -"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of this\n" -"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a message\n" +"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect " +"that\n" +"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of " +"this\n" +"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a " +"message\n" "to the list administrator at %(listowner)s.\n" msgstr "" "Niekto sa pokúsil prihlásiť vašu adresu do konferencie\n" @@ -2825,7 +2904,8 @@ msgstr "Úspešne ste sa prihlásili do konferencie %(realname)s." msgid "" "\n" " confirm \n" -" Confirm an action. The confirmation-string is required and should be\n" +" Confirm an action. The confirmation-string is required and should " +"be\n" " supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" "\n" @@ -2842,7 +2922,8 @@ msgstr "Spôsob používania:" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50 msgid "" "Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" -"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If your\n" +"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If " +"your\n" "confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n" "message." msgstr "" @@ -2876,9 +2957,12 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74 msgid "" -"You were not invited to this mailing list. The invitation has been discarded,\n" +"You were not invited to this mailing list. The invitation has been " +"discarded,\n" "and both list administrators have been alerted." -msgstr "Neboli ste pozvaný do tejto konferencie. Pozvanie bolo zrušené a správca konferencie bol informovaný." +msgstr "" +"Neboli ste pozvaný do tejto konferencie. Pozvanie bolo zrušené a správca " +"konferencie bol informovaný." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78 msgid "Bad approval password given. Held message is still being held." @@ -2896,13 +2980,15 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " echo [argumenty]\n" -" vráti naspäť reťazec zadaný za týmto príkazom. Argumenty nebudú zmenené.\n" +" vráti naspäť reťazec zadaný za týmto príkazom. Argumenty nebudú " +"zmenené.\n" #: Mailman/Commands/cmd_end.py:17 msgid "" "\n" " end\n" -" Stop processing commands. Use this if your mail program automatically\n" +" Stop processing commands. Use this if your mail program " +"automatically\n" " adds a signature file.\n" msgstr "" "\n" @@ -2963,21 +3049,14 @@ msgid "More information: %(listurl)s" msgstr "Ďalšie informácie: %(listurl)s" #: Mailman/Commands/cmd_join.py:17 -#, docstring -msgid "" -"The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n" -msgstr "" -"Príkaz „join“ je synonymom príkazu „subscribe“.\n" +msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n" +msgstr "Príkaz „join“ je synonymom príkazu „subscribe“.\n" #: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17 -#, docstring -msgid "" -"The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" -msgstr "" -"Príkaz „leave“ je synonymom príkazu „unsubscribe“.\n" +msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" +msgstr "Príkaz „leave“ je synonymom príkazu „unsubscribe“.\n" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " lists\n" @@ -3004,17 +3083,20 @@ msgid " Requests to: %(requestaddr)s" msgstr " Požiadavky na adresu: %(requestaddr)s" #: Mailman/Commands/cmd_password.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " password [ ] [address=

        ]\n" " Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n" -" your current password. With arguments and \n" +" your current password. With arguments and " +"\n" " you can change your password.\n" "\n" -" If you're posting from an address other than your membership address,\n" -" specify your membership address with `address=
        ' (no brackets\n" -" around the email address, and no quotes!). Note that in this case the\n" +" If you're posting from an address other than your membership " +"address,\n" +" specify your membership address with `address=
        ' (no " +"brackets\n" +" around the email address, and no quotes!). Note that in this case " +"the\n" " response is always sent to the subscribed address.\n" msgstr "" "\n" @@ -3022,7 +3104,8 @@ msgstr "" " Vráti alebo zmení heslo účastníka. Ak je použité bez parametrov\n" " tak zašle aktuálne heslo. Ak je uvedené staré heslo i nové heslo,\n" " tak je heslo zmenené.\n" -" Pokiaľ zasielate požiadavku z inej adresy, ako tá, z ktorej ste prihlásený,\n" +" Pokiaľ zasielate požiadavku z inej adresy, ako tá, z ktorej ste " +"prihlásený,\n" " môžete svoju účastnícku adresu uviesť v parametre address,\n" " nové heslo bude zaslané iba na adresu, z ktorej ste prihlásený\n" " a nie na adresu odosielateľa.\n" @@ -3040,15 +3123,15 @@ msgstr "Nie ste účastníkom konferencie %(listname)s." #: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 msgid "" "You did not give the correct old password, so your password has not been\n" -"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve your\n" +"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " +"your\n" "current password, then try again." msgstr "" "Nezadali jste platné pôvodné heslo, takže heslo nebolo zmenené. Ak\n" "svoje heslo nepoznáte, pošlite príkaz bez parametrov a terajšie heslo\n" "Vám bude zaslané. Potom môžete skúsiť opätovne zmeniť heslo." -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:115 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115 msgid "" "\n" "Usage:" @@ -3057,11 +3140,8 @@ msgstr "" "Spôsob používania:" #: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17 -#, docstring -msgid "" -"The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" -msgstr "" -"Príkaz „remove“ je synonymom príkazu „unsubscribe“.\n" +msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" +msgstr "Príkaz „remove“ je synonymom príkazu „unsubscribe“.\n" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:26 msgid "" @@ -3069,7 +3149,8 @@ msgid "" " set ...\n" " Set or view your membership options.\n" "\n" -" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of the\n" +" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of " +"the\n" " options you can change.\n" "\n" " Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n" @@ -3090,16 +3171,20 @@ msgid "" " Show this detailed help.\n" "\n" " set show [address=
        ]\n" -" View your current option settings. If you're posting from an address\n" +" View your current option settings. If you're posting from an " +"address\n" " other than your membership address, specify your membership address\n" -" with `address=
        ' (no brackets around the email address, and no\n" +" with `address=
        ' (no brackets around the email address, and " +"no\n" " quotes!).\n" "\n" " set authenticate [address=
        ]\n" -" To set any of your options, you must include this command first, along\n" +" To set any of your options, you must include this command first, " +"along\n" " with your membership password. If you're posting from an address\n" " other than your membership address, specify your membership address\n" -" with `address=
        ' (no brackets around the email address, and no\n" +" with `address=
        ' (no brackets around the email address, and " +"no\n" " quotes!).\n" "\n" " set ack on\n" @@ -3111,15 +3196,19 @@ msgid "" " set digest mime\n" " set digest off\n" " When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n" -" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if instead\n" +" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if " +"instead\n" " you want to receive postings bundled into a plain text digest\n" -" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want to\n" +" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want " +"to\n" " receive postings bundled together into a MIME digest.\n" "\n" " set delivery on\n" " set delivery off\n" -" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but instead\n" -" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is useful\n" +" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but " +"instead\n" +" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is " +"useful\n" " if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n" " you return from vacation!\n" "\n" @@ -3135,7 +3224,8 @@ msgid "" "\n" " set duplicates on\n" " set duplicates off\n" -" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you messages\n" +" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you " +"messages\n" " if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n" " the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n" " will receive.\n" @@ -3151,13 +3241,15 @@ msgstr "" "\n" " set show [address=]\n" " Zobraziť aktuálne nastavenia. \n" -" Ak je príkaz zaslaný z inej adresy ako z tej, z ktorej ste prihlásený,\n" +" Ak je príkaz zaslaný z inej adresy ako z tej, z ktorej ste " +"prihlásený,\n" " uveďte vašu účastnícku adresu ako parameter za „address=“\n" "\n" " set authenticate [address=]\n" " Pre zmenu nastavení je potrebné uviesť tento príkaz ako prvý spolu\n" " s vaším účastníckym heslom.\n" -" Ak je príkaz zaslaný z inej adresy ako z tej, z ktorej ste prihlásený,\n" +" Ak je príkaz zaslaný z inej adresy ako z tej, z ktorej ste " +"prihlásený,\n" " uveďte vašu účastnícku adresu ako parameter za „address=“\n" "\n" " set ack on\n" @@ -3168,17 +3260,23 @@ msgstr "" " set digest plain\n" " set digest mime\n" " set digest off\n" -" Nastavenia režimu súhrnných správ. Ak je „digest off“, dostanete každú správu\n" -" jednotlivo. V prípade „digest plain“ dostanete súhrnné správy (správy obsahujúce\n" -" viac správ) vo formáte čistého textu. Pri „digest mime“ vo formáte MIME.\n" +" Nastavenia režimu súhrnných správ. Ak je „digest off“, dostanete " +"každú správu\n" +" jednotlivo. V prípade „digest plain“ dostanete súhrnné správy " +"(správy obsahujúce\n" +" viac správ) vo formáte čistého textu. Pri „digest mime“ vo formáte " +"MIME.\n" " set delivery on\n" " set delivery off\n" " Vypnúť alebo zapnúť doručovanie príspevkov. Táto voľba\n" " sa používa pokiaľ nechcete istý čas dostávať príspevky,\n" " ale nechcete sa odhlásiť. Druhý častý prípad je, že potrebujete\n" -" do konferencie prispievať z viacerých adries, ale nechcete dostávať každý príspevok\n" -" niekoľkokrát. Potom si na ostatných adresách nastavíte „delivery off“. Samozrejme\n" -" toto je potrebné iba pri konferenciách, ktoré neprijímajú príspevky od neprihlásených\n" +" do konferencie prispievať z viacerých adries, ale nechcete dostávať " +"každý príspevok\n" +" niekoľkokrát. Potom si na ostatných adresách nastavíte „delivery " +"off“. Samozrejme\n" +" toto je potrebné iba pri konferenciách, ktoré neprijímajú príspevky " +"od neprihlásených\n" " účastníkov.\n" "\n" " set myposts on\n" @@ -3188,7 +3286,8 @@ msgstr "" "\n" " set hide on\n" " set hide off\n" -" Voľbou „set hide on“ nastavíte, aby ste neboli viditeľný v zozname účastníkov.\n" +" Voľbou „set hide on“ nastavíte, aby ste neboli viditeľný v zozname " +"účastníkov.\n" "\n" " set duplicates on\n" " set duplicates off\n" @@ -3200,7 +3299,8 @@ msgstr "" "\n" " set reminders on\n" " set reminders off\n" -" Voľbou „set reminders off“ vypnete, aby ste dostávali každý mesiac pripomienku\n" +" Voľbou „set reminders off“ vypnete, aby ste dostávali každý mesiac " +"pripomienku\n" " s heslom.\n" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:122 @@ -3325,23 +3425,22 @@ msgid "reminder option set" msgstr "Povolené zasielanie pripomienok s heslom" #: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17 -#, docstring -msgid "" -"stop is synonymous with the end command.\n" -msgstr "" -"stop je synonymom pre príkaz end.\n" +msgid "stop is synonymous with the end command.\n" +msgstr "stop je synonymom pre príkaz end.\n" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " subscribe [password] [digest|nodigest] [address=
        ]\n" " Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n" -" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, one\n" -" will be generated for you. You may be periodically reminded of your\n" +" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, " +"one\n" +" will be generated for you. You may be periodically reminded of " +"your\n" " password.\n" "\n" -" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no quotes!).\n" +" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no " +"quotes!).\n" " If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n" " this request from, you may specify `address=
        ' (no brackets\n" " around the email address, and no quotes!)\n" @@ -3352,8 +3451,10 @@ msgstr "" " pri zmenách vašich osobných nastavení. Ak heslo nezadáte, bude vám\n" " vytvorené náhodné heslo. Heslo zvykne byť periodicky zasielané\n" " na začiatku mesiaca.\n" -" Ďalším argumentom môže byť „nodigest“ alebo „digest“ (bez úvodzoviek)\n" -" Ak sú súhrnné správy zapnuté, príspevky vám budú doručované iba raz denne\n" +" Ďalším argumentom môže byť „nodigest“ alebo „digest“ (bez " +"úvodzoviek)\n" +" Ak sú súhrnné správy zapnuté, príspevky vám budú doručované iba raz " +"denne\n" " vo forme súhrnných správ. Ak tento parameter nezadáte, bude použitá\n" " hodnota prednastavená správcom konferencie.\n" " Ak sa chcete prihlásiť z inej adresy ako je tá, z ktorej posielate\n" @@ -3401,7 +3502,8 @@ msgstr "Už ste prihlásený!" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125 msgid "No one can subscribe to the digest of this list!" -msgstr "Nie je možné prihlásiť sa do tejto konferencie v režime súhrnných správ." +msgstr "" +"Nie je možné prihlásiť sa do tejto konferencie v režime súhrnných správ." #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:128 msgid "This list only supports digest subscriptions!" @@ -3420,12 +3522,13 @@ msgid "Subscription request succeeded." msgstr "Žiadosť o prihlásenie bola úspešná." #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " unsubscribe [password] [address=
        ]\n" -" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must match\n" -" your current password. If omitted, a confirmation email will be sent\n" +" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must " +"match\n" +" your current password. If omitted, a confirmation email will be " +"sent\n" " to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n" " other than the address you sent this request from, you may specify\n" " `address=
        ' (no brackets around the email address, and no\n" @@ -3433,8 +3536,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " unsubscribe [address=] \n" -" Odhlásenie z konferencie. Heslo je vyžadované. Ak ho nepoznáte, môžete\n" -" si ho dať zaslať z webového rozhrania konferencie. Ak sa odhlasujete\n" +" Odhlásenie z konferencie. Heslo je vyžadované. Ak ho nepoznáte, " +"môžete\n" +" si ho dať zaslať z webového rozhrania konferencie. Ak sa " +"odhlasujete\n" " z inej adresy, ako tej, ktorú máte v konferencii, zadajte ju ako\n" " ďalší argument za heslo, napr. vo forme adress=pepe@freemail.fr\n" @@ -3444,9 +3549,12 @@ msgstr "%(address)s nie je účastníkom konferencie %(listname)s" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69 msgid "" -"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator for\n" +"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator " +"for\n" "approval." -msgstr "Vaša žiadosť o prihlásenie bola odovzdaná správcovi konferencie na spracovanie." +msgstr "" +"Vaša žiadosť o prihlásenie bola odovzdaná správcovi konferencie na " +"spracovanie." #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84 msgid "You gave the wrong password" @@ -3494,7 +3602,7 @@ msgstr "" " správcu alebo moderátora konferencie, budú v zozname obsiahnutí\n" " aj skrytí účastníci.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 msgid "" "\n" " who password\n" @@ -3504,7 +3612,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " who heslo\n" -" Zaslať zoznam ľudí v konferenci. Ak je na zobrazenie zoznamu účastníkov\n" +" Zaslať zoznam ľudí v konferenci. Ak je na zobrazenie zoznamu " +"účastníkov\n" " vyžadované heslo, musíte ho zadať.\n" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 @@ -3628,47 +3737,49 @@ msgid "Russian" msgstr "Rusky" #: Mailman/Defaults.py:1367 -msgid "Serbian" -msgstr "Srbsky" +msgid "Slovak" +msgstr "Slovensky" #: Mailman/Defaults.py:1368 msgid "Slovenian" msgstr "Slovinsky" #: Mailman/Defaults.py:1369 +msgid "Serbian" +msgstr "Srbsky" + +#: Mailman/Defaults.py:1370 msgid "Swedish" msgstr "Švédsky" -#: Mailman/Defaults.py:1370 +#: Mailman/Defaults.py:1371 msgid "Turkish" msgstr "Turecky" -#: Mailman/Defaults.py:1371 +#: Mailman/Defaults.py:1372 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinsky" -#: Mailman/Defaults.py:1372 +#: Mailman/Defaults.py:1373 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamsky" -#: Mailman/Defaults.py:1373 +#: Mailman/Defaults.py:1374 msgid "Chinese (China)" msgstr "Čínsky (Čína)" -#: Mailman/Defaults.py:1374 +#: Mailman/Defaults.py:1375 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Čínsky (Taiwan)" -#: Mailman/Defaults.py: -msgid "Slovak" -msgstr "Slovensky" - #: Mailman/Deliverer.py:51 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" "your membership administrative address, %(addr)s." -msgstr "(Toto je konferencia, ktorá obsahuje iba iné konferencie. Pripomienky hesiel budú zasielané na správcovskú adresu: %(addr)s)." +msgstr "" +"(Toto je konferencia, ktorá obsahuje iba iné konferencie. Pripomienky hesiel " +"budú zasielané na správcovskú adresu: %(addr)s)." #: Mailman/Deliverer.py:71 msgid " (Digest mode)" @@ -3705,7 +3816,8 @@ msgstr "" msgid "" "You invited %(address)s to your list, but in a\n" "deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" -"different list. We just thought you'd like to know. No further action by you\n" +"different list. We just thought you'd like to know. No further action by " +"you\n" "is required." msgstr "" "Používateľ %(address)s bol pozvaný do tejto konferencie,\n" @@ -3789,12 +3901,14 @@ msgid "" "
      • owneremail - gets the list's -owner address\n" "
      \n" "\n" -"

      For each text field, you can either enter the text directly into the text\n" +"

      For each text field, you can either enter the text directly into the " +"text\n" "box, or you can specify a file on your local system to upload as the text." msgstr "" "Použitie automatického odpovedača.

      \n" "\n" -"V nasledujúcich textových poliach sú použité štandardné zámeny jazyka Python s použitím nasledujúcich dvojíc kľúč/hodnota:\n" +"V nasledujúcich textových poliach sú použité štandardné zámeny jazyka Python " +"s použitím nasledujúcich dvojíc kľúč/hodnota:\n" "

        \n" "
      • listname - názov konferencie\n" "
      • listurl - URL stránky s informáciami o konferencii\n" @@ -3858,8 +3972,10 @@ msgid "" " zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n" " every message)." msgstr "" -"Počet dní, počas ktorých nebude opäť posielaná automatická odpoveď na tú istú adresu.\n" -" Nastavenie na 0 znamená, že odpoveď bude posielaná na každú správu.\n" +"Počet dní, počas ktorých nebude opäť posielaná automatická odpoveď na tú " +"istú adresu.\n" +" Nastavenie na 0 znamená, že odpoveď bude posielaná na každú " +"správu.\n" " (Voľba pre správcovské -admin a vlastnícke -owner adresy)." #: Mailman/Gui/Bounce.py:26 @@ -3871,47 +3987,63 @@ msgid "" "These policies control the automatic bounce processing system\n" " in Mailman. Here's an overview of how it works.\n" "\n" -"

        When a bounce is received, Mailman tries to extract two pieces\n" +"

        When a bounce is received, Mailman tries to extract two " +"pieces\n" " of information from the message: the address of the member the\n" -" message was intended for, and the severity of the problem causing\n" +" message was intended for, and the severity of the problem " +"causing\n" " the bounce. The severity can be either hard or\n" " soft meaning either a fatal error occurred, or a\n" -" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is used.\n" +" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is " +"used.\n" "\n" -"

        If no member address can be extracted from the bounce, then the\n" -" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned a\n" +"

        If no member address can be extracted from the bounce, then " +"the\n" +" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned " +"a\n" " bounce score and every time we encounter a bounce from\n" -" this member we increment the score. Hard bounces increment by 1\n" -" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the bounce\n" -" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from a\n" -" member per day, their score will increase by only 1 for that day.\n" +" this member we increment the score. Hard bounces increment by " +"1\n" +" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the " +"bounce\n" +" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from " +"a\n" +" member per day, their score will increase by only 1 for that " +"day.\n" "\n" "

        When a member's bounce score is greater than the\n" " bounce score\n" -" threshold, the subscription is disabled. Once disabled, the\n" +" threshold, the subscription is disabled. Once disabled, " +"the\n" " member will not receive any postings from the list until their\n" " membership is explicitly re-enabled (either by the list\n" -" administrator or the user). However, they will receive occasional\n" +" administrator or the user). However, they will receive " +"occasional\n" " reminders that their membership has been disabled, and these\n" " reminders will include information about how to re-enable their\n" " membership.\n" "\n" "

        You can control both the\n" -" number\n" +" number\n" " of reminders the member will receive and the\n" -" frequency with which these reminders are sent.\n" "\n" "

        There is one other important configuration variable; after a\n" -" certain period of time -- during which no bounces from the member\n" +" certain period of time -- during which no bounces from the " +"member\n" " are received -- the bounce information is\n" " considered\n" " stale and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n" -" score threshold, you can control how quickly bouncing members are\n" +" score threshold, you can control how quickly bouncing members " +"are\n" " disabled. You should tune both of these to the frequency and\n" " traffic volume of your list." msgstr "" -"Tieto pravidlá nastavujú rozpoznávanie nefunkčných adries. Krátky popis, ako\n" +"Tieto pravidlá nastavujú rozpoznávanie nefunkčných adries. Krátky popis, " +"ako\n" "to funguje:\n" "\n" "

        Ak sa vráti príspevok ako nedoručiteľný, Mailman sa pokúsi nájsť\n" @@ -3920,32 +4052,44 @@ msgstr "" "alebo dočasný.\n" "Ak nie je možné určiť typ chyby, problém sa považuje za trvalý.\n" "\n" -"

        Ak sa nepodarí zistiť na akú adresu sa príspevok nepodarilo doručiť, bude chybová\n" +"

        Ak sa nepodarí zistiť na akú adresu sa príspevok nepodarilo doručiť, bude " +"chybová\n" "správa zahodená.\n" "\n" -"

        Ak je možné zistiť, ktorému účastníkovi nie je možné poštu doručiť, je mu priradené\n" -"skóre nedoručiteľnosti. Toto sa s každým ďalším vráteným príspevkom zvýši. Pokiaľ\n" +"

        Ak je možné zistiť, ktorému účastníkovi nie je možné poštu doručiť, je mu " +"priradené\n" +"skóre nedoručiteľnosti. Toto sa s každým ďalším vráteným príspevkom " +"zvýši. Pokiaľ\n" "je nemožnosť doručiť vyhodnotená ako trvalá, je zvýšené o 1, pri dočasnom\n" "probléme je zvýšené o 0,5. K zvýšeniu dojde iba raz denne bez ohľadu\n" "na to, koľko príspevkov sa za deň vráti ako nedoručiteľných. \n" "\n" "

        Ak prekročí skóre hodnotu nastavenú v premennej\n" -" maximálne skóre, účasť na konferencii je pozastavená.\n" +" maximálne skóre, " +"účasť na konferencii je pozastavená.\n" "Na adresu už nie sú zasielané žiadne ďalšie príspevky. Dostáva iba\n" "upozornenia o pozastavení účasti a o tom, že je potrebné ju obnoviť.\n" "Postup pre obnovenie účasti je popísaný v týchto upozorneniach.\n" "\n" "

        Môžete nastaviť \n" -" počet\n" -" zasielaných upozornení, ktoré budou účastníkovi zaslané a tiež\n" -" počet\n" +" zasielaných upozornení, ktoré budou účastníkovi zaslané a " +"tiež\n" +" frekvenciu, ako často majú upozornenia byť posielané.\n" "\n" -"

        Posledný dôležitý bod konfigurácie je nastavenie doby po ktorej\n" -" bude skóre resetované, ak sa nevráti žiaden príspevok ako nedoručiteľný.\n" -" Nazýva sa doba vypršania\n" -" pozastavenia. Túto hodnotu musíte zosúladiť s objemom komunikácie\n" -" v konferencii. Spolu s maximálnym skóre určuje ako rýchlo budú zakázaní\n" +"

        Posledný dôležitý bod konfigurácie je nastavenie doby po " +"ktorej\n" +" bude skóre resetované, ak sa nevráti žiaden príspevok ako " +"nedoručiteľný.\n" +" Nazýva sa doba vypršania\n" +" pozastavenia. Túto hodnotu musíte zosúladiť s objemom " +"komunikácie\n" +" v konferencii. Spolu s maximálnym skóre určuje ako rýchlo budú " +"zakázaní\n" " účastníci, ktorí nemajú funkčnú e-mailovú adresu. " #: Mailman/Gui/Bounce.py:75 @@ -3960,7 +4104,8 @@ msgstr "Má Mailman rozpoznávať nefunkčnosť doručovania na e-mailové adres msgid "" "By setting this value to No, you disable all\n" " automatic bounce processing for this list, however bounce\n" -" messages will still be discarded so that the list administrator\n" +" messages will still be discarded so that the list " +"administrator\n" " isn't inundated with them." msgstr "" "Ak nastavíte tuto hodnotu na Nie, zakážete automatické\n" @@ -3980,11 +4125,13 @@ msgstr "" msgid "" "Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n" " point number. Whenever Mailman receives a bounce from a list\n" -" member, that member's score is incremented. Hard bounces (fatal\n" +" member, that member's score is incremented. Hard bounces " +"(fatal\n" " errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n" " errors) increase the score by 0.5. Only one bounce per day\n" " counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n" -" received for a member on the same day, their score will increase\n" +" received for a member on the same day, their score will " +"increase\n" " by just 1.\n" "\n" " This variable describes the upper limit for a member's bounce\n" @@ -3992,7 +4139,8 @@ msgid "" " removed from the mailing list." msgstr "" "Každý účastník konferencie má priradené číslo, ktoré sa zvyšuje, ak sa\n" -" nepodarí doručiť príspevky na jeho adresu. Pokiaľ je doručovacia\n" +" nepodarí doručiť príspevky na jeho adresu. Pokiaľ je " +"doručovacia\n" " chyba trvalá, skóre sa zvýši o 1, pokiaľ dočasná o 0,5.\n" " Počíta sa iba jedna chyba za deň bez ohľadu na to, koľko sa\n" " vráti príspevkov (skóre je zvýšene o max. 1 za deň).\n" @@ -4006,20 +4154,25 @@ msgid "" " is discarded, if no new bounces have been received in the\n" " interim. This value must be an integer." msgstr "" -"Počet dní, po uplynutí ktorých je skóre vynulované, ak v ich priebehu nevznikne žiadna chyba pri doručení.\n" +"Počet dní, po uplynutí ktorých je skóre vynulované, ak v ich priebehu " +"nevznikne žiadna chyba pri doručení.\n" "Musí to byť celé číslo." #: Mailman/Gui/Bounce.py:107 msgid "" "How many Your Membership Is Disabled warnings a\n" -" disabled member should get before their address is removed from\n" -" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address from\n" +" disabled member should get before their address is removed " +"from\n" +" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address " +"from\n" " the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n" " value must be an integer." msgstr "" "Koľko upozornení typu Vaša účasť je pozastavená je zaslaných\n" -" účastníkovi pred vyradením zo zoznamu účastníkov. Ak nastavíte 0\n" -" adresa bude odstránená hneď ako bude dosaiahnuté maximálne skóre.\n" +" účastníkovi pred vyradením zo zoznamu účastníkov. Ak nastavíte " +"0\n" +" adresa bude odstránená hneď ako bude dosaiahnuté maximálne " +"skóre.\n" " Musí to byť celé číslo." #: Mailman/Gui/Bounce.py:114 @@ -4027,7 +4180,8 @@ msgid "" "The number of days between sending the Your Membership\n" " Is Disabled warnings. This value must be an integer." msgstr "" -"Počet dní medzi zaslaním dvoch upozornení typu vaša účasť je pozastaveá \n" +"Počet dní medzi zaslaním dvoch upozornení typu vaša účasť je pozastaveá \n" "Musí to byť celé číslo." #: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265 @@ -4037,7 +4191,8 @@ msgstr "Notifikácie" #: Mailman/Gui/Bounce.py:121 msgid "" "Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" -" that failed to be detected by the bounce processor? Yes\n" +" that failed to be detected by the bounce processor? Yes\n" " is recommended." msgstr "" "Má Mailman zasielať správcovi konferencie vrátené príspevky, ktoré\n" @@ -4047,23 +4202,30 @@ msgstr "" msgid "" "While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n" " impossible to detect every bounce format in the world. You\n" -" should keep this variable set to Yes for two reasons: 1)\n" +" should keep this variable set to Yes for two reasons: " +"1)\n" " If this really is a permanent bounce from one of your members,\n" -" you should probably manually remove them from your list, and 2)\n" -" you might want to send the message on to the Mailman developers\n" +" you should probably manually remove them from your list, and " +"2)\n" +" you might want to send the message on to the Mailman " +"developers\n" " so that this new format can be added to its known set.\n" "\n" "

        If you really can't be bothered, then set this variable to\n" " No and all non-detected bounces will be discarded\n" " without further processing.\n" "\n" -"

        Note: This setting will also affect all messages sent\n" +"

        Note: This setting will also affect all messages " +"sent\n" " to your list's -admin address. This address is deprecated and\n" -" should never be used, but some people may still send mail to this\n" +" should never be used, but some people may still send mail to " +"this\n" " address. If this happens, and this variable is set to\n" -" No those messages too will get discarded. You may want\n" +" No those messages too will get discarded. You may " +"want\n" " to set up an\n" -" autoresponse\n" +" autoresponse\n" " message for email to the -owner and -admin address." msgstr "" "Napriek tomu, že je rozpoznávanie nedoručitelných príspevkov v Mailmane\n" @@ -4077,16 +4239,22 @@ msgstr "" "Uvítali by sme, keby ste správu poslali vývojárom Mailmanu, aby mohli\n" "začleniť aj tento neznámy formát do budúcich verzií programu.\n" "\n" -"

        Ak si naozaj neželáte byť obťažovaný prevádzkou konferencie,\n" -" nastavte hodnotu na Nie a všetky správy o nedoručiteľnosti,\n" +"

        Ak si naozaj neželáte byť obťažovaný prevádzkou " +"konferencie,\n" +" nastavte hodnotu na Nie a všetky správy o " +"nedoručiteľnosti,\n" " ktoré nebudú systémom rozpoznané, budú zahodené.\n" "\n" -"

        Pozor: Toto nastavenie ovplyvní všetky správy, ktoré budú zaslané na\n" -"admininistrátorskú adresu konferencie. Táto adresa by sa už nemala používať, \n" +"

        Pozor: Toto nastavenie ovplyvní všetky správy, ktoré budú zaslané " +"na\n" +"admininistrátorskú adresu konferencie. Táto adresa by sa už nemala " +"používať, \n" "ale občas sa nájdu jednotlivci, ktorí na ňu posielajú rôzne dotazy a iné. \n" -"Pri nastavení Nie budú aj tieto správy zahodené a Vy ich neuvidíte.\n" +"Pri nastavení Nie budú aj tieto správy zahodené a Vy ich " +"neuvidíte.\n" "Z tohoto dôvodu budete možno chcieť nastaviť\n" -"automatickú odpoveď\n" +"automatickú odpoveď\n" " pre vlastnícke (-owner) a správcovské (-admin) adresy." #: Mailman/Gui/Bounce.py:147 @@ -4100,7 +4268,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:149 msgid "" "By setting this value to No, you turn off\n" -" notification messages that are normally sent to the list owners\n" +" notification messages that are normally sent to the list " +"owners\n" " when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n" " An attempt to notify the member will always be made." msgstr "" @@ -4120,7 +4289,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:158 msgid "" "By setting this value to No, you turn off\n" -" notification messages that are normally sent to the list owners\n" +" notification messages that are normally sent to the list " +"owners\n" " when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n" " attempt to notify the member will always be made." msgstr "" @@ -4133,7 +4303,9 @@ msgstr "" msgid "" "Bad value for %(property)s: %(val)s" -msgstr "Neplatná hodnota premennej %(property)s: %(val)s" +msgstr "" +"Neplatná hodnota premennej %" +"(property)s: %(val)s" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30 msgid "Content filtering" @@ -4152,25 +4324,30 @@ msgid "" "Policies concerning the content of list traffic.\n" "\n" "

        Content filtering works like this: when a message is\n" -" received by the list and you have enabled content filtering, the\n" +" received by the list and you have enabled content filtering, " +"the\n" " individual attachments are first compared to the\n" " filter\n" -" types. If the attachment type matches an entry in the filter\n" +" types. If the attachment type matches an entry in the " +"filter\n" " types, it is discarded.\n" "\n" "

        Then, if there are pass types\n" " defined, any attachment type that does not match a\n" -" pass type is also discarded. If there are no pass types defined,\n" +" pass type is also discarded. If there are no pass types " +"defined,\n" " this check is skipped.\n" "\n" "

        After this initial filtering, any multipart\n" -" attachments that are empty are removed. If the outer message is\n" +" attachments that are empty are removed. If the outer message " +"is\n" " left empty after this filtering, then the whole message is\n" " discarded.\n" "\n" "

        Then, each multipart/alternative section will\n" -" be replaced by just the first alternative that is non-empty after\n" +" be replaced by just the first alternative that is non-empty " +"after\n" " filtering if\n" " collapse_alternatives is enabled.\n" @@ -4183,27 +4360,37 @@ msgid "" msgstr "" "Pravidlá pre filtrovanie obsahu príspevkov.\n" "\n" -"

        Filtrovanie obsahu pracuje takto: Ak máte filtrovanie povolené,\n" +"

        Filtrovanie obsahu pracuje takto: Ak máte filtrovanie " +"povolené,\n" " budú najprv všetky prílohy príspevku porovnané so zoznamom\n" -" Odstrániť prílohy správ,\n" -" ktoré obsahujú tento MIME typ. Ak je prípona prílohy v tomto zozname,\n" +" Odstrániť " +"prílohy správ,\n" +" ktoré obsahujú tento MIME typ. Ak je prípona prílohy v " +"tomto zozname,\n" " je automaticky zahodená.\n" "\n" "

        Potom, ak je nastavená voľba Prepustiť tieto prílohy,\n" -" budú zahodené všetky prílohy, ktorých MIME typ nie je v zozname.\n" +" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">Prepustiť tieto " +"prílohy,\n" +" budú zahodené všetky prílohy, ktorých MIME typ nie je v " +"zozname.\n" " V prípade prázdneho zoznamu je táto kontrola preskočená. \n" "\n" "

        Po tomto prvom prefiltrovaní sú odstránené všetky\n" -" multipart prílohy, ktoré sú teraz prázdné. Ak po prefiltrovaní\n" +" multipart prílohy, ktoré sú teraz prázdné. Ak po " +"prefiltrovaní\n" " zostane prázdny celý príspevok, bude celý zahodený.\n" -" Potom sú prehľadané všetky multipart/alternative sekcie\n" +" Potom sú prehľadané všetky multipart/alternative " +"sekcie\n" " a ak obsahujú iba jednu časť, budú nahradené touto časťou.\n" "\n" "

        Nakonec všetky text/html časti, ktoré v príspevku\n" -" zostali, budú konvertované na časti typu text/plain pokiaľ je\n" -" aktívna voľba konvertovať HTML na čistý text a server je nakonfigurovaný tak, \n" +" zostali, budú konvertované na časti typu text/plain " +"pokiaľ je\n" +" aktívna voľba konvertovať HTML na čistý text a server je nakonfigurovaný " +"tak, \n" " že túto konverziu dovoľuje." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75 @@ -4223,7 +4410,8 @@ msgstr "Odstráňiť prílohy správ, ktoré majú odpovedajúci MIME typ." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:82 msgid "" "Use this option to remove each message attachment that\n" -" matches one of these content types. Each line should contain a\n" +" matches one of these content types. Each line should contain " +"a\n" " string naming a MIME type/subtype,\n" " e.g. image/gif. Leave off the subtype to remove all\n" " parts with a matching major content type, e.g. image.\n" @@ -4235,28 +4423,35 @@ msgid "" msgstr "" "Použitím tejto voľby môžete odstrániť tie časti príspevkov, ktorých\n" " MIME typ vyhovuje jednému zo zoznamu.\n" -" Každý riadok musí obsahovať reťazec v tvare type/subtype,\n" -" napr. image/gif. Ak subtype neuvediete, budú odstránené\n" +" Každý riadok musí obsahovať reťazec v tvare type/subtype,\n" +" napr. image/gif. Ak subtype neuvediete, budú " +"odstránené\n" " všetky časti s typom odpovedajúcim danému typu, napr.\n" " image.\n" "\n" "

        Prázdne riadky sú ignorované.\n" "\n" "

        Pozrite tiež zoznam typov ktoré sú povolené vo voľbe\n" -" pass_mime_types." +" pass_mime_types." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94 msgid "" "Remove message attachments that don't have a matching\n" " content type. Leave this field blank to skip this filter\n" " test." -msgstr "Prepustiť tieto prílohy. Nechajte pole prázdne, ak nechcete prílohy filtrovať." +msgstr "" +"Prepustiť tieto prílohy. Nechajte pole prázdne, ak nechcete prílohy " +"filtrovať." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98 msgid "" "Use this option to remove each message attachment that does\n" -" not have a matching content type. Requirements and formats are\n" -" exactly like filter_mime_types.\n" "\n" "

        Note: if you add entries to this list but don't add\n" @@ -4264,12 +4459,14 @@ msgid "" " will be rejected by the pass filter." msgstr "" "Použitím tejto voľby môžete odstrániť všetky prílohy okrem tých,\n" -" ktorých typ je uvedený v tomto zozname. Syntax je rovnaká s voľbou\n" +" ktorých typ je uvedený v tomto zozname. Syntax je rovnaká s " +"voľbou\n" " filter_mime_types.\n" "\n" "

        Pozor: Ak do tohto zoznamu uvediete nejaké položky\n" -" a neuvediete v ňom položku multipart budú filtrom zamietnuté\n" +" a neuvediete v ňom položku multipart budú filtrom " +"zamietnuté\n" " všetky príspevky, ktoré obsahujú akúkoľvek prílohu." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108 @@ -4283,7 +4480,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 msgid "" "Remove message attachments that don't have a matching\n" -" filename extension. Leave this field blank to skip this filter\n" +" filename extension. Leave this field blank to skip this " +"filter\n" " test." msgstr "" "Odstrániť prílohy, ktoré neobsahujú súbor so odpovedajúcou príponou.\n" @@ -4298,7 +4496,8 @@ msgstr "Má Mailman u multipart/alternative správ odosielať iba prvnú časť? #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121 msgid "" "Should Mailman convert text/html parts to plain\n" -" text? This conversion happens after MIME attachments have been\n" +" text? This conversion happens after MIME attachments have " +"been\n" " stripped." msgstr "" "Má Mailman konvertovať text/html na čistý text?\n" @@ -4322,10 +4521,12 @@ msgid "" " >filter_mime_types, or the top-level content type does\n" " not match one of the\n" " pass_mime_types, or if after filtering the subparts of the\n" +" >pass_mime_types, or if after filtering the subparts of " +"the\n" " message, the message ends up empty.\n" "\n" -"

        Note this action is not taken if after filtering the message\n" +"

        Note this action is not taken if after filtering the " +"message\n" " still contains content. In that case the message is always\n" " forwarded on to the list membership.\n" "\n" @@ -4333,8 +4534,10 @@ msgid "" " containing the Message-ID of the discarded message. When\n" " messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n" " for the rejection is included in the bounce message to the\n" -" original author. When messages are preserved, they are saved in\n" -" a special queue directory on disk for the site administrator to\n" +" original author. When messages are preserved, they are saved " +"in\n" +" a special queue directory on disk for the site administrator " +"to\n" " view (and possibly rescue) but otherwise discarded. This last\n" " option is only available if enabled by the site\n" " administrator." @@ -4349,16 +4552,21 @@ msgstr "" " >pass_mime_types, prípadne zostal po\n" " po filtrovaní obsahu prázdny.\n" "\n" -"

        Upozornenie: v prípade, že po filtrovaní v príspevku zostala\n" +"

        Upozornenie: v prípade, že po filtrovaní v príspevku " +"zostala\n" " nejaká časť, sa tento úkon na neho nevzťahuje\n" " a príspevok bude rozposlaný.\n" "\n" "

        Ak je správa zahodená, do logových súborov sa zaznamená\n" -" jej Message-ID. Ak je správa odmietnutá alebo preposlaná moderátorovi\n" -" je jej autorovi zaslané oznámenie, ktoré obsahuje dôvod odmietnutia. \n" -" Ak je správa zachovaná, je uložená do zvláštnej fronty, kde čaká na\n" +" jej Message-ID. Ak je správa odmietnutá alebo preposlaná " +"moderátorovi\n" +" je jej autorovi zaslané oznámenie, ktoré obsahuje dôvod " +"odmietnutia. \n" +" Ak je správa zachovaná, je uložená do zvláštnej fronty, kde " +"čaká na\n" " rozhodnutie správcu. Ten správu buď zmaže alebo povolí jej\n" -" rozposlanie. Posledná voľba nemusí být dostupná, ak ju správca serveru\n" +" rozposlanie. Posledná voľba nemusí být dostupná, ak ju správca " +"serveru\n" " nepovolil. " #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:171 @@ -4406,16 +4614,23 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" msgstr "Aká je maximálna veľkosť súhrnnej správy, než sa odošle (v Kb)?" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" -msgstr "Má byť súhrnná správa odoslaná každý deň i pri neprekročení maximálnej veľkosti?" +msgid "" +"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgstr "" +"Má byť súhrnná správa odoslaná každý deň i pri neprekročení maximálnej " +"veľkosti?" #: Mailman/Gui/Digest.py:67 msgid "Header added to every digest" msgstr "Hlavička, ktorá bude pridaná do každej súhrnnej správy" #: Mailman/Gui/Digest.py:68 -msgid "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the top of digests. " -msgstr "Text, ktorý bude pripojený ku každej súhrnnej správe (ako text ešte pred obsahom súhrnnej správy)." +msgid "" +"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the " +"top of digests. " +msgstr "" +"Text, ktorý bude pripojený ku každej súhrnnej správe (ako text ešte pred " +"obsahom súhrnnej správy)." #: Mailman/Gui/Digest.py:73 msgid "Footer added to every digest" @@ -4423,7 +4638,9 @@ msgstr "Päta pridávaná ku každej súhrnnej správe" #: Mailman/Gui/Digest.py:74 msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. " -msgstr "Text, ktorý bude pripojený ku každej súhrnnej správe (ako text za samotnou súhrnnou správou)." +msgstr "" +"Text, ktorý bude pripojený ku každej súhrnnej správe (ako text za samotnou " +"súhrnnou správou)." #: Mailman/Gui/Digest.py:80 msgid "How often should a new digest volume be started?" @@ -4446,7 +4663,8 @@ msgid "" "Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n" " with the next digest sent out." msgstr "" -"Zapnutie tejto voľby spôsobí odoslanie správ pripravených k doručeniu vo forme súhrnnej správy\n" +"Zapnutie tejto voľby spôsobí odoslanie správ pripravených k doručeniu vo " +"forme súhrnnej správy\n" "a nové správy budú odoslané až vďalšej súhrnnej správe." #: Mailman/Gui/Digest.py:90 @@ -4454,7 +4672,8 @@ msgid "" "Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n" " empty?" msgstr "" -"Má Mailman odoslať správy, ktoré sú teraz v súhrnnej správe? (Ak je súhrnná správa\n" +"Má Mailman odoslať správy, ktoré sú teraz v súhrnnej správe? (Ak je súhrnná " +"správa\n" "prázdna, nič sa neodošle.)" #: Mailman/Gui/Digest.py:145 @@ -4486,13 +4705,15 @@ msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the %(property)s string:\n" " %(bad)s\n" -"

        Your list may not operate properly until you correct this\n" +"

        Your list may not operate properly until you correct " +"this\n" " problem." msgstr "" "Boli nájdené nasledujúce neplatné substitúcie v\n" " %(property)s neplatná hodnota:\n" " %(bad)s\n" -"

        Pokiaľ nebude problém vyriešený, konferencia nemusí fungovať." +"

        Pokiaľ nebude problém vyriešený, konferencia nemusí " +"fungovať." #: Mailman/Gui/GUIBase.py:200 msgid "" @@ -4504,7 +4725,8 @@ msgid "" msgstr "" "Vaša premenná %(property)s obsahovala\n" " zlé hodnoty, ktoré systém nahradil prednastavenými.\n" -" Prosím skontrolujte, či tieto hodnoty zodpovedajú tomu, \n" +" Prosím skontrolujte, či tieto hodnoty zodpovedajú " +"tomu, \n" " aké ste chceli nastaviť.\n" " " @@ -4532,7 +4754,9 @@ msgstr "Filtrovať duplicitné príspevky, ak to je možné" msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." -msgstr "Základná charakteristika konferencie, vrátane popisu a všeobecných informácií." +msgstr "" +"Základná charakteristika konferencie, vrátane popisu a všeobecných " +"informácií." #: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "General list personality" @@ -4547,8 +4771,10 @@ msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" " acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n" -" advertised as the email address (e.g., in subscribe confirmation\n" -" notices), so it should not be otherwise altered. (Email\n" +" advertised as the email address (e.g., in subscribe " +"confirmation\n" +" notices), so it should not be otherwise altered. " +"(Email\n" " addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n" " almost everything else :-)" msgstr "" @@ -4561,27 +4787,34 @@ msgstr "" msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." -msgstr "E-mailová adresa správcu konferencie. Ak potrebujete zadať viac adries, uveďte každú na nový riadok." +msgstr "" +"E-mailová adresa správcu konferencie. Ak potrebujete zadať viac adries, " +"uveďte každú na nový riadok." #: Mailman/Gui/General.py:80 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" -" list. The list administrators are the people who have\n" -" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n" +" list. The list administrators are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" " are able to change any list configuration variable available\n" " through these administration web pages.\n" "\n" "

        The list moderators have more limited permissions;\n" -" they are not able to change any list configuration variable, but\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" " they are allowed to tend to pending administration requests,\n" -" including approving or rejecting held subscription requests, and\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" " disposing of held postings. Of course, the list\n" " administrators can also tend to pending requests.\n" "\n" "

        In order to split the list ownership duties into\n" " administrators and moderators, you must\n" " set a separate moderator password,\n" -" and also provide the email\n" +" and also provide the email\n" " addresses of the list moderators. Note that the field you\n" " are changing here specifies the list administrators." msgstr "" @@ -4602,20 +4835,26 @@ msgstr "" msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." -msgstr "E-mailová adresa moderátora konferencie. Ak potrebujete zadať viac adries, uveďte každú na nový riadok." +msgstr "" +"E-mailová adresa moderátora konferencie. Ak potrebujete zadať viac adries, " +"uveďte každú na nový riadok." #: Mailman/Gui/General.py:104 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" -" list. The list administrators are the people who have\n" -" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n" +" list. The list administrators are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" " are able to change any list configuration variable available\n" " through these administration web pages.\n" "\n" "

        The list moderators have more limited permissions;\n" -" they are not able to change any list configuration variable, but\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" " they are allowed to tend to pending administration requests,\n" -" including approving or rejecting held subscription requests, and\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" " disposing of held postings. Of course, the list\n" " administrators can also tend to pending requests.\n" "\n" @@ -4646,17 +4885,21 @@ msgstr "Krátky výraz identifikujúci konferenciu" #: Mailman/Gui/General.py:127 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" -" other mailing lists, or in headers, and so forth. It should\n" -" be as succinct as you can get it, while still identifying what\n" +" other mailing lists, or in headers, and so forth. It " +"should\n" +" be as succinct as you can get it, while still identifying " +"what\n" " the list is." msgstr "" "Tento popis bude zobrazený v zozname konferencií, v hlavičkách a na\n" -" iných miestach. Mal by byť čo najkratší, ale stále obsahovať dostatočnú identifikáciu konferencie." +" iných miestach. Mal by byť čo najkratší, ale " +"stále obsahovať dostatočnú identifikáciu konferencie." #: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" -" list. It will be included, as html, at the top of the listinfo\n" +" list. It will be included, as html, at the top of the " +"listinfo\n" " page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n" " for more info." msgstr "" @@ -4667,9 +4910,12 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:137 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" -" newlines will be translated to <br> - so you can use links,\n" -" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns except\n" -" where you mean to separate paragraphs. And review your changes -\n" +" newlines will be translated to <br> - so you can use " +"links,\n" +" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns " +"except\n" +" where you mean to separate paragraphs. And review your changes " +"-\n" " bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n" " display of the entire listinfo page." msgstr "" @@ -4680,14 +4926,17 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:145 msgid "Prefix for subject line of list postings." -msgstr "Predpona, ktorá bude pridaná do predmetu každého rozposielaného príspevku." +msgstr "" +"Predpona, ktorá bude pridaná do predmetu každého rozposielaného príspevku." #: Mailman/Gui/General.py:146 msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n" -" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to shorten\n" -" long mailing list names to something more concise, as long as it\n" +" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to " +"shorten\n" +" long mailing list names to something more concise, as long as " +"it\n" " still identifies the mailing list.\n" " You can also add a sequential number by %%d substitution\n" " directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n" @@ -4701,14 +4950,17 @@ msgstr "" " a jednoznačne identifikovať konferencia.\n" " Text môže obsahovať poradové čísla pomocou substitúcie %%d\n" " napr.; [názov konferencie %%d] -> [názov konferencie 123]\n" -" (názov konferencie %%05d) -> (názov konferencie 00123)\n" +" (názov konferencie %%05d) -> (názov konferencie " +"00123)\n" " " #: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" -msgstr "Skryť pôvodného autora príspevku a nahraďiť ho adresou konferencie. (Vzťahuje sa na adresy v hlavičkách From, Sender a Reply-To.)" +msgstr "" +"Skryť pôvodného autora príspevku a nahraďiť ho adresou konferencie. " +"(Vzťahuje sa na adresy v hlavičkách From, Sender a Reply-To.)" #: Mailman/Gui/General.py:160 msgid "Reply-To: header munging" @@ -4739,7 +4991,8 @@ msgstr "Do tejto konferencie" #: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" -" Poster is strongly recommended for most mailing\n" +" Poster is strongly recommended for most " +"mailing\n" " lists." msgstr "" "Kam majú byť adresované odpovede na príspevky do konferencie?\n" @@ -4750,29 +5003,37 @@ msgstr "" msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " Reply-To: header in messages flowing through this\n" -" mailing list. When set to Poster, no Reply-To:\n" +" mailing list. When set to Poster, no Reply-To:\n" " header is added by Mailman, although if one is present in the\n" " original message, it is not stripped. Setting this value to\n" " either This list or Explicit address causes\n" " Mailman to insert a specific Reply-To: header in all\n" " messages, overriding the header in the original message if\n" " necessary (Explicit address inserts the value of reply_to_address).\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address).\n" "\n" "

        There are many reasons not to introduce or override the\n" " Reply-To: header. One is that some posters depend on\n" " their own Reply-To: settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying Reply-To:\n" " makes it much more difficult to send private replies. See `Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful for a general discussion of this\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful for a general discussion of " +"this\n" " issue. See Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-" +"To\n" " Munging Considered Useful for a dissenting opinion.\n" "\n" -"

        Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" +"

        Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" " control system, but discussion about the changes occurs on a\n" " developers mailing list. To support these types of mailing\n" " lists, select Explicit address and set the\n" @@ -4805,8 +5066,10 @@ msgstr "" " >Reply-To Munging Considered Useful.\n" "\n" "

        Niektoré konferencie majú prispievanie obmedzené a majú\n" -" zriadenú ďalšiu konferenciu pre diskusie k príspevkom. Príkladom\n" -" sú vývojárske konferencie, kam sa zasielajú informácie zo systému\n" +" zriadenú ďalšiu konferenciu pre diskusie k príspevkom. " +"Príkladom\n" +" sú vývojárske konferencie, kam sa zasielajú informácie zo " +"systému\n" " pre správu verzií alebo bezpečnostné a chybové hlásenia. Pre\n" " podporu tohto typu konferencií vyberte možnosť\n" " Na inú adresu a nastavte túto adresu pre hlavičku\n" @@ -4820,7 +5083,8 @@ msgstr "Adresa pre hlavičku Reply-To:." msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" " when the reply_goes_to_list\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" +"\">reply_goes_to_list\n" " option is set to Explicit address.\n" "\n" "

        There are many reasons not to introduce or override the\n" @@ -4828,18 +5092,25 @@ msgid "" " their own Reply-To: settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying Reply-To:\n" " makes it much more difficult to send private replies. See `Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful for a general discussion of this\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful for a general discussion of " +"this\n" " issue. See Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-" +"To\n" " Munging Considered Useful for a dissenting opinion.\n" "\n" -"

        Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" +"

        Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" " control system, but discussion about the changes occurs on a\n" " developers mailing list. To support these types of mailing\n" -" lists, specify the explicit Reply-To: address here. You\n" +" lists, specify the explicit Reply-To: address here. " +"You\n" " must also specify Explicit address in the\n" " reply_goes_to_list\n" " variable.\n" @@ -4865,8 +5136,10 @@ msgstr "" " >Reply-To Munging Considered Useful.\n" "\n" "

        Niektoré konferencie majú prispievanie obmedzené a majú\n" -" zriadenú ďalšiu konferenciu pre diskusie k príspevkom. Príkladom\n" -" sú vývojárske konferencie, kam sa zasielajú informácie zo systému\n" +" zriadenú ďalšiu konferenciu pre diskusie k príspevkom. " +"Príkladom\n" +" sú vývojárske konferencie, kam sa zasielajú informácie zo " +"systému\n" " pre správu verzií alebo bezpečnostné a chybové hlásenia. Pre\n" " podporu tohto typu konferencií vyberte možnosť\n" " Na inú adresu a nastavte túto adresu pre hlavičku\n" @@ -4894,7 +5167,8 @@ msgid "" " account name." msgstr "" "Nastavte túto položku, ak táto konferencia zastrešuje ďalšie podradené\n" -" konferencie. Upozornenia ako napr. potrdenia a pripomienky hesla\n" +" konferencie. Upozornenia ako napr. potrdenia a pripomienky " +"hesla\n" " budú zasielané priamo na adresu odvodenú z adresy účastníka.\n" " budú mať hodnotu z poľa „zastrešovacia prípona“ pripojenú za\n" " meno účastníka." @@ -4911,18 +5185,23 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" -" other mailing lists as members, then administrative notices like\n" -" confirmations and password reminders need to not be sent to the\n" +" other mailing lists as members, then administrative notices " +"like\n" +" confirmations and password reminders need to not be sent to " +"the\n" " member list addresses, but rather to the owner of those member\n" " lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" " the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" -" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list\"\n" +" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list" +"\"\n" " is \"No\"." msgstr "" "Ak je nastavené, že konferencia je „zastrešovacia“, znamená to, že jej\n" -" účastníkmi sú iba iné konferencie. Všetky správy, ktoré súvisia\n" +" účastníkmi sú iba iné konferencie. Všetky správy, ktoré " +"súvisia\n" " so správou účastnickych nastavení nie sú zasielané na adresu\n" -" účastníka konferencie, ale na adresu, ktorá vznikne pridaním tu\n" +" účastníka konferencie, ale na adresu, ktorá vznikne pridaním " +"tu\n" " uvedeného reťazca adrese účastníka. Takmer výhradne sa používa\n" " reťazec -owner. Ak toto nie je zastrešovacia konferencia, táto\n" " voľba nemá účinok." @@ -4934,7 +5213,8 @@ msgstr "Zasielať každý mesiac pripomienky na heslá?" #: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" -" per month to your members. Note that members may disable their\n" +" per month to your members. Note that members may disable " +"their\n" " own individual password reminders." msgstr "" "Ak túto voľbu vyberiete, budú účastníci konferencie dostávať\n" @@ -4951,16 +5231,20 @@ msgstr "Text, ktorý bude na začiatku uvítacej správy do konferencie." #: Mailman/Gui/General.py:278 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" -" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome message\n" +" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " +"message\n" " already describes the important addresses and URLs for the\n" " mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n" -" stuff here. This should just contain mission-specific kinds of\n" -" things, like etiquette policies or team orientation, or that kind\n" +" stuff here. This should just contain mission-specific kinds " +"of\n" +" things, like etiquette policies or team orientation, or that " +"kind\n" " of thing.\n" "\n" "

        Note that this text will be wrapped, according to the\n" " following rules:\n" -"

        • Each paragraph is filled so that no line is longer than\n" +"
          • Each paragraph is filled so that no line is longer " +"than\n" " 70 characters.\n" "
          • Any line that begins with whitespace is not filled.\n" "
          • A blank line separates paragraphs.\n" @@ -4987,8 +5271,10 @@ msgstr "Poslať novým účastníkom úvítaciu správu?" #: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" -" and don't want them to know that you did so. This option is most\n" -" useful for transparently migrating lists from some other mailing\n" +" and don't want them to know that you did so. This option is " +"most\n" +" useful for transparently migrating lists from some other " +"mailing\n" " list manager to Mailman." msgstr "" "Túto možnosť vypnite iba v prípade, že mienite účastníkov prihlasovať\n" @@ -5013,13 +5299,17 @@ msgstr "Poslať pri odhlásení správu na rozlúčenie?" msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" -msgstr "Majú byť správcovi zasielané administratívne požiadavky ihneď alebo iba raz denne?" +msgstr "" +"Majú byť správcovi zasielané administratívne požiadavky ihneď alebo iba raz " +"denne?" #: Mailman/Gui/General.py:312 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" -" reminders of requests pending approval, like subscriptions to a\n" -" moderated list, or postings that are being held for one reason or\n" +" reminders of requests pending approval, like subscriptions to " +"a\n" +" moderated list, or postings that are being held for one reason " +"or\n" " another. Setting this option causes notices to be sent\n" " immediately on the arrival of new requests as well." msgstr "" @@ -5054,7 +5344,8 @@ msgstr "Núdzová moderácia všetkých príspevkov do konferencie." msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" -" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling off\n" +" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling " +"off\n" " period." msgstr "" "Ak je táto možnosť aktivovaná, všetky príspevky do konferencie sú\n" @@ -5093,11 +5384,14 @@ msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" " unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n" -" requests queue, notifying the administrator of the new request,\n" +" requests queue, notifying the administrator of the new " +"request,\n" " in the process." msgstr "" -"Tento filter kontroluje príspevky na obsah administratívnych príkazov (napr.\n" -" prihlásenie alebo odhlásenie), aby ich zaradil medzi nevybavené\n" +"Tento filter kontroluje príspevky na obsah administratívnych príkazov " +"(napr.\n" +" prihlásenie alebo odhlásenie), aby ich zaradil medzi " +"nevybavené\n" " administratívne žiadosti a informoval o tom správcu." #: Mailman/Gui/General.py:360 @@ -5123,12 +5417,16 @@ msgstr "Meno servera uvázdané v e-maili." #: Mailman/Gui/General.py:370 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" -" mailman-related addresses on this host, and generally should be\n" -" the mail host's exchanger address, if any. This setting can be\n" -" useful for selecting among alternative names of a host that has\n" +" mailman-related addresses on this host, and generally should " +"be\n" +" the mail host's exchanger address, if any. This setting can " +"be\n" +" useful for selecting among alternative names of a host that " +"has\n" " multiple addresses." msgstr "" -"Meno servera je doména pre e-mailové adresy týkajúce sa Mailmana. Táto voľba\n" +"Meno servera je doména pre e-mailové adresy týkajúce sa Mailmana. Táto " +"voľba\n" " by mala byť nastavená na doménu, na ktorej bežia služby\n" " elektronickej pošty (MX). Toto nastavenie má význam, ak má\n" " viac domén alebo používa separátnu doménu pre e-mail." @@ -5136,34 +5434,44 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:382 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" -" RFC 2369\n" +" RFC 2369\n" " (i.e. List-*) headers? Yes is highly\n" " recommended." msgstr "" "Majú príspevky rozosielané cez túto konferenciu obsahovať hlavičky podľa \n" -" RFC 2369\n" +" RFC 2369\n" " (List-*)? Veľmi odporúčame voľbu Áno" #: Mailman/Gui/General.py:387 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" -" normally added to every message sent to the list membership.\n" -" These greatly aid end-users who are using standards compliant\n" +" normally added to every message sent to the list " +"membership.\n" +" These greatly aid end-users who are using standards " +"compliant\n" " mail readers. They should normally always be enabled.\n" "\n" -"

            However, not all mail readers are standards compliant yet,\n" +"

            However, not all mail readers are standards compliant " +"yet,\n" " and if you have a large number of members who are using\n" " non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n" -" headers. You should first try to educate your members as to\n" -" why these headers exist, and how to hide them in their mail\n" -" clients. As a last resort you can disable these headers, but\n" -" this is not recommended (and in fact, your ability to disable\n" +" headers. You should first try to educate your members as " +"to\n" +" why these headers exist, and how to hide them in their " +"mail\n" +" clients. As a last resort you can disable these headers, " +"but\n" +" this is not recommended (and in fact, your ability to " +"disable\n" " these headers may eventually go away)." msgstr "" "RFC 2369 definuje sadu hlaviček, ktoré sú pridané ku každému rozposlanému\n" " príspevku. Ak účastník používa inteligentný klientský\n" " program pre e-mail, môže sa pomocou informácií z týchto\n" -" hlaviček do konferencie prihlásiť, odhlásiť alebo navštíviť\n" +" hlaviček do konferencie prihlásiť, odhlásiť alebo " +"navštíviť\n" " jej archívy.\n" "\n" "

            Žiaľ nie všetky klientské programy podporujú tieto\n" @@ -5179,19 +5487,24 @@ msgstr "Majú príspevky obsahovať hlavičku List-Post:?" msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" -" RFC 2369.\n" +" RFC 2369.\n" " However for some announce-only mailing lists, only a\n" -" very select group of people are allowed to post to the list; the\n" -" general membership is usually not allowed to post. For lists of\n" +" very select group of people are allowed to post to the list; " +"the\n" +" general membership is usually not allowed to post. For lists " +"of\n" " this nature, the List-Post: header is misleading.\n" -" Select No to disable the inclusion of this header. (This\n" +" Select No to disable the inclusion of this header. " +"(This\n" " does not affect the inclusion of the other List-*:\n" " headers.)" msgstr "" "Hlavička List-Post: je jednou z hlavičiek odporučených normou\n" " RFC 2369.\n" " Niektoré konferencie určené iba na rozposielanie\n" -" oznamov, do ktorých účastníci nemôžu sami prispievať, môžu túto\n" +" oznamov, do ktorých účastníci nemôžu sami prispievať, môžu " +"túto\n" " hlavičku vypnúť (toto nastavenie neovplyvní ostatné\n" " List-*: hlavičky)." @@ -5209,23 +5522,29 @@ msgid "" " changed! It must differ from the list's name by case\n" " only." msgstr "" -"Atribút real_name nebol zmenený. Od názvu konferencie sa môže odlišovať\n" +"Atribút real_name nebol zmenený. Od názvu konferencie sa môže " +"odlišovať\n" " iba vo veľkosti písmen." #: Mailman/Gui/General.py:448 msgid "" "The info attribute you saved\n" -"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-site\n" -"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still want\n" +"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" +"site\n" +"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still " +"want\n" "to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" -"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by setting\n" +"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by " +"setting\n" "mlist.info.\n" " " msgstr "" "Atribút info, ktorý ste si uložili\n" "obsahuje podozrivý HTML kód ktorý by mohol umožniť hackerom ohroziť Vaších\n" -"používateľov pomocou cross-scriptingu. Zmena bola z tohto dôvodu odmietnutá.\n" -"Ak napriek tomuto varovaniu chcete urobiť túto zmenu, potrebujete shell prístup\n" +"používateľov pomocou cross-scriptingu. Zmena bola z tohto dôvodu " +"odmietnutá.\n" +"Ak napriek tomuto varovaniu chcete urobiť túto zmenu, potrebujete shell " +"prístup\n" "na Váš Mailman server. Zmenu môžete urobiť v bin/withlist a bin/config_list\n" "nastavením mlist.info.\n" " " @@ -5261,19 +5580,24 @@ msgstr "Prednastavený jazyk pre túto konferenciu." #: Mailman/Gui/Language.py:72 msgid "" "This is the default natural language for this mailing list.\n" -" If more than one\n" -" language is supported then users will be able to select their\n" -" own preferences for when they interact with the list. All other\n" +" If more than " +"one\n" +" language is supported then users will be able to select " +"their\n" +" own preferences for when they interact with the list. All " +"other\n" " interactions will be conducted in the default language. This\n" " applies to both web-based and email-based messages, but not to\n" " email posted by list members." msgstr "" "Toto je prednastavený jazyk používaný pre komunikáciu s konferenciou.\n" -" Ak je v poli jazyky k dispozícii\n" +" Ak je v poli jazyky k dispozícii\n" " vybraných viac volieb, budú mať účastníci možnosť vybrať\n" " si jazyk zo zoznamu jazykov. Tam, kde úkon nie je viazaný na\n" " konkrétneho účastníka, bude komunikácia prebiehať v\n" -" štandardnom jazyku. To sa týka správ na webe aj správ posielaných\n" +" štandardnom jazyku. To sa týka správ na webe aj správ " +"posielaných\n" " v emailoch, ale nie správ posielaných členmi konferencií." #: Mailman/Gui/Language.py:82 @@ -5317,26 +5641,33 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Language.py:95 msgid "" "If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n" -" character set and the prefix contains non-ASCII characters, the\n" +" character set and the prefix contains non-ASCII characters, " +"the\n" " prefix will always be encoded according to the relevant\n" " standards. However, if your prefix contains only ASCII\n" -" characters, you may want to set this option to Never to\n" +" characters, you may want to set this option to Never " +"to\n" " disable prefix encoding. This can make the subject headers\n" " slightly more readable for users with mail readers that don't\n" " properly handle non-ASCII encodings.\n" "\n" -"

            Note however, that if your mailing list receives both encoded\n" +"

            Note however, that if your mailing list receives both " +"encoded\n" " and unencoded subject headers, you might want to choose As\n" -" needed. Using this setting, Mailman will not encode ASCII\n" +" needed. Using this setting, Mailman will not encode " +"ASCII\n" " prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n" " characters, but if the original header contains non-ASCII\n" -" characters, it will encode the prefix. This avoids an ambiguity\n" -" in the standards which could cause some mail readers to display\n" +" characters, it will encode the prefix. This avoids an " +"ambiguity\n" +" in the standards which could cause some mail readers to " +"display\n" " extra, or missing spaces between the prefix and the original\n" " header." msgstr "" "Ak prevádzkujete konferenciu v jazyku, ktorý nepoužíva kódovanie ASCII\n" -" a prefix pridaný k poľu Predmet obsahuje znaky, ktoré nespadajú\n" +" a prefix pridaný k poľu Predmet obsahuje znaky, ktoré " +"nespadajú\n" " pod ASCII kódovanie, bude celý Predmet zakódovaný podľa\n" " príslušńých štandardov. Ak prefix obsahuje iba ASCII znaky\n" " môžete nastaviť voľbu na Nikdy,\n" @@ -5380,7 +5711,8 @@ msgstr "Pravidlá vzťahujúce sa na príspevky, ktoré sú ihneď rozposielané msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" -msgstr "Môžu si účastníci zvoliť priame rozposielanie namiesto súhrnných správ?" +msgstr "" +"Môžu si účastníci zvoliť priame rozposielanie namiesto súhrnných správ?" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 msgid "Full Personalization" @@ -5390,56 +5722,71 @@ msgstr "Plná personifikácia príspevkov" msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but read the details\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details\n" " section for a discussion of important performance\n" " issues." msgstr "" "Má Mailman personifikovať každú odoslanú správu (okrem súhrnnej správy)?\n" " Toto môže byť užitočné pre konferencie, kde sa rozosielajú\n" " iba oznámenia, prečítajte si v návode\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">prečítajte si v " +"návode\n" " dôležité informácie o vplyve na rýchlosť doručovania. " #: Mailman/Gui/NonDigest.py:61 msgid "" "Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" " the mail server in batches. This is much more efficent\n" -" because it reduces the amount of traffic between Mailman and\n" +" because it reduces the amount of traffic between Mailman " +"and\n" " the mail server.\n" "\n" -"

            However, some lists can benefit from a more personalized\n" +"

            However, some lists can benefit from a more " +"personalized\n" " approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n" " each member on the regular delivery list. Turning this\n" -" feature on may degrade the performance of your site, so you\n" -" need to carefully consider whether the trade-off is worth it,\n" -" or whether there are other ways to accomplish what you want.\n" +" feature on may degrade the performance of your site, so " +"you\n" +" need to carefully consider whether the trade-off is worth " +"it,\n" +" or whether there are other ways to accomplish what you " +"want.\n" " You should also carefully monitor your system load to make\n" " sure it is acceptable.\n" "\n" "

            Select No to disable personalization and send\n" -" messages to the members in batches. Select Yes to\n" +" messages to the members in batches. Select Yes " +"to\n" " personalize deliveries and allow additional substitution\n" " variables in message headers and footers (see below). In\n" " addition, by selecting Full Personalization, the\n" -" To header of posted messages will be modified to\n" +" To header of posted messages will be modified " +"to\n" " include the member's address instead of the list's posting\n" " address.\n" "\n" "

            When personalization is enabled, a few more expansion\n" " variables that can be included in the message header and\n" -" message footer.\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header " +"and\n" +" message footer.\n" "\n" -"

            These additional substitution variables will be available\n" -" for your headers and footers, when this feature is enabled:\n" +"

            These additional substitution variables will be " +"available\n" +" for your headers and footers, when this feature is " +"enabled:\n" "\n" "

            \n" " " @@ -5455,11 +5802,14 @@ msgstr "" " znížiť výkonnosť vášho systému a preto treba zvážiť,\n" " či to potrebujete.\n" "\n" -" Voľbou Nie vypnete personifikáciu a príspevky sa budú\n" +" Voľbou Nie vypnete personifikáciu a príspevky sa " +"budú\n" " odosielať viacerým účastníkom naraz. Voľbou Áno\n" -" zapnete personifikáciu doručovanej pošty a umožníte použitie individuálnych\n" +" zapnete personifikáciu doručovanej pošty a umožníte " +"použitie individuálnych\n" " premenných v hlavičke a päte (pozri nižšie). Ak dodatočne\n" -" zapnete voľbu Plná personifikácia príspevkov, bude\n" +" zapnete voľbu Plná personifikácia príspevkov, " +"bude\n" " v hlavičke To adresa príjemcu namiesto adresy\n" " konferencie.\n" "\n" @@ -5471,7 +5821,8 @@ msgstr "" "

            Nasledovné ďalšie premenné budú dostupné pre hlavičku a\n" " pätu vašich správ:\n" "\n" -"

            • user_address/b> - adresa používateľa prevedená na\n" +"
              • user_address/b> - adresa používateľa prevedená " +"na\n" " malé písmená\n" "
              • user_delivered_to/b> - adresa používateľa v\n" " pôvodnom znení, aké používateľ udal pri prihlásení\n" @@ -5484,8 +5835,10 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 msgid "" -"When personalization is enabled\n" -"for this list, additional substitution variables are allowed in your headers\n" +"When personalization is " +"enabled\n" +"for this list, additional substitution variables are allowed in your " +"headers\n" "and footers:\n" "\n" "
                • user_address - The address of the user,\n" @@ -5498,7 +5851,8 @@ msgid "" " page.\n" "
                \n" msgstr "" -"Keď je zapnutá pre túto konferenciu personifikácia, je možné používať ďalšie premenné v hlavičkách a\n" +"Keď je zapnutá pre túto konferenciu personifikácia, je možné používať ďalšie premenné v hlavičkách a\n" "pätách správ:\n" "\n" "
                • user_address/b> - adresa používateľa prevedená na\n" @@ -5558,7 +5912,8 @@ msgid "" " list addresses appear in a To: or Cc: header." msgstr "" "Iné konferencie na tomto serveri, ktorých účastníci sú\n" -" vyňatý z bežného doručovania pošty (nie súhrnných správ), ak sa\n" +" vyňatý z bežného doručovania pošty (nie súhrnných správ), ak " +"sa\n" " adresy týchto konferencií nachádzajú v hlavičkách To: alebo Cc:." #: Mailman/Gui/NonDigest.py:155 @@ -5567,7 +5922,8 @@ msgid "" " format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" " address mutually in the exclude list configuration page of the\n" " other list, or members of both lists won't get any message.\n" -" Note also that the site administrator may prohibit cross domain\n" +" Note also that the site administrator may prohibit cross " +"domain\n" " siblings." msgstr "" "Adresy konferencií majú byť zadané v plnom formáte\n" @@ -5576,7 +5932,6 @@ msgstr "" " lebo nebudú účastníkom ani jednej z konferencií doručené\n" " správy. Poznámka: Správca môže zakázať sesterské\n" " konferencie, ktoré nemajú rovnakú doménu." - #: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 msgid "" @@ -5646,14 +6001,16 @@ msgstr "Aké kroky sú vyžadované pre prihlásenie nového účastníka?
                  " msgid "" "None - no verification steps (Not\n" " Recommended )
                  \n" -" Confirm (*) - email confirmation step required
                  \n" +" Confirm (*) - email confirmation step required " +"
                  \n" " Require approval - require list administrator\n" " Approval for subscriptions
                  \n" " Confirm and approve - both confirm and approve\n" " \n" "

                  (*) when someone requests a subscription,\n" " Mailman sends them a notice with a unique\n" -" subscription request number that they must reply to\n" +" subscription request number that they must reply " +"to\n" " in order to subscribe.
                  \n" "\n" " This prevents mischievous (or malicious) people\n" @@ -5661,7 +6018,8 @@ msgid "" " their consent." msgstr "" "Žiadne - overenie nie je vyžadovené (Neodporúčame!)
                  \n" -" Potvrdiť (*) - potvrdenie e-mailom je vyžadované
                  \n" +" Potvrdiť (*) - potvrdenie e-mailom je " +"vyžadované
                  \n" " Vyžadovať súhlas - moderátor konferencie\n" " musí účastníka schváliť
                  \n" " Potvrdiť a odsúhlasiť - obidve metódy spolu\n" @@ -5682,7 +6040,8 @@ msgid "" " \n" "

                  (*) when someone requests a subscription,\n" " Mailman sends them a notice with a unique\n" -" subscription request number that they must reply to\n" +" subscription request number that they must reply " +"to\n" " in order to subscribe.
                  This prevents\n" " mischievous (or malicious) people from creating\n" " subscriptions for others without their consent." @@ -5734,21 +6093,28 @@ msgstr "" msgid "" "When members want to leave a list, they will make an\n" " unsubscription request, either via the web or via email.\n" -" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so that\n" -" users can easily remove themselves from mailing lists (they get\n" +" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so " +"that\n" +" users can easily remove themselves from mailing lists (they " +"get\n" " really upset if they can't get off lists!).\n" "\n" "

                  For some lists though, you may want to impose moderator\n" -" approval before an unsubscription request is processed. Examples\n" -" of such lists include a corporate mailing list that all employees\n" +" approval before an unsubscription request is processed. " +"Examples\n" +" of such lists include a corporate mailing list that all " +"employees\n" " are required to be members of." msgstr "" "Ak sa chce účastník odhlásiť z konferencie, musí poslať žiadosť buď\n" " e-mailom a nebo prostredníctvom webového rozhrania. Za bežných\n" -" okolností je to všetko, čo je na odhlásenie potrebné a účastník\n" +" okolností je to všetko, čo je na odhlásenie potrebné a " +"účastník\n" " sa môže kedykoľvek sám odhlásiť z konferencie.\n" -"

                  Niektoré konferencie môžu ale vyžadovať súhlas moderátora na\n" -" odhlásenie účastníkov. Príkladom sú firemné konferencie, kde je\n" +"

                  Niektoré konferencie môžu ale vyžadovať súhlas moderátora " +"na\n" +" odhlásenie účastníkov. Príkladom sú firemné konferencie, kde " +"je\n" " povinná účasť všetkých zamestnancov." #: Mailman/Gui/Privacy.py:131 @@ -5759,12 +6125,14 @@ msgstr "Zoznam zakázaných adries" msgid "" "List of addresses which are banned from membership in this\n" " mailing list." -msgstr "Zoznam adries, ktoré nemajú povolené prihlásiť sa do tejto konferencie." +msgstr "" +"Zoznam adries, ktoré nemajú povolené prihlásiť sa do tejto konferencie." #: Mailman/Gui/Privacy.py:136 msgid "" "Addresses in this list are banned outright from subscribing\n" -" to this mailing list, with no further moderation required. Add\n" +" to this mailing list, with no further moderation required. " +"Add\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" " designate a regular expression match." msgstr "" @@ -5798,7 +6166,8 @@ msgid "" "When set, the list of subscribers is protected by member or\n" " admin password authentication." msgstr "" -"Ak je táto voľba zapnutá, zoznam účastníkov je chránený používateľským alebo\n" +"Ak je táto voľba zapnutá, zoznam účastníkov je chránený používateľským " +"alebo\n" " správcovským heslom." #: Mailman/Gui/Privacy.py:150 @@ -5826,7 +6195,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:162 msgid "" "When a message is posted to the list, a series of\n" -" moderation steps are take to decide whether the a moderator must\n" +" moderation steps are take to decide whether the a moderator " +"must\n" " first approve the message or not. This section contains the\n" " controls for moderation of both member and non-member postings.\n" "\n" @@ -5837,7 +6207,8 @@ msgid "" "

                  Non-member postings can be automatically\n" " accepted,\n" -" held for\n" +" held " +"for\n" " moderation,\n" " rejected (bounced), or\n" @@ -5846,14 +6217,17 @@ msgid "" " either individually or as a group. Any\n" " posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n" " rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n" -" general\n" +" general\n" " non-member rules.\n" "\n" "

                  In the text boxes below, add one address per line; start the\n" " line with a ^ character to designate a Python regular expression. When entering backslashes, do so\n" -" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally just\n" +" >Python regular expression. When entering backslashes, do " +"so\n" +" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally " +"just\n" " use a single backslash).\n" "\n" "

                  Note that non-regexp matches are always done first." @@ -5863,7 +6237,8 @@ msgstr "" " sekcia obsahuje nastavenia pre moderáciu príspevkov zaslaných\n" " účastníkmi alebo od cudzích prispievateľov.\n" "

                  Príspevky od účastníkov sú podržané, ak je ich nastavenie\n" -" moderácie zapnuté. Môžete nastaviť, či je potrebné príspevky\n" +" moderácie zapnuté. Môžete nastaviť, či je potrebné " +"príspevky\n" " účastníkov moderovať štandardne.\n" "

                  Príspevky od cudzích prispievateľov môžu byť automaticky\n" " moderation flag which says\n" -" whether messages from the list member can be posted directly to\n" -" the list, or must first be approved by the list moderator. When\n" +" whether messages from the list member can be posted directly " +"to\n" +" the list, or must first be approved by the list moderator. " +"When\n" " the moderation flag is turned on, list member postings must be\n" -" approved first. You, the list administrator can decide whether a\n" +" approved first. You, the list administrator can decide whether " +"a\n" " specific individual's postings will be moderated or not.\n" "\n" -"

                  When a new member is subscribed, their initial moderation flag\n" -" takes its value from this option. Turn this option off to accept\n" -" member postings by default. Turn this option on to, by default,\n" -" moderate member postings first. You can always manually set an\n" +"

                  When a new member is subscribed, their initial moderation " +"flag\n" +" takes its value from this option. Turn this option off to " +"accept\n" +" member postings by default. Turn this option on to, by " +"default,\n" +" moderate member postings first. You can always manually set " +"an\n" " individual member's moderation bit by using the\n" " membership management\n" " screens." @@ -5922,7 +6304,8 @@ msgstr "" " moderácie bude nastavené na túto hodnotu. Vypnutím tejto voľby\n" " nebudú príspevky od nových účastníkov vyžadovať moderáciu.\n" " Každému účastníkovi môžete ručne nastaviť moderáciu pomocou\n" -" stránok správy používateľov." +" stránok správy používateľov." #: Mailman/Gui/Privacy.py:217 msgid "" @@ -5937,13 +6320,15 @@ msgid "" "

                  " msgstr "" @@ -5952,10 +6337,12 @@ msgstr "" "\n" "

                • Odmietnuť -- vráti správu odisielateľovi. Bude k\n" " nej priložený vysvetľujúci text, ktorý može byť vami nastavený\n" -" na tejto stránke.\n" "\n" -"

                • Zahodiť -- jednoducho zahodí správu a autor nedostane\n" +"

                • Zahodiť -- jednoducho zahodí správu a autor " +"nedostane\n" " žiadnu odpoveď\n" "
                " @@ -6001,7 +6388,7 @@ msgstr "" " konferenciu na tomto serveri, ktorej účastnícke adresy budú\n" " akceptované pre túto konferenciu." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." @@ -6013,8 +6400,10 @@ msgstr "" msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" -" The sender will receive a notification message which will allow\n" -" them to cancel their held message. Add member addresses one per\n" +" The sender will receive a notification message which will " +"allow\n" +" them to cancel their held message. Add member addresses one " +"per\n" " line; start the line with a ^ character to designate a regular\n" " expression match." msgstr "" @@ -6036,9 +6425,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:271 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" -" rejected. In other words, their messages will be bounced back to\n" +" rejected. In other words, their messages will be bounced back " +"to\n" " the sender with a notification of automatic rejection. This\n" -" option is not appropriate for known spam senders; their messages\n" +" option is not appropriate for known spam senders; their " +"messages\n" " should be\n" " automatically discarded.\n" @@ -6068,9 +6459,11 @@ msgstr "" msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" -" further processing or notification. The sender will not receive\n" +" further processing or notification. The sender will not " +"receive\n" " a notification or a bounce, however the list moderators can\n" -" optionally receive copies of auto-discarded messages..\n" "\n" "

                Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" @@ -6099,11 +6492,13 @@ msgid "" " sender is matched against the list of explicitly\n" " accepted,\n" -" held,\n" +" held,\n" " rejected (bounced), and\n" " discarded addresses. If no match is found, then this action\n" +" >discarded addresses. If no match is found, then this " +"action\n" " is taken." msgstr "" "Keď Mailman obdrží príspevok od cudzieho prispievateľa, odosielateľ správy\n" @@ -6123,7 +6518,8 @@ msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" msgstr "" -"Majú byť príspevky od cudzích prispievateľov, ktoré sú automaticky zahodené,\n" +"Majú byť príspevky od cudzích prispievateľov, ktoré sú automaticky " +"zahodené,\n" " preposlané moderátorovi?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:317 @@ -6142,7 +6538,8 @@ msgstr "" msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." -msgstr "Táto sekcia umožnuje nastaviť rôzne filtre založené na adresátoch príspevkov." +msgstr "" +"Táto sekcia umožnuje nastaviť rôzne filtre založené na adresátoch príspevkov." #: Mailman/Gui/Privacy.py:328 msgid "Recipient filters" @@ -6170,7 +6567,8 @@ msgid "" "

                  \n" "
                1. The relaying address has the same name, or\n" "\n" -"
                2. The relaying address name is included on the options that\n" +"
                3. The relaying address name is included on the options " +"that\n" " specifies acceptable aliases for the list.\n" "\n" "
                " @@ -6200,16 +6598,21 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:356 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" -" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes a\n" +" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " +"a\n" " list of regular expressions, one per line, which is matched\n" -" against every recipient address in the message. The matching is\n" +" against every recipient address in the message. The matching " +"is\n" " performed with Python's re.match() function, meaning they are\n" " anchored to the start of the string.\n" " \n" "

                For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n" -" does not contain an `@', then the pattern is matched against just\n" -" the local part of the recipient address. If that match fails, or\n" -" if the pattern does contain an `@', then the pattern is matched\n" +" does not contain an `@', then the pattern is matched against " +"just\n" +" the local part of the recipient address. If that match fails, " +"or\n" +" if the pattern does contain an `@', then the pattern is " +"matched\n" " against the entire recipient address.\n" " \n" "

                Matching against the local part is deprecated; in a future\n" @@ -6218,7 +6621,8 @@ msgid "" msgstr "" "Alternatívne adresy, ktoré sú prijateľné ako adresy konferencie, ak je\n" " nastavená voľba „vyžadovať konkrétnu adresu príjemcu“. Táto\n" -" voľba obsahuje zoznam regulárnych výrazov, každý na samostatnom\n" +" voľba obsahuje zoznam regulárnych výrazov, každý na " +"samostatnom\n" " riadku. Adresy sú porovnané pomocou Python funkcie re.match().\n" "\n" " Pre spätnú kompatibilitu s Mailmanom 1.1 ak regulárny výraz\n" @@ -6246,7 +6650,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:381 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" -" filters posting filters, which can help reduce the amount of spam\n" +" filters posting filters, which can help reduce the amount of " +"spam\n" " your list members end up receiving.\n" " " msgstr "" @@ -6266,13 +6671,16 @@ msgstr "Filtrovacie pravidlá pre hlavičky správ." msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" -" matches the message's headers against every regular expression in\n" +" matches the message's headers against every regular expression " +"in\n" " the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n" -" discarded based on the action you specify. Use Defer to\n" +" discarded based on the action you specify. Use Defer " +"to\n" " temporarily disable a rule.\n" "\n" " You can have more than one filter rule for your list. In that\n" -" case, each rule is matched in turn, with processing stopped after\n" +" case, each rule is matched in turn, with processing stopped " +"after\n" " the first match.\n" "\n" " Note that headers are collected from all the attachments \n" @@ -6285,11 +6693,15 @@ msgstr "" " výrazov (jeden na riadok) a činnosti, ktorá sa má pri\n" " pozitívnom náleze vykonať. Mailman porovná hlavičky správ voči\n" " každému regulárnemu výrazu v pravidlách a ak je pozitívny,\n" -" správa je odmietnutá, podržaná alebo zahodená podľa nastavenia.\n" -" Použite úkon odložiť pre dočasné zneplatnenie pravidla.\n" -"\n" -" Vaša konferencia môže mať viac ako jedno pravidlo. V tom prípade\n" -" sa porovnáva voči každému pravidlu, porovnanie skončí pri prvej\n" +" správa je odmietnutá, podržaná alebo zahodená podľa " +"nastavenia.\n" +" Použite úkon odložiť pre dočasné zneplatnenie " +"pravidla.\n" +"\n" +" Vaša konferencia môže mať viac ako jedno pravidlo. V tom " +"prípade\n" +" sa porovnáva voči každému pravidlu, porovnanie skončí pri " +"prvej\n" " zhode.\n" "\n" " Upozornenie: hlavičky sú zozbierané zo všetkých príloh \n" @@ -6312,14 +6724,17 @@ msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" " matching against the specified header. The match is done\n" -" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are ignored\n" +" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are " +"ignored\n" " as comments.\n" "\n" "

                For example:

                to: .*@public.com 
                says to hold all\n" -" postings with a To: mail header containing '@public.com'\n" +" postings with a To: mail header containing '@public." +"com'\n" " anywhere among the addresses.\n" "\n" -"

                Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. This\n" +"

                Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. " +"This\n" " can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n" " bracketing it." msgstr "" @@ -6375,36 +6790,48 @@ msgstr "Má byť povolený tematický filter?" msgid "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to regular\n" +" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html" +"\">regular\n" " expression filters you specify below. If the message's\n" -" Subject: or Keywords: header contains a\n" +" Subject: or Keywords: header contains " +"a\n" " match against a topic filter, the message is logically placed\n" -" into a topic bucket. Each user can then choose to only\n" +" into a topic bucket. Each user can then choose to " +"only\n" " receive messages from the mailing list for a particular topic\n" " bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n" " bucket registered with the user is not delivered to the list.\n" "\n" -"

                Note that this feature only works with regular delivery, not\n" +"

                Note that this feature only works with regular delivery, " +"not\n" " digest delivery.\n" "\n" "

                The body of the message can also be optionally scanned for\n" " Subject: and Keywords: headers, as\n" " specified by the topics_bodylines_limit\n" +" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" +"\">topics_bodylines_limit\n" " configuration variable." msgstr "" "Tematický filter zatriedi každú prijatú správu s použitím regulárnych\n" -" výrazov, ktoré uvediete nižšie. Ak správa obsahuje v hlavičke \n" -" Subject: alebo Keywords: výraz nájdený\n" +" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html" +"\">regulárnych\n" +" výrazov, ktoré uvediete nižšie. Ak správa obsahuje v " +"hlavičke \n" +" Subject: alebo Keywords: výraz " +"nájdený\n" " v zozname tém, je zaradená do príslušnej skupiny.\n" -" Každý účastník si môže vybrať, z ktorých skupín si praje odoberať príspevky.\n" +" Každý účastník si môže vybrať, z ktorých skupín si praje " +"odoberať príspevky.\n" "\n" -"

                Pozor, túto voľbu majú iba používatelia prijímajúci správy priamo,\n" +"

                Pozor, túto voľbu majú iba používatelia prijímajúci správy " +"priamo,\n" " odberatelia súhrnných správ túto možnosť nemajú.\n" "\n" "

                V závislosti na nastavení premennej Koľko riadkov z tela príspevku sa kontrolovať pri hľadaní kľúčových slov? sa tiež môžu vyhľadávať hlavičky Subject: alebo Keyword:." +" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">Koľko riadkov z tela " +"príspevku sa kontrolovať pri hľadaní kľúčových slov? sa tiež môžu " +"vyhľadávať hlavičky Subject: alebo Keyword:." #: Mailman/Gui/Topics.py:70 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" @@ -6415,18 +6842,26 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:72 msgid "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" -" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops when\n" -" either this many lines have been looked at, or a non-header-like\n" -" body line is encountered. By setting this value to zero, no body\n" -" lines will be scanned (i.e. only the Keywords: and\n" -" Subject: headers will be scanned). By setting this\n" -" value to a negative number, then all body lines will be scanned\n" +" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " +"when\n" +" either this many lines have been looked at, or a non-header-" +"like\n" +" body line is encountered. By setting this value to zero, no " +"body\n" +" lines will be scanned (i.e. only the Keywords: " +"and\n" +" Subject: headers will be scanned). By setting " +"this\n" +" value to a negative number, then all body lines will be " +"scanned\n" " until a non-header-like line is encountered.\n" " " msgstr "" "Tematický filter prehľadá tu nastavený počet riadkov z tela správy.\n" -" Prehľadávanie tela skončí, keď bol prejdený tento počet riadkov\n" -" alebo je nájdený riadok, ktorý sa nepodobá hlavičke. Nastavením\n" +" Prehľadávanie tela skončí, keď bol prejdený tento počet " +"riadkov\n" +" alebo je nájdený riadok, ktorý sa nepodobá hlavičke. " +"Nastavením\n" " tejto hodnoty na 0 telo správy prehľadávané nebude (budú\n" " prehľadané iba hlavičky Keywords: a\n" " Subject:). Ak nastavíte hodnotu na negatívne\n" @@ -6443,9 +6878,12 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:85 msgid "" "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n" -" matched against certain parts of a mail message, specifically the\n" -" Keywords: and Subject: message headers.\n" -" Note that the first few lines of the body of the message can also\n" +" matched against certain parts of a mail message, specifically " +"the\n" +" Keywords: and Subject: message " +"headers.\n" +" Note that the first few lines of the body of the message can " +"also\n" " contain a Keywords: and Subject:\n" " \"header\" on which matching is also performed." msgstr "" @@ -6489,10 +6927,12 @@ msgstr "Adresa servera, na ktorom beží Váš news server." #: Mailman/Gui/Usenet.py:41 msgid "" "This value may be either the name of your news server, or\n" -" optionally of the format name:port, where port is a port number.\n" +" optionally of the format name:port, where port is a port " +"number.\n" "\n" " The news server is not part of Mailman proper. You have to\n" -" already have access to an NNTP server, and that NNTP server must\n" +" already have access to an NNTP server, and that NNTP server " +"must\n" " recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n" " capable of reading and posting news." msgstr "" @@ -6538,49 +6978,66 @@ msgstr "Pravidlá pre moderovanie newsovej skupiny." #: Mailman/Gui/Usenet.py:68 msgid "" "This setting determines the moderation policy of the\n" -" newsgroup and its interaction with the moderation policy of the\n" +" newsgroup and its interaction with the moderation policy of " +"the\n" " mailing list. This only applies to the newsgroup that you are\n" " gatewaying to, so if you are only gatewaying from\n" -" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not moderated,\n" +" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not " +"moderated,\n" " set this option to None.\n" "\n" -"

                If the newsgroup is moderated, you can set this mailing list\n" -" up to be the moderation address for the newsgroup. By selecting\n" -" Moderated, an additional posting hold will be placed in\n" +"

                If the newsgroup is moderated, you can set this mailing " +"list\n" +" up to be the moderation address for the newsgroup. By " +"selecting\n" +" Moderated, an additional posting hold will be placed " +"in\n" " the approval process. All messages posted to the mailing list\n" -" will have to be approved before being sent on to the newsgroup,\n" +" will have to be approved before being sent on to the " +"newsgroup,\n" " or to the mailing list membership.\n" "\n" -"

                Note that if the message has an Approved header\n" +"

                Note that if the message has an Approved " +"header\n" " with the list's administrative password in it, this hold test\n" " will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n" " directly to the list and the newsgroup.\n" "\n" -"

                Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to have\n" -" an open posting policy anyway, you should select Open list,\n" +"

                Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to " +"have\n" +" an open posting policy anyway, you should select Open " +"list,\n" " moderated group. The effect of this is to use the normal\n" " Mailman moderation facilities, but to add an Approved\n" " header to all messages that are gatewayed to Usenet." msgstr "" -"Toto nastavenie určuje vzťah mezi pravidlami moderovania NEWS a konferencie.\n" +"Toto nastavenie určuje vzťah mezi pravidlami moderovania NEWS a " +"konferencie.\n" " Platí iba pre príspevky, ktoré zasielate do NEWS.\n" " Ak iba odoberáte príspevky z NEWS alebo ak ich preposielate do\n" " nemoderovanej skupiny, nastavte túto voľbu na Nie.\n" "\n" -"

                Ak je skupina moderovaná, môžete nastaviť adresu tejto konferencie\n" +"

                Ak je skupina moderovaná, môžete nastaviť adresu tejto " +"konferencie\n" " ako adresu moderátora konferencie. V tom prípade zvoľte voľbu\n" " Moderovaná, a všetky príspevky budú pozastavené do\n" -" rozhodnutia moderátora. Schválené príspevky budú rozoslané ako do\n" +" rozhodnutia moderátora. Schválené príspevky budú rozoslané ako " +"do\n" " konferencie, tak aj do NEWS.\n" "\n" "

                Pozor: Ak má príspevok hlavičku Approved\n" -" s platným heslom pre moderáciu, je táto kontrola preskočená a príspevok\n" -" je rozoslaný do konferencie i do NEWS, čo umožňuje privilegovaným\n" +" s platným heslom pre moderáciu, je táto kontrola preskočená a " +"príspevok\n" +" je rozoslaný do konferencie i do NEWS, čo umožňuje " +"privilegovaným\n" " prispievateľom zasielať príspevky bez obmedzenia..\n" "\n" -"

                Nakoniec, ak je NEWS skupina moderovaná, ale konferencia otvorená,\n" -" použite voľbu Otvorená konferencia, moderovaná skupina.\n" -" To zabezpečí, že do každého príspevku preposlaného do NEWS bude pridaná hlavička Approved\n" +"

                Nakoniec, ak je NEWS skupina moderovaná, ale konferencia " +"otvorená,\n" +" použite voľbu Otvorená konferencia, moderovaná skupina.\n" +" To zabezpečí, že do každého príspevku preposlaného do NEWS bude " +"pridaná hlavička Approved\n" " s platným heslem moderátora, tak aby príspevok prešiel do NEWS." #: Mailman/Gui/Usenet.py:94 @@ -6594,17 +7051,23 @@ msgid "" "Mailman prefixes Subject: headers with\n" " text you can\n" " customize and normally, this prefix shows up in messages\n" -" gatewayed to Usenet. You can set this option to No to\n" -" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn off\n" +" gatewayed to Usenet. You can set this option to No " +"to\n" +" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn " +"off\n" " normal Subject: prefixes, they won't be prefixed for\n" " gated messages either." msgstr "" "Mailman pridáva na začiatok hlavičkySubject:\n" -" text, ktorý si môžete\n" +" text, ktorý si " +"môžete\n" " sami vybrať a bežne sa tento text pridáva aj do príspevkov\n" -" preposlaných do NEWS (Usenet). Ak túto voľbu nastavíte na Nie\n" -" nebudú príspevky preposlané do NEWS túto predponu obsahovať.Samozrejme môžete\n" -" vypnúť predponu hlavičky Subject: globálne a vtedy nebude\n" +" preposlaných do NEWS (Usenet). Ak túto voľbu nastavíte na " +"Nie\n" +" nebudú príspevky preposlané do NEWS túto predponu obsahovať." +"Samozrejme môžete\n" +" vypnúť predponu hlavičky Subject: globálne a vtedy " +"nebude\n" " pridávaná ani do bežne rozosielaných príspevkov." #: Mailman/Gui/Usenet.py:103 @@ -6618,7 +7081,8 @@ msgstr "Má sa Mailman synchronizovať so skupinou NEWS?" #: Mailman/Gui/Usenet.py:107 msgid "" "When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n" -" this means that you want to start gating messages to the mailing\n" +" this means that you want to start gating messages to the " +"mailing\n" " list with the next new message found. All earlier messages on\n" " the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n" " the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n" @@ -6638,7 +7102,8 @@ msgstr "Hromadná synchronizácia príspevkov dokončená" #: Mailman/Gui/Usenet.py:133 msgid "" "You cannot enable gatewaying unless both the\n" -" news server field and\n" +" news server field " +"and\n" " the linked\n" " newsgroup fields are filled in." msgstr "" @@ -6717,29 +7182,39 @@ msgstr "" "\n" "

                Doručovanie príspevkov ste si mohli vypnúť sám, alebo bolo\n" " vypnuté automaticky z dôvodu nedoručiteľných príspevkov, ktoré\n" -" sa z vašej adresy vracali. Ak chcete opätovne zapnúť doručovanie\n" +" sa z vašej adresy vracali. Ak chcete opätovne zapnúť " +"doručovanie\n" " príspevkov, kliknite na odkaz: %(link)s. Ak máte otázky alebo\n" " potrebujete pomôcť, kontaktujte %(mailto)s." #: Mailman/HTMLFormatter.py:168 msgid "" "

                We have received some recent bounces from your\n" -" address. Your current bounce score is %(score)s out of a\n" +" address. Your current bounce score is %(score)s out of " +"a\n" " maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n" -" address is correct and that there are no problems with delivery to\n" +" address is correct and that there are no problems with delivery " +"to\n" " this address. Your bounce score will be automatically reset if\n" " the problems are corrected soon." msgstr "" "

                Príspevky zasielané na vašu adresu sa nám vracajú ako nedoručiteľné.\n" " Vaše aktuálne skóre nedoručiteľnosti je %(score)s, čo\n" -" je viac ako povolené maximum: %(total)s. Prosíme vás, aby ste si\n" -" overili, či je vaša adresa správna a či nemáte problémy s doručovaním\n" -" pošty na túto adresu. Ak sa podarí doručovať príspevky bez problémov,\n" +" je viac ako povolené maximum: %(total)s. Prosíme vás, aby ste " +"si\n" +" overili, či je vaša adresa správna a či nemáte problémy s " +"doručovaním\n" +" pošty na túto adresu. Ak sa podarí doručovať príspevky bez " +"problémov,\n" " bude vaše skóre nedoručiteľnosti automaticky vynulované." #: Mailman/HTMLFormatter.py:180 -msgid "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)

                " -msgstr "(Pozor - prihlásili ste sa do konferencie, ktorej účastníkmi sú ďalšie konferencie. %(type)s bude zaslaný správcovi na adresu: %(addr)s.)

                " +msgid "" +"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " +"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)

                " +msgstr "" +"(Pozor - prihlásili ste sa do konferencie, ktorej účastníkmi sú ďalšie " +"konferencie. %(type)s bude zaslaný správcovi na adresu: %(addr)s.)

                " #: Mailman/HTMLFormatter.py:190 msgid "" @@ -6767,13 +7242,16 @@ msgstr "tiež " msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" -" confirmation is received, your request will be held for approval\n" +" confirmation is received, your request will be held for " +"approval\n" " by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n" " decision by email." msgstr "" "Bude vám zaslaná žiadosť o potvrdenie prihlásenia, aby vás niekto iný\n" -" nemohol prihlásiť bez vašeho súhlasu. Po prijatí potvrdenia bude\n" -" vaša žiadosť preposlaná moderátorovi na schválenie. O rozhodnutí\n" +" nemohol prihlásiť bez vašeho súhlasu. Po prijatí potvrdenia " +"bude\n" +" vaša žiadosť preposlaná moderátorovi na schválenie. O " +"rozhodnutí\n" " moderátora budete informovaný e-mailom." #: Mailman/HTMLFormatter.py:207 @@ -6827,12 +7305,14 @@ msgstr "buď " #: Mailman/HTMLFormatter.py:255 msgid "" "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" -" or change your subscription options %(either)senter your subscription\n" +" or change your subscription options %(either)senter your " +"subscription\n" " email address:\n" "

                " msgstr "" "Ak sa chcete odhlásiť z konferencie %(realname)s, dať si\n" -" zaslať heslo alebo zmeniť vaše nastavenia, %(either)s zadajte adresu,\n" +" zaslať heslo alebo zmeniť vaše nastavenia, %(either)s zadajte " +"adresu,\n" " pod ktorou ste prihlásený:\n" "

                " @@ -6962,7 +7442,8 @@ msgstr "Do konferencie nie je možné prispievať bez súhlasu moderátora" #: Mailman/Handlers/Hold.py:66 msgid "This list is restricted; your message was not approved." -msgstr "Táto konferencia nie je verejne prístupná, Váš príspevok nebol prijatý." +msgstr "" +"Táto konferencia nie je verejne prístupná, Váš príspevok nebol prijatý." #: Mailman/Handlers/Hold.py:69 msgid "Too many recipients to the message" @@ -6983,7 +7464,8 @@ msgid "" "address in the To: or Cc: fields." msgstr "" "Slepé kópie a iní implicitní príjemcovia sú zakázaní. Pokúste sa opätovne\n" -"zaslať Váš príspevok tak, aby bola v poliach To: alebo Cc: obsiahnutá adresa\n" +"zaslať Váš príspevok tak, aby bola v poliach To: alebo Cc: obsiahnutá " +"adresa\n" "konferencie." #: Mailman/Handlers/Hold.py:79 @@ -6993,12 +7475,14 @@ msgstr "Správa pravdepodobne obsahuje príkazy pre listserver" #: Mailman/Handlers/Hold.py:84 msgid "" "Please do *not* post administrative requests to the mailing\n" -"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with the\n" +"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with " +"the\n" "word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n" "instructions." msgstr "" "Prosíme nezasielajte administratívne požiadavky na adresu konferencie.\n" -"Ak sa chcete prihlásiť, navštívte stránky konferencie na adrese: %(listurl)s\n" +"Ak sa chcete prihlásiť, navštívte stránky konferencie na adrese: %(listurl)" +"s\n" "alebo pošlite pre získanie ďalších informácií správu obsahujúcu v predmete\n" "(Subject:) slovo „help“ na adresu %(request)s." @@ -7030,17 +7514,21 @@ msgstr "Príspevok do moderovanej konferencie" #: Mailman/Handlers/Hold.py:250 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" -msgstr "Váš príspevok do konferencie %(listname)s čaká na schválenie moderátorom" +msgstr "" +"Váš príspevok do konferencie %(listname)s čaká na schválenie moderátorom" #: Mailman/Handlers/Hold.py:269 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" -msgstr "Príspevok od %(sender)s do konferencie %(listname)s vyžaduje schválenie" +msgstr "" +"Príspevok od %(sender)s do konferencie %(listname)s vyžaduje schválenie" #: Mailman/Handlers/Hold.py:276 msgid "" -"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman will\n" +"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " +"will\n" "discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n" -"this message and include an Approved: header with the list password in it, the\n" +"this message and include an Approved: header with the list password in it, " +"the\n" "message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n" "also appear in the first line of the body of the reply." msgstr "" @@ -7072,8 +7560,10 @@ msgstr "Po prefiltrovaní obsahu zostala prázdna správa" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 msgid "" -"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content filtering\n" -"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. You\n" +"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " +"filtering\n" +"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. " +"You\n" "are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n" "\n" msgstr "" @@ -7089,10 +7579,12 @@ msgstr "Správa o filrovaní obsahu príspevku" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" -"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected in\n" +"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " +"in\n" "error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" -"Nemáte povolené prispievať do tejto konferencie a tak bol Váš príspevok automaticky\n" +"Nemáte povolené prispievať do tejto konferencie a tak bol Váš príspevok " +"automaticky\n" "zamietnutý. Ak si myslíte, že Váš príspevok bol zamietnutý neprávom, môžete\n" "kontaktovať správcu konferencie na adrese %(listowner)s." @@ -7179,16 +7671,12 @@ msgstr "" "URL: %(url)s\n" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358 -msgid "" -"Skipped content of type %(partctype)s\n" -msgstr "" -"Preskočený obsah typu: %(partctype)s\n" +msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" +msgstr "Preskočený obsah typu: %(partctype)s\n" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399 -msgid "" -"-------------- next part --------------\n" -msgstr "" -"------------- ďalšia časť ---------------\n" +msgid "-------------- next part --------------\n" +msgstr "------------- ďalšia časť ---------------\n" #: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55 msgid "The message headers matched a filter rule" @@ -7211,10 +7699,8 @@ msgid "Digest Header" msgstr "Hlavička súhrnnej správy" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 -msgid "" -"Today's Topics:\n" -msgstr "" -"Dnešné témy:\n" +msgid "Today's Topics:\n" +msgstr "Dnešné témy:\n" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" @@ -7277,7 +7763,8 @@ msgid "" "\n" "Here are the entries for the /etc/aliases file:\n" msgstr "" -"Konferencia „%(listname)s“ bola založená prostredníctvom webového rozhrania.\n" +"Konferencia „%(listname)s“ bola založená prostredníctvom webového " +"rozhrania.\n" "Aby bolo možné zasielať príspevky, musíte aktualizovať príslušný súbor s\n" "aliasmi (/etc/aliases). Pravdepodobne bude potrebné spustiť aj príkaz\n" "„newaliases“.\n" @@ -7290,7 +7777,8 @@ msgid "" "`newaliases' program:\n" msgstr "" "Aby bolo možné zasielať príspevky, musíte pridať do súboru s aliasmi\n" -"(/etc/aliases) nasledujúce riadky (pravdepodobne bude potom potrebné spustiť\n" +"(/etc/aliases) nasledujúce riadky (pravdepodobne bude potom potrebné " +"spustiť\n" "príkaz newaliases):\n" #: Mailman/MTA/Manual.py:82 @@ -7304,7 +7792,8 @@ msgstr "Žiadosť o vytvorenie konferencie %(listname)s" #: Mailman/MTA/Manual.py:113 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" -"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, the\n" +"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " +"the\n" "appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n" "`newaliases' may also have to be run.\n" "\n" @@ -7405,8 +7894,10 @@ msgstr "Posledná automatická odpoveď pre dnešok" #: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" -"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. This\n" -"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages to\n" +"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " +"This\n" +"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages " +"to\n" "the list administrator(s).\n" "\n" "For more information see:\n" @@ -7571,11 +8062,12 @@ msgid "Server Local Time" msgstr "Miestny čas servera" #: Mailman/i18n.py:146 -msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -msgstr "%(wday)s, %(day)2i. %(mon)s %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgid "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgstr "" +"%(wday)s, %(day)2i. %(mon)s %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" #: bin/add_members:26 -#, docstring msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -7589,7 +8081,8 @@ msgid "" " A file containing addresses of the members to be added, one\n" " address per line. This list of people become non-digest\n" " members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n" -" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this option.\n" +" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this " +"option.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" " -d file\n" @@ -7602,7 +8095,8 @@ msgid "" "\n" " --admin-notify=\n" " -a \n" -" Set whether or not to send the list administrators a notification on\n" +" Set whether or not to send the list administrators a notification " +"on\n" " the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n" " list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n" "\n" @@ -7626,14 +8120,17 @@ msgstr "" "\n" " --regular-members-file=súbor\n" " -r súbor\n" -" Súbor obsahujúci adresy účastníkov, ktorí budú pridaní, jedna adresa\n" -" na jeden riadok. Tento zoznam budú bežní účastníci (nie prijímajúci súhrnné správy).\n" +" Súbor obsahujúci adresy účastníkov, ktorí budú pridaní, jedna " +"adresa\n" +" na jeden riadok. Tento zoznam budú bežní účastníci (nie prijímajúci " +"súhrnné správy).\n" " Ak je súbor „-“, adresy sa načítajú zo stdin. Možnosť\n" " -n/--non-digest-members-file je starým synonymom pre túto možnosť.\n" "\n" " --digest-members-file=súbor\n" " -d súbor\n" -" Podobne ako vyššie, ale títo účastníci budú prijímať súhrnné správy.\n" +" Podobne ako vyššie, ale títo účastníci budú prijímať súhrnné " +"správy.\n" "\n" " --welcome-msg=\n" " -w \n" @@ -7703,12 +8200,13 @@ msgid "Nothing to do." msgstr "Nič na vykonanie." #: bin/arch:19 -#, docstring msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" -"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want to\n" -"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages from\n" +"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want " +"to\n" +"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages " +"from\n" "an archive.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] []\n" @@ -7721,23 +8219,28 @@ msgid "" " Make the archiver output less verbose.\n" "\n" " --wipe\n" -" First wipe out the original archive before regenerating. You usually\n" -" want to specify this argument unless you're generating the archive in\n" +" First wipe out the original archive before regenerating. You " +"usually\n" +" want to specify this argument unless you're generating the archive " +"in\n" " chunks.\n" "\n" " -s N\n" " --start=N\n" -" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the mbox.\n" +" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the " +"mbox.\n" " Defaults to 0.\n" "\n" " -e M\n" " --end=M\n" " End indexing at article M. This script is not very efficient with\n" " respect to memory management, and for large archives, it may not be\n" -" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can specify\n" +" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can " +"specify\n" " the start and end article numbers.\n" "\n" -"Where is the path to a list's complete mbox archive. Usually this will\n" +"Where is the path to a list's complete mbox archive. Usually this " +"will\n" "be some path in the archives/private directory. For example:\n" "\n" "%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n" @@ -7769,7 +8272,8 @@ msgstr "" "\n" " -e M\n" " --end=M\n" -" Ukončiť indexovanie článkom M. Tento skript nemá efektívny manažment\n" +" Ukončiť indexovanie článkom M. Tento skript nemá efektívny " +"manažment\n" " pamäte a nemusí zvládnuť spracovať veľké archívy. Z tohto dôvodu\n" " môžete uviesť začiatočné a konečné číslo článku.\n" "\n" @@ -7797,7 +8301,6 @@ msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "Nemôžem otvoriť súbor mbox %(mbox)s: %(msg)s" #: bin/b4b5-archfix:19 -#, docstring msgid "" "Fix the MM2.1b4 archives.\n" "\n" @@ -7819,21 +8322,23 @@ msgid "" msgstr "" #: bin/change_pw:19 -#, docstring msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" -"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- usually.\n" +"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- " +"usually.\n" "Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n" "fall back to md5. Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n" "module and all list passwords would be broken.\n" "\n" "In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n" -"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, and\n" +"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, " +"and\n" "since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n" "retrieved and updated.\n" "\n" -"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends it\n" +"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends " +"it\n" "to all the owners of the list.\n" "\n" "Usage: change_pw [options]\n" @@ -7845,7 +8350,8 @@ msgid "" "\n" " --domain=domain\n" " -d domain\n" -" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. It\n" +" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. " +"It\n" " is okay to give multiple -d options.\n" "\n" " --listname=listname\n" @@ -7855,8 +8361,10 @@ msgid "" "\n" " --password=newpassword\n" " -p newpassword\n" -" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new password\n" -" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, and\n" +" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new " +"password\n" +" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, " +"and\n" " -l options). If not given, lists will be assigned a randomly\n" " generated new password.\n" "\n" @@ -7892,8 +8400,10 @@ msgid "" "\n" " %(notifypassword)s\n" "\n" -"Please be sure to use this for all future list administration. You may want\n" -"to log in now to your list and change the password to something more to your\n" +"Please be sure to use this for all future list administration. You may " +"want\n" +"to log in now to your list and change the password to something more to " +"your\n" "liking. Visit your list admin page at\n" "\n" " %(adminurl)s\n" @@ -7910,7 +8420,6 @@ msgstr "" " %(adminurl)s\n" #: bin/check_db:19 -#, docstring msgid "" "Check a list's config database file for integrity.\n" "\n" @@ -7923,7 +8432,8 @@ msgid "" " config.safety\n" "\n" "It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n" -"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config.db\n" +"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config." +"db\n" "and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n" "marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n" "primary config.pck file could not be read.\n" @@ -7933,7 +8443,8 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " --all / -a\n" -" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named on\n" +" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named " +"on\n" " the command line are checked.\n" "\n" " --verbose / -v\n" @@ -7957,7 +8468,6 @@ msgid " %(file)s: okay" msgstr " %(file)s: v poriadku" #: bin/check_perms:20 -#, docstring msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -8011,7 +8521,8 @@ msgstr "" #: bin/check_perms:223 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" -" This could allow other users on your system to read private archives.\n" +" This could allow other users on your system to read private " +"archives.\n" " If you're on a shared multiuser system, you should consult the\n" " installation manual on how to fix this." msgstr "" @@ -8077,11 +8588,11 @@ msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" #: bin/cleanarch:20 -#, docstring msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" -"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox archive\n" +"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox " +"archive\n" "file. For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n" "\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n" "everything else on the line.\n" @@ -8090,7 +8601,8 @@ msgid "" "escaped such that a > character is actually the first on a line. It is\n" "possible though that body lines are not actually escaped. This script\n" "attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines. Any\n" -"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped with a\n" +"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped " +"with a\n" "> character.\n" "\n" "Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n" @@ -8122,17 +8634,20 @@ msgid "%(messages)d messages found" msgstr "" #: bin/clone_member:19 -#, docstring msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" -"Cloning a member address means that a new member will be added who has all the\n" +"Cloning a member address means that a new member will be added who has all " +"the\n" "same options and passwords as the original member address. Note that this\n" "operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n" -"verification to the new address, it does not send out a welcome message, etc.\n" +"verification to the new address, it does not send out a welcome message, " +"etc.\n" "\n" -"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If you\n" -"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to change\n" +"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If " +"you\n" +"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to " +"change\n" "any list admin addresses, use the -a flag.\n" "\n" "Usage:\n" @@ -8148,11 +8663,13 @@ msgid "" "\n" " --remove\n" " -r\n" -" Remove the old address from the mailing list after it's been cloned.\n" +" Remove the old address from the mailing list after it's been " +"cloned.\n" "\n" " --admin\n" " -a\n" -" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or change\n" +" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or " +"change\n" " them too.\n" "\n" " --quiet\n" @@ -8168,7 +8685,8 @@ msgid "" " -h\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" -" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. tonewaddr\n" +" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. " +"tonewaddr\n" " (`to new address') is the new address of the user.\n" "\n" msgstr "" @@ -8218,7 +8736,6 @@ msgstr "" "%(e)s" #: bin/config_list:20 -#, docstring msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" @@ -8234,17 +8751,23 @@ msgid "" " ignored (a warning message is printed). See also the -c option.\n" "\n" " A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n" -" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets you\n" -" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! Using\n" -" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing list!\n" +" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets " +"you\n" +" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! " +"Using\n" +" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing " +"list!\n" "\n" " --outputfile filename\n" " -o filename\n" " Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n" -" variables in a format suitable for input using this script. In this\n" +" variables in a format suitable for input using this script. In " +"this\n" " way, you can easily capture the configuration settings for a\n" -" particular list and imprint those settings on another list. filename\n" -" is the file to output the settings to. If filename is `-', standard\n" +" particular list and imprint those settings on another list. " +"filename\n" +" is the file to output the settings to. If filename is `-', " +"standard\n" " out is used.\n" "\n" " --checkonly\n" @@ -8254,7 +8777,8 @@ msgid "" "\n" " --verbose\n" " -v\n" -" Print the name of each attribute as it is being changed. Only useful\n" +" Print the name of each attribute as it is being changed. Only " +"useful\n" " with -i.\n" "\n" " --help\n" @@ -8314,7 +8838,6 @@ msgid "List name is required" msgstr "Meno konferencie je vyžadované." #: bin/convert.py:19 -#, docstring msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" @@ -8332,7 +8855,6 @@ msgid "%%%" msgstr "%%%" #: bin/discard:19 -#, docstring msgid "" "Discard held messages.\n" "\n" @@ -8371,7 +8893,6 @@ msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" msgstr "Odstránená správa č. %(id)s pre konferenciu %(listname)s" #: bin/dumpdb:19 -#, docstring msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" "\n" @@ -8380,7 +8901,8 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " --marshal/-m\n" -" Assume the file contains a Python marshal, overridding any automatic\n" +" Assume the file contains a Python marshal, overridding any " +"automatic\n" " guessing.\n" "\n" " --pickle/-p\n" @@ -8388,17 +8910,22 @@ msgid "" " guessing.\n" "\n" " --noprint/-n\n" -" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if there's\n" +" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if " +"there's\n" " some problem with the object and you just want to get an unpickled\n" -" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb '. In that\n" +" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb '. In " +"that\n" " case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n" "\n" " --help/-h\n" " Print this help message and exit\n" "\n" -"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains a\n" -"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain a\n" -"Python pickle. In either case, if you want to override the default assumption\n" +"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains " +"a\n" +"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain " +"a\n" +"Python pickle. In either case, if you want to override the default " +"assumption\n" "-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" msgstr "" @@ -8427,7 +8954,6 @@ msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" msgstr "" #: bin/export.py:20 -#, docstring msgid "Export an XML representation of a mailing list." msgstr "Exportovať XML reprezentáciu tejto konferencie." @@ -8440,7 +8966,8 @@ msgstr "" #: bin/export.py:326 msgid "" -"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out is\n" +"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " +"is\n" "used." msgstr "" @@ -8453,13 +8980,15 @@ msgstr "" #: bin/export.py:335 msgid "" -"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels are\n" +"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " +"are\n" "case-insensitive." msgstr "" #: bin/export.py:340 msgid "" -"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists are\n" +"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " +"are\n" "included in the XML output. Multiple -l flags may be given." msgstr "" @@ -8472,7 +9001,6 @@ msgid "Invalid password scheme" msgstr "" #: bin/find_member:19 -#, docstring msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" "\n" @@ -8500,11 +9028,13 @@ msgid "" " A Python regular expression to match against.\n" "\n" "The interaction between -l and -x is as follows. If any -l option is given\n" -"then only the named list will be included in the search. If any -x option is\n" +"then only the named list will be included in the search. If any -x option " +"is\n" "given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n" "specifically excluded.\n" "\n" -"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. Complete\n" +"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. " +"Complete\n" "specifications are at:\n" "\n" "http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n" @@ -8531,7 +9061,6 @@ msgid "(as owner)" msgstr "" #: bin/fix_url.py:19 -#, docstring msgid "" "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" "\n" @@ -8542,11 +9071,13 @@ msgid "" "Options:\n" " -u urlhost\n" " --urlhost=urlhost\n" -" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url and\n" +" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url " +"and\n" " host_name attributes of the list to the values found. This\n" " essentially moves the list from one virtual domain to another.\n" "\n" -" Without this option, the default web_page_url and host_name values are\n" +" Without this option, the default web_page_url and host_name values " +"are\n" " used.\n" "\n" " -v / --verbose\n" @@ -8564,18 +9095,19 @@ msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr "" #: bin/genaliases:19 -#, docstring msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" -"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg.py\n" +"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg." +"py\n" "file.\n" "\n" "Usage: genaliases [options]\n" "Options:\n" "\n" " -q/--quiet\n" -" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to tone\n" +" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to " +"tone\n" " down the verbosity.\n" "\n" " -h/--help\n" @@ -8583,7 +9115,6 @@ msgid "" msgstr "" #: bin/inject:19 -#, docstring msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" "\n" @@ -8600,8 +9131,10 @@ msgid "" "\n" " -q queuename\n" " --queue=queuename\n" -" The name of the queue to inject the message to. The queuename must be\n" -" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, the\n" +" The name of the queue to inject the message to. The queuename must " +"be\n" +" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, " +"the\n" " incoming queue is used.\n" "\n" "filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n" @@ -8622,7 +9155,8 @@ msgstr "" "\n" " -q fronta\n" " --queue=fronta\n" -" Názov fronty, do ktorej má byť vložená správa. Názov fronty musí byť\n" +" Názov fronty, do ktorej má byť vložená správa. Názov fronty musí " +"byť\n" " jedným z podpriečinkov v priečinku qfiles. Ak názov nie je uvedený,\n" " je použitá vstupná fronta (incoming).\n" "súbur je názov súboru obsahujúci správu v čistom texte. Ak nie je uvedený,\n" @@ -8637,7 +9171,6 @@ msgid "A list name is required" msgstr "Meno konferenie je vyžadované." #: bin/list_admins:19 -#, docstring msgid "" "List all the owners of a mailing list.\n" "\n" @@ -8647,7 +9180,8 @@ msgid "" "\n" " --all-vhost=vhost\n" " -v=vhost\n" -" List the owners of all the mailing lists for the given virtual host.\n" +" List the owners of all the mailing lists for the given virtual " +"host.\n" "\n" " --all\n" " -a\n" @@ -8668,7 +9202,8 @@ msgstr "" "\n" " --all-vhost=vhost\n" " -v=vhost\n" -" Vypísať zoznam vlastníkov všetkých konferencií na danom virtuálnom hostiteľovi.\n" +" Vypísať zoznam vlastníkov všetkých konferencií na danom virtuálnom " +"hostiteľovi.\n" "\n" " --all\n" " -a\n" @@ -8686,7 +9221,6 @@ msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "Konferencia: %(listname)s, \tVlastníci: %(owners)s" #: bin/list_lists:19 -#, docstring msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -8741,7 +9275,6 @@ msgid "matching mailing lists found:" msgstr "nasledujúce konferencie boli nájdené:" #: bin/list_members:19 -#, docstring msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -8757,13 +9290,17 @@ msgid "" " Print just the regular (non-digest) members.\n" "\n" " --digest[=kind] / -d [kind]\n" -" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" or\n" -" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind of\n" +" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" " +"or\n" +" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind " +"of\n" " digest.\n" "\n" " --nomail[=why] / -n [why]\n" -" Print the members that have delivery disabled. Optional argument can\n" -" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which prints just the\n" +" Print the members that have delivery disabled. Optional argument " +"can\n" +" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which " +"prints just the\n" " users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n" " \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n" " enabled.\n" @@ -8772,7 +9309,8 @@ msgid "" " Include the full names in the output.\n" "\n" " --preserve / -p\n" -" Output member addresses case preserved the way they were added to the\n" +" Output member addresses case preserved the way they were added to " +"the\n" " list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n" "\n" " --invalid / -i\n" @@ -8780,7 +9318,8 @@ msgid "" " Ignores -r, -d, -n.\n" "\n" " --unicode / -u\n" -" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of normal\n" +" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of " +"normal\n" " string objects. Ignores -r, -d, -n.\n" "\n" " --help\n" @@ -8809,10 +9348,12 @@ msgstr "" " --digest[=typ] / -d [typ]\n" " Vypísať zoznam účastníkov odoberajúcich súhrnné správy. Voliteľný\n" " parameter typ môže byť buď „mime“ alebo „plain“. Vtedy sa\n" -" vypíše iba zoznam účastníkov odoberajúcich tento typ súhrnných správ.\n" +" vypíše iba zoznam účastníkov odoberajúcich tento typ súhrnných " +"správ.\n" "\n" " --nomail[=dôvod] / -n [dôvod]\n" -" Vypísať účastníkov, ktorí neodoberajú príspevky. Voliteľný parameter\n" +" Vypísať účastníkov, ktorí neodoberajú príspevky. Voliteľný " +"parameter\n" " dôvod môže byť „byadmin“, „byuser“, „bybounce“ alebo „unknown“.\n" " Ak je dôvod „enabled“, tak budú vypísaní účastníci, ktorí poštu\n" " odoberajú.\n" @@ -8821,8 +9362,10 @@ msgstr "" " Vypísať okrem e-mailových adries aj mená účastníkov.\n" "\n" " --preserve / -p\n" -" Zachovať pri výpise veľké a malé písmená tak, ako ich používatelia zadali\n" -" do konferencie. Ak nie je uvedené, adresy sa vypíšu malými písmenami.\n" +" Zachovať pri výpise veľké a malé písmená tak, ako ich používatelia " +"zadali\n" +" do konferencie. Ak nie je uvedené, adresy sa vypíšu malými " +"písmenami.\n" "\n" " --invalid / -i\n" " Vypísať iba účastnícke adresy, ktoré sú neplatné.\n" @@ -8838,7 +9381,8 @@ msgstr "" "\n" " konferencia je názov konferencie, z ktorej majú byť vypísaní účastníci.\n" "\n" -"Poznámka: ak neuvediete -r alebo -d, bežní účastníci budú vypísaní ako prví,\n" +"Poznámka: ak neuvediete -r alebo -d, bežní účastníci budú vypísaní ako " +"prví,\n" "za účastníci odoberajúci súhrnné správy. Nie je ale možné\n" "rozpoznať, akou formou jednotliví účastníci odoberajú príspevky.\n" @@ -8855,7 +9399,6 @@ msgid "Could not open file for writing:" msgstr "Nemôžem otvoriť súbor na zapisovanie:" #: bin/list_owners:19 -#, docstring msgid "" "List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" "\n" @@ -8864,7 +9407,8 @@ msgid "" "\n" " -w / --with-listnames\n" " Group the owners by list names and include the list names in the\n" -" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based on\n" +" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based " +"on\n" " the email address.\n" "\n" " -m / --moderators\n" @@ -8875,7 +9419,8 @@ msgid "" "\n" " listname\n" " Print the owners of the specified lists. More than one can appear\n" -" after the options. If there are no listnames provided, the owners of\n" +" after the options. If there are no listnames provided, the owners " +"of\n" " all the lists will be displayed.\n" msgstr "" "Vypísať vlastníkov konferencie alebo všetkých konferencií.\n" @@ -8900,23 +9445,29 @@ msgstr "" " sú vypísaní vlastníci všetkých konferencií.\n" #: bin/mailmanctl:20 -#, docstring msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" -"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, making\n" -"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. It\n" +"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, " +"making\n" +"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. " +"It\n" "does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n" "When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n" "\n" -"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM both\n" -"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart qrunners\n" -"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the qrunners\n" +"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM " +"both\n" +"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart " +"qrunners\n" +"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the " +"qrunners\n" "to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n" "\n" "The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n" -"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its own\n" -"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process id\n" +"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its " +"own\n" +"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process " +"id\n" "in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n" "pid directly. The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n" "everything for you.\n" @@ -8932,26 +9483,34 @@ msgid "" " command is given.\n" "\n" " -u/--run-as-user\n" -" Normally, this script will refuse to run if the user id and group id\n" +" Normally, this script will refuse to run if the user id and group " +"id\n" " are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n" -" configured Mailman). If run as root, this script will change to this\n" +" configured Mailman). If run as root, this script will change to " +"this\n" " user and group before the check is made.\n" "\n" -" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -u\n" -" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is skipped,\n" +" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -" +"u\n" +" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is " +"skipped,\n" " and the program is run as the current user and group. This flag is\n" " not recommended for normal production environments.\n" "\n" -" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman group,\n" +" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman " +"group,\n" " you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n" " list's archives through the web. Tough luck!\n" "\n" " -s/--stale-lock-cleanup\n" " If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n" -" with an error message. With this option, mailmanctl will perform an\n" -" extra level of checking. If a process matching the host/pid described\n" +" with an error message. With this option, mailmanctl will perform " +"an\n" +" extra level of checking. If a process matching the host/pid " +"described\n" " in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n" -" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently stale\n" +" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently " +"stale\n" " lock and make another attempt to claim the master lock.\n" "\n" " -q/--quiet\n" @@ -8963,17 +9522,20 @@ msgid "" "\n" "Commands:\n" "\n" -" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message and\n" +" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message " +"and\n" " exits if the master daemon is already running.\n" "\n" " stop - Stops the master daemon and all qrunners. After stopping, no\n" " more messages will be processed.\n" "\n" " restart - Restarts the qrunners, but not the master process. Use this\n" -" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners will\n" +" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners " +"will\n" " use the newly installed code.\n" "\n" -" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened the\n" +" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened " +"the\n" " next time a message is written to them\n" msgstr "" @@ -8995,21 +9557,25 @@ msgstr "" #: bin/mailmanctl:220 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if another\n" +"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " +"another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" #: bin/mailmanctl:226 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there is\n" +"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " +"is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" #: bin/mailmanctl:232 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if some\n" +"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " +"some\n" "process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" -"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if you\n" +"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if " +"you\n" "know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" "\n" "Lock file: %(LOCKFILE)s\n" @@ -9055,12 +9621,12 @@ msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" #: bin/mmsitepass:19 -#, docstring msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" "The site password can be used in most if not all places that the list\n" -"administrator's password can be used, which in turn can be used in most places\n" +"administrator's password can be used, which in turn can be used in most " +"places\n" "that a list users password can be used.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n" @@ -9068,7 +9634,8 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " -c/--listcreator\n" -" Set the list creator password instead of the site password. The list\n" +" Set the list creator password instead of the site password. The " +"list\n" " creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n" " the total power of the site administrator.\n" "\n" @@ -9111,12 +9678,13 @@ msgid "Password change failed." msgstr "" #: bin/msgfmt.py:5 -#, docstring msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" -"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) into\n" -"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as the\n" +"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) " +"into\n" +"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as " +"the\n" "GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n" "\n" "Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n" @@ -9124,7 +9692,8 @@ msgid "" "Options:\n" " -o file\n" " --output-file=file\n" -" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to a\n" +" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to " +"a\n" " file named filename.mo (based off the input file name).\n" "\n" " -h\n" @@ -9137,17 +9706,14 @@ msgid "" msgstr "" #: bin/msgfmt.py:49 -#, docstring msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." msgstr "" #: bin/msgfmt.py:57 -#, docstring msgid "Return the generated output." msgstr "" #: bin/newlist:19 -#, docstring msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -9169,7 +9735,8 @@ msgid "" " Gives the list's email domain name.\n" "\n" " -q/--quiet\n" -" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) that\n" +" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " +"that\n" " their list has been created. This option suppresses the prompt and\n" " notification.\n" "\n" @@ -9179,31 +9746,40 @@ msgid "" "You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n" "you will be prompted for the missing ones.\n" "\n" -"Every Mailman list has two parameters which define the default host name for\n" +"Every Mailman list has two parameters which define the default host name " +"for\n" "outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n" -"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are running\n" -"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate for\n" +"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are " +"running\n" +"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate " +"for\n" "the list you are creating.\n" "\n" -"You also specify the domain to create your new list in by typing the command\n" +"You also specify the domain to create your new list in by typing the " +"command\n" "like so:\n" "\n" " newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n" "\n" -"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this virtual\n" +"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " +"virtual\n" "hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n" "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" "should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n" "the email hostname to be automatically determined.\n" "\n" -"If you want the email hostname to be different from the one looked up by the\n" -"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can specify\n" +"If you want the email hostname to be different from the one looked up by " +"the\n" +"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can " +"specify\n" "`emailhost' like so:\n" "\n" " newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n" "\n" -"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost but\n" -"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST will\n" +"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost " +"but\n" +"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST " +"will\n" "be used for the email interface.\n" "\n" "For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n" @@ -9215,8 +9791,10 @@ msgid "" "`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n" "'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n" "\n" -"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will be\n" -"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL (as\n" +"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " +"be\n" +"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL " +"(as\n" "defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n" "\n" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" @@ -9246,23 +9824,14 @@ msgstr "Heslo pre konferenciu nesmie byť prázdne." msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Stlačte ENTER pre upozornenie vlastníka konferencie %(listname)s ..." -#: bin/po2templ.py:23 -msgid "" -"po2templ.py\n" -"\n" -"Extract templates from language po file.\n" -"\n" -"Usage: po2templ.py languages\n" -msgstr "" - #: bin/qrunner:20 -#, docstring msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" "\n" "Each named runner class is run in round-robin fashion. In other words, the\n" "first named runner is run to consume all the files currently in its\n" -"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all the\n" +"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all " +"the\n" "files in /its/ directory, and so on. The number of total iterations can be\n" "given on the command line.\n" "\n" @@ -9274,22 +9843,29 @@ msgid "" " --runner=runner[:slice:range]\n" " Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n" " the -l option. Optional slice:range if given, is used to assign\n" -" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number of\n" -" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner from\n" +" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number " +"of\n" +" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner " +"from\n" " [0..range).\n" "\n" -" If using the slice:range form, you better make sure that each qrunner\n" -" for the queue is given the same range value. If slice:runner is not\n" +" If using the slice:range form, you better make sure that each " +"qrunner\n" +" for the queue is given the same range value. If slice:runner is " +"not\n" " given, then 1:1 is used.\n" "\n" -" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will run\n" +" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will " +"run\n" " once in round-robin fashion. The special runner `All' is shorthand\n" " for a qrunner for each listed by the -l option.\n" "\n" " --once\n" " -o\n" -" Run each named qrunner exactly once through its main loop. Otherwise,\n" -" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a SIGTERM\n" +" Run each named qrunner exactly once through its main loop. " +"Otherwise,\n" +" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a " +"SIGTERM\n" " or SIGINT.\n" "\n" " -l/--list\n" @@ -9299,14 +9875,16 @@ msgid "" " Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n" "\n" " -s/--subproc\n" -" This should only be used when running qrunner as a subprocess of the\n" +" This should only be used when running qrunner as a subprocess of " +"the\n" " mailmanctl startup script. It changes some of the exit-on-error\n" " behavior to work better with that framework.\n" "\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" "\n" -"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the names\n" +"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the " +"names\n" "displayed by the -l switch.\n" "\n" "Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n" @@ -9326,7 +9904,6 @@ msgid "No runner name given." msgstr "Nebolo zadané meno pre runner." #: bin/rb-archfix:21 -#, docstring msgid "" "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" "\n" @@ -9336,10 +9913,13 @@ msgid "" " -h / --help\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" -"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been written\n" +"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " +"written\n" "with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them. These\n" -"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance for\n" -"high activity lists, particularly those where large text postings are made to\n" +"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " +"for\n" +"high activity lists, particularly those where large text postings are made " +"to\n" "them.\n" "\n" "Example:\n" @@ -9348,14 +9928,14 @@ msgid "" "\n" "You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" "\n" -"You will probably want to delete the -article.bak files created by this script\n" +"You will probably want to delete the -article.bak files created by this " +"script\n" "when you are satisfied with the results.\n" "\n" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" #: bin/remove_members:20 -#, docstring msgid "" "Remove members from a list.\n" "\n" @@ -9376,7 +9956,8 @@ msgid "" "\n" " --fromall\n" " Removes the given addresses from all the lists on this system\n" -" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot be\n" +" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " +"be\n" " used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" " this option.\n" "\n" @@ -9405,7 +9986,8 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor na čítanie: %(filename)s." #: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." -msgstr "Chyba pri otváraní konfigurácie konferencie %(listname)s... preskakujem." +msgstr "" +"Chyba pri otváraní konfigurácie konferencie %(listname)s... preskakujem." #: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" @@ -9416,13 +9998,15 @@ msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "Účastník „%(addr)s“ bol odhlásený z konferencie: %(listname)s." #: bin/reset_pw.py:21 -#, docstring msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" "\n" -"This script resets all the passwords of a mailing list's members. It can also\n" -"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is your\n" -"responsibility to let the users know that their passwords have been changed.\n" +"This script resets all the passwords of a mailing list's members. It can " +"also\n" +"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is " +"your\n" +"responsibility to let the users know that their passwords have been " +"changed.\n" "\n" "This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n" "\n" @@ -9442,7 +10026,6 @@ msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" msgstr "" #: bin/rmlist:19 -#, docstring msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" "\n" @@ -9503,7 +10086,6 @@ msgid "public archives" msgstr "verejné archívy" #: bin/show_qfiles:20 -#, docstring msgid "" "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" "\n" @@ -9521,13 +10103,14 @@ msgid "" msgstr "" #: bin/sync_members:19 -#, docstring msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" "This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n" -":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For every\n" -"address in the file that does not appear in the mailing list, the address is\n" +":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For " +"every\n" +"address in the file that does not appear in the mailing list, the address " +"is\n" "added. For every address in the mailing list that does not appear in the\n" "file, the address is removed. Other options control what happens when an\n" "address is added or removed.\n" @@ -9545,28 +10128,33 @@ msgid "" " -w[=]\n" " Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n" " message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n" -" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, no\n" +" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, " +"no\n" " message is sent.\n" "\n" " --goodbye-msg[=]\n" " -g[=]\n" " Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n" " overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is. With\n" -" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message is\n" +" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message " +"is\n" " sent.\n" "\n" " --digest[=]\n" " -d[=]\n" " Selects whether to make newly added members receive messages in\n" -" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -d=no\n" +" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -" +"d=no\n" " (or if no -d option given) they are added as regular members.\n" "\n" " --notifyadmin[=]\n" " -a[=]\n" -" Specifies whether the admin should be notified for each subscription\n" +" Specifies whether the admin should be notified for each " +"subscription\n" " or unsubscription. If you're adding a lot of addresses, you\n" " definitely want to turn this off! With -a=yes or -a, the admin is\n" -" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a option,\n" +" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a " +"option,\n" " the default for the list is used.\n" "\n" " --file \n" @@ -9597,7 +10185,8 @@ msgstr "" "\n" " --no-change\n" " -n\n" -" Neuskutočniť zmeny; iba vypísať, čo by bolo s konferenciou spravené.\n" +" Neuskutočniť zmeny; iba vypísať, čo by bolo s konferenciou " +"spravené.\n" "\n" " --welcome-msg[=]\n" " -w[=]\n" @@ -9617,7 +10206,8 @@ msgstr "" " -d[=]\n" " Nastavenie, či majú novo prihlásení účastníci prijímať poštu\n" " vo forme súhrnných správ. Pri použití parametra -d=yes alebo -d\n" -" budú učastníci prijímať poštu vo forme súhrnných správ. S parametrom -d=no\n" +" budú učastníci prijímať poštu vo forme súhrnných správ. S parametrom " +"-d=no\n" " budú prijímať príspevky jednotlivo.\n" "\n" " --notifyadmin[=]\n" @@ -9639,7 +10229,8 @@ msgstr "" " Vypísať túto správu a ukončiť.\n" "\n" " listname\n" -" Vyžadovaný parameter. Názov konferencie, ktorá sa má synchronizovať.\n" +" Vyžadovaný parameter. Názov konferencie, ktorá sa má " +"synchronizovať.\n" #: bin/sync_members:115 msgid "Bad choice: %(yesno)s" @@ -9693,21 +10284,7 @@ msgstr "Pridaní : %(s)s" msgid "Removed: %(s)s" msgstr "Odstránení: %(s)s" -#: bin/templ2pot.py:5 -msgid "" -"templ2pot.py -- convert mailman template (en) to pot format.\n" -"\n" -"Usage: templ2pot.py inputfile ...\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" -h, --help\n" -"\n" -"Inputfiles are english templates. Outputs are written to stdout.\n" -msgstr "" - #: bin/transcheck:18 -#, docstring msgid "" "\n" "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" @@ -9724,32 +10301,26 @@ msgid "" msgstr "" #: bin/transcheck:57 -#, docstring msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "" #: bin/transcheck:67 -#, docstring msgid "scan a string from the original file" msgstr "" #: bin/transcheck:77 -#, docstring msgid "scan a translated string" msgstr "" #: bin/transcheck:90 -#, docstring msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "" #: bin/transcheck:123 -#, docstring msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "" #: bin/transcheck:142 -#, docstring msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -9761,19 +10332,16 @@ msgid "" msgstr "" #: bin/transcheck:279 -#, docstring msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also tags if html is not zero" msgstr "" #: bin/transcheck:326 -#, docstring msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "" #: bin/unshunt:20 -#, docstring msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" "\n" @@ -9797,7 +10365,6 @@ msgid "" msgstr "" #: bin/update:19 -#, docstring msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" @@ -9805,7 +10372,8 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " -f/--force\n" -" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version number\n" +" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version " +"number\n" " of the installed Mailman matches the current version number (or a\n" " `downgrade' is detected), nothing will be done.\n" "\n" @@ -10009,14 +10577,16 @@ msgid "" "\n" "NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n" "\n" -" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell what\n" +" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell " +"what\n" " version you were previously running.\n" "\n" " If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n" " manually update your mailing lists. For each mailing list you need to\n" " copy the file templates/options.html lists//options.html.\n" "\n" -" However, if you have edited this file via the Web interface, you will have\n" +" However, if you have edited this file via the Web interface, you will " +"have\n" " to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n" " changes.\n" "\n" @@ -10048,37 +10618,40 @@ msgid "" "ERROR:\n" "\n" "The locks for some lists could not be acquired. This means that either\n" -"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in the\n" +"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in " +"the\n" "%(lockdir)s directory.\n" "\n" -"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, then\n" -"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for details.\n" +"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, " +"then\n" +"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for " +"details.\n" msgstr "" #: bin/version:19 -#, docstring -msgid "" -"Print the Mailman version.\n" -msgstr "" -"Zobraziť verziu Mailmanu.\n" +msgid "Print the Mailman version.\n" +msgstr "Zobraziť verziu Mailmanu.\n" #: bin/version:26 msgid "Using Mailman version:" msgstr "Používaná verzia Mailman:" #: bin/withlist:20 -#, docstring msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" "There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n" -"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a MailList\n" -"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, a\n" -"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It also\n" +"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a " +"MailList\n" +"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, " +"a\n" +"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It " +"also\n" "loads the class MailList into the global namespace.\n" "\n" "Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n" -"and this script will take care of the housekeeping (see below for examples).\n" +"and this script will take care of the housekeeping (see below for " +"examples).\n" "In that case, the general usage syntax is:\n" "\n" "%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n" @@ -10087,12 +10660,15 @@ msgid "" "\n" " -l / --lock\n" " Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n" -" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file after\n" +" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file " +"after\n" " the fact by typing `m.Lock()'\n" "\n" -" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save()\n" +" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save" +"()\n" " before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" -" automatically save changes to the MailList object (but it will unlock\n" +" automatically save changes to the MailList object (but it will " +"unlock\n" " the list).\n" "\n" " -i / --interactive\n" @@ -10104,20 +10680,25 @@ msgid "" " This can be used to run a script with the opened MailList object.\n" " This works by attempting to import `module' (which must be in the\n" " directory containing withlist, or already be accessible on your\n" -" sys.path), and then calling `callable' from the module. callable can\n" -" be a class or function; it is called with the MailList object as the\n" +" sys.path), and then calling `callable' from the module. callable " +"can\n" +" be a class or function; it is called with the MailList object as " +"the\n" " first argument. If additional args are given on the command line,\n" " they are passed as subsequent positional args to the callable.\n" "\n" -" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module with\n" +" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module " +"with\n" " the name `callable' will be imported.\n" "\n" " The global variable `r' will be set to the results of this call.\n" "\n" " --all / -a\n" " This option only works with the -r option. Use this if you want to\n" -" execute the script on all mailing lists. When you use -a you should\n" -" not include a listname argument on the command line. The variable `r'\n" +" execute the script on all mailing lists. When you use -a you " +"should\n" +" not include a listname argument on the command line. The variable " +"`r'\n" " will be a list of all the results.\n" "\n" " --quiet / -q\n" @@ -10137,7 +10718,8 @@ msgid "" "def requestaddr(mlist):\n" " print mlist.GetRequestEmail()\n" "\n" -"Now, from the command line you can print the list's posting address by running\n" +"Now, from the command line you can print the list's posting address by " +"running\n" "the following from the command line:\n" "\n" "%% bin/withlist -r listaddr mylist\n" @@ -10172,12 +10754,13 @@ msgid "" msgstr "" #: bin/withlist:164 -#, docstring msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" -" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or if\n" -" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs though.\n" +" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or " +"if\n" +" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs " +"though.\n" " " msgstr "" @@ -10226,7 +10809,6 @@ msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "Premenná „m“ je inštanciou konferencie %(listname)s" #: cron/bumpdigests:19 -#, docstring msgid "" "Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" "\n" @@ -10237,7 +10819,8 @@ msgid "" " --help/-h\n" " Print this message and exit.\n" "\n" -"The lists named on the command line are bumped. If no list names are given,\n" +"The lists named on the command line are bumped. If no list names are " +"given,\n" "all lists are bumped.\n" msgstr "" "Zvýšiť číslo vydania digestu a nastaviť poradové číslo digestu na 1.\n" @@ -10249,12 +10832,13 @@ msgstr "" " --help/-h\n" " Vypísať túto správu a ukončiť.\n" "\n" -"Konferenciám, ktoré sú k uvedené ako parameter tohto príkazu zadané sa zvýši číslo vydania\n" -"súhrnnej správy. Ak nie je uvedený žiaden názov konferencie, zvýši sa číslo vydania\n" +"Konferenciám, ktoré sú k uvedené ako parameter tohto príkazu zadané sa zvýši " +"číslo vydania\n" +"súhrnnej správy. Ak nie je uvedený žiaden názov konferencie, zvýši sa číslo " +"vydania\n" "vo všetkých konferenciách.\n" #: cron/checkdbs:19 -#, docstring msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -10311,16 +10895,17 @@ msgstr "" "Dôvod: %(reason)s" #: cron/disabled:19 -#, docstring msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" "\n" "This script cruises through every mailing list looking for members whose\n" "delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n" -"receive another notification, or they may be removed if they've received the\n" +"receive another notification, or they may be removed if they've received " +"the\n" "maximum number of notifications.\n" "\n" -"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications to\n" +"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications " +"to\n" "members whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n" "send the notification to all disabled members.\n" "\n" @@ -10342,14 +10927,16 @@ msgid "" " (usually a legacy disabled address).\n" "\n" " -b / --notbybounce\n" -" Don't send notifications to members disabled because of bounces (the\n" +" Don't send notifications to members disabled because of bounces " +"(the\n" " default is to notify bounce disabled members).\n" "\n" " -a / --all\n" " Send notifications to all disabled members.\n" "\n" " -f / --force\n" -" Send notifications to disabled members even if they're not due a new\n" +" Send notifications to disabled members even if they're not due a " +"new\n" " notification yet.\n" "\n" " -l listname\n" @@ -10362,7 +10949,6 @@ msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "" #: cron/gate_news:19 -#, docstring msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" "\n" @@ -10377,14 +10963,16 @@ msgid "" msgstr "" #: cron/mailpasswds:19 -#, docstring msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" -"This program scans all mailing lists and collects users and their passwords,\n" -"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. Then\n" +"This program scans all mailing lists and collects users and their " +"passwords,\n" +"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. " +"Then\n" "one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n" -"the list passwords and options url for the user. The password reminder comes\n" +"the list passwords and options url for the user. The password reminder " +"comes\n" "from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" @@ -10393,7 +10981,8 @@ msgid "" " -l listname\n" " --listname=listname\n" " Send password reminders for the named list only. If omitted,\n" -" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options are\n" +" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options " +"are\n" " allowed.\n" "\n" " -h/--help\n" @@ -10409,11 +10998,11 @@ msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "Server %(host)s: Pripomienka účasťi v konferenciách" #: cron/nightly_gzip:19 -#, docstring msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" -"This script should be run nightly from cron. When run from the command line,\n" +"This script should be run nightly from cron. When run from the command " +"line,\n" "the following usage is understood:\n" "\n" "Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n" @@ -10428,13 +11017,13 @@ msgid "" " print this message and exit\n" "\n" " listnames\n" -" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. Without \n" +" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. " +"Without \n" " this, all archivable lists are processed.\n" "\n" msgstr "" #: cron/senddigests:20 -#, docstring msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" @@ -10446,6 +11035,7 @@ msgid "" "\n" " -l listname\n" " --listname=listname\n" -" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for all\n" +" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for " +"all\n" " lists are sent out.\n" msgstr "" diff --git a/messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po index c609d667..0ee340f2 100644 --- a/messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman_new_popr\n" -"POT-Creation-Date: Fri Sep 1 20:44:49 2006\n" +"POT-Creation-Date: Mon Dec 3 20:27:32 2007\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-30 11:18+0200\n" "Last-Translator: Urska Colner \n" "Language-Team: Slovenina \n" @@ -30,154 +30,154 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bajtov" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180 msgid " at " msgstr " na " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498 msgid "Previous message:" msgstr "Prejnje sporoilo:" # Mailman/Gui/Archive.py:31 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520 msgid "Next message:" msgstr "Naslednje sporoilo:" # Mailman/Archiver/pipermail.py:448 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 msgid "thread" msgstr "tema" # Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55 # Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "subject" msgstr "zadeva" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730 msgid "author" msgstr "avtor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731 msgid "date" msgstr "datum" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767 msgid "

                Currently, there are no archives.

                " msgstr "

                Trenutno arhiva ni na voljo.

                " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "%(sz)s besedila stisnjeno z gzip" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Besedilo %(sz)s" # Mailman/Cgi/private.py:62 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "figuring article archives\n" msgstr "oblikovanje arhiva prispevkov\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "April" msgstr "April" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "February" msgstr "Februar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "January" msgstr "Januar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "March" msgstr "Marec" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "August" msgstr "Avgust" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "July" msgstr "Julij" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "June" msgstr "Junij" # Mailman/Cgi/options.py:563 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Maj" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "December" msgstr "December" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "October" msgstr "Oktober" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "September" msgstr "September" # Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "First" msgstr "Prva" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Fourth" msgstr "etrta" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Second" msgstr "Druga" # Mailman/Cgi/admin.py:816 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Third" msgstr "Tretja" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s etrtina %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Teden %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Izdelava kazala po temah\n" # Mailman/Archiver/pipermail.py:414 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Posodobitev HTML za prispevek %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "Manjka datoteka prispevka %(filename)s!" @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:1337 #: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1438 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr "Opozorilo: " @@ -403,31 +403,29 @@ msgid "

                (Send questions and comments to " msgstr "

                (Vpraanja in pripombe poljite na naslov " # Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Seznam" # Mailman/Cgi/admin.py:267 Mailman/Cgi/admin.py:508 # Mailman/Cgi/listinfo.py:133 -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "Opis" # Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103 -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:116 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[opisa ni na voljo]" # Mailman/Cgi/admin.py:302 -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:329 msgid "No valid variable name found." msgstr "Ni najdenega veljavnega imena spremenljivke." # Mailman/Cgi/admin.py:314 -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" "
                %(varname)s Option" @@ -436,12 +434,12 @@ msgstr "" "
                %(varname)s Monost" # Mailman/Cgi/admin.py:321 -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:346 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Pomo za monosti Mailman %(varname)s seznama" # Mailman/Cgi/admin.py:334 -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "" "Warning: changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -457,72 +455,72 @@ msgstr "" " " # Mailman/Cgi/admin.py:340 -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "vrnete na stran z monostmi %(categoryname)s." # Mailman/Cgi/admin.py:355 -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Skrbnitvo za %(realname)s (%(label)s)" # Mailman/Cgi/admin.py:356 -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:391 msgid "%(realname)s mailing list administration
                %(label)s Section" msgstr "Skrbnitvo potnega seznama za %(realname)s
                Podroje %(label)s" # Mailman/Cgi/admin.py:361 -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Configuration Categories" msgstr "Konfiguracijske kategorije" # Mailman/Cgi/admin.py:362 -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:408 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Ostale skrbnike operacije" # Mailman/Cgi/admin.py:367 -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:412 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Obdelava akajoih moderatorskih zahtev" # Mailman/Cgi/admin.py:369 -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Pojdi na stran s splonimi informacijami o seznamu" # Mailman/Cgi/admin.py:371 -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 #, fuzzy msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Uredi javne HTML strani" # Mailman/Cgi/admin.py:373 -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Go to list archives" msgstr "Pojdi na arhiv seznama" # Mailman/Cgi/admin.py:377 -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Izbrii ta potni seznam" # Mailman/Cgi/admin.py:378 -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:425 msgid " (requires confirmation)
                 
                " msgstr " (zahteva potrditev)
                 
                " # Mailman/Cgi/admin.py:384 -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid "Logout" msgstr "Odjava" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:475 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Nujna moderacija vseh sporoil na seznamu je omogoena" # Mailman/Cgi/admin.py:444 -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:486 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the Submit Your Changes button below." @@ -530,11 +528,11 @@ msgstr "" "V naslednjem delu strani spremenite nastavitve in jih potrdite\n" " s spodnjim gumbom Polji spremembe." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:504 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Dodatna lanska opravila" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:510 msgid "" "

              • Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -542,25 +540,25 @@ msgstr "" "
              • Doloite moderatorske nastavitve, tudi za\n" " tiste lane, ki trenutno niso vidni" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "Off" msgstr "Izkljui" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "On" msgstr "Vkljui" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Set" msgstr "Nastavi" # Mailman/Cgi/admin.py:509 -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:557 msgid "Value" msgstr "Vrednost" # Mailman/Cgi/admin.py:562 -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:611 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -569,119 +567,119 @@ msgstr "" " %(record)s" # Mailman/Cgi/admin.py:614 -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:669 msgid "Enter the text below, or...
                " msgstr "Spodaj vnesite besedilo ali...
                " # Mailman/Cgi/admin.py:616 -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "
                ...specify a file to upload
                " msgstr "
                ...izberite datoteko za prenos
                " # Mailman/Cgi/admin.py:642 Mailman/Cgi/admin.py:645 -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Tema %(i)d" # Mailman/Cgi/admin.py:646 -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Delete" msgstr "Izbrii" # Mailman/Cgi/admin.py:647 -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic name:" msgstr "Ime teme:" # Mailman/Cgi/admin.py:649 -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Regexp:" msgstr "Regularni izraz:" # Mailman/Cgi/admin.py:652 Mailman/Cgi/options.py:799 -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029 +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1031 msgid "Description:" msgstr "Opis:" # Mailman/Cgi/admin.py:656 -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 msgid "Add new item..." msgstr "Dodaj nov element..." # Mailman/Cgi/admin.py:658 -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...before this one." msgstr "...pred trenutnega." # Mailman/Cgi/admin.py:659 -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772 msgid "...after this one." msgstr "...za trenutnega." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "" # Mailman/Cgi/admindb.py:180 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Odloi" # Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Zavrni" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Shrani" # Mailman/Cgi/admindb.py:183 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Izbrii" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Sprejmi" # Mailman/Cgi/admindb.py:286 -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Dejanje:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule up" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:780 msgid "Move rule down" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:813 msgid "
                (Edit %(varname)s)" msgstr "
                (Uredi %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "
                (Details for %(varname)s)" msgstr "
                (Podrobnosti za %(varname)s)" # Mailman/Cgi/admin.py:694 -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 msgid "" "
                Note:\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -692,122 +690,122 @@ msgstr "" " trajno stanje." # Mailman/Cgi/admin.py:707 -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:836 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Skupinske prijave" # Mailman/Cgi/admin.py:714 -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:843 msgid "Mass Removals" msgstr "Skupinske odjave" # Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30 -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:850 msgid "Membership List" msgstr "Seznam lanov" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "(help)" msgstr "(pomo)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Najdi lana %(link)s:" # Mailman/Cgi/admin.py:466 -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Search..." msgstr "Iskanje..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:877 +#: Mailman/Cgi/admin.py:878 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Neveljavni regularni izraz: " # Mailman/Cgi/admin.py:788 -#: Mailman/Cgi/admin.py:933 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s lanov skupno, %(membercnt)s prikazanih" # Mailman/Cgi/admin.py:791 -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:937 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s lanov skupno" # Mailman/Cgi/admin.py:814 -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "unsub" msgstr "unsub" # Mailman/Cgi/admin.py:815 -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "member address
                member name" msgstr "naslov lana
                ime lana" # Mailman/Cgi/admin.py:816 -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "hide" msgstr "hide" # Mailman/Bouncer.py:168 -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "mod" msgstr "mod" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "nomail
                [reason]" msgstr "nomail
                [razlog]" # Mailman/Cgi/admin.py:817 -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "ack" msgstr "ack" # Mailman/Cgi/admin.py:817 -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "not metoo" msgstr "not metoo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nodupes" msgstr "nodupes" # Mailman/Cgi/admin.py:818 -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "digest" msgstr "digest" # Mailman/Cgi/admin.py:818 -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "plain" msgstr "plain" # Mailman/Cgi/admin.py:819 -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "language" msgstr "language" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "B" msgstr "B" # Mailman/Cgi/admin.py:880 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "unsub -- Kliknite tukaj, da odjavite lana." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "" "mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -818,7 +816,7 @@ msgstr "" " odobrena." # Mailman/Cgi/admin.py:882 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 msgid "" "hide -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -826,7 +824,7 @@ msgstr "" "hide -- Je e-potni naslov tega lana skrit na\n" " seznamu prijavljenih lanov?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -861,14 +859,14 @@ msgstr "" "
              " # Mailman/Cgi/admin.py:886 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "ack -- Ali uporabnik prejema potrdila o svojih prispevkih?" # Mailman/Cgi/admin.py:889 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -876,7 +874,7 @@ msgstr "" "not metoo -- Ali uporabnik ne eli prejemati kopij lastnih sporoil?" # Mailman/Cgi/admin.py:889 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 msgid "" "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -884,7 +882,7 @@ msgstr "" "nodupes -- Ali lan ne eli prejemati dvojnikov istega sporoila?" # Mailman/Cgi/admin.py:892 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 msgid "" "digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -893,7 +891,7 @@ msgstr "" " (drugae prejema posamezna sporoila)" # Mailman/Cgi/admin.py:895 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -902,20 +900,20 @@ msgstr "" " navadnega besedila? (drugae so v MIME obliki)" # Mailman/Cgi/admin.py:897 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "language -- Language preferred by the user" msgstr "language -- Izbrani jezik uporabnika" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1104 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Tukaj kliknite, da skrijete legendo za to tabelo." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Tukaj kliknite, da vkljuite legendo za to tabelo." # Mailman/Cgi/admin.py:904 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 msgid "" "

              To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" @@ -924,26 +922,26 @@ msgstr "" " ustrezni obseg:" # Mailman/Cgi/admin.py:913 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "od %(start)s do %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Ali elite te uporabnike prijaviti ali jih povabiti?" # Mailman/Cgi/subscribe.py:116 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Invite" msgstr "Povabi" # Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:171 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "Prijavi" # Mailman/Cgi/admin.py:927 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Polji pozdravna sporoila novim uporabnikom?" @@ -961,10 +959,10 @@ msgstr "Po # Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114 # Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221 # Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -972,18 +970,18 @@ msgstr "Po #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 -#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 -#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156 +#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240 +#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308 +#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -1002,10 +1000,10 @@ msgstr "Ne" # Mailman/Gui/Privacy.py:114 Mailman/Gui/Privacy.py:147 # Mailman/Gui/Privacy.py:221 Mailman/Gui/Usenet.py:43 # Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 @@ -1013,38 +1011,38 @@ msgstr "Ne" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 -#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Da" # Mailman/Cgi/admin.py:972 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Polji obvestila o novih prijavah lastniku seznama?" # Mailman/Cgi/admin.py:947 Mailman/Cgi/admin.py:981 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Spodaj vnesite vsak naslov v novo vrstico..." # Mailman/Cgi/admin.py:952 Mailman/Cgi/admin.py:986 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...ali doloite datoteko za prenesti:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -1056,22 +1054,22 @@ msgstr "" " prazno vrstico..." # Mailman/Cgi/admin.py:963 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Polji uporabniku obvestilo o odobritvi odjave?" # Mailman/Cgi/admin.py:972 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Polji obvestila lastniku seznama?" # Mailman/Cgi/admin.py:994 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Spremeni gesla za skrbnitvo seznama" # Mailman/Cgi/admin.py:997 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "" "The list administrators are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -1106,114 +1104,114 @@ msgstr "" "splone monosti." # Mailman/Cgi/admin.py:1017 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Vnesite novo geslo za skrbnika:" # Mailman/Cgi/admin.py:1019 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Ponovite geslo za skrbnika:" # Mailman/Cgi/admin.py:1024 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Vnesite novo geslo za moderatorja:" # Mailman/Cgi/admin.py:1026 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Ponovite geslo za moderatorja:" # Mailman/Cgi/admin.py:1036 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Polji spremembe" # Mailman/Cgi/admin.py:1111 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Gesli za moderatorja se ne ujemata" # Mailman/Cgi/admin.py:1123 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1291 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Gesli za skrbnika se ne ujemata" # Mailman/Cgi/admin.py:1228 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 msgid "Already a member" msgstr "Je e lan" # Mailman/Cgi/admin.py:1231 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "<blank line>" msgstr "<prazna vrstica>" # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Neveljaven e-potni naslov" # Mailman/Cgi/admin.py:1238 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Nedopusten naslov (nedovoljeni znaki)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1352 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:1242 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 msgid "Successfully invited:" msgstr "Povabilo sprejeli:" # Mailman/Cgi/admin.py:1276 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Uspeno prijavljeni:" # Mailman/Cgi/admin.py:1328 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1365 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 msgid "Error inviting:" msgstr "Napaka pri povabilu:" # Mailman/Cgi/admin.py:1328 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error subscribing:" msgstr "Napaka pri prijavljanju:" # Mailman/Cgi/admin.py:1276 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Uspeno odjavljen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1281 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Ni mogoe odjaviti nelanov:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1415 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Nepravilna vrednost za moderatorsko zastavico" # Mailman/Cgi/admin.py:1301 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 msgid "Not subscribed" msgstr "Ni prijavljen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Prezri spremembe za izbrisanega lana: %(user)s" # Mailman/Cgi/admin.py:1242 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Uspeno odstranjeni:" # Mailman/Cgi/admin.py:1328 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1481 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1484 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Napaka pri odjavi:" @@ -1248,133 +1246,139 @@ msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Skrbnike zahteve za potni seznam:" # Mailman/Cgi/admindb.py:166 Mailman/Cgi/admindb.py:202 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248 msgid "Submit All Data" msgstr "Polji vse podatke" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246 msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "vsa akajoa sporoila poiljatelja %(esender)s" # Mailman/Cgi/confirm.py:547 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:216 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:217 msgid "a single held message." msgstr "eno akajoe sporoilo." # Mailman/Cgi/confirm.py:547 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:221 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:222 msgid "all held messages." msgstr "vsa akajoa sporoila." # Mailman/Cgi/admindb.py:131 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:263 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Napaka v skrbniki podatkovni bazi Mailman" # Mailman/Cgi/admindb.py:136 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 msgid "list of available mailing lists." msgstr "seznam razpololjivih potnih seznamov." # Mailman/Cgi/admindb.py:137 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Navesti morate ime seznama. Tukaj je %(link)s" # Mailman/Cgi/admindb.py:171 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 msgid "Subscription Requests" msgstr "Zahteve za prijavo" # Mailman/Cgi/admindb.py:173 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 msgid "Address/name" msgstr "Naslov/ime" # Mailman/Cgi/admindb.py:174 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 msgid "Your decision" msgstr "Vaa odloitev" # Mailman/Cgi/admindb.py:175 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 msgid "Reason for refusal" msgstr "Razlog za zavrnitev" # Mailman/Cgi/admindb.py:181 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Sprejmi" # Mailman/Gui/Language.py:53 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Trajno zavrni za ta seznam" # Mailman/Cgi/admindb.py:173 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:334 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 msgid "User address/name" msgstr "Uporabnikov naslov/ime" # Mailman/Cgi/admindb.py:171 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:374 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Zahteve za odjavo" +# Mailman/Cgi/confirm.py:547 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#, fuzzy +msgid "Held Messages" +msgstr "vsa akajoa sporoila." + # Mailman/Cgi/admindb.py:268 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "Od:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Dejanje za vsa akajoa sporoila:" # Mailman/Cgi/admindb.py:290 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Shrani sporoila za skrbnika seznama" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Posreduj sporoila (posamezno) na naslov:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Izbrii zastavico za moderacijo tega lana" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "Poiljatelj je sedaj lan tega seznama" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "Dodaj %(esender)s v enega od naslednjih filtrov poiljateljev:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Accepts" msgstr "sprejetih" # Mailman/Cgi/admindb.py:183 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Discards" msgstr "izbrisanih" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Holds" msgstr "shranjenih" # Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Rejects" msgstr "zavrnjenih" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:466 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1382,7 +1386,7 @@ msgstr "" "Trajno preprei uporabniku %(esender)s prijavo na\n" " ta potni seznam" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1390,113 +1394,113 @@ msgstr "" "Kliknite na tevilko sporoila, da si ogledate posamezno\n" " sporoilo ali pa " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:470 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:473 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "si oglejte vsa sporoila od %(esender)s" # Mailman/Cgi/admindb.py:271 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Zadeva:" # Mailman/Cgi/admin.py:934 Mailman/Cgi/admin.py:945 Mailman/Cgi/admin.py:968 # Mailman/Cgi/admin.py:979 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid " bytes" msgstr " bajtov" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" # Mailman/Handlers/Decorate.py:49 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320 msgid "not available" msgstr "ni na voljo" # Mailman/Cgi/admindb.py:273 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Razlog:" # Mailman/Cgi/confirm.py:207 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Prejeto:" # Mailman/Cgi/admindb.py:216 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Prispevek aka na odobritev" # Mailman/Cgi/admindb.py:218 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d od %(total)d)" # Mailman/Cgi/admindb.py:232 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "Sporoilo z ID #%(id)d je izgubljeno." # Mailman/Cgi/admindb.py:241 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "Sporoilo z ID #%(id)d je okvarjeno." # Mailman/Cgi/admindb.py:290 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Shrani sporoilo za skrbnika seznama" # Mailman/Cgi/admindb.py:294 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Posreduj to sporoilo tudi na naslov: " # Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 msgid "[No explanation given]" msgstr "[obrazloitev ni podana]" # Mailman/Cgi/admindb.py:299 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,
              please explain (optional):" msgstr "e zavrnete to sporoilo,
              prosimo, pojasnite (neobvezno):" # Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Glave sporoil:" # Mailman/Cgi/admindb.py:312 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Povzetek sporoila:" # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141 msgid "No reason given" msgstr "Razlog ni podan" # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296 #: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[razlog ni podan]" # Mailman/Cgi/admindb.py:361 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:803 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 msgid "Database Updated..." msgstr "Podatkovna baza posodobljena..." # Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 msgid " is already a member" msgstr " je e lan" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:812 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1851,7 +1855,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:530 # Mailman/Cgi/options.py:665 Mailman/Cgi/options.py:675 #: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746 -#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897 +#: Mailman/Cgi/options.py:889 Mailman/Cgi/options.py:899 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odjavi" @@ -2232,25 +2236,22 @@ msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Neznan seznam: %(listname)s" # Mailman/Cgi/create.py:170 -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 -#: bin/newlist:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Neveljaven e-potni naslov lastnika: %(s)s" # Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122 # bin/newlist:154 -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Seznam e obstaja: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:214 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 -#: bin/newlist:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Nedovoljeno ime seznama: %(s)s" # Mailman/Cgi/create.py:179 -#: Mailman/Cgi/create.py:219 +#: Mailman/Cgi/create.py:217 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -2259,18 +2260,17 @@ msgstr "" " Za pomo se obrnite na skrbnika te strani." # Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184 -#: Mailman/Cgi/create.py:256 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 -#: bin/newlist:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Va novi potni seznam: %(listname)s" # Mailman/Cgi/create.py:212 -#: Mailman/Cgi/create.py:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:263 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Rezultati ustvarjanja novega potnega seznama" # Mailman/Cgi/create.py:218 -#: Mailman/Cgi/create.py:271 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " %(listname)s and notification has been sent to the list owner\n" @@ -2281,35 +2281,35 @@ msgstr "" " %(owner)s. Sedaj lahko:" # Mailman/Cgi/create.py:222 -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:273 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Obiete stran z informacijami o seznamu" # Mailman/Cgi/create.py:223 -#: Mailman/Cgi/create.py:276 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Obiete stran za skrbnitvo seznama" # Mailman/Cgi/create.py:224 -#: Mailman/Cgi/create.py:277 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Create another list" msgstr "Ustvarite nov seznam" # Mailman/Cgi/create.py:249 -#: Mailman/Cgi/create.py:295 +#: Mailman/Cgi/create.py:293 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Ustvarite potni seznam na %(hostname)s" # Mailman/Cgi/admin.py:1112 Mailman/Cgi/admin.py:1124 # Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/create.py:258 # Mailman/Cgi/rmlist.py:183 -#: Mailman/Cgi/create.py:304 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:340 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Napaka: " # Mailman/Cgi/create.py:260 -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:304 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2355,41 +2355,41 @@ msgstr "" "geslo.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:332 +#: Mailman/Cgi/create.py:330 msgid "List Identity" msgstr "Identiteta seznama" # Mailman/Cgi/create.py:286 -#: Mailman/Cgi/create.py:337 +#: Mailman/Cgi/create.py:335 msgid "Name of list:" msgstr "Ime seznama:" # Mailman/Cgi/create.py:291 -#: Mailman/Cgi/create.py:344 +#: Mailman/Cgi/create.py:342 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Naslov prvotnega lastnika seznama:" # Mailman/Cgi/create.py:300 -#: Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:351 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Ali naj bo vstopno geslo ustvarjeno samodejno?" # Mailman/Cgi/create.py:307 -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:359 msgid "Initial list password:" msgstr "Vstopno geslo za seznam:" # Mailman/Cgi/create.py:312 -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:365 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Potrdi vstopno geslo:" # Mailman/Gui/Digest.py:33 -#: Mailman/Cgi/create.py:382 +#: Mailman/Cgi/create.py:380 msgid "List Characteristics" msgstr "Znailnosti seznama" -#: Mailman/Cgi/create.py:386 +#: Mailman/Cgi/create.py:384 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " @@ -2402,7 +2402,7 @@ msgstr "" " elite pregledovati objave novih lanov kot privzeto monost." # Mailman/Cgi/create.py:335 -#: Mailman/Cgi/create.py:415 +#: Mailman/Cgi/create.py:413 msgid "" "Initial list of supported languages.

              Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2413,22 +2413,22 @@ msgstr "" " v tem primeru %(deflang)s" # Mailman/Cgi/create.py:346 -#: Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/create.py:424 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Ali elite poslati lastniku seznama sporoilo \"seznam ustvarjen\"?" # Mailman/Cgi/create.py:355 -#: Mailman/Cgi/create.py:435 +#: Mailman/Cgi/create.py:433 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Avtentikacijsko geslo stvaritelja seznama:" # Mailman/Cgi/create.py:360 -#: Mailman/Cgi/create.py:440 +#: Mailman/Cgi/create.py:438 msgid "Create List" msgstr "Ustvari seznam" # Mailman/Cgi/create.py:361 -#: Mailman/Cgi/create.py:441 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Clear Form" msgstr "Poisti obrazec" @@ -2506,8 +2506,31 @@ msgstr "Prazne html strani niso dovoljene." msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML nespremenjen." +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +msgid "" +"The page you saved contains suspicious HTML that could\n" +"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" +"has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n" +"must have shell access to your Mailman server.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +msgid "See " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +msgid "FAQ 4.48." +msgstr "" + +# Mailman/Cgi/edithtml.py:151 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#, fuzzy +msgid "Page Unchanged." +msgstr "HTML nespremenjen." + # Mailman/Cgi/edithtml.py:159 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML uspeno posodobljen." @@ -2578,8 +2601,8 @@ msgid "Edit Options" msgstr "Uredi monosti" # Mailman/Cgi/listinfo.py:183 Mailman/Cgi/roster.py:109 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:853 -#: Mailman/Cgi/roster.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/roster.py:112 msgid "View this page in" msgstr "Pokai to stran v" @@ -2906,12 +2929,12 @@ msgid "Change My Address and Name" msgstr "Spremeni moj naslov in ime" # Mailman/Cgi/options.py:598 -#: Mailman/Cgi/options.py:812 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "No topics defined" msgstr "Ni definiranih tem" # Mailman/Cgi/options.py:606 -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:822 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2922,22 +2945,22 @@ msgstr "" "%(cpuser)s." # Mailman/Cgi/options.py:619 -#: Mailman/Cgi/options.py:834 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Seznam %(realname)s: stran za prijavo v uporabnike monosti" # Mailman/Cgi/options.py:621 -#: Mailman/Cgi/options.py:835 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 msgid "email address and " msgstr "e-potni naslov in " # Mailman/Cgi/options.py:623 -#: Mailman/Cgi/options.py:838 +#: Mailman/Cgi/options.py:840 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Seznam %(realname)s: monosti lanstva za uporabnika %(safeuser)s" # Mailman/Cgi/options.py:636 -#: Mailman/Cgi/options.py:863 +#: Mailman/Cgi/options.py:865 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2968,22 +2991,22 @@ msgstr "" " " # Mailman/Cgi/options.py:656 -#: Mailman/Cgi/options.py:877 +#: Mailman/Cgi/options.py:879 msgid "Email address:" msgstr "E-potni naslov:" # Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658 -#: Mailman/Cgi/options.py:881 +#: Mailman/Cgi/options.py:883 msgid "Password:" msgstr "Geslo:" # Mailman/Cgi/options.py:660 -#: Mailman/Cgi/options.py:883 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "Log in" msgstr "Prijava" # Mailman/Cgi/options.py:669 -#: Mailman/Cgi/options.py:891 +#: Mailman/Cgi/options.py:893 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2998,12 +3021,12 @@ msgstr "" " sporoilu)." # Mailman/Cgi/options.py:679 -#: Mailman/Cgi/options.py:899 +#: Mailman/Cgi/options.py:901 msgid "Password reminder" msgstr "Opomnik za geslo" # Mailman/Cgi/options.py:683 -#: Mailman/Cgi/options.py:903 +#: Mailman/Cgi/options.py:905 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -3012,32 +3035,32 @@ msgstr "" " e-poti prejeli sporoilo z vaim geslom." # Mailman/Cgi/options.py:686 -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "Remind" msgstr "Opomni" # Mailman/Cgi/options.py:776 -#: Mailman/Cgi/options.py:1006 +#: Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "" msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:787 -#: Mailman/Cgi/options.py:1017 +#: Mailman/Cgi/options.py:1019 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Zahtevana tema ni veljavna: %(topicname)s" # Mailman/Cgi/options.py:792 -#: Mailman/Cgi/options.py:1022 +#: Mailman/Cgi/options.py:1024 msgid "Topic filter details" msgstr "Podrobnosti tematskega filtra" # Mailman/Cgi/options.py:795 -#: Mailman/Cgi/options.py:1025 +#: Mailman/Cgi/options.py:1027 msgid "Name:" msgstr "Ime:" # Mailman/Cgi/options.py:797 -#: Mailman/Cgi/options.py:1027 +#: Mailman/Cgi/options.py:1029 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Vzorec (kot regexp):" @@ -3170,13 +3193,13 @@ msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Neveljavne monosti za CGI skript" # Mailman/Cgi/roster.py:97 -#: Mailman/Cgi/roster.py:97 +#: Mailman/Cgi/roster.py:100 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "Avtentikacija lana %(realname)s za roster ni uspela." # Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 # Mailman/Cgi/subscribe.py:47 Mailman/Cgi/subscribe.py:56 -#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Napaka" @@ -3339,7 +3362,7 @@ msgstr "" # Mailman/MailCommandHandler.py:444 #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 msgid "Usage:" msgstr "Uporaba:" @@ -4042,26 +4065,28 @@ msgstr "Vnesli ste napa msgid "Unsubscription request succeeded." msgstr "Zahteva za odjavo je bila uspena." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 msgid "" "\n" " who\n" -" See everyone who is on this mailing list.\n" +" See the non-hidden members of this mailing list.\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The password is the\n" +" list's admin or moderator password.\n" msgstr "" -"\n" -" who\n" -" Pokae lane tega potnega seznama.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 +#, fuzzy msgid "" "\n" " who password [address=

              ]\n" -" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" -" list members only, and you must supply your membership password to\n" -" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n" -" membership address, specify your membership address with\n" +" See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n" +" limited to list members only, and you must supply your membership\n" +" password to retrieve it. If you're posting from an address other\n" +" than your membership address, specify your membership address with\n" " `address=
              ' (no brackets around the email address, and no\n" -" quotes!)\n" +" quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n" +" hidden members will be included.\n" msgstr "" "\n" " who password [address=
              ]\n" @@ -4072,7 +4097,7 @@ msgstr "" " prijavljeni, navedite tudi lanski naslov kot\n" " `address=
              ' (brez oklepajev in narekovajev okoli naslova!)\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 msgid "" "\n" " who password\n" @@ -4087,165 +4112,174 @@ msgstr "" " skrbniko ali moderatorsko geslo.\n" # Mailman/Cgi/create.py:140 -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." msgstr "Nimate dovoljenja za dostop do seznama lanov." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134 msgid "This list has no members." msgstr "Seznam nima lanov." # Mailman/MailCommandHandler.py:532 -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 msgid "Non-digest (regular) members:" msgstr "lani, ki ne prejemajo izvleka:" # Mailman/MailCommandHandler.py:526 -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 msgid "Digest members:" msgstr "lani, ki prejemajo izvleek:" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Arabic" msgstr "" # Mailman/Defaults.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1342 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "Italijanski" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Czech" msgstr "eki" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1344 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Finski" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "German" msgstr "Nemki" # Mailman/Defaults.py:772 -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "English (USA)" msgstr "Angleki (ZDA)" # Mailman/Defaults.py:773 -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "panski (panija)" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Estonian" msgstr "Estonski" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Euskara" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Finnish" msgstr "Finski" # Mailman/Defaults.py:774 -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1351 msgid "French" msgstr "Francoski" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1352 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1353 msgid "Croatian" msgstr "" # Mailman/Defaults.py:776 -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1354 msgid "Hungarian" msgstr "Madarski" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1355 msgid "Interlingua" msgstr "" # Mailman/Defaults.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1356 msgid "Italian" msgstr "Italijanski" # Mailman/Defaults.py:778 -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1357 msgid "Japanese" msgstr "Japonski" # Mailman/Defaults.py:779 -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1358 msgid "Korean" msgstr "Korejski" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1359 msgid "Lithuanian" msgstr "Litovski" -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1360 msgid "Dutch" msgstr "Nizozemski" # Mailman/Defaults.py:779 -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1361 msgid "Norwegian" msgstr "Norveki" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1362 msgid "Polish" msgstr "Poljski" -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1363 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" -#: Mailman/Defaults.py:1346 +#: Mailman/Defaults.py:1364 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalski (Brazilija)" -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1365 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Estonski" -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1366 msgid "Russian" msgstr "Ruski" -#: Mailman/Defaults.py:1349 -msgid "Serbian" -msgstr "Srbski" +#: Mailman/Defaults.py:1367 +#, fuzzy +msgid "Slovak" +msgstr "Slovensko" -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1368 msgid "Slovenian" msgstr "Slovensko" -#: Mailman/Defaults.py:1351 +#: Mailman/Defaults.py:1369 +msgid "Serbian" +msgstr "Srbski" + +#: Mailman/Defaults.py:1370 msgid "Swedish" msgstr "vedski" -#: Mailman/Defaults.py:1352 +#: Mailman/Defaults.py:1371 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1353 +#: Mailman/Defaults.py:1372 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinski" -#: Mailman/Defaults.py:1354 +#: Mailman/Defaults.py:1373 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1355 +#: Mailman/Defaults.py:1374 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1356 +#: Mailman/Defaults.py:1375 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -4698,7 +4732,7 @@ msgstr "" "tevilo dni, preden bo poslano opozorilo Vae lanstvo\n" " je onemogoeno. Ta vrednost mora biti celo tevilo." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265 msgid "Notifications" msgstr "Obvestila" @@ -5257,28 +5291,28 @@ msgstr "" " " # Mailman/Gui/General.py:28 -#: Mailman/Gui/General.py:34 +#: Mailman/Gui/General.py:36 msgid "General Options" msgstr "Splone monosti" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Conceal the member's address" msgstr "Skrij naslove lanov" -#: Mailman/Gui/General.py:49 +#: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "Potrdi objave lanov" -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "Ne poiljaj kopije lastnih sporoil lanov" -#: Mailman/Gui/General.py:52 +#: Mailman/Gui/General.py:54 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "Prefiltriraj dvojna sporoila lanom seznama (e je mogoe)" # Mailman/Gui/General.py:34 -#: Mailman/Gui/General.py:59 +#: Mailman/Gui/General.py:61 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." @@ -5287,17 +5321,17 @@ msgstr "" " informacijami in osnovnim vedenjem." # Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:162 -#: Mailman/Gui/General.py:62 +#: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "General list personality" msgstr "Sploen opis seznama" # Mailman/Gui/General.py:38 -#: Mailman/Gui/General.py:65 +#: Mailman/Gui/General.py:67 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "Javno ime tega seznama (spremenite lahko samo velikost rk)." # Mailman/Gui/General.py:39 -#: Mailman/Gui/General.py:66 +#: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -5318,7 +5352,7 @@ msgstr "" " zelo obutljivi na ostale spremembe. :-)" # Mailman/Gui/General.py:48 -#: Mailman/Gui/General.py:75 +#: Mailman/Gui/General.py:77 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -5327,7 +5361,7 @@ msgstr "" " naslovov, vsak v svoji vrstici, tudi velja." # Mailman/Cgi/admin.py:997 -#: Mailman/Gui/General.py:78 +#: Mailman/Gui/General.py:80 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -5377,7 +5411,7 @@ msgstr "" " doloa skrbnike seznama." # Mailman/Gui/General.py:72 -#: Mailman/Gui/General.py:99 +#: Mailman/Gui/General.py:101 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -5386,7 +5420,7 @@ msgstr "" " moderatorskih naslovov, vsak v svoji vrstici, tudi velja." # Mailman/Cgi/admin.py:997 -#: Mailman/Gui/General.py:102 +#: Mailman/Gui/General.py:104 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -5435,12 +5469,12 @@ msgstr "" " doloa skrbnike seznama." # Mailman/Gui/General.py:96 -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "Fraza, ki opisuje ta seznam." # Mailman/Gui/General.py:98 -#: Mailman/Gui/General.py:125 +#: Mailman/Gui/General.py:127 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -5456,7 +5490,7 @@ msgstr "" "seznama." # Mailman/Gui/General.py:104 -#: Mailman/Gui/General.py:131 +#: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -5470,7 +5504,7 @@ msgstr "" " informacije si oglejte podrobnosti." # Mailman/Gui/General.py:108 -#: Mailman/Gui/General.py:135 +#: Mailman/Gui/General.py:137 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -5494,12 +5528,12 @@ msgstr "" " povzroi, da strani z informacijami ne bo mogoe videti." # Mailman/Gui/General.py:116 -#: Mailman/Gui/General.py:143 +#: Mailman/Gui/General.py:145 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Predpona v vrstici z Zadevo za objave na seznamu." # Mailman/Gui/General.py:117 -#: Mailman/Gui/General.py:144 +#: Mailman/Gui/General.py:146 #, fuzzy msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" @@ -5521,7 +5555,7 @@ msgstr "" " besedilo, ki e vedno definira potni seznam." # Mailman/Gui/Privacy.py:222 -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -5529,11 +5563,11 @@ msgstr "" "Skrij poiljatelja sporoila in ga zamenjaj z naslovom seznama\n" " (odstrani polja Od, Poiljatelj in Povratni naslov)" -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:160 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Spreminjanje glave Povratni naslov:" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -5546,22 +5580,22 @@ msgstr "" " Povratni naslov: ali ne." # Mailman/Gui/General.py:148 -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Explicit address" msgstr "Izrecni naslovi" # Mailman/Gui/General.py:148 -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Poster" msgstr "Poiljatelj" # Mailman/Gui/General.py:148 -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "This list" msgstr "Ta seznam" # Mailman/Gui/General.py:149 -#: Mailman/Gui/General.py:168 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -5573,7 +5607,7 @@ msgstr "" " monost Poiljatelj." # Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:173 +#: Mailman/Gui/General.py:175 #, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" @@ -5661,12 +5695,12 @@ msgstr "" " potni seznam." # Mailman/Gui/General.py:186 -#: Mailman/Gui/General.py:205 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Izrecna glava Povratni naslov:" # Mailman/Gui/General.py:188 -#: Mailman/Gui/General.py:207 +#: Mailman/Gui/General.py:209 #, fuzzy msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" @@ -5745,12 +5779,12 @@ msgstr "" "

              e izvirno sporoilo vsebuje glavo\n" " Povratni naslov:, le-ta ne bo spremenjena." -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:238 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Nastavitve za zbirni seznam" # Mailman/Gui/General.py:228 -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:241 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5759,7 +5793,7 @@ msgstr "" " neposredno uporabnikom." # Mailman/Gui/General.py:231 -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:244 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5777,7 +5811,7 @@ msgstr "" " \"umbrella_member_suffix\"" # Mailman/Gui/General.py:239 -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:252 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5788,7 +5822,7 @@ msgstr "" " nastavitve \"umbrella_list\"." # Mailman/Gui/General.py:243 -#: Mailman/Gui/General.py:254 +#: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5812,11 +5846,11 @@ msgstr "" " \"umbrella_list\" nastavljena na \"No\"." # Mailman/Cgi/options.py:679 -#: Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Ali naj se poiljajo meseni opomniki z geslom?" -#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5828,7 +5862,7 @@ msgstr "" " si lahko izkljuijo tudi lani sami." # Mailman/Gui/General.py:124 -#: Mailman/Gui/General.py:273 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5837,7 +5871,7 @@ msgstr "" " ki je doloeno posebej za seznam" # Mailman/Gui/General.py:127 -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:278 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5875,11 +5909,11 @@ msgstr "" "

            " # Mailman/Cgi/admin.py:927 -#: Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:295 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Ali naj se novim lanom polje pozdravno sporoilo?" -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5894,7 +5928,7 @@ msgstr "" " s katerega drugega urejevalnika potnih seznamov na Mailman." # Mailman/Gui/General.py:144 -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:302 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5902,12 +5936,12 @@ msgstr "" "Besedilo, ki bo poslano lanom, ki zapuajo seznam. e bo\n" " to prazno, odjavnemu sporoilu ne bo dodano besedilo." -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:306 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Ali naj se lanom, ki so se odjavili, polje zakljuni pozdrav?" # Mailman/Gui/General.py:264 -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:309 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5916,7 +5950,7 @@ msgstr "" " zahtevah in vsakodnevna obvestila o zbranih zahtevah?" # Mailman/Gui/General.py:267 -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:312 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5934,7 +5968,7 @@ msgstr "" " bodo sporoila o tem poslana takoj, ko prispe nova zahteva." # Mailman/Gui/General.py:274 -#: Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:319 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -5943,22 +5977,22 @@ msgstr "" " ali odjavah?" # Mailman/Gui/General.py:279 -#: Mailman/Gui/General.py:322 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" "Ali naj se poiljatelju polje obvestilo, ko je njegovo sporoilo " "postavljeno na akalno listo?" # Mailman/Defaults.py:771 -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:327 msgid "Additional settings" msgstr "Dodatne nastavitve" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:330 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Nujna obdelava vseh sporoil na seznamu." -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5971,7 +6005,7 @@ msgstr "" " e so se na vaem seznamu vgale strasti, sedaj pa\n" " potrebujete as, da se stvari ohladijo." -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:343 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -5979,7 +6013,7 @@ msgstr "" "Privzete monosti za nove lane, ki se prijavijo na seznam." -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:346 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5988,7 +6022,7 @@ msgstr "" " monosti odvisne od nastavitve te spremenljivke." # Mailman/Gui/General.py:218 -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:350 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5997,7 +6031,7 @@ msgstr "" " tista, ki bi lahko bila skrbnike zahteve?" # Mailman/Gui/General.py:221 -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:353 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -6012,7 +6046,7 @@ msgstr "" " pa obvestite tudi skrbnika." # Mailman/Gui/General.py:287 -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:360 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -6020,13 +6054,19 @@ msgstr "" "Najveja dovoljena dolina besedila sporoila v kilobajtih (KB).\n" " Z 0 le-ta ne bo omejena." +#: Mailman/Gui/General.py:364 +msgid "" +"Maximum number of members to show on one page of the\n" +" Membership List." +msgstr "" + # Mailman/Gui/General.py:291 -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Ime gostitelja, ki ga ta seznam uporablja za poto." # Mailman/Gui/General.py:293 -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:370 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -6043,7 +6083,7 @@ msgstr "" " lahko uporabite za izbiranje med ve imeni gostitelja, ki ima\n" " ve naslovov." -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:382 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369Seznam-*
            ) glave? Da se mono\n" " priporoa." -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:387 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -6100,11 +6140,11 @@ msgstr "" "da\n" " jih kmalu ne bo mogoe ve izkljuiti)." -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:405 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "Ali naj sporoila na seznam vsebujejo glavo Seznam-Objava:?" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:406 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -6135,14 +6175,14 @@ msgstr "" " monost ne vpliva na dodajanje drugih Seznam-*:\n" " glav.)" -#: Mailman/Gui/General.py:415 +#: Mailman/Gui/General.py:421 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:1188 -#: Mailman/Gui/General.py:425 +#: Mailman/Gui/General.py:431 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -6152,7 +6192,32 @@ msgstr "" " spremenjen! Od imena seznama se lahko razlikuje le\n" " po velikosti rk." -#: Mailman/Gui/General.py:455 +#: Mailman/Gui/General.py:448 +msgid "" +"The info attribute you saved\n" +"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" +"site\n" +"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still " +"want\n" +"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" +"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by " +"setting\n" +"mlist.info.\n" +" " +msgstr "" + +# Mailman/Cgi/admin.py:1188 +#: Mailman/Gui/General.py:459 +#, fuzzy +msgid "" +"admin_member_chunksize attribute not\n" +" changed! It must be an integer > 0." +msgstr "" +"real_name atribut ni bil\n" +" spremenjen! Od imena seznama se lahko razlikuje le\n" +" po velikosti rk." + +#: Mailman/Gui/General.py:469 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -6308,17 +6373,17 @@ msgid "Mass Removal" msgstr "Skupinska odjava" # Mailman/Gui/NonDigest.py:28 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35 msgid "Non-digest options" msgstr "Monosti za nain brez izvleka" # Mailman/Gui/NonDigest.py:34 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43 msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." msgstr "Pravila za neposredno prejeta sporoila na seznamu." # Mailman/Gui/NonDigest.py:37 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46 msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" @@ -6326,12 +6391,12 @@ msgstr "" "Ali lahko lani seznama izberejo, ali elijo prejemati sporoila\n" " takoj namesto v dnevnih izvlekih?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 msgid "Full Personalization" msgstr "Popolna personalizacija" # Mailman/Gui/NonDigest.py:57 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55 msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but \n" " " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 msgid "" "When personalization is " "enabled\n" @@ -6484,12 +6549,12 @@ msgstr "" "
          \n" # Mailman/Gui/NonDigest.py:41 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "Glava dodana e-poti za navadne lane seznama." # Mailman/Gui/NonDigest.py:42 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -6498,12 +6563,12 @@ msgstr "" " neposredno (ne izvleek). " # Mailman/Gui/NonDigest.py:47 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "Noga dodana e-poti za navadne lane seznama." # Mailman/Gui/NonDigest.py:48 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -6511,11 +6576,11 @@ msgstr "" "Besedilo, ki bo dodano na koncu vsakega sporoila, ki bo poslano\n" " neposredno (ne izvleek). " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142 msgid "" "When you scrub attachments, they are stored in archive\n" " area and links are made in the message so that the member can\n" @@ -6523,6 +6588,44 @@ msgid "" " disappear, you can use content filter options." msgstr "" +# Mailman/MailCommandHandler.py:444 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 +#, fuzzy +msgid "Sibling lists" +msgstr "Shranjevanje seznama" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" +" address mutually in the exclude list configuration page of the\n" +" other list, or members of both lists won't get any message.\n" +" Note also that the site administrator may prohibit cross " +"domain\n" +" siblings." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" included in the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses don't appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n" +" administrator may prohibit cross domain siblings." +msgstr "" + # Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658 #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" @@ -6989,19 +7092,23 @@ msgstr "" "Seznam naslovov nelanov, katerih sporoila bodo\n" " samodejno odobrena." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:248 +#, fuzzy msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" -" designate a regular expression match." +" designate a regular expression match. A line consisting of\n" +" the @ character followed by a list name specifies another\n" +" Mailman list in this installation, all of whose member\n" +" addresses will be accepted for this list." msgstr "" "Sporoila s katerega od teh naslovov bodo samodejno\n" " odobrena, brez dodatne modifikacije. Dodajte naslove\n" " lanov, vsakega v svojo vrstico; ki jo zanete z znakom ^,\n" " ki predstavlja regularni izraz za iskanje ujemanj." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." @@ -7009,7 +7116,7 @@ msgstr "" "Seznam naslovov nelanov, katerih sporoila bodo\n" " sprejeta na akalno listo za odobritev." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:260 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -7029,7 +7136,7 @@ msgstr "" "regularni\n" " izraz za iskanje ujemanj." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:261 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." @@ -7037,7 +7144,7 @@ msgstr "" "Seznam naslovov nelanov, katerih sporoila bodo\n" " samodejno zavrnjena." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:271 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -7064,7 +7171,7 @@ msgstr "" " ki jo zanete z znakom ^, ki predstavlja regularni izraz\n" " za filtriranje." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:276 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." @@ -7072,7 +7179,7 @@ msgstr "" "Seznam naslovov nelanov, katerih sporoila bodo\n" " samodejno izbrisana." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:279 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -7098,7 +7205,7 @@ msgstr "" " ki jo zanete z znakom ^, ki predstavlja regularni izraz\n" " za filtriranje." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:291 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:298 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." @@ -7106,7 +7213,7 @@ msgstr "" "Dejanje, ki se bo izvedlo za sporoila nelanov, za katere\n" " ni izrecno definiranega dejanja." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:294 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:301 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -7134,7 +7241,7 @@ msgstr "" "naslovom,\n" " se izvede definirano dejanje." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" @@ -7142,7 +7249,7 @@ msgstr "" "Ali naj se sporoila nelanov, ki so samodejno izbrisana,\n" " posredujejo moderatorju?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" @@ -7150,7 +7257,7 @@ msgid "" " internally crafted default message." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." @@ -7159,12 +7266,12 @@ msgstr "" " prejemnike sporoila." # Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 msgid "Recipient filters" msgstr "Filtri prejemnikov" # Mailman/Gui/Privacy.py:148 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:332 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -7173,7 +7280,7 @@ msgstr "" " (in ali naj bo dodano monim vzdevkom, ki so prikazani spodaj)?" # Mailman/Gui/Privacy.py:151 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -7211,7 +7318,7 @@ msgstr "" " " # Mailman/Gui/Privacy.py:169 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:346 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -7220,7 +7327,7 @@ msgstr "" " za in kp na tem seznamu." # Mailman/Gui/Privacy.py:172 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:349 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:356 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -7263,12 +7370,12 @@ msgstr "" " prejemnika." # Mailman/Gui/Privacy.py:190 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "Najveje sprejemljivo tevilo prejemnikov sporoila." # Mailman/Gui/Privacy.py:192 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:369 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -7276,7 +7383,7 @@ msgstr "" "Ko sporoilo dosee ali presee to tevilo prejemnikov,\n" " ga mora odobriti skrbnik. 0 pomeni, da ni omejitve." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:381 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -7290,20 +7397,20 @@ msgstr "" " " # Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:386 #, fuzzy msgid "Header filters" msgstr "Filtri lanov" # Mailman/Gui/Topics.py:70 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:382 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 #, fuzzy msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "" "Kljune besede tem, vsaka v svoji vrstici, ki bodo poiskane v vsakem " "sporoilu." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:384 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:391 msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -7326,18 +7433,18 @@ msgid "" " types or file name extensions." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:401 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 #, fuzzy msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Filtri za neeleno poto" # Mailman/Gui/Privacy.py:203 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:404 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:411 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "Shrani sporoila, katerih glave se ujemajo z navedenimi regexp." # Mailman/Gui/Privacy.py:204 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:405 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:412 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -7371,7 +7478,7 @@ msgstr "" " se mu lahko na ve nainov, npr. tako da ga postavite v\n" " oklepaje." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:485 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 #, fuzzy msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" @@ -7380,7 +7487,7 @@ msgstr "" "Razvranje sporoil po temah je omejeno na ime in\n" " vzorec. Nepopolne teme bodo prezrte." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:500 #, fuzzy msgid "" "The header filter rule pattern\n" @@ -8098,7 +8205,7 @@ msgstr "Trenutni arhiv" msgid "%(realname)s post acknowledgement" msgstr "Potrditev prejema sporoila na %(realname)s" -#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78 msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" @@ -8287,7 +8394,7 @@ msgstr "" msgid "Content filtered message notification" msgstr "Obvestilo o filtriranju vsebine sporoila" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " @@ -8298,11 +8405,11 @@ msgstr "" "sporoilo samodejno zavrnjeno. e menite, da je prilo do napake,\n" "se obrnite na lastnika potnega seznama na naslov %(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:169 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Obvestilo o samodejni zavrnitvi sporoila" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:172 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Pripeto sporoilo je bilo samodejno zavrnjeno." @@ -8315,18 +8422,18 @@ msgstr "Samodejni odgovor na va msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Mailman ReplyBot" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "HTML priponka preiena in odstranjena" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -8337,26 +8444,27 @@ msgstr "" # Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55 # Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286 msgid "no subject" msgstr "brez zadeve" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287 msgid "no date" msgstr "brez datuma" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288 msgid "unknown sender" msgstr "neznan poiljatelj" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290 +#, fuzzy msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Date: %(date)s\n" "Size: %(size)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Vdelano sporoilo je bilo preieno...\n" "Od: %(who)s\n" @@ -8365,14 +8473,15 @@ msgstr "" "Velikost: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322 +#, fuzzy msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" "Type: %(ctype)s\n" "Size: %(size)d bytes\n" "Desc: %(desc)s\n" -"Url : %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Nebesedilna priponka je bila preiena...\n" "Ime: %(filename)s\n" @@ -8381,12 +8490,12 @@ msgstr "" "Opis: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358 #, fuzzy msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "Preskoena vsebina vrste %(partctype)s" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- naslednji del --------------\n" @@ -8394,7 +8503,7 @@ msgstr "-------------- naslednji del --------------\n" msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "" @@ -8572,22 +8681,11 @@ msgstr "%(file)s dovoljenja morajo biti 066x (%(octmode)s)" # bin/check_perms:180 bin/check_perms:204 bin/check_perms:224 # bin/check_perms:238 bin/check_perms:258 bin/check_perms:292 #: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:123 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:145 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:155 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:166 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:191 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:208 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:234 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:257 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:276 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:290 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:310 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:347 bin/check_perms:123 -#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 -#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 -#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 -#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 +#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 +#: bin/check_perms:355 msgid "(fixing)" msgstr "(popravljanje)" @@ -8620,41 +8718,40 @@ msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Niste prijavljeni na potni seznam %(listname)s" # Mailman/MailList.py:614 Mailman/MailList.py:886 -#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292 +#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1295 msgid " from %(remote)s" msgstr " od %(remote)s" # Mailman/MailList.py:649 -#: Mailman/MailList.py:913 +#: Mailman/MailList.py:916 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "prijave na %(realname)s zahtevajo odobritev moderatorja" # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258 -#: Mailman/MailList.py:982 bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:242 -#: bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Obvestilo o prijavi na %(realname)s" # Mailman/Cgi/confirm.py:268 -#: Mailman/MailList.py:1001 +#: Mailman/MailList.py:1004 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "odjave zahtevajo odobritev moderatorja" # Mailman/MailList.py:739 -#: Mailman/MailList.py:1021 +#: Mailman/MailList.py:1024 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Obvestilo o odjavi s seznama %(realname)s" # Mailman/MailList.py:860 -#: Mailman/MailList.py:1201 +#: Mailman/MailList.py:1204 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "prijave na %(name)s zahtevajo odobritev skrbnika" -#: Mailman/MailList.py:1464 +#: Mailman/MailList.py:1467 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Zadnje samodejno oblikovano obvestilo danes" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -8678,7 +8775,7 @@ msgstr "" "\n" # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258 -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Spregledano obvestilo o zavrnitvi" @@ -8737,17 +8834,17 @@ msgid "The results of your email commands" msgstr "Rezultati vaih e-potnih ukazov" # Mailman/htmlformat.py:611 -#: Mailman/htmlformat.py:636 +#: Mailman/htmlformat.py:639 msgid "Delivered by Mailman
          version %(version)s" msgstr "Poilja Mailman
          razliica %(version)s" # Mailman/htmlformat.py:612 -#: Mailman/htmlformat.py:637 +#: Mailman/htmlformat.py:640 msgid "Python Powered" msgstr "Python Powered" # Mailman/htmlformat.py:613 -#: Mailman/htmlformat.py:638 +#: Mailman/htmlformat.py:641 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu's Not Unix (Gnu, ne Unix)" @@ -8862,7 +8959,7 @@ msgid "" msgstr "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:26 bin/add_members:26 +#: bin/add_members:26 msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -8950,39 +9047,39 @@ msgstr "" "`-'.\n" # Mailman/Cgi/admin.py:1228 -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:137 bin/add_members:137 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "e lan: %(member)s" # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:140 bin/add_members:140 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Napaen/neveljaven e-potni naslov: blank line" # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:142 bin/add_members:142 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Napaen/neveljaven e-potni naslov: %(member)s" # Mailman/Cgi/admin.py:1238 -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:144 bin/add_members:144 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Nedopusten naslov (nedovoljeni znaki): %(member)s" # Mailman/Cgi/admin.py:1281 -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:146 bin/add_members:146 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "Prijavljen: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:191 bin/add_members:191 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "Neveljaven argument za -w/--welcome-msg: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:198 bin/add_members:198 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "Neveljaven argument za -a/--admin-notify: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:204 bin/add_members:204 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" "Ni mogoe brati uporabnikov z in brez izvleka prek standardnega vhoda." @@ -8992,32 +9089,18 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:210 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:109 -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:97 -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:90 -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:89 -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:232 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:222 bin/add_members:210 -#: bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 -#: bin/list_members:232 bin/sync_members:222 -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:86 cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/export.py:272 +#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232 +#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Seznam ne obstaja: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:230 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:158 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:114 -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:83 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:244 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:564 bin/add_members:230 -#: bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 bin/sync_members:244 -#: bin/update:564 cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:78 -#: cron/bumpdigests:78 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Ni dejanja za izvesti." -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:19 bin/arch:19 +#: bin/arch:19 msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" @@ -9103,7 +9186,7 @@ msgstr "" " je neobvezen argument. e manjka, bo preraunan.\n" # Mailman/Cgi/edithtml.py:57 -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:125 bin/arch:125 +#: bin/arch:125 msgid "listname is required" msgstr "potrebno je ime seznama" @@ -9112,10 +9195,7 @@ msgstr "potrebno je ime seznama" # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:143 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:106 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:256 bin/arch:143 bin/change_pw:106 -#: bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -9123,11 +9203,11 @@ msgstr "" "Seznam \"%(listname)s\" ne obstaja\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:183 bin/arch:183 +#: bin/arch:183 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "Ni mogoe odpreti mbox datoteke %(mbox)s: %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/b4b5-archfix.svn-base:19 bin/b4b5-archfix:19 +#: bin/b4b5-archfix:19 msgid "" "Fix the MM2.1b4 archives.\n" "\n" @@ -9166,7 +9246,7 @@ msgstr "" "Zagnati boste morali `bin/check_perms -f', potem ko boste izvedli ta " "skript.\n" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:19 bin/change_pw:19 +#: bin/change_pw:19 msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" @@ -9270,25 +9350,25 @@ msgstr "" " --help / -h\n" " Natisni to sporoilo s pomojo in se vrni v ukazni nain.\n" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:144 bin/change_pw:144 +#: bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" msgstr "Neveljavni argumenti: %(strargs)s" # Mailman/Cgi/create.py:124 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:148 bin/change_pw:148 +#: bin/change_pw:148 msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr "Prazna gesla za seznam niso dovoljena" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:180 bin/change_pw:180 +#: bin/change_pw:180 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr "Novo geslo za %(listname)s: %(notifypassword)s" # Mailman/Cgi/create.py:307 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:189 bin/change_pw:189 +#: bin/change_pw:189 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr "Vae novo geslo za seznam %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:190 bin/change_pw:190 +#: bin/change_pw:190 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" @@ -9313,7 +9393,7 @@ msgstr "" "\n" " %(adminurl)s\n" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:19 bin/check_db:19 +#: bin/check_db:19 msgid "" "Check a list's config database file for integrity.\n" "\n" @@ -9385,20 +9465,20 @@ msgstr "" " Natisni to besedilo in se vrni v ukazni nain.\n" # Mailman/Cgi/admin.py:647 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:119 bin/check_db:119 +#: bin/check_db:119 msgid "No list named:" msgstr "Ni navedenega seznama: " # Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:128 bin/check_db:128 +#: bin/check_db:128 msgid "List:" msgstr "Seznam:" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:148 bin/check_db:148 +#: bin/check_db:148 msgid " %(file)s: okay" msgstr " %(file)s: v redu" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:19 bin/check_perms:19 +#: bin/check_perms:20 #, fuzzy msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" @@ -9419,49 +9499,49 @@ msgstr "" "poroilo.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:108 bin/check_perms:108 +#: bin/check_perms:110 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " preverjanje gid in mode za %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:120 bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:122 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" "%(path)s neveljavna skupina (vsebuje: %(groupname)s, priakovano %" "(MAILMAN_GROUP)s)" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:143 bin/check_perms:143 +#: bin/check_perms:151 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "dovoljenje za imenik mora biti %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:152 bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:160 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "dovoljenje za izvorno kodo mora biti %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:163 bin/check_perms:163 +#: bin/check_perms:171 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "datoteke podatkovne baze z arhivom morajo biti %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:175 bin/check_perms:175 +#: bin/check_perms:183 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "preverjanje mode za %(prefix)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:185 bin/check_perms:185 +#: bin/check_perms:193 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "OPOZORILO: mapa ne obstaja: %(d)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:189 bin/check_perms:189 +#: bin/check_perms:197 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "imenik mora biti vsaj 02775: %(d)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:201 bin/check_perms:201 +#: bin/check_perms:209 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "preverjanje dovoljenj na %(private)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:206 bin/check_perms:206 +#: bin/check_perms:214 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s ne sme biti kako drugae berljiv" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:215 bin/check_perms:215 +#: bin/check_perms:223 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" " This could allow other users on your system to read private " @@ -9470,68 +9550,68 @@ msgid "" " installation manual on how to fix this." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:232 bin/check_perms:232 +#: bin/check_perms:240 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "mbox mora biti vsaj 0660:" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:255 bin/check_perms:255 +#: bin/check_perms:263 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "%(dbdir)s \"ostala\" dovoljenja morajo biti 000" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:265 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:273 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "preverjanje cgi-bin dovoljenj" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:270 bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:278 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " preverjanje set-gid za %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:274 bin/check_perms:274 +#: bin/check_perms:282 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s mora biti set-gid" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:284 bin/check_perms:284 +#: bin/check_perms:292 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "preverjanje set-gid za %(wrapper)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:288 bin/check_perms:288 +#: bin/check_perms:296 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s mora biti set-gid" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:298 bin/check_perms:298 +#: bin/check_perms:306 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "preverjanje dovoljenj v %(pwfile)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:307 bin/check_perms:307 +#: bin/check_perms:315 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "%(pwfile)s dovoljenja morajo biti natanno 0640 (e %(octmode)s)" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:331 bin/check_perms:331 +#: bin/check_perms:339 msgid "checking permissions on list data" msgstr "preverjanje dovoljenj za podatke o seznamu" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:337 bin/check_perms:337 +#: bin/check_perms:345 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " preverjanje dovoljenj v: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:345 bin/check_perms:345 +#: bin/check_perms:353 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "datotena dovoljenja morajo biti najmanj 660: %(path)s" # Mailman/Cgi/admin.py:302 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:390 bin/check_perms:390 +#: bin/check_perms:398 msgid "No problems found" msgstr "Ni bilo najdenih okvar" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:392 bin/check_perms:392 +#: bin/check_perms:400 msgid "Problems found:" msgstr "Najdene okvare:" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:393 bin/check_perms:393 +#: bin/check_perms:401 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "Ponovi kot %(MAILMAN_USER)s (ali root) z -f za popravilo" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:20 bin/cleanarch:20 +#: bin/cleanarch:20 msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" @@ -9594,19 +9674,19 @@ msgstr "" " -h / --help\n" " Prikae to sporoilo in se vrne v ukazni nain.\n" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:83 bin/cleanarch:83 +#: bin/cleanarch:83 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" msgstr "Unix-From vrstica spremenjena: %(lineno)d" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:111 bin/cleanarch:111 +#: bin/cleanarch:111 msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "Neveljavna statusna tevilka: %(args)s" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:167 bin/cleanarch:167 +#: bin/cleanarch:167 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "%(messages)d sporoil najdenih" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:19 bin/clone_member:19 +#: bin/clone_member:19 msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" @@ -9712,47 +9792,47 @@ msgstr "" "\n" # Mailman/Cgi/admin.py:377 -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:94 bin/clone_member:94 +#: bin/clone_member:94 msgid "processing mailing list:" msgstr "obdelava potnega seznama: " -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:101 bin/clone_member:101 +#: bin/clone_member:101 msgid " scanning list owners:" msgstr " iskanje lastnikov seznama:" # Mailman/Cgi/rmlist.py:88 -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:119 bin/clone_member:119 +#: bin/clone_member:119 msgid " new list owners:" msgstr " novi lastniki seznama:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:121 bin/clone_member:121 +#: bin/clone_member:121 msgid "(no change)" msgstr "(brez spremembe)" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:130 bin/clone_member:130 +#: bin/clone_member:130 msgid " address not found:" msgstr " naslov ni najden:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:139 bin/clone_member:139 +#: bin/clone_member:139 msgid " clone address added:" msgstr " klonirani naslov dodan:" # Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:142 bin/clone_member:142 +#: bin/clone_member:142 msgid " clone address is already a member:" msgstr " klonirani naslov je e lan:" # Mailman/Cgi/options.py:267 -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:145 bin/clone_member:145 +#: bin/clone_member:145 msgid " original address removed:" msgstr " izvirni naslov odstranjen:" # Mailman/Cgi/create.py:170 -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:196 bin/clone_member:196 +#: bin/clone_member:196 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" msgstr "Neveljaven e-potni naslov: %(toaddr)s" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:209 bin/clone_member:209 +#: bin/clone_member:209 msgid "" "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" @@ -9760,7 +9840,7 @@ msgstr "" "Napaka pri odpiranju seznama \"%(listname)s\", ne bo upotevan.\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:20 bin/config_list:20 +#: bin/config_list:20 msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" @@ -9863,7 +9943,7 @@ msgstr "" "Monosti -o in -i se vzajemno izkljuujeta.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:117 bin/config_list:117 +#: bin/config_list:117 #, fuzzy msgid "" "# -*- python -*-\n" @@ -9876,49 +9956,49 @@ msgstr "" "## zajeto dne %(when)s\n" # Mailman/Gui/Digest.py:27 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:143 bin/config_list:143 +#: bin/config_list:143 msgid "options" msgstr "monosti" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:202 bin/config_list:202 +#: bin/config_list:202 msgid "legal values are:" msgstr "dovoljene vrednosti so: " -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:269 bin/config_list:269 +#: bin/config_list:269 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "atribut \"%(k)s\" prezrt" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:272 bin/config_list:272 +#: bin/config_list:272 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "atribut \"%(k)s\" spremenjen" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:278 bin/config_list:278 +#: bin/config_list:278 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "Nestandardna lastnost obnovljena: %(k)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:286 bin/config_list:286 +#: bin/config_list:286 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "Neveljavna vrednost za lastnost: %(k)s" # Mailman/Cgi/admin.py:1169 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:288 bin/config_list:288 +#: bin/config_list:288 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "Neveljaven e-potni naslov za monost %(k)s: %(v)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:345 bin/config_list:345 +#: bin/config_list:345 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "Dovoljena je samo ena monost -i ali -o" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:347 bin/config_list:347 +#: bin/config_list:347 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "Zahtevana je ena monost -i ali -o" # Mailman/Cgi/edithtml.py:57 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:351 bin/config_list:351 +#: bin/config_list:351 msgid "List name is required" msgstr "Zahtevano je ime seznama" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:19 bin/convert.py:19 +#: bin/convert.py:19 msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" @@ -9933,20 +10013,15 @@ msgstr "" "% bin/withlist -l -r convert \n" # Mailman/MailCommandHandler.py:444 -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:38 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:85 bin/convert.py:38 -#: bin/fix_url.py:85 +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 msgid "Saving list" msgstr "Shranjevanje seznama" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:44 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:51 -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:57 bin/convert.py:44 -#: bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "%%%" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:19 bin/discard:19 +#: bin/discard:19 msgid "" "Discard held messages.\n" "\n" @@ -9971,19 +10046,19 @@ msgstr "" " --quiet / -q\n" " Ne prikae sporoil o stanju.\n" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:94 bin/discard:94 +#: bin/discard:94 msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" msgstr "Prezrto nezadrano sporoilo: %(f)s" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:100 bin/discard:100 +#: bin/discard:100 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" msgstr "Prezrto zadrano sporoilo z neveljavnim id: %(f)s" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:112 bin/discard:112 +#: bin/discard:112 msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" msgstr "Zavrnjeno zadrano sporoilo #%(id)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:19 bin/dumpdb:19 +#: bin/dumpdb:19 msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" "\n" @@ -10051,31 +10126,82 @@ msgstr "" "uporabite monost -p ali -m.\n" # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:106 bin/dumpdb:106 +#: bin/dumpdb:105 msgid "No filename given." msgstr "Ni podano ime datoteke." -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:109 bin/dumpdb:109 +#: bin/dumpdb:108 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr "Neveljavni argumenti: %(pargs)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:119 bin/dumpdb:119 +#: bin/dumpdb:118 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "Prosimo, uporabite funkcijo -p ali -m." -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:136 bin/dumpdb:136 -msgid "[----- start pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:133 +msgid "[----- start %(typename)s file -----]" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:142 bin/dumpdb:142 -msgid "[----- end pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:139 +msgid "[----- end %(typename)s file -----]" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:145 bin/dumpdb:145 +#: bin/dumpdb:142 msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:19 bin/find_member:19 +#: bin/export.py:20 +msgid "Export an XML representation of a mailing list." +msgstr "" + +#: bin/export.py:320 +msgid "" +"%%prog [options]\n" +"\n" +"Export the configuration and members of a mailing list in XML format." +msgstr "" + +#: bin/export.py:326 +msgid "" +"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " +"is\n" +"used." +msgstr "" + +#: bin/export.py:330 +msgid "" +"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n" +"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:335 +msgid "" +"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " +"are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:340 +msgid "" +"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " +"are\n" +"included in the XML output. Multiple -l flags may be given." +msgstr "" + +# Mailman/MailCommandHandler.py:282 +#: bin/export.py:346 +#, fuzzy +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "Nepriakovana napaka v sistemu Mailman" + +# Mailman/Cgi/create.py:307 +#: bin/export.py:352 +#, fuzzy +msgid "Invalid password scheme" +msgstr "Vstopno geslo za seznam:" + +#: bin/find_member:19 msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" "\n" @@ -10158,23 +10284,23 @@ msgstr "" "originalni obliki.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:159 bin/find_member:159 +#: bin/find_member:159 msgid "Search regular expression required" msgstr "Zahtevan je regularni izraz za iskanje" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:164 bin/find_member:164 +#: bin/find_member:164 msgid "No lists to search" msgstr "Ni seznamov za preiskati" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:173 bin/find_member:173 +#: bin/find_member:173 msgid "found in:" msgstr "najdeno v: " -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:179 bin/find_member:179 +#: bin/find_member:179 msgid "(as owner)" msgstr "(kot lastnik)" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:19 bin/fix_url.py:19 +#: bin/fix_url.py:19 msgid "" "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" "\n" @@ -10220,15 +10346,15 @@ msgstr "" "\n" "e zaenete samo funkcijo, bo prikazano to sporoilo s pomojo.\n" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:80 bin/fix_url.py:80 +#: bin/fix_url.py:80 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" msgstr "Nastavitev web_page_url na: %(web_page_url)s" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:83 bin/fix_url.py:83 +#: bin/fix_url.py:83 msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr "Nastavitev host_name na: %(mailhost)s" -#: bin/.svn/text-base/genaliases.svn-base:19 bin/genaliases:19 +#: bin/genaliases:19 msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" @@ -10263,7 +10389,7 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Prikae to sporoilo in se vrne v ukazni nain.\n" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:19 bin/inject:19 +#: bin/inject:19 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" "\n" @@ -10314,16 +10440,16 @@ msgstr "" "vstavljeno.\n" "e ni doloeno, bo uporabljen standardni vhod.\n" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:83 bin/inject:83 +#: bin/inject:83 msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" msgstr "Neveljaven imenik s akalno vrsto: %(qdir)s" # Mailman/Cgi/edithtml.py:57 -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:88 bin/inject:88 +#: bin/inject:88 msgid "A list name is required" msgstr "Zahtevano je ime seznama" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:19 bin/list_admins:19 +#: bin/list_admins:19 msgid "" "List all the owners of a mailing list.\n" "\n" @@ -10368,11 +10494,11 @@ msgstr "" "`listname' je ime potnega seznama, katerega lastniki bodo poiskani.\n" "V ukazni vrstici lahko doloite ve seznamov.\n" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:96 bin/list_admins:96 +#: bin/list_admins:96 msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "Seznam: %(listname)s, \tLastniki: %(owners)s" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:19 bin/list_lists:19 +#: bin/list_lists:19 msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -10420,16 +10546,16 @@ msgstr "" "\n" # Mailman/Cgi/admin.py:377 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:105 bin/list_lists:105 +#: bin/list_lists:105 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "Ni najdenih potnih seznamov" # Mailman/Cgi/admin.py:377 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:109 bin/list_lists:109 +#: bin/list_lists:109 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "najdeni potni seznami: " -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:19 bin/list_members:19 +#: bin/list_members:19 msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -10541,20 +10667,20 @@ msgstr "" "e ne navedete niti -r niti -d, bodo najprej prikazani navadni lani,\n" "za njimi pa tisti z izvlekom, vendar ne bo prikazano stanje naslova.\n" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:191 bin/list_members:191 +#: bin/list_members:191 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "Neveljavna monost --nomail: %(why)s" # Mailman/Gui/Digest.py:27 -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:202 bin/list_members:202 +#: bin/list_members:202 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "Neveljavna monost --digest: %(kind)s" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:224 bin/list_members:224 +#: bin/list_members:224 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "Ni mogoe odpreti datoteke za zapis:" -#: bin/.svn/text-base/list_owners.svn-base:19 bin/list_owners:19 +#: bin/list_owners:19 msgid "" "List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" "\n" @@ -10601,7 +10727,7 @@ msgstr "" " najmanj enega. e ni podanih imen seznamov, bodo prikazani vsi\n" " lastniki vseh seznamov.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:20 bin/mailmanctl:20 +#: bin/mailmanctl:20 msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" @@ -10784,23 +10910,23 @@ msgstr "" "ele\n" " naslednji, ko bo vanje zapisano sporoilo.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:152 bin/mailmanctl:152 +#: bin/mailmanctl:152 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "Neberljiv PID v: %(pidfile)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:154 bin/mailmanctl:154 +#: bin/mailmanctl:154 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "Ali je qrunner program sploh zagnan?" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:160 bin/mailmanctl:160 +#: bin/mailmanctl:160 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "Ni podrednega programa s pid: %(pid)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:162 bin/mailmanctl:162 +#: bin/mailmanctl:162 msgid "Stale pid file removed." msgstr "Zastarela pid datoteka odstranjena." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:220 bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:220 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -10809,7 +10935,7 @@ msgstr "" "Ni mogoe najti zapore (lock) glavnega pritajenega programa, ker je\n" "verjetno e zagnan drug glavni qrunner program.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:226 bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:226 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -10818,7 +10944,7 @@ msgstr "" "Ni mogoe najti zapore glavnega qrunner programa. Izgleda, da obstaja\n" "zastarana qrunner zapora. Zaenite mailmanctl z monostjo -s.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:232 bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:232 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -10845,45 +10971,44 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122 # bin/newlist:154 -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:279 bin/mailmanctl:279 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:119 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Manjka seznam strani: %(sitelistname)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:304 bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:304 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "Zaenite program kot root ali uporabnik %(name)s, oz. uporabite -u." # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:335 bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:335 msgid "No command given." msgstr "Ukaz ni podan." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:338 bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:338 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Neveljaven ukaz: %(command)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:343 bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:343 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Opozorilo! Lahko pride do teav z dovoljenji." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:352 bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:352 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Zapiranje Mailmanovega glavnega pritajenega programa" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:359 bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:359 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Ponovni zagon glavnega pritajenega programa" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:363 bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:363 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Ponovno odpiranje vseh dnevnikih datotek" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:399 bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:399 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Zaganjanje glavnega pritajenega programa." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:19 bin/mmsitepass:19 +#: bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" @@ -10928,44 +11053,44 @@ msgstr "" "e geslo ni podano v ukazni vrstici, se bo prikazalo opozorilo.\n" # Mailman/Cgi/subscribe.py:116 -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:73 bin/mmsitepass:73 +#: bin/mmsitepass:73 msgid "site" msgstr "stran" # Mailman/Cgi/Auth.py:48 -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:80 bin/mmsitepass:80 +#: bin/mmsitepass:80 msgid "list creator" msgstr "lastnik seznama" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:86 bin/mmsitepass:86 +#: bin/mmsitepass:86 msgid "New %(pwdesc)s password: " msgstr "Novo %(pwdesc)s geslo: " # Mailman/Cgi/create.py:312 -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:87 bin/mmsitepass:87 +#: bin/mmsitepass:87 msgid "Again to confirm password: " msgstr "Ponovite geslo: " # Mailman/Cgi/options.py:296 -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:89 bin/mmsitepass:89 +#: bin/mmsitepass:89 msgid "Passwords do not match; no changes made." msgstr "Gesli se ne ujemata, zato spremembe ne veljajo." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:92 bin/mmsitepass:92 +#: bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." msgstr "Prekinjeno..." # Mailman/Cgi/options.py:312 -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:98 bin/mmsitepass:98 +#: bin/mmsitepass:98 msgid "Password changed." msgstr "Geslo spremenjeno." # Mailman/Cgi/options.py:312 -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:100 bin/mmsitepass:100 +#: bin/mmsitepass:100 msgid "Password change failed." msgstr "Sprememba gesla ni uspela." -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:5 bin/msgfmt.py:5 +#: bin/msgfmt.py:5 msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" @@ -11015,15 +11140,15 @@ msgstr "" " --version\n" " Prikae podatke o razliici in se vrne v ukazni nain.\n" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:49 bin/msgfmt.py:49 +#: bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." msgstr "Dodaj neohlapen prevod v slovar." -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:57 bin/msgfmt.py:57 +#: bin/msgfmt.py:57 msgid "Return the generated output." msgstr "Vrne izhodni rezultat." -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:19 bin/newlist:19 +#: bin/newlist:19 #, fuzzy msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" @@ -11162,33 +11287,33 @@ msgstr "" "\n" "Imena seznamov morajo biti zapisana z malimi rkami.\n" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:150 bin/newlist:150 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Neznani jezik: %(lang)s" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:155 bin/newlist:155 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Vnesite ime za seznam: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:176 bin/newlist:176 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "Vnesite e-potni naslov osebe, ki skrbi za seznam: " # Mailman/Cgi/create.py:307 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:181 bin/newlist:181 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "Zaetno geslo za seznam %(listname)s: " # Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:137 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:185 bin/newlist:185 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Geslo za seznam ne sme biti prazno" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:225 bin/newlist:225 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Pritisnite Enter, da obvestite lastnika seznama %(listname)s..." -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:20 bin/qrunner:20 +#: bin/qrunner:20 #, fuzzy msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" @@ -11311,20 +11436,20 @@ msgstr "" "izmed\n" "imen, ki jih navede monost -l.\n" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:178 bin/qrunner:178 +#: bin/qrunner:178 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "%(name)s zaganja qrunner %(runnername)s" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:179 bin/qrunner:179 +#: bin/qrunner:179 msgid "All runs all the above qrunners" msgstr "All zaganja vse zgoraj natete programe qrunner" # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:215 bin/qrunner:215 +#: bin/qrunner:215 msgid "No runner name given." msgstr "Manjka ime programa." -#: bin/.svn/text-base/rb-archfix.svn-base:21 bin/rb-archfix:21 +#: bin/rb-archfix:21 msgid "" "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" "\n" @@ -11356,7 +11481,7 @@ msgid "" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:20 bin/remove_members:20 +#: bin/remove_members:20 #, fuzzy msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -11445,25 +11570,25 @@ msgstr "" " addr1 ... so dodatni naslovi, ki bodo odstranjeni.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:156 bin/remove_members:156 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "Ni mogoe odpreti datoteke za branje: %(filename)s." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:163 bin/remove_members:163 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "Napaka pri odpiranju seznama %(listname)s... prezrto." # Mailman/Cgi/options.py:93 -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:173 bin/remove_members:173 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "lan ne obstaja: %(addr)s" # Mailman/MTA/Manual.py:109 -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:178 bin/remove_members:178 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "Uporabnik `%(addr)s' odstranjen s seznama: %(listname)s." -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:21 bin/reset_pw.py:21 +#: bin/reset_pw.py:21 msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" "\n" @@ -11484,16 +11609,16 @@ msgid "" msgstr "" # Mailman/MTA/Manual.py:109 -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:77 bin/reset_pw.py:77 +#: bin/reset_pw.py:77 #, fuzzy msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" msgstr "Zahteva za odstranitev potnega seznama %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:83 bin/reset_pw.py:83 +#: bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:19 bin/rmlist:19 +#: bin/rmlist:19 msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" "\n" @@ -11533,12 +11658,11 @@ msgstr "" " Prikae to sporoilo in se vrne v ukazni nain.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:72 bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:75 #: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Odstranjevanje %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:80 bin/rmlist:80 +#: bin/rmlist:80 msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "%(listname)s %(msg)s ni mogoe najti kot %(filename)s" @@ -11547,7 +11671,7 @@ msgstr "%(listname)s %(msg)s ni mogo # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:104 bin/rmlist:104 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "Seznam ne obstaja (ali pa je e izbrisan): %(listname)s" @@ -11556,36 +11680,34 @@ msgstr "Seznam ne obstaja (ali pa je # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:106 bin/rmlist:106 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "Seznam ne obstaja: %(listname)s. Odstranjevanje ostankov arhiva." -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:110 bin/rmlist:110 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" "Arhivi ne bodo odstranjeni. Uporabite ukaz z -a, e jih elite izbrisati." -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:124 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "informacije o seznamu" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:132 bin/rmlist:132 +#: bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" msgstr "zastarela datoteka z zaporo" # Mailman/Cgi/private.py:62 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:137 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:139 bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "zasebni arhiv" # Mailman/Cgi/admin.py:373 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:141 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:143 bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "javni arhiv" -#: bin/.svn/text-base/show_qfiles.svn-base:20 bin/show_qfiles:20 +#: bin/show_qfiles:20 msgid "" "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" "\n" @@ -11615,7 +11737,7 @@ msgstr "" "\n" "Primer: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:19 bin/sync_members:19 +#: bin/sync_members:19 msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" @@ -11748,62 +11870,62 @@ msgstr "" " listname\n" " Obvezno. Doloa seznam, ki bo sinhroniziran.\n" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:115 bin/sync_members:115 +#: bin/sync_members:115 msgid "Bad choice: %(yesno)s" msgstr "Neveljavna izbira: %(yesno)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:138 bin/sync_members:138 +#: bin/sync_members:138 msgid "Dry run mode" msgstr "Nain ronega preverjanja (dry run)" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:159 bin/sync_members:159 +#: bin/sync_members:159 msgid "Only one -f switch allowed" msgstr "Dovoljen je le en -f argument" # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:163 bin/sync_members:163 +#: bin/sync_members:163 msgid "No argument to -f given" msgstr "Argument -f ni podan" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:172 bin/sync_members:172 +#: bin/sync_members:172 msgid "Illegal option: %(opt)s" msgstr "Nedovoljena monost: %(opt)s" # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:178 bin/sync_members:178 +#: bin/sync_members:178 msgid "No listname given" msgstr "Ime seznama ni podano" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:182 bin/sync_members:182 +#: bin/sync_members:182 msgid "Must have a listname and a filename" msgstr "Imeni seznama in datoteke sta obvezni" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:191 bin/sync_members:191 +#: bin/sync_members:191 msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" msgstr "Ni mogoe brati datoteke z naslovi: %(filename)s: %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:203 bin/sync_members:203 +#: bin/sync_members:203 msgid "Ignore : %(addr)30s" msgstr "Prezri : %(addr)30s" # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:212 bin/sync_members:212 +#: bin/sync_members:212 msgid "Invalid : %(addr)30s" msgstr "Neveljavno : %(addr)30s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:215 bin/sync_members:215 +#: bin/sync_members:215 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "Najprej morate popraviti prejnje neveljavne naslove." -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:260 bin/sync_members:260 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "Dodano: %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:278 bin/sync_members:278 +#: bin/sync_members:278 msgid "Removed: %(s)s" msgstr "Odstranjeno: %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:18 bin/transcheck:18 +#: bin/transcheck:18 msgid "" "\n" "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" @@ -11831,27 +11953,27 @@ msgstr "" "Kjer je podrona koda (npr. 'sl' za Slovenijo), s -q pa\n" "prikaete kratek povzetek.\n" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:57 bin/transcheck:57 +#: bin/transcheck:57 msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "preveri prevod, tako da ga primerja z izvirnim nizom" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:67 bin/transcheck:67 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "preveri niz v izvirni datoteki" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:77 bin/transcheck:77 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "preveri prevedeni niz" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:90 bin/transcheck:90 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "preveri razlike med uvoenim in izvoenim" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:123 bin/transcheck:123 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "razleni .po datoteko in izvleci nize msgid in msgstr" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:142 bin/transcheck:142 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -11869,7 +11991,7 @@ msgstr "" " 4 konec\n" " " -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:279 bin/transcheck:279 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also tags if html is not zero" @@ -11877,11 +11999,12 @@ msgstr "" "primerjaj prevedeno predlogo z izvirno\n" " najdi tudi oznake, e html ni ni" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:326 bin/transcheck:326 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "v .po datoteki primerjaj nize msgid z msgstr" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:20 bin/unshunt:20 +#: bin/unshunt:20 +#, fuzzy msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" "\n" @@ -11893,7 +12016,9 @@ msgid "" " Print help and exit.\n" "\n" "Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" -"qfiles/shunt.\n" +"qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n" +"shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n" +"will result in losing all the messages in that queue.\n" msgstr "" "Premikanje sporoila iz akalne vrste shunt v prvotno vrsto.\n" "\n" @@ -11907,7 +12032,7 @@ msgstr "" "Neobvezni argument`directory' doloa imenik, iz katerega bo sporoilo\n" "prestavljeno, ki pa ne sme biti qfiles/shunt.\n" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:83 bin/unshunt:83 +#: bin/unshunt:85 msgid "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" @@ -11915,7 +12040,7 @@ msgstr "" "Ni mogoe unshunt sporoila %(filebase)s, prezrto:\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:19 bin/update:19 +#: bin/update:19 msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" @@ -11952,26 +12077,25 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122 # bin/newlist:154 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:107 bin/update:107 +#: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "Popravljanje jezikovnih predlog: %(listname)s" # Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:196 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:698 bin/update:196 bin/update:698 +#: bin/update:196 bin/update:698 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "OPOZORILO: ni mogoe najti zapore za seznam: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:215 bin/update:215 +#: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" "Ponastavitev %(n)s BYBOUNCEs onemogoenih naslovov brez podatkov o zavrnitvah" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:221 bin/update:221 +#: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "Posodobitev baze akajoih zahtev." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:243 bin/update:243 +#: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." @@ -11980,7 +12104,7 @@ msgstr "" "to ne bo delovalo z b6, bo preimenovana v %(mbox_dir)s.tmp, operacija pa se " "nadaljuje." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:255 bin/update:255 +#: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -12001,7 +12125,7 @@ msgstr "" "\n" "Te nastavitve integrirate v arhive s skriptom 'arch'.\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:270 bin/update:270 +#: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -12019,11 +12143,11 @@ msgstr "" "\n" "Te nastavitve integrirate v arhive s pomojo skripta 'arch'.\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:287 bin/update:287 +#: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "- posodobitev stare zasebne datoteke potnega predala" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:295 bin/update:295 +#: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -12035,8 +12159,7 @@ msgstr "" " v\n" " %(newname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:302 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:325 bin/update:302 bin/update:325 +#: bin/update:302 bin/update:325 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" @@ -12044,11 +12167,11 @@ msgstr "" " oitno imate najnovejo namestitev CVS...\n" " ali ste zelo pogumna oseba ali pa ste me e zagnali" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:311 bin/update:311 +#: bin/update:311 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "- posodobitev stare javne datoteke potnega predala" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:319 bin/update:319 +#: bin/update:319 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -12060,83 +12183,83 @@ msgstr "" " v\n" " %(newname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:350 bin/update:350 +#: bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "- Izgleda, kot bi ta seznam e vkljueval <= b4 seznamske predloge" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:358 bin/update:358 +#: bin/update:358 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "- %(o_tmpl)s premaknjeno v %(n_tmpl)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:360 bin/update:360 +#: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "- obstajata tako %(o_tmpl)s kot %(n_tmpl)s, oboje je nedotaknjeno" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:363 bin/update:363 +#: bin/update:363 #, fuzzy msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "- obstajata tako %(o_tmpl)s kot %(n_tmpl)s, oboje je nedotaknjeno" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:393 bin/update:393 +#: bin/update:393 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "odstranjevanje imenika %(src)s in celotne vsebine" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:396 bin/update:396 +#: bin/update:396 msgid "removing %(src)s" msgstr "odstranjevanje %(src)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:400 bin/update:400 +#: bin/update:400 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "Opozorilo: ni mogoe odstraniti %(src)s -- %(rest)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:405 bin/update:405 +#: bin/update:405 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "ni mogoe odstraniti stare datoteke %(pyc)s -- %(rest)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:409 bin/update:409 +#: bin/update:409 msgid "updating old qfiles" msgstr "posodobitev starih qdatotek" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:448 bin/update:448 +#: bin/update:448 #, fuzzy msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "Neveljaven imenik s akalno vrsto: %(qdir)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:517 bin/update:517 +#: bin/update:517 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:531 bin/update:531 +#: bin/update:531 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:550 bin/update:550 +#: bin/update:550 #, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "Posodobitev stare baze pending_subscriptions.db" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:561 bin/update:561 +#: bin/update:561 #, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "Posodobitev stare baze pending_subscriptions.db" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:585 bin/update:585 +#: bin/update:585 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:601 bin/update:601 +#: bin/update:601 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:654 bin/update:654 +#: bin/update:654 msgid "getting rid of old source files" msgstr "brisanje starih izvornih datotek" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:664 bin/update:664 +#: bin/update:664 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "ni seznamov == ni operacij, konano" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:671 bin/update:671 +#: bin/update:671 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." @@ -12158,28 +12281,28 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114 # Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221 # Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:676 bin/update:676 +#: bin/update:676 msgid "done" msgstr "konano" # Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:678 bin/update:678 +#: bin/update:678 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Posodobitev potnega seznama: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:681 bin/update:681 +#: bin/update:681 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Posodobitev Usenet vodnih igov" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:686 bin/update:686 +#: bin/update:686 msgid "- nothing to update here" msgstr "- niesar ni za posodobiti" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:709 bin/update:709 +#: bin/update:709 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "- usenet vodni igi so posodobljeni, gate_watermarks so odstranjeni" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:723 bin/update:723 +#: bin/update:723 msgid "" "\n" "\n" @@ -12219,11 +12342,11 @@ msgstr "" "POZOR POZOR POZOR POZOR POZOR\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:780 bin/update:780 +#: bin/update:780 msgid "No updates are necessary." msgstr "Posodobitve niso potrebne." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:783 bin/update:783 +#: bin/update:783 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -12234,11 +12357,11 @@ msgstr "" "Ta operacija verjetno ni varna.\n" "Izhod." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:788 bin/update:788 +#: bin/update:788 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "Nadgradnja razliice %(hexlversion)s na %(hextversion)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:797 bin/update:797 +#: bin/update:797 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -12264,15 +12387,15 @@ msgstr "" "zaenite \"make update\". Podrobnosti si preberite v datotekah INSTALL\n" "in UPGRADE.\n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:19 bin/version:19 +#: bin/version:19 msgid "Print the Mailman version.\n" msgstr "Prikae razliico Mailmana.\n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:26 bin/version:26 +#: bin/version:26 msgid "Using Mailman version:" msgstr "Trenutna razliica Mailmana:" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:19 bin/withlist:19 +#: bin/withlist:20 #, fuzzy msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" @@ -12497,7 +12620,7 @@ msgstr "" "in zagnali naslednji ukaz iz ukazne vrstice:\n" "%% bin/withlist -l -r changepw mylist nekdo@nekje.org foobar\n" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:163 bin/withlist:163 +#: bin/withlist:164 msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" @@ -12514,54 +12637,54 @@ msgstr "" " " # Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184 -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:174 bin/withlist:174 +#: bin/withlist:175 msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" msgstr "Odklepanje (ne pa shranjevanje) seznama: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:178 bin/withlist:178 +#: bin/withlist:179 msgid "Finalizing" msgstr "Zakljuevanje" # Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184 -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:187 bin/withlist:187 +#: bin/withlist:188 msgid "Loading list %(listname)s" msgstr "Nalaganje seznama %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:189 bin/withlist:189 +#: bin/withlist:190 msgid "(locked)" msgstr "(zaklenjeno)" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:191 bin/withlist:191 +#: bin/withlist:192 msgid "(unlocked)" msgstr "(odklenjeno)" # Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184 -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:196 bin/withlist:196 +#: bin/withlist:197 msgid "Unknown list: %(listname)s" msgstr "Neznan seznam: %(listname)s" # Mailman/Cgi/edithtml.py:57 -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:236 bin/withlist:236 +#: bin/withlist:237 msgid "No list name supplied." msgstr "Ime seznama ni podano." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:245 bin/withlist:245 +#: bin/withlist:246 msgid "--all requires --run" msgstr "--all zahteva --run" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:265 bin/withlist:265 +#: bin/withlist:266 msgid "Importing %(module)s..." msgstr "Uvaanje %(module)s..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:268 bin/withlist:268 +#: bin/withlist:270 msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." msgstr "Izvajanje %(module)s.%(callable)s()..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:289 bin/withlist:289 +#: bin/withlist:291 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "Spremenljivka `m' je MailList primer za %(listname)s" -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:19 cron/bumpdigests:19 +#: cron/bumpdigests:19 msgid "" "Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" "\n" @@ -12588,7 +12711,7 @@ msgstr "" "tevilke bodo ponastavljene v podanih seznamih. e imen seznamov\n" "ni podanih, bodo ponastavljene v vseh seznamih.\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:19 cron/checkdbs:19 +#: cron/checkdbs:19 msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -12608,27 +12731,27 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Prikae to sporoilo in se vrne v ukazni nain.\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:107 cron/checkdbs:107 +#: cron/checkdbs:107 msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120 +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d %(realname)s akajoih moderatorskih zahtev" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:123 cron/checkdbs:123 +#: cron/checkdbs:123 #, fuzzy msgid "%(realname)s moderator request check result" msgstr "%(count)d %(realname)s akajoih moderatorskih zahtev" # Mailman/Cgi/admin.py:707 -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:143 cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "akajoe prijave:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:154 cron/checkdbs:154 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -12636,7 +12759,7 @@ msgstr "" "\n" "akajoa sporoila:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:161 cron/checkdbs:161 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -12646,7 +12769,7 @@ msgstr "" "Zadeva: %(subject)s\n" "Razlog: %(reason)s" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:19 cron/disabled:19 +#: cron/disabled:19 msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" "\n" @@ -12741,12 +12864,12 @@ msgstr "" " --listname=listname\n" " Obdela le podani naslov, drugae upoteva vse sezname.\n" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:144 cron/disabled:144 +#: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "" "[onemogoen pri periodinem ienju in zbiranju, sporoilo ni na voljo]" -#: cron/.svn/text-base/gate_news.svn-base:19 cron/gate_news:19 +#: cron/gate_news:19 msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" "\n" @@ -12771,7 +12894,7 @@ msgstr "" " Prikae to sporoilo in se vrne v ukazni nain.\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:19 cron/mailpasswds:19 +#: cron/mailpasswds:19 msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" @@ -12820,16 +12943,16 @@ msgstr "" " Priklii to sporoilo in se vrni v ukazni nain.\n" # Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Geslo // URL" # Mailman/Deliverer.py:103 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:222 cron/mailpasswds:222 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "Opomnik o lanstvu na potnem seznamu na %(host)s" -#: cron/.svn/text-base/nightly_gzip.svn-base:19 cron/nightly_gzip:19 +#: cron/nightly_gzip:19 msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" @@ -12875,7 +12998,7 @@ msgstr "" " te monosti bodo obdelani vsi seznami za arhiviranje.\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/senddigests.svn-base:19 cron/senddigests:19 +#: cron/senddigests:20 msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" @@ -12905,6 +13028,15 @@ msgstr "" " Polje samo izvleek za podani seznam, drugae polje\n" " izvleke z vseh potnih seznamov.\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " See everyone who is on this mailing list.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " Pokae lane tega potnega seznama.\n" + #~ msgid "" #~ "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" #~ "## captured on %(when)s\n" @@ -14230,10 +14362,6 @@ msgstr "" #~ "<%(admin)s>. Poroilo o napaki je pripeto spodaj in bo samodejno\n" #~ "posredovano skrbniku dopisnega seznama." -# Mailman/MailCommandHandler.py:282 -#~ msgid "Unexpected Mailman error" -#~ msgstr "Nepriakovana napaka v sistemu Mailman" - # Mailman/MailCommandHandler.py:283 #~ msgid "" #~ "An unexpected Mailman error has occurred in\n" diff --git a/messages/sr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/sr/LC_MESSAGES/mailman.po index a963c0b0..b4be2b26 100644 --- a/messages/sr/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/sr/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1\n" -"POT-Creation-Date: Fri Sep 1 20:44:49 2006\n" +"POT-Creation-Date: Mon Dec 3 20:27:32 2007\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-02 14:50+0100\n" "Last-Translator: Bojan Suzic \n" "Language-Team: Trust-b [Serbian] \n" @@ -22,145 +22,145 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i бајтова" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180 msgid " at " msgstr " на " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498 msgid "Previous message:" msgstr "Претходна порука:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520 msgid "Next message:" msgstr "Следећа порука:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 #, fuzzy msgid "thread" msgstr "Стабло" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 #, fuzzy msgid "subject" msgstr "нема теме" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730 msgid "author" msgstr "аутор" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731 #, fuzzy msgid "date" msgstr "нема датума" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767 msgid "

          Currently, there are no archives.

          " msgstr "

          Тренутно нема архива.

          " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Гзип-ован Текст %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Текст %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "figuring article archives\n" msgstr "проналажење чланка у архиви\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "April" msgstr "Aприл" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "February" msgstr "Фебруар" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "January" msgstr "Јануар" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "March" msgstr "Март" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "August" msgstr "Аугуст" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "July" msgstr "Јули" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "June" msgstr "Јун" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Мај" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "December" msgstr "Децембар" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "November" msgstr "Новембар" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "October" msgstr "Октобар" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "September" msgstr "Септембар" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "First" msgstr "Први" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Fourth" msgstr "Четврти" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Second" msgstr "Други" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Third" msgstr "Трећи" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s четвртина %(godine)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Недјеља од понедјељка %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Прорачунавање стабла порука\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303 #, fuzzy msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Освјежавање HTML фајла" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310 #, fuzzy msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "недостаје фајл са чланком %s!" @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "" "неупотребљива." #: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1438 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr "Упозорење:" @@ -351,26 +351,24 @@ msgstr "почетна страница листе слања" msgid "

          (Send questions and comments to " msgstr "

          (Шаљите питања и коментаре на " -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Листа" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:116 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[нема описа]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:329 msgid "No valid variable name found." msgstr "Није пронађена исправна променљива." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" "
          %(varname)s Option" @@ -378,11 +376,11 @@ msgstr "" "Помоћ при подешаваљу листе %(realname)s \n" "
          %(varname)s Опција" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:346 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Помоћ за: %(varname)s " -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "" "Warning: changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -397,60 +395,60 @@ msgstr "" "Можете такође\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "повратак у листу опција категорије %(categoryname)s o" -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Администрација: %(realname)s (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:391 msgid "%(realname)s mailing list administration
          %(label)s Section" msgstr "администрација листе слања %(realname)s
          Секција %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Configuration Categories" msgstr "Категорије подешавања" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:408 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Остали администраторски послови" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:412 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Модераторски захтјеви на чекању" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Повратак на страну са основним информацијама о листи" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 #, fuzzy msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Уређивање јавних HTML страница" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Go to list archives" msgstr "Архиве листе" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Уклањање листе слања" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:425 msgid " (requires confirmation)
           
          " msgstr "(захтјева потврду)
          %nbsp;
          " -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid "Logout" msgstr "Одјава" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:475 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Хитно уређивање свог саобраћаја на листи је укључено" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:486 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the Submit Your Changes button below." @@ -459,11 +457,11 @@ msgstr "" "пошаљите користећи тастер Слање подешавања\n" "који се налази испод." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:504 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Додатне активности члана" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:510 msgid "" "

        • Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -471,23 +469,23 @@ msgstr "" "
        • Постављање ознаке за модерисање свима, \n" "укључујући чланове који нису тренутно видљиви" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "Off" msgstr "Искључено" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "On" msgstr "Укључено" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Set" msgstr "Постави" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:557 msgid "Value" msgstr "Вриједност" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:611 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -495,105 +493,105 @@ msgstr "" "Неправилно формирана ставка:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:669 msgid "Enter the text below, or...
          " msgstr "Унесите текст испод, или...
          " -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "
          ...specify a file to upload
          " msgstr "
          ...одредите фајл за постављање(Edit %(varname)s)" msgstr "
          (Промјена: %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "
          (Details for %(varname)s)" msgstr "
          (Детаљи за: %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 msgid "" "
          Note:\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -603,107 +601,107 @@ msgstr "" "постављање ове вриједности узрокује тренутну промјену, али не мијења\n" "стално стање." -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:836 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Групни уписи" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:843 msgid "Mass Removals" msgstr "Групни исписи" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:850 msgid "Membership List" msgstr "Листа чланства" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "(help)" msgstr "(помоћ)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Проналажење члана %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Search..." msgstr "Претрага..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:877 +#: Mailman/Cgi/admin.py:878 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Погрешан систематски израз:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:933 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "Укупно чланова: %(allcnt)s, чланова приказано: %(membercnt)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:937 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "Укупно чланова: %(allcnt)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "unsub" msgstr "испис" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "member address
          member name" msgstr "адреса члана
          име члана" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "hide" msgstr "сакривање" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "mod" msgstr "модер." -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "nomail
          [reason]" msgstr "без поште
          (разлог)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "ack" msgstr "потврда" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "not metoo" msgstr "без повр." -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nodupes" msgstr "без дупл." -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "digest" msgstr "преглед" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "plain" msgstr "обично" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "language" msgstr "језик" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "U" msgstr "К" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "A" msgstr "А" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "B" msgstr "С" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "испис -- Кликните овдје да искључите члана." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "" "mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -713,7 +711,7 @@ msgstr "" "од корисника биће послане на преглед прије пуштања на листу,\n" "у противном ће бити аутоматски прихваћене." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 msgid "" "hide -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -721,7 +719,7 @@ msgstr "" "сакриј -- Да ли је адреса члана видљива\n" "на листи чланова листе?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -752,13 +750,13 @@ msgstr "" " у старијим верзијама Mailman-а.\n" "
        " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "потврда -- Да ли члан добија потврду пријема његових порука?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -766,7 +764,7 @@ msgstr "" "без поврт -- Да ли члан жели да избјегне копије сопствених\n" " порука?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 msgid "" "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -774,7 +772,7 @@ msgstr "" "без дупл. -- Да ли члан жели да избјегне копије истих\n" " порука?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 msgid "" "digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -782,7 +780,7 @@ msgstr "" "преглед -- Да ли члан добија поруке у прегледу?\n" " (ако не, онда добија поруке појединачно)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -790,48 +788,48 @@ msgstr "" "обично -- Ако добија преглед, да ли члан добија исти\n" " у обичном тексту? (ако не, онда у MIME облику)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "language -- Language preferred by the user" msgstr "језик -- Језик који корисник преферира" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1104 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Кликните овдје да сакријете легенду за ову табелу." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Кликните овдје да уврстите легенду за ову таблу." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 msgid "" "

        To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Да ли треба дате кориснике сада уписати, или их само позвати?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Invite" msgstr "Позивање" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "Упис" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Да ли треба слати поруку добродошлице новим члановима?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -839,26 +837,26 @@ msgstr "Да ли треба слати поруку добродошлице н #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 -#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 -#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156 +#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240 +#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308 +#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Не" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 @@ -866,35 +864,35 @@ msgstr "Не" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 -#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Слање обавјештења о новим члановима власнику листе?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Унесите једну адресу по линији..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...или изаберите фајл са адресама:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -906,19 +904,19 @@ msgstr "" "о новом члану. Оставите најмање једну празну \n" "линију на крају." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Да ли треба корисницима слати потврду исписа са листе?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Да ли треба слати обавјештења власнику листе?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Промјена лозинке за власника листе" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "" "The list administrators are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -953,96 +951,96 @@ msgstr "" "s/general\">\n" "секцији са општим опцијама." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Унесите нову администраторсу лозинку:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Потврдите администраторску лозинку:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Унесите нову модераторску лозинку:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Потврдите модераторску лозинку:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Слање промјена" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Модераторске лозинке се не слажу" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1291 #, fuzzy msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Администраторске лозинке се не слажу" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 msgid "Already a member" msgstr "Корисник је већ учлањен." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "<blank line>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Погрешна/неправилна е-адреса" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Неправилна адреса (недозвољени знакови)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1352 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 msgid "Successfully invited:" msgstr "Успјешно позвани:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Успјешно уписани:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1365 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 msgid "Error inviting:" msgstr "Грешка при позивању:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error subscribing:" msgstr "Грешка при упису:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Успјешно исписани:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Немогуће је исписати неучлањене:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1415 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Погрешна вриједност модераторске ознаке" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 msgid "Not subscribed" msgstr "Није-су уписан-и" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Игнорисање промјена за искљученог члана: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Успјешно уклоњени:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1481 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1484 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Грешка при испису:" @@ -1070,117 +1068,122 @@ msgstr "Детаљне инструкције за административн msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Административни захтјеви за листу слања:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248 msgid "Submit All Data" msgstr "Слање свих података" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246 msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:216 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:217 msgid "a single held message." msgstr "једна задржана порука." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:221 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:222 msgid "all held messages." msgstr "све задржане поруке." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:263 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Грешка: административна база" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 msgid "list of available mailing lists." msgstr "листа доступних листа слања." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Морате унијети име листе. Овдје је %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 msgid "Subscription Requests" msgstr "Захтјеви за упис" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 msgid "Address/name" msgstr "Адреса/име" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 msgid "Your decision" msgstr "Ваша одлука" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 msgid "Reason for refusal" msgstr "Разлог за одбијање" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Прихватање" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Избацивање са листе за стално" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:334 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 msgid "User address/name" msgstr "Корисничка адреса/име" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:374 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Захтјеви за испис" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#, fuzzy +msgid "Held Messages" +msgstr "све задржане поруке." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "Шаље:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Акција која ће се примјенити на све ове задржане поруке:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Задржавање порука за администратора сајта" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Преусмјеравање порука (индивидуално):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "Пошиљалац је сада члан ове листе" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 #, fuzzy msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "Додавање %(esender)s у филтер пошиљалаца" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Accepts" msgstr "Прихватање" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Discards" msgstr "Игнорисање" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Holds" msgstr "Задржавање" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Rejects" msgstr "Одбацивање" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:466 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1188,7 +1191,7 @@ msgstr "" "Забрана за %(esender)s за пријављивање\n" " на ову листу" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1196,93 +1199,93 @@ msgstr "" "Кликните на број поруке да видите исту,\n" " или можете " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:470 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:473 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "прегледати све поруке од: %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid " bytes" msgstr " бајтова" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid "Size:" msgstr "Величина:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320 msgid "not available" msgstr "није доступно" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Разлог:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Примљено:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Порука је задржана за одобрење" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d од %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "Порука са бројем #%(id)d је изгубљена." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "Порука са бројем #%(id)d је оштећена" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Задржавање порука за администратора листе" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Додатно, прослиједи ову поруку:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Није дато објашњење]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,
        please explain (optional):" msgstr "Ако забрањујете ову поруку,
        молимо вас за објашњење (необавезно):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Заглавља поруке" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Извод из поруке:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141 msgid "No reason given" msgstr "Није дат разлог" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296 #: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[Није дат разлог]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:803 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 msgid "Database Updated..." msgstr "Бата освјежена..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 msgid " is already a member" msgstr " је већ члан" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:812 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1520,7 +1523,7 @@ msgid "" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746 -#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897 +#: Mailman/Cgi/options.py:889 Mailman/Cgi/options.py:899 msgid "Unsubscribe" msgstr "Исписивање" @@ -1781,22 +1784,19 @@ msgstr "Нисте ауторизовани да отварање нову ли msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Непозната листа: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 -#: bin/newlist:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Лоша адреса власника листе: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Листа са називом %(listname)s већ постоји" -#: Mailman/Cgi/create.py:214 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 -#: bin/newlist:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Недозвољено име листе: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:219 +#: Mailman/Cgi/create.py:217 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1804,16 +1804,15 @@ msgstr "" "Нека непозната грешка се десила у току отварања листе.\n" "Молимо вас да контактирате администратора сајта за помоћ." -#: Mailman/Cgi/create.py:256 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 -#: bin/newlist:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Ваша нова листа слања: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:263 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Резултати отварања листе " -#: Mailman/Cgi/create.py:271 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " %(listname)s and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1823,28 +1822,28 @@ msgstr "" " %(listname)s, обавјештење је послано путем е-поште\n" " %(owner)s. Сада можете:" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:273 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Посјетите страну са информацијама о листи" -#: Mailman/Cgi/create.py:276 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Посјетите администаторску страну листе" -#: Mailman/Cgi/create.py:277 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Create another list" msgstr "Креирајте другу листу" -#: Mailman/Cgi/create.py:295 +#: Mailman/Cgi/create.py:293 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Отварање листе слања ( %(hostname)s)" -#: Mailman/Cgi/create.py:304 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:340 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Грешка:" -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:304 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -1889,35 +1888,35 @@ msgstr "" "користи за аутентификацију.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:332 +#: Mailman/Cgi/create.py:330 msgid "List Identity" msgstr "Врста-идентитет листе" -#: Mailman/Cgi/create.py:337 +#: Mailman/Cgi/create.py:335 msgid "Name of list:" msgstr "Име листе:" -#: Mailman/Cgi/create.py:344 +#: Mailman/Cgi/create.py:342 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Адреса почетног власника листе:" -#: Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:351 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Аутоматско генерисање лозинке за листу?" -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:359 msgid "Initial list password:" msgstr "Почетна лозинка за листу:" -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:365 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Поновите лозинку:" -#: Mailman/Cgi/create.py:382 +#: Mailman/Cgi/create.py:380 msgid "List Characteristics" msgstr "Карактеристике листе:" -#: Mailman/Cgi/create.py:386 +#: Mailman/Cgi/create.py:384 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " @@ -1928,26 +1927,26 @@ msgstr "" "да слободно шаљу поруке на листу? Одговорите Да да бисте\n" "задржали поруке нових чланова за одобрење од стране модератора." -#: Mailman/Cgi/create.py:415 +#: Mailman/Cgi/create.py:413 msgid "" "Initial list of supported languages.

        Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" " default language of %(deflang)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/create.py:424 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:435 +#: Mailman/Cgi/create.py:433 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Лозинка власника/креатора листе:" -#: Mailman/Cgi/create.py:440 +#: Mailman/Cgi/create.py:438 msgid "Create List" msgstr "Креирање листе" -#: Mailman/Cgi/create.py:441 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Clear Form" msgstr "Брисање форме" @@ -2011,7 +2010,29 @@ msgstr "Не можете имати празну html страну." msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML није промјењен." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +msgid "" +"The page you saved contains suspicious HTML that could\n" +"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" +"has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n" +"must have shell access to your Mailman server.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +msgid "See " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +msgid "FAQ 4.48." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#, fuzzy +msgid "Page Unchanged." +msgstr "HTML није промјењен." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML је успјешно освјежен." @@ -2065,8 +2086,8 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "Уређивање опција" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:853 -#: Mailman/Cgi/roster.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/roster.py:112 msgid "View this page in" msgstr "Читајте ову страницу на:" @@ -2316,30 +2337,30 @@ msgstr "" msgid "Change My Address and Name" msgstr "Промјени моју адресу и име" -#: Mailman/Cgi/options.py:812 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "No topics defined" msgstr "Нема дефинисаних тема" -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:822 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" "%(cpuser)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:834 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:835 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 msgid "email address and " msgstr "е-адреса и" -#: Mailman/Cgi/options.py:838 +#: Mailman/Cgi/options.py:840 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:863 +#: Mailman/Cgi/options.py:865 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2357,19 +2378,19 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:877 +#: Mailman/Cgi/options.py:879 msgid "Email address:" msgstr "Е-адреса:" -#: Mailman/Cgi/options.py:881 +#: Mailman/Cgi/options.py:883 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: Mailman/Cgi/options.py:883 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "Log in" msgstr "Улаз" -#: Mailman/Cgi/options.py:891 +#: Mailman/Cgi/options.py:893 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2378,37 +2399,37 @@ msgid "" " message)." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:899 +#: Mailman/Cgi/options.py:901 msgid "Password reminder" msgstr "Подсјетник лозинке" -#: Mailman/Cgi/options.py:903 +#: Mailman/Cgi/options.py:905 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "Remind" msgstr "Подсјећање" -#: Mailman/Cgi/options.py:1006 +#: Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "" msgstr "<недостаје>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1017 +#: Mailman/Cgi/options.py:1019 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Тема: %(topicname)s не постоји" -#: Mailman/Cgi/options.py:1022 +#: Mailman/Cgi/options.py:1024 msgid "Topic filter details" msgstr "Детаљи филтера тема" -#: Mailman/Cgi/options.py:1025 +#: Mailman/Cgi/options.py:1027 msgid "Name:" msgstr "Име:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1027 +#: Mailman/Cgi/options.py:1029 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "" @@ -2505,11 +2526,11 @@ msgstr "Уклони ову листу" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/roster.py:97 +#: Mailman/Cgi/roster.py:100 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Грешка" @@ -2626,7 +2647,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 msgid "Usage:" msgstr "Коришћење:" @@ -3129,26 +3150,30 @@ msgstr "" msgid "Unsubscription request succeeded." msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 msgid "" "\n" " who\n" -" See everyone who is on this mailing list.\n" +" See the non-hidden members of this mailing list.\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The password is the\n" +" list's admin or moderator password.\n" msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 msgid "" "\n" " who password [address=

        ]\n" -" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" -" list members only, and you must supply your membership password to\n" -" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n" -" membership address, specify your membership address with\n" +" See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n" +" limited to list members only, and you must supply your membership\n" +" password to retrieve it. If you're posting from an address other\n" +" than your membership address, specify your membership address with\n" " `address=
        ' (no brackets around the email address, and no\n" -" quotes!)\n" +" quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n" +" hidden members will be included.\n" msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 msgid "" "\n" " who password\n" @@ -3157,156 +3182,165 @@ msgid "" " admin or moderator password to retrieve the roster.\n" msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134 msgid "This list has no members." msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 msgid "Non-digest (regular) members:" msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 msgid "Digest members:" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1342 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "Италијански" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Czech" msgstr "Чешки" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1344 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Фински" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "German" msgstr "Њемачки" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "English (USA)" msgstr "Енглески (САД)" -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Шпански (Шпанија)" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Estonian" msgstr "Естонски" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Euskara" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Finnish" msgstr "Фински" -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1351 msgid "French" msgstr "Француски" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1352 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1353 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1354 msgid "Hungarian" msgstr "Мађарски" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1355 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1356 msgid "Italian" msgstr "Италијански" -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1357 msgid "Japanese" msgstr "Јапански" -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1358 msgid "Korean" msgstr "Корејски" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1359 msgid "Lithuanian" msgstr "Литвански" -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1360 msgid "Dutch" msgstr "Дански" -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1361 msgid "Norwegian" msgstr "Норвешки" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1362 msgid "Polish" msgstr "Пољски" -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1363 msgid "Portuguese" msgstr "Португалски" -#: Mailman/Defaults.py:1346 +#: Mailman/Defaults.py:1364 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Португалски (Бразил)" -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1365 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Естонски" -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1366 msgid "Russian" msgstr "Руски" -#: Mailman/Defaults.py:1349 +#: Mailman/Defaults.py:1367 #, fuzzy -msgid "Serbian" +msgid "Slovak" msgstr "Њемачки" -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1368 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "Њемачки" -#: Mailman/Defaults.py:1351 +#: Mailman/Defaults.py:1369 +#, fuzzy +msgid "Serbian" +msgstr "Њемачки" + +#: Mailman/Defaults.py:1370 msgid "Swedish" msgstr "Шведски" -#: Mailman/Defaults.py:1352 +#: Mailman/Defaults.py:1371 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1353 +#: Mailman/Defaults.py:1372 msgid "Ukrainian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1354 +#: Mailman/Defaults.py:1373 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1355 +#: Mailman/Defaults.py:1374 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1356 +#: Mailman/Defaults.py:1375 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -3616,7 +3650,7 @@ msgid "" " Is Disabled warnings. This value must be an integer." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265 msgid "Notifications" msgstr "Обавјештења" @@ -3998,27 +4032,27 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:34 +#: Mailman/Gui/General.py:36 msgid "General Options" msgstr "Општа подешавања" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Conceal the member's address" msgstr "Сакривање адресе члана" -#: Mailman/Gui/General.py:49 +#: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "Потврда слања поруке" -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "Не шаљи члановима копије њихових порука" -#: Mailman/Gui/General.py:52 +#: Mailman/Gui/General.py:54 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "Филтрирај дупле поруке (ако је могуће)" -#: Mailman/Gui/General.py:59 +#: Mailman/Gui/General.py:61 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." @@ -4026,15 +4060,15 @@ msgstr "" "Главне карактеристике листе, укључујући описне\n" " информације и основне чињенице." -#: Mailman/Gui/General.py:62 +#: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "General list personality" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:65 +#: Mailman/Gui/General.py:67 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:66 +#: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -4047,13 +4081,13 @@ msgid "" " almost everything else :-)" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:75 +#: Mailman/Gui/General.py:77 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:78 +#: Mailman/Gui/General.py:80 #, fuzzy msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" @@ -4097,13 +4131,13 @@ msgstr "" "s/general\">\n" "секцији са општим опцијама." -#: Mailman/Gui/General.py:99 +#: Mailman/Gui/General.py:101 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:102 +#: Mailman/Gui/General.py:104 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4130,11 +4164,11 @@ msgid "" " specifies the list moderators." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "Сажет опис листе." -#: Mailman/Gui/General.py:125 +#: Mailman/Gui/General.py:127 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -4144,7 +4178,7 @@ msgid "" " the list is." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:131 +#: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -4153,7 +4187,7 @@ msgid "" " for more info." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:135 +#: Mailman/Gui/General.py:137 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -4166,11 +4200,11 @@ msgid "" " display of the entire listinfo page." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:143 +#: Mailman/Gui/General.py:145 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Префикс у оквиру теме порука." -#: Mailman/Gui/General.py:144 +#: Mailman/Gui/General.py:146 msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n" @@ -4185,17 +4219,17 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:160 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4203,19 +4237,19 @@ msgid "" " added by Mailman or not." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Explicit address" msgstr "Експлицитна адреса" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Poster" msgstr "Пошиљалац" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "This list" msgstr "Ова листа" -#: Mailman/Gui/General.py:168 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -4223,7 +4257,7 @@ msgid "" " lists." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:173 +#: Mailman/Gui/General.py:175 msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " Reply-To: header in messages flowing through this\n" @@ -4265,11 +4299,11 @@ msgid "" " list." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:205 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:207 +#: Mailman/Gui/General.py:209 msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" " when the Reply-To: header, it will not be changed." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:238 msgid "Umbrella list settings" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:241 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:244 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -4329,14 +4363,14 @@ msgid "" " account name." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:252 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" " setting." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:254 +#: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -4351,11 +4385,11 @@ msgid "" " is \"No\"." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Слање мјесечних подсјетника са лозинкама?" -#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -4363,13 +4397,13 @@ msgid "" " own individual password reminders." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:273 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:278 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -4392,11 +4426,11 @@ msgid "" "
      " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:295 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Слање поруке добродошлице новим члановима?" -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -4406,23 +4440,23 @@ msgid "" " list manager to Mailman." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:302 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:306 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Слање опроштајне поруке члановима који се исписују са листе?" -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:309 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:312 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -4433,7 +4467,7 @@ msgid "" " immediately on the arrival of new requests as well." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:319 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -4441,19 +4475,19 @@ msgstr "" "Треба ли администратор да добије обавјештења\n" " о искључивањима са листе?" -#: Mailman/Gui/General.py:322 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "Слање обавјештења пошиљаоцу када његова порука чека одобрење?" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:327 msgid "Additional settings" msgstr "Додатна подешавања" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:330 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Хитно модерисање комплетног саобраћаја на листи." -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -4462,25 +4496,25 @@ msgid "" " period." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:343 msgid "" "Default options for new members joining this list." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:346 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:350 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:353 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -4490,17 +4524,23 @@ msgid "" " in the process." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:360 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:364 +msgid "" +"Maximum number of members to show on one page of the\n" +" Membership List." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Назив хоста који листа користи за е-пошту." -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:370 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -4512,7 +4552,7 @@ msgid "" " multiple addresses." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:382 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369List-Post: header?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:406 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -4567,20 +4607,40 @@ msgid "" " headers.)" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:415 +#: Mailman/Gui/General.py:421 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:425 +#: Mailman/Gui/General.py:431 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" " only." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:455 +#: Mailman/Gui/General.py:448 +msgid "" +"The info attribute you saved\n" +"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" +"site\n" +"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still " +"want\n" +"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" +"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by " +"setting\n" +"mlist.info.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:459 +msgid "" +"admin_member_chunksize attribute not\n" +" changed! It must be an integer > 0." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:469 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -4688,25 +4748,25 @@ msgstr "Масовно укључивање" msgid "Mass Removal" msgstr "Масовно искључивање" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35 msgid "Non-digest options" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43 msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46 msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 msgid "Full Personalization" msgstr "Пуна персонализација" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55 msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but personalization is " "enabled\n" @@ -4793,31 +4853,31 @@ msgid "" "
    \n" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142 msgid "" "When you scrub attachments, they are stored in archive\n" " area and links are made in the message so that the member can\n" @@ -4825,6 +4885,42 @@ msgid "" " disappear, you can use content filter options." msgstr "" +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 +msgid "Sibling lists" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" +" address mutually in the exclude list configuration page of the\n" +" other list, or members of both lists won't get any message.\n" +" Note also that the site administrator may prohibit cross " +"domain\n" +" siblings." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" included in the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses don't appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n" +" administrator may prohibit cross domain siblings." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr "Лозинке" @@ -5127,21 +5223,24 @@ msgid "" " automatically accepted." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:248 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" -" designate a regular expression match." +" designate a regular expression match. A line consisting of\n" +" the @ character followed by a list name specifies another\n" +" Mailman list in this installation, all of whose member\n" +" addresses will be accepted for this list." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:260 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -5153,13 +5252,13 @@ msgid "" " expression match." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:261 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:271 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -5175,13 +5274,13 @@ msgid "" " character to designate a regular expression match." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:276 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:279 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -5196,13 +5295,13 @@ msgid "" " character to designate a regular expression match." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:291 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:298 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:294 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:301 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -5218,13 +5317,13 @@ msgid "" " is taken." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" @@ -5232,23 +5331,23 @@ msgid "" " internally crafted default message." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 msgid "Recipient filters" msgstr "Филтери прималаца" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:332 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -5269,13 +5368,13 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:346 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:349 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:356 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -5300,17 +5399,17 @@ msgid "" " recipient address." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:369 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:381 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -5319,16 +5418,16 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:386 #, fuzzy msgid "Header filters" msgstr "Филтери прималаца" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:382 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:384 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:391 msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -5351,16 +5450,16 @@ msgid "" " types or file name extensions." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:401 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 #, fuzzy msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Спам филтери" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:404 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:411 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:405 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:412 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -5380,13 +5479,13 @@ msgid "" " bracketing it." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:485 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:500 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -5880,7 +5979,7 @@ msgstr "Тренутна архива" msgid "%(realname)s post acknowledgement" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78 msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" @@ -6033,7 +6132,7 @@ msgstr "" msgid "Content filtered message notification" msgstr "Обавјештење о филтрирању садржаја поруке" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " @@ -6041,11 +6140,11 @@ msgid "" "error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:169 msgid "Auto-discard notification" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:172 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Порука у прилогу је аутоматски одбачена." @@ -6058,18 +6157,18 @@ msgstr "Аутоматски одговор на вашу поруку: " msgid "The Mailman Replybot" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "HTML прилог је прочишћен и искључен " -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -6077,43 +6176,43 @@ msgstr "" "HTML прилог је прочишћен..\n" "Адреса: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286 msgid "no subject" msgstr "нема теме" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287 msgid "no date" msgstr "нема датума" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288 msgid "unknown sender" msgstr "непознат пошиљалац" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Date: %(date)s\n" "Size: %(size)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" "Type: %(ctype)s\n" "Size: %(size)d bytes\n" "Desc: %(desc)s\n" -"Url : %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- следећи дио --------------\n" @@ -6121,7 +6220,7 @@ msgstr "-------------- следећи дио --------------\n" msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "" @@ -6253,22 +6352,11 @@ msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "" #: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:123 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:145 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:155 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:166 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:191 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:208 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:234 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:257 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:276 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:290 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:310 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:347 bin/check_perms:123 -#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 -#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 -#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 -#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 +#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 +#: bin/check_perms:355 msgid "(fixing)" msgstr "(поправљање)" @@ -6294,36 +6382,35 @@ msgstr "Успјешно сте се учланили на листу %(realname msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Успјешно сте се учланили на листу %(realname)s." -#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292 +#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1295 msgid " from %(remote)s" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:913 +#: Mailman/MailList.py:916 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:982 bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:242 -#: bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1001 +#: Mailman/MailList.py:1004 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1021 +#: Mailman/MailList.py:1024 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1201 +#: Mailman/MailList.py:1204 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1464 +#: Mailman/MailList.py:1467 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -6337,7 +6424,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "" @@ -6384,15 +6471,15 @@ msgstr "" msgid "The results of your email commands" msgstr "" -#: Mailman/htmlformat.py:636 +#: Mailman/htmlformat.py:639 msgid "Delivered by Mailman
    version %(version)s" msgstr "" -#: Mailman/htmlformat.py:637 +#: Mailman/htmlformat.py:640 msgid "Python Powered" msgstr "" -#: Mailman/htmlformat.py:638 +#: Mailman/htmlformat.py:641 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "ГНУ није Јуникс" @@ -6477,7 +6564,7 @@ msgid "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:26 bin/add_members:26 +#: bin/add_members:26 msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -6522,64 +6609,50 @@ msgid "" "files can be `-'.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:137 bin/add_members:137 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "%(member)s је већ члан" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:140 bin/add_members:140 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Лоша е-адреса: празна линија" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:142 bin/add_members:142 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Лоша е-адреса: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:144 bin/add_members:144 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Лоша адреса (недозвољени знакови): %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:146 bin/add_members:146 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "Учлањен: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:191 bin/add_members:191 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:198 bin/add_members:198 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:204 bin/add_members:204 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:210 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:109 -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:97 -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:90 -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:89 -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:232 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:222 bin/add_members:210 -#: bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 -#: bin/list_members:232 bin/sync_members:222 -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:86 cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/export.py:272 +#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232 +#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Нема листе под називом %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:230 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:158 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:114 -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:83 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:244 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:564 bin/add_members:230 -#: bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 bin/sync_members:244 -#: bin/update:564 cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:78 -#: cron/bumpdigests:78 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Нема шта да се ради." -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:19 bin/arch:19 +#: bin/arch:19 msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" @@ -6628,14 +6701,11 @@ msgid "" " is optional. If it is missing, it is calculated.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:125 bin/arch:125 +#: bin/arch:125 msgid "listname is required" msgstr "име листе је обавезно." -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:143 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:106 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:256 bin/arch:143 bin/change_pw:106 -#: bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -6643,11 +6713,11 @@ msgstr "" "Нема листе под називом \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:183 bin/arch:183 +#: bin/arch:183 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/b4b5-archfix.svn-base:19 bin/b4b5-archfix:19 +#: bin/b4b5-archfix:19 msgid "" "Fix the MM2.1b4 archives.\n" "\n" @@ -6668,7 +6738,7 @@ msgid "" "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:19 bin/change_pw:19 +#: bin/change_pw:19 msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" @@ -6724,23 +6794,23 @@ msgid "" " Print this help message and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:144 bin/change_pw:144 +#: bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" msgstr "Погрешни аргументи: %(strargs)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:148 bin/change_pw:148 +#: bin/change_pw:148 msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr "Морате имати лозинку за листу" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:180 bin/change_pw:180 +#: bin/change_pw:180 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr "Нова лозинка за листу %(listname)s: %(notifypassword)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:189 bin/change_pw:189 +#: bin/change_pw:189 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr "Ваша нова лозинка за листу %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:190 bin/change_pw:190 +#: bin/change_pw:190 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" @@ -6756,7 +6826,7 @@ msgid "" " %(adminurl)s\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:19 bin/check_db:19 +#: bin/check_db:19 msgid "" "Check a list's config database file for integrity.\n" "\n" @@ -6792,19 +6862,19 @@ msgid "" " Print this text and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:119 bin/check_db:119 +#: bin/check_db:119 msgid "No list named:" msgstr "Нема листе са именом:" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:128 bin/check_db:128 +#: bin/check_db:128 msgid "List:" msgstr "Листа:" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:148 bin/check_db:148 +#: bin/check_db:148 msgid " %(file)s: okay" msgstr " %(file)s: у реду" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:19 bin/check_perms:19 +#: bin/check_perms:20 msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -6815,47 +6885,47 @@ msgid "" "permission problems found. With -v be verbose.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:108 bin/check_perms:108 +#: bin/check_perms:110 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " провјеравање гид-а и мода за %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:120 bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:122 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:143 bin/check_perms:143 +#: bin/check_perms:151 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:152 bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:160 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:163 bin/check_perms:163 +#: bin/check_perms:171 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:175 bin/check_perms:175 +#: bin/check_perms:183 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:185 bin/check_perms:185 +#: bin/check_perms:193 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:189 bin/check_perms:189 +#: bin/check_perms:197 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:201 bin/check_perms:201 +#: bin/check_perms:209 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:206 bin/check_perms:206 +#: bin/check_perms:214 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:215 bin/check_perms:215 +#: bin/check_perms:223 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" " This could allow other users on your system to read private " @@ -6864,67 +6934,67 @@ msgid "" " installation manual on how to fix this." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:232 bin/check_perms:232 +#: bin/check_perms:240 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:255 bin/check_perms:255 +#: bin/check_perms:263 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:265 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:273 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:270 bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:278 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:274 bin/check_perms:274 +#: bin/check_perms:282 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:284 bin/check_perms:284 +#: bin/check_perms:292 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:288 bin/check_perms:288 +#: bin/check_perms:296 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:298 bin/check_perms:298 +#: bin/check_perms:306 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:307 bin/check_perms:307 +#: bin/check_perms:315 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:331 bin/check_perms:331 +#: bin/check_perms:339 msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:337 bin/check_perms:337 +#: bin/check_perms:345 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:345 bin/check_perms:345 +#: bin/check_perms:353 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:390 bin/check_perms:390 +#: bin/check_perms:398 msgid "No problems found" msgstr "Нема проблема" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:392 bin/check_perms:392 +#: bin/check_perms:400 msgid "Problems found:" msgstr "Пронађени проблеми: " -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:393 bin/check_perms:393 +#: bin/check_perms:401 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:20 bin/cleanarch:20 +#: bin/cleanarch:20 msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" @@ -6958,19 +7028,19 @@ msgid "" " Print this message and exit\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:83 bin/cleanarch:83 +#: bin/cleanarch:83 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:111 bin/cleanarch:111 +#: bin/cleanarch:111 msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:167 bin/cleanarch:167 +#: bin/cleanarch:167 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:19 bin/clone_member:19 +#: bin/clone_member:19 msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" @@ -7028,49 +7098,49 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:94 bin/clone_member:94 +#: bin/clone_member:94 msgid "processing mailing list:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:101 bin/clone_member:101 +#: bin/clone_member:101 msgid " scanning list owners:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:119 bin/clone_member:119 +#: bin/clone_member:119 msgid " new list owners:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:121 bin/clone_member:121 +#: bin/clone_member:121 msgid "(no change)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:130 bin/clone_member:130 +#: bin/clone_member:130 msgid " address not found:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:139 bin/clone_member:139 +#: bin/clone_member:139 msgid " clone address added:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:142 bin/clone_member:142 +#: bin/clone_member:142 msgid " clone address is already a member:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:145 bin/clone_member:145 +#: bin/clone_member:145 msgid " original address removed:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:196 bin/clone_member:196 +#: bin/clone_member:196 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:209 bin/clone_member:209 +#: bin/clone_member:209 msgid "" "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:20 bin/config_list:20 +#: bin/config_list:20 msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" @@ -7124,7 +7194,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:117 bin/config_list:117 +#: bin/config_list:117 msgid "" "# -*- python -*-\n" "# -*- coding: %(charset)s -*-\n" @@ -7132,47 +7202,47 @@ msgid "" "## captured on %(when)s\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:143 bin/config_list:143 +#: bin/config_list:143 msgid "options" msgstr "подешавања" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:202 bin/config_list:202 +#: bin/config_list:202 msgid "legal values are:" msgstr "важеће вриједности: " -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:269 bin/config_list:269 +#: bin/config_list:269 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:272 bin/config_list:272 +#: bin/config_list:272 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:278 bin/config_list:278 +#: bin/config_list:278 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:286 bin/config_list:286 +#: bin/config_list:286 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:288 bin/config_list:288 +#: bin/config_list:288 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:345 bin/config_list:345 +#: bin/config_list:345 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:347 bin/config_list:347 +#: bin/config_list:347 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:351 bin/config_list:351 +#: bin/config_list:351 msgid "List name is required" msgstr "Потребан је назив листе" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:19 bin/convert.py:19 +#: bin/convert.py:19 msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" @@ -7181,20 +7251,15 @@ msgid "" "% bin/withlist -l -r convert \n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:38 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:85 bin/convert.py:38 -#: bin/fix_url.py:85 +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 msgid "Saving list" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:44 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:51 -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:57 bin/convert.py:44 -#: bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "%%%" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:19 bin/discard:19 +#: bin/discard:19 msgid "" "Discard held messages.\n" "\n" @@ -7209,21 +7274,21 @@ msgid "" " Don't print status messages.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:94 bin/discard:94 +#: bin/discard:94 #, fuzzy msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" msgstr "Игнорисање промјена за искљученог члана: %(user)s" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:100 bin/discard:100 +#: bin/discard:100 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:112 bin/discard:112 +#: bin/discard:112 #, fuzzy msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" msgstr "Пријава на листу %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:19 bin/dumpdb:19 +#: bin/dumpdb:19 msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" "\n" @@ -7260,31 +7325,79 @@ msgid "" "-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:106 bin/dumpdb:106 +#: bin/dumpdb:105 msgid "No filename given." msgstr "Није дат назив фајла." -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:109 bin/dumpdb:109 +#: bin/dumpdb:108 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:119 bin/dumpdb:119 +#: bin/dumpdb:118 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:136 bin/dumpdb:136 -msgid "[----- start pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:133 +msgid "[----- start %(typename)s file -----]" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:142 bin/dumpdb:142 -msgid "[----- end pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:139 +msgid "[----- end %(typename)s file -----]" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:145 bin/dumpdb:145 +#: bin/dumpdb:142 msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:19 bin/find_member:19 +#: bin/export.py:20 +msgid "Export an XML representation of a mailing list." +msgstr "" + +#: bin/export.py:320 +msgid "" +"%%prog [options]\n" +"\n" +"Export the configuration and members of a mailing list in XML format." +msgstr "" + +#: bin/export.py:326 +msgid "" +"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " +"is\n" +"used." +msgstr "" + +#: bin/export.py:330 +msgid "" +"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n" +"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:335 +msgid "" +"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " +"are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:340 +msgid "" +"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " +"are\n" +"included in the XML output. Multiple -l flags may be given." +msgstr "" + +#: bin/export.py:346 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "" + +#: bin/export.py:352 +#, fuzzy +msgid "Invalid password scheme" +msgstr "Почетна лозинка за листу:" + +#: bin/find_member:19 msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" "\n" @@ -7328,23 +7441,23 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:159 bin/find_member:159 +#: bin/find_member:159 msgid "Search regular expression required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:164 bin/find_member:164 +#: bin/find_member:164 msgid "No lists to search" msgstr "Нема листа за претрагу" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:173 bin/find_member:173 +#: bin/find_member:173 msgid "found in:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:179 bin/find_member:179 +#: bin/find_member:179 msgid "(as owner)" msgstr "(као власник)" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:19 bin/fix_url.py:19 +#: bin/fix_url.py:19 msgid "" "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" "\n" @@ -7370,15 +7483,15 @@ msgid "" "If run standalone, it prints this help text and exits.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:80 bin/fix_url.py:80 +#: bin/fix_url.py:80 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:83 bin/fix_url.py:83 +#: bin/fix_url.py:83 msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/genaliases.svn-base:19 bin/genaliases:19 +#: bin/genaliases:19 msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" @@ -7398,7 +7511,7 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:19 bin/inject:19 +#: bin/inject:19 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" "\n" @@ -7425,15 +7538,15 @@ msgid "" "standard input is used.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:83 bin/inject:83 +#: bin/inject:83 msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:88 bin/inject:88 +#: bin/inject:88 msgid "A list name is required" msgstr "Име листе је потребно." -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:19 bin/list_admins:19 +#: bin/list_admins:19 msgid "" "List all the owners of a mailing list.\n" "\n" @@ -7458,11 +7571,11 @@ msgid "" "have more than one named list on the command line.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:96 bin/list_admins:96 +#: bin/list_admins:96 msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:19 bin/list_lists:19 +#: bin/list_lists:19 msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -7487,15 +7600,15 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:105 bin/list_lists:105 +#: bin/list_lists:105 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:109 bin/list_lists:109 +#: bin/list_lists:109 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:19 bin/list_members:19 +#: bin/list_members:19 msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -7554,19 +7667,19 @@ msgid "" "status.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:191 bin/list_members:191 +#: bin/list_members:191 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:202 bin/list_members:202 +#: bin/list_members:202 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:224 bin/list_members:224 +#: bin/list_members:224 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "Неуспјешно отварање фајла за писање:" -#: bin/.svn/text-base/list_owners.svn-base:19 bin/list_owners:19 +#: bin/list_owners:19 msgid "" "List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" "\n" @@ -7592,7 +7705,7 @@ msgid "" " all the lists will be displayed.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:20 bin/mailmanctl:20 +#: bin/mailmanctl:20 msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" @@ -7687,37 +7800,37 @@ msgid "" " next time a message is written to them\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:152 bin/mailmanctl:152 +#: bin/mailmanctl:152 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:154 bin/mailmanctl:154 +#: bin/mailmanctl:154 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:160 bin/mailmanctl:160 +#: bin/mailmanctl:160 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:162 bin/mailmanctl:162 +#: bin/mailmanctl:162 msgid "Stale pid file removed." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:220 bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:220 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:226 bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:226 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:232 bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:232 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -7732,44 +7845,43 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:279 bin/mailmanctl:279 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:119 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Недостаје сајт листе: %(sitelistname)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:304 bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:304 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:335 bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:335 msgid "No command given." msgstr "Нису дате команде." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:338 bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:338 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:343 bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:343 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:352 bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:352 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:359 bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:359 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:363 bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:363 msgid "Re-opening all log files" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:399 bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:399 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:19 bin/mmsitepass:19 +#: bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" @@ -7794,39 +7906,39 @@ msgid "" "If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:73 bin/mmsitepass:73 +#: bin/mmsitepass:73 msgid "site" msgstr "сајт" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:80 bin/mmsitepass:80 +#: bin/mmsitepass:80 msgid "list creator" msgstr "покретач листе" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:86 bin/mmsitepass:86 +#: bin/mmsitepass:86 msgid "New %(pwdesc)s password: " msgstr "Нова лозинка (%(pwdesc)s):" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:87 bin/mmsitepass:87 +#: bin/mmsitepass:87 msgid "Again to confirm password: " msgstr "Потврдите лозинку: " -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:89 bin/mmsitepass:89 +#: bin/mmsitepass:89 msgid "Passwords do not match; no changes made." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:92 bin/mmsitepass:92 +#: bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." msgstr "Прекинуто..." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:98 bin/mmsitepass:98 +#: bin/mmsitepass:98 msgid "Password changed." msgstr "Лозинка промјењена." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:100 bin/mmsitepass:100 +#: bin/mmsitepass:100 msgid "Password change failed." msgstr "Неуспјела промјена лозинке." -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:5 bin/msgfmt.py:5 +#: bin/msgfmt.py:5 msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" @@ -7854,15 +7966,15 @@ msgid "" " Display version information and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:49 bin/msgfmt.py:49 +#: bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:57 bin/msgfmt.py:57 +#: bin/msgfmt.py:57 msgid "Return the generated output." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:19 bin/newlist:19 +#: bin/newlist:19 msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -7949,31 +8061,31 @@ msgid "" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:150 bin/newlist:150 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Непознат језик: %(lang)s" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:155 bin/newlist:155 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Унесите име листе: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:176 bin/newlist:176 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "Унесите е-адресу особе која покреће листу: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:181 bin/newlist:181 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "Почетна лозинка за листу %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:185 bin/newlist:185 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Мора бити изабрана лозинка за листу" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:225 bin/newlist:225 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:20 bin/qrunner:20 +#: bin/qrunner:20 msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" "\n" @@ -8040,19 +8152,19 @@ msgid "" "operation. It is only useful for debugging if it is run separately.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:178 bin/qrunner:178 +#: bin/qrunner:178 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:179 bin/qrunner:179 +#: bin/qrunner:179 msgid "All runs all the above qrunners" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:215 bin/qrunner:215 +#: bin/qrunner:215 msgid "No runner name given." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rb-archfix.svn-base:21 bin/rb-archfix:21 +#: bin/rb-archfix:21 msgid "" "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" "\n" @@ -8084,7 +8196,7 @@ msgid "" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:20 bin/remove_members:20 +#: bin/remove_members:20 msgid "" "Remove members from a list.\n" "\n" @@ -8129,23 +8241,23 @@ msgid "" " addr1 ... are additional addresses to remove.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:156 bin/remove_members:156 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:163 bin/remove_members:163 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:173 bin/remove_members:173 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "Нема члана: %(addr)s" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:178 bin/remove_members:178 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:21 bin/reset_pw.py:21 +#: bin/reset_pw.py:21 msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" "\n" @@ -8165,16 +8277,16 @@ msgid "" " Print what the script is doing.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:77 bin/reset_pw.py:77 +#: bin/reset_pw.py:77 #, fuzzy msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" msgstr "Учитавање листе %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:83 bin/reset_pw.py:83 +#: bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:19 bin/rmlist:19 +#: bin/rmlist:19 msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" "\n" @@ -8196,46 +8308,43 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:72 bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:75 #: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Уклањање %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:80 bin/rmlist:80 +#: bin/rmlist:80 msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:104 bin/rmlist:104 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:106 bin/rmlist:106 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:110 bin/rmlist:110 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:124 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "информације о листи" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:132 bin/rmlist:132 +#: bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:137 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:139 bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "приватне архиве" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:141 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:143 bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "јавне архиве" -#: bin/.svn/text-base/show_qfiles.svn-base:20 bin/show_qfiles:20 +#: bin/show_qfiles:20 msgid "" "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" "\n" @@ -8252,7 +8361,7 @@ msgid "" "Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:19 bin/sync_members:19 +#: bin/sync_members:19 msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" @@ -8321,59 +8430,59 @@ msgid "" " Required. This specifies the list to synchronize.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:115 bin/sync_members:115 +#: bin/sync_members:115 msgid "Bad choice: %(yesno)s" msgstr "Погрешан избор: %(yesno)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:138 bin/sync_members:138 +#: bin/sync_members:138 msgid "Dry run mode" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:159 bin/sync_members:159 +#: bin/sync_members:159 msgid "Only one -f switch allowed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:163 bin/sync_members:163 +#: bin/sync_members:163 msgid "No argument to -f given" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:172 bin/sync_members:172 +#: bin/sync_members:172 msgid "Illegal option: %(opt)s" msgstr "Погрешна опција: %(opt)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:178 bin/sync_members:178 +#: bin/sync_members:178 msgid "No listname given" msgstr "Није дато име листе " -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:182 bin/sync_members:182 +#: bin/sync_members:182 msgid "Must have a listname and a filename" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:191 bin/sync_members:191 +#: bin/sync_members:191 msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:203 bin/sync_members:203 +#: bin/sync_members:203 msgid "Ignore : %(addr)30s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:212 bin/sync_members:212 +#: bin/sync_members:212 msgid "Invalid : %(addr)30s" msgstr "Неисправно: %(addr)30s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:215 bin/sync_members:215 +#: bin/sync_members:215 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:260 bin/sync_members:260 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "Додан: %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:278 bin/sync_members:278 +#: bin/sync_members:278 msgid "Removed: %(s)s" msgstr "Уклоњен: %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:18 bin/transcheck:18 +#: bin/transcheck:18 msgid "" "\n" "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" @@ -8389,27 +8498,27 @@ msgid "" "to ask for a brief summary.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:57 bin/transcheck:57 +#: bin/transcheck:57 msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:67 bin/transcheck:67 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:77 bin/transcheck:77 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:90 bin/transcheck:90 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:123 bin/transcheck:123 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:142 bin/transcheck:142 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -8420,17 +8529,17 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:279 bin/transcheck:279 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also tags if html is not zero" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:326 bin/transcheck:326 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:20 bin/unshunt:20 +#: bin/unshunt:20 msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" "\n" @@ -8442,16 +8551,18 @@ msgid "" " Print help and exit.\n" "\n" "Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" -"qfiles/shunt.\n" +"qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n" +"shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n" +"will result in losing all the messages in that queue.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:83 bin/unshunt:83 +#: bin/unshunt:85 msgid "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:19 bin/update:19 +#: bin/update:19 msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" @@ -8471,30 +8582,29 @@ msgid "" "some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:107 bin/update:107 +#: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:196 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:698 bin/update:196 bin/update:698 +#: bin/update:196 bin/update:698 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:215 bin/update:215 +#: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:221 bin/update:221 +#: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:243 bin/update:243 +#: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:255 bin/update:255 +#: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -8508,7 +8618,7 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:270 bin/update:270 +#: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -8521,11 +8631,11 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:287 bin/update:287 +#: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:295 bin/update:295 +#: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -8533,18 +8643,17 @@ msgid "" " %(newname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:302 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:325 bin/update:302 bin/update:325 +#: bin/update:302 bin/update:325 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:311 bin/update:311 +#: bin/update:311 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:319 bin/update:319 +#: bin/update:319 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -8552,107 +8661,107 @@ msgid "" " %(newname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:350 bin/update:350 +#: bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:358 bin/update:358 +#: bin/update:358 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:360 bin/update:360 +#: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:363 bin/update:363 +#: bin/update:363 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:393 bin/update:393 +#: bin/update:393 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:396 bin/update:396 +#: bin/update:396 msgid "removing %(src)s" msgstr "уклањање %(src)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:400 bin/update:400 +#: bin/update:400 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:405 bin/update:405 +#: bin/update:405 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:409 bin/update:409 +#: bin/update:409 msgid "updating old qfiles" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:448 bin/update:448 +#: bin/update:448 msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:517 bin/update:517 +#: bin/update:517 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:531 bin/update:531 +#: bin/update:531 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:550 bin/update:550 +#: bin/update:550 #, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "Освјежавање старе базе са уписима на чекању за одобрење" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:561 bin/update:561 +#: bin/update:561 #, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "Освјежавање старе базе са уписима на чекању за одобрење" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:585 bin/update:585 +#: bin/update:585 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:601 bin/update:601 +#: bin/update:601 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:654 bin/update:654 +#: bin/update:654 msgid "getting rid of old source files" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:664 bin/update:664 +#: bin/update:664 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:671 bin/update:671 +#: bin/update:671 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:676 bin/update:676 +#: bin/update:676 msgid "done" msgstr "завршено" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:678 bin/update:678 +#: bin/update:678 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:681 bin/update:681 +#: bin/update:681 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Освјежавање Јузнет жигова" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:686 bin/update:686 +#: bin/update:686 msgid "- nothing to update here" msgstr "- овдје нема ничега да се освјежи" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:709 bin/update:709 +#: bin/update:709 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "- јузнет жигови освјежени и gate_watermarks су уклоњени" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:723 bin/update:723 +#: bin/update:723 msgid "" "\n" "\n" @@ -8675,22 +8784,22 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:780 bin/update:780 +#: bin/update:780 msgid "No updates are necessary." msgstr "Осавремењавање није потребно." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:783 bin/update:783 +#: bin/update:783 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" "Exiting." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:788 bin/update:788 +#: bin/update:788 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:797 bin/update:797 +#: bin/update:797 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -8706,15 +8815,15 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:19 bin/version:19 +#: bin/version:19 msgid "Print the Mailman version.\n" msgstr "Одштампај верзију Mailman-а.\n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:26 bin/version:26 +#: bin/version:26 msgid "Using Mailman version:" msgstr "Користи се верзија Mailman-a:" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:19 bin/withlist:19 +#: bin/withlist:20 msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" @@ -8831,7 +8940,7 @@ msgid "" " %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:163 bin/withlist:163 +#: bin/withlist:164 msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" @@ -8842,51 +8951,51 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:174 bin/withlist:174 +#: bin/withlist:175 msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:178 bin/withlist:178 +#: bin/withlist:179 msgid "Finalizing" msgstr "Завршавање" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:187 bin/withlist:187 +#: bin/withlist:188 msgid "Loading list %(listname)s" msgstr "Учитавање листе %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:189 bin/withlist:189 +#: bin/withlist:190 msgid "(locked)" msgstr "(закључано)" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:191 bin/withlist:191 +#: bin/withlist:192 msgid "(unlocked)" msgstr "(откључано)" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:196 bin/withlist:196 +#: bin/withlist:197 msgid "Unknown list: %(listname)s" msgstr "Непозната листа: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:236 bin/withlist:236 +#: bin/withlist:237 msgid "No list name supplied." msgstr "Није достављено име листе." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:245 bin/withlist:245 +#: bin/withlist:246 msgid "--all requires --run" msgstr "--all захтјева -run" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:265 bin/withlist:265 +#: bin/withlist:266 msgid "Importing %(module)s..." msgstr "Увођење %(module=s..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:268 bin/withlist:268 +#: bin/withlist:270 msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." msgstr "Извршавање %(module)s.%(callable)s()..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:289 bin/withlist:289 +#: bin/withlist:291 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "Варијабла `m' је %(listname)s инстанца" -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:19 cron/bumpdigests:19 +#: cron/bumpdigests:19 msgid "" "Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" "\n" @@ -8902,7 +9011,7 @@ msgid "" "all lists are bumped.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:19 cron/checkdbs:19 +#: cron/checkdbs:19 msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -8914,25 +9023,25 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:107 cron/checkdbs:107 +#: cron/checkdbs:107 msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120 +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:123 cron/checkdbs:123 +#: cron/checkdbs:123 msgid "%(realname)s moderator request check result" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:143 cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Уписи на чекању:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:154 cron/checkdbs:154 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -8940,7 +9049,7 @@ msgstr "" "\n" "Поруке на чекању:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:161 cron/checkdbs:161 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -8950,7 +9059,7 @@ msgstr "" "Тема: %(subject)s\n" "Разлог: %(reason)s" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:19 cron/disabled:19 +#: cron/disabled:19 msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" "\n" @@ -9000,11 +9109,11 @@ msgid "" " Process only the given list, otherwise do all lists.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:144 cron/disabled:144 +#: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "[искључен због периодичног чишћења и ажурирања, порука није издата]" -#: cron/.svn/text-base/gate_news.svn-base:19 cron/gate_news:19 +#: cron/gate_news:19 msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" "\n" @@ -9018,7 +9127,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:19 cron/mailpasswds:19 +#: cron/mailpasswds:19 msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" @@ -9045,15 +9154,15 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Лозинка // УРЛ" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:222 cron/mailpasswds:222 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "Подсјетник листа слања %(host)s " -#: cron/.svn/text-base/nightly_gzip.svn-base:19 cron/nightly_gzip:19 +#: cron/nightly_gzip:19 msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" @@ -9079,7 +9188,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/senddigests.svn-base:19 cron/senddigests:19 +#: cron/senddigests:20 msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" diff --git a/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po index 952f4336..270fea8f 100644 --- a/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1b1\n" -"POT-Creation-Date: Fri Sep 1 20:44:49 2006\n" +"POT-Creation-Date: Mon Dec 3 20:27:32 2007\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-24 14:35+0100\n" "Last-Translator: Eva sterlind \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -32,196 +32,196 @@ msgstr "" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:215 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180 msgid " at " msgstr "" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:346 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498 msgid "Previous message:" msgstr "Fregende meddelande:" # Mailman/Gui/Archive.py:34 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:378 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520 #, fuzzy msgid "Next message:" msgstr "Nsta meddelande:" # Mailman/Archiver/pipermail.py:452 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:564 Mailman/Archiver/HyperArch.py:598 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 #, fuzzy msgid "thread" msgstr "trd" # Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:565 Mailman/Archiver/HyperArch.py:599 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 #, fuzzy msgid "subject" msgstr "titel" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:566 Mailman/Archiver/HyperArch.py:600 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730 msgid "author" msgstr "frfattare" # Mailman/Handlers/Scrubber.py:130 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:567 Mailman/Archiver/HyperArch.py:601 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731 #, fuzzy msgid "date" msgstr "datum" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:637 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "

    Arkivet r fr nrvarande tomt." # Mailman/Archiver/HyperArch.py:676 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzippad text%(sz)s" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:681 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" # bin/rmlist:117 bin/rmlist:119 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:771 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 #, fuzzy msgid "figuring article archives\n" msgstr "gr arkiv" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:781 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "April" msgstr "April" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:781 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "February" msgstr "Februari" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:781 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "January" msgstr "Januari" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:781 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "March" msgstr "Mars" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:782 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "August" msgstr "Augusti" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:782 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "July" msgstr "Juli" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:782 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "June" msgstr "Juni" # Mailman/Cgi/options.py:666 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:782 Mailman/i18n.py:91 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103 #, fuzzy msgid "May" msgstr "Maj" # Mailman/HTMLFormatter.py:289 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:783 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 #, fuzzy msgid "December" msgstr "December" # Mailman/HTMLFormatter.py:289 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:783 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 #, fuzzy msgid "November" msgstr "November" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:783 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "October" msgstr "Oktober" # Mailman/HTMLFormatter.py:289 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:783 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 #, fuzzy msgid "September" msgstr "September" # Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:157 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:791 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 #, fuzzy msgid "First" msgstr "Frsta" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:791 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Fourth" msgstr "Fjrde" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:791 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Second" msgstr "Andra" # Mailman/Cgi/admin.py:882 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:791 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 #, fuzzy msgid "Third" msgstr "Tredje" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:793 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s kvartal %(year)i" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:800 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Veckan med mndag %(day)i %(month)s %(year)i" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:809 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Bygger innehllsfrteckning\n" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:1168 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Uppdaterar HTML fr artikel %(seq)s" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:1174 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "artikelfil %(filename)s saknas!" @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:179 Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:190 # Mailman/Cgi/admin.py:1360 Mailman/Gui/GUIBase.py:184 #: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1438 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr "Varning: " @@ -502,8 +502,7 @@ msgstr "

    (Skicka fr # Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:157 # Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:177 -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista" @@ -511,27 +510,26 @@ msgstr "Lista" # Mailman/Cgi/listinfo.py:133 # Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:554 # Mailman/Cgi/listinfo.py:133 -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" # Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103 # Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:107 -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:116 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[det finns ingen beskrivning tillgnglig]" # Mailman/Cgi/admin.py:322 # Mailman/Cgi/admin.py:322 -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:329 msgid "No valid variable name found." msgstr "Hittade inget giltigt variabelnamn." # Mailman/Cgi/admin.py:332 # Mailman/Cgi/admin.py:332 -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" "
    %(varname)s Option" @@ -541,13 +539,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:339 # Mailman/Cgi/admin.py:339 -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:346 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Instllning: %(varname)s" # Mailman/Cgi/admin.py:357 # Mailman/Cgi/admin.py:357 -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "" "Warning: changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -563,88 +561,88 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:367 # Mailman/Cgi/admin.py:368 -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 #, fuzzy msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "g tillbaka till sidan %(categoryname)s" # Mailman/Cgi/admin.py:382 # Mailman/Cgi/admin.py:383 -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s Administration (%(label)s)" # Mailman/Cgi/admin.py:383 # Mailman/Cgi/admin.py:384 -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:391 msgid "%(realname)s mailing list administration
    %(label)s Section" msgstr "%(realname)s administration
    %(label)s" # Mailman/Cgi/admin.py:399 # Mailman/Cgi/admin.py:400 -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Configuration Categories" msgstr "Kategorier" # Mailman/Cgi/admin.py:400 # Mailman/Cgi/admin.py:401 -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:408 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Andra administrativa aktiviteter" # Mailman/Cgi/admin.py:404 # Mailman/Cgi/admin.py:405 -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:412 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Behandla anskningar" # Mailman/Cgi/admin.py:406 # Mailman/Cgi/admin.py:407 -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Go to the general list information page" msgstr "G till listans webbsida" # Mailman/Cgi/admin.py:408 # Mailman/Cgi/admin.py:409 -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 #, fuzzy msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Redigera HTML-koden p listans webbsida" # Mailman/Cgi/admin.py:410 # Mailman/Cgi/admin.py:411 -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Go to list archives" msgstr "G till listans arkiv" # Mailman/Cgi/admin.py:416 # Mailman/Cgi/admin.py:417 -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Radera denna e-postlista" # Mailman/Cgi/admin.py:417 # Mailman/Cgi/admin.py:418 -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:425 msgid " (requires confirmation)
     
    " msgstr " (krver inloggning)
     
    " # Mailman/Cgi/admin.py:423 # Mailman/Cgi/admin.py:424 -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid "Logout" msgstr "Logga ut" # Mailman/Cgi/admin.py:466 # Mailman/Cgi/admin.py:467 -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:475 #, fuzzy msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Omedelbart terhllande av anmlningar till listan:" # Mailman/Cgi/admin.py:483 # Mailman/Cgi/admin.py:484 -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:486 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the Submit Your Changes button below." @@ -655,13 +653,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:501 # Mailman/Cgi/admin.py:502 -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:504 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Ytterligare medlemsinstllningar" # Mailman/Cgi/admin.py:507 # Mailman/Cgi/admin.py:508 -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:510 msgid "" "

  • Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -671,31 +669,31 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:511 # Mailman/Cgi/admin.py:512 -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "Off" msgstr "Av" # Mailman/Cgi/admin.py:511 # Mailman/Cgi/admin.py:512 -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "On" msgstr "P" # Mailman/Cgi/admin.py:513 # Mailman/Cgi/admin.py:514 -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Set" msgstr "Stt" # Mailman/Cgi/admin.py:554 # Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:557 msgid "Value" msgstr "Vrde" # Mailman/Cgi/admin.py:608 # Mailman/Cgi/admin.py:609 -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:611 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -705,69 +703,69 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:664 # Mailman/Cgi/admin.py:667 -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:669 msgid "Enter the text below, or...
    " msgstr "Skriv in text nedan, eller...
    " # Mailman/Cgi/admin.py:666 # Mailman/Cgi/admin.py:669 -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "
    ...specify a file to upload
    " msgstr "
    ...specificera namnet p en fil som innehller texten
    " # Mailman/Cgi/admin.py:692 Mailman/Cgi/admin.py:695 # Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698 -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "Topic %(i)d" msgstr "mne %(i)d" # Mailman/Cgi/admin.py:696 # Mailman/Cgi/admin.py:699 -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Delete" msgstr "Radera" # Mailman/Cgi/admin.py:697 # Mailman/Cgi/admin.py:700 -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic name:" msgstr "Namn p mnet:" # Mailman/Cgi/admin.py:699 # Mailman/Cgi/admin.py:702 -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Regexp:" msgstr "Regexp-uttryck:" # Mailman/Cgi/admin.py:702 Mailman/Cgi/options.py:918 # Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:942 -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029 +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1031 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" # Mailman/Cgi/admin.py:706 # Mailman/Cgi/admin.py:709 -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 msgid "Add new item..." msgstr "Lgga till nytt..." # Mailman/Cgi/admin.py:708 # Mailman/Cgi/admin.py:711 -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...before this one." msgstr "..fre den hr." # Mailman/Cgi/admin.py:709 # Mailman/Cgi/admin.py:712 -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772 msgid "...after this one." msgstr "...efter den hr." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "" @@ -775,9 +773,9 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:574 # Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:334 # Mailman/Cgi/admindb.py:373 Mailman/Cgi/admindb.py:589 -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Vnta" @@ -788,17 +786,17 @@ msgstr "V # Mailman/Cgi/admindb.py:373 Mailman/Cgi/admindb.py:589 # Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207 # Mailman/Gui/Privacy.py:281 -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Avsl" # Mailman/Gui/Privacy.py:206 Mailman/Gui/Privacy.py:280 # Mailman/Gui/Privacy.py:207 Mailman/Gui/Privacy.py:281 -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Hlla tillbaka" @@ -809,50 +807,50 @@ msgstr "H # Mailman/Cgi/admindb.py:373 Mailman/Cgi/admindb.py:589 # Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207 # Mailman/Gui/Privacy.py:281 -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Kasta" # Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Gui/Privacy.py:280 # Mailman/Cgi/admindb.py:373 Mailman/Gui/Privacy.py:281 -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Godknn" # Mailman/Cgi/admindb.py:580 # Mailman/Cgi/admindb.py:595 -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Beslut:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule up" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:780 msgid "Move rule down" msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:744 # Mailman/Cgi/admin.py:747 -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:813 #, fuzzy msgid "
    (Edit %(varname)s)" msgstr "
    (Detaljer fr %(varname)s)" # Mailman/Cgi/admin.py:744 # Mailman/Cgi/admin.py:747 -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "
    (Details for %(varname)s)" msgstr "
    (Detaljer fr %(varname)s)" # Mailman/Cgi/admin.py:749 # Mailman/Cgi/admin.py:752 -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 msgid "" "
    Note:\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -863,158 +861,158 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:763 # Mailman/Cgi/admin.py:766 -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:836 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Lgga in nya medlemmar" # Mailman/Cgi/admin.py:770 # Mailman/Cgi/admin.py:773 -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:843 msgid "Mass Removals" msgstr "Ta bort medlemmar" # Mailman/Cgi/admin.py:777 # Mailman/Cgi/admin.py:780 -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:850 msgid "Membership List" msgstr "Lista ver medlemmar" # Mailman/Cgi/admin.py:784 # Mailman/Cgi/admin.py:787 -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "(help)" msgstr "(hjlp)" # Mailman/Cgi/admin.py:785 # Mailman/Cgi/admin.py:788 -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Finn medlem %(link)s:" # Mailman/Cgi/admin.py:788 # Mailman/Cgi/admin.py:791 -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Search..." msgstr "Sk..." # Mailman/Cgi/admin.py:803 # Mailman/Cgi/admin.py:806 -#: Mailman/Cgi/admin.py:877 +#: Mailman/Cgi/admin.py:878 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Ogiltigt regexp-uttryck: " # Mailman/Cgi/admin.py:854 # Mailman/Cgi/admin.py:860 -#: Mailman/Cgi/admin.py:933 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "Totalt %(allcnt)s medlemmar, bara %(membercnt)s visas." # Mailman/Cgi/admin.py:857 # Mailman/Cgi/admin.py:863 -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:937 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "Totalt %(allcnt)s medlemmar" # Mailman/Cgi/admin.py:880 # Mailman/Cgi/admin.py:886 -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "unsub" msgstr "avanml" # Mailman/Cgi/admin.py:881 # Mailman/Cgi/admin.py:887 -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "member address
    member name" msgstr "medlems adress
    medlems namn" # Mailman/Cgi/admin.py:882 # Mailman/Cgi/admin.py:888 -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "hide" msgstr "dlj" # Mailman/Cgi/admin.py:882 # Mailman/Cgi/admin.py:888 -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "mod" msgstr "modererad" # Mailman/Cgi/admin.py:883 # Mailman/Cgi/admin.py:889 -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "nomail
    [reason]" msgstr "stoppa e-post
    [anledning]" # Mailman/Cgi/admin.py:884 # Mailman/Cgi/admin.py:890 -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "ack" msgstr "bekrftelse" # Mailman/Cgi/admin.py:884 # Mailman/Cgi/admin.py:890 -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "not metoo" msgstr "inte mina" # Mailman/Cgi/admin.py:885 # Mailman/Cgi/admin.py:891 -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nodupes" msgstr "inga kopior" # Mailman/Cgi/admin.py:886 # Mailman/Cgi/admin.py:892 -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "digest" msgstr "sammandragsversion" # Mailman/Cgi/admin.py:886 # Mailman/Cgi/admin.py:892 -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "plain" msgstr "ren text" # Mailman/Cgi/admin.py:887 # Mailman/Cgi/admin.py:893 -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "language" msgstr "sprk" # Mailman/Cgi/admin.py:898 # Mailman/Cgi/admin.py:904 -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "?" msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:899 # Mailman/Cgi/admin.py:905 -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "U" msgstr "M" # Mailman/Cgi/admin.py:900 # Mailman/Cgi/admin.py:906 -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "A" msgstr "A" # Mailman/Cgi/admin.py:901 # Mailman/Cgi/admin.py:907 -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "B" msgstr "R" # Mailman/Cgi/admin.py:973 # Mailman/Cgi/admin.py:978 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "" "Avanmlan -- Klicka p denna fr att avanmla medlem frn listan." # Mailman/Cgi/admin.py:975 # Mailman/Cgi/admin.py:980 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "" "mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -1027,7 +1025,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:979 # Mailman/Cgi/admin.py:984 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 msgid "" "hide -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -1037,7 +1035,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:981 # Mailman/Cgi/admin.py:986 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -1070,7 +1068,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:996 # Mailman/Cgi/admin.py:1001 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -1080,7 +1078,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:999 # Mailman/Cgi/admin.py:1004 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -1090,7 +1088,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:1002 # Mailman/Cgi/admin.py:1007 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 msgid "" "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -1100,7 +1098,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:1005 # Mailman/Cgi/admin.py:1010 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 msgid "" "digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -1110,7 +1108,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:1008 # Mailman/Cgi/admin.py:1013 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -1121,25 +1119,25 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:1010 # Mailman/Cgi/admin.py:1015 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "language -- Language preferred by the user" msgstr "sprk -- nskat sprk" # Mailman/Cgi/admin.py:1024 # Mailman/Cgi/admin.py:1029 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1104 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Klicka hr fr att inte visa frklaringen till instllningarna." # Mailman/Cgi/admin.py:1028 # Mailman/Cgi/admin.py:1033 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Klicka hr fr att visa frklaringen till instllningarna." # Mailman/Cgi/admin.py:1035 # Mailman/Cgi/admin.py:1040 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 msgid "" "

    To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" @@ -1147,32 +1145,32 @@ msgstr "

    F # Mailman/Cgi/admin.py:1044 # Mailman/Cgi/admin.py:1049 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "frn %(start)s till %(end)s" # Mailman/Cgi/admin.py:1057 # Mailman/Cgi/admin.py:1062 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Anmla dessa adresser omedelbart, eller inbjuda dem?" # Mailman/Cgi/admin.py:1059 # Mailman/Cgi/admin.py:1064 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Invite" msgstr "Inbjud" # Mailman/Cgi/admin.py:1059 Mailman/Cgi/confirm.py:272 # Mailman/Cgi/listinfo.py:171 # Mailman/Cgi/admin.py:1064 Mailman/Cgi/listinfo.py:171 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "Anml" # Mailman/Cgi/admin.py:1065 # Mailman/Cgi/admin.py:1070 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Skicka vlkomsthlsning till nya medlemmar?" @@ -1221,10 +1219,10 @@ msgstr "Skicka v # Mailman/Gui/Privacy.py:296 Mailman/Gui/Privacy.py:309 # Mailman/Gui/Usenet.py:50 Mailman/Gui/Usenet.py:54 Mailman/Gui/Usenet.py:91 # Mailman/Gui/Usenet.py:103 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -1232,18 +1230,18 @@ msgstr "Skicka v #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 -#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 -#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156 +#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240 +#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308 +#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Nej" @@ -1292,10 +1290,10 @@ msgstr "Nej" # Mailman/Gui/Privacy.py:188 Mailman/Gui/Privacy.py:296 # Mailman/Gui/Privacy.py:309 Mailman/Gui/Usenet.py:50 # Mailman/Gui/Usenet.py:54 Mailman/Gui/Usenet.py:91 Mailman/Gui/Usenet.py:103 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 @@ -1303,17 +1301,17 @@ msgstr "Nej" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 -#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" @@ -1321,13 +1319,13 @@ msgstr "Ja" # Mailman/Cgi/admin.py:1074 # Mailman/Cgi/admin.py:1079 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Skicka meddelande till listans gare nr ngon anmler sig?" # Mailman/Cgi/admin.py:1082 Mailman/Cgi/admin.py:1114 # Mailman/Cgi/admin.py:1087 Mailman/Cgi/admin.py:1128 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "" "Skriv in e-postadressen/adresserna (bara en adress per rad) i textrutan " @@ -1335,14 +1333,14 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:1087 Mailman/Cgi/admin.py:1119 # Mailman/Cgi/admin.py:1092 Mailman/Cgi/admin.py:1133 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "" "...eller specificera namnet p en fil i samma format, som innehller " "adresserna:" # Mailman/Cgi/admin.py:1097 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -1356,25 +1354,25 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:1098 # Mailman/Cgi/admin.py:1112 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Skicka bekrftelse p avanmlan frn listan till medlemmen?" # Mailman/Cgi/admin.py:1106 # Mailman/Cgi/admin.py:1120 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Skicka meddelande till listans gare?" # Mailman/Cgi/admin.py:1128 # Mailman/Cgi/admin.py:1142 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "ndra admin/moderatorns lsenord" # Mailman/Cgi/admin.py:1131 # Mailman/Cgi/admin.py:1145 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "" "The list administrators are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -1412,139 +1410,139 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:1150 # Mailman/Cgi/admin.py:1164 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Nytt administratrslsenord:" # Mailman/Cgi/admin.py:1152 # Mailman/Cgi/admin.py:1166 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 #, fuzzy msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Administratrslsenordet en gng till:" # Mailman/Cgi/admin.py:1157 # Mailman/Cgi/admin.py:1171 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Nytt moderatorlsenord:" # Mailman/Cgi/admin.py:1159 # Mailman/Cgi/admin.py:1173 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Moderatorlsenordet en gng till:" # Mailman/Cgi/admin.py:1169 # Mailman/Cgi/admin.py:1183 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Spara ndringar" # Mailman/Cgi/admin.py:1192 # Mailman/Cgi/admin.py:1206 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Moderatorlsenorden r inte lika" # Mailman/Cgi/admin.py:1202 # Mailman/Cgi/admin.py:1216 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1291 #, fuzzy msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Administratrslsenorden r inte lika" # Mailman/Cgi/admin.py:1245 # Mailman/Cgi/admin.py:1265 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 msgid "Already a member" msgstr "Redan medlem" # Mailman/Cgi/admin.py:1248 # Mailman/Cgi/admin.py:1268 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "<blank line>" msgstr "<tom rad>" # Mailman/Cgi/admin.py:1249 Mailman/Cgi/admin.py:1252 # Mailman/Cgi/admin.py:1269 Mailman/Cgi/admin.py:1272 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Fel/Ogiltig e-postadress" # Mailman/Cgi/admin.py:1255 # Mailman/Cgi/admin.py:1275 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Farlig e-postadress (innehller ogiltiga tecken)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1352 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:1260 # Mailman/Cgi/admin.py:1280 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 msgid "Successfully invited:" msgstr "Inbjudan r skickad till:" # Mailman/Cgi/admin.py:1262 # Mailman/Cgi/admin.py:1282 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Anmlan gjord:" # Mailman/Cgi/admin.py:1267 # Mailman/Cgi/admin.py:1287 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1365 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 msgid "Error inviting:" msgstr "Fel under inbjudan:" # Mailman/Cgi/admin.py:1269 # Mailman/Cgi/admin.py:1289 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error subscribing:" msgstr "Fel under anmlan:" # Mailman/Cgi/admin.py:1298 # Mailman/Cgi/admin.py:1318 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Avanmlan gjord:" # Mailman/Cgi/admin.py:1303 # Mailman/Cgi/admin.py:1323 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Kan inte avanmla en icke-existerande medlem:" # Mailman/Cgi/admin.py:1315 # Mailman/Cgi/admin.py:1335 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1415 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Ogiltigt vrde p moderationsflaggan" # Mailman/Cgi/admin.py:1336 # Mailman/Cgi/admin.py:1356 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 msgid "Not subscribed" msgstr "Inte anmld" # Mailman/Cgi/admin.py:1339 # Mailman/Cgi/admin.py:1359 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Bortser frn ndring av en medlem som r avanmld: %(user)s" # Mailman/Cgi/admin.py:1378 # Mailman/Cgi/admin.py:1399 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Avanmlan gjord av:" # Mailman/Cgi/admin.py:1382 # Mailman/Cgi/admin.py:1403 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1481 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1484 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Fel under avanmlan av:" @@ -1587,71 +1585,71 @@ msgstr "Administrativa f # Mailman/Cgi/admindb.py:184 Mailman/Cgi/admindb.py:226 # Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:233 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248 msgid "Submit All Data" msgstr "Utfr" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246 msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr "" # Mailman/Cgi/admindb.py:197 # Mailman/Cgi/admindb.py:204 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "alla meddelanden frn %(esender)s, som hlls tillbaka fr godknnande." # Mailman/Cgi/admindb.py:202 # Mailman/Cgi/admindb.py:209 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:216 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:217 msgid "a single held message." msgstr "ett ensamt tillbakahllet meddelande." # Mailman/Cgi/admindb.py:207 # Mailman/Cgi/admindb.py:214 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:221 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:222 msgid "all held messages." msgstr "alla tillbakahllna meddelanden." # Mailman/Cgi/admindb.py:241 # Mailman/Cgi/admindb.py:248 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:263 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Fel i Mailmans administrativa databas" # Mailman/Cgi/admindb.py:246 # Mailman/Cgi/admindb.py:253 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 msgid "list of available mailing lists." msgstr "lista ver alla tillgngliga e-postlistor." # Mailman/Cgi/admindb.py:247 # Mailman/Cgi/admindb.py:254 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Du mste uppge ett namn p en lista. Hr r %(link)s" # Mailman/Cgi/admindb.py:260 # Mailman/Cgi/admindb.py:267 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 msgid "Subscription Requests" msgstr "Anskningar om medlemskap" # Mailman/Cgi/admindb.py:262 # Mailman/Cgi/admindb.py:269 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 msgid "Address/name" msgstr "Adress/namn" # Mailman/Cgi/admindb.py:263 Mailman/Cgi/admindb.py:308 # Mailman/Cgi/admindb.py:270 Mailman/Cgi/admindb.py:316 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 msgid "Your decision" msgstr "Ditt beslut" # Mailman/Cgi/admindb.py:264 Mailman/Cgi/admindb.py:309 # Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:317 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 msgid "Reason for refusal" msgstr "Anledning" @@ -1659,97 +1657,104 @@ msgstr "Anledning" # Mailman/Cgi/admindb.py:574 # Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:335 # Mailman/Cgi/admindb.py:589 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Godknn" # Mailman/Cgi/admindb.py:290 # Mailman/Cgi/admindb.py:297 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Utestng fr alltid frn denna lista" # Mailman/Cgi/admindb.py:307 # Mailman/Cgi/admindb.py:315 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:334 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 msgid "User address/name" msgstr "Medlemmens adress/namn" # Mailman/Cgi/admindb.py:305 # Mailman/Cgi/admindb.py:313 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:374 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Anskningar om avanmlan" +# Mailman/Cgi/admindb.py:207 +# Mailman/Cgi/admindb.py:214 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#, fuzzy +msgid "Held Messages" +msgstr "alla tillbakahllna meddelanden." + # Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:562 # Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:573 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "Frn:" # Mailman/Cgi/admindb.py:363 # Mailman/Cgi/admindb.py:369 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Beslut fr alla tillbakahllna meddelanden:" # Mailman/Cgi/admindb.py:375 # Mailman/Cgi/admindb.py:381 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Bevara meddelanden fr systemets administratr" # Mailman/Cgi/admindb.py:381 # Mailman/Cgi/admindb.py:387 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Vidaresnd meddelanden (individuellt) till:" # Mailman/Cgi/admindb.py:399 # Mailman/Cgi/admindb.py:405 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Rensa denna medlems moderationsflagga" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "" # Mailman/Cgi/admindb.py:409 # Mailman/Cgi/admindb.py:415 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 #, fuzzy msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "Lgg in %(esender)s i ett avsndarfilter som:" # Mailman/Cgi/admindb.py:414 # Mailman/Cgi/admindb.py:420 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Accepts" msgstr "Godknner" # Mailman/Cgi/admindb.py:414 # Mailman/Cgi/admindb.py:420 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Discards" msgstr "Kastar" # Mailman/Cgi/admindb.py:414 # Mailman/Cgi/admindb.py:420 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Holds" msgstr "Hller tillbaka" # Mailman/Cgi/admindb.py:414 # Mailman/Cgi/admindb.py:420 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Rejects" msgstr "Avslr" # Mailman/Cgi/admindb.py:423 # Mailman/Cgi/admindb.py:429 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:466 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1757,7 +1762,7 @@ msgstr "Utest # Mailman/Cgi/admindb.py:428 # Mailman/Cgi/admindb.py:434 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1765,25 +1770,25 @@ msgstr "Klicka p # Mailman/Cgi/admindb.py:430 # Mailman/Cgi/admindb.py:436 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:470 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:473 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "se alla meddelanden frn %(esender)s" # Mailman/Cgi/admindb.py:450 Mailman/Cgi/admindb.py:565 # Mailman/Cgi/admindb.py:456 Mailman/Cgi/admindb.py:576 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Titel:" # Mailman/Cgi/admindb.py:453 # Mailman/Cgi/admindb.py:459 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid " bytes" msgstr "" # Mailman/Cgi/admindb.py:453 # Mailman/Cgi/admindb.py:459 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" @@ -1791,87 +1796,87 @@ msgstr "Storlek:" # Mailman/Handlers/Scrubber.py:157 Mailman/Handlers/Scrubber.py:158 # Mailman/Cgi/admindb.py:461 Mailman/Handlers/Decorate.py:49 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:194 Mailman/Handlers/Scrubber.py:195 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320 msgid "not available" msgstr "inte tillgnglig" # Mailman/Cgi/admindb.py:454 Mailman/Cgi/admindb.py:567 # Mailman/Cgi/admindb.py:460 Mailman/Cgi/admindb.py:578 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Orsak:" # Mailman/Cgi/confirm.py:259 # Mailman/Cgi/admindb.py:465 Mailman/Cgi/admindb.py:582 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634 #, fuzzy msgid "Received:" msgstr "Mottaget:" # Mailman/Cgi/admindb.py:511 # Mailman/Cgi/admindb.py:522 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "E-post till listan som vntar p godknnande" # Mailman/Cgi/admindb.py:513 # Mailman/Cgi/admindb.py:524 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d av %(total)d)" # Mailman/Cgi/admindb.py:524 # Mailman/Cgi/admindb.py:535 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "Frlorat meddelandet med id #%(id)d." # Mailman/Cgi/admindb.py:533 # Mailman/Cgi/admindb.py:544 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "Fel p meddelandet med id #%(id)d." # Mailman/Cgi/admindb.py:584 # Mailman/Cgi/admindb.py:599 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Ta vara p meddelandet fr systemets administratr" # Mailman/Cgi/admindb.py:588 # Mailman/Cgi/admindb.py:603 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Vidaresnd detta meddelande ven till: " # Mailman/Cgi/admindb.py:596 # Mailman/Cgi/admindb.py:607 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Ingen frklaring]" # Mailman/Cgi/admindb.py:593 # Mailman/Cgi/admindb.py:609 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" msgstr "Om du inte godknner detta,
    skriv grna en frklaring:" # Mailman/Cgi/admindb.py:601 # Mailman/Cgi/admindb.py:615 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Headers i meddelandet:" # Mailman/Cgi/admindb.py:606 # Mailman/Cgi/admindb.py:620 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Utdrag ur meddelandet:" # Mailman/Cgi/admindb.py:639 # Mailman/Cgi/admindb.py:653 Mailman/Deliverer.py:124 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141 msgid "No reason given" msgstr "Ingen orsak given" @@ -1879,24 +1884,24 @@ msgstr "Ingen orsak given" # Mailman/ListAdmin.py:417 # Mailman/Cgi/admindb.py:714 Mailman/ListAdmin.py:308 # Mailman/ListAdmin.py:429 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296 #: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[Ingen orsak given]" # Mailman/Cgi/admindb.py:729 # Mailman/Cgi/admindb.py:743 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:803 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 msgid "Database Updated..." msgstr "Databasen r uppdaterad..." # Mailman/Cgi/admindb.py:732 # Mailman/Cgi/admindb.py:746 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 msgid " is already a member" msgstr " r redan medlem" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:812 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -2293,7 +2298,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/options.py:659 # Mailman/Cgi/options.py:800 Mailman/Cgi/options.py:810 #: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746 -#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897 +#: Mailman/Cgi/options.py:889 Mailman/Cgi/options.py:899 msgid "Unsubscribe" msgstr "Avanml mig" @@ -2724,8 +2729,7 @@ msgstr "Ok # Mailman/Cgi/create.py:181 # Mailman/Cgi/create.py:181 bin/newlist:166 -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 -#: bin/newlist:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Ogiltig e-postadress: %(s)s" @@ -2733,21 +2737,19 @@ msgstr "Ogiltig e-postadress: %(s)s" # bin/newlist:162 # Mailman/Cgi/create.py:107 Mailman/Cgi/create.py:185 bin/newlist:134 # bin/newlist:168 -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Listan finns redan: %(listname)s !" # bin/sync_members:168 # Mailman/Cgi/create.py:189 bin/newlist:164 -#: Mailman/Cgi/create.py:214 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 -#: bin/newlist:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Ogiltigt listnamn: %(s)s" # Mailman/Cgi/create.py:190 # Mailman/Cgi/create.py:194 -#: Mailman/Cgi/create.py:219 +#: Mailman/Cgi/create.py:217 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -2757,20 +2759,19 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/create.py:229 bin/newlist:204 # Mailman/Cgi/create.py:233 bin/newlist:210 -#: Mailman/Cgi/create.py:256 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 -#: bin/newlist:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Din nya e-postlista: %(listname)s" # Mailman/Cgi/create.py:238 # Mailman/Cgi/create.py:242 -#: Mailman/Cgi/create.py:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:263 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Resultat av upprttandet" # Mailman/Cgi/create.py:244 # Mailman/Cgi/create.py:248 -#: Mailman/Cgi/create.py:271 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " %(listname)s and notification has been sent to the list owner\n" @@ -2783,25 +2784,25 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/create.py:248 # Mailman/Cgi/create.py:252 -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:273 msgid "Visit the list's info page" msgstr "G till listans webbsida" # Mailman/Cgi/create.py:249 # Mailman/Cgi/create.py:253 -#: Mailman/Cgi/create.py:276 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "G till listans administrationssida" # Mailman/Cgi/create.py:250 # Mailman/Cgi/create.py:254 -#: Mailman/Cgi/create.py:277 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Create another list" msgstr "Upprtta ytterligare en lista" # Mailman/Cgi/create.py:268 # Mailman/Cgi/create.py:272 -#: Mailman/Cgi/create.py:295 +#: Mailman/Cgi/create.py:293 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Upprtta en e-postlista p %(hostname)s" @@ -2809,14 +2810,14 @@ msgstr "Uppr # Mailman/Gui/Bounce.py:175 Mailman/htmlformat.py:339 # Mailman/Cgi/create.py:281 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 # Mailman/Gui/Bounce.py:175 Mailman/htmlformat.py:339 -#: Mailman/Cgi/create.py:304 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:340 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Fel: " # Mailman/Cgi/create.py:279 # Mailman/Cgi/create.py:283 -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:304 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2865,49 +2866,49 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/create.py:305 # Mailman/Cgi/create.py:309 -#: Mailman/Cgi/create.py:332 +#: Mailman/Cgi/create.py:330 msgid "List Identity" msgstr "Listidentitet" # Mailman/Cgi/create.py:308 # Mailman/Cgi/create.py:312 -#: Mailman/Cgi/create.py:337 +#: Mailman/Cgi/create.py:335 msgid "Name of list:" msgstr "Listans namn:" # Mailman/Cgi/create.py:313 # Mailman/Cgi/create.py:317 -#: Mailman/Cgi/create.py:344 +#: Mailman/Cgi/create.py:342 msgid "Initial list owner address:" msgstr "garens e-postadress:" # Mailman/Cgi/create.py:322 # Mailman/Cgi/create.py:326 -#: Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:351 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Generera listans lsenord automatiskt?" # Mailman/Cgi/create.py:329 # Mailman/Cgi/create.py:333 -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:359 msgid "Initial list password:" msgstr "Listlsenord:" # Mailman/Cgi/create.py:334 # Mailman/Cgi/create.py:338 -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:365 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Listlsenord en gng till:" # Mailman/Cgi/create.py:344 # Mailman/Cgi/create.py:348 -#: Mailman/Cgi/create.py:382 +#: Mailman/Cgi/create.py:380 msgid "List Characteristics" msgstr "Ngra egenskaper fr listan" # Mailman/Cgi/create.py:348 # Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:386 +#: Mailman/Cgi/create.py:384 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " @@ -2921,7 +2922,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/create.py:371 # Mailman/Cgi/create.py:375 -#: Mailman/Cgi/create.py:415 +#: Mailman/Cgi/create.py:413 msgid "" "Initial list of supported languages.

    Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2933,25 +2934,25 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/create.py:382 # Mailman/Cgi/create.py:386 -#: Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/create.py:424 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Skicka e-postbrev om upprttandet till listans gare?" # Mailman/Cgi/create.py:391 # Mailman/Cgi/create.py:395 -#: Mailman/Cgi/create.py:435 +#: Mailman/Cgi/create.py:433 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Lsenord fr att upprtta ny e-postlista:" # Mailman/Cgi/create.py:396 # Mailman/Cgi/create.py:400 -#: Mailman/Cgi/create.py:440 +#: Mailman/Cgi/create.py:438 msgid "Create List" msgstr "Upprtta lista" # Mailman/Cgi/create.py:397 # Mailman/Cgi/create.py:401 -#: Mailman/Cgi/create.py:441 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Clear Form" msgstr "Rensa formulr" @@ -3043,9 +3044,33 @@ msgstr "HTML-sidan kan inte vara tom." msgid "HTML Unchanged." msgstr "Inga ndringar i HTML-koden." +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +msgid "" +"The page you saved contains suspicious HTML that could\n" +"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" +"has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n" +"must have shell access to your Mailman server.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +msgid "See " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +msgid "FAQ 4.48." +msgstr "" + +# Mailman/Cgi/edithtml.py:155 +# Mailman/Cgi/edithtml.py:154 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#, fuzzy +msgid "Page Unchanged." +msgstr "Inga ndringar i HTML-koden." + # Mailman/Cgi/edithtml.py:170 # Mailman/Cgi/edithtml.py:169 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML-koden r uppdaterad." @@ -3130,8 +3155,8 @@ msgstr " # Mailman/Cgi/roster.py:111 # Mailman/Cgi/listinfo.py:190 Mailman/Cgi/options.py:766 # Mailman/Cgi/roster.py:111 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:853 -#: Mailman/Cgi/roster.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/roster.py:112 msgid "View this page in" msgstr "Se denna sida p" @@ -3518,13 +3543,13 @@ msgstr " # Mailman/Cgi/options.py:701 # Mailman/Cgi/options.py:725 -#: Mailman/Cgi/options.py:812 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "No topics defined" msgstr "Inget mne har definierats" # Mailman/Cgi/options.py:709 # Mailman/Cgi/options.py:733 -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:822 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -3535,26 +3560,26 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:723 # Mailman/Cgi/options.py:747 -#: Mailman/Cgi/options.py:834 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s: inloggning till personliga instllningar" # Mailman/Cgi/options.py:724 # Mailman/Cgi/options.py:748 -#: Mailman/Cgi/options.py:835 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 msgid "email address and " msgstr "din e-postadress och " # Mailman/Cgi/options.py:726 # Mailman/Cgi/options.py:750 -#: Mailman/Cgi/options.py:838 +#: Mailman/Cgi/options.py:840 #, fuzzy msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "%(realname)s: personliga instllningar fr %(user)s" # Mailman/Cgi/options.py:752 # Mailman/Cgi/options.py:776 -#: Mailman/Cgi/options.py:863 +#: Mailman/Cgi/options.py:865 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -3586,25 +3611,25 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:766 # Mailman/Cgi/options.py:790 -#: Mailman/Cgi/options.py:877 +#: Mailman/Cgi/options.py:879 msgid "Email address:" msgstr "E-postadress:" # Mailman/Cgi/options.py:770 # Mailman/Cgi/options.py:794 -#: Mailman/Cgi/options.py:881 +#: Mailman/Cgi/options.py:883 msgid "Password:" msgstr "Lsenord:" # Mailman/Cgi/options.py:772 # Mailman/Cgi/options.py:796 -#: Mailman/Cgi/options.py:883 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "Log in" msgstr "Logga in" # Mailman/Cgi/options.py:780 # Mailman/Cgi/options.py:804 -#: Mailman/Cgi/options.py:891 +#: Mailman/Cgi/options.py:893 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -3621,13 +3646,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:788 # Mailman/Cgi/options.py:812 -#: Mailman/Cgi/options.py:899 +#: Mailman/Cgi/options.py:901 msgid "Password reminder" msgstr "Pminnelse om lsenord" # Mailman/Cgi/options.py:792 # Mailman/Cgi/options.py:816 -#: Mailman/Cgi/options.py:903 +#: Mailman/Cgi/options.py:905 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -3637,37 +3662,37 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:795 # Mailman/Cgi/options.py:819 -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "Remind" msgstr "Skicka pminnelse" # Mailman/Cgi/options.py:895 # Mailman/Cgi/options.py:919 -#: Mailman/Cgi/options.py:1006 +#: Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "" msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:906 # Mailman/Cgi/options.py:930 -#: Mailman/Cgi/options.py:1017 +#: Mailman/Cgi/options.py:1019 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Det valda mnet r inte giltigt: %(topicname)s" # Mailman/Cgi/options.py:911 # Mailman/Cgi/options.py:935 -#: Mailman/Cgi/options.py:1022 +#: Mailman/Cgi/options.py:1024 msgid "Topic filter details" msgstr "Mer information om mnesfiltret" # Mailman/Cgi/options.py:914 # Mailman/Cgi/options.py:938 -#: Mailman/Cgi/options.py:1025 +#: Mailman/Cgi/options.py:1027 msgid "Name:" msgstr "Namn:" # Mailman/Cgi/options.py:916 # Mailman/Cgi/options.py:940 -#: Mailman/Cgi/options.py:1027 +#: Mailman/Cgi/options.py:1029 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Filter (regexp-uttryck):" @@ -3814,7 +3839,7 @@ msgstr "Ogiltiga parametrar till CGI-skriptet" # Mailman/Cgi/roster.py:99 # Mailman/Cgi/roster.py:99 -#: Mailman/Cgi/roster.py:97 +#: Mailman/Cgi/roster.py:100 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "Tillgng till %(realname)s misslyckades." @@ -3822,7 +3847,7 @@ msgstr "Tillg # Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 # Mailman/Cgi/roster.py:127 Mailman/Cgi/roster.py:128 # Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 -#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Fel" @@ -4028,7 +4053,7 @@ msgstr "" # Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 msgid "Usage:" msgstr "Anvndning:" @@ -4863,30 +4888,30 @@ msgstr "Du har uppgett fel l msgid "Unsubscription request succeeded." msgstr "Anskan om avanmlan har tagits emot" -# Mailman/Commands/cmd_who.py:29 -# Mailman/Commands/cmd_who.py:29 -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 msgid "" "\n" " who\n" -" See everyone who is on this mailing list.\n" +" See the non-hidden members of this mailing list.\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The password is the\n" +" list's admin or moderator password.\n" msgstr "" -"\n" -" who\n" -" Se en lista ver vilka som r medlemmar av denna e-postlista.\n" # Mailman/Commands/cmd_who.py:34 # Mailman/Commands/cmd_who.py:34 -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 +#, fuzzy msgid "" "\n" " who password [address=

    ]\n" -" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" -" list members only, and you must supply your membership password to\n" -" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n" -" membership address, specify your membership address with\n" +" See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n" +" limited to list members only, and you must supply your membership\n" +" password to retrieve it. If you're posting from an address other\n" +" than your membership address, specify your membership address with\n" " `address=
    ' (no brackets around the email address, and no\n" -" quotes!)\n" +" quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n" +" hidden members will be included.\n" msgstr "" "\n" " who lsenord [address=]\n" @@ -4901,7 +4926,7 @@ msgstr "" # Mailman/Commands/cmd_who.py:44 # Mailman/Commands/cmd_who.py:44 -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 msgid "" "\n" " who password\n" @@ -4919,202 +4944,213 @@ msgstr "" # Mailman/Commands/cmd_who.py:110 # Mailman/Commands/cmd_who.py:110 -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." msgstr "" "Du har inte tillgng till att se vilka som r medlemmar av denna e-postlista." # Mailman/Commands/cmd_who.py:116 # Mailman/Commands/cmd_who.py:116 -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134 msgid "This list has no members." msgstr "Denna e-postlista har inga medlemmar." # Mailman/Commands/cmd_who.py:129 # Mailman/Commands/cmd_who.py:129 -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 msgid "Non-digest (regular) members:" msgstr "Medlemmar i normal version:" # Mailman/Commands/cmd_who.py:132 # Mailman/Commands/cmd_who.py:132 -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 msgid "Digest members:" msgstr "Medlemmar i sammandragsversion:" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Arabic" msgstr "" # Mailman/Defaults.py:1168 # Mailman/Defaults.py:1208 -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1342 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "Italienska" # Mailman/Defaults.py:1160 # Mailman/Defaults.py:1199 -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Czech" msgstr "Tjeckiska" # Mailman/Defaults.py:1164 # Mailman/Defaults.py:1204 -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1344 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Finska" # Mailman/Defaults.py:1161 # Mailman/Defaults.py:1200 -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "German" msgstr "Tyska" # Mailman/Defaults.py:1162 # Mailman/Defaults.py:1201 -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "English (USA)" msgstr "Engelska (USA)" # Mailman/Defaults.py:1163 # Mailman/Defaults.py:1202 -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanska (Spanien)" # Mailman/Defaults.py:1203 -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Estonian" msgstr "Estniska" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Euskara" msgstr "" # Mailman/Defaults.py:1164 # Mailman/Defaults.py:1204 -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Finnish" msgstr "Finska" # Mailman/Defaults.py:1165 # Mailman/Defaults.py:1205 -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1351 msgid "French" msgstr "Franska" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1352 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1353 msgid "Croatian" msgstr "" # Mailman/Defaults.py:1167 # Mailman/Defaults.py:1207 -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1354 msgid "Hungarian" msgstr "Ungerska" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1355 msgid "Interlingua" msgstr "" # Mailman/Defaults.py:1168 # Mailman/Defaults.py:1208 -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1356 msgid "Italian" msgstr "Italienska" # Mailman/Defaults.py:1169 # Mailman/Defaults.py:1209 -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1357 msgid "Japanese" msgstr "Japanska" # Mailman/Defaults.py:1170 # Mailman/Defaults.py:1210 -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1358 msgid "Korean" msgstr "Koreanska" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1359 msgid "Lithuanian" msgstr "" # Mailman/Defaults.py:1211 -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1360 msgid "Dutch" msgstr "Hollndska" # Mailman/Defaults.py:1171 # Mailman/Defaults.py:1212 -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1361 msgid "Norwegian" msgstr "Norska" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1362 msgid "Polish" msgstr "" # Mailman/Defaults.py:1213 -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1363 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portugisiska (Brasilien)" # Mailman/Defaults.py:1213 -#: Mailman/Defaults.py:1346 +#: Mailman/Defaults.py:1364 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisiska (Brasilien)" # Mailman/Defaults.py:1203 -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1365 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Estniska" # Mailman/Defaults.py:1172 # Mailman/Defaults.py:1214 -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1366 msgid "Russian" msgstr "Ryska" # Mailman/Defaults.py:1161 # Mailman/Defaults.py:1200 -#: Mailman/Defaults.py:1349 +#: Mailman/Defaults.py:1367 #, fuzzy -msgid "Serbian" +msgid "Slovak" msgstr "Tyska" # Mailman/Defaults.py:1161 # Mailman/Defaults.py:1200 -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1368 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "Tyska" +# Mailman/Defaults.py:1161 +# Mailman/Defaults.py:1200 +#: Mailman/Defaults.py:1369 +#, fuzzy +msgid "Serbian" +msgstr "Tyska" + # Mailman/Defaults.py:1215 -#: Mailman/Defaults.py:1351 +#: Mailman/Defaults.py:1370 msgid "Swedish" msgstr "Svenska" -#: Mailman/Defaults.py:1352 +#: Mailman/Defaults.py:1371 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1353 +#: Mailman/Defaults.py:1372 msgid "Ukrainian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1354 +#: Mailman/Defaults.py:1373 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1355 +#: Mailman/Defaults.py:1374 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1356 +#: Mailman/Defaults.py:1375 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -5606,7 +5642,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Bounce.py:105 Mailman/Gui/General.py:253 # Mailman/Gui/Bounce.py:105 Mailman/Gui/General.py:257 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265 msgid "Notifications" msgstr "Meddelanden" @@ -6233,37 +6269,37 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:32 # Mailman/Gui/General.py:32 -#: Mailman/Gui/General.py:34 +#: Mailman/Gui/General.py:36 msgid "General Options" msgstr "Allmnna instllningar" # Mailman/Gui/General.py:46 # Mailman/Gui/General.py:46 -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Conceal the member's address" msgstr "Dlj medlemmens adress" # Mailman/Gui/General.py:47 # Mailman/Gui/General.py:47 -#: Mailman/Gui/General.py:49 +#: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "Skicka bekrftelse p meddelanden som skickats av medlemmen" # Mailman/Gui/General.py:48 # Mailman/Gui/General.py:48 -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "Skicka ingen kopia till medlemmen av hans/hennes egna e-postbrev" # Mailman/Gui/General.py:50 # Mailman/Gui/General.py:50 -#: Mailman/Gui/General.py:52 +#: Mailman/Gui/General.py:54 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "Filtrera bort meddelandedubbletter till medlemmar (om mjligt)" # Mailman/Gui/General.py:57 # Mailman/Gui/General.py:57 -#: Mailman/Gui/General.py:59 +#: Mailman/Gui/General.py:61 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." @@ -6273,19 +6309,19 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:60 # Mailman/Gui/General.py:60 -#: Mailman/Gui/General.py:62 +#: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "General list personality" msgstr "Allmnna instllningar fr e-postlistan" # Mailman/Gui/General.py:63 # Mailman/Gui/General.py:63 -#: Mailman/Gui/General.py:65 +#: Mailman/Gui/General.py:67 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "Listans namn (hr kan du bara ndra mellan stora och sm bokstver)." # Mailman/Gui/General.py:64 # Mailman/Gui/General.py:64 -#: Mailman/Gui/General.py:66 +#: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -6309,7 +6345,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:73 # Mailman/Gui/General.py:73 -#: Mailman/Gui/General.py:75 +#: Mailman/Gui/General.py:77 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -6319,7 +6355,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:76 # Mailman/Gui/General.py:76 -#: Mailman/Gui/General.py:78 +#: Mailman/Gui/General.py:80 #, fuzzy msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" @@ -6371,7 +6407,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:97 # Mailman/Gui/General.py:97 -#: Mailman/Gui/General.py:99 +#: Mailman/Gui/General.py:101 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -6381,7 +6417,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:100 # Mailman/Gui/General.py:100 -#: Mailman/Gui/General.py:102 +#: Mailman/Gui/General.py:104 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -6432,13 +6468,13 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:121 # Mailman/Gui/General.py:121 -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "En kort fras som beskriver listan." # Mailman/Gui/General.py:123 # Mailman/Gui/General.py:123 -#: Mailman/Gui/General.py:125 +#: Mailman/Gui/General.py:127 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -6455,7 +6491,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:129 # Mailman/Gui/General.py:129 -#: Mailman/Gui/General.py:131 +#: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -6469,7 +6505,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:133 # Mailman/Gui/General.py:133 -#: Mailman/Gui/General.py:135 +#: Mailman/Gui/General.py:137 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -6493,13 +6529,13 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:141 # Mailman/Gui/General.py:141 -#: Mailman/Gui/General.py:143 +#: Mailman/Gui/General.py:145 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Text fre mnesfltet i e-postbrev som skickas till listan." # Mailman/Gui/General.py:142 # Mailman/Gui/General.py:142 -#: Mailman/Gui/General.py:144 +#: Mailman/Gui/General.py:146 #, fuzzy msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" @@ -6526,7 +6562,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Privacy.py:378 # Mailman/Gui/General.py:149 -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:157 #, fuzzy msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" @@ -6537,13 +6573,13 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:148 # Mailman/Gui/General.py:152 -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:160 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Egendefinierad Reply-To: adress" # Mailman/Gui/General.py:151 # Mailman/Gui/General.py:155 -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -6556,25 +6592,25 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:157 # Mailman/Gui/General.py:161 -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Explicit address" msgstr "Egendefinierad adress" # Mailman/Gui/General.py:157 # Mailman/Gui/General.py:161 -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Poster" msgstr "Avsndare" # Mailman/Gui/General.py:157 # Mailman/Gui/General.py:161 -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "This list" msgstr "Denna lista" # Mailman/Gui/General.py:158 # Mailman/Gui/General.py:162 -#: Mailman/Gui/General.py:168 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -6587,7 +6623,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:163 # Mailman/Gui/General.py:167 -#: Mailman/Gui/General.py:173 +#: Mailman/Gui/General.py:175 #, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" @@ -6674,13 +6710,13 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:195 # Mailman/Gui/General.py:199 -#: Mailman/Gui/General.py:205 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Egendefinierad Reply-To: adress." # Mailman/Gui/General.py:197 # Mailman/Gui/General.py:201 -#: Mailman/Gui/General.py:207 +#: Mailman/Gui/General.py:209 #, fuzzy msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" @@ -6759,13 +6795,13 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:226 # Mailman/Gui/General.py:230 -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:238 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Paraplylista - instllningar" # Mailman/Gui/General.py:229 # Mailman/Gui/General.py:233 -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:241 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -6776,7 +6812,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:232 # Mailman/Gui/General.py:236 -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:244 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -6795,7 +6831,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:240 # Mailman/Gui/General.py:244 -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:252 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -6806,7 +6842,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:244 # Mailman/Gui/General.py:248 -#: Mailman/Gui/General.py:254 +#: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -6834,13 +6870,13 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:256 # Mailman/Gui/General.py:260 -#: Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Skicka pminnelse om lsenord en gng i mnaden?" # Mailman/Gui/General.py:258 # Mailman/Gui/General.py:262 -#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -6853,7 +6889,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:263 # Mailman/Gui/General.py:267 -#: Mailman/Gui/General.py:273 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -6862,7 +6898,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:266 # Mailman/Gui/General.py:270 -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:278 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -6901,13 +6937,13 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:283 # Mailman/Gui/General.py:287 -#: Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:295 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Skicka vlkomsthlsning till nya medlemmar?" # Mailman/Gui/General.py:284 # Mailman/Gui/General.py:288 -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -6924,7 +6960,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:290 # Mailman/Gui/General.py:294 -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:302 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -6935,13 +6971,13 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:294 # Mailman/Gui/General.py:298 -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:306 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Skicka avskedshlsning till medlemmar nr de avanmler sig?" # Mailman/Gui/General.py:297 # Mailman/Gui/General.py:301 -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:309 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -6951,7 +6987,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:300 # Mailman/Gui/General.py:304 -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:312 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -6969,7 +7005,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:307 # Mailman/Gui/General.py:311 -#: Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:319 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -6980,7 +7016,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:312 # Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:322 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" "Skicka e-postbrev till avsndare nr deras e-postbrev till listan hlls " @@ -6988,18 +7024,18 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:319 # Mailman/Gui/General.py:323 -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:327 msgid "Additional settings" msgstr "Ytterligare instllningar" # Mailman/Cgi/admin.py:466 # Mailman/Cgi/admin.py:467 -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:330 #, fuzzy msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Omedelbart terhllande av anmlningar till listan:" -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -7010,7 +7046,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:328 # Mailman/Gui/General.py:332 -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:343 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -7020,7 +7056,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:331 # Mailman/Gui/General.py:335 -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:346 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -7030,7 +7066,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:335 # Mailman/Gui/General.py:339 -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:350 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -7041,7 +7077,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:338 # Mailman/Gui/General.py:342 -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:353 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -7058,7 +7094,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:345 # Mailman/Gui/General.py:349 -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:360 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -7067,15 +7103,21 @@ msgstr "" "till listan.\n" "Anvnd vrdet '0' fr att inte ha ngon begrnsning." +#: Mailman/Gui/General.py:364 +msgid "" +"Maximum number of members to show on one page of the\n" +" Membership List." +msgstr "" + # Mailman/Gui/General.py:349 # Mailman/Gui/General.py:353 -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Namn p vrddator som denna lista ska anvnda fr e-postadresser." # Mailman/Gui/General.py:351 # Mailman/Gui/General.py:355 -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:370 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -7094,7 +7136,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:363 # Mailman/Gui/General.py:367 -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:382 #, fuzzy msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" @@ -7110,7 +7152,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:368 # Mailman/Gui/General.py:372 -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:387 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -7154,13 +7196,13 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:386 # Mailman/Gui/General.py:390 -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:405 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "Ska e-postbrev till listan innehlla List-Post fltet?" # Mailman/Gui/General.py:387 # Mailman/Gui/General.py:391 -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:406 #, fuzzy msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" @@ -7190,7 +7232,7 @@ msgstr "" "s att detta flt inte lggs till.\n" "(Detta pverkar inte andra List-*: flt.)" -#: Mailman/Gui/General.py:415 +#: Mailman/Gui/General.py:421 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -7198,7 +7240,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:405 # Mailman/Gui/General.py:409 -#: Mailman/Gui/General.py:425 +#: Mailman/Gui/General.py:431 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -7207,9 +7249,34 @@ msgstr "" "real_name ndrades inte! Du kan bara ndra stora eller sm bokstver " "i namnet." +#: Mailman/Gui/General.py:448 +msgid "" +"The info attribute you saved\n" +"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" +"site\n" +"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still " +"want\n" +"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" +"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by " +"setting\n" +"mlist.info.\n" +" " +msgstr "" + +# Mailman/Gui/General.py:405 +# Mailman/Gui/General.py:409 +#: Mailman/Gui/General.py:459 +#, fuzzy +msgid "" +"admin_member_chunksize attribute not\n" +" changed! It must be an integer > 0." +msgstr "" +"real_name ndrades inte! Du kan bara ndra stora eller sm bokstver " +"i namnet." + # Mailman/Gui/General.py:422 # Mailman/Gui/General.py:430 -#: Mailman/Gui/General.py:455 +#: Mailman/Gui/General.py:469 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -7391,19 +7458,19 @@ msgstr "Ta bort medlemmar från listan" # Mailman/Gui/NonDigest.py:34 # Mailman/Gui/NonDigest.py:34 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35 msgid "Non-digest options" msgstr "Inställningar för normalversion" # Mailman/Gui/NonDigest.py:42 # Mailman/Gui/NonDigest.py:42 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43 msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." msgstr "Regler fr utskick i normalversion." # Mailman/Gui/NonDigest.py:45 # Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46 msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" @@ -7411,13 +7478,13 @@ msgstr "" "Kan medlemmar vlja att ta emot e-postbrev omedelbart, istllet\n" "fr i samlingsepost?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 msgid "Full Personalization" msgstr "" # Mailman/Gui/NonDigest.py:53 # Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55 msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but \n" " " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 msgid "" "When personalization is " "enabled\n" @@ -7556,14 +7623,14 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/NonDigest.py:104 # Mailman/Gui/NonDigest.py:104 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "" "Rubrik som lggs till verst i e-postbrev som skickas till listans medlemmar" # Mailman/Gui/NonDigest.py:105 # Mailman/Gui/NonDigest.py:105 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -7571,7 +7638,7 @@ msgstr "Text som l # Mailman/Gui/NonDigest.py:110 # Mailman/Gui/NonDigest.py:110 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "" "Bottentext som lggs till nederst i e-postbrev som skickas till listans " @@ -7579,17 +7646,17 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/NonDigest.py:111 # Mailman/Gui/NonDigest.py:111 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "Text som lggs till nederst i e-postbrev som skickas direkt. " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142 msgid "" "When you scrub attachments, they are stored in archive\n" " area and links are made in the message so that the member can\n" @@ -7597,6 +7664,45 @@ msgid "" " disappear, you can use content filter options." msgstr "" +# bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:34 +# bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 +#, fuzzy +msgid "Sibling lists" +msgstr "Sparar listan" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" +" address mutually in the exclude list configuration page of the\n" +" other list, or members of both lists won't get any message.\n" +" Note also that the site administrator may prohibit cross " +"domain\n" +" siblings." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" included in the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses don't appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n" +" administrator may prohibit cross domain siblings." +msgstr "" + # Mailman/Gui/Passwords.py:27 # Mailman/Gui/Passwords.py:27 #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 @@ -8107,12 +8213,16 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Privacy.py:234 # Mailman/Gui/Privacy.py:235 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:248 +#, fuzzy msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" -" designate a regular expression match." +" designate a regular expression match. A line consisting of\n" +" the @ character followed by a list name specifies another\n" +" Mailman list in this installation, all of whose member\n" +" addresses will be accepted for this list." msgstr "" "E-postbrev frn dessa icke-medlemmar kommer automatiskt att godknnas.\n" "Lgg in e-postadresser, en per rad, brja raden med tecknet ^\n" @@ -8120,7 +8230,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Privacy.py:240 # Mailman/Gui/Privacy.py:241 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." @@ -8130,7 +8240,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Privacy.py:243 # Mailman/Gui/Privacy.py:244 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:260 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -8151,7 +8261,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Privacy.py:251 # Mailman/Gui/Privacy.py:252 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:261 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." @@ -8159,7 +8269,7 @@ msgstr "Lista # Mailman/Gui/Privacy.py:254 # Mailman/Gui/Privacy.py:255 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:271 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -8186,7 +8296,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Privacy.py:266 # Mailman/Gui/Privacy.py:267 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:276 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." @@ -8195,7 +8305,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Privacy.py:269 # Mailman/Gui/Privacy.py:270 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:279 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -8220,7 +8330,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Privacy.py:281 # Mailman/Gui/Privacy.py:282 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:291 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:298 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." @@ -8230,7 +8340,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Privacy.py:284 # Mailman/Gui/Privacy.py:285 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:294 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:301 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -8260,7 +8370,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Privacy.py:296 # Mailman/Gui/Privacy.py:297 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" @@ -8268,7 +8378,7 @@ msgstr "" "Ska meddelanden frn icke-medlemmar, som automatiskt kastas, ocks skickas " "till listmoderatorn?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" @@ -8277,7 +8387,7 @@ msgid "" msgstr "" # Mailman/Gui/Privacy.py:303 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." @@ -8287,14 +8397,14 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Privacy.py:185 # Mailman/Gui/Privacy.py:306 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 #, fuzzy msgid "Recipient filters" msgstr "Mottagarfilter" # Mailman/Gui/Privacy.py:311 # Mailman/Gui/Privacy.py:310 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:332 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -8304,7 +8414,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Privacy.py:314 # Mailman/Gui/Privacy.py:313 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -8344,7 +8454,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Privacy.py:332 # Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:346 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -8354,7 +8464,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Privacy.py:335 # Mailman/Gui/Privacy.py:334 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:349 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:356 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -8402,13 +8512,13 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Privacy.py:353 # Mailman/Gui/Privacy.py:352 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "Maximalt antal mottagaradresser i e-postbrev skickade till listan." # Mailman/Gui/Privacy.py:355 # Mailman/Gui/Privacy.py:354 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:369 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -8421,7 +8531,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Privacy.py:302 # Mailman/Gui/Privacy.py:359 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:381 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -8434,19 +8544,19 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Privacy.py:185 # Mailman/Gui/Privacy.py:186 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:386 #, fuzzy msgid "Header filters" msgstr "Filtrering av e-postbrev frn medlemmar" # Mailman/Gui/Topics.py:75 # Mailman/Gui/Topics.py:75 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:382 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 #, fuzzy msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "mnesord, ett per rad, som gr att ett e-postbrev gr in under mnet." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:384 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:391 msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -8471,14 +8581,14 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Privacy.py:307 # Mailman/Gui/Privacy.py:364 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:401 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 #, fuzzy msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Antispamfilter" # Mailman/Gui/Privacy.py:359 # Mailman/Gui/Privacy.py:367 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:404 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:411 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "" "Hll tillbaka e-postbrev som skickats till listan, som innehller flt (i " @@ -8486,7 +8596,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Privacy.py:360 # Mailman/Gui/Privacy.py:368 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:405 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:412 #, fuzzy msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" @@ -8523,7 +8633,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Topics.py:116 # Mailman/Gui/Topics.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:485 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 #, fuzzy msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" @@ -8534,7 +8644,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Topics.py:124 # Mailman/Gui/Topics.py:124 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:500 #, fuzzy msgid "" "The header filter rule pattern\n" @@ -9334,7 +9444,7 @@ msgstr "Meddelande om mottaget e-postbrev till %(realname)s" # Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 # Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 -#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78 msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" @@ -9577,7 +9687,7 @@ msgstr "Underr # Mailman/Handlers/Moderate.py:129 # Mailman/Handlers/Moderate.py:130 -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " @@ -9592,13 +9702,13 @@ msgstr "" # Mailman/Handlers/Moderate.py:144 # Mailman/Handlers/Moderate.py:145 -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:169 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Automatiskt meddelande: ditt e-postbrev avvisades" # Mailman/Handlers/Moderate.py:147 # Mailman/Handlers/Moderate.py:148 -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:172 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Det bifogade meddelandet kastades automatiskt." @@ -9615,22 +9725,22 @@ msgstr "Automatiskt svar f msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Mailmans automatiska svar" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" # Mailman/Handlers/Scrubber.py:82 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:116 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "En HTML-bilaga skiljdes ut och togs bort" # Mailman/Handlers/Scrubber.py:95 Mailman/Handlers/Scrubber.py:117 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 Mailman/Handlers/Scrubber.py:154 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -9640,32 +9750,33 @@ msgstr "" # Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:166 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286 msgid "no subject" msgstr "ingen titel" # Mailman/Handlers/Scrubber.py:130 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:167 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287 msgid "no date" msgstr "inget datum" # Mailman/Handlers/Scrubber.py:131 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:168 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288 msgid "unknown sender" msgstr "oknd avsndare" # Mailman/Handlers/Scrubber.py:133 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:170 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290 +#, fuzzy msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Date: %(date)s\n" "Size: %(size)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Ett inbddat brev i e-postbrev, skiljdes ut...\n" "Frn: %(who)s\n" @@ -9676,14 +9787,15 @@ msgstr "" # Mailman/Handlers/Scrubber.py:159 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:196 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322 +#, fuzzy msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" "Type: %(ctype)s\n" "Size: %(size)d bytes\n" "Desc: %(desc)s\n" -"Url : %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "En bilaga som inte var text, skiljdes ut...\n" "Namn : %(filename)s\n" @@ -9692,11 +9804,11 @@ msgstr "" "Beskrivning: %(desc)s\n" "URL : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "" @@ -9704,7 +9816,7 @@ msgstr "" msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "" @@ -9923,22 +10035,11 @@ msgstr "r # bin/check_perms:175 bin/check_perms:199 bin/check_perms:219 # bin/check_perms:233 bin/check_perms:253 bin/check_perms:290 #: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:123 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:145 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:155 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:166 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:191 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:208 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:234 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:257 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:276 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:290 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:310 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:347 bin/check_perms:123 -#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 -#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 -#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 -#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 +#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 +#: bin/check_perms:355 msgid "(fixing)" msgstr "(fixar)" @@ -9985,48 +10086,47 @@ msgstr "Du # Mailman/MailList.py:766 Mailman/MailList.py:1120 # Mailman/MailList.py:813 Mailman/MailList.py:1174 -#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292 +#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1295 msgid " from %(remote)s" msgstr " frn %(remote)s" # Mailman/MailList.py:803 # Mailman/MailList.py:850 -#: Mailman/MailList.py:913 +#: Mailman/MailList.py:916 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "anmlan till %(realname)s krver godknnande av moderator" # Mailman/MailList.py:861 bin/add_members:277 # Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 -#: Mailman/MailList.py:982 bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:242 -#: bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Meddelande om anmlan till e-postlistan %(realname)s" # Mailman/MailList.py:879 # Mailman/MailList.py:924 -#: Mailman/MailList.py:1001 +#: Mailman/MailList.py:1004 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "avanmlan krver godknnande av moderator" # Mailman/MailList.py:900 # Mailman/MailList.py:945 -#: Mailman/MailList.py:1021 +#: Mailman/MailList.py:1024 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Meddelande om avanmlan frn e-postlistan %(realname)s" # Mailman/MailList.py:1040 # Mailman/MailList.py:1089 -#: Mailman/MailList.py:1201 +#: Mailman/MailList.py:1204 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "Anmlan till %(name)s krver godknnande av administratr" # Mailman/MailList.py:1343 -#: Mailman/MailList.py:1464 +#: Mailman/MailList.py:1467 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Dagens sista automatiska svarsmeddelande" # Mailman/Queue/BounceRunner.py:174 -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -10052,7 +10152,7 @@ msgstr "" # Mailman/Bouncer.py:173 # Mailman/Queue/BounceRunner.py:184 -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331 #, fuzzy msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Icke uppfngat returmeddelande" @@ -10125,19 +10225,19 @@ msgstr "Resultatet av dina kommandon" # Mailman/htmlformat.py:627 # Mailman/htmlformat.py:627 -#: Mailman/htmlformat.py:636 +#: Mailman/htmlformat.py:639 msgid "Delivered by Mailman
    version %(version)s" msgstr "Levererat av Mailman
    version %(version)s" # Mailman/htmlformat.py:628 # Mailman/htmlformat.py:628 -#: Mailman/htmlformat.py:637 +#: Mailman/htmlformat.py:640 msgid "Python Powered" msgstr "Programmerat i Python" # Mailman/htmlformat.py:629 # Mailman/htmlformat.py:629 -#: Mailman/htmlformat.py:638 +#: Mailman/htmlformat.py:641 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "GNU r inte Unix" @@ -10276,7 +10376,7 @@ msgstr "" # bin/add_members:26 # bin/add_members:26 -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:26 bin/add_members:26 +#: bin/add_members:26 #, fuzzy msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" @@ -10373,49 +10473,49 @@ msgstr "" # bin/add_members:163 # bin/add_members:167 -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:137 bin/add_members:137 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "Redan medlem: %(member)s" # bin/add_members:166 # bin/add_members:170 -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:140 bin/add_members:140 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Fel/Ogiltig e-postadress: tom rad" # bin/add_members:168 # bin/add_members:172 -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:142 bin/add_members:142 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Fel/Ogiltig e-postadress: %(member)s" # bin/add_members:170 # bin/add_members:174 -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:144 bin/add_members:144 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Ogiltigt tecken i e-postadressen: %(member)s" # bin/add_members:172 # bin/add_members:176 -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:146 bin/add_members:146 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "Anmld: %(member)s" # bin/add_members:226 # bin/add_members:230 -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:191 bin/add_members:191 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "Ogiltigt argument till -w/--welcome-msg: %(arg)s" # bin/add_members:233 # bin/add_members:237 -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:198 bin/add_members:198 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "Ogiltigt argument till -a/--admin-notify: %(arg)s" # bin/add_members:239 # bin/add_members:243 -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:204 bin/add_members:204 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" "Kan inte lsa bde medlemmar i normalversion och medlemmar i " @@ -10427,16 +10527,9 @@ msgstr "" # bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 # bin/list_admins:89 bin/list_members:187 bin/sync_members:222 # cron/bumpdigests:86 -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:210 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:109 -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:97 -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:90 -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:89 -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:232 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:222 bin/add_members:210 -#: bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 -#: bin/list_members:232 bin/sync_members:222 -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:86 cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/export.py:272 +#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232 +#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Listan finns inte: %(listname)s" @@ -10444,21 +10537,14 @@ msgstr "Listan finns inte: %(listname)s" # cron/bumpdigests:74 # bin/add_members:269 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 # cron/bumpdigests:78 -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:230 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:158 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:114 -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:83 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:244 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:564 bin/add_members:230 -#: bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 bin/sync_members:244 -#: bin/update:564 cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:78 -#: cron/bumpdigests:78 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Ingenting att gra." # bin/arch:19 # bin/arch:19 -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:19 bin/arch:19 +#: bin/arch:19 #, fuzzy msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" @@ -10548,16 +10634,13 @@ msgstr "" # bin/arch:102 # bin/arch:109 -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:125 bin/arch:125 +#: bin/arch:125 msgid "listname is required" msgstr "krver listans namn" # bin/arch:120 bin/change_pw:102 bin/config_list:200 # bin/arch:127 bin/change_pw:106 bin/config_list:239 -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:143 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:106 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:256 bin/arch:143 bin/change_pw:106 -#: bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -10567,11 +10650,11 @@ msgstr "" # bin/arch:143 # bin/arch:150 -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:183 bin/arch:183 +#: bin/arch:183 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "Kan inte ppna mbox-fil %(mbox)s: %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/b4b5-archfix.svn-base:19 bin/b4b5-archfix:19 +#: bin/b4b5-archfix:19 msgid "" "Fix the MM2.1b4 archives.\n" "\n" @@ -10594,7 +10677,7 @@ msgstr "" # bin/change_pw:19 # bin/change_pw:19 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:19 bin/change_pw:19 +#: bin/change_pw:19 msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" @@ -10699,31 +10782,31 @@ msgstr "" # bin/change_pw:140 # bin/change_pw:144 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:144 bin/change_pw:144 +#: bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" msgstr "Ogiltiga parametrar: %(strargs)s" # bin/change_pw:144 # bin/change_pw:148 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:148 bin/change_pw:148 +#: bin/change_pw:148 msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr "Tomma listlsenord r inte tilltna" # bin/change_pw:175 # bin/change_pw:179 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:180 bin/change_pw:180 +#: bin/change_pw:180 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr "Nytt lsenord fr %(listname)s: %(notifypassword)s" # bin/change_pw:184 # bin/change_pw:188 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:189 bin/change_pw:189 +#: bin/change_pw:189 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr "Ditt nya lsenord fr e-postlistan %(listname)s" # bin/change_pw:185 # bin/change_pw:189 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:190 bin/change_pw:190 +#: bin/change_pw:190 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" @@ -10753,7 +10836,7 @@ msgstr "" # bin/check_db:19 # bin/check_db:19 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:19 bin/check_db:19 +#: bin/check_db:19 msgid "" "Check a list's config database file for integrity.\n" "\n" @@ -10823,25 +10906,25 @@ msgstr "" # bin/check_db:115 # bin/check_db:119 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:119 bin/check_db:119 +#: bin/check_db:119 msgid "No list named:" msgstr "Hittade ingen lista med namnet:" # bin/check_db:124 # bin/check_db:128 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:128 bin/check_db:128 +#: bin/check_db:128 msgid "List:" msgstr "Lista:" # bin/check_db:144 # bin/check_db:148 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:148 bin/check_db:148 +#: bin/check_db:148 msgid " %(file)s: okay" msgstr " %(file)s: ok" # bin/check_perms:19 # bin/check_perms:19 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:19 bin/check_perms:19 +#: bin/check_perms:20 #, fuzzy msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" @@ -10864,13 +10947,13 @@ msgstr "" # bin/check_perms:86 # bin/check_perms:81 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:108 bin/check_perms:108 +#: bin/check_perms:110 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " kontrollerar gid och rttigheter fr %(path)s" # bin/check_perms:98 # bin/check_perms:93 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:120 bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:122 #, fuzzy msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" @@ -10879,56 +10962,56 @@ msgstr "" # bin/check_perms:121 # bin/check_perms:116 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:143 bin/check_perms:143 +#: bin/check_perms:151 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "rttigheterna p katalogen mste vara %(octperms)s: %(path)s" # bin/check_perms:121 # bin/check_perms:116 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:152 bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:160 #, fuzzy msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "rttigheterna p katalogen mste vara %(octperms)s: %(path)s" # bin/check_perms:121 # bin/check_perms:116 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:163 bin/check_perms:163 +#: bin/check_perms:171 #, fuzzy msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "rttigheterna p katalogen mste vara %(octperms)s: %(path)s" # bin/check_perms:132 # bin/check_perms:127 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:175 bin/check_perms:175 +#: bin/check_perms:183 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "kontrollerar rttigheter fr %(prefix)s" # bin/check_perms:140 # bin/check_perms:135 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:185 bin/check_perms:185 +#: bin/check_perms:193 #, fuzzy msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "katalogen mste minst ha rttigheterna 02775: %(d)s" # bin/check_perms:140 # bin/check_perms:135 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:189 bin/check_perms:189 +#: bin/check_perms:197 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "katalogen mste minst ha rttigheterna 02775: %(d)s" # bin/check_perms:153 # bin/check_perms:148 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:201 bin/check_perms:201 +#: bin/check_perms:209 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "kontrollerar rttigheter fr: %(private)s" # bin/check_perms:158 # bin/check_perms:153 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:206 bin/check_perms:206 +#: bin/check_perms:214 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s fr inte vara lsbara fr alla" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:215 bin/check_perms:215 +#: bin/check_perms:223 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" " This could allow other users on your system to read private " @@ -10939,92 +11022,92 @@ msgstr "" # bin/check_perms:178 # bin/check_perms:173 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:232 bin/check_perms:232 +#: bin/check_perms:240 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "mbox-filen mste minst ha rttigheterna 0660:" # bin/check_perms:202 # bin/check_perms:197 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:255 bin/check_perms:255 +#: bin/check_perms:263 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "rttigheter fr \"alla andra\" fr katalogen %(dbdir)s mste vara 000" # bin/check_perms:213 # bin/check_perms:208 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:265 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:273 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "kontrollerar rttigheter till cgi-bin" # bin/check_perms:218 # bin/check_perms:213 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:270 bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:278 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " kontrollerar set-gid fr %(path)s" # bin/check_perms:222 # bin/check_perms:217 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:274 bin/check_perms:274 +#: bin/check_perms:282 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s mste vara set-gid" # bin/check_perms:232 # bin/check_perms:227 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:284 bin/check_perms:284 +#: bin/check_perms:292 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "kontrollerar set-gid fr %(wrapper)s" # bin/check_perms:236 # bin/check_perms:231 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:288 bin/check_perms:288 +#: bin/check_perms:296 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s mste vara set-gid" # bin/check_perms:246 # bin/check_perms:241 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:298 bin/check_perms:298 +#: bin/check_perms:306 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "kontrollerar rttigheter fr %(pwfile)s" # bin/check_perms:255 # bin/check_perms:250 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:307 bin/check_perms:307 +#: bin/check_perms:315 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" "rttigheterna fr %(pwfile)s mste vara satta till 0640 (de r %(octmode)s)" # bin/check_perms:278 # bin/check_perms:274 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:331 bin/check_perms:331 +#: bin/check_perms:339 msgid "checking permissions on list data" msgstr "kontrollerar rttigheter fr listdata" # bin/check_perms:284 # bin/check_perms:280 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:337 bin/check_perms:337 +#: bin/check_perms:345 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " kontrollerar rttigheter fr: %(path)s" # bin/check_perms:292 # bin/check_perms:288 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:345 bin/check_perms:345 +#: bin/check_perms:353 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "filrttigheter mste vara minst 660: %(path)s" # bin/check_perms:334 # bin/check_perms:334 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:390 bin/check_perms:390 +#: bin/check_perms:398 msgid "No problems found" msgstr "Hittade inga problem" # bin/check_perms:336 # bin/check_perms:336 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:392 bin/check_perms:392 +#: bin/check_perms:400 msgid "Problems found:" msgstr "Hittade problem:" # bin/check_perms:337 # bin/check_perms:337 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:393 bin/check_perms:393 +#: bin/check_perms:401 #, fuzzy msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" @@ -11033,7 +11116,7 @@ msgstr "" # bin/cleanarch:19 # bin/cleanarch:19 -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:20 bin/cleanarch:20 +#: bin/cleanarch:20 msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" @@ -11104,25 +11187,25 @@ msgstr "" # bin/cleanarch:78 # bin/cleanarch:82 -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:83 bin/cleanarch:83 +#: bin/cleanarch:83 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" msgstr "Unix-Frn rad ndrad: %(lineno)d" # bin/cleanarch:106 # bin/cleanarch:110 -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:111 bin/cleanarch:111 +#: bin/cleanarch:111 msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "Ogiltigt statusnummer: %(arg)s" # bin/cleanarch:158 # bin/cleanarch:160 -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:167 bin/cleanarch:167 +#: bin/cleanarch:167 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "hittade %(messages)d meddelanden" # bin/clone_member:19 # bin/clone_member:19 -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:19 bin/clone_member:19 +#: bin/clone_member:19 msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" @@ -11233,61 +11316,61 @@ msgstr "" # bin/clone_member:90 # bin/clone_member:94 -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:94 bin/clone_member:94 +#: bin/clone_member:94 msgid "processing mailing list:" msgstr "behandlar e-postlistan:" # bin/clone_member:97 # bin/clone_member:101 -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:101 bin/clone_member:101 +#: bin/clone_member:101 msgid " scanning list owners:" msgstr " gr igenom listans gare:" # bin/clone_member:115 # bin/clone_member:119 -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:119 bin/clone_member:119 +#: bin/clone_member:119 msgid " new list owners:" msgstr " nya listgare:" # bin/clone_member:117 # bin/clone_member:121 -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:121 bin/clone_member:121 +#: bin/clone_member:121 msgid "(no change)" msgstr "(ingen ndring)" # bin/clone_member:126 # bin/clone_member:130 -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:130 bin/clone_member:130 +#: bin/clone_member:130 msgid " address not found:" msgstr " hittade inte adressen:" # bin/clone_member:135 # bin/clone_member:139 -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:139 bin/clone_member:139 +#: bin/clone_member:139 msgid " clone address added:" msgstr " kopierade adressen:" # bin/clone_member:138 # bin/clone_member:142 -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:142 bin/clone_member:142 +#: bin/clone_member:142 msgid " clone address is already a member:" msgstr " den kopierdee adressen r redan medlem:" # bin/clone_member:141 # bin/clone_member:145 -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:145 bin/clone_member:145 +#: bin/clone_member:145 msgid " original address removed:" msgstr " den ursprungliga adressen togs bort:" # bin/clone_member:192 # bin/clone_member:196 -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:196 bin/clone_member:196 +#: bin/clone_member:196 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" msgstr "Ingen giltig e-postadress: %(toaddr)s" # bin/clone_member:205 # bin/clone_member:209 -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:209 bin/clone_member:209 +#: bin/clone_member:209 msgid "" "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" @@ -11297,7 +11380,7 @@ msgstr "" # bin/config_list:19 # bin/config_list:19 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:20 bin/config_list:20 +#: bin/config_list:20 msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" @@ -11400,7 +11483,7 @@ msgstr "" # bin/config_list:105 # bin/config_list:109 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:117 bin/config_list:117 +#: bin/config_list:117 #, fuzzy msgid "" "# -*- python -*-\n" @@ -11413,68 +11496,68 @@ msgstr "" # bin/config_list:126 # bin/config_list:131 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:143 bin/config_list:143 +#: bin/config_list:143 msgid "options" msgstr "val" # bin/config_list:177 # bin/config_list:188 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:202 bin/config_list:202 +#: bin/config_list:202 msgid "legal values are:" msgstr "giltiga vrden:" # bin/config_list:212 # bin/config_list:252 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:269 bin/config_list:269 +#: bin/config_list:269 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "hoppar ver attribut \"%(k)s\"" # bin/config_list:215 # bin/config_list:255 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:272 bin/config_list:272 +#: bin/config_list:272 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "ndrat p attributen \"%(k)s\"" # bin/config_list:261 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:278 bin/config_list:278 +#: bin/config_list:278 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "Icke standardegenskap terstlld: %(k)s" # Mailman/Gui/GUIBase.py:143 # bin/config_list:269 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:286 bin/config_list:286 +#: bin/config_list:286 #, fuzzy msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "Ogiltigt vrde fr egenskap: %(k)s" # Mailman/Gui/GUIBase.py:147 # bin/config_list:271 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:288 bin/config_list:288 +#: bin/config_list:288 #, fuzzy msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "Ogiltig e-postadress fr val %(k)s: %(v)s" # bin/config_list:251 # bin/config_list:310 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:345 bin/config_list:345 +#: bin/config_list:345 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "Bara en av parametrarna \"-i\" eller \"-o\" kan anvndas t gngen" # bin/config_list:253 # bin/config_list:312 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:347 bin/config_list:347 +#: bin/config_list:347 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "Du MSTE anvnda en av parametrarna \"-i\" eller \"-o\"" # bin/config_list:257 # bin/config_list:316 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:351 bin/config_list:351 +#: bin/config_list:351 msgid "List name is required" msgstr "Du MSTE specifisera listans namn" # bin/convert.py:19 # bin/convert.py:19 -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:19 bin/convert.py:19 +#: bin/convert.py:19 msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" @@ -11485,24 +11568,19 @@ msgstr "" # bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:34 # bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:38 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:85 bin/convert.py:38 -#: bin/fix_url.py:85 +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 msgid "Saving list" msgstr "Sparar listan" # bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:40 # bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:44 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:51 -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:57 bin/convert.py:44 -#: bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "" # bin/genaliases:19 # bin/genaliases:19 -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:19 bin/discard:19 +#: bin/discard:19 #, fuzzy msgid "" "Discard held messages.\n" @@ -11530,12 +11608,12 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:1339 # Mailman/Cgi/admin.py:1359 -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:94 bin/discard:94 +#: bin/discard:94 #, fuzzy msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" msgstr "Bortser frn ndring av en medlem som r avanmld: %(user)s" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:100 bin/discard:100 +#: bin/discard:100 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" msgstr "" @@ -11543,14 +11621,14 @@ msgstr "" # bin/list_admins:85 bin/list_members:175 bin/sync_members:218 # cron/bumpdigests:82 # Mailman/Cgi/confirm.py:278 -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:112 bin/discard:112 +#: bin/discard:112 #, fuzzy msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" msgstr "Anmlan till listan: %(listname)s" # bin/dumpdb:19 # bin/dumpdb:19 -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:19 bin/dumpdb:19 +#: bin/dumpdb:19 #, fuzzy msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" @@ -11614,37 +11692,88 @@ msgstr "" # bin/dumpdb:88 # bin/dumpdb:101 -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:106 bin/dumpdb:106 +#: bin/dumpdb:105 msgid "No filename given." msgstr "Inget filnamn angett" # bin/dumpdb:91 # bin/dumpdb:104 -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:109 bin/dumpdb:109 +#: bin/dumpdb:108 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr "Ogiltig parameter: %(pargs)s" # bin/dumpdb:101 # bin/dumpdb:114 -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:119 bin/dumpdb:119 +#: bin/dumpdb:118 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "Var vnlig anvnd -p eller -m." -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:136 bin/dumpdb:136 -msgid "[----- start pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:133 +msgid "[----- start %(typename)s file -----]" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:142 bin/dumpdb:142 -msgid "[----- end pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:139 +msgid "[----- end %(typename)s file -----]" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:145 bin/dumpdb:145 +#: bin/dumpdb:142 msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" msgstr "" +#: bin/export.py:20 +msgid "Export an XML representation of a mailing list." +msgstr "" + +#: bin/export.py:320 +msgid "" +"%%prog [options]\n" +"\n" +"Export the configuration and members of a mailing list in XML format." +msgstr "" + +#: bin/export.py:326 +msgid "" +"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " +"is\n" +"used." +msgstr "" + +#: bin/export.py:330 +msgid "" +"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n" +"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:335 +msgid "" +"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " +"are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:340 +msgid "" +"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " +"are\n" +"included in the XML output. Multiple -l flags may be given." +msgstr "" + +#: bin/export.py:346 +#, fuzzy +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "Ovntat fel i Mailman" + +# Mailman/Cgi/create.py:329 +# Mailman/Cgi/create.py:333 +#: bin/export.py:352 +#, fuzzy +msgid "Invalid password scheme" +msgstr "Listlsenord:" + # bin/find_member:19 # bin/find_member:19 -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:19 bin/find_member:19 +#: bin/find_member:19 msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" "\n" @@ -11729,30 +11858,30 @@ msgstr "" # bin/find_member:155 # bin/find_member:159 -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:159 bin/find_member:159 +#: bin/find_member:159 msgid "Search regular expression required" msgstr "Du MSTE specifisera ett regexp-uttryck" # bin/find_member:160 # bin/find_member:164 -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:164 bin/find_member:164 +#: bin/find_member:164 msgid "No lists to search" msgstr "Inga listor att ska i" # bin/find_member:169 # bin/find_member:173 -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:173 bin/find_member:173 +#: bin/find_member:173 msgid "found in:" msgstr "finns i:" # bin/find_member:175 # bin/find_member:179 -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:179 bin/find_member:179 +#: bin/find_member:179 msgid "(as owner)" msgstr "(som gare)" # bin/fix_url.py:19 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:19 bin/fix_url.py:19 +#: bin/fix_url.py:19 msgid "" "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" "\n" @@ -11779,16 +11908,16 @@ msgid "" msgstr "" # bin/fix_url.py:80 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:80 bin/fix_url.py:80 +#: bin/fix_url.py:80 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" msgstr "Stller in web_page_url till: %(web_page_url)s" # bin/fix_url.py:83 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:83 bin/fix_url.py:83 +#: bin/fix_url.py:83 msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr "Stller in host_name till: %(mailhost)s" -#: bin/.svn/text-base/genaliases.svn-base:19 bin/genaliases:19 +#: bin/genaliases:19 msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" @@ -11810,7 +11939,7 @@ msgstr "" # bin/inject:19 # bin/inject:19 -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:19 bin/inject:19 +#: bin/inject:19 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" "\n" @@ -11859,19 +11988,19 @@ msgstr "" # bin/inject:79 # bin/inject:83 -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:83 bin/inject:83 +#: bin/inject:83 msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" msgstr "Ogiltig kkatalog: %(qdir)s" # bin/inject:84 # bin/inject:88 -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:88 bin/inject:88 +#: bin/inject:88 msgid "A list name is required" msgstr "Namn p lista mste anges" # bin/list_admins:19 # bin/list_admins:19 -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:19 bin/list_admins:19 +#: bin/list_admins:19 msgid "" "List all the owners of a mailing list.\n" "\n" @@ -11920,13 +12049,13 @@ msgstr "" # bin/list_admins:91 # bin/list_admins:96 -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:96 bin/list_admins:96 +#: bin/list_admins:96 msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "Lista: %(listname)s, \tgare: %(owners)s" # bin/list_lists:19 # bin/list_lists:19 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:19 bin/list_lists:19 +#: bin/list_lists:19 #, fuzzy msgid "" "List all mailing lists.\n" @@ -11972,19 +12101,19 @@ msgstr "" # bin/list_lists:97 # bin/list_lists:101 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:105 bin/list_lists:105 +#: bin/list_lists:105 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "Hittade ingen trff p denna e-postlista" # bin/list_lists:100 # bin/list_lists:104 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:109 bin/list_lists:109 +#: bin/list_lists:109 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "trff p denna e-postlista:" # bin/list_members:19 # bin/list_members:19 -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:19 bin/list_members:19 +#: bin/list_members:19 #, fuzzy msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" @@ -12091,23 +12220,23 @@ msgstr "" # bin/list_members:138 # bin/list_members:150 -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:191 bin/list_members:191 +#: bin/list_members:191 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "Ogiltig --nomail parameter: %(why)s" # bin/list_members:149 # bin/list_members:161 -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:202 bin/list_members:202 +#: bin/list_members:202 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "Ogiltig --digest parameter: %(kind)s" # bin/list_members:167 # bin/list_members:179 -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:224 bin/list_members:224 +#: bin/list_members:224 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "Kan inte ppna filen fr att skriva:" -#: bin/.svn/text-base/list_owners.svn-base:19 bin/list_owners:19 +#: bin/list_owners:19 msgid "" "List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" "\n" @@ -12135,7 +12264,7 @@ msgstr "" # bin/mailmanctl:19 # bin/mailmanctl:19 -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:20 bin/mailmanctl:20 +#: bin/mailmanctl:20 #, fuzzy msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" @@ -12318,29 +12447,29 @@ msgstr "" # bin/mailmanctl:140 # bin/mailmanctl:145 -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:152 bin/mailmanctl:152 +#: bin/mailmanctl:152 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "Olslig PID i: %(pidfile)s" # bin/mailmanctl:147 -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:154 bin/mailmanctl:154 +#: bin/mailmanctl:154 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "Kr qrunnern?" # bin/mailmanctl:148 # bin/mailmanctl:153 -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:160 bin/mailmanctl:160 +#: bin/mailmanctl:160 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "Ingen child med pid: %(pid)s" # bin/mailmanctl:155 -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:162 bin/mailmanctl:162 +#: bin/mailmanctl:162 msgid "Stale pid file removed." msgstr "Gammal pid-fil borttagen" # bin/mailmanctl:208 # bin/mailmanctl:213 -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:220 bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:220 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -12351,7 +12480,7 @@ msgstr "" # bin/mailmanctl:214 # bin/mailmanctl:219 -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:226 bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:226 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -12362,7 +12491,7 @@ msgstr "" # bin/mailmanctl:220 # bin/mailmanctl:225 -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:232 bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:232 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -12390,60 +12519,59 @@ msgstr "" # cron/mailpasswds:91 # cron/mailpasswds:111 -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:279 bin/mailmanctl:279 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:119 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Systemets e-postlista saknas: %(sitelistname)s" # bin/mailmanctl:269 # bin/mailmanctl:278 -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:304 bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:304 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "Kr detta program som root eller som %(name)s, eller anvnd -u." # bin/mailmanctl:300 # bin/mailmanctl:309 -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:335 bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:335 msgid "No command given." msgstr "Inget kommando angett." # bin/mailmanctl:303 # bin/mailmanctl:312 -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:338 bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:338 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Ogiltigt kommando: %(command)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:343 bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:343 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "" # bin/mailmanctl:315 # bin/mailmanctl:324 -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:352 bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:352 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Stoppar Mailmans master qrunner." # bin/mailmanctl:322 # bin/mailmanctl:331 -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:359 bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:359 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Startar Mailmans master qrunner p nytt." # bin/mailmanctl:326 # bin/mailmanctl:335 -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:363 bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:363 msgid "Re-opening all log files" msgstr "ppnar alla loggfiler p nytt" # bin/mailmanctl:360 # bin/mailmanctl:369 -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:399 bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:399 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Startar Mailmans master qrunner." # bin/mmsitepass:19 # bin/mmsitepass:19 -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:19 bin/mmsitepass:19 +#: bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" @@ -12493,53 +12621,53 @@ msgstr "" # bin/mmsitepass:69 # bin/mmsitepass:73 -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:73 bin/mmsitepass:73 +#: bin/mmsitepass:73 msgid "site" msgstr "system" # bin/mmsitepass:76 # bin/mmsitepass:80 -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:80 bin/mmsitepass:80 +#: bin/mmsitepass:80 msgid "list creator" msgstr "person som upprttade listan" # bin/mmsitepass:82 # bin/mmsitepass:86 -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:86 bin/mmsitepass:86 +#: bin/mmsitepass:86 msgid "New %(pwdesc)s password: " msgstr "Nytt %(pwdesc)s lsenord: " # bin/mmsitepass:83 # bin/mmsitepass:87 -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:87 bin/mmsitepass:87 +#: bin/mmsitepass:87 msgid "Again to confirm password: " msgstr "Skriv lsenordet en gng till: " # bin/mmsitepass:85 # bin/mmsitepass:89 -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:89 bin/mmsitepass:89 +#: bin/mmsitepass:89 msgid "Passwords do not match; no changes made." msgstr "Lsenorden r inte lika; ingen ndring gjord." # bin/mmsitepass:88 # bin/mmsitepass:92 -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:92 bin/mmsitepass:92 +#: bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." msgstr "Avbrutet..." # bin/mmsitepass:94 # bin/mmsitepass:98 -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:98 bin/mmsitepass:98 +#: bin/mmsitepass:98 msgid "Password changed." msgstr "Lsenordet r ndrat." # bin/mmsitepass:96 # bin/mmsitepass:100 -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:100 bin/mmsitepass:100 +#: bin/mmsitepass:100 msgid "Password change failed." msgstr "Fel under ndring av lsenord." -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:5 bin/msgfmt.py:5 +#: bin/msgfmt.py:5 msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" @@ -12567,17 +12695,17 @@ msgid "" " Display version information and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:49 bin/msgfmt.py:49 +#: bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:57 bin/msgfmt.py:57 +#: bin/msgfmt.py:57 msgid "Return the generated output." msgstr "" # bin/newlist:19 # bin/newlist:19 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:19 bin/newlist:19 +#: bin/newlist:19 #, fuzzy msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" @@ -12722,43 +12850,43 @@ msgstr "" # bin/newlist:114 # bin/newlist:118 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:150 bin/newlist:150 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Oknt sprk: %(lang)s" # bin/newlist:119 # bin/newlist:123 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:155 bin/newlist:155 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Uppge e-postlistans namn:" # bin/newlist:136 # bin/newlist:140 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:176 bin/newlist:176 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "Uppge e-postadressen till den person som ansvarar fr listan:" # bin/newlist:141 # bin/newlist:145 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:181 bin/newlist:181 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "Det frsta lsenordet fr \"%(listname)s\" r: " # bin/newlist:145 # bin/newlist:149 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:185 bin/newlist:185 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Listan mste ha ett lsenord (listans lsenord kan inte vara blankt)" # bin/newlist:184 # bin/newlist:190 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:225 bin/newlist:225 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" "Tryck [Enter] fr att skicka meddelande till garen av listan %(listname)" "s..." -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:20 bin/qrunner:20 +#: bin/qrunner:20 msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" "\n" @@ -12827,23 +12955,23 @@ msgstr "" # bin/qrunner:172 # bin/qrunner:176 -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:178 bin/qrunner:178 +#: bin/qrunner:178 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "%(name)s startar %(runnername)s qrunnern" # bin/qrunner:173 # bin/qrunner:177 -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:179 bin/qrunner:179 +#: bin/qrunner:179 msgid "All runs all the above qrunners" msgstr "\"All\" kr alla qrunners ovan" # bin/qrunner:209 # bin/qrunner:213 -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:215 bin/qrunner:215 +#: bin/qrunner:215 msgid "No runner name given." msgstr "Inget runnernamn blev angett." -#: bin/.svn/text-base/rb-archfix.svn-base:21 bin/rb-archfix:21 +#: bin/rb-archfix:21 msgid "" "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" "\n" @@ -12877,7 +13005,7 @@ msgstr "" # bin/remove_members:19 # bin/remove_members:19 -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:20 bin/remove_members:20 +#: bin/remove_members:20 #, fuzzy msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -12958,29 +13086,29 @@ msgstr "" # bin/remove_members:128 # bin/remove_members:132 -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:156 bin/remove_members:156 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "Kunde inte ppna filen \"%(filename)s\" fr att lsa." # bin/remove_members:135 # bin/remove_members:139 -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:163 bin/remove_members:163 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "Hoppar ver listan \"%(listname)s\" p g a fel under ppnandet." # bin/remove_members:145 # bin/remove_members:149 -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:173 bin/remove_members:173 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "Medlemmen finns inte: %(addr)s." # bin/remove_members:149 # bin/remove_members:153 -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:178 bin/remove_members:178 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "%(addr)s r nu borttagen frn listan %(listname)s." -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:21 bin/reset_pw.py:21 +#: bin/reset_pw.py:21 msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" "\n" @@ -13002,18 +13130,18 @@ msgstr "" # Mailman/MTA/Manual.py:130 # Mailman/MTA/Manual.py:132 -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:77 bin/reset_pw.py:77 +#: bin/reset_pw.py:77 #, fuzzy msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" msgstr "Frga om att radera e-postlistan %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:83 bin/reset_pw.py:83 +#: bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" msgstr "" # bin/rmlist:19 # bin/rmlist:19 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:19 bin/rmlist:19 +#: bin/rmlist:19 msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" "\n" @@ -13056,33 +13184,32 @@ msgstr "" # bin/rmlist:61 bin/rmlist:64 # bin/rmlist:65 bin/rmlist:68 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:72 bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:75 #: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Tar bort %(msg)s" # bin/rmlist:67 # bin/rmlist:71 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:80 bin/rmlist:80 +#: bin/rmlist:80 #, fuzzy msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "Hittade inte %(listname)s %(msg)s som %(dir)s" # bin/rmlist:91 # bin/rmlist:95 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:104 bin/rmlist:104 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "Listan finns inte (eller r redan raderad): %(listname)s" # bin/rmlist:93 # bin/rmlist:97 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:106 bin/rmlist:106 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "Listan finns inte: %(listname)s. Tar bort arkivet som ligger kvar." # bin/rmlist:97 # bin/rmlist:101 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:110 bin/rmlist:110 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" "Tar inte bort arkiv. Kr kommandot p nytt med parametern \"-a\" fr\n" @@ -13090,29 +13217,27 @@ msgstr "" # bin/rmlist:111 # bin/rmlist:115 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:124 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "listinformation" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:132 bin/rmlist:132 +#: bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" msgstr "" # bin/rmlist:117 bin/rmlist:119 # bin/rmlist:121 bin/rmlist:123 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:137 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:139 bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "privat arkiv" # bin/rmlist:121 bin/rmlist:123 # bin/rmlist:125 bin/rmlist:127 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:141 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:143 bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "offentligt arkiv" -#: bin/.svn/text-base/show_qfiles.svn-base:20 bin/show_qfiles:20 +#: bin/show_qfiles:20 msgid "" "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" "\n" @@ -13131,7 +13256,7 @@ msgstr "" # bin/sync_members:19 # bin/sync_members:19 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:19 bin/sync_members:19 +#: bin/sync_members:19 #, fuzzy msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" @@ -13271,84 +13396,84 @@ msgstr "" # bin/sync_members:111 # bin/sync_members:115 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:115 bin/sync_members:115 +#: bin/sync_members:115 msgid "Bad choice: %(yesno)s" msgstr "Ogiltigt val: %(yesno)s" # bin/sync_members:134 # bin/sync_members:138 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:138 bin/sync_members:138 +#: bin/sync_members:138 msgid "Dry run mode" msgstr "Utfr inga ndringar." # bin/sync_members:155 # bin/sync_members:159 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:159 bin/sync_members:159 +#: bin/sync_members:159 msgid "Only one -f switch allowed" msgstr "Bara en \"-f\" parameter kan anvndas" # bin/sync_members:159 # bin/sync_members:163 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:163 bin/sync_members:163 +#: bin/sync_members:163 msgid "No argument to -f given" msgstr "\"-f\" parametern saknar vrde" # bin/sync_members:168 # bin/sync_members:172 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:172 bin/sync_members:172 +#: bin/sync_members:172 msgid "Illegal option: %(opt)s" msgstr "Ogiltig parameter: %(opt)s" # bin/sync_members:174 # bin/sync_members:178 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:178 bin/sync_members:178 +#: bin/sync_members:178 msgid "No listname given" msgstr "Ingen lista har angetts" # bin/sync_members:178 # bin/sync_members:182 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:182 bin/sync_members:182 +#: bin/sync_members:182 msgid "Must have a listname and a filename" msgstr "Mste ha ett listnamn och ett filnamn" # bin/sync_members:187 # bin/sync_members:191 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:191 bin/sync_members:191 +#: bin/sync_members:191 msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" msgstr "Kan inte lsa adressfil: %(filename)s: %(msg)s" # bin/sync_members:199 # bin/sync_members:203 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:203 bin/sync_members:203 +#: bin/sync_members:203 msgid "Ignore : %(addr)30s" msgstr "Hoppar ver : %(addr)30s" # bin/sync_members:208 # bin/sync_members:212 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:212 bin/sync_members:212 +#: bin/sync_members:212 msgid "Invalid : %(addr)30s" msgstr "Ogiltig : %(addr)30s" # bin/sync_members:211 # bin/sync_members:215 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:215 bin/sync_members:215 +#: bin/sync_members:215 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "Du mste fixa de ogiltiga adresserna frst." # bin/sync_members:254 # bin/sync_members:258 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:260 bin/sync_members:260 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "Lade till : %(s)s" # bin/rmlist:61 bin/rmlist:64 # bin/rmlist:65 bin/rmlist:68 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:278 bin/sync_members:278 +#: bin/sync_members:278 msgid "Removed: %(s)s" msgstr "Tar bort %(s)s" # bin/transcheck:18 -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:18 bin/transcheck:18 +#: bin/transcheck:18 msgid "" "\n" "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" @@ -13365,32 +13490,32 @@ msgid "" msgstr "" # bin/transcheck:55 -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:57 bin/transcheck:57 +#: bin/transcheck:57 msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "kontroller en versttning jmfrt med originalstrng" # bin/transcheck:62 -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:67 bin/transcheck:67 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "ls in en strng frn originalfilen" # bin/transcheck:70 -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:77 bin/transcheck:77 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "ls in en versatt strng" # bin/transcheck:81 -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:90 bin/transcheck:90 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "se efter skillnader mellan inkommande och utgende " # bin/transcheck:114 -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:123 bin/transcheck:123 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "tolka (parse) en po-fil genom att extrahera msgids och msgstrs" # bin/transcheck:133 -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:142 bin/transcheck:142 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -13402,20 +13527,18 @@ msgid "" msgstr "" # bin/transcheck:270 -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:279 bin/transcheck:279 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also tags if html is not zero" msgstr "" # bin/transcheck:317 -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:326 bin/transcheck:326 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "ls po-filen och jmfr msgids och msgstrs" -# bin/unshunt:19 -# bin/unshunt:19 -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:20 bin/unshunt:20 +#: bin/unshunt:20 msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" "\n" @@ -13427,11 +13550,13 @@ msgid "" " Print help and exit.\n" "\n" "Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" -"qfiles/shunt.\n" +"qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n" +"shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n" +"will result in losing all the messages in that queue.\n" msgstr "" # bin/unshunt:81 -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:83 bin/unshunt:83 +#: bin/unshunt:85 msgid "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" @@ -13439,7 +13564,7 @@ msgstr "" # bin/update:19 # bin/update:19 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:19 bin/update:19 +#: bin/update:19 msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" @@ -13481,31 +13606,30 @@ msgstr "" # bin/update:99 # bin/update:101 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:107 bin/update:107 +#: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "Uppdaterar sprkfiler: %(listname)s" # bin/update:188 bin/update:442 # bin/update:190 bin/update:465 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:196 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:698 bin/update:196 bin/update:698 +#: bin/update:196 bin/update:698 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "VARNING: kunde inte lsa listan: %(listname)s" # bin/update:209 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:215 bin/update:215 +#: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" # bin/update:193 # bin/update:215 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:221 bin/update:221 +#: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "Uppdaterar databasen ver tillbakahllna meddelanden." # bin/update:215 # bin/update:237 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:243 bin/update:243 +#: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." @@ -13516,7 +13640,7 @@ msgstr "" # bin/update:227 # bin/update:249 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:255 bin/update:255 +#: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -13543,7 +13667,7 @@ msgstr "" # bin/update:242 # bin/update:264 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:270 bin/update:270 +#: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -13568,13 +13692,13 @@ msgstr "" # bin/update:259 # bin/update:281 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:287 bin/update:287 +#: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "- uppdaterar den gamla privata mbox-filen" # bin/update:267 # bin/update:289 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:295 bin/update:295 +#: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -13588,8 +13712,7 @@ msgstr "" # bin/update:274 bin/update:297 # bin/update:296 bin/update:319 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:302 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:325 bin/update:302 bin/update:325 +#: bin/update:302 bin/update:325 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" @@ -13599,13 +13722,13 @@ msgstr "" # bin/update:283 # bin/update:305 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:311 bin/update:311 +#: bin/update:311 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "- uppdaterar den gamla offentliga mbox-filen" # bin/update:291 # bin/update:313 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:319 bin/update:319 +#: bin/update:319 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -13619,111 +13742,111 @@ msgstr "" # bin/update:322 # bin/update:344 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:350 bin/update:350 +#: bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "- Det ser ut som denna lista har templates ldre n b5 liggande" # bin/update:329 # bin/update:351 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:358 bin/update:358 +#: bin/update:358 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "- flyttat %(o_tmpl)s till %(n_tmpl)s" # bin/update:331 # bin/update:353 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:360 bin/update:360 +#: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "- bde %(o_tmpl)s och %(n_tmpl)s existerar, rr inte dessa" # bin/update:331 # bin/update:353 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:363 bin/update:363 +#: bin/update:363 #, fuzzy msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "- bde %(o_tmpl)s och %(n_tmpl)s existerar, rr inte dessa" # bin/update:361 # bin/update:383 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:393 bin/update:393 +#: bin/update:393 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "tar bort katalogen %(src)s och alla underkataloger" # bin/update:364 # bin/update:386 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:396 bin/update:396 +#: bin/update:396 msgid "removing %(src)s" msgstr "tar bort %(src)s" # bin/update:368 # bin/update:390 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:400 bin/update:400 +#: bin/update:400 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "Varning: kunde inte ta bort %(src)s -- %(rest)s" # bin/update:373 # bin/update:395 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:405 bin/update:405 +#: bin/update:405 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "kunde inte ta bort den gamla filen %(pyc)s -- %(rest)s" # bin/update:377 # bin/update:399 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:409 bin/update:409 +#: bin/update:409 msgid "updating old qfiles" msgstr "uppdaterar gamla qfiler" # bin/inject:79 # bin/inject:83 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:448 bin/update:448 +#: bin/update:448 #, fuzzy msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "Ogiltig kkatalog: %(qdir)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:517 bin/update:517 +#: bin/update:517 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:531 bin/update:531 +#: bin/update:531 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "" # bin/update:463 # bin/update:486 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:550 bin/update:550 +#: bin/update:550 #, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "Uppdaterar den gamla pending_subscriptions.db databasen" # bin/update:463 # bin/update:486 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:561 bin/update:561 +#: bin/update:561 #, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "Uppdaterar den gamla pending_subscriptions.db databasen" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:585 bin/update:585 +#: bin/update:585 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:601 bin/update:601 +#: bin/update:601 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "" # bin/update:399 # bin/update:421 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:654 bin/update:654 +#: bin/update:654 msgid "getting rid of old source files" msgstr "tar bort gamla kllfiler" # bin/update:409 # bin/update:431 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:664 bin/update:664 +#: bin/update:664 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "inga listor == ingenting att gra, avslutar" # bin/update:416 # bin/update:438 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:671 bin/update:671 +#: bin/update:671 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." @@ -13733,37 +13856,37 @@ msgstr "" # bin/update:421 # bin/update:443 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:676 bin/update:676 +#: bin/update:676 msgid "done" msgstr "utfrt" # bin/update:423 # bin/update:445 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:678 bin/update:678 +#: bin/update:678 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Uppdaterar e-postlista: %(listname)s" # bin/update:425 # bin/update:448 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:681 bin/update:681 +#: bin/update:681 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Uppdaterar Usenet watermarks (vattenmrken fr nyhetsgrupper)" # bin/update:430 # bin/update:453 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:686 bin/update:686 +#: bin/update:686 msgid "- nothing to update here" msgstr "- ingenting att uppdatera hr" # bin/update:453 # bin/update:476 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:709 bin/update:709 +#: bin/update:709 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "- usenet watermarks och gate_watermarks r borttagna" # bin/update:480 # bin/update:503 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:723 bin/update:723 +#: bin/update:723 msgid "" "\n" "\n" @@ -13809,13 +13932,13 @@ msgstr "" # bin/update:533 # bin/update:560 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:780 bin/update:780 +#: bin/update:780 msgid "No updates are necessary." msgstr "Ingen uppdatering r ndvndig." # bin/update:536 # bin/update:563 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:783 bin/update:783 +#: bin/update:783 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -13827,13 +13950,13 @@ msgstr "" # bin/update:541 # bin/update:568 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:788 bin/update:788 +#: bin/update:788 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "Uppgraderar frn version %(hexlversion)s till %(hextversion)s" # bin/update:550 # bin/update:577 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:797 bin/update:797 +#: bin/update:797 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -13863,17 +13986,17 @@ msgstr "" # bin/version:19 # bin/version:19 -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:19 bin/version:19 +#: bin/version:19 msgid "Print the Mailman version.\n" msgstr "Visa Mailmanversionen.\n" # bin/version:26 # bin/version:26 -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:26 bin/version:26 +#: bin/version:26 msgid "Using Mailman version:" msgstr "Anvnder Mailman version:" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:19 bin/withlist:19 +#: bin/withlist:20 msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" @@ -13992,7 +14115,7 @@ msgstr "" # bin/withlist:147 # bin/withlist:151 -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:163 bin/withlist:163 +#: bin/withlist:164 msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" @@ -14005,73 +14128,73 @@ msgstr "" # bin/withlist:158 # bin/withlist:162 -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:174 bin/withlist:174 +#: bin/withlist:175 msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" msgstr "Lser upp (men sparar inte ) listan: %(listname)s" # bin/withlist:162 # bin/withlist:166 -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:178 bin/withlist:178 +#: bin/withlist:179 msgid "Finalizing" msgstr "Avslutar" # bin/withlist:171 # bin/withlist:175 -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:187 bin/withlist:187 +#: bin/withlist:188 msgid "Loading list %(listname)s" msgstr "Lser listan %(listname)s" # bin/withlist:173 # bin/withlist:177 -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:189 bin/withlist:189 +#: bin/withlist:190 msgid "(locked)" msgstr "(lst)" # bin/withlist:175 # bin/withlist:179 -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:191 bin/withlist:191 +#: bin/withlist:192 msgid "(unlocked)" msgstr "(ppen)" # bin/withlist:180 # bin/withlist:184 -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:196 bin/withlist:196 +#: bin/withlist:197 msgid "Unknown list: %(listname)s" msgstr "Oknd lista: %(listname)s" # bin/withlist:219 # bin/withlist:223 -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:236 bin/withlist:236 +#: bin/withlist:237 msgid "No list name supplied." msgstr "Inget listnamn angett" # bin/withlist:222 # bin/withlist:226 -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:245 bin/withlist:245 +#: bin/withlist:246 msgid "--all requires --run" msgstr "--all krver --run" # bin/withlist:242 # bin/withlist:246 -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:265 bin/withlist:265 +#: bin/withlist:266 msgid "Importing %(module)s..." msgstr "Importerar %(module)s..." # bin/withlist:245 # bin/withlist:249 -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:268 bin/withlist:268 +#: bin/withlist:270 msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." msgstr "Kr %(module)s.%(callable)s()..." # bin/withlist:266 # bin/withlist:270 -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:289 bin/withlist:289 +#: bin/withlist:291 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "Variabeln 'm' r frekomsten av %(listname)s MailList objektet" # cron/bumpdigests:19 # cron/bumpdigests:19 -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:19 cron/bumpdigests:19 +#: cron/bumpdigests:19 msgid "" "Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" "\n" @@ -14101,7 +14224,7 @@ msgstr "" # bin/genaliases:19 # bin/genaliases:19 -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:19 cron/checkdbs:19 +#: cron/checkdbs:19 #, fuzzy msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" @@ -14124,7 +14247,7 @@ msgstr "" " --help / -h\n" " Visar denna hjlptext.\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:107 cron/checkdbs:107 +#: cron/checkdbs:107 msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" @@ -14132,26 +14255,26 @@ msgstr "" # cron/checkdbs:68 # cron/checkdbs:81 -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120 +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d frgor vntar p behandling p listan %(realname)s" # cron/checkdbs:68 # cron/checkdbs:81 -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:123 cron/checkdbs:123 +#: cron/checkdbs:123 #, fuzzy msgid "%(realname)s moderator request check result" msgstr "%(count)d frgor vntar p behandling p listan %(realname)s" # cron/checkdbs:82 # cron/checkdbs:100 -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:143 cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Anskningar om medlemskap som vntar p behandling:" # cron/checkdbs:91 # cron/checkdbs:109 -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:154 cron/checkdbs:154 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -14161,7 +14284,7 @@ msgstr "" # cron/checkdbs:96 # cron/checkdbs:114 -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:161 cron/checkdbs:161 +#: cron/checkdbs:161 #, fuzzy msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" @@ -14172,7 +14295,7 @@ msgstr "" " Orsak: %(reason)s" # cron/disabled:19 -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:19 cron/disabled:19 +#: cron/disabled:19 msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" "\n" @@ -14224,13 +14347,13 @@ msgstr "" # cron/disabled:87 # cron/disabled:143 -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:144 cron/disabled:144 +#: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "[stoppat fr periodisk underskning, inget meddelande tillgngligt]" # cron/gate_news:19 # cron/gate_news:19 -#: cron/.svn/text-base/gate_news.svn-base:19 cron/gate_news:19 +#: cron/gate_news:19 msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" "\n" @@ -14257,7 +14380,7 @@ msgstr "" # cron/mailpasswds:19 # cron/mailpasswds:19 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:19 cron/mailpasswds:19 +#: cron/mailpasswds:19 #, fuzzy msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" @@ -14310,19 +14433,19 @@ msgstr "" # cron/mailpasswds:157 # cron/mailpasswds:177 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Lsenord // URL" # cron/mailpasswds:177 # cron/mailpasswds:197 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:222 cron/mailpasswds:222 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "Pminnelse om lsenord fr e-postlistor p %(host)s" # cron/nightly_gzip:19 # cron/nightly_gzip:19 -#: cron/.svn/text-base/nightly_gzip.svn-base:19 cron/nightly_gzip:19 +#: cron/nightly_gzip:19 msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" @@ -14371,7 +14494,7 @@ msgstr "" # cron/bumpdigests:19 # cron/senddigests:19 -#: cron/.svn/text-base/senddigests.svn-base:19 cron/senddigests:19 +#: cron/senddigests:20 msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" @@ -14388,6 +14511,17 @@ msgid "" " lists are sent out.\n" msgstr "" +# Mailman/Commands/cmd_who.py:29 +# Mailman/Commands/cmd_who.py:29 +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " See everyone who is on this mailing list.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " Se en lista ver vilka som r medlemmar av denna e-postlista.\n" + # bin/config_list:105 # bin/config_list:109 #~ msgid "" @@ -14828,9 +14962,6 @@ msgstr "" #~ "skickas\n" #~ "till administratren, s det behver du inte skicka." -#~ msgid "Unexpected Mailman error" -#~ msgstr "Ovntat fel i Mailman" - #~ msgid "" #~ "An unexpected Mailman error has occurred in\n" #~ "MailCommandHandler.ParseMailCommands(). Here is the traceback:\n" diff --git a/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po index 40fcd537..9d2a6f19 100644 --- a/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Fri Sep 1 20:44:49 2006\n" +"POT-Creation-Date: Mon Dec 3 20:27:32 2007\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Kerem Erkan \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -23,141 +23,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr "%(size)i bayt" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180 msgid " at " msgstr " at " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498 msgid "Previous message:" msgstr "nceki mesaj:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520 msgid "Next message:" msgstr "Sonraki mesaj:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 msgid "thread" msgstr "thread" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "subject" msgstr "konu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730 msgid "author" msgstr "yazar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731 msgid "date" msgstr "tarih" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "

    u anda herhangi bir ariv yok.

    " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip'li Yaz%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Yaz%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "figuring article archives\n" msgstr "makale arivleri biimlendiriliyor\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "April" msgstr "Nisan" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "February" msgstr "ubat" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "January" msgstr "Ocak" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "March" msgstr "Mart" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "August" msgstr "Austos" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "July" msgstr "Temmuz" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "June" msgstr "Haziran" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Mays" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "December" msgstr "Aralk" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "November" msgstr "Kasm" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "October" msgstr "Ekim" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "September" msgstr "Eyll" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "First" msgstr "lk" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Fourth" msgstr "Drdnc" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Second" msgstr "kinci" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Third" msgstr "nc" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s eyrek %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Pazartesi %(day)i %(month)s %(year)i Haftas" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Thread'li indeks hesaplanyor\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "%(seq)s makalesi iin HTML gncelleniyor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "makale dosyas (%filename)s yok!" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "" " mesaj listeniz kullanlamaz hale gelecektir." #: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1438 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr "Uyar: " @@ -350,26 +350,24 @@ msgstr "mesaj listesi tan msgid "

    (Send questions and comments to " msgstr "

    (Soru ve nerilerinizi u adrese gnderebilirsiniz: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Liste" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "Tanm" -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:116 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[herhangi bir tanm yok]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:329 msgid "No valid variable name found." msgstr "Geerli bir deiken ismi bulunamad." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" "
    %(varname)s Option" @@ -377,11 +375,11 @@ msgstr "" "%(realname)s Mesaj Listesi Yaplandrma Yardm\n" "
    %(varname)s Seenei" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:346 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Mailman%(varname)s Liste Seenek Yardm" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "" "Warning: changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -396,60 +394,60 @@ msgstr "" " sayfalar tekrar yklediinizden emin olun. Ayrca\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "%(categoryname)s seenek sayfasna da dnebilirsiniz." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s Ynetimi (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:391 msgid "%(realname)s mailing list administration
    %(label)s Section" msgstr "%(realname)s mesaj listesi ynetimi
    %(label)s Blm" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Configuration Categories" msgstr "Yaplandrma Kategorileri" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:408 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Dier Ynetimsel Aktiviteler" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:412 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Bekleyen moderatr isteklerine bak" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Genel liste bilgi sayfasna git" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 #, fuzzy msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Genel HTML sayfalarn dzenle" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Go to list archives" msgstr "Liste arivlerine git" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Bu mesaj listesini sil" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:425 msgid " (requires confirmation)
     
    " msgstr " (onay gerektirir)
     
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid "Logout" msgstr "k" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:475 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Tm liste trafii iin acil moderatr onay etkin" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:486 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the Submit Your Changes button below." @@ -457,11 +455,11 @@ msgstr "" "Aadaki blmde deiikliklerinizi yapn ve bu deiiklikleri\n" " Deiiklikleri Kaydet dmesine basarak kaydedin." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:504 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Ek ye Grevleri" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:510 msgid "" "

  • Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -469,23 +467,23 @@ msgstr "" "
  • u anda grntlenmeyen yeler de dahil olmak\n" " zere herkesin moderatr onay ayarn etkinletir" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "Off" msgstr "Kapal" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "On" msgstr "Ak" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Set" msgstr "Ayarla" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:557 msgid "Value" msgstr "Deer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:611 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -493,105 +491,105 @@ msgstr "" "Kt oluturulmu seenek girii:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:669 msgid "Enter the text below, or...
    " msgstr "Aaya yaz ekleyin, veya...
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "
    ...specify a file to upload
    " msgstr "
    ...yklemek iin bir dosya sein
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Konu %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic name:" msgstr "Konu ismi:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Regexp:" msgstr "Regexp:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029 +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1031 msgid "Description:" msgstr "Tanm:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 msgid "Add new item..." msgstr "Yeni madde ekle..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...before this one." msgstr "...bundan nce." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772 msgid "...after this one." msgstr "...bundan sonra." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Spam Filtre Kural %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Spam Filtre Regexp:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Ertele" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Reddet" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Beklet" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Gzard Et" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Onayla" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Eylem:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule up" msgstr "Kural yukar al" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:780 msgid "Move rule down" msgstr "Kural aa al" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:813 msgid "
    (Edit %(varname)s)" msgstr "
    (Dzenle: %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "
    (Details for %(varname)s)" msgstr "
    (%(varname)s iin Ayrntlar)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 msgid "" "
    Note:\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -601,107 +599,107 @@ msgstr "" " bu deeri ayarlamak acil bir eylem uygular fakat kalc durumu\n" " deitirmez." -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:836 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Yn ye Eklemeler" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:843 msgid "Mass Removals" msgstr "Yn ye karmalar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:850 msgid "Membership List" msgstr "yelik Listesi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "(help)" msgstr "(yardm)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "ye bul %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Search..." msgstr "Ara..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:877 +#: Mailman/Cgi/admin.py:878 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Hatal regular expression: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:933 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "toplam %(allcnt)s ye, %(membercnt)s ye grntleniyor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:937 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "toplam %(allcnt)s ye" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "unsub" msgstr "kar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "member address
    member name" msgstr "ye adresi
    ye ismi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "hide" msgstr "gizle" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "mod" msgstr "onay" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "nomail
    [reason]" msgstr "mesaj yok
    [neden]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "ack" msgstr "bilgi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "not metoo" msgstr "mesajm bana
    gnderme" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nodupes" msgstr "kopya
    gnderme" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "digest" msgstr "toplu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "plain" msgstr "dz yaz" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "language" msgstr "dil" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "U" msgstr "K" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "A" msgstr "O" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "B" msgstr "G" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "kar -- yeyi listeden karmak iin buna tklayn." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "" "mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -711,7 +709,7 @@ msgstr "" " seili ise bu kullancnn mesajlar onay gerektirecek, yoksa\n" " otomatik olarak kabul edilecektir." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 msgid "" "hide -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -719,7 +717,7 @@ msgstr "" "gizle -- Liste yesinin adresi dier yelerden\n" " gizlenecek mi?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -755,14 +753,14 @@ msgstr "" " iin geerlidir.\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "" "bilgi -- ye gnderdii mesajlarn ek bilgilerini alr m?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -771,7 +769,7 @@ msgstr "" "kopyalarndan\n" " saknmak istiyor mu?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 msgid "" "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -779,7 +777,7 @@ msgstr "" "kopya gnderme -- ye ayn mesajn kopyalarndan saknmak\n" " istiyor mu?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 msgid "" "digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -787,7 +785,7 @@ msgstr "" "toplu -- ye mesajlar toplu halde mi alyor?\n" " (aksi halde mesajlar ayr ayr gnderilir)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -795,19 +793,19 @@ msgstr "" "dz yaz -- Eer toplu halde alyorsa, ye mesajlar\n" " dz yaz olarak m alyor? (aksi halde MIME gnderilir)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "language -- Language preferred by the user" msgstr "dil -- Kullancnn tercih ettii dil" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1104 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Bu tablonun ayrntlarn gizlemek iin buraya tklaynz." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Bu tablonun ayrntlarn gstermek iin buraya tklaynz." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 msgid "" "

    To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" @@ -815,30 +813,30 @@ msgstr "" "

    Daha fazla ye grntlemek iin aada uygun\n" " arala tklayn:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "%(start)s ile %(end)s aras" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Bu kullanclar hemen mi ye yaplsn yoksa davet mi edilsin?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Invite" msgstr "Davet Et" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "ye Yap" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Yeni yelere hogeldiniz mesaj gnderilsin mi?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -846,26 +844,26 @@ msgstr "Yeni #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 -#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 -#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156 +#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240 +#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308 +#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Hayr" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 @@ -873,35 +871,35 @@ msgstr "Hay #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 -#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Liste sahibine yeni yeliklerin bilgisi gnderilsin mi?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Her satra bir adres olacak ekilde yazn..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...veya yklemek iin bir dosya sein:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -912,19 +910,19 @@ msgstr "" " eklenecek yazy giriniz. Sonda en az bir adet bo\n" " satr braknz..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "yeye listeden karlmasyla ilgili ek bilgi gnderilsin mi?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Liste sahibine bildirimler gnderilsin mi?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Liste sahibi ifrelerini deitir" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "" "The list administrators are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -964,95 +962,95 @@ msgstr "" "blmnde\n" "tanmlamanz gereklidir." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Yeni ynetici ifresini girin:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Ynetici ifresini onaylayn:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Yeni moderatr ifresini girin:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Moderatr ifresini onaylayn:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Deiiklikleri Kaydet" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Moderatr ifreleri birbiriyle elemedi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1291 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Ynetici ifreleri birbiriyle elemedi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 msgid "Already a member" msgstr "Zaten listeye ye" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "<blank line>" msgstr "<bo satr>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Kt/Geersiz e-posta adresi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Saldrgan adres (geersiz karakterler ieriyor)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1352 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 msgid "Successfully invited:" msgstr "Baaryla davet edildi:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Baaryla ye yapld:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1365 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 msgid "Error inviting:" msgstr "Davet ederken hata oldu:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error subscribing:" msgstr "ye yaparken hata oldu:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Baaryla yelikten karld:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Zaten ye olmayanlar karlamyor:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1415 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Kt moderatr onay deeri" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 msgid "Not subscribed" msgstr "ye deil" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Silinmi ye zerindeki deiiklikler gzard ediliyor: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Baaryla Silindi:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1481 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1484 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "yelikten karlrken hata oldu:" @@ -1080,116 +1078,121 @@ msgstr "Y msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Mesaj listesi iin ynetimsel istekler:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248 msgid "Submit All Data" msgstr "Tm Veriyi Gnder" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246 msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "%(esender)s gndericisinin tm bekletilen mesajlar." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:216 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:217 msgid "a single held message." msgstr "tek bir bekletilen mesaj." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:221 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:222 msgid "all held messages." msgstr "tm bekletilen mesajlar." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:263 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailman Ynetimsel Veritaban Hatas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 msgid "list of available mailing lists." msgstr "mevcut mesaj listelerinin listesi." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Bir liste ismi belirtmelisiniz. te %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 msgid "Subscription Requests" msgstr "Listeye yelik stekleri" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 msgid "Address/name" msgstr "Adres/isim" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 msgid "Your decision" msgstr "Kararnz" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 msgid "Reason for refusal" msgstr "Reddetme iin neden" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Onayla" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Bu listede kalc olarak yasakla" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:334 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 msgid "User address/name" msgstr "Kullanc adresi/ismi" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:374 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Listeden kma stekleri" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#, fuzzy +msgid "Held Messages" +msgstr "tm bekletilen mesajlar." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "Gnderen:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Tm bekleyen mesajlar iin uygulanacak eylem:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Site yneticisi iin mesajlar sakla" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Mesajlar (ayr ayr) ilet:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Bu yenin moderatr onay ayarn kaldr" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "Gnderici artk bu listenin bir yesi" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "%(esender)s adresini u gnderici filtrelerinden birine ekle:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Accepts" msgstr "Onaylanacaklar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Discards" msgstr "Gzard Edilecekler" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Holds" msgstr "Bekletilecekler" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Rejects" msgstr "Reddedilecekler" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:466 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1197,7 +1200,7 @@ msgstr "" "%(esender)s adresinin bu mesaj listesine ye\n" " olmasn yasakla" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1205,93 +1208,93 @@ msgstr "" "Bir mesaj grntlemek iin mesaj numarasna\n" " tklayabilir, veya " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:470 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:473 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "%(esender)s adresinden gelen tm mesajlar grebilirsiniz" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Konu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid " bytes" msgstr " bayt" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320 msgid "not available" msgstr "kullanlamyor" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Neden:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Alnd:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Mesaj Onay in Bekletiliyor" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d, toplam %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "#%(id)d kimlikli mesaj kayp." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "#%(id)d kimlikli mesaj bozuk." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Mesaj site yneticisi iin sakla" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Ek olarak, bu mesaj ilet:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Aklama yaplmad]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" msgstr "Eer bu mesaj reddedecekseniz,
    ltfen aklayn (istee bal):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Mesaj Balklar:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Mesaj Alnts:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141 msgid "No reason given" msgstr "Neden belirtilmedi" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296 #: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[Neden belirtilmedi]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:803 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 msgid "Database Updated..." msgstr "Veritaban Gncellendi..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 msgid " is already a member" msgstr " zaten ye" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:812 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1620,7 +1623,7 @@ msgstr "" " kma isteinizi iptal edin." #: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746 -#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897 +#: Mailman/Cgi/options.py:889 Mailman/Cgi/options.py:899 msgid "Unsubscribe" msgstr "yelikten k" @@ -1957,22 +1960,19 @@ msgstr "Yeni mesaj listesi olu msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Bilinmeyen sanal host: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 -#: bin/newlist:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Kt sahip e-posta adresi: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Liste zaten var: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:214 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 -#: bin/newlist:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Geersiz liste ismi: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:219 +#: Mailman/Cgi/create.py:217 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1980,16 +1980,15 @@ msgstr "" "Liste oluturulurken bilinmeyen bir hata olutu.\n" " Yardm iin yneticinize bavurun." -#: Mailman/Cgi/create.py:256 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 -#: bin/newlist:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Yeni mesaj listeniz: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:263 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Mesaj listesi oluturma sonular" -#: Mailman/Cgi/create.py:271 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " %(listname)s and notification has been sent to the list owner\n" @@ -2000,28 +1999,28 @@ msgstr "" "gnderildi.\n" " imdi:" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:273 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Listenin bilgi sayfasna gidebilirsiniz" -#: Mailman/Cgi/create.py:276 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Listenin ynetim sayfasna gidebilirsiniz" -#: Mailman/Cgi/create.py:277 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Create another list" msgstr "Baka bir liste oluturabilirsiniz" -#: Mailman/Cgi/create.py:295 +#: Mailman/Cgi/create.py:293 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Bir %(hostname)s Mesaj Listesi Olutur" -#: Mailman/Cgi/create.py:304 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:340 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Hata: " -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:304 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2076,35 +2075,35 @@ msgstr "" "kullanlabilir.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:332 +#: Mailman/Cgi/create.py:330 msgid "List Identity" msgstr "Liste Kimlii:" -#: Mailman/Cgi/create.py:337 +#: Mailman/Cgi/create.py:335 msgid "Name of list:" msgstr "Liste ismi:" -#: Mailman/Cgi/create.py:344 +#: Mailman/Cgi/create.py:342 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Balang liste sahibi adresi:" -#: Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:351 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Balang liste ifresi otomatik oluturulsun mu?" -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:359 msgid "Initial list password:" msgstr "Balang liste ifresi:" -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:365 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Balang ifresini onaylayn:" -#: Mailman/Cgi/create.py:382 +#: Mailman/Cgi/create.py:380 msgid "List Characteristics" msgstr "Liste zellikleri" -#: Mailman/Cgi/create.py:386 +#: Mailman/Cgi/create.py:384 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " @@ -2115,7 +2114,7 @@ msgstr "" " verilmeden nce karantinaya alnsn m? Varsaylan olarak yeni yelerin\n" " mesajlarnn moderatr onay gerektirmesi iin Evet sein." -#: Mailman/Cgi/create.py:415 +#: Mailman/Cgi/create.py:413 msgid "" "Initial list of supported languages.

    Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2124,19 +2123,19 @@ msgstr "" "Desteklenen diller listesi.

    Eer en az bir balang dili semezseniz\n" " liste, sunucu varsaylan olan %(deflang)s dilini kullanacaktr" -#: Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/create.py:424 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Liste sahibine \"liste oluturuldu\" e-postas gnderilsin mi?" -#: Mailman/Cgi/create.py:435 +#: Mailman/Cgi/create.py:433 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Liste oluturucu (dorulama) ifresi:" -#: Mailman/Cgi/create.py:440 +#: Mailman/Cgi/create.py:438 msgid "Create List" msgstr "Listeyi Olutur" -#: Mailman/Cgi/create.py:441 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Clear Form" msgstr "Formu Temizle" @@ -2200,7 +2199,29 @@ msgstr "Bo msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML Deitirilmedi." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +msgid "" +"The page you saved contains suspicious HTML that could\n" +"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" +"has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n" +"must have shell access to your Mailman server.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +msgid "See " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +msgid "FAQ 4.48." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#, fuzzy +msgid "Page Unchanged." +msgstr "HTML Deitirilmedi." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML baaryla gncellendi." @@ -2265,8 +2286,8 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "Seenekleri Dzenle" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:853 -#: Mailman/Cgi/roster.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/roster.py:112 msgid "View this page in" msgstr "Bu sayfay u dilde gster" @@ -2554,11 +2575,11 @@ msgstr "%(days)d %(units)s" msgid "Change My Address and Name" msgstr "Adresimi ve smimi Deitir" -#: Mailman/Cgi/options.py:812 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "No topics defined" msgstr "Herhangi bir konu tanmlanmad" -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:822 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2568,19 +2589,19 @@ msgstr "" "Bu listeye byk-kk harf ayar korunmu ekilde %(cpuser)sadresiyle yesiniz." -#: Mailman/Cgi/options.py:834 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s listesi: yelik seenekleri giri sayfas" -#: Mailman/Cgi/options.py:835 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 msgid "email address and " msgstr "e-posta adresi ve " -#: Mailman/Cgi/options.py:838 +#: Mailman/Cgi/options.py:840 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "%(realname)s listesi: %(safeuser)s kullancs iin yelik seenekleri" -#: Mailman/Cgi/options.py:863 +#: Mailman/Cgi/options.py:865 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2612,19 +2633,19 @@ msgstr "" "hibiri yaplmayacaktr.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:877 +#: Mailman/Cgi/options.py:879 msgid "Email address:" msgstr "E-posta adresi:" -#: Mailman/Cgi/options.py:881 +#: Mailman/Cgi/options.py:883 msgid "Password:" msgstr "ifre:" -#: Mailman/Cgi/options.py:883 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "Log in" msgstr "Giri" -#: Mailman/Cgi/options.py:891 +#: Mailman/Cgi/options.py:893 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2638,11 +2659,11 @@ msgstr "" "onaylayabilirsiniz,\n" " onay mesajndaki aklamalar inceleyin)." -#: Mailman/Cgi/options.py:899 +#: Mailman/Cgi/options.py:901 msgid "Password reminder" msgstr "ifre hatrlat" -#: Mailman/Cgi/options.py:903 +#: Mailman/Cgi/options.py:905 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2650,27 +2671,27 @@ msgstr "" "Aada Hatrlat dmesine tkladnzda\n" " ifreniz size e-postayla gnderilecektir." -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "Remind" msgstr "Hatrlat" -#: Mailman/Cgi/options.py:1006 +#: Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:1017 +#: Mailman/Cgi/options.py:1019 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "stenen konu geerli deil: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1022 +#: Mailman/Cgi/options.py:1024 msgid "Topic filter details" msgstr "Konu filtre ayrntlar" -#: Mailman/Cgi/options.py:1025 +#: Mailman/Cgi/options.py:1027 msgid "Name:" msgstr "sim:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1027 +#: Mailman/Cgi/options.py:1029 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Desen (regexp olarak):" @@ -2793,11 +2814,11 @@ msgstr "Bu liste silinsin mi?" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "CGI betiine geersiz seenek" -#: Mailman/Cgi/roster.py:97 +#: Mailman/Cgi/roster.py:100 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s liste kimlik dorulamas baarsz oldu." -#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Hata" @@ -2958,7 +2979,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 msgid "Usage:" msgstr "Kullanm:" @@ -3629,26 +3650,28 @@ msgstr "Yanl msgid "Unsubscription request succeeded." msgstr "yelikten kma istei baarl" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 msgid "" "\n" " who\n" -" See everyone who is on this mailing list.\n" +" See the non-hidden members of this mailing list.\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The password is the\n" +" list's admin or moderator password.\n" msgstr "" -"\n" -" who\n" -" Bu mesaj listesine ye olan herkesi gsterir.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 +#, fuzzy msgid "" "\n" " who password [address=

    ]\n" -" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" -" list members only, and you must supply your membership password to\n" -" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n" -" membership address, specify your membership address with\n" +" See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n" +" limited to list members only, and you must supply your membership\n" +" password to retrieve it. If you're posting from an address other\n" +" than your membership address, specify your membership address with\n" " `address=
    ' (no brackets around the email address, and no\n" -" quotes!)\n" +" quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n" +" hidden members will be included.\n" msgstr "" "\n" " who password [address=]\n" @@ -3662,7 +3685,7 @@ msgstr "" "ayralar ve\n" " trnaklar olmakszn) eklinde belirtin.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 msgid "" "\n" " who password\n" @@ -3677,151 +3700,160 @@ msgstr "" "liste\n" " ynetim veya moderatr ifresini vermeniz gereklidir.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." msgstr "Liste yeliine erime yetkiniz yok " -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134 msgid "This list has no members." msgstr "Bu listenin hi yesi yok" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 msgid "Non-digest (regular) members:" msgstr "Toplu mesaj almayan yeler:" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 msgid "Digest members:" msgstr "Toplu mesaj alan yeler:" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1342 msgid "Catalan" msgstr "Katalonca" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Czech" msgstr "eke" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1344 msgid "Danish" msgstr "Danca" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "German" msgstr "Almanca" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "English (USA)" msgstr "ngilizce (ABD)" -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "spanyolca (spanya)" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Estonian" msgstr "Estonyaca" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Euskara" msgstr "Euskara" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Finnish" msgstr "Fince" -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1351 msgid "French" msgstr "Franszca" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1352 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1353 msgid "Croatian" msgstr "Hrvata" -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1354 msgid "Hungarian" msgstr "Macarca" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1355 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1356 msgid "Italian" msgstr "talyanca" -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1357 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1358 msgid "Korean" msgstr "Korece" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1359 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanyaca" -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1360 msgid "Dutch" msgstr "Flemenke" -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1361 msgid "Norwegian" msgstr "Norvee" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1362 msgid "Polish" msgstr "Polonyaca" -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1363 msgid "Portuguese" msgstr "Portekizce" -#: Mailman/Defaults.py:1346 +#: Mailman/Defaults.py:1364 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portekizce (Brezilya)" -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1365 msgid "Romanian" msgstr "Romanyaca" -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1366 msgid "Russian" msgstr "Rusa" -#: Mailman/Defaults.py:1349 -msgid "Serbian" -msgstr "Srpa" +#: Mailman/Defaults.py:1367 +#, fuzzy +msgid "Slovak" +msgstr "Slovence" -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1368 msgid "Slovenian" msgstr "Slovence" -#: Mailman/Defaults.py:1351 +#: Mailman/Defaults.py:1369 +msgid "Serbian" +msgstr "Srpa" + +#: Mailman/Defaults.py:1370 msgid "Swedish" msgstr "svee" -#: Mailman/Defaults.py:1352 +#: Mailman/Defaults.py:1371 msgid "Turkish" msgstr "Trke" -#: Mailman/Defaults.py:1353 +#: Mailman/Defaults.py:1372 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraynaca" -#: Mailman/Defaults.py:1354 +#: Mailman/Defaults.py:1373 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1355 +#: Mailman/Defaults.py:1374 msgid "Chinese (China)" msgstr "ince (in)" -#: Mailman/Defaults.py:1356 +#: Mailman/Defaults.py:1375 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "ince (Tayvan)" @@ -4254,7 +4286,7 @@ msgstr "" "yeliiniz Devre D mesajlarnn gnderilecei gn skl.\n" " Bu deer bir tamsay olmaldr." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265 msgid "Notifications" msgstr "Bildirimler" @@ -4801,27 +4833,27 @@ msgstr "" " niyetinizin bu olduunu tekrar kontrol edin.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:34 +#: Mailman/Gui/General.py:36 msgid "General Options" msgstr "Genel Seenekler" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Conceal the member's address" msgstr "ye adresini gizle" -#: Mailman/Gui/General.py:49 +#: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "ye mesajnn ek bilgisini al" -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "yeye kendi mesajnn kopyasn gnderme" -#: Mailman/Gui/General.py:52 +#: Mailman/Gui/General.py:54 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "Liste yelerine gidecek kopya mesajlar filtrele (eer mmknse)" -#: Mailman/Gui/General.py:59 +#: Mailman/Gui/General.py:61 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." @@ -4829,15 +4861,15 @@ msgstr "" "Tanmlayc bilgi ve temel davranlar ieren ana liste\n" " zellikleri." -#: Mailman/Gui/General.py:62 +#: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "General list personality" msgstr "Genel liste kiilii" -#: Mailman/Gui/General.py:65 +#: Mailman/Gui/General.py:67 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "Bu listenin genel ismi (sadece byk-kk harf deiiklii yapn)." -#: Mailman/Gui/General.py:66 +#: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -4861,7 +4893,7 @@ msgstr "" " kar hassas deildir, ama neredeyse baka hereye kar " "hassastrlar :-)" -#: Mailman/Gui/General.py:75 +#: Mailman/Gui/General.py:77 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -4869,7 +4901,7 @@ msgstr "" "Liste yneticisi e-posta adresleri. Birden ok ynetici adresi\n" " tanmlanabilir, her satra tek bir adres yazn." -#: Mailman/Gui/General.py:78 +#: Mailman/Gui/General.py:80 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4922,7 +4954,7 @@ msgstr "" "alan liste yneticilerini\n" " belirlemektedir." -#: Mailman/Gui/General.py:99 +#: Mailman/Gui/General.py:101 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -4930,7 +4962,7 @@ msgstr "" "Liste moderatr adresleri. Birden ok moderatr\n" " adresi tanmlanabilir, her satra tek bir adres yazn." -#: Mailman/Gui/General.py:102 +#: Mailman/Gui/General.py:104 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4981,11 +5013,11 @@ msgstr "" " Burada deitirdiiniz alan liste moderatrlerini " "belirlemektedir." -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "Bu listeyi belirleyen ksa bir ifade." -#: Mailman/Gui/General.py:125 +#: Mailman/Gui/General.py:127 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -4999,7 +5031,7 @@ msgstr "" "olmal,\n" " ayn anda da bu listenin ne olduunu tanmlamaldr." -#: Mailman/Gui/General.py:131 +#: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -5012,7 +5044,7 @@ msgstr "" "paragraf\n" " bitirir. - daha fazla bilgi iin ayrntlara baknz." -#: Mailman/Gui/General.py:135 +#: Mailman/Gui/General.py:137 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -5034,11 +5066,11 @@ msgstr "" "tm liste bilgi\n" " sayfasnn grnmn engelleyebilir." -#: Mailman/Gui/General.py:143 +#: Mailman/Gui/General.py:145 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Mesajlarn konu bal iin nek" -#: Mailman/Gui/General.py:144 +#: Mailman/Gui/General.py:146 #, fuzzy msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" @@ -5062,7 +5094,7 @@ msgstr "" "hale\n" " getirilebilir." -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -5070,11 +5102,11 @@ msgstr "" "Mesajn gndericisini, liste adresi ile deitirerek gizle\n" " (Gnderen, Alc ve Reply-To alanlarn deitirir)" -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:160 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Reply-To: baln yok et" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -5086,19 +5118,19 @@ msgstr "" "tt>\n" " bal eklense de eklenmese de silinecektir." -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Explicit address" msgstr "Farkl adres" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Poster" msgstr "Gnderici" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "This list" msgstr "Bu liste" -#: Mailman/Gui/General.py:168 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -5110,7 +5142,7 @@ msgstr "" "tavsiye\n" " edilir." -#: Mailman/Gui/General.py:173 +#: Mailman/Gui/General.py:175 #, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" @@ -5201,11 +5233,11 @@ msgstr "" "Reply-To:\n" " baln paralel liste olarak gsterin." -#: Mailman/Gui/General.py:205 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Farkl Reply-To: bal." -#: Mailman/Gui/General.py:207 +#: Mailman/Gui/General.py:209 #, fuzzy msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" @@ -5288,11 +5320,11 @@ msgstr "" "

    Eer zgn mesajda bir Reply-To: bal varsa,\n" " bu balk deimeyecektir." -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:238 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Kapsayc liste ayarlar" -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:241 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5300,7 +5332,7 @@ msgstr "" "ifre hatrlatclar dorudan kullancya gndermek yerine\n" " rnein \"-owner\" adresine gnderilsin." -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:244 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5318,7 +5350,7 @@ msgstr "" " durumda \"umbrella_member_suffix\" deeri yenin hesap adnn\n" " arkasna eklenir." -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:252 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5327,7 +5359,7 @@ msgstr "" "Bir nceki \"umbrella_list\" seeneine gre bu liste dier\n" " listeler iin bir kapsayc ise, kullanlacak sonek." -#: Mailman/Gui/General.py:254 +#: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5352,11 +5384,11 @@ msgstr "" " Eer \"umbrella_list\" \"Hayr\" ise bu ayarn bir etkisi " "yoktur." -#: Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Aylk ifre hatrlatclar gnderilsin mi?" -#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5367,7 +5399,7 @@ msgstr "" " bunu an. yeler kendi ifre hatrlatclarn devre d " "brakabilirler." -#: Mailman/Gui/General.py:273 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5375,7 +5407,7 @@ msgstr "" "Yeni ye olanlara giden Hogeldiniz mesajnn nne\n" " eklenecek listeye zg yaz" -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:278 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5414,11 +5446,11 @@ msgstr "" "

  • Bo bir satr paragraflar ayrr.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:295 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Yeni eklenen yelere hogeldiniz mesaj gnderilsin mi?" -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5433,7 +5465,7 @@ msgstr "" " programlarndan Mailman'e mesaj listelerinizi tarken " "kullanldr." -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:302 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5441,11 +5473,11 @@ msgstr "" "Bu listeden kan kiilere gnderilecek yaz. Eer bo braklrsa,\n" " listeden kma mesajna herhangi bir yaz eklenmez." -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:306 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Listeden kan yelere hoakaln mesaj gnderilsin mi?" -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:309 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5453,7 +5485,7 @@ msgstr "" "Liste moderatrlerine yeni istekler annda bildirilsin ve\n" " var olan istekler gnlk olarak hatrlatlsn m?" -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:312 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5473,7 +5505,7 @@ msgstr "" "gnderilmesini\n" " salar." -#: Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:319 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -5481,19 +5513,19 @@ msgstr "" "Yneticilere liste yelikleri ve listeden kmalarn\n" " bildirimi gnderilsin mi?" -#: Mailman/Gui/General.py:322 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "Gndericiye mesaj onay beklemeye alndnda e-posta gnderilsin mi?" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:327 msgid "Additional settings" msgstr "Ek ayarlar" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:330 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Tm trafie acil moderatr onay" -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5506,7 +5538,7 @@ msgstr "" " atma olursa ve bir sre durulma olmasn isterseniz bu\n" " seenei an." -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:343 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -5514,7 +5546,7 @@ msgstr "" "Bu listeye yeni ye olanlar iin varsaylan ayarlar." -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:346 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5522,7 +5554,7 @@ msgstr "" "Yeni bir kii listeye ye olduunda, balang ayarlar bu\n" " deikenden alnr." -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:350 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5530,7 +5562,7 @@ msgstr "" "(Ynetimsel filtre) Gnderiler incelenerek ynetimsel grnen istekler\n" " yakalansn m mu?" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:353 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5544,7 +5576,7 @@ msgstr "" " yleyse, ynetimsel istekler kuyruuna ekleyerek yneticiyi\n" " yeni istekten haberdar eder." -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:360 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5552,11 +5584,17 @@ msgstr "" "Mesaj gvdesinin kilobayt (KB) olarak maksimum uzunluu. Snr\n" " koymamak iin 0 kullann." -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:364 +msgid "" +"Maximum number of members to show on one page of the\n" +" Membership List." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Bu listenin e-posta iin tercih ettii ana bilgisayar ad" -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:370 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5574,7 +5612,7 @@ msgstr "" "isimlerinden\n" " birini semek iin kullanl bir ayardr." -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:382 #, fuzzy msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" @@ -5590,7 +5628,7 @@ msgstr "" "em> nemle\n" " tavsiye edilir." -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:387 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5634,11 +5672,11 @@ msgstr "" "balklar\n" " devre d brakabilme yeteneiniz de yok olabilecektir.)" -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:405 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "Mesajlar List-Post: baln iersin mi?" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:406 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5666,13 +5704,13 @@ msgstr "" " Bu baln eklenmemesi iin Hayr sein. (Bu, dier\n" " List-*: balklarnn eklenmesini etkilemez.)" -#: Mailman/Gui/General.py:415 +#: Mailman/Gui/General.py:421 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:425 +#: Mailman/Gui/General.py:431 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5681,7 +5719,30 @@ msgstr "" "real_name zellii deimedi!\n" " Liste isminden sadece byk-kk harf fark olmal." -#: Mailman/Gui/General.py:455 +#: Mailman/Gui/General.py:448 +msgid "" +"The info attribute you saved\n" +"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" +"site\n" +"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still " +"want\n" +"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" +"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by " +"setting\n" +"mlist.info.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:459 +#, fuzzy +msgid "" +"admin_member_chunksize attribute not\n" +" changed! It must be an integer > 0." +msgstr "" +"real_name zellii deimedi!\n" +" Liste isminden sadece byk-kk harf fark olmal." + +#: Mailman/Gui/General.py:469 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5830,15 +5891,15 @@ msgstr "Y msgid "Mass Removal" msgstr "Yn ye karma" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35 msgid "Non-digest options" msgstr "Toplu Olmayan Gnderim Seenekleri" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43 msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." msgstr "Annda gnderilen liste trafii ile ilgili ilkeler" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46 msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" @@ -5846,11 +5907,11 @@ msgstr "" "yeler toplu gnderim yerine mesajlar annda almay\n" " seebilir mi?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 msgid "Full Personalization" msgstr "Tam Kiiselletirme" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55 msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but personalization is " "enabled\n" @@ -5937,12 +5998,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "" "Ayr ayr mesaj alan liste yelerine gnderilecek mesaja eklenecek balk" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -5950,12 +6011,12 @@ msgstr "" "Annda gnderilecek her mesajn bana eklenecek\n" " yaz. " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "" "Ayr ayr mesaj alan liste yelerine gnderilecek mesaja eklenecek altbilgi" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -5963,11 +6024,11 @@ msgstr "" "Annda gnderilecek her mesajn sonuna eklenecek\n" " yaz. " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142 msgid "" "When you scrub attachments, they are stored in archive\n" " area and links are made in the message so that the member can\n" @@ -5975,6 +6036,42 @@ msgid "" " disappear, you can use content filter options." msgstr "" +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 +msgid "Sibling lists" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" +" address mutually in the exclude list configuration page of the\n" +" other list, or members of both lists won't get any message.\n" +" Note also that the site administrator may prohibit cross " +"domain\n" +" siblings." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" included in the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses don't appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n" +" administrator may prohibit cross domain siblings." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr "ifreler" @@ -6423,12 +6520,16 @@ msgstr "" "Mesajlar otomatik olarak onaylanacak ye olmayan kii\n" " adreslerinin listesi." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:248 +#, fuzzy msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" -" designate a regular expression match." +" designate a regular expression match. A line consisting of\n" +" the @ character followed by a list name specifies another\n" +" Mailman list in this installation, all of whose member\n" +" addresses will be accepted for this list." msgstr "" "Bu ye olmayan kiilerden gelecek tm mesajlar herhangi bir\n" " moderatr onay gerektirmeden otomatik olarak kabul " @@ -6437,7 +6538,7 @@ msgstr "" "ile\n" " balayarak bir regular expression elemesi belirleyebilirsiniz." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." @@ -6445,7 +6546,7 @@ msgstr "" "Mesajlar hemen moderatr onay iin bekletilecek ye olmayan kii\n" " adreslerinin listesi." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:260 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -6465,7 +6566,7 @@ msgstr "" "ile\n" " balayarak bir regular expression elemesi belirleyebilirsiniz." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:261 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." @@ -6473,7 +6574,7 @@ msgstr "" "Mesajlar otomatik olarak reddedilecek ye olmayan kii\n" " adreslerinin listesi." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:271 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -6501,7 +6602,7 @@ msgstr "" "ile\n" " balayarak bir regular expression elemesi belirleyebilirsiniz." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:276 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." @@ -6509,7 +6610,7 @@ msgstr "" "Mesajlar otomatik olarak gzard edilecek ye olmayan kii\n" " adreslerinin listesi." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:279 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -6535,7 +6636,7 @@ msgstr "" "ile\n" " balayarak bir regular expression elemesi belirleyebilirsiniz." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:291 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:298 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." @@ -6543,7 +6644,7 @@ msgstr "" "Mesajlar iin aka bir eylem tanmlanmam ye olmayan\n" " kiilerin gnderdii mesajlar iin uygulanacak eylem." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:294 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:301 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -6570,7 +6671,7 @@ msgstr "" " >gzard edilen addresler listeleri ile karlatrlr.\n" " Bu listelerle herhangi bir eleme olmazsa, bu eylem uygulanr." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" @@ -6578,7 +6679,7 @@ msgstr "" "ye olmayan kiilerden gelen ve otomatik olarak gzard\n" " edilen mesajlar liste moderatrne iletilsin mi?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" @@ -6586,7 +6687,7 @@ msgid "" " internally crafted default message." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." @@ -6594,11 +6695,11 @@ msgstr "" "Bu blm mesajn alcsna dayanan eitli filtreler\n" " yaplandrmanz salar." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 msgid "Recipient filters" msgstr "Alc filtreleri" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:332 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -6606,7 +6707,7 @@ msgstr "" "Mesajlarn giden (alc, cc) anannda liste adresi olmal m\n" " (veya aada belirlenecek kabul edilebilir takma adlar)?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -6643,7 +6744,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:346 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -6651,7 +6752,7 @@ msgstr "" "Bu liste iin alc veya cc alanlarnda bulunabilecek\n" " takma adlar (regexp)." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:349 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:356 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -6696,11 +6797,11 @@ msgstr "" " srmde desen her zaman tm alc adresi ile karlatrlmaya\n" " balanacaktr." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "Bir mesajdaki kabul edilebilir en fazla alc says" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:369 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -6709,7 +6810,7 @@ msgstr "" " ynetici onay iin bekletilir. Herhangi bir kstlama\n" " olmamas iin 0 kullann." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:381 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -6721,15 +6822,15 @@ msgstr "" " liste yelerinizin alaca spam saysn azaltmanz salar.\n" " " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:386 msgid "Header filters" msgstr "Balk filtreleri" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:382 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "Bir mesajn balklaryla eletirilecek filtre kurallar" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:384 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:391 #, fuzzy msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" @@ -6769,16 +6870,16 @@ msgstr "" " sra ile karlatrlr ve ilk elemeden sonra ilem " "durdurulur." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:401 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Kalc anti-spam filtreleri" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:404 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:411 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "" "Belirtilen bir regexp ile balk deeri eleen ve bekletilecek mesajlar." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:405 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:412 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -6816,7 +6917,7 @@ msgstr "" "ka\n" " iareti koymak mmkndr." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:485 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -6824,7 +6925,7 @@ msgstr "" "Baluk filtre kurallar vi desen gerektirir.\n" " Eksik filtre kurallar gzard edilecektir." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:500 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -7504,7 +7605,7 @@ msgstr " msgid "%(realname)s post acknowledgement" msgstr "%(realname)s gnderim bilgisi" -#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78 msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" @@ -7686,7 +7787,7 @@ msgstr "" msgid "Content filtered message notification" msgstr "erii filtrelenmi mesaj bildirimi" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " @@ -7698,11 +7799,11 @@ msgstr "" "dnyorsanz,\n" "%(listowner)s adresinden mesaj listesi sahibiyle balantya gein." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:169 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Otomatik gzard etme bildirimi" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:172 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Ekteki mesaj otomatik olarak gzard edildi." @@ -7715,18 +7816,18 @@ msgstr "" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Mailman Yant Robotu" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "HTML eklentisi temizlendi ve silindi" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7734,26 +7835,27 @@ msgstr "" "Bir HTML eklentisi temizlendi...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286 msgid "no subject" msgstr "konu yok" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287 msgid "no date" msgstr "tarih yok" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288 msgid "unknown sender" msgstr "bilinmeyen gnderici" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290 +#, fuzzy msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Date: %(date)s\n" "Size: %(size)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Gml bir mesaj temizlendi...\n" "Gnderen: %(who)s\n" @@ -7762,14 +7864,15 @@ msgstr "" "Boyut: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322 +#, fuzzy msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" "Type: %(ctype)s\n" "Size: %(size)d bytes\n" "Desc: %(desc)s\n" -"Url : %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Yaz olmayan bir eklenti temizlendi...\n" "sim: %(filename)s\n" @@ -7778,12 +7881,12 @@ msgstr "" "Tanm: %(desc)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358 #, fuzzy msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "erik tr %(partctype)s atland" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- sonraki blm --------------\n" @@ -7791,7 +7894,7 @@ msgstr "-------------- sonraki b msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "Mesaj balklar bir filtre kural ile eleti" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Mesaj filtre kural elemesi sonucu reddedildi" @@ -7945,22 +8048,11 @@ msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s haklar 066x olmal (%(octmode)s grld)" #: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:123 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:145 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:155 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:166 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:191 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:208 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:234 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:257 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:276 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:290 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:310 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:347 bin/check_perms:123 -#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 -#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 -#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 -#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 +#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 +#: bin/check_perms:355 msgid "(fixing)" msgstr "(dzeltiliyor)" @@ -7987,36 +8079,35 @@ msgstr "%(listname)s mesaj listesine msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "%(listname)s mesaj listesine ye deilsiniz" -#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292 +#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1295 msgid " from %(remote)s" msgstr " %(remote)s adresinden " -#: Mailman/MailList.py:913 +#: Mailman/MailList.py:916 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "%(realname)s listesine yelikler moderatr onay gerektirir" -#: Mailman/MailList.py:982 bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:242 -#: bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s yelik bildirimi" -#: Mailman/MailList.py:1001 +#: Mailman/MailList.py:1004 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "yelikten kmak moderatr onay gerektirir" -#: Mailman/MailList.py:1021 +#: Mailman/MailList.py:1024 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s yelikten kma bildirimi" -#: Mailman/MailList.py:1201 +#: Mailman/MailList.py:1204 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "%(name)s listesine yelikler moderatr onay gerektirir" -#: Mailman/MailList.py:1464 +#: Mailman/MailList.py:1467 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Bugn iin son otomatik yant bildirimi" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -8038,7 +8129,7 @@ msgstr "" "%(adminurl)s\n" "\n" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Alglanamam geri dn bildirimi" @@ -8096,15 +8187,15 @@ msgstr "" msgid "The results of your email commands" msgstr "E-posta komutlarnzn sonular" -#: Mailman/htmlformat.py:636 +#: Mailman/htmlformat.py:639 msgid "Delivered by Mailman
    version %(version)s" msgstr "Mailman ile gnderildi
    srm %(version)s" -#: Mailman/htmlformat.py:637 +#: Mailman/htmlformat.py:640 msgid "Python Powered" msgstr "Python ile Glendirilmi" -#: Mailman/htmlformat.py:638 +#: Mailman/htmlformat.py:641 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu Unix Deildir" @@ -8190,7 +8281,7 @@ msgid "" msgstr "" "%(day)2i %(mon)s %(year)04i %(wday)s %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:26 bin/add_members:26 +#: bin/add_members:26 msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -8235,64 +8326,50 @@ msgid "" "files can be `-'.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:137 bin/add_members:137 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:140 bin/add_members:140 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:142 bin/add_members:142 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:144 bin/add_members:144 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:146 bin/add_members:146 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:191 bin/add_members:191 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:198 bin/add_members:198 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:204 bin/add_members:204 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:210 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:109 -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:97 -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:90 -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:89 -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:232 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:222 bin/add_members:210 -#: bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 -#: bin/list_members:232 bin/sync_members:222 -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:86 cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/export.py:272 +#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232 +#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:230 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:158 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:114 -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:83 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:244 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:564 bin/add_members:230 -#: bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 bin/sync_members:244 -#: bin/update:564 cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:78 -#: cron/bumpdigests:78 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:19 bin/arch:19 +#: bin/arch:19 msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" @@ -8341,24 +8418,21 @@ msgid "" " is optional. If it is missing, it is calculated.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:125 bin/arch:125 +#: bin/arch:125 msgid "listname is required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:143 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:106 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:256 bin/arch:143 bin/change_pw:106 -#: bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:183 bin/arch:183 +#: bin/arch:183 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/b4b5-archfix.svn-base:19 bin/b4b5-archfix:19 +#: bin/b4b5-archfix:19 msgid "" "Fix the MM2.1b4 archives.\n" "\n" @@ -8379,7 +8453,7 @@ msgid "" "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:19 bin/change_pw:19 +#: bin/change_pw:19 msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" @@ -8435,23 +8509,23 @@ msgid "" " Print this help message and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:144 bin/change_pw:144 +#: bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:148 bin/change_pw:148 +#: bin/change_pw:148 msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:180 bin/change_pw:180 +#: bin/change_pw:180 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:189 bin/change_pw:189 +#: bin/change_pw:189 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:190 bin/change_pw:190 +#: bin/change_pw:190 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" @@ -8467,7 +8541,7 @@ msgid "" " %(adminurl)s\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:19 bin/check_db:19 +#: bin/check_db:19 msgid "" "Check a list's config database file for integrity.\n" "\n" @@ -8503,19 +8577,19 @@ msgid "" " Print this text and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:119 bin/check_db:119 +#: bin/check_db:119 msgid "No list named:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:128 bin/check_db:128 +#: bin/check_db:128 msgid "List:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:148 bin/check_db:148 +#: bin/check_db:148 msgid " %(file)s: okay" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:19 bin/check_perms:19 +#: bin/check_perms:20 msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -8526,47 +8600,47 @@ msgid "" "permission problems found. With -v be verbose.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:108 bin/check_perms:108 +#: bin/check_perms:110 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:120 bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:122 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:143 bin/check_perms:143 +#: bin/check_perms:151 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:152 bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:160 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:163 bin/check_perms:163 +#: bin/check_perms:171 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:175 bin/check_perms:175 +#: bin/check_perms:183 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:185 bin/check_perms:185 +#: bin/check_perms:193 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:189 bin/check_perms:189 +#: bin/check_perms:197 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:201 bin/check_perms:201 +#: bin/check_perms:209 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:206 bin/check_perms:206 +#: bin/check_perms:214 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:215 bin/check_perms:215 +#: bin/check_perms:223 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" " This could allow other users on your system to read private " @@ -8575,67 +8649,67 @@ msgid "" " installation manual on how to fix this." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:232 bin/check_perms:232 +#: bin/check_perms:240 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:255 bin/check_perms:255 +#: bin/check_perms:263 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:265 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:273 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:270 bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:278 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:274 bin/check_perms:274 +#: bin/check_perms:282 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:284 bin/check_perms:284 +#: bin/check_perms:292 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:288 bin/check_perms:288 +#: bin/check_perms:296 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:298 bin/check_perms:298 +#: bin/check_perms:306 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:307 bin/check_perms:307 +#: bin/check_perms:315 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:331 bin/check_perms:331 +#: bin/check_perms:339 msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:337 bin/check_perms:337 +#: bin/check_perms:345 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:345 bin/check_perms:345 +#: bin/check_perms:353 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:390 bin/check_perms:390 +#: bin/check_perms:398 msgid "No problems found" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:392 bin/check_perms:392 +#: bin/check_perms:400 msgid "Problems found:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:393 bin/check_perms:393 +#: bin/check_perms:401 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:20 bin/cleanarch:20 +#: bin/cleanarch:20 msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" @@ -8669,19 +8743,19 @@ msgid "" " Print this message and exit\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:83 bin/cleanarch:83 +#: bin/cleanarch:83 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:111 bin/cleanarch:111 +#: bin/cleanarch:111 msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:167 bin/cleanarch:167 +#: bin/cleanarch:167 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:19 bin/clone_member:19 +#: bin/clone_member:19 msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" @@ -8739,49 +8813,49 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:94 bin/clone_member:94 +#: bin/clone_member:94 msgid "processing mailing list:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:101 bin/clone_member:101 +#: bin/clone_member:101 msgid " scanning list owners:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:119 bin/clone_member:119 +#: bin/clone_member:119 msgid " new list owners:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:121 bin/clone_member:121 +#: bin/clone_member:121 msgid "(no change)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:130 bin/clone_member:130 +#: bin/clone_member:130 msgid " address not found:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:139 bin/clone_member:139 +#: bin/clone_member:139 msgid " clone address added:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:142 bin/clone_member:142 +#: bin/clone_member:142 msgid " clone address is already a member:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:145 bin/clone_member:145 +#: bin/clone_member:145 msgid " original address removed:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:196 bin/clone_member:196 +#: bin/clone_member:196 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:209 bin/clone_member:209 +#: bin/clone_member:209 msgid "" "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:20 bin/config_list:20 +#: bin/config_list:20 msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" @@ -8835,7 +8909,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:117 bin/config_list:117 +#: bin/config_list:117 msgid "" "# -*- python -*-\n" "# -*- coding: %(charset)s -*-\n" @@ -8843,47 +8917,47 @@ msgid "" "## captured on %(when)s\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:143 bin/config_list:143 +#: bin/config_list:143 msgid "options" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:202 bin/config_list:202 +#: bin/config_list:202 msgid "legal values are:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:269 bin/config_list:269 +#: bin/config_list:269 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:272 bin/config_list:272 +#: bin/config_list:272 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:278 bin/config_list:278 +#: bin/config_list:278 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:286 bin/config_list:286 +#: bin/config_list:286 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:288 bin/config_list:288 +#: bin/config_list:288 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:345 bin/config_list:345 +#: bin/config_list:345 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:347 bin/config_list:347 +#: bin/config_list:347 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:351 bin/config_list:351 +#: bin/config_list:351 msgid "List name is required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:19 bin/convert.py:19 +#: bin/convert.py:19 msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" @@ -8892,20 +8966,15 @@ msgid "" "% bin/withlist -l -r convert \n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:38 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:85 bin/convert.py:38 -#: bin/fix_url.py:85 +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 msgid "Saving list" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:44 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:51 -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:57 bin/convert.py:44 -#: bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:19 bin/discard:19 +#: bin/discard:19 msgid "" "Discard held messages.\n" "\n" @@ -8920,19 +8989,19 @@ msgid "" " Don't print status messages.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:94 bin/discard:94 +#: bin/discard:94 msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:100 bin/discard:100 +#: bin/discard:100 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:112 bin/discard:112 +#: bin/discard:112 msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:19 bin/dumpdb:19 +#: bin/dumpdb:19 msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" "\n" @@ -8969,31 +9038,79 @@ msgid "" "-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:106 bin/dumpdb:106 +#: bin/dumpdb:105 msgid "No filename given." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:109 bin/dumpdb:109 +#: bin/dumpdb:108 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:119 bin/dumpdb:119 +#: bin/dumpdb:118 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:136 bin/dumpdb:136 -msgid "[----- start pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:133 +msgid "[----- start %(typename)s file -----]" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:142 bin/dumpdb:142 -msgid "[----- end pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:139 +msgid "[----- end %(typename)s file -----]" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:145 bin/dumpdb:145 +#: bin/dumpdb:142 msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:19 bin/find_member:19 +#: bin/export.py:20 +msgid "Export an XML representation of a mailing list." +msgstr "" + +#: bin/export.py:320 +msgid "" +"%%prog [options]\n" +"\n" +"Export the configuration and members of a mailing list in XML format." +msgstr "" + +#: bin/export.py:326 +msgid "" +"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " +"is\n" +"used." +msgstr "" + +#: bin/export.py:330 +msgid "" +"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n" +"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:335 +msgid "" +"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " +"are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:340 +msgid "" +"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " +"are\n" +"included in the XML output. Multiple -l flags may be given." +msgstr "" + +#: bin/export.py:346 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "" + +#: bin/export.py:352 +#, fuzzy +msgid "Invalid password scheme" +msgstr "Balang liste ifresi:" + +#: bin/find_member:19 msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" "\n" @@ -9037,23 +9154,23 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:159 bin/find_member:159 +#: bin/find_member:159 msgid "Search regular expression required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:164 bin/find_member:164 +#: bin/find_member:164 msgid "No lists to search" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:173 bin/find_member:173 +#: bin/find_member:173 msgid "found in:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:179 bin/find_member:179 +#: bin/find_member:179 msgid "(as owner)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:19 bin/fix_url.py:19 +#: bin/fix_url.py:19 msgid "" "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" "\n" @@ -9079,15 +9196,15 @@ msgid "" "If run standalone, it prints this help text and exits.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:80 bin/fix_url.py:80 +#: bin/fix_url.py:80 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:83 bin/fix_url.py:83 +#: bin/fix_url.py:83 msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/genaliases.svn-base:19 bin/genaliases:19 +#: bin/genaliases:19 msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" @@ -9107,7 +9224,7 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:19 bin/inject:19 +#: bin/inject:19 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" "\n" @@ -9134,15 +9251,15 @@ msgid "" "standard input is used.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:83 bin/inject:83 +#: bin/inject:83 msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:88 bin/inject:88 +#: bin/inject:88 msgid "A list name is required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:19 bin/list_admins:19 +#: bin/list_admins:19 msgid "" "List all the owners of a mailing list.\n" "\n" @@ -9167,11 +9284,11 @@ msgid "" "have more than one named list on the command line.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:96 bin/list_admins:96 +#: bin/list_admins:96 msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:19 bin/list_lists:19 +#: bin/list_lists:19 msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -9196,15 +9313,15 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:105 bin/list_lists:105 +#: bin/list_lists:105 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:109 bin/list_lists:109 +#: bin/list_lists:109 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:19 bin/list_members:19 +#: bin/list_members:19 msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -9263,19 +9380,19 @@ msgid "" "status.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:191 bin/list_members:191 +#: bin/list_members:191 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:202 bin/list_members:202 +#: bin/list_members:202 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:224 bin/list_members:224 +#: bin/list_members:224 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_owners.svn-base:19 bin/list_owners:19 +#: bin/list_owners:19 msgid "" "List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" "\n" @@ -9301,7 +9418,7 @@ msgid "" " all the lists will be displayed.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:20 bin/mailmanctl:20 +#: bin/mailmanctl:20 msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" @@ -9396,37 +9513,37 @@ msgid "" " next time a message is written to them\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:152 bin/mailmanctl:152 +#: bin/mailmanctl:152 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:154 bin/mailmanctl:154 +#: bin/mailmanctl:154 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:160 bin/mailmanctl:160 +#: bin/mailmanctl:160 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:162 bin/mailmanctl:162 +#: bin/mailmanctl:162 msgid "Stale pid file removed." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:220 bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:220 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:226 bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:226 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:232 bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:232 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -9441,44 +9558,43 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:279 bin/mailmanctl:279 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:119 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:304 bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:304 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:335 bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:335 msgid "No command given." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:338 bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:338 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:343 bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:343 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:352 bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:352 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:359 bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:359 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:363 bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:363 msgid "Re-opening all log files" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:399 bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:399 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:19 bin/mmsitepass:19 +#: bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" @@ -9503,39 +9619,39 @@ msgid "" "If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:73 bin/mmsitepass:73 +#: bin/mmsitepass:73 msgid "site" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:80 bin/mmsitepass:80 +#: bin/mmsitepass:80 msgid "list creator" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:86 bin/mmsitepass:86 +#: bin/mmsitepass:86 msgid "New %(pwdesc)s password: " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:87 bin/mmsitepass:87 +#: bin/mmsitepass:87 msgid "Again to confirm password: " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:89 bin/mmsitepass:89 +#: bin/mmsitepass:89 msgid "Passwords do not match; no changes made." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:92 bin/mmsitepass:92 +#: bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:98 bin/mmsitepass:98 +#: bin/mmsitepass:98 msgid "Password changed." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:100 bin/mmsitepass:100 +#: bin/mmsitepass:100 msgid "Password change failed." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:5 bin/msgfmt.py:5 +#: bin/msgfmt.py:5 msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" @@ -9563,15 +9679,15 @@ msgid "" " Display version information and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:49 bin/msgfmt.py:49 +#: bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:57 bin/msgfmt.py:57 +#: bin/msgfmt.py:57 msgid "Return the generated output." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:19 bin/newlist:19 +#: bin/newlist:19 msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -9658,31 +9774,31 @@ msgid "" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:150 bin/newlist:150 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:155 bin/newlist:155 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:176 bin/newlist:176 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:181 bin/newlist:181 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:185 bin/newlist:185 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:225 bin/newlist:225 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:20 bin/qrunner:20 +#: bin/qrunner:20 msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" "\n" @@ -9749,19 +9865,19 @@ msgid "" "operation. It is only useful for debugging if it is run separately.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:178 bin/qrunner:178 +#: bin/qrunner:178 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:179 bin/qrunner:179 +#: bin/qrunner:179 msgid "All runs all the above qrunners" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:215 bin/qrunner:215 +#: bin/qrunner:215 msgid "No runner name given." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rb-archfix.svn-base:21 bin/rb-archfix:21 +#: bin/rb-archfix:21 msgid "" "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" "\n" @@ -9793,7 +9909,7 @@ msgid "" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:20 bin/remove_members:20 +#: bin/remove_members:20 msgid "" "Remove members from a list.\n" "\n" @@ -9838,23 +9954,23 @@ msgid "" " addr1 ... are additional addresses to remove.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:156 bin/remove_members:156 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:163 bin/remove_members:163 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:173 bin/remove_members:173 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:178 bin/remove_members:178 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:21 bin/reset_pw.py:21 +#: bin/reset_pw.py:21 msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" "\n" @@ -9874,16 +9990,16 @@ msgid "" " Print what the script is doing.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:77 bin/reset_pw.py:77 +#: bin/reset_pw.py:77 #, fuzzy msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" msgstr "%(listname)s mesaj listesi iin silme istei" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:83 bin/reset_pw.py:83 +#: bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:19 bin/rmlist:19 +#: bin/rmlist:19 msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" "\n" @@ -9905,46 +10021,43 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:72 bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:75 #: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:80 bin/rmlist:80 +#: bin/rmlist:80 msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:104 bin/rmlist:104 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:106 bin/rmlist:106 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:110 bin/rmlist:110 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:124 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:132 bin/rmlist:132 +#: bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:137 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:139 bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:141 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:143 bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/show_qfiles.svn-base:20 bin/show_qfiles:20 +#: bin/show_qfiles:20 msgid "" "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" "\n" @@ -9961,7 +10074,7 @@ msgid "" "Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:19 bin/sync_members:19 +#: bin/sync_members:19 msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" @@ -10030,59 +10143,59 @@ msgid "" " Required. This specifies the list to synchronize.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:115 bin/sync_members:115 +#: bin/sync_members:115 msgid "Bad choice: %(yesno)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:138 bin/sync_members:138 +#: bin/sync_members:138 msgid "Dry run mode" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:159 bin/sync_members:159 +#: bin/sync_members:159 msgid "Only one -f switch allowed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:163 bin/sync_members:163 +#: bin/sync_members:163 msgid "No argument to -f given" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:172 bin/sync_members:172 +#: bin/sync_members:172 msgid "Illegal option: %(opt)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:178 bin/sync_members:178 +#: bin/sync_members:178 msgid "No listname given" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:182 bin/sync_members:182 +#: bin/sync_members:182 msgid "Must have a listname and a filename" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:191 bin/sync_members:191 +#: bin/sync_members:191 msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:203 bin/sync_members:203 +#: bin/sync_members:203 msgid "Ignore : %(addr)30s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:212 bin/sync_members:212 +#: bin/sync_members:212 msgid "Invalid : %(addr)30s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:215 bin/sync_members:215 +#: bin/sync_members:215 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:260 bin/sync_members:260 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:278 bin/sync_members:278 +#: bin/sync_members:278 msgid "Removed: %(s)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:18 bin/transcheck:18 +#: bin/transcheck:18 msgid "" "\n" "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" @@ -10098,27 +10211,27 @@ msgid "" "to ask for a brief summary.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:57 bin/transcheck:57 +#: bin/transcheck:57 msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:67 bin/transcheck:67 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:77 bin/transcheck:77 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:90 bin/transcheck:90 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:123 bin/transcheck:123 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:142 bin/transcheck:142 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -10129,17 +10242,17 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:279 bin/transcheck:279 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also tags if html is not zero" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:326 bin/transcheck:326 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:20 bin/unshunt:20 +#: bin/unshunt:20 msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" "\n" @@ -10151,16 +10264,18 @@ msgid "" " Print help and exit.\n" "\n" "Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" -"qfiles/shunt.\n" +"qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n" +"shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n" +"will result in losing all the messages in that queue.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:83 bin/unshunt:83 +#: bin/unshunt:85 msgid "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:19 bin/update:19 +#: bin/update:19 msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" @@ -10180,30 +10295,29 @@ msgid "" "some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:107 bin/update:107 +#: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:196 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:698 bin/update:196 bin/update:698 +#: bin/update:196 bin/update:698 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:215 bin/update:215 +#: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:221 bin/update:221 +#: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:243 bin/update:243 +#: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:255 bin/update:255 +#: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -10217,7 +10331,7 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:270 bin/update:270 +#: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -10230,11 +10344,11 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:287 bin/update:287 +#: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:295 bin/update:295 +#: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -10242,18 +10356,17 @@ msgid "" " %(newname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:302 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:325 bin/update:302 bin/update:325 +#: bin/update:302 bin/update:325 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:311 bin/update:311 +#: bin/update:311 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:319 bin/update:319 +#: bin/update:319 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -10261,105 +10374,105 @@ msgid "" " %(newname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:350 bin/update:350 +#: bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:358 bin/update:358 +#: bin/update:358 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:360 bin/update:360 +#: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:363 bin/update:363 +#: bin/update:363 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:393 bin/update:393 +#: bin/update:393 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:396 bin/update:396 +#: bin/update:396 msgid "removing %(src)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:400 bin/update:400 +#: bin/update:400 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:405 bin/update:405 +#: bin/update:405 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:409 bin/update:409 +#: bin/update:409 msgid "updating old qfiles" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:448 bin/update:448 +#: bin/update:448 msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:517 bin/update:517 +#: bin/update:517 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:531 bin/update:531 +#: bin/update:531 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:550 bin/update:550 +#: bin/update:550 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:561 bin/update:561 +#: bin/update:561 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:585 bin/update:585 +#: bin/update:585 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:601 bin/update:601 +#: bin/update:601 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:654 bin/update:654 +#: bin/update:654 msgid "getting rid of old source files" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:664 bin/update:664 +#: bin/update:664 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:671 bin/update:671 +#: bin/update:671 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:676 bin/update:676 +#: bin/update:676 msgid "done" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:678 bin/update:678 +#: bin/update:678 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:681 bin/update:681 +#: bin/update:681 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:686 bin/update:686 +#: bin/update:686 msgid "- nothing to update here" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:709 bin/update:709 +#: bin/update:709 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:723 bin/update:723 +#: bin/update:723 msgid "" "\n" "\n" @@ -10382,22 +10495,22 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:780 bin/update:780 +#: bin/update:780 msgid "No updates are necessary." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:783 bin/update:783 +#: bin/update:783 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" "Exiting." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:788 bin/update:788 +#: bin/update:788 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:797 bin/update:797 +#: bin/update:797 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -10413,15 +10526,15 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:19 bin/version:19 +#: bin/version:19 msgid "Print the Mailman version.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:26 bin/version:26 +#: bin/version:26 msgid "Using Mailman version:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:19 bin/withlist:19 +#: bin/withlist:20 msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" @@ -10538,7 +10651,7 @@ msgid "" " %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:163 bin/withlist:163 +#: bin/withlist:164 msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" @@ -10549,51 +10662,51 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:174 bin/withlist:174 +#: bin/withlist:175 msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:178 bin/withlist:178 +#: bin/withlist:179 msgid "Finalizing" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:187 bin/withlist:187 +#: bin/withlist:188 msgid "Loading list %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:189 bin/withlist:189 +#: bin/withlist:190 msgid "(locked)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:191 bin/withlist:191 +#: bin/withlist:192 msgid "(unlocked)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:196 bin/withlist:196 +#: bin/withlist:197 msgid "Unknown list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:236 bin/withlist:236 +#: bin/withlist:237 msgid "No list name supplied." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:245 bin/withlist:245 +#: bin/withlist:246 msgid "--all requires --run" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:265 bin/withlist:265 +#: bin/withlist:266 msgid "Importing %(module)s..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:268 bin/withlist:268 +#: bin/withlist:270 msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:289 bin/withlist:289 +#: bin/withlist:291 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:19 cron/bumpdigests:19 +#: cron/bumpdigests:19 msgid "" "Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" "\n" @@ -10609,7 +10722,7 @@ msgid "" "all lists are bumped.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:19 cron/checkdbs:19 +#: cron/checkdbs:19 msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -10621,38 +10734,38 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:107 cron/checkdbs:107 +#: cron/checkdbs:107 msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120 +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:123 cron/checkdbs:123 +#: cron/checkdbs:123 msgid "%(realname)s moderator request check result" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:143 cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:154 cron/checkdbs:154 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:161 cron/checkdbs:161 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Cause: %(reason)s" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:19 cron/disabled:19 +#: cron/disabled:19 msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" "\n" @@ -10702,11 +10815,11 @@ msgid "" " Process only the given list, otherwise do all lists.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:144 cron/disabled:144 +#: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/gate_news.svn-base:19 cron/gate_news:19 +#: cron/gate_news:19 msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" "\n" @@ -10720,7 +10833,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:19 cron/mailpasswds:19 +#: cron/mailpasswds:19 msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" @@ -10747,15 +10860,15 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:222 cron/mailpasswds:222 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/nightly_gzip.svn-base:19 cron/nightly_gzip:19 +#: cron/nightly_gzip:19 msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" @@ -10781,7 +10894,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/senddigests.svn-base:19 cron/senddigests:19 +#: cron/senddigests:20 msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" @@ -10798,6 +10911,15 @@ msgid "" " lists are sent out.\n" msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " See everyone who is on this mailing list.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " Bu mesaj listesine ye olan herkesi gsterir.\n" + #~ msgid "" #~ "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" #~ " limits except routine list moderation and spam " diff --git a/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po index ee8cbead..67ba9b48 100644 --- a/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman v2.1.5\n" -"POT-Creation-Date: Fri Sep 1 20:44:49 2006\n" +"POT-Creation-Date: Mon Dec 3 20:27:32 2007\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-24 17:37+0200\n" "Last-Translator: Maxim Dzumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -23,141 +23,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i байт(ів)" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180 msgid " at " msgstr " на " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498 msgid "Previous message:" msgstr "Попереднє повідомлення:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520 msgid "Next message:" msgstr "Наступне повідомлення:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 msgid "thread" msgstr "за дискусіями" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "subject" msgstr "за темами" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730 msgid "author" msgstr "за авторами" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731 msgid "date" msgstr "за датою" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "

    Наразі архіви відсутні.

    " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "текст, стиснений програмою gzip, %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810 msgid "Text%(sz)s" msgstr "текст %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "figuring article archives\n" msgstr "визначається том архіву\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "April" msgstr "Квітень" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "February" msgstr "Лютий" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "January" msgstr "Січень" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "March" msgstr "Березень" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "August" msgstr "Серпень" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "July" msgstr "Липень" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "June" msgstr "Червень" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Травень" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "December" msgstr "Грудень" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "November" msgstr "Листопад" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "October" msgstr "Жовтень" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "September" msgstr "Вересень" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "First" msgstr "Перший" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Fourth" msgstr "Четвертий" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Second" msgstr "Другий" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Third" msgstr "Третій" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s квартал %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Тиждень, що зачинається з понеділка %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Формується індекс за дискусіями\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Оновлюється HTML-відображення статті %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "відсутній файл статті %(filename)s!" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "" " випадку список буде неможливо використовувати." #: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1438 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr "Попередження: " @@ -349,26 +349,24 @@ msgstr "сторінка з короткою інформацією про сп msgid "

    (Send questions and comments to " msgstr "

    (Запитання та коментарі відсилати за адресою " -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Список розсилки" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:116 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[опис відсутній]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:329 msgid "No valid variable name found." msgstr "Не знайдено правильного імені змінної." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" "
    %(varname)s Option" @@ -376,11 +374,11 @@ msgstr "" "Інформація про налаштовування списку розсилки %(realname)s\n" "
    Параметр%(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:346 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Інформація про налаштовування %(varname)s системи Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "" "Warning: changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -395,59 +393,59 @@ msgstr "" "цей\n" " параметр. Також можете " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "повернутись до сторінки групи параметрів %(categoryname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Керування списку розсилки %(realname)s: %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:391 msgid "%(realname)s mailing list administration
    %(label)s Section" msgstr "Керування списком розсилки %(realname)s
    Розділ %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Configuration Categories" msgstr "Групи параметрів" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:408 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Інші адміністративні завдання" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:412 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Перейти до обробки завдань керівника" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Перейти на сторінку з інформацією про список" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Редагувати публічні HTML сторінки та текстові файли" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Go to list archives" msgstr "Перейти до сторінки архіву списку" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Видалити цей список розсилки" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:425 msgid " (requires confirmation)
     
    " msgstr " (потребує підтвердження)
     
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid "Logout" msgstr "Від'єднатись" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:475 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Ввімкнено превентивну перевірку листів усіх списків розсилки" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:486 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the Submit Your Changes button below." @@ -455,11 +453,11 @@ msgstr "" "Після внесення змін у наведених нижче параметрах, збережіть їх\n" " натиском на розташовану нижче кнопку Внести зміни." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:504 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Додаткові завдання учасників" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:510 msgid "" "

  • Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -467,23 +465,23 @@ msgstr "" "
  • Встановити біт перевірки листів усіх учасників, включно\n" " не видимих зараз учасників" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "Off" msgstr "Вимкнуто" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "On" msgstr "Увімкнено" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Set" msgstr "Запам'ятати" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:557 msgid "Value" msgstr "Значення" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:611 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -491,105 +489,105 @@ msgstr "" "Неправильний формат значення параметру:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:669 msgid "Enter the text below, or...
    " msgstr "Введіть текст у розташоване нижче поле, або ж...
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "
    ...specify a file to upload
    " msgstr "
    ...вкажіть файл для завантаження на сервер
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Тема %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Delete" msgstr "Видалити" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic name:" msgstr "Назва теми:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Regexp:" msgstr "Регулярний вираз:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029 +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1031 msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 msgid "Add new item..." msgstr "Додати вираз..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...before this one." msgstr "...попереду поточного." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772 msgid "...after this one." msgstr "...після поточного." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Правило спам-фільтру %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Регулярний вираз спам-фільтру:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Відкласти" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Відмовити" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Відкласти" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Відкинути" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Прийняти" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Дія:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule up" msgstr "Перемістити правило вгору" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:780 msgid "Move rule down" msgstr "Перемістити правило вниз" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:813 msgid "
    (Edit %(varname)s)" msgstr "
    (Змінити %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "
    (Details for %(varname)s)" msgstr "
    (Докладна інформація про \"%(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 msgid "" "
    Note:\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -599,108 +597,108 @@ msgstr "" " зміна цього значення призведе негайних результатів, але не вплине\n" " на збережені налаштовування." -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:836 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Масове додання учасників" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:843 msgid "Mass Removals" msgstr "Масове видалення учасників" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:850 msgid "Membership List" msgstr "Список учасників" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "(help)" msgstr "(довідка)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Знайти учасника %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Search..." msgstr "Шукати..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:877 +#: Mailman/Cgi/admin.py:878 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Неправильний регулярний вираз: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:933 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "загалом отримувачів: %(allcnt)s; відображено: %(membercnt)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:937 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "загалом отримувачів: %(allcnt)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "unsub" msgstr "видалити" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "member address
    member name" msgstr "адреса отримувача
    та ім'я" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "hide" msgstr "прихований" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "mod" msgstr "перев" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "nomail
    [reason]" msgstr "блоковано
    [причина]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "ack" msgstr "підтв" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "not metoo" msgstr "без власних" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nodupes" msgstr "без копій" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "digest" msgstr "збірки" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "plain" msgstr "звичайна" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "language" msgstr "мова" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "U" msgstr "О" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "A" msgstr "К" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "B" msgstr "П" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "" "видалити -- натисніть, щоб видалити підписку вказаного учасника." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "" "mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -711,7 +709,7 @@ msgstr "" "обробки\n" " керівником, у іншому випадку вони одразу відправлятимуться у список." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 msgid "" "hide -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -719,7 +717,7 @@ msgstr "" "прихований -- відображати адресу учасника у\n" " загальному списку отримувачів?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -749,7 +747,7 @@ msgstr "" " попередньою версією Mailman.\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -757,20 +755,20 @@ msgstr "" "підтв-- чи отримуватиме учасник підтвердження про відправлення\n" " своїх листів у список розсилки?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" msgstr "" "без власних -- чи надсилати учаснику копії його власних повідомлень?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 msgid "" "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" msgstr "без копій -- чи відправляти учаснику дубльовані повідомлення?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 msgid "" "digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -778,7 +776,7 @@ msgstr "" "збірки -- цей учасник отримує збірки?\n" " (в іншому випадку він отримує звичайні повідомлення)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -786,19 +784,19 @@ msgstr "" "звичайна -- відправляти збірки у вигляді звичайного тексту?\n" " (в іншому випадку, MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "language -- Language preferred by the user" msgstr "мова -- мова інтерфейсу, якій учасник надає перевагу" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1104 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Сховати підпис до цієї таблиці" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Відобразити підпис до цієї таблиці" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 msgid "" "

    To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" @@ -806,30 +804,30 @@ msgstr "" "

    Приведені нижче посилання дозволяють переглядати\n" " перелік учасників списку розсилки частинами:/em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "з %(start)s до %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Підписати цих користувачів чи запропонувати підписку?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Invite" msgstr "Запропонувати" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "Підписати" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Відсилати привітання новим учасникам?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -837,26 +835,26 @@ msgstr "Відсилати привітання новим учасникам?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 -#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 -#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156 +#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240 +#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308 +#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Ні" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 @@ -864,35 +862,35 @@ msgstr "Ні" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 -#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Повідомляти керівника списку розсилки про нових учасників?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Введіть адреси (по одній у рядку)..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...або ж вкажіть файл із переліком учасників:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -903,19 +901,19 @@ msgstr "" " до початку запрошення або ж повідомлення про підписку.\n" " Додайте в кінці тексту хоча б один порожній рядок..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Відправляти учаснику повідомлення про видалення із списку?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Повідомляти керівника списку розсилки?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Змінити пароль списку розсилки" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "" "The list administrators are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -949,95 +947,95 @@ msgstr "" "та вказати електронні адреси керівників списку у\n" "розділі загальних параметрів." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Вкажіть новий пароль адміністратора:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Підтвердьте пароль адміністратора:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Вкажіть новий пароль керівника:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Підтвердьте пароль керівника:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Внести зміни" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Введені паролі керівника не співпадають" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1291 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Введені паролі адміністратора не співпадають" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 msgid "Already a member" msgstr "Вже є учасником" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "<blank line>" msgstr "<порожній рядок>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Неправильна поштова адреса" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Помилкова адреса (недопустимі символи)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1352 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 msgid "Successfully invited:" msgstr "Успішно запрошено:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Успішно підписано:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1365 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 msgid "Error inviting:" msgstr "Помилка при спробі запрошення до підписки:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error subscribing:" msgstr "Помилка при спробі підписки:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Успішно видалено підписку:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Не вдалось видалити підписку з адрес, які не підписані:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1415 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Неправильне значення ознаки перевірки повідомлень" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 msgid "Not subscribed" msgstr "Не підписаний" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ігноруються зміни для видаленого учасника: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Успішно видалено:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1481 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1484 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Помилка видалення підписки:" @@ -1065,116 +1063,121 @@ msgstr "Докладна інформація про виконання адмі msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Адміністративні запити списку розсилки:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248 msgid "Submit All Data" msgstr "Виконати" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246 msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr "Видалити усі повідомлення позначені як Відкладені" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "усі відкладені повідомлення від %(esender)s." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:216 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:217 msgid "a single held message." msgstr "відкладене повідомлення" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:221 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:222 msgid "all held messages." msgstr "усі відкладені повідомлення." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:263 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "помилка при роботі з адміністративною базою даних Mailman" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 msgid "list of available mailing lists." msgstr "список доступних списків розсилки." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Необхідно вказати ім'я списку розсилки. Перегляньте %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 msgid "Subscription Requests" msgstr "Запити на підписку" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 msgid "Address/name" msgstr "Адреса/ім'я" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 msgid "Your decision" msgstr "Ваше рішення" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 msgid "Reason for refusal" msgstr "Причина відмови" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Схвалити" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Остаточно заблокувати доступ до цього списку" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:334 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 msgid "User address/name" msgstr "Адреса/ім'я користувача" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:374 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Запити на припинення підписки" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#, fuzzy +msgid "Held Messages" +msgstr "усі відкладені повідомлення." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "Від:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Дія, яку застосувати до усіх затриманих повідомлень:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Зберегти повідомлення для адміністратора сервера" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Переслати (окремо) за адресами:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Зняти цю ознаку перевірки повідомлень" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "Відправника листа додано до отримувачів цього списку" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "Додати %(esender)s до одного з фільтрів відправників:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Accepts" msgstr "Погодитись" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Discards" msgstr "Видалити" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Holds" msgstr "Відкласти" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Rejects" msgstr "Відмовити" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:466 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1182,7 +1185,7 @@ msgstr "" "Заблокувати %(esender)s можливість підписуватись на цей\n" " список розсилки" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1190,95 +1193,95 @@ msgstr "" "Щоб переглянути повідомлення, клацніть на\n" " його номері, або можете " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:470 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:473 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "переглянути усі повідомлення від %(esender)s " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid " bytes" msgstr " байт(ів)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid "Size:" msgstr "Розмір:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320 msgid "not available" msgstr "відсутній" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Причина:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Отримано:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Повідомлення затримано до схвалення" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d з %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "Повідомлення з ідентифікатором #%(id)d втрачено." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "please explain (optional):" msgstr "" "Якщо Ви не схвалюєте опублікування цього повідомлення,
    будь ласка, " "пояснить чому (необов'язково):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Заголовок повідомлення:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Витяг з повідомлення:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141 msgid "No reason given" msgstr "Причину не вказано" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296 #: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[Причину не вказано]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:803 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 msgid "Database Updated..." msgstr "Базу даних оновлено..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 msgid " is already a member" msgstr " вже є учасником" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:812 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1598,7 +1601,7 @@ msgstr "" " від припинення підписки." #: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746 -#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897 +#: Mailman/Cgi/options.py:889 Mailman/Cgi/options.py:899 msgid "Unsubscribe" msgstr "Припинити підписку" @@ -1932,22 +1935,19 @@ msgstr "У вас немає привілей створювати списки msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Невідомий віртуальний вузол: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 -#: bin/newlist:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Неправильна адреса власника: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Список з такою назвою уже існує: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:214 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 -#: bin/newlist:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Неправильна назва списку: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:219 +#: Mailman/Cgi/create.py:217 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1955,16 +1955,15 @@ msgstr "" "При спробі створення списку розсилки виникла невідома помилка.\n" " Зверніться до адміністратора сервера." -#: Mailman/Cgi/create.py:256 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 -#: bin/newlist:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Ваш новий список розсилки: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:263 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Результати створення списку розсилки" -#: Mailman/Cgi/create.py:271 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " %(listname)s and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1974,28 +1973,28 @@ msgstr "" " %(listname)s, повідомлення про це відіслано власнику списку\n" " розсилки %(owner)s. Тепер Ви можете:" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:273 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Перейти до сторінки із загальною інформацією про список розсилки" -#: Mailman/Cgi/create.py:276 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Перейти до сторінки адміністрування списку розсилки" -#: Mailman/Cgi/create.py:277 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Create another list" msgstr "Створити ще один список розсилки" -#: Mailman/Cgi/create.py:295 +#: Mailman/Cgi/create.py:293 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Створити %(hostname)s список розсилки" -#: Mailman/Cgi/create.py:304 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:340 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Помилка: " -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:304 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2043,35 +2042,35 @@ msgstr "" " використовувати пароль адміністратора сайту.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:332 +#: Mailman/Cgi/create.py:330 msgid "List Identity" msgstr "Особистість списку" -#: Mailman/Cgi/create.py:337 +#: Mailman/Cgi/create.py:335 msgid "Name of list:" msgstr "Назва списку розсилки:" -#: Mailman/Cgi/create.py:344 +#: Mailman/Cgi/create.py:342 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Адреса власника списку розсилки:" -#: Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:351 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Створити пароль цього списку розсилки автоматично?" -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:359 msgid "Initial list password:" msgstr "Пароль списку розсилки:" -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:365 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Підтвердити пароль списку розсилки:" -#: Mailman/Cgi/create.py:382 +#: Mailman/Cgi/create.py:380 msgid "List Characteristics" msgstr "Характеристики списку" -#: Mailman/Cgi/create.py:386 +#: Mailman/Cgi/create.py:384 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " @@ -2083,7 +2082,7 @@ msgstr "" " щоб затримувати повідомлення від нових учасників до їх схвалення\n" " керівником списку." -#: Mailman/Cgi/create.py:415 +#: Mailman/Cgi/create.py:413 msgid "" "Initial list of supported languages.

    Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2093,19 +2092,19 @@ msgstr "" " жодної мови, список буде використовувати типову для сервера\n" " мову %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/create.py:424 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Надіслати повідомлення \"список створений\" власнику списку розсилки?" -#: Mailman/Cgi/create.py:435 +#: Mailman/Cgi/create.py:433 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Пароль особи, що створює список (для аутентифікації):" -#: Mailman/Cgi/create.py:440 +#: Mailman/Cgi/create.py:438 msgid "Create List" msgstr "Створити список" -#: Mailman/Cgi/create.py:441 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Clear Form" msgstr "Очистити форму" @@ -2169,7 +2168,29 @@ msgstr "Не можна використовувати порожню HTML ст msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML не змінився." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +msgid "" +"The page you saved contains suspicious HTML that could\n" +"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" +"has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n" +"must have shell access to your Mailman server.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +msgid "See " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +msgid "FAQ 4.48." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#, fuzzy +msgid "Page Unchanged." +msgstr "HTML не змінився." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML успішно оновлено." @@ -2232,8 +2253,8 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "Редагувати параметри" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:853 -#: Mailman/Cgi/roster.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/roster.py:112 msgid "View this page in" msgstr "Мова перегляду (view this page in):" @@ -2516,11 +2537,11 @@ msgstr "%(days)d %(units)s" msgid "Change My Address and Name" msgstr "Змінити мою адресу та ім'я" -#: Mailman/Cgi/options.py:812 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "No topics defined" msgstr "Теми не визначені" -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:822 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2530,19 +2551,19 @@ msgstr "" "Адреса (із збереженням регістру) за якою ви підписні на цей список\n" "%(cpuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:834 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Список %(realname)s: реєстраційна сторінка параметрів учасника" -#: Mailman/Cgi/options.py:835 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 msgid "email address and " msgstr "електронну адресу та " -#: Mailman/Cgi/options.py:838 +#: Mailman/Cgi/options.py:840 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Список %(realname)s: сторінка параметрів учасника %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:863 +#: Mailman/Cgi/options.py:865 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2570,19 +2591,19 @@ msgstr "" " дозволити cookies, у іншому випадку жодні зміни не буде внесено.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:877 +#: Mailman/Cgi/options.py:879 msgid "Email address:" msgstr "Електронна адреса:" -#: Mailman/Cgi/options.py:881 +#: Mailman/Cgi/options.py:883 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: Mailman/Cgi/options.py:883 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "Log in" msgstr "Увійти" -#: Mailman/Cgi/options.py:891 +#: Mailman/Cgi/options.py:893 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2596,11 +2617,11 @@ msgstr "" " (також можливо підтвердити поштою; інструкції дивіться у повідомленні\n" " з підтвердженням)." -#: Mailman/Cgi/options.py:899 +#: Mailman/Cgi/options.py:901 msgid "Password reminder" msgstr "Нагадування паролю" -#: Mailman/Cgi/options.py:903 +#: Mailman/Cgi/options.py:905 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2608,27 +2629,27 @@ msgstr "" "Ваш пароль буде надіслано ваш після натиснення\n" " на кнопку Нагадати." -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "Remind" msgstr "Нагадати" -#: Mailman/Cgi/options.py:1006 +#: Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "" msgstr "<відсутня>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1017 +#: Mailman/Cgi/options.py:1019 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Запитана тема не є правильною: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1022 +#: Mailman/Cgi/options.py:1024 msgid "Topic filter details" msgstr "Подробиці фільтру тем" -#: Mailman/Cgi/options.py:1025 +#: Mailman/Cgi/options.py:1027 msgid "Name:" msgstr "Назва:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1027 +#: Mailman/Cgi/options.py:1029 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Шаблон (регулярний вираз):" @@ -2746,11 +2767,11 @@ msgstr "Видалити цей список розсилки" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Неправильні параметри для цієї CGI-програми." -#: Mailman/Cgi/roster.py:97 +#: Mailman/Cgi/roster.py:100 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s помилка автентифікації roster." -#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Помилка" @@ -2902,7 +2923,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 msgid "Usage:" msgstr "Використання:" @@ -3546,26 +3567,28 @@ msgstr "Ви вказали неправильний пароль" msgid "Unsubscription request succeeded." msgstr "Підписку видалено." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 msgid "" "\n" " who\n" -" See everyone who is on this mailing list.\n" +" See the non-hidden members of this mailing list.\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The password is the\n" +" list's admin or moderator password.\n" msgstr "" -"\n" -" who\n" -" отримати перелік учасників цього списку розсилки.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 +#, fuzzy msgid "" "\n" " who password [address=

    ]\n" -" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" -" list members only, and you must supply your membership password to\n" -" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n" -" membership address, specify your membership address with\n" +" See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n" +" limited to list members only, and you must supply your membership\n" +" password to retrieve it. If you're posting from an address other\n" +" than your membership address, specify your membership address with\n" " `address=
    ' (no brackets around the email address, and no\n" -" quotes!)\n" +" quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n" +" hidden members will be included.\n" msgstr "" "\n" " who пароль [address=<адреса>]\n" @@ -3575,7 +3598,7 @@ msgstr "" " списку вкажіть адресу учасника в параметрі `address=<адрес>' (без\n" " лапок та кутових дужок!)\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 msgid "" "\n" " who password\n" @@ -3589,151 +3612,160 @@ msgstr "" " отримати лише керівники списку чи адміністратор, для цього потрібно\n" " вказати пароль керівника списку чи адміністратора.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." msgstr "Вам не дозволено отримувати перелік учасників списку розсилки." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134 msgid "This list has no members." msgstr "На цей список ніхто не підписаний." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 msgid "Non-digest (regular) members:" msgstr "Отримувачі звичайних повідомлень:" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 msgid "Digest members:" msgstr "Отримувачі збірок:" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1342 msgid "Catalan" msgstr "Каталонська" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Czech" msgstr "Чеська" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1344 msgid "Danish" msgstr "Датська" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "German" msgstr "Німецька" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "English (USA)" msgstr "Англійська (США)" -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Іспанська (Іспанія)" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Estonian" msgstr "Естонська" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Euskara" msgstr "Баскська" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Finnish" msgstr "Фінська" -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1351 msgid "French" msgstr "Французька" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1352 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1353 msgid "Croatian" msgstr "Хорватська" -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1354 msgid "Hungarian" msgstr "Угорська" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1355 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1356 msgid "Italian" msgstr "Італійська" -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1357 msgid "Japanese" msgstr "Японська" -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1358 msgid "Korean" msgstr "Корейська" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1359 msgid "Lithuanian" msgstr "Литовська" -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1360 msgid "Dutch" msgstr "Голландська" -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1361 msgid "Norwegian" msgstr "Норвезька" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1362 msgid "Polish" msgstr "Польська" -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1363 msgid "Portuguese" msgstr "Португальська" -#: Mailman/Defaults.py:1346 +#: Mailman/Defaults.py:1364 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Португальська (Бразилія)" -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1365 msgid "Romanian" msgstr "Румунська" -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1366 msgid "Russian" msgstr "Російська" -#: Mailman/Defaults.py:1349 -msgid "Serbian" -msgstr "Сербська" +#: Mailman/Defaults.py:1367 +#, fuzzy +msgid "Slovak" +msgstr "Словенська" -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1368 msgid "Slovenian" msgstr "Словенська" -#: Mailman/Defaults.py:1351 +#: Mailman/Defaults.py:1369 +msgid "Serbian" +msgstr "Сербська" + +#: Mailman/Defaults.py:1370 msgid "Swedish" msgstr "Шведська" -#: Mailman/Defaults.py:1352 +#: Mailman/Defaults.py:1371 msgid "Turkish" msgstr "Турецька" -#: Mailman/Defaults.py:1353 +#: Mailman/Defaults.py:1372 msgid "Ukrainian" msgstr "Українська" -#: Mailman/Defaults.py:1354 +#: Mailman/Defaults.py:1373 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1355 +#: Mailman/Defaults.py:1374 msgid "Chinese (China)" msgstr "Китайська (Китай)" -#: Mailman/Defaults.py:1356 +#: Mailman/Defaults.py:1375 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Китайська (Тайвань)" @@ -4159,7 +4191,7 @@ msgstr "" "Кількість діб між надсиланням попереджень Вашу участь у\n" "списку призупинено. Це значення повинне бути цілим числом." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265 msgid "Notifications" msgstr "Сповіщення" @@ -4679,41 +4711,41 @@ msgstr "" " що ви мали на увазі саме це.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:34 +#: Mailman/Gui/General.py:36 msgid "General Options" msgstr "Загальні параметри" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Conceal the member's address" msgstr "Маскувати адресу учасника" -#: Mailman/Gui/General.py:49 +#: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "Сповіщати відправника про отримання" -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "Не надсилати учаснику копію власних повідомлень" -#: Mailman/Gui/General.py:52 +#: Mailman/Gui/General.py:54 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "Фільтрувати дубльовані повідомлення до учасників (якщо можливо)" -#: Mailman/Gui/General.py:59 +#: Mailman/Gui/General.py:61 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." msgstr "Загальні характеристики списку, опис та базова поведінка включно." -#: Mailman/Gui/General.py:62 +#: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "General list personality" msgstr "Загальна інформація про список" -#: Mailman/Gui/General.py:65 +#: Mailman/Gui/General.py:67 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "Назва списку розсилки (можливі лише зміни регістру)." -#: Mailman/Gui/General.py:66 +#: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -4733,7 +4765,7 @@ msgstr "" " іншим чином. (Електронні адреси не чутливі до регістру, але\n" " вони чутливі до майже всього іншого :-)" -#: Mailman/Gui/General.py:75 +#: Mailman/Gui/General.py:77 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -4741,7 +4773,7 @@ msgstr "" "Адреси адміністраторів списку розсилки. Ви можете визначити декілька\n" " адрес, по одній у рядку." -#: Mailman/Gui/General.py:78 +#: Mailman/Gui/General.py:80 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4788,7 +4820,7 @@ msgstr "" " адреси керівників списку. Зверніть увагу, поле яке ви\n" " зараз змінюєте визначає перелік адміністраторів." -#: Mailman/Gui/General.py:99 +#: Mailman/Gui/General.py:101 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -4796,7 +4828,7 @@ msgstr "" "Адреси керівників списку розсилки. Ви можете визначити декілька адрес,\n" " по одній у рядку." -#: Mailman/Gui/General.py:102 +#: Mailman/Gui/General.py:104 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4842,11 +4874,11 @@ msgstr "" " адреси керівників списку. Зверніть увагу, поле яке ви\n" " зараз змінюєте визначає перелік керівників." -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "Стисла фраза, що описує цей список розсилки." -#: Mailman/Gui/General.py:125 +#: Mailman/Gui/General.py:127 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -4860,7 +4892,7 @@ msgstr "" " бути максимально коротким, але водночас достатнім для\n" " розуміння тематики списку." -#: Mailman/Gui/General.py:131 +#: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -4873,7 +4905,7 @@ msgstr "" " інформації про список розсилки. Символи переносу рядка\n" " закінчують абзац - додаткову інформацію дивіться у подробицях." -#: Mailman/Gui/General.py:135 +#: Mailman/Gui/General.py:137 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -4894,11 +4926,11 @@ msgstr "" " правильному відображенню усієї сторінки з інформацією про " "список." -#: Mailman/Gui/General.py:143 +#: Mailman/Gui/General.py:145 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Префікс для рядка теми у повідомленнях списку." -#: Mailman/Gui/General.py:144 +#: Mailman/Gui/General.py:146 msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n" @@ -4923,7 +4955,7 @@ msgstr "" " (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -4931,11 +4963,11 @@ msgstr "" "Приховувати відправника повідомлення, замінювати його адресою списку\n" " (Видаляє поля From, Sender та Reply-To)" -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:160 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Обробка заголовка Reply-To:" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4946,19 +4978,19 @@ msgstr "" " повідомлення? Якщо так, це робитиметься незважаючи на те,\n" " чи Mailman додав певний заголовок Reply-To:, чи ні." -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Explicit address" msgstr "Певна адреса" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Poster" msgstr "Відправник" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "This list" msgstr "Цей список" -#: Mailman/Gui/General.py:168 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -4969,7 +5001,7 @@ msgstr "" " Відправник - наполегливо рекомендується\n" " для більшості списків розсилки." -#: Mailman/Gui/General.py:173 +#: Mailman/Gui/General.py:175 #, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" @@ -5047,11 +5079,11 @@ msgstr "" " списків виберіть Певна адреса та вкажіть\n" " Reply-To: адресу паралельного списку." -#: Mailman/Gui/General.py:205 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Певний заголовок Reply-To:." -#: Mailman/Gui/General.py:207 +#: Mailman/Gui/General.py:209 #, fuzzy msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" @@ -5124,11 +5156,11 @@ msgstr "" "

    Зверніть увагу, якщо оригінальне повідомлення містить\n" " заголовок Reply-To:, його не буде змінено." -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:238 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Параметри списку-парасольки" -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:241 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5136,7 +5168,7 @@ msgstr "" "Надсилати нагадування паролів на, так звану \"-owner\" адресу, а не " "безпосередньо користувачу." -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:244 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5153,7 +5185,7 @@ msgstr "" " поля \"umbrella_member_suffix\" додане до назви облікового\n" " рахунка учасника." -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:252 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5163,7 +5195,7 @@ msgstr "" "списків,\n" " в залежності від поля \"umbrella_list\"." -#: Mailman/Gui/General.py:254 +#: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5187,11 +5219,11 @@ msgstr "" "встановлено\n" " у \"Ні\" - тоді це поле ні на що не впливає." -#: Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Надсилати щомісяця нагадування паролю?" -#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5202,7 +5234,7 @@ msgstr "" " повідомлення з нагадуванням паролів. Зверніть увагу, учасники\n" " можуть вимкнути нагадування власного паролю у своїх параметрах." -#: Mailman/Gui/General.py:273 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5210,7 +5242,7 @@ msgstr "" "Специфічний для списку текст, що вставляється на початку привітального\n" " повідомлення до нових учасників" -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:278 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5249,11 +5281,11 @@ msgstr "" "

  • Пустий рядок розділяє абзаци.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:295 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Надсилати вітання новим учасникам списку?" -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5267,7 +5299,7 @@ msgstr "" " корисний для прозорого перенесення списків з деякого іншого\n" " менеджера списків розсилки у Mailman." -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:302 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5276,11 +5308,11 @@ msgstr "" " повідомлення про припинення підписки не додаватиметься\n" " спеціальний текст." -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:306 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Надсилати прощальне повідомлення особам, що залишають список?" -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:309 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5288,7 +5320,7 @@ msgstr "" "Чи повинні керівники списку отримувати негайне сповіщення про нові запити,\n" " а також щоденне зведення про згруповані запити?" -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:312 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5305,7 +5337,7 @@ msgstr "" " визначає чи надсилатимуться ці повідомлення образу при\n" " надходженні нових запитів." -#: Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:319 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -5313,20 +5345,20 @@ msgstr "" "Чи повинен адміністратор отримувати сповіщення, коли учасники\n" " припиняють підписку?" -#: Mailman/Gui/General.py:322 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" "Надсилати сповіщення відправнику, коли його повідомлення отримує схвалення?" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:327 msgid "Additional settings" msgstr "Додаткові параметри" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:330 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Увімкнути превентивну перевірку листів усіх списків розсилки." -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5339,7 +5371,7 @@ msgstr "" " вашому списку спалахнула перепалка та ви хочете розрядити\n" " середовище на деякий час." -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:343 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -5347,7 +5379,7 @@ msgstr "" "Типові параметри для нових учасників списку." -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:346 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5355,7 +5387,7 @@ msgstr "" "Коли на список підписується новий учасник, початкові значення його\n" " параметрів встановлюються зі значень цих змінних." -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:350 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5363,7 +5395,7 @@ msgstr "" "(Адміністративний фільтр) Перевіряти повідомлення, що надсилаються та\n" " відбирати ті, які схожі на адміністративні запити?" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:353 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5378,7 +5410,7 @@ msgstr "" " додаватимуть їх до черги адміністративних запитів,\n" " а також будуть сповіщати адміністратора про ці нові запити." -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:360 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5386,11 +5418,17 @@ msgstr "" "Максимальна довжина у кілобайтах (Кб) вмісту повідомлення. Використовуйте 0\n" " щоб зняти обмеження." -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:364 +msgid "" +"Maximum number of members to show on one page of the\n" +" Membership List." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Назва комп'ютера якій надається перевага для електронних адрес списку." -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:370 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5407,7 +5445,7 @@ msgstr "" " параметр може бути корисний для вибору серед альтернативних\n" " назв цього комп'ютера, якщо їх декілька." -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:382 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369List-*) заголовки? Наполегливо\n" " рекомендується вказати Так." -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:387 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5461,11 +5499,11 @@ msgstr "" " не рекомендується (фактично, можливість вимкнути\n" " ці заголовки може зрештою бути видалена)." -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:405 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "Чи повинні повідомлення містити заголовок List-Post:?" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:406 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5493,7 +5531,7 @@ msgstr "" " Ні. (Це не впливає на включення інших\n" " List-*: заголовків.)" -#: Mailman/Gui/General.py:415 +#: Mailman/Gui/General.py:421 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5501,7 +5539,7 @@ msgstr "" "Видалити відкладені повідомлення старіші за вказану кількість діб.\n" " Використовуйте 0 для вимикання автоматичного видалення." -#: Mailman/Gui/General.py:425 +#: Mailman/Gui/General.py:431 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5511,7 +5549,31 @@ msgstr "" " Він повинен відрізнятись від назви списку лише регістром\n" " літер." -#: Mailman/Gui/General.py:455 +#: Mailman/Gui/General.py:448 +msgid "" +"The info attribute you saved\n" +"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" +"site\n" +"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still " +"want\n" +"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" +"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by " +"setting\n" +"mlist.info.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:459 +#, fuzzy +msgid "" +"admin_member_chunksize attribute not\n" +" changed! It must be an integer > 0." +msgstr "" +"Атрибут real_name не змінено!\n" +" Він повинен відрізнятись від назви списку лише регістром\n" +" літер." + +#: Mailman/Gui/General.py:469 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5652,15 +5714,15 @@ msgstr "Масове додавання учасників" msgid "Mass Removal" msgstr "Масове видалення учасників" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35 msgid "Non-digest options" msgstr "Параметри звичайного надсилання" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43 msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." msgstr "Правила стосовно негайного надсилання повідомлень списку." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46 msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" @@ -5668,11 +5730,11 @@ msgstr "" "Чи можуть учасники обрати негайне отримання повідомлень, на відміну від\n" " отримання збірок?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 msgid "Full Personalization" msgstr "Повна персоналізація" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55 msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but читайте у розділі з " "подробицями." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61 msgid "" "Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" " the mail server in batches. This is much more efficent\n" @@ -5784,7 +5846,7 @@ msgstr "" " \n" " " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 msgid "" "When personalization is " "enabled\n" @@ -5816,31 +5878,31 @@ msgstr "" " учасника.\n" "\n" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "Заголовок, що додається до повідомлень списку" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "Текст, що вставляється вгорі кожного повідомлення негайної доставки." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "Епілог, що додається до повідомлень списку" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "Текст, що вставляється внизу кожного повідомлення негайної доставки." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" msgstr "Вичистити вкладення з повідомлень, що доставляються звичайним шляхом?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142 msgid "" "When you scrub attachments, they are stored in archive\n" " area and links are made in the message so that the member can\n" @@ -5853,6 +5915,43 @@ msgstr "" " бажаєте повністю позбутись вкладень, слід використовувати " "фільтр вмісту." +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 +#, fuzzy +msgid "Sibling lists" +msgstr "Збереження списку" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" +" address mutually in the exclude list configuration page of the\n" +" other list, or members of both lists won't get any message.\n" +" Note also that the site administrator may prohibit cross " +"domain\n" +" siblings." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" included in the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses don't appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n" +" administrator may prohibit cross domain siblings." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr "Паролі" @@ -6277,25 +6376,29 @@ msgid "" msgstr "" "Перелік адрес інших осіб, повідомлення від яких автоматично дозволяються." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:248 +#, fuzzy msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" -" designate a regular expression match." +" designate a regular expression match. A line consisting of\n" +" the @ character followed by a list name specifies another\n" +" Mailman list in this installation, all of whose member\n" +" addresses will be accepted for this list." msgstr "" "Повідомлення з будь-якої з цих адрес автоматично надсилаються у список без\n" " жодного контролю. Адреси вказуються по одній у рядку;\n" " рядки що починаються з символу ^ означають регулярний вираз." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." msgstr "" "Перелік адрес інших осіб, повідомлення від яких відкладаються до розгляду." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:260 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -6312,7 +6415,7 @@ msgstr "" " його. Адреси вказуються по одній у рядку;\n" " рядки що починаються з символу ^ означають регулярний вираз." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:261 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." @@ -6320,7 +6423,7 @@ msgstr "" "Перелік адрес інших осіб, на повідомлення від яких автоматично\n" " відправляється відмова." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:271 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -6345,14 +6448,14 @@ msgstr "" " Адреси вказуються по одній у рядку;\n" " рядки що починаються з символу ^ означають регулярний вираз." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:276 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." msgstr "" "Перелік адрес інших осіб, повідомлення від яких автоматично відкидаються." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:279 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -6376,7 +6479,7 @@ msgstr "" " Адреси вказуються по одній у рядку;\n" " рядки що починаються з символу ^ означають регулярний вираз." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:291 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:298 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." @@ -6384,7 +6487,7 @@ msgstr "" "Дія, що виконується з повідомленнями не від учасників, для\n" " яких не визначено дії." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:294 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:301 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -6411,7 +6514,7 @@ msgstr "" " >які відкидаються. Якщо відповідності не знайдено,\n" " виконується ця дія." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" @@ -6419,7 +6522,7 @@ msgstr "" "Чи потрібно щоб повідомлення не від учасників списку, які автоматично\n" " відкидаються, пересилались керівнику списку для контролю?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" @@ -6431,18 +6534,18 @@ msgstr "" " адресу власника списку %%(listowner)s та замінює\n" " внутрішнє типове повідомлення." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." msgstr "" "Цей розділ дозволяє налаштувати різноманітні фільтри отримувачів повідомлень." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 msgid "Recipient filters" msgstr "Фільтри отримувачів" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:332 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -6450,7 +6553,7 @@ msgstr "" "Чи повідомлення повинні мати назву списку у полях отримувачів (to, cc),\n" " (або один з дозволених псевдонімів, наведених нижче)? " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -6487,7 +6590,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:346 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -6495,7 +6598,7 @@ msgstr "" "Псевдоніми (регулярні вирази), які розцінюються як to або cc\n" " назви цього списку." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:349 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:356 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -6536,11 +6639,11 @@ msgstr "" " використання; у майбутніх випусках шаблон буде завжди\n" " порівнюватись з повною адресою отримувача." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "Верхня межа кількості отримувачів у повідомленні що надсилається." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:369 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -6549,7 +6652,7 @@ msgstr "" " відкладається для розгляду адміністратором. Щоб зняти\n" " обмеження використовуйте 0." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:381 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -6562,15 +6665,15 @@ msgstr "" " учасники списку.\n" " " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:386 msgid "Header filters" msgstr "Фільтри заголовків" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:382 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "Правила фільтрів, для перевірки відповідності заголовкам повідомлення." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:384 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:391 msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -6609,17 +6712,17 @@ msgstr "" "типами файлів\n" " чи розширеннями." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:401 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Застарілі проти-спамові фільтри" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:404 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:411 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "" "Відкладати повідомлення, якщо значення заголовка відповідає регулярному " "виразу." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:405 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:412 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -6652,7 +6755,7 @@ msgstr "" " відкидаються. Це можна обійти декількома шляхами, наприклад\n" " маскуючи їх, чи оточуючи їх дужками." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:485 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -6660,7 +6763,7 @@ msgstr "" "Правила фільтру заголовків вимагає вказування шаблону.\n" " Незавершені правила фільтру будуть ігноруватись." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:500 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -7299,7 +7402,7 @@ msgstr "Поточний архів" msgid "%(realname)s post acknowledgement" msgstr "підтвердження надсилання до %(realname)s" -#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78 msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" @@ -7478,7 +7581,7 @@ msgstr "" msgid "Content filtered message notification" msgstr "Сповіщення про повідомлення з фільтрованим вмістом" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " @@ -7490,11 +7593,11 @@ msgstr "" "відкинуте помилково, зв'яжіться з власником списку розсилки за адресою\n" "%(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:169 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Сповіщення про автоматичне відкидання" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:172 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Вкладення повідомлення було автоматично відкинуто." @@ -7507,21 +7610,22 @@ msgstr "" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Робот-відповідач програми Mailman" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 +#, fuzzy msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Вбудований текст без вказаного кодування було видалено...\n" "Назва: %(filename)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "HTML вкладення було очищене та видалено" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7529,26 +7633,27 @@ msgstr "" "HTML вкладення було очищене...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286 msgid "no subject" msgstr "без теми" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287 msgid "no date" msgstr "без дати" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288 msgid "unknown sender" msgstr "невідомий відправник" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290 +#, fuzzy msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Date: %(date)s\n" "Size: %(size)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Впроваджене повідомлення було очищене...\n" "Від: %(who)s\n" @@ -7557,14 +7662,15 @@ msgstr "" "Розмір: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322 +#, fuzzy msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" "Type: %(ctype)s\n" "Size: %(size)d bytes\n" "Desc: %(desc)s\n" -"Url : %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "Не текстове вкладення було очищене...\n" "Назва : %(filename)s\n" @@ -7573,11 +7679,11 @@ msgstr "" "Опис : %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "Пропущено вміст типу %(partctype)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "---------- наступна частина -----------\n" @@ -7585,7 +7691,7 @@ msgstr "---------- наступна частина -----------\n" msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "Заголовки повідомлення відповідають правилу фільтра" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Повідомлення відкинуте правилом фільтру" @@ -7737,22 +7843,11 @@ msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "режим доступу до %(file)s повинен бути 066x (а не %(octmode)s)" #: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:123 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:145 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:155 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:166 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:191 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:208 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:234 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:257 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:276 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:290 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:310 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:347 bin/check_perms:123 -#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 -#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 -#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 -#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 +#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 +#: bin/check_perms:355 msgid "(fixing)" msgstr "(виправлення)" @@ -7779,36 +7874,35 @@ msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "" "Для виключення зі списку розсилки %(listname)s потрібне ваше підтвердження" -#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292 +#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1295 msgid " from %(remote)s" msgstr " з %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:913 +#: Mailman/MailList.py:916 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "підписка на %(realname)s вимагає схвалення керівником" -#: Mailman/MailList.py:982 bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:242 -#: bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s сповіщення про підписку" -#: Mailman/MailList.py:1001 +#: Mailman/MailList.py:1004 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "видалення підписки вимагає схвалення керівником" -#: Mailman/MailList.py:1021 +#: Mailman/MailList.py:1024 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s сповіщення про припинення підписки" -#: Mailman/MailList.py:1201 +#: Mailman/MailList.py:1204 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "підписка на %(name)s вимагає схвалення керівником" -#: Mailman/MailList.py:1464 +#: Mailman/MailList.py:1467 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Автоматична відповідь сповіщення на сьогодні" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -7830,7 +7924,7 @@ msgstr "" "%(adminurl)s\n" "\n" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Повідомлення про не розпізнану помилку доставки" @@ -7889,15 +7983,15 @@ msgstr "" msgid "The results of your email commands" msgstr "Результат обробки ваших команд" -#: Mailman/htmlformat.py:636 +#: Mailman/htmlformat.py:639 msgid "Delivered by Mailman
    version %(version)s" msgstr "Доставлено Mailman
    версії %(version)s" -#: Mailman/htmlformat.py:637 +#: Mailman/htmlformat.py:640 msgid "Python Powered" msgstr "Працює під керуванням Python" -#: Mailman/htmlformat.py:638 +#: Mailman/htmlformat.py:641 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu's Not Unix" @@ -7983,7 +8077,7 @@ msgid "" msgstr "" "%(wday)s %(day)2i %(mon)s %(year)04i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:26 bin/add_members:26 +#: bin/add_members:26 msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -8070,66 +8164,52 @@ msgstr "" "файлів\n" "можна вказати `-'.\n" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:137 bin/add_members:137 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "Вже є учасником: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:140 bin/add_members:140 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Неправильна електронна адреса: рядок порожній" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:142 bin/add_members:142 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Неправильна адреса: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:144 bin/add_members:144 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Помилкова адреса (недопустимі символи): %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:146 bin/add_members:146 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "Підписаний: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:191 bin/add_members:191 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "Недопустимий аргумент для -w/--welcome-msg: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:198 bin/add_members:198 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "Недопустимий аргумент для -a/--admin-notify: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:204 bin/add_members:204 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" "Неможливо зчитувати як отримувачів звичайних повідомлень, так і\n" "отримувачів збірок з стандартного потоку вводу." -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:210 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:109 -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:97 -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:90 -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:89 -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:232 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:222 bin/add_members:210 -#: bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 -#: bin/list_members:232 bin/sync_members:222 -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:86 cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/export.py:272 +#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232 +#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Такого списку розсилки немає: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:230 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:158 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:114 -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:83 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:244 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:564 bin/add_members:230 -#: bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 bin/sync_members:244 -#: bin/update:564 cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:78 -#: cron/bumpdigests:78 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Немає що робити." -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:19 bin/arch:19 +#: bin/arch:19 msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" @@ -8216,14 +8296,11 @@ msgstr "" "\n" " є необов'язковим. Якщо він відсутній - він обчислюється.\n" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:125 bin/arch:125 +#: bin/arch:125 msgid "listname is required" msgstr "необхідно вказати назву списку розсилки" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:143 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:106 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:256 bin/arch:143 bin/change_pw:106 -#: bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -8231,11 +8308,11 @@ msgstr "" "Такого списку розсилки немає: \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:183 bin/arch:183 +#: bin/arch:183 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "Неможливо відкрити файл %(mbox)s: %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/b4b5-archfix.svn-base:19 bin/b4b5-archfix:19 +#: bin/b4b5-archfix:19 msgid "" "Fix the MM2.1b4 archives.\n" "\n" @@ -8273,7 +8350,7 @@ msgstr "" "\n" "Після запуску цього сценарію необхідно запустити `bin/check_perms -f'.\n" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:19 bin/change_pw:19 +#: bin/change_pw:19 msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" @@ -8377,23 +8454,23 @@ msgstr "" " --help / -h\n" " Вивести цю довідку та завершитись\n" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:144 bin/change_pw:144 +#: bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" msgstr "неправильний аргумент: %(strargs)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:148 bin/change_pw:148 +#: bin/change_pw:148 msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr "Порожні паролі списків не дозволяються." -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:180 bin/change_pw:180 +#: bin/change_pw:180 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr "Ваш %(listname)s пароль: %(notifypassword)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:189 bin/change_pw:189 +#: bin/change_pw:189 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr "Ваш новий %(listname)s пароль" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:190 bin/change_pw:190 +#: bin/change_pw:190 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" @@ -8419,7 +8496,7 @@ msgstr "" "\n" " %(adminurl)s\n" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:19 bin/check_db:19 +#: bin/check_db:19 msgid "" "Check a list's config database file for integrity.\n" "\n" @@ -8486,19 +8563,19 @@ msgstr "" " --help / -h\n" " Вивести цю довідку та завершитись.\n" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:119 bin/check_db:119 +#: bin/check_db:119 msgid "No list named:" msgstr "Немає списку з назвою:" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:128 bin/check_db:128 +#: bin/check_db:128 msgid "List:" msgstr "Список:" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:148 bin/check_db:148 +#: bin/check_db:148 msgid " %(file)s: okay" msgstr " %(file)s: гаразд" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:19 bin/check_perms:19 +#: bin/check_perms:20 msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -8517,48 +8594,48 @@ msgstr "" "виправляє всі знайдені проблеми з правами. Ключ -v вмикає багатослівний\n" "режим\n" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:108 bin/check_perms:108 +#: bin/check_perms:110 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " перевірка gid та режиму %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:120 bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:122 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" "%(path)s неправильна група (є: %(groupname)s, очікувалось %(MAILMAN_GROUP)s)" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:143 bin/check_perms:143 +#: bin/check_perms:151 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "права каталогу повинні бути %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:152 bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:160 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "файли програми повинні мати права %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:163 bin/check_perms:163 +#: bin/check_perms:171 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "файли бази даних статей повинні мати права %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:175 bin/check_perms:175 +#: bin/check_perms:183 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "перевірка режиму для %(prefix)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:185 bin/check_perms:185 +#: bin/check_perms:193 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "УВАГА: каталог не існує: %(d)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:189 bin/check_perms:189 +#: bin/check_perms:197 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "каталог повинен мати права принаймні 02775: %(d)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:201 bin/check_perms:201 +#: bin/check_perms:209 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "перевіряються права на %(private)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:206 bin/check_perms:206 +#: bin/check_perms:214 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s повинно бути не доступним для читання іншим" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:215 bin/check_perms:215 +#: bin/check_perms:223 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" " This could allow other users on your system to read private " @@ -8567,67 +8644,67 @@ msgid "" " installation manual on how to fix this." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:232 bin/check_perms:232 +#: bin/check_perms:240 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "права файлу mbox повинні бути принаймні 0660:" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:255 bin/check_perms:255 +#: bin/check_perms:263 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "права \"інших\" на %(dbdir)s повинні бути 000" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:265 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:273 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "перевіряються права cgi-bin" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:270 bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:278 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " перевіряється set-gid у %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:274 bin/check_perms:274 +#: bin/check_perms:282 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s повинен бути set-gid" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:284 bin/check_perms:284 +#: bin/check_perms:292 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "перевіряється set-gid у %(wrapper)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:288 bin/check_perms:288 +#: bin/check_perms:296 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s повинен бути set-gid" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:298 bin/check_perms:298 +#: bin/check_perms:306 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "перевіряються права у %(pwfile)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:307 bin/check_perms:307 +#: bin/check_perms:315 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "права доступу до %(pwfile)s повинні бути 0640 (наразі %(octmode)s)" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:331 bin/check_perms:331 +#: bin/check_perms:339 msgid "checking permissions on list data" msgstr "перевіряються права на дані списку" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:337 bin/check_perms:337 +#: bin/check_perms:345 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " перевіряються права на: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:345 bin/check_perms:345 +#: bin/check_perms:353 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "права доступу повинні бути принаймні 660: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:390 bin/check_perms:390 +#: bin/check_perms:398 msgid "No problems found" msgstr "Проблем не виявлено" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:392 bin/check_perms:392 +#: bin/check_perms:400 msgid "Problems found:" msgstr "Виявлено проблеми:" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:393 bin/check_perms:393 +#: bin/check_perms:401 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "Щоб виправити перезапустіть від %(MAILMAN_USER)s (чи root) з ключем -f" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:20 bin/cleanarch:20 +#: bin/cleanarch:20 msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" @@ -8690,19 +8767,19 @@ msgstr "" " -h / --help\n" " Вивести це повідомлення та вийти\n" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:83 bin/cleanarch:83 +#: bin/cleanarch:83 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" msgstr "Змінено Unix-From рядок: %(lineno)d" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:111 bin/cleanarch:111 +#: bin/cleanarch:111 msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "Неправильне число у параметрі status: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:167 bin/cleanarch:167 +#: bin/cleanarch:167 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "Знайдено %(messages)d повідомлень" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:19 bin/clone_member:19 +#: bin/clone_member:19 msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" @@ -8807,43 +8884,43 @@ msgstr "" " <нова адреса> - нова адреса учасника.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:94 bin/clone_member:94 +#: bin/clone_member:94 msgid "processing mailing list:" msgstr "триває обробка списку розсилки:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:101 bin/clone_member:101 +#: bin/clone_member:101 msgid " scanning list owners:" msgstr " переглядається перелік керівників:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:119 bin/clone_member:119 +#: bin/clone_member:119 msgid " new list owners:" msgstr " нові керівники списку:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:121 bin/clone_member:121 +#: bin/clone_member:121 msgid "(no change)" msgstr "(без змін)" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:130 bin/clone_member:130 +#: bin/clone_member:130 msgid " address not found:" msgstr " адресу не знайдено:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:139 bin/clone_member:139 +#: bin/clone_member:139 msgid " clone address added:" msgstr " додано дубльовану адресу:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:142 bin/clone_member:142 +#: bin/clone_member:142 msgid " clone address is already a member:" msgstr " дубльована адреса вже є учасником списку:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:145 bin/clone_member:145 +#: bin/clone_member:145 msgid " original address removed:" msgstr " початкову адресу видалено:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:196 bin/clone_member:196 +#: bin/clone_member:196 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" msgstr "Неправильна електронна адреса: %(toaddr)s" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:209 bin/clone_member:209 +#: bin/clone_member:209 msgid "" "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" @@ -8851,7 +8928,7 @@ msgstr "" "Помилка відкривання списку \"%(listname)s\", пропущено.\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:20 bin/config_list:20 +#: bin/config_list:20 msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" @@ -8950,7 +9027,7 @@ msgstr "" "Параметри -o та -i виключають використання одне одного.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:117 bin/config_list:117 +#: bin/config_list:117 #, fuzzy msgid "" "# -*- python -*-\n" @@ -8961,47 +9038,47 @@ msgstr "" "## налаштовування списку розсилки \"%(listname)s\" -*- python -*-\n" "## отримано %(when)s\n" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:143 bin/config_list:143 +#: bin/config_list:143 msgid "options" msgstr "параметри" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:202 bin/config_list:202 +#: bin/config_list:202 msgid "legal values are:" msgstr "допустимі значення:" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:269 bin/config_list:269 +#: bin/config_list:269 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "атрибут \"%(k)s\" проігноровано" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:272 bin/config_list:272 +#: bin/config_list:272 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "атрибут \"%(k)s\" змінено" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:278 bin/config_list:278 +#: bin/config_list:278 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "Відновлено нестандартну властивість: %(k)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:286 bin/config_list:286 +#: bin/config_list:286 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "Неправильне значення властивості: %(k)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:288 bin/config_list:288 +#: bin/config_list:288 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "Неправильна адреса для параметра %(k)s: %(v)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:345 bin/config_list:345 +#: bin/config_list:345 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "Дозволено лише -i або -o" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:347 bin/config_list:347 +#: bin/config_list:347 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "Потрібно вказати одне з -i чи -o" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:351 bin/config_list:351 +#: bin/config_list:351 msgid "List name is required" msgstr "Необхідно вказати назву списку" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:19 bin/convert.py:19 +#: bin/convert.py:19 msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" @@ -9015,20 +9092,15 @@ msgstr "" "\n" "% bin/withlist -l -r convert <мій_список>\n" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:38 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:85 bin/convert.py:38 -#: bin/fix_url.py:85 +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 msgid "Saving list" msgstr "Збереження списку" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:44 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:51 -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:57 bin/convert.py:44 -#: bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "%%%" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:19 bin/discard:19 +#: bin/discard:19 msgid "" "Discard held messages.\n" "\n" @@ -9054,20 +9126,20 @@ msgstr "" " --quiet / -q\n" " Не виводити повідомлення про стан.\n" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:94 bin/discard:94 +#: bin/discard:94 msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" msgstr "Ігнорується не відкладене повідомлення: %(f)s" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:100 bin/discard:100 +#: bin/discard:100 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" msgstr "" "Ігнорується відкладене повідомлення з неправильним ідентифікатором: %(f)s" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:112 bin/discard:112 +#: bin/discard:112 msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" msgstr "Відкинуто відкладене повідомлення #%(id)s зі списку %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:19 bin/dumpdb:19 +#: bin/dumpdb:19 msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" "\n" @@ -9134,31 +9206,81 @@ msgstr "" "параметр\n" "-p чи -m.\n" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:106 bin/dumpdb:106 +#: bin/dumpdb:105 msgid "No filename given." msgstr "Не вказано назву файлу." -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:109 bin/dumpdb:109 +#: bin/dumpdb:108 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr "Неправильні параметри: %(pargs)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:119 bin/dumpdb:119 +#: bin/dumpdb:118 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "Вкажіть або -p або -m." -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:136 bin/dumpdb:136 -msgid "[----- start pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:133 +#, fuzzy +msgid "[----- start %(typename)s file -----]" msgstr "[----- початок файлу pickle -----]" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:142 bin/dumpdb:142 -msgid "[----- end pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:139 +#, fuzzy +msgid "[----- end %(typename)s file -----]" msgstr "[----- кінець файлу pickle -----]" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:145 bin/dumpdb:145 +#: bin/dumpdb:142 msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" msgstr "<----- початок об'єкту %(cnt)s ----->" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:19 bin/find_member:19 +#: bin/export.py:20 +msgid "Export an XML representation of a mailing list." +msgstr "" + +#: bin/export.py:320 +msgid "" +"%%prog [options]\n" +"\n" +"Export the configuration and members of a mailing list in XML format." +msgstr "" + +#: bin/export.py:326 +msgid "" +"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " +"is\n" +"used." +msgstr "" + +#: bin/export.py:330 +msgid "" +"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n" +"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:335 +msgid "" +"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " +"are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:340 +msgid "" +"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " +"are\n" +"included in the XML output. Multiple -l flags may be given." +msgstr "" + +#: bin/export.py:346 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "" + +#: bin/export.py:352 +#, fuzzy +msgid "Invalid password scheme" +msgstr "Пароль списку розсилки:" + +#: bin/find_member:19 msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" "\n" @@ -9240,23 +9362,23 @@ msgstr "" "збереженням регістру.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:159 bin/find_member:159 +#: bin/find_member:159 msgid "Search regular expression required" msgstr "Потрібно вказати регулярний вираз" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:164 bin/find_member:164 +#: bin/find_member:164 msgid "No lists to search" msgstr "Немає списків для пошуку" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:173 bin/find_member:173 +#: bin/find_member:173 msgid "found in:" msgstr "знайдено у:" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:179 bin/find_member:179 +#: bin/find_member:179 msgid "(as owner)" msgstr "(як власник)" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:19 bin/fix_url.py:19 +#: bin/fix_url.py:19 msgid "" "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" "\n" @@ -9302,15 +9424,15 @@ msgstr "" "\n" "Якщо використовується окремо, виводить цю довідку та завершується.\n" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:80 bin/fix_url.py:80 +#: bin/fix_url.py:80 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" msgstr "web_page_url встановлюється у: %(web_page_url)s" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:83 bin/fix_url.py:83 +#: bin/fix_url.py:83 msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr "host_name встановлюється у: %(mailhost)s" -#: bin/.svn/text-base/genaliases.svn-base:19 bin/genaliases:19 +#: bin/genaliases:19 msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" @@ -9343,7 +9465,7 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Вивести це повідомлення та завершитись.\n" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:19 bin/inject:19 +#: bin/inject:19 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" "\n" @@ -9391,15 +9513,15 @@ msgstr "" "назва_файлу є назвою файлу, що вістить текст повідомлення. Якщо не вказано,\n" "використовується потік стандартного вводу.\n" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:83 bin/inject:83 +#: bin/inject:83 msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" msgstr "Неправильний каталог черги: %(qdir)s" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:88 bin/inject:88 +#: bin/inject:88 msgid "A list name is required" msgstr "Необхідно вказати назву списку" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:19 bin/list_admins:19 +#: bin/list_admins:19 msgid "" "List all the owners of a mailing list.\n" "\n" @@ -9445,11 +9567,11 @@ msgstr "" "`назва_списку' є назвою списку розсилки перелік власників якого виводити.\n" "У командному рядку можна вказувати більше однієї назви.\n" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:96 bin/list_admins:96 +#: bin/list_admins:96 msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "Список: %(listname)s, \tВласники: %(owners)s" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:19 bin/list_lists:19 +#: bin/list_lists:19 msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -9495,15 +9617,15 @@ msgstr "" " Вивести цей текст та завершитись.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:105 bin/list_lists:105 +#: bin/list_lists:105 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "Не знайдено відповідних списків розсилки" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:109 bin/list_lists:109 +#: bin/list_lists:109 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "знайдено наступні списки, що відповідають запиту:" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:19 bin/list_members:19 +#: bin/list_members:19 msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -9611,19 +9733,19 @@ msgstr "" "отримувачі звичайних повідомлень, за якими йдуть отримувачі збірок, але\n" "не виводиться жодних ознак типу доставки повідомлень.\n" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:191 bin/list_members:191 +#: bin/list_members:191 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "Неправильний параметр --nomail: %(why)s" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:202 bin/list_members:202 +#: bin/list_members:202 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "Неправильний параметр -digest: %(kind)s" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:224 bin/list_members:224 +#: bin/list_members:224 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "Неможливо відкрити файл для запису:" -#: bin/.svn/text-base/list_owners.svn-base:19 bin/list_owners:19 +#: bin/list_owners:19 msgid "" "List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" "\n" @@ -9668,7 +9790,7 @@ msgstr "" " одного. Якщо не вказано назви списку розсилки, відображаються\n" " керівники усіх списків розсилки.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:20 bin/mailmanctl:20 +#: bin/mailmanctl:20 msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" @@ -9843,23 +9965,23 @@ msgstr "" " reopen - Закрити всі реєстраційні файли, вони відкриються при запису\n" " у них наступного повідомлення.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:152 bin/mailmanctl:152 +#: bin/mailmanctl:152 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "Неможливо зчитати PID з: %(pidfile)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:154 bin/mailmanctl:154 +#: bin/mailmanctl:154 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "Чи обробник черги взагалі запущений?" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:160 bin/mailmanctl:160 +#: bin/mailmanctl:160 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "Немає нащадка з pid: %(pid)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:162 bin/mailmanctl:162 +#: bin/mailmanctl:162 msgid "Stale pid file removed." msgstr "Застарілий pid-файл видалено." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:220 bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:220 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -9868,7 +9990,7 @@ msgstr "" "Неможливо встановити блокування головного обробника черги, здається\n" "запущений інший обробник черги.\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:226 bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:226 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -9878,7 +10000,7 @@ msgstr "" "застарілий файл блокування головного обробника черги. Спробуйте\n" "перезапустити з ключем -s\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:232 bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:232 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -9903,46 +10025,45 @@ msgstr "" "\n" "Завершення." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:279 bin/mailmanctl:279 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:119 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Список сайту відсутній: %(sitelistname)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:304 bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:304 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Запустіть цю програму від root або від користувача %(name)s user,\n" "або використовуйте -u." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:335 bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:335 msgid "No command given." msgstr "Не вказано жодної команди." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:338 bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:338 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Неправильна команда: %(command)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:343 bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:343 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Увага! Можливо ви зіштовхнулись з проблемою прав доступу." -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:352 bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:352 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Зупиняється головний обробник Mailman" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:359 bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:359 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Перезапускається головний обробник Mailman" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:363 bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:363 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Повторне відкриття усіх файлів журналу" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:399 bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:399 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Запускається головний обробник Mailman" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:19 bin/mmsitepass:19 +#: bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" @@ -9986,39 +10107,39 @@ msgstr "" "\n" "Якщо пароль не вказаний у командному рядку, він буде запитаний.\n" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:73 bin/mmsitepass:73 +#: bin/mmsitepass:73 msgid "site" msgstr "сайту" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:80 bin/mmsitepass:80 +#: bin/mmsitepass:80 msgid "list creator" msgstr "особи що створює списки" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:86 bin/mmsitepass:86 +#: bin/mmsitepass:86 msgid "New %(pwdesc)s password: " msgstr "Новий пароль %(pwdesc)s:" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:87 bin/mmsitepass:87 +#: bin/mmsitepass:87 msgid "Again to confirm password: " msgstr "Підтвердження паролю:" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:89 bin/mmsitepass:89 +#: bin/mmsitepass:89 msgid "Passwords do not match; no changes made." msgstr "Паролі не співпадають; не було внесено ніяких змін." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:92 bin/mmsitepass:92 +#: bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." msgstr "Перервано..." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:98 bin/mmsitepass:98 +#: bin/mmsitepass:98 msgid "Password changed." msgstr "Пароль змінено." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:100 bin/mmsitepass:100 +#: bin/mmsitepass:100 msgid "Password change failed." msgstr "Зміна паролю не вдалась." -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:5 bin/msgfmt.py:5 +#: bin/msgfmt.py:5 msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" @@ -10068,15 +10189,15 @@ msgstr "" " --version\n" " Відобразити інформацію про версію та завершитись.\n" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:49 bin/msgfmt.py:49 +#: bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." msgstr "Додати не-fuzzy переклад у словник." -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:57 bin/msgfmt.py:57 +#: bin/msgfmt.py:57 msgid "Return the generated output." msgstr "Повернути сгенерований вивід." -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:19 bin/newlist:19 +#: bin/newlist:19 msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -10235,31 +10356,31 @@ msgstr "" "\n" "Зверніть увагу, назви списків розсилки обов'язково у нижньому регістрі.\n" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:150 bin/newlist:150 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Невідома мова: %(lang)s" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:155 bin/newlist:155 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Вкажіть назву списку розсилки: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:176 bin/newlist:176 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "Вкажіть поштову адресу власника списку розсилки: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:181 bin/newlist:181 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "Початковий пароль %(listname)s: " -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:185 bin/newlist:185 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Пароль списку розсилки не повинен бути пустим" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:225 bin/newlist:225 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Натисніть Enter щоб сповістити власника %(listname)s ..." -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:20 bin/qrunner:20 +#: bin/qrunner:20 #, fuzzy msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" @@ -10383,19 +10504,19 @@ msgstr "" "параметрів -l чи -h, вона повинна бути однією з назв, що виводяться при\n" "використанні параметра -l.\n" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:178 bin/qrunner:178 +#: bin/qrunner:178 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "%(name)s виконує обробник черги %(runnername)s" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:179 bin/qrunner:179 +#: bin/qrunner:179 msgid "All runs all the above qrunners" msgstr "Щоб запустити всі вищезгадані обробники використовуйте \"All\"" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:215 bin/qrunner:215 +#: bin/qrunner:215 msgid "No runner name given." msgstr "Не вказано назву обробника." -#: bin/.svn/text-base/rb-archfix.svn-base:21 bin/rb-archfix:21 +#: bin/rb-archfix:21 msgid "" "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" "\n" @@ -10451,7 +10572,7 @@ msgstr "" "\n" "Цей сценарій надається лише для зручності. Він не підтримується.\n" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:20 bin/remove_members:20 +#: bin/remove_members:20 #, fuzzy msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -10538,23 +10659,23 @@ msgstr "" " адреса1 ... електронна адреса, яку слід видалити.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:156 bin/remove_members:156 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "Неможливо відкрити файл для читання: %(filename)s." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:163 bin/remove_members:163 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "Неможливо відкрити список розсилки %(listname)s... Пропущено." -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:173 bin/remove_members:173 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "Такий користувач відсутній: %(addr)s" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:178 bin/remove_members:178 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "Користувач `%(addr)s' видалений зі списку: %(listname)s." -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:21 bin/reset_pw.py:21 +#: bin/reset_pw.py:21 msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" "\n" @@ -10588,15 +10709,15 @@ msgstr "" " -v / --verbose\n" " Виводити відомості про хід виконання.\n" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:77 bin/reset_pw.py:77 +#: bin/reset_pw.py:77 msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" msgstr "Змінюється пароль списку списку розсилки: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:83 bin/reset_pw.py:83 +#: bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" msgstr "Новий пароль учасника %(member)40s: %(randompw)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:19 bin/rmlist:19 +#: bin/rmlist:19 msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" "\n" @@ -10636,47 +10757,44 @@ msgstr "" " Вивести довідку та завершитись.\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:72 bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:75 #: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Видалення %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:80 bin/rmlist:80 +#: bin/rmlist:80 msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "%(listname)s %(msg)s не знайдено як файл %(filename)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:104 bin/rmlist:104 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "Список розсилки не існує (або вже видалений): %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:106 bin/rmlist:106 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "" "Немає такого списку: %(listname)s. Видалення усіх його остаточних архівів." -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:110 bin/rmlist:110 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "Архіви не видалено. Щоб їх видалити запустіть програму з ключем -a." -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:124 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "інформація про список" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:132 bin/rmlist:132 +#: bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" msgstr "застарілий файл блокування" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:137 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:139 bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "приватні архіви" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:141 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:143 bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "публічні архіви" -#: bin/.svn/text-base/show_qfiles.svn-base:20 bin/show_qfiles:20 +#: bin/show_qfiles:20 msgid "" "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" "\n" @@ -10706,7 +10824,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:19 bin/sync_members:19 +#: bin/sync_members:19 msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" @@ -10837,59 +10955,59 @@ msgstr "" " назва_списку\n" " Обов'язковий параметр. Визначає список який буде синхронізуватись.\n" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:115 bin/sync_members:115 +#: bin/sync_members:115 msgid "Bad choice: %(yesno)s" msgstr "Неправильна відповідь: %(yesno)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:138 bin/sync_members:138 +#: bin/sync_members:138 msgid "Dry run mode" msgstr "Режим без внесення змін" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:159 bin/sync_members:159 +#: bin/sync_members:159 msgid "Only one -f switch allowed" msgstr "Дозволяється вказувати лише один параметр -f" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:163 bin/sync_members:163 +#: bin/sync_members:163 msgid "No argument to -f given" msgstr "Для параметра -f не вказаний аргумент" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:172 bin/sync_members:172 +#: bin/sync_members:172 msgid "Illegal option: %(opt)s" msgstr "Неправильний параметр: %(opt)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:178 bin/sync_members:178 +#: bin/sync_members:178 msgid "No listname given" msgstr "Не вказано список розсилки" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:182 bin/sync_members:182 +#: bin/sync_members:182 msgid "Must have a listname and a filename" msgstr "Необхідно вказати назву списку розсилки та назву файла" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:191 bin/sync_members:191 +#: bin/sync_members:191 msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" msgstr "Неможливо прочитати файл адрес: %(filename)s: %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:203 bin/sync_members:203 +#: bin/sync_members:203 msgid "Ignore : %(addr)30s" msgstr "Ігнорується : %(addr)30s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:212 bin/sync_members:212 +#: bin/sync_members:212 msgid "Invalid : %(addr)30s" msgstr "Неправильний : %(addr)30s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:215 bin/sync_members:215 +#: bin/sync_members:215 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "Спочатку необхідно виправити наведені вище адреси." -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:260 bin/sync_members:260 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "Доданий : %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:278 bin/sync_members:278 +#: bin/sync_members:278 msgid "Removed: %(s)s" msgstr "Видалений : %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:18 bin/transcheck:18 +#: bin/transcheck:18 msgid "" "\n" "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" @@ -10916,27 +11034,27 @@ msgstr "" "Де <мова> код вашої країна (наприклад 'uk' для України), та -q\n" "вказує виводити короткий підсумок.\n" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:57 bin/transcheck:57 +#: bin/transcheck:57 msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "перевіряє переклад порівнюючи з оригінальними рядками" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:67 bin/transcheck:67 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "аналізує рядок оригінального файлу" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:77 bin/transcheck:77 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "аналізує перекладений рядок" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:90 bin/transcheck:90 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "перевіряє різницю між оригіналом та перекладом" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:123 bin/transcheck:123 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "аналізує .po-файл вибираючи вміст полів msgid и msgstr" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:142 bin/transcheck:142 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -10954,7 +11072,7 @@ msgstr "" " 4 кінець\n" " " -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:279 bin/transcheck:279 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also tags if html is not zero" @@ -10962,11 +11080,12 @@ msgstr "" "порівнює перекладений шаблон з оригіналом, також відшукує теги\n" " , якщо html не дорівнює нулю" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:326 bin/transcheck:326 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "аналізує .po-файл порівнюючи вміст msgid та msgstr" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:20 bin/unshunt:20 +#: bin/unshunt:20 +#, fuzzy msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" "\n" @@ -10978,7 +11097,9 @@ msgid "" " Print help and exit.\n" "\n" "Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" -"qfiles/shunt.\n" +"qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n" +"shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n" +"will result in losing all the messages in that queue.\n" msgstr "" "Перемістити повідомлення з черги відкладених повідомлень у початкову чергу.\n" "\n" @@ -10993,7 +11114,7 @@ msgstr "" "Необов'язковий параметр `каталог', визначає інший каталог обробки\n" "повідомлень ніж qfiles/shunt.\n" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:83 bin/unshunt:83 +#: bin/unshunt:85 msgid "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" @@ -11001,7 +11122,7 @@ msgstr "" "Неможливо перемістити повідомлення %(filebase)s, пропущено:\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:19 bin/update:19 +#: bin/update:19 msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" @@ -11038,26 +11159,25 @@ msgstr "" "останньої\n" "версії. Він \"обізнаний\" про версії, починаючи з 1.0b4 (?).\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:107 bin/update:107 +#: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "Коригуються мовні шаблони: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:196 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:698 bin/update:196 bin/update:698 +#: bin/update:196 bin/update:698 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "УВАГА: неможливо отримати монопольний доступ до списку: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:215 bin/update:215 +#: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" "Розблоковано %(n)s адрес, блокованих помилками доставки, які далі не давали " "помилок доставки" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:221 bin/update:221 +#: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "Оновлюється база даних відкладених запитів." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:243 bin/update:243 +#: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." @@ -11065,7 +11185,7 @@ msgstr "" "З деякої причини, %(mbox_dir)s є файлом. Це може привести до помилок,\n" "файл буде перейменовано на %(mbox_dir)s.tmp та роботу буде відновлено." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:255 bin/update:255 +#: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -11089,7 +11209,7 @@ msgstr "" "Якщо хочете, можете інтегрувати його у архіви використовуючи сценарій " "'arch'\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:270 bin/update:270 +#: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -11110,11 +11230,11 @@ msgstr "" "Якщо хочете, можете інтегрувати його у архіви використовуючи сценарій " "'arch'\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:287 bin/update:287 +#: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "- оновлюється старий приватний архів у форматі mbox" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:295 bin/update:295 +#: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -11126,8 +11246,7 @@ msgstr "" " буде перейменований у\n" " %(newname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:302 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:325 bin/update:302 bin/update:325 +#: bin/update:302 bin/update:325 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" @@ -11135,11 +11254,11 @@ msgstr "" " здається, що ви використовуєте варіант mailman з CVS...\n" " або ви хоробра людина, або ви вже запускали процес оновлення" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:311 bin/update:311 +#: bin/update:311 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "- оновлюється старий публічний архів в форматі mbox" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:319 bin/update:319 +#: bin/update:319 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -11151,80 +11270,80 @@ msgstr "" " буде перейменований\n" " %(newname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:350 bin/update:350 +#: bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "- здається, що цей список розсилки використовує шаблони версії <= b4" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:358 bin/update:358 +#: bin/update:358 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "- переміщений з %(o_tmpl)s у %(n_tmpl)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:360 bin/update:360 +#: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "- як %(o_tmpl)s, так і %(n_tmpl)s існують; залишені недоторканими" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:363 bin/update:363 +#: bin/update:363 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "- %(o_tmpl)s не існує; залишено недоторканим" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:393 bin/update:393 +#: bin/update:393 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "видаляється каталог %(src)s та його підкаталоги" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:396 bin/update:396 +#: bin/update:396 msgid "removing %(src)s" msgstr "видаляється %(src)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:400 bin/update:400 +#: bin/update:400 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "Увага: неможливо видалити %(src)s -- %(rest)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:405 bin/update:405 +#: bin/update:405 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "неможливо видалити старий %(pyc)s -- %(rest)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:409 bin/update:409 +#: bin/update:409 msgid "updating old qfiles" msgstr "оновлюються старі файли черги" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:448 bin/update:448 +#: bin/update:448 #, fuzzy msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "Неправильний каталог черги: %(qdir)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:517 bin/update:517 +#: bin/update:517 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "неможливо розібрати повідомлення: %(filebase)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:531 bin/update:531 +#: bin/update:531 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:550 bin/update:550 +#: bin/update:550 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "Оновлюється база даних pending_subscriptions.db від Mailman 2.0" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:561 bin/update:561 +#: bin/update:561 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "Оновлюється база даних pending.pck від Mailman 2.1.4" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:585 bin/update:585 +#: bin/update:585 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "Ігноруються неправильні незавершені дані: %(key)s: %(val)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:601 bin/update:601 +#: bin/update:601 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ігноруються дублікат незавершеного ID: %(id)s." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:654 bin/update:654 +#: bin/update:654 msgid "getting rid of old source files" msgstr "видаляються застарілі файли" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:664 bin/update:664 +#: bin/update:664 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "немає списків -- немає що робити; програма завершується" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:671 bin/update:671 +#: bin/update:671 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." @@ -11232,27 +11351,27 @@ msgstr "" "виправляються всі режими доступу до ваших старих html-архівів\n" "якщо архіви великі, це може тривати хвилину чи дві..." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:676 bin/update:676 +#: bin/update:676 msgid "done" msgstr "виконано" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:678 bin/update:678 +#: bin/update:678 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Оновлення списку розсилки: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:681 bin/update:681 +#: bin/update:681 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Оновлення usenet-позначок" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:686 bin/update:686 +#: bin/update:686 msgid "- nothing to update here" msgstr "- тут оновлювати нема чого" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:709 bin/update:709 +#: bin/update:709 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "- usenet-позначки оновлено, файл gate_watermarks видалено" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:723 bin/update:723 +#: bin/update:723 msgid "" "\n" "\n" @@ -11290,11 +11409,11 @@ msgstr "" "УВАГА УВАГА УВАГА УВАГА УВАГА\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:780 bin/update:780 +#: bin/update:780 msgid "No updates are necessary." msgstr "Оновлення не потрібне." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:783 bin/update:783 +#: bin/update:783 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -11304,11 +11423,11 @@ msgstr "" "на версію %(hextversion)s). Швидше за все це небезпечно.\n" "Завершення." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:788 bin/update:788 +#: bin/update:788 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "Триває оновлення з версії %(hexlversion)s на %(hextversion)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:797 bin/update:797 +#: bin/update:797 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -11334,15 +11453,15 @@ msgstr "" "виконати команду \"make update\". додаткову інформацію можні отримати у\n" "файлах INSTALL та UPGRADE.\n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:19 bin/version:19 +#: bin/version:19 msgid "Print the Mailman version.\n" msgstr "Вивести версію Mailman.\n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:26 bin/version:26 +#: bin/version:26 msgid "Using Mailman version:" msgstr "Використовується Mailman версії:" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:19 bin/withlist:19 +#: bin/withlist:20 msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" @@ -11558,7 +11677,7 @@ msgstr "" "та виконати її з командного рядка:\n" "%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:163 bin/withlist:163 +#: bin/withlist:164 msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" @@ -11574,51 +11693,51 @@ msgstr "" " чи якщо буде виконана функція os._exit(); дію буде виконано лише\n" " при виникненні виняткової ситуації (exception)." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:174 bin/withlist:174 +#: bin/withlist:175 msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" msgstr "Розблоковується (але не оновлюється) список розсилки: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:178 bin/withlist:178 +#: bin/withlist:179 msgid "Finalizing" msgstr "Завершення роботи" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:187 bin/withlist:187 +#: bin/withlist:188 msgid "Loading list %(listname)s" msgstr "Завантажується інформація про список %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:189 bin/withlist:189 +#: bin/withlist:190 msgid "(locked)" msgstr "(заблоковано)" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:191 bin/withlist:191 +#: bin/withlist:192 msgid "(unlocked)" msgstr "(розблоковано)" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:196 bin/withlist:196 +#: bin/withlist:197 msgid "Unknown list: %(listname)s" msgstr "Невідомий список: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:236 bin/withlist:236 +#: bin/withlist:237 msgid "No list name supplied." msgstr "Відсутня назва списку." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:245 bin/withlist:245 +#: bin/withlist:246 msgid "--all requires --run" msgstr "параметр --all потребує параметр --run" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:265 bin/withlist:265 +#: bin/withlist:266 msgid "Importing %(module)s..." msgstr "Імпортуєтеся %(module)s..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:268 bin/withlist:268 +#: bin/withlist:270 msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." msgstr "Виконується %(module)s.%(callable)s()..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:289 bin/withlist:289 +#: bin/withlist:291 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "Змінна `m' є екземпляром об'єкта, що представляє список %(listname)s" -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:19 cron/bumpdigests:19 +#: cron/bumpdigests:19 msgid "" "Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" "\n" @@ -11646,7 +11765,7 @@ msgstr "" "Дія виконуватиметься над вказаними списками розсилки, якщо не \n" "вказано списків розсилки, дія виконуватиметься над усіма списками.\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:19 cron/checkdbs:19 +#: cron/checkdbs:19 msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -11667,7 +11786,7 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Вивести цю довідку та завершитись.\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:107 cron/checkdbs:107 +#: cron/checkdbs:107 msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" @@ -11675,19 +11794,19 @@ msgstr "" "Попередження: %(discarded)d старий запит(и) автоматично застарів.\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120 +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d %(realname)s відкладених до розгляду запитів" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:123 cron/checkdbs:123 +#: cron/checkdbs:123 msgid "%(realname)s moderator request check result" msgstr "%(realname)s результат перевірки за запитом модератора" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:143 cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Запити, що очікують обробки:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:154 cron/checkdbs:154 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -11695,7 +11814,7 @@ msgstr "" "\n" "Повідомлення, що очікують обробки:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:161 cron/checkdbs:161 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -11705,7 +11824,7 @@ msgstr "" "Тема: %(subject)s\n" "Причина: %(reason)s" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:19 cron/disabled:19 +#: cron/disabled:19 msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" "\n" @@ -11799,12 +11918,12 @@ msgstr "" " Обробляти лише вказаний список, у іншому випадку оброблятимуться\n" " всі списки.\n" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:144 cron/disabled:144 +#: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "" "[заблокований з причини періодичних чисток та перевірок, пояснення відсутнє]" -#: cron/.svn/text-base/gate_news.svn-base:19 cron/gate_news:19 +#: cron/gate_news:19 msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" "\n" @@ -11829,7 +11948,7 @@ msgstr "" " Вивести підказку та завершити роботу.\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:19 cron/mailpasswds:19 +#: cron/mailpasswds:19 msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" @@ -11876,15 +11995,15 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Вивести це повідомлення та завершитись.\n" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Пароль // URL" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:222 cron/mailpasswds:222 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "Нагадування списків розсилки на сервері %(host)s" -#: cron/.svn/text-base/nightly_gzip.svn-base:19 cron/nightly_gzip:19 +#: cron/nightly_gzip:19 msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" @@ -11930,7 +12049,7 @@ msgstr "" " розсилки, які треба стискати. Якщо цей параметр не вказується - \n" " обробляються всі списки розсилки, які треба архівувати.\n" -#: cron/.svn/text-base/senddigests.svn-base:19 cron/senddigests:19 +#: cron/senddigests:20 msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" @@ -11961,6 +12080,15 @@ msgstr "" " Надіслати збірки лише вказаного списку, у іншому випадку\n" " відсилатимуться збірки усіх списків розсилки.\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " See everyone who is on this mailing list.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " отримати перелік учасників цього списку розсилки.\n" + #~ msgid "" #~ "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" #~ "## captured on %(when)s\n" diff --git a/messages/zh_CN/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/zh_CN/LC_MESSAGES/mailman.po index abd180c2..0104f585 100644 --- a/messages/zh_CN/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/zh_CN/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Fri Sep 1 20:44:49 2006\n" +"POT-Creation-Date: Mon Dec 3 20:27:32 2007\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-14 12:07+0800\n" "Last-Translator: Dai Xiaoguang \n" "Language-Team: \n" @@ -19,141 +19,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr "%(size)i 字节" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180 msgid " at " msgstr "在" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498 msgid "Previous message:" msgstr "上一条消息" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520 msgid "Next message:" msgstr "下一条消息" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 msgid "thread" msgstr "线索" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "subject" msgstr "主题" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730 msgid "author" msgstr "作者" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731 msgid "date" msgstr "日期" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "

    目前没有归档文件

    " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip压缩文本大小为 %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810 msgid "Text%(sz)s" msgstr "文本大小为 %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "figuring article archives\n" msgstr "处理文章存档\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "April" msgstr "四月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "February" msgstr "二月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "January" msgstr "一月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "March" msgstr "三月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "August" msgstr "八月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "July" msgstr "七月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "June" msgstr "六月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "五月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "December" msgstr "十二月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "November" msgstr "十一月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "October" msgstr "十月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "September" msgstr "九月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "First" msgstr "第一" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Fourth" msgstr "第四" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Second" msgstr "第二" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Third" msgstr "第三" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)i 的第 %(ord)s 季度" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s 月 %(year)i 年" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i 日 %(month)s 月 %(year)i 年" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "计算索引\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "为文章 %(seq)s 更新HTML" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "文章文件 %(filename)s 丢失" @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "" "不然你的邮件列表基本是无法使用的。" #: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1438 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr "警告:" @@ -340,26 +340,24 @@ msgstr "邮件列表简介页" msgid "

    (Send questions and comments to " msgstr "

    (发送问题和评论到" -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "列表" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "描述" -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:116 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[没有描述]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:329 msgid "No valid variable name found." msgstr "找不到有效的变量名。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" "
    %(varname)s Option" @@ -367,11 +365,11 @@ msgstr "" "%(realname)s 邮件列表配置帮助\n" "
    %(varname)s 选项" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:346 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Mailman %(varname)s 列表选项帮助" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "" "Warning: changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -385,59 +383,59 @@ msgstr "" " 您也可以\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "返回 %(categoryname)s 选项页面." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s 管理员 (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:391 msgid "%(realname)s mailing list administration
    %(label)s Section" msgstr "%(realname)s 邮件列表管理员n
    %(label)s 部分" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Configuration Categories" msgstr "配置目录" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:408 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "其他管理事件" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:412 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "处理待裁决请求" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Go to the general list information page" msgstr "前往列表常规信息页" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "编辑公开的HTML页和文本文件" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Go to list archives" msgstr "前往列表归档" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid "Delete this mailing list" msgstr "删除邮件列表" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:425 msgid " (requires confirmation)
     
    " msgstr " (请求确认)
     
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid "Logout" msgstr "注销" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:475 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "所有列表通讯的紧急缓存被设置" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:486 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the Submit Your Changes button below." @@ -445,11 +443,11 @@ msgstr "" "修改以下部分, 然后用\n" " 提交您的修改按钮提交它们。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:504 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "额外的成员任务" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:510 msgid "" "

  • Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -457,23 +455,23 @@ msgstr "" "
  • 设置每位成员的节制位,包括\n" " 目前不可见的用户" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "Off" msgstr "关" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "On" msgstr "开" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Set" msgstr "设置" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:557 msgid "Value" msgstr "值" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:611 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -481,105 +479,105 @@ msgstr "" "错误形式选项入口:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:669 msgid "Enter the text below, or...
    " msgstr "输入以下文本, 或者...
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "
    ...specify a file to upload
    " msgstr "
    ...指定一个上传的文件
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "Topic %(i)d" msgstr "主题 %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Delete" msgstr "删除" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic name:" msgstr "主题名" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Regexp:" msgstr "正则表达式" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029 +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1031 msgid "Description:" msgstr "描述" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 msgid "Add new item..." msgstr "增加新选项" -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...before this one." msgstr "在这个之前" -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772 msgid "...after this one." msgstr "...在这个之后" -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "垃圾邮件过滤规则 %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "垃圾邮件过滤正则表达式" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "延期" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "拒绝" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "滞留" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "丢弃" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "接受" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "动作" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule up" msgstr "上移规则" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:780 msgid "Move rule down" msgstr "下移规则" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:813 msgid "
    (Edit %(varname)s)" msgstr "
    (编辑 %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "
    (Details for %(varname)s)" msgstr "
    (%(varname)s的细节)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 msgid "" "
    Note:\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -588,107 +586,107 @@ msgstr "" "
    注释:\n" " 设置此值会在当前环境立刻生效,但此值不会被保存。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:836 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "批量订阅" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:843 msgid "Mass Removals" msgstr "批量删除" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:850 msgid "Membership List" msgstr "成员列表" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "(help)" msgstr "(帮助)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "查找 %(link)s 的成员" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Search..." msgstr "搜索..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:877 +#: Mailman/Cgi/admin.py:878 msgid "Bad regular expression: " msgstr "错误的正则表达式" -#: Mailman/Cgi/admin.py:933 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "成员总数 %(allcnt)s, 显示了 %(membercnt)s " -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:937 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "成员总数 %(allcnt)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "unsub" msgstr "取消订阅" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "member address
    member name" msgstr "成员地址
    成员姓名" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "hide" msgstr "隐藏" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "mod" msgstr "修改" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "nomail
    [reason]" msgstr "没有邮件
    [原因]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "ack" msgstr "承认" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "not metoo" msgstr "除了我" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nodupes" msgstr "无副本" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "digest" msgstr "摘要" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "plain" msgstr "纯文本" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "language" msgstr "语言" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "取消订阅 -- 点击此处退出成员列表." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "" "mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -697,13 +695,13 @@ msgstr "" "mod -- 用户的个人节制标志. 如果设置该值,\n" " 用户发出的信件将被缓存, 否则将被发送。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 msgid "" "hide -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr "隐藏 -- 用户的地址在订阅者列表中是隐藏的吗?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -731,25 +729,25 @@ msgstr "" "情况.\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "确认 -- 用户收到对他们邮件的确认信了吗?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" msgstr "除了我 -- 用户是否想避免收到自己信件的副本?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 msgid "" "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" msgstr "无副本 -- 用户是否想避免收到同一信件的副本?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 msgid "" "digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -757,7 +755,7 @@ msgstr "" "摘要 -- 用户是否要以摘要的形式接受信件?\n" " (否则, 单个的信件)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -765,19 +763,19 @@ msgstr "" "纯文本 -- 如果接收摘要,是纯文本形式的摘要么?\n" " (否则, 使用多用途的网际邮件扩充协议MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "language -- Language preferred by the user" msgstr "语言 -- 用户偏好的语言" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1104 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "点击这里隐藏图表的图例." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "点击这里包含图表的图例." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 msgid "" "

    To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" @@ -785,30 +783,30 @@ msgstr "" "

    想要查看更多的成员, 点击下面列出来的合适的区间:\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "从 %(start)s 到 %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "替这些用户订阅或者邀请他们" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Invite" msgstr "邀请" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "订阅" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "向新的订阅者发送欢迎信件么?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -816,26 +814,26 @@ msgstr "向新的订阅者发送欢迎信件么?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 -#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 -#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156 +#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240 +#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308 +#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "不" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 @@ -843,35 +841,35 @@ msgstr "不" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 -#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "是" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "向列表管理员发送出现新订阅的通知?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "在下面的每一行填写地址..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...指定一个上传的文件:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -881,19 +879,19 @@ msgstr "" "下面, 在您的邀请或者订阅通知的头部中添加附加文字.\n" " 结尾至少包含一个空白行..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "向用户发送取消订阅的确认" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "向列表拥有者发送通知" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "更改列表拥有者的密码" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "" "The list administrators are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -925,95 +923,95 @@ msgstr "" "并在常规选项部分中提供列表主持者的邮件地" "址." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "输入新的管理员密码:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "确认管理员密码:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "输入新的列表主持者密码:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "确认主持者密码:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 msgid "Submit Your Changes" msgstr "提交您的修改" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "主持者密码不匹配" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1291 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "管理员密码不匹配" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 msgid "Already a member" msgstr "已经是成员了" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "<blank line>" msgstr "<空行>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "错误/无效的邮件地址" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "不合法的地址(含有非法的字符)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1352 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 msgid "Successfully invited:" msgstr "成功邀请:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "成功订阅:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1365 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 msgid "Error inviting:" msgstr "错误邀请:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error subscribing:" msgstr "错误订阅:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "成功取消订阅:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "不能取消非成员的订阅:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1415 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "错误的节制标记变量" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 msgid "Not subscribed" msgstr "没有订阅" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "忽略对已删除用户的更改: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 msgid "Successfully Removed:" msgstr "成功删除:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1481 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1484 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "错误取消订阅:" @@ -1041,214 +1039,219 @@ msgstr "详细的管理数据库的指南" msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "对邮件列表的管理请求" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248 msgid "Submit All Data" msgstr "提交所有的数据" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246 msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr "丢弃所有标记有 推迟的信息" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "所有的 %(esender)s's 滞留信息." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:216 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:217 msgid "a single held message." msgstr "仅一个滞留信息." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:221 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:222 msgid "all held messages." msgstr "全部滞留信息." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:263 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailman 管理数据库 错误" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 msgid "list of available mailing lists." msgstr "可用的邮件列表的清单" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "您必须给出一个列表名称. 这里是 %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 msgid "Subscription Requests" msgstr "订阅请求" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 msgid "Address/name" msgstr "地址/姓名" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 msgid "Your decision" msgstr "您的决定" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 msgid "Reason for refusal" msgstr "拒绝的原因" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "批准" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "永久拒绝这个列表" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:334 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 msgid "User address/name" msgstr "用户 地址/姓名" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:374 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "取消订阅的请求" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#, fuzzy +msgid "Held Messages" +msgstr "全部滞留信息." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "来自:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "对所有这些滞留的信息的动作:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "为站点管理员保存信息" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "发送信息(分别)给:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "清除这个用户的 节制 标记" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "这个发送者现在是这个列表的成员了" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "把%(esender)s 加到这些发送过滤器中:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Accepts" msgstr "接受" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Discards" msgstr "放弃" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Holds" msgstr "滞留" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Rejects" msgstr "拒绝" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:466 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" msgstr "禁止 %(esender)s 订阅这个列表" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr "点击信息序号来查看分别的信息,或者您可以" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:470 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:473 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "查看来自 %(esender)s 所有的信息" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "主题:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid " bytes" msgstr "字节" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid "Size:" msgstr "大小:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320 msgid "not available" msgstr "不可用" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "原因:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "接收:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "待批准邮件" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " ( %(total)d 的 %(count)d" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "ID号为 #%(id)d 的消息丢失了." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "ID号为 #%(id)d 的消息损坏了." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "为站点管理员保留信息" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "另外,发送这条消息给:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 msgid "[No explanation given]" msgstr "[没有给出原因]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" msgstr "如果您拒绝了这个邮件,
    请给出原因 (可选l):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "消息头部:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "消息摘要:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141 msgid "No reason given" msgstr "没有给出原因" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296 #: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[没有给出原因]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:803 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 msgid "Database Updated..." msgstr "数据库升级中..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 msgid " is already a member" msgstr "已经是成员了" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:812 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1550,7 +1553,7 @@ msgstr "" "

    或者点击 取消并且删除 来撤销您的取消订阅请求." #: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746 -#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897 +#: Mailman/Cgi/options.py:889 Mailman/Cgi/options.py:899 msgid "Unsubscribe" msgstr "取消订阅" @@ -1869,22 +1872,19 @@ msgstr "您没有创建新邮件列表的权限" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "未知的虚拟主机: %(safehostname)s " -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 -#: bin/newlist:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "错误的拥有者邮件地址: %(s)s " -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "列表已经存在: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:214 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 -#: bin/newlist:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "非法的列表名称: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:219 +#: Mailman/Cgi/create.py:217 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1892,16 +1892,15 @@ msgstr "" "在创建列表的时候发生了未知的错误.\n" " 请联系站点管理员以获得帮助." -#: Mailman/Cgi/create.py:256 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 -#: bin/newlist:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "您新建的邮件列表: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:263 msgid "Mailing list creation results" msgstr "创建邮件列表的结果" -#: Mailman/Cgi/create.py:271 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " %(listname)s and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1911,28 +1910,28 @@ msgstr "" " 同时,通知已经发送到给了列表拥有者 %(owner)s.\n" " 现在您可以:" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:273 msgid "Visit the list's info page" msgstr "访问列表信息页面" -#: Mailman/Cgi/create.py:276 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "访问列表管理页面" -#: Mailman/Cgi/create.py:277 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Create another list" msgstr "创建另一个列表" -#: Mailman/Cgi/create.py:295 +#: Mailman/Cgi/create.py:293 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "创建一个 %(hostname)s 邮件列表" -#: Mailman/Cgi/create.py:304 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:340 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "错误:" -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:304 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -1976,35 +1975,35 @@ msgstr "" " 同样可以作为认证信息.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:332 +#: Mailman/Cgi/create.py:330 msgid "List Identity" msgstr "列表身份" -#: Mailman/Cgi/create.py:337 +#: Mailman/Cgi/create.py:335 msgid "Name of list:" msgstr "列表名称:" -#: Mailman/Cgi/create.py:344 +#: Mailman/Cgi/create.py:342 msgid "Initial list owner address:" msgstr "初始的列表拥有者地址:" -#: Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:351 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "自动生成列表初始密码吗?" -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:359 msgid "Initial list password:" msgstr "初始列表密码:" -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:365 msgid "Confirm initial password:" msgstr "确认初始密码:" -#: Mailman/Cgi/create.py:382 +#: Mailman/Cgi/create.py:380 msgid "List Characteristics" msgstr "列表特性" -#: Mailman/Cgi/create.py:386 +#: Mailman/Cgi/create.py:384 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " @@ -2015,7 +2014,7 @@ msgstr "" " 回答 会将\n" " 新成员发送的信息滞留起来,等待主持者的批准(默认)." -#: Mailman/Cgi/create.py:415 +#: Mailman/Cgi/create.py:413 msgid "" "Initial list of supported languages.

    Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2025,19 +2024,19 @@ msgstr "" " 没有选择初始语言, 邮件列表将采用服务器\n" " 默认的语言 %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/create.py:424 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "向列表拥有者发送\"列表已创建\"的信件吗?" -#: Mailman/Cgi/create.py:435 +#: Mailman/Cgi/create.py:433 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "列出创建者的(认证)密码:" -#: Mailman/Cgi/create.py:440 +#: Mailman/Cgi/create.py:438 msgid "Create List" msgstr "创建列表" -#: Mailman/Cgi/create.py:441 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Clear Form" msgstr "清除表格" @@ -2101,7 +2100,29 @@ msgstr "不能有空的html页面." msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML 没有改变." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +msgid "" +"The page you saved contains suspicious HTML that could\n" +"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" +"has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n" +"must have shell access to your Mailman server.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +msgid "See " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +msgid "FAQ 4.48." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#, fuzzy +msgid "Page Unchanged." +msgstr "HTML 没有改变." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML更新成功." @@ -2159,8 +2180,8 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "编辑选项" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:853 -#: Mailman/Cgi/roster.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/roster.py:112 msgid "View this page in" msgstr "在此查看页面" @@ -2430,11 +2451,11 @@ msgstr "%(days)d %(units)s" msgid "Change My Address and Name" msgstr "修改我的地址和姓名" -#: Mailman/Cgi/options.py:812 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "No topics defined" msgstr "没有已定义的主题" -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:822 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2444,19 +2465,19 @@ msgstr "" "您使用大小写相关的地址订阅了此列表\n" "%(cpuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:834 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s 列表: 成员选项登录页 " -#: Mailman/Cgi/options.py:835 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 msgid "email address and " msgstr "邮件地址和" -#: Mailman/Cgi/options.py:838 +#: Mailman/Cgi/options.py:840 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "%(realname)s 列表: 用户 %(safeuser)s 的成员选项信息" -#: Mailman/Cgi/options.py:863 +#: Mailman/Cgi/options.py:865 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2484,19 +2505,19 @@ msgstr "" " 否则您做的所有修改都将不起作用。\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:877 +#: Mailman/Cgi/options.py:879 msgid "Email address:" msgstr "邮件地址:" -#: Mailman/Cgi/options.py:881 +#: Mailman/Cgi/options.py:883 msgid "Password:" msgstr "口令:" -#: Mailman/Cgi/options.py:883 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "Log in" msgstr "登录" -#: Mailman/Cgi/options.py:891 +#: Mailman/Cgi/options.py:893 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2508,37 +2529,37 @@ msgstr "" " 您需要点击确认函中的一个链接来完成整个退订过程(您也可以通过邮件来确认,\n" " 请参考确认函中的具体信息)。" -#: Mailman/Cgi/options.py:899 +#: Mailman/Cgi/options.py:901 msgid "Password reminder" msgstr "口令提示函" -#: Mailman/Cgi/options.py:903 +#: Mailman/Cgi/options.py:905 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." msgstr "通过点击提示按钮,您的口令将被邮寄给您。" -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "Remind" msgstr "提示" -#: Mailman/Cgi/options.py:1006 +#: Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "" msgstr "<丢失>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1017 +#: Mailman/Cgi/options.py:1019 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "请求的主题不存在: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1022 +#: Mailman/Cgi/options.py:1024 msgid "Topic filter details" msgstr "主题过滤器详情" -#: Mailman/Cgi/options.py:1025 +#: Mailman/Cgi/options.py:1027 msgid "Name:" msgstr "名字:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1027 +#: Mailman/Cgi/options.py:1029 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "模式(正则表达式)" @@ -2652,11 +2673,11 @@ msgstr "删除此列表" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "无效的CGI脚本参数" -#: Mailman/Cgi/roster.py:97 +#: Mailman/Cgi/roster.py:100 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s身份验证失败" -#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "错误" @@ -2798,7 +2819,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 msgid "Usage:" msgstr "用法:" @@ -3406,26 +3427,28 @@ msgstr "您的密码错误" msgid "Unsubscription request succeeded." msgstr "取消订阅成功" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 msgid "" "\n" " who\n" -" See everyone who is on this mailing list.\n" +" See the non-hidden members of this mailing list.\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The password is the\n" +" list's admin or moderator password.\n" msgstr "" -"\n" -" who\n" -" 查看所有在邮件列表中的人.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 +#, fuzzy msgid "" "\n" " who password [address=

    ]\n" -" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" -" list members only, and you must supply your membership password to\n" -" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n" -" membership address, specify your membership address with\n" +" See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n" +" limited to list members only, and you must supply your membership\n" +" password to retrieve it. If you're posting from an address other\n" +" than your membership address, specify your membership address with\n" " `address=
    ' (no brackets around the email address, and no\n" -" quotes!)\n" +" quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n" +" hidden members will be included.\n" msgstr "" "\n" " who password [address=
    ]\n" @@ -3435,7 +3458,7 @@ msgstr "" "址:\n" " `address=
    ' (注意在email地址前后不用括号和引号。)\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 msgid "" "\n" " who password\n" @@ -3449,151 +3472,160 @@ msgstr "" "提供\n" " 管理员和仲裁员密码才能使用此命令\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." msgstr "您没资格查看邮件列表的成员。" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134 msgid "This list has no members." msgstr "次列表没有成员。" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 msgid "Non-digest (regular) members:" msgstr "没订阅摘要(普通的)的成员:" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 msgid "Digest members:" msgstr "订阅了摘要的成员:" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1342 msgid "Catalan" msgstr "(西班牙)加泰罗尼亚语" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Czech" msgstr "捷克语" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1344 msgid "Danish" msgstr "丹麦语" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "German" msgstr "德语" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "English (USA)" msgstr "英语(美式)" -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "西班牙语(西班牙)" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Estonian" msgstr "爱沙尼亚语" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Euskara" msgstr "喀拉海语" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Finnish" msgstr "芬兰语" -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1351 msgid "French" msgstr "法语" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1352 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1353 msgid "Croatian" msgstr "克罗地亚语" -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1354 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利语" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1355 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1356 msgid "Italian" msgstr "意大利语" -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1357 msgid "Japanese" msgstr "日语" -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1358 msgid "Korean" msgstr "韩国语" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1359 msgid "Lithuanian" msgstr "立陶宛语" -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1360 msgid "Dutch" msgstr "荷兰语" -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1361 msgid "Norwegian" msgstr "挪威语" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1362 msgid "Polish" msgstr "波兰语" -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1363 msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙语" -#: Mailman/Defaults.py:1346 +#: Mailman/Defaults.py:1364 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "葡萄牙语(巴西)" -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1365 msgid "Romanian" msgstr "罗马尼亚语" -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1366 msgid "Russian" msgstr "俄语" -#: Mailman/Defaults.py:1349 -msgid "Serbian" -msgstr "塞尔维亚语" +#: Mailman/Defaults.py:1367 +#, fuzzy +msgid "Slovak" +msgstr "斯洛文尼亚语" -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1368 msgid "Slovenian" msgstr "斯洛文尼亚语" -#: Mailman/Defaults.py:1351 +#: Mailman/Defaults.py:1369 +msgid "Serbian" +msgstr "塞尔维亚语" + +#: Mailman/Defaults.py:1370 msgid "Swedish" msgstr "瑞典语" -#: Mailman/Defaults.py:1352 +#: Mailman/Defaults.py:1371 msgid "Turkish" msgstr "土耳其语" -#: Mailman/Defaults.py:1353 +#: Mailman/Defaults.py:1372 msgid "Ukrainian" msgstr "乌克兰语" -#: Mailman/Defaults.py:1354 +#: Mailman/Defaults.py:1373 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1355 +#: Mailman/Defaults.py:1374 msgid "Chinese (China)" msgstr "中文(中国)" -#: Mailman/Defaults.py:1356 +#: Mailman/Defaults.py:1375 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "中文(台湾)" @@ -3990,7 +4022,7 @@ msgid "" " Is Disabled warnings. This value must be an integer." msgstr "发出你的成员资格被禁止警告的间隔天数. 此值必须是整数。" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265 msgid "Notifications" msgstr "通告" @@ -4479,27 +4511,27 @@ msgstr "" " 仔细检查这是你想要的结果。\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:34 +#: Mailman/Gui/General.py:36 msgid "General Options" msgstr "一般选项" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Conceal the member's address" msgstr "隐藏成员地址" -#: Mailman/Gui/General.py:49 +#: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "应答成员的邮件" -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "不发送成员自己邮件拷贝" -#: Mailman/Gui/General.py:52 +#: Mailman/Gui/General.py:54 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "过滤发送给成员的重复消息(如果可能的话)" -#: Mailman/Gui/General.py:59 +#: Mailman/Gui/General.py:61 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." @@ -4507,15 +4539,15 @@ msgstr "" "基本的列表特征,包括描述信息\n" " 和基本行为。" -#: Mailman/Gui/General.py:62 +#: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "General list personality" msgstr "一般的列表属性" -#: Mailman/Gui/General.py:65 +#: Mailman/Gui/General.py:67 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "该列表的公共名字(仅能做大小写改变)。" -#: Mailman/Gui/General.py:66 +#: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -4533,7 +4565,7 @@ msgstr "" " 以其他方式改变名字。(邮件地址不是大小写敏感的,\n" " 但是在其他地方一般是非常敏感的:-)" -#: Mailman/Gui/General.py:75 +#: Mailman/Gui/General.py:77 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -4541,7 +4573,7 @@ msgstr "" "列表管理员邮件地址。如果有多个地址,\n" " 每个地址填写在单独的一行即可。" -#: Mailman/Gui/General.py:78 +#: Mailman/Gui/General.py:80 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4585,7 +4617,7 @@ msgstr "" " 和提供列表主持人的邮件\n" " 地址。注意,你在这里改变的区域定义的是列表管理员。" -#: Mailman/Gui/General.py:99 +#: Mailman/Gui/General.py:101 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -4593,7 +4625,7 @@ msgstr "" "列表主持人邮件地址。如果有多个地址,\n" " 每个地址填写在单独的一行即可。" -#: Mailman/Gui/General.py:102 +#: Mailman/Gui/General.py:104 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4637,11 +4669,11 @@ msgstr "" " 和提供列表主持人的邮件\n" " 地址。注意,你在这里改变的区域定义的是列表支持人。" -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "一个唯一标识该列表的简洁的短语。" -#: Mailman/Gui/General.py:125 +#: Mailman/Gui/General.py:127 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -4655,7 +4687,7 @@ msgstr "" " 该短语要简洁,这样你才容易理解,同时它\n" " 还要能标识出列表。" -#: Mailman/Gui/General.py:131 +#: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -4667,7 +4699,7 @@ msgstr "" " 它将作为html片段包含在列表信息页面的顶部\n" " 回车将结束一个段落 - 更多信息看细节。" -#: Mailman/Gui/General.py:135 +#: Mailman/Gui/General.py:137 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -4686,11 +4718,11 @@ msgstr "" " 错误的html(像一些没有结束的html结构)\n" " 能影响整个列表信息页面的显示。" -#: Mailman/Gui/General.py:143 +#: Mailman/Gui/General.py:145 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "列表邮件的主题前缀。" -#: Mailman/Gui/General.py:144 +#: Mailman/Gui/General.py:146 msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n" @@ -4714,7 +4746,7 @@ msgstr "" " (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -4722,11 +4754,11 @@ msgstr "" "隐藏消息的发送者,用列表地址替代它。\n" " (将From,Sender,Reply-TO等域的信息删除掉)" -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:160 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Reply-To: header munging" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4737,19 +4769,19 @@ msgstr "" " 如果是,不管是否是Mailman显式添加的\n" " Reply-To:头部都将被删除。" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Explicit address" msgstr "显式地址" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Poster" msgstr "发布者" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "This list" msgstr "该列表" -#: Mailman/Gui/General.py:168 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -4759,7 +4791,7 @@ msgstr "" "列表消息的回复被发送到哪里?\n" " 对大多数邮件列表来说,强烈推荐使用发布者。" -#: Mailman/Gui/General.py:173 +#: Mailman/Gui/General.py:175 #, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" @@ -4833,11 +4865,11 @@ msgstr "" " 将下面的Reply-To:值设置为相应的用于\n" " 讨论的列表地址。" -#: Mailman/Gui/General.py:205 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "显式的Reply-To:头部。" -#: Mailman/Gui/General.py:207 +#: Mailman/Gui/General.py:209 #, fuzzy msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" @@ -4906,11 +4938,11 @@ msgstr "" "

    注意,如果原消息中包含\n" " Reply-To:头部,它将被改变。" -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:238 msgid "Umbrella list settings" msgstr "保护列表设置" -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:241 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -4918,7 +4950,7 @@ msgstr "" "将密码提示发送给,例如,\"-owner\"地址,而不是\n" " 直接发送给用户。" -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:244 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -4928,7 +4960,7 @@ msgid "" " account name." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:252 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -4937,7 +4969,7 @@ msgstr "" "根据前面\"umbrella_list\"的设置,当这个列表是其它列表的保护列表时\n" " 使用的前缀。" -#: Mailman/Gui/General.py:254 +#: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -4958,11 +4990,11 @@ msgstr "" " 地址。`-owner'是典型的选择。当\"umbrella_list\"\n" " 被设置为\"无\"时,该设置无效。" -#: Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "是否每月发送密码提示?" -#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -4972,13 +5004,13 @@ msgstr "" "如果你想向你的成员每月发送一次密码提示,启动这项功能。\n" " 注意成员可能仅用他们各自的密码提示功能。" -#: Mailman/Gui/General.py:273 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" msgstr "添加到新订阅者欢迎消息前的列表说明文本" -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:278 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5012,11 +5044,11 @@ msgstr "" "

  • 空白行分割段落。\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:295 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "是否向新订阅者发送欢迎消息?" -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5029,7 +5061,7 @@ msgstr "" " 当你想将成员从一个其他类型的列表透明地移一个Mailman列表时,\n" " 这个选项特别有用。" -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:302 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5037,11 +5069,11 @@ msgstr "" "发送给离开列表的成员的文本。如果空,不会有指定的文本\n" " 添加到退订消息上。" -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:306 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "当成员退订时,是否发送再见消息?" -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:309 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5049,7 +5081,7 @@ msgstr "" "列表管理员是否应该得到新请求的即时通知,像得到关于收集到的请求的每日通知一" "样?" -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:312 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5064,25 +5096,25 @@ msgstr "" "达\n" "\t\t\t\t\t\t\t就立刻发通知给列表管理员。" -#: Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:319 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" msgstr "管理员是否应该得到订阅和取消订阅的通知?" -#: Mailman/Gui/General.py:322 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "当邮件被延缓等待批准时给发件人发邮件吗?" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:327 msgid "Additional settings" msgstr "其他设定" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:330 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "紧急延缓列表中所有邮件。" -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5094,7 +5126,7 @@ msgstr "" "送。\n" "\t\t\t\t当你的列表邮件量不正常增多而你想要让此增长趋于缓和时打开此选项。" -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:343 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -5102,19 +5134,19 @@ msgstr "" "新加入列表成员的默认选项设定是:" -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:346 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." msgstr "当新成员订阅此列表时,他们选项的初始设定从这个变量的设定获得。" -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:350 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" msgstr "(邮件过滤器) 检查邮件和那些看起来像是管理请求但被中途拦截的邮件吗?" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:353 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5127,17 +5159,23 @@ msgstr "" "\t\t\t\t\t\t\t并把它加入到管理请求的队列中,通报管理员这一在进行之中的新的请" "求。" -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:360 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." msgstr "邮件正文最大长度(以千字节为单位的)。0表示无限制。" -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:364 +msgid "" +"Maximum number of members to show on one page of the\n" +" Membership List." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "列表发送邮件时使用的主机名。" -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:370 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5152,7 +5190,7 @@ msgstr "" "地址。\n" "\t\t\t\t当主机有多个地址时,可通过设定此选项为主机选择一个名字。" -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:382 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369\n" "\t\t\t\t(也就是,List-*) 的头部?强烈推荐包括 \t" -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:387 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5203,11 +5241,11 @@ msgstr "" " 禁用头部。但并不建议这样做(事实上,你最终会失去禁止头部的能" "力)。" -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:405 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "邮件是否应该包括List-Post:的头部?" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:406 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5234,20 +5272,41 @@ msgstr "" "他\n" " List-*:头部。" -#: Mailman/Gui/General.py:415 +#: Mailman/Gui/General.py:421 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "丢弃此日数前被延缓的邮件。0 表示不自动丢弃" -#: Mailman/Gui/General.py:425 +#: Mailman/Gui/General.py:431 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" " only." msgstr "real_name属性没有被修改!它必须与邮件列表有大小写上的不同" -#: Mailman/Gui/General.py:455 +#: Mailman/Gui/General.py:448 +msgid "" +"The info attribute you saved\n" +"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" +"site\n" +"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still " +"want\n" +"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" +"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by " +"setting\n" +"mlist.info.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:459 +#, fuzzy +msgid "" +"admin_member_chunksize attribute not\n" +" changed! It must be an integer > 0." +msgstr "real_name属性没有被修改!它必须与邮件列表有大小写上的不同" + +#: Mailman/Gui/General.py:469 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5382,25 +5441,25 @@ msgstr "批量订阅" msgid "Mass Removal" msgstr "批量移除" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35 msgid "Non-digest options" msgstr "非摘要(Non-digest)选项" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43 msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." msgstr "即时投递传输的策略" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46 msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" msgstr "订阅者可否选择即时收信而不是收取摘要?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 msgid "Full Personalization" msgstr "完全个性化" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55 msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but 部分讨论列表系统性能的重要性。" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61 msgid "" "Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" " the mail server in batches. This is much more efficent\n" @@ -5513,7 +5572,7 @@ msgstr "" "
  • user_optionsurl - 用户选项页的URL地址.\n" " " -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 msgid "" "When personalization is " "enabled\n" @@ -5542,31 +5601,31 @@ msgstr "" "
  • user_optionsurl - 用户选项页的URL地址.\n" "\n" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "添加到发给常规列表成员邮件头部的文本" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "添加到每一封即时投递的邮件中的文本" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "添加到发给常规列表成员邮件尾部的文本" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "添加到每一封即时投递的邮件末尾的文本" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" msgstr "去除常规投递邮件的附件?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142 msgid "" "When you scrub attachments, they are stored in archive\n" " area and links are made in the message so that the member can\n" @@ -5577,6 +5636,43 @@ msgstr "" "来访问附件。\n" " 如果你想使附件完全不出现,可以使用内容过滤选项。" +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 +#, fuzzy +msgid "Sibling lists" +msgstr "保存列表" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" +" address mutually in the exclude list configuration page of the\n" +" other list, or members of both lists won't get any message.\n" +" Note also that the site administrator may prohibit cross " +"domain\n" +" siblings." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" included in the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses don't appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n" +" administrator may prohibit cross domain siblings." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr "口令" @@ -5982,23 +6078,27 @@ msgid "" " automatically accepted." msgstr "其信件应当被自动接受的非成员地址清单。" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:248 +#, fuzzy msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" -" designate a regular expression match." +" designate a regular expression match. A line consisting of\n" +" the @ character followed by a list name specifies another\n" +" Mailman list in this installation, all of whose member\n" +" addresses will be accepted for this list." msgstr "" "这些非成员的信件将会被列表不经审查而自动接受。每行添加\n" " 一个地址;行首的字符^说明后面的是正则表达式。" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." msgstr "所发信件会被立即暂存以待审查的非成员地址清单" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:260 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -6014,13 +6114,13 @@ msgstr "" "址;\n" " 行首的字符^说明后面的是正则表达式。" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:261 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." msgstr "所发信件会被自动拒绝的非成员地址清单。" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:271 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -6044,13 +6144,13 @@ msgstr "" "\n" "

    每行添加一个地址;行首的字符^说明后面的是正则表达式。" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:276 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." msgstr "所发信件会被自动丢弃的非成员地址清单。" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:279 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -6074,13 +6174,13 @@ msgstr "" "\n" "

    每行添加一个地址;行首的字符^说明后面的是正则表达式。" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:291 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:298 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." msgstr "当一个没有被显式指定处理方法的非成员向列表发信时应执行的动作。" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:294 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:301 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -6105,13 +6205,13 @@ msgstr "" " 丢弃的地址进行比较。如果没有匹配,那么将执行此动作。" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" msgstr "被自动丢弃的非成员信件是否应该被转发给列表管理员?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" @@ -6122,17 +6222,17 @@ msgstr "" " 此通知可以包含列表属主地址 %%(listowner)s, 并且替换掉Mailman\n" " 内定的默认信息。" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." msgstr "您可以在本小节配置一些基于收信人地址的过滤器。" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 msgid "Recipient filters" msgstr "收信人过滤器" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:332 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -6140,7 +6240,7 @@ msgstr "" "信件的目的地址(to,cc)必须包含此列表的地址(或在下面指定的\n" " 可接受的别名)吗?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -6176,13 +6276,13 @@ msgstr "" "\n" " " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:346 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." msgstr "明确指明此列表的to或者cc地址的别名(正则表达式)。" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:349 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:356 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -6220,11 +6320,11 @@ msgstr "" "式\n" " 模式将总是与完整的收件地址进行匹配。" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "信件收件人的最大数目。" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:369 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -6232,7 +6332,7 @@ msgstr "" "如果某封信件的收件人数目大于或等于这个数字,就将被暂存以待\n" " 管理员核准。0表示无上限。" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:381 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -6244,15 +6344,15 @@ msgstr "" " 列表成员收到的垃圾邮件数量。\n" " " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:386 msgid "Header filters" msgstr "头部过滤器" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:382 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "匹配邮件头部的过滤器规则" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:384 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:391 msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -6286,15 +6386,15 @@ msgstr "" " 正则表达式进行匹配。您可以利用此特性来按照危险文件的种类或者文\n" " 件扩展名来对信件进行有效的排序。" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:401 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "传统的垃圾邮件过滤器" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:404 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:411 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "暂存头部匹配指定正则表达式的信件。" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:405 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:412 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -6326,7 +6426,7 @@ msgstr "" "此\n" " 限制,例如转义或者用括号把空白括起来。" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:485 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -6334,7 +6434,7 @@ msgstr "" "头部过滤器规则需要一个模式。\n" " 不完整的过滤器规则将被忽略。" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:500 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -6943,7 +7043,7 @@ msgstr "当前归档" msgid "%(realname)s post acknowledgement" msgstr "%(realname)s发送确认" -#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78 msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" @@ -7110,7 +7210,7 @@ msgstr "" msgid "Content filtered message notification" msgstr "对内容被过滤信件的通知" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " @@ -7120,11 +7220,11 @@ msgstr "" "您没有发送信件至该邮件列表的权限,您的信息被自动拒绝。\n" "如果您认为你的信件被错误拒绝,请联系 %(listowner)s 中的邮件列表的所有者 " -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:169 msgid "Auto-discard notification" msgstr "自动丢弃通知" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:172 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "附带的消息被自动丢弃" @@ -7136,21 +7236,22 @@ msgstr "对您发送至 \"%(realname)s\" 邮件列表信件的自动答复" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Mailman 自动回复机器人" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 +#, fuzzy msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "嵌入的、无法确定字符集的文本被除去了...\n" "名称:%(filename)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "HTML附件被移除" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7158,26 +7259,27 @@ msgstr "" "一个HTML附件被移除...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286 msgid "no subject" msgstr "没有主题" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287 msgid "no date" msgstr "没有日期" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288 msgid "unknown sender" msgstr "未知的发送者" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290 +#, fuzzy msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Date: %(date)s\n" "Size: %(size)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "一份嵌入的信息被移除...\n" "发信人: %(who)s\n" @@ -7186,14 +7288,15 @@ msgstr "" "大小: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322 +#, fuzzy msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" "Type: %(ctype)s\n" "Size: %(size)d bytes\n" "Desc: %(desc)s\n" -"Url : %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "一个非文本附件被清除...\n" "发信人: %(who)s\n" @@ -7202,11 +7305,11 @@ msgstr "" "大小: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "跳过的 %(partctype)s 类型的内容\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- 下一部分 --------------\n" @@ -7214,7 +7317,7 @@ msgstr "-------------- 下一部分 --------------\n" msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "信件头匹配过滤规则" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "由于匹配过滤规则而被拒绝的信件" @@ -7361,22 +7464,11 @@ msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s 的权限必须是 066x (获得 %(octmode)s)" #: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:123 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:145 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:155 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:166 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:191 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:208 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:234 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:257 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:276 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:290 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:310 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:347 bin/check_perms:123 -#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 -#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 -#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 -#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 +#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 +#: bin/check_perms:355 msgid "(fixing)" msgstr "(固定)" @@ -7401,36 +7493,35 @@ msgstr "您需要对加入 %(listname)s 邮件列表进行确认" msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "您需要对退出 %(listname)s 邮件列表进行确认" -#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292 +#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1295 msgid " from %(remote)s" msgstr "来自 %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:913 +#: Mailman/MailList.py:916 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "对 %(realname)s 的订阅请求需要列表主持者批准" -#: Mailman/MailList.py:982 bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:242 -#: bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s 订阅通知" -#: Mailman/MailList.py:1001 +#: Mailman/MailList.py:1004 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "退订需要列表主持人批准" -#: Mailman/MailList.py:1021 +#: Mailman/MailList.py:1024 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s 退订通知" -#: Mailman/MailList.py:1201 +#: Mailman/MailList.py:1204 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "%(name)s 的订阅需要管理员批准" -#: Mailman/MailList.py:1464 +#: Mailman/MailList.py:1467 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "本日最后一条自动回复通知" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -7450,7 +7541,7 @@ msgstr "" "%(adminurl)s\n" "\n" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "未捕获的退信通知" @@ -7508,15 +7599,15 @@ msgstr "" msgid "The results of your email commands" msgstr "您的邮件命令执行结果" -#: Mailman/htmlformat.py:636 +#: Mailman/htmlformat.py:639 msgid "Delivered by Mailman
    version %(version)s" msgstr "由 Mailman
    %(version)s 投递" -#: Mailman/htmlformat.py:637 +#: Mailman/htmlformat.py:640 msgid "Python Powered" msgstr "Python Powered" -#: Mailman/htmlformat.py:638 +#: Mailman/htmlformat.py:641 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu's Not Unix" @@ -7602,7 +7693,7 @@ msgid "" msgstr "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:26 bin/add_members:26 +#: bin/add_members:26 msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -7681,64 +7772,50 @@ msgstr "" "\n" "-r和-d选项您必须至少C指定一个.最多可以指定一个文件为`-'.\n" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:137 bin/add_members:137 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "已经是成员:%(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:140 bin/add_members:140 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "错误/不合法的邮件地址: 空行" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:142 bin/add_members:142 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "错误/不合法的邮件地址: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:144 bin/add_members:144 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "恶意地址(非法字符): %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:146 bin/add_members:146 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "已订阅: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:191 bin/add_members:191 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "-w/--welcome-msg选项的错误参数: %(arg)s " -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:198 bin/add_members:198 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "-a/--admin-notify选项的错误参数: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:204 bin/add_members:204 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "无法从标准输入既读取摘要用户又读取正常用户 " -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:210 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:109 -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:97 -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:90 -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:89 -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:232 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:222 bin/add_members:210 -#: bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 -#: bin/list_members:232 bin/sync_members:222 -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:86 cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/export.py:272 +#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232 +#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "没有此列表: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:230 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:158 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:114 -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:83 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:244 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:564 bin/add_members:230 -#: bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 bin/sync_members:244 -#: bin/update:564 cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:78 -#: cron/bumpdigests:78 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "什么也不需要做." -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:19 bin/arch:19 +#: bin/arch:19 msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" @@ -7821,14 +7898,11 @@ msgstr "" "\n" "是可选的.如果没有提供,它将被计算出来.\n" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:125 bin/arch:125 +#: bin/arch:125 msgid "listname is required" msgstr "需要列表名" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:143 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:106 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:256 bin/arch:143 bin/change_pw:106 -#: bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -7836,11 +7910,11 @@ msgstr "" "列表\"%(listname)s\"不存在\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:183 bin/arch:183 +#: bin/arch:183 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "无法打开mbox文件 %(mbox)s: %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/b4b5-archfix.svn-base:19 bin/b4b5-archfix:19 +#: bin/b4b5-archfix:19 msgid "" "Fix the MM2.1b4 archives.\n" "\n" @@ -7877,7 +7951,7 @@ msgstr "" "\n" "在运行此脚本后您需要运行'bin/check_perms -f'。\n" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:19 bin/change_pw:19 +#: bin/change_pw:19 msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" @@ -7972,23 +8046,23 @@ msgstr "" " --help / -h\n" " 打印此帮助信息然后退出。\n" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:144 bin/change_pw:144 +#: bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" msgstr "错误的参数: %(strargs)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:148 bin/change_pw:148 +#: bin/change_pw:148 msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr "列表口令不得为空" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:180 bin/change_pw:180 +#: bin/change_pw:180 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr "%(listname)s的新口令: %(notifypassword)s" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:189 bin/change_pw:189 +#: bin/change_pw:189 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr "您的 %(listname)s列表的新口令" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:190 bin/change_pw:190 +#: bin/change_pw:190 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" @@ -8012,7 +8086,7 @@ msgstr "" "\n" " %(adminurl)s\n" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:19 bin/check_db:19 +#: bin/check_db:19 msgid "" "Check a list's config database file for integrity.\n" "\n" @@ -8080,19 +8154,19 @@ msgstr "" " --help / -h\n" " 打印此帮助信息然后退出。\n" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:119 bin/check_db:119 +#: bin/check_db:119 msgid "No list named:" msgstr "没有指定列表:" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:128 bin/check_db:128 +#: bin/check_db:128 msgid "List:" msgstr "列表:" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:148 bin/check_db:148 +#: bin/check_db:148 msgid " %(file)s: okay" msgstr " %(file)s: 完好" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:19 bin/check_perms:19 +#: bin/check_perms:20 msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -8110,47 +8184,47 @@ msgstr "" "指定-f选项(以root身份运行)时,修复所有被发现的许可权问题。\n" "指定-v选项将导致冗余输出。\n" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:108 bin/check_perms:108 +#: bin/check_perms:110 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " 为 %(path)s 检查gid和许可权" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:120 bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:122 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "%(path)s所属组错误(当前组: %(groupname)s, 期望值为 %(MAILMAN_GROUP)s)" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:143 bin/check_perms:143 +#: bin/check_perms:151 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "目录许可权必须是 %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:152 bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:160 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "源许可权必须是 %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:163 bin/check_perms:163 +#: bin/check_perms:171 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "文章数据库文件必须是 %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:175 bin/check_perms:175 +#: bin/check_perms:183 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "检查 %(prefix)s 的许可权" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:185 bin/check_perms:185 +#: bin/check_perms:193 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "警告:目录不存在: %(d)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:189 bin/check_perms:189 +#: bin/check_perms:197 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "目录许可权必须至少为02775: %(d)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:201 bin/check_perms:201 +#: bin/check_perms:209 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "检查 %(private)s 的许可权" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:206 bin/check_perms:206 +#: bin/check_perms:214 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s不能是其他人可读(other-readable)" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:215 bin/check_perms:215 +#: bin/check_perms:223 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" " This could allow other users on your system to read private " @@ -8159,69 +8233,69 @@ msgid "" " installation manual on how to fix this." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:232 bin/check_perms:232 +#: bin/check_perms:240 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "mbox文件许可权必须至少为0660:" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:255 bin/check_perms:255 +#: bin/check_perms:263 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "%(dbdir)s的\"其它\"许可权必须为000" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:265 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:273 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "检查cgi-bin许可权" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:270 bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:278 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " 检查 %(path)s 的set-gid许可权" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:274 bin/check_perms:274 +#: bin/check_perms:282 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s必须是set-gid的" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:284 bin/check_perms:284 +#: bin/check_perms:292 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "检查 %(wrapper)s 的set-gid许可权" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:288 bin/check_perms:288 +#: bin/check_perms:296 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s必须是set-gid的" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:298 bin/check_perms:298 +#: bin/check_perms:306 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "检查 %(pwfile)s 的许可权" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:307 bin/check_perms:307 +#: bin/check_perms:315 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "%(pwfile)s 的许可权必须是0640(现在是 %(octmode)s)" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:331 bin/check_perms:331 +#: bin/check_perms:339 msgid "checking permissions on list data" msgstr "检查列表数据的许可权" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:337 bin/check_perms:337 +#: bin/check_perms:345 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " 检查 %(path)s的许可权" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:345 bin/check_perms:345 +#: bin/check_perms:353 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "文件许可权至少是660: %(path)s" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:390 bin/check_perms:390 +#: bin/check_perms:398 msgid "No problems found" msgstr "没有发现问题" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:392 bin/check_perms:392 +#: bin/check_perms:400 msgid "Problems found:" msgstr "发现问题:" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:393 bin/check_perms:393 +#: bin/check_perms:401 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "以 %(MAILMAN_USER)s(或root)身份使用-f标记(flag)重新运行此脚本\n" "来修复发现的问题" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:20 bin/cleanarch:20 +#: bin/cleanarch:20 msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" @@ -8282,19 +8356,19 @@ msgstr "" " -h / --help\n" " 打印此帮助信息并退出\n" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:83 bin/cleanarch:83 +#: bin/cleanarch:83 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" msgstr "Unix-From行被改变: %(lineno)d" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:111 bin/cleanarch:111 +#: bin/cleanarch:111 msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "错误的状态号: %(arg)s" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:167 bin/cleanarch:167 +#: bin/cleanarch:167 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "查找到 %(messages)d 封信件" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:19 bin/clone_member:19 +#: bin/clone_member:19 msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" @@ -8397,43 +8471,43 @@ msgstr "" " ('to new address') 是成员的新地址。\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:94 bin/clone_member:94 +#: bin/clone_member:94 msgid "processing mailing list:" msgstr "正处理邮件列表:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:101 bin/clone_member:101 +#: bin/clone_member:101 msgid " scanning list owners:" msgstr " 扫描列表属主:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:119 bin/clone_member:119 +#: bin/clone_member:119 msgid " new list owners:" msgstr " 新列表属主:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:121 bin/clone_member:121 +#: bin/clone_member:121 msgid "(no change)" msgstr "(无更改)" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:130 bin/clone_member:130 +#: bin/clone_member:130 msgid " address not found:" msgstr " 未找到的地址:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:139 bin/clone_member:139 +#: bin/clone_member:139 msgid " clone address added:" msgstr " 添加的复制地址:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:142 bin/clone_member:142 +#: bin/clone_member:142 msgid " clone address is already a member:" msgstr " 复制地址已经是列表成员:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:145 bin/clone_member:145 +#: bin/clone_member:145 msgid " original address removed:" msgstr " 源地址被移除:" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:196 bin/clone_member:196 +#: bin/clone_member:196 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" msgstr "非法email地址: %(toaddr)s" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:209 bin/clone_member:209 +#: bin/clone_member:209 msgid "" "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" @@ -8441,7 +8515,7 @@ msgstr "" "打开列表\"%(listname)s\"时发生错误,忽略。\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:20 bin/config_list:20 +#: bin/config_list:20 msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" @@ -8535,7 +8609,7 @@ msgstr "" "选项-o和-i不能同时使用。\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:117 bin/config_list:117 +#: bin/config_list:117 #, fuzzy msgid "" "# -*- python -*-\n" @@ -8546,47 +8620,47 @@ msgstr "" "## \"%(listname)s\" 邮件列表配置选项 -*- python -*-\n" "## 在 %(when)s 被捕获\n" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:143 bin/config_list:143 +#: bin/config_list:143 msgid "options" msgstr "选项" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:202 bin/config_list:202 +#: bin/config_list:202 msgid "legal values are:" msgstr "合法的值:" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:269 bin/config_list:269 +#: bin/config_list:269 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "属性\"%(k)s\"被忽略" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:272 bin/config_list:272 +#: bin/config_list:272 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "属性\"%(k)s\"被修改" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:278 bin/config_list:278 +#: bin/config_list:278 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "非标准属性复位: %(k)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:286 bin/config_list:286 +#: bin/config_list:286 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "属性值非法: %(k)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:288 bin/config_list:288 +#: bin/config_list:288 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "选项 %(k)s 的email地址错误: %(v)s" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:345 bin/config_list:345 +#: bin/config_list:345 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "-i和-o中只能选择一个" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:347 bin/config_list:347 +#: bin/config_list:347 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "-i和-o至少需要一个" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:351 bin/config_list:351 +#: bin/config_list:351 msgid "List name is required" msgstr "需要列表名" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:19 bin/convert.py:19 +#: bin/convert.py:19 msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" @@ -8600,20 +8674,15 @@ msgstr "" "\n" "% bin/withlist -l -r convert \n" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:38 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:85 bin/convert.py:38 -#: bin/fix_url.py:85 +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 msgid "Saving list" msgstr "保存列表" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:44 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:51 -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:57 bin/convert.py:44 -#: bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "%%%" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:19 bin/discard:19 +#: bin/discard:19 msgid "" "Discard held messages.\n" "\n" @@ -8639,19 +8708,19 @@ msgstr "" " --quiet / -q\n" " 不打印状态信息。\n" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:94 bin/discard:94 +#: bin/discard:94 msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" msgstr "忽略未被保存的信件: %(f)s" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:100 bin/discard:100 +#: bin/discard:100 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" msgstr "忽略保存的信件w/bad id: %(f)s" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:112 bin/discard:112 +#: bin/discard:112 msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" msgstr "丢弃列表 %(listname)s 中保存的信件 #%(id)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:19 bin/dumpdb:19 +#: bin/dumpdb:19 msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" "\n" @@ -8716,31 +8785,81 @@ msgstr "" "者\n" "文件名不以这两种后缀结束 -- 使用 -p 或者 -m 选项。\n" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:106 bin/dumpdb:106 +#: bin/dumpdb:105 msgid "No filename given." msgstr "没有给出文件名" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:109 bin/dumpdb:109 +#: bin/dumpdb:108 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr "参数错误: %(pargs)s" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:119 bin/dumpdb:119 +#: bin/dumpdb:118 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "请指定 -p 或者 -m" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:136 bin/dumpdb:136 -msgid "[----- start pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:133 +#, fuzzy +msgid "[----- start %(typename)s file -----]" msgstr "[----- start pickle file -----]" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:142 bin/dumpdb:142 -msgid "[----- end pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:139 +#, fuzzy +msgid "[----- end %(typename)s file -----]" msgstr "[----- end pickle file -----]" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:145 bin/dumpdb:145 +#: bin/dumpdb:142 msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" msgstr "<----- start object %(cnt)s ----->" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:19 bin/find_member:19 +#: bin/export.py:20 +msgid "Export an XML representation of a mailing list." +msgstr "" + +#: bin/export.py:320 +msgid "" +"%%prog [options]\n" +"\n" +"Export the configuration and members of a mailing list in XML format." +msgstr "" + +#: bin/export.py:326 +msgid "" +"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " +"is\n" +"used." +msgstr "" + +#: bin/export.py:330 +msgid "" +"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n" +"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:335 +msgid "" +"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " +"are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:340 +msgid "" +"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " +"are\n" +"included in the XML output. Multiple -l flags may be given." +msgstr "" + +#: bin/export.py:346 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "" + +#: bin/export.py:352 +#, fuzzy +msgid "Invalid password scheme" +msgstr "初始列表密码:" + +#: bin/find_member:19 msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" "\n" @@ -8819,23 +8938,23 @@ msgstr "" "地址匹配是大小写无关的,但是显示的地址将保留原有形式。\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:159 bin/find_member:159 +#: bin/find_member:159 msgid "Search regular expression required" msgstr "需指定搜索正则表达式" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:164 bin/find_member:164 +#: bin/find_member:164 msgid "No lists to search" msgstr "没有要搜索的列表" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:173 bin/find_member:173 +#: bin/find_member:173 msgid "found in:" msgstr "在这里找到:" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:179 bin/find_member:179 +#: bin/find_member:179 msgid "(as owner)" msgstr "(列表属主)" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:19 bin/fix_url.py:19 +#: bin/fix_url.py:19 msgid "" "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" "\n" @@ -8880,15 +8999,15 @@ msgstr "" "\n" "如果独立运行的话,将打印此帮助信息并退出。\n" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:80 bin/fix_url.py:80 +#: bin/fix_url.py:80 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" msgstr "设置web_page_url为: %(web_page_url)s" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:83 bin/fix_url.py:83 +#: bin/fix_url.py:83 msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr "设置host_name为: %(mailhost)s" -#: bin/.svn/text-base/genaliases.svn-base:19 bin/genaliases:19 +#: bin/genaliases:19 msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" @@ -8920,7 +9039,7 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " 打印此帮助信息并退出。\n" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:19 bin/inject:19 +#: bin/inject:19 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" "\n" @@ -8967,15 +9086,15 @@ msgstr "" "\n" "filename是要插入的文本信息文件。如果省略的话,将使用标准输入。\n" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:83 bin/inject:83 +#: bin/inject:83 msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" msgstr "队列目录错误: %(qdir)s" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:88 bin/inject:88 +#: bin/inject:88 msgid "A list name is required" msgstr "需要指定一个列表名" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:19 bin/list_admins:19 +#: bin/list_admins:19 msgid "" "List all the owners of a mailing list.\n" "\n" @@ -9019,11 +9138,11 @@ msgstr "" "\n" "'listname'是要列出属主的邮件列表名。可以在命令行上指定多个列表。\n" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:96 bin/list_admins:96 +#: bin/list_admins:96 msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "列表: %(listname)s, \t属主: %(owners)s" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:19 bin/list_lists:19 +#: bin/list_lists:19 msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -9067,15 +9186,15 @@ msgstr "" " -h / --help\n" " 打印此帮助信息并退出。\n" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:105 bin/list_lists:105 +#: bin/list_lists:105 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "没有找到匹配的邮件列表" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:109 bin/list_lists:109 +#: bin/list_lists:109 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "匹配的邮件列表:" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:19 bin/list_members:19 +#: bin/list_members:19 msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -9183,19 +9302,19 @@ msgstr "" "会\n" "给出地址状态的指示。\n" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:191 bin/list_members:191 +#: bin/list_members:191 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "错误的 --nomail 选项: %(why)s" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:202 bin/list_members:202 +#: bin/list_members:202 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "错误的 --digest 选项: %(kind)s" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:224 bin/list_members:224 +#: bin/list_members:224 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "无法以写方式打开文件:" -#: bin/.svn/text-base/list_owners.svn-base:19 bin/list_owners:19 +#: bin/list_owners:19 msgid "" "List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" "\n" @@ -9239,7 +9358,7 @@ msgstr "" " 打印指定列表的属主。可以在选项后指定多个列表。如果未指定列表,所有\n" " 列表的属主都将被打印。\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:20 bin/mailmanctl:20 +#: bin/mailmanctl:20 msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" @@ -9411,30 +9530,30 @@ msgstr "" " reopen - 这将会关闭所有的日志文件,在产生新的日志信息时再重新打开它" "们。\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:152 bin/mailmanctl:152 +#: bin/mailmanctl:152 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "在: %(pidfile)s 中找不到PID" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:154 bin/mailmanctl:154 +#: bin/mailmanctl:154 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "队列管理器正在运行吗?" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:160 bin/mailmanctl:160 +#: bin/mailmanctl:160 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "进程: %(pid)s 没有子进程" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:162 bin/mailmanctl:162 +#: bin/mailmanctl:162 msgid "Stale pid file removed." msgstr "过期的进程号文件已删除。" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:220 bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:220 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "队列管理器的主锁无法获得,可能另一个主队列管理器正在运行。\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:226 bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:226 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -9443,7 +9562,7 @@ msgstr "" "队列管理器的主锁无法获得。可能存在一个过期的队列管理器主锁。\n" "可以尝试使用 -s flag 来重启mailmanctl。\n" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:232 bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:232 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -9466,44 +9585,43 @@ msgstr "" "\n" "正在退出。" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:279 bin/mailmanctl:279 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:119 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "缺少站点列表: %(sitelistname)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:304 bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:304 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "用root用户,或 %(name)s用户身份来运行此程序,或者使用-u。" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:335 bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:335 msgid "No command given." msgstr "没有提供命令。" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:338 bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:338 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "错误命令: %(command)s" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:343 bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:343 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "警告!您可能会遇到权限问题。" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:352 bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:352 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "正在关闭Mailman的主队列管理器" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:359 bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:359 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "正在重启Mailman的主队列管理器" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:363 bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:363 msgid "Re-opening all log files" msgstr "正在打开所有的日志文件" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:399 bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:399 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "正在启动Mailman的主队列管理器" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:19 bin/mmsitepass:19 +#: bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" @@ -9547,39 +9665,39 @@ msgstr "" "\n" "如果没有在命令行中输入口令,则会提醒您。\n" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:73 bin/mmsitepass:73 +#: bin/mmsitepass:73 msgid "site" msgstr "站点" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:80 bin/mmsitepass:80 +#: bin/mmsitepass:80 msgid "list creator" msgstr "列表创建者" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:86 bin/mmsitepass:86 +#: bin/mmsitepass:86 msgid "New %(pwdesc)s password: " msgstr "新 %(pwdesc)s 口令" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:87 bin/mmsitepass:87 +#: bin/mmsitepass:87 msgid "Again to confirm password: " msgstr "确认口令" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:89 bin/mmsitepass:89 +#: bin/mmsitepass:89 msgid "Passwords do not match; no changes made." msgstr "口令不相同,未做改变" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:92 bin/mmsitepass:92 +#: bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." msgstr "被中断..." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:98 bin/mmsitepass:98 +#: bin/mmsitepass:98 msgid "Password changed." msgstr "口令以更改" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:100 bin/mmsitepass:100 +#: bin/mmsitepass:100 msgid "Password change failed." msgstr "更改口令失败" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:5 bin/msgfmt.py:5 +#: bin/msgfmt.py:5 msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" @@ -9628,15 +9746,15 @@ msgstr "" " --version\n" " 显示版本信息并退出。\n" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:49 bin/msgfmt.py:49 +#: bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." msgstr "向字典中加入一个准确的翻译。" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:57 bin/msgfmt.py:57 +#: bin/msgfmt.py:57 msgid "Return the generated output." msgstr "返回产生的输出。" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:19 bin/newlist:19 +#: bin/newlist:19 msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -9788,31 +9906,31 @@ msgstr "" "\n" "注意列表名强制为小写字母。\n" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:150 bin/newlist:150 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "未知的语言: %(lang)s" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:155 bin/newlist:155 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "输入列表的名字:" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:176 bin/newlist:176 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "输入运行列表的人的email:" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:181 bin/newlist:181 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "初始的 %(listname)s的密码:" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:185 bin/newlist:185 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "列表密码不能为空" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:225 bin/newlist:225 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "单击回车来通知 %(listname)s的所有者..." -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:20 bin/qrunner:20 +#: bin/qrunner:20 #, fuzzy msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" @@ -9926,19 +10044,19 @@ msgstr "" "除非使用-l 或 -h,都要有管理器,并且它必须是使用 -l 后显示的名字的中的一" "个。\n" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:178 bin/qrunner:178 +#: bin/qrunner:178 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "%(name)s 运行 %(runnername)s qrunner" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:179 bin/qrunner:179 +#: bin/qrunner:179 msgid "All runs all the above qrunners" msgstr "All 运行上面的所有qrunners" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:215 bin/qrunner:215 +#: bin/qrunner:215 msgid "No runner name given." msgstr "没提供管理器的名字。" -#: bin/.svn/text-base/rb-archfix.svn-base:21 bin/rb-archfix:21 +#: bin/rb-archfix:21 msgid "" "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" "\n" @@ -9992,7 +10110,7 @@ msgstr "" "\n" "此脚本仅是用来提升性能的。并不是必需使用的。\n" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:20 bin/remove_members:20 +#: bin/remove_members:20 #, fuzzy msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -10074,23 +10192,23 @@ msgstr "" " addr1 ... 是额外要删除的地址。\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:156 bin/remove_members:156 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "不能读取文件: %(filename)s。" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:163 bin/remove_members:163 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "打开列表 %(listname)s 时出错... 正在跳过。" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:173 bin/remove_members:173 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "没有这个成员: %(addr)s" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:178 bin/remove_members:178 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "用户 %(addr)s 已从列表: %(listname)s中删除。" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:21 bin/reset_pw.py:21 +#: bin/reset_pw.py:21 msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" "\n" @@ -10123,15 +10241,15 @@ msgstr "" " -v / --verbose\n" " 输出脚本正在干什么\n" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:77 bin/reset_pw.py:77 +#: bin/reset_pw.py:77 msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" msgstr "为列表 %(listname)s改变密码" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:83 bin/reset_pw.py:83 +#: bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" msgstr "成员 %(member)40s的新密码: %(randompw)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:19 bin/rmlist:19 +#: bin/rmlist:19 msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" "\n" @@ -10170,46 +10288,43 @@ msgstr "" " 输出该帮助信息然后退出。\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:72 bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:75 #: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "正在删除 %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:80 bin/rmlist:80 +#: bin/rmlist:80 msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "没有找到叫 %(filename)s的 %(listname)s %(msg)s " -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:104 bin/rmlist:104 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "没有这个列表(或者列表已经被删除了): %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:106 bin/rmlist:106 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "没有这个列表: %(listname)s。正在删除它的残留的文件。" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:110 bin/rmlist:110 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "没有删除文件。带上 -a再调用一遍命令来删除它们。" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:124 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "列表信息" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:132 bin/rmlist:132 +#: bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" msgstr "失效的被锁文件" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:137 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:139 bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "私人邮件存档" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:141 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:143 bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "公有邮件存档" -#: bin/.svn/text-base/show_qfiles.svn-base:20 bin/show_qfiles:20 +#: bin/show_qfiles:20 msgid "" "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" "\n" @@ -10237,7 +10352,7 @@ msgstr "" "\n" "示例: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:19 bin/sync_members:19 +#: bin/sync_members:19 msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" @@ -10364,59 +10479,59 @@ msgstr "" " listname\n" " 必需.指定了同步的列表.\n" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:115 bin/sync_members:115 +#: bin/sync_members:115 msgid "Bad choice: %(yesno)s" msgstr "错误的选择: %(yesno)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:138 bin/sync_members:138 +#: bin/sync_members:138 msgid "Dry run mode" msgstr "演示模式" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:159 bin/sync_members:159 +#: bin/sync_members:159 msgid "Only one -f switch allowed" msgstr "只允许一个-f开关" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:163 bin/sync_members:163 +#: bin/sync_members:163 msgid "No argument to -f given" msgstr "没有给出-f的参数" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:172 bin/sync_members:172 +#: bin/sync_members:172 msgid "Illegal option: %(opt)s" msgstr "无效的选项: %(opt)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:178 bin/sync_members:178 +#: bin/sync_members:178 msgid "No listname given" msgstr "没给出列表名" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:182 bin/sync_members:182 +#: bin/sync_members:182 msgid "Must have a listname and a filename" msgstr "必须有一个列表名和文件名" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:191 bin/sync_members:191 +#: bin/sync_members:191 msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" msgstr "无法读出地址文件: %(filename)s: %(msg)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:203 bin/sync_members:203 +#: bin/sync_members:203 msgid "Ignore : %(addr)30s" msgstr "忽略 : %(addr)30s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:212 bin/sync_members:212 +#: bin/sync_members:212 msgid "Invalid : %(addr)30s" msgstr "无效的: %(addr)30s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:215 bin/sync_members:215 +#: bin/sync_members:215 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "您必须先修正上述的无效地址." -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:260 bin/sync_members:260 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "加入 : %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:278 bin/sync_members:278 +#: bin/sync_members:278 msgid "Removed: %(s)s" msgstr "移除 : %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:18 bin/transcheck:18 +#: bin/transcheck:18 msgid "" "\n" "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" @@ -10443,27 +10558,27 @@ msgstr "" "这里 是您的国家代码 (例如 'it' 是意大利) , -q 用来\n" "请求简明的摘要.\n" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:57 bin/transcheck:57 +#: bin/transcheck:57 msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "和原始字符串比较,检查翻译" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:67 bin/transcheck:67 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "从原始文件扫描一串字符串" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:77 bin/transcheck:77 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "扫描翻译后的字符串" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:90 bin/transcheck:90 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "检查读入和输出的不同" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:123 bin/transcheck:123 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "解析一个 .po文件, 读出消息标识和消息串" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:142 bin/transcheck:142 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -10481,7 +10596,7 @@ msgstr "" " 4 结束\n" " " -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:279 bin/transcheck:279 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also tags if html is not zero" @@ -10489,11 +10604,12 @@ msgstr "" "对比原始模板检查翻译后的模板\n" " 如果html长不为零,则搜索标签" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:326 bin/transcheck:326 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "对比消息标识和消息串扫描po文件" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:20 bin/unshunt:20 +#: bin/unshunt:20 +#, fuzzy msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" "\n" @@ -10505,7 +10621,9 @@ msgid "" " Print help and exit.\n" "\n" "Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" -"qfiles/shunt.\n" +"qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n" +"shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n" +"will result in losing all the messages in that queue.\n" msgstr "" "将一条消息从搁置队列转移到原始队列.\n" "\n" @@ -10519,7 +10637,7 @@ msgstr "" "可选项 `directory' 指定一个目录来出列,而不是其它的\n" "qfiles/shunt.\n" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:83 bin/unshunt:83 +#: bin/unshunt:85 msgid "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" @@ -10527,7 +10645,7 @@ msgstr "" "不能恢复消息 %(filebase)s, 忽略:\n" "%(e)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:19 bin/update:19 +#: bin/update:19 msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" @@ -10562,24 +10680,23 @@ msgstr "" "使用这段脚本从之前的某个版本升级到最新的发行版.\n" "它可以识别到1.0b4 (?)版本.\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:107 bin/update:107 +#: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "修正语言模板: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:196 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:698 bin/update:196 bin/update:698 +#: bin/update:196 bin/update:698 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "警告: 不能获得列表 %(listname)s 的锁" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:215 bin/update:215 +#: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "重设 %(n)s BYBOUNCEs 使没有退订信息的地址失效" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:221 bin/update:221 +#: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "升级持有请求的数据库" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:243 bin/update:243 +#: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." @@ -10587,7 +10704,7 @@ msgstr "" "因为某些原因, %(mbox_dir)s 作为一个文件存在. 它不能和\n" "b6一同工作, 所以我将它更名为%(mbox_dir)s.tmp 并继续." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:255 bin/update:255 +#: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -10611,7 +10728,7 @@ msgstr "" "如果您想将它们合并,您可以使用'arch'\n" "脚本.\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:270 bin/update:270 +#: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -10633,11 +10750,11 @@ msgstr "" "如果您想将它们合并,您可以使用'arch'\n" "脚本.\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:287 bin/update:287 +#: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "- 正在升级旧的私有邮箱文件" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:295 bin/update:295 +#: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -10649,8 +10766,7 @@ msgstr "" " 至\n" " %(newname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:302 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:325 bin/update:302 bin/update:325 +#: bin/update:302 bin/update:325 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" @@ -10658,11 +10774,11 @@ msgstr "" " 看起来您安装了最新的 CVS...\n" " 您如果不是一个十分勇敢的人,就是已经运行我了" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:311 bin/update:311 +#: bin/update:311 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "- 正在升级旧有公有邮箱文件" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:319 bin/update:319 +#: bin/update:319 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -10674,80 +10790,80 @@ msgstr "" " 至\n" " %(newname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:350 bin/update:350 +#: bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "- 看来可能有<=b4列表模板" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:358 bin/update:358 +#: bin/update:358 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "- 移动 %(o_tmpl)s 至 %(n_tmpl)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:360 bin/update:360 +#: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "- %(o_tmpl)s 和 %(n_tmpl)s 均存在, 将不做任何修改" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:363 bin/update:363 +#: bin/update:363 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "- %(o_tmpl)s 不存在, 不做修改" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:393 bin/update:393 +#: bin/update:393 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "删除目录%(src)s 及其目录内所有文件" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:396 bin/update:396 +#: bin/update:396 msgid "removing %(src)s" msgstr "删除%(src)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:400 bin/update:400 +#: bin/update:400 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "警告: 无法删除 %(src)s -- %(rest)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:405 bin/update:405 +#: bin/update:405 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "无法删除旧文件 %(pyc)s -- %(rest)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:409 bin/update:409 +#: bin/update:409 msgid "updating old qfiles" msgstr "升级旧的qfiles" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:448 bin/update:448 +#: bin/update:448 #, fuzzy msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "队列目录错误: %(qdir)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:517 bin/update:517 +#: bin/update:517 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "消息无法解析: %(filebase)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:531 bin/update:531 +#: bin/update:531 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:550 bin/update:550 +#: bin/update:550 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "正在升级 Mailman 2.0 pending_subscriptions.db 数据库" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:561 bin/update:561 +#: bin/update:561 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "正在升级 Mailman 2.1.4 pending.pck 数据库" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:585 bin/update:585 +#: bin/update:585 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "忽略错误的未处理数据: %(key)s: %(val)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:601 bin/update:601 +#: bin/update:601 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "警告: 忽略多重的未处理ID: %(id)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:654 bin/update:654 +#: bin/update:654 msgid "getting rid of old source files" msgstr "去除旧的源文件" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:664 bin/update:664 +#: bin/update:664 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "没有列表文件 == 无事可做, 退出" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:671 bin/update:671 +#: bin/update:671 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." @@ -10755,27 +10871,27 @@ msgstr "" "正在修复您旧的html存档上所有的错误来使b6工作\n" "如果您的存档很大, 可能需要花费一两分钟时间..." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:676 bin/update:676 +#: bin/update:676 msgid "done" msgstr "完成" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:678 bin/update:678 +#: bin/update:678 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "正在升级邮件列表: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:681 bin/update:681 +#: bin/update:681 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "正在升级新闻组水印" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:686 bin/update:686 +#: bin/update:686 msgid "- nothing to update here" msgstr "- 没有需要升级的" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:709 bin/update:709 +#: bin/update:709 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "- 新闻组水印升级,gate_watermarks 移除" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:723 bin/update:723 +#: bin/update:723 msgid "" "\n" "\n" @@ -10815,11 +10931,11 @@ msgstr "" "注意 注意 注意 注意 注意\n" "\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:780 bin/update:780 +#: bin/update:780 msgid "No updates are necessary." msgstr "不需要升级" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:783 bin/update:783 +#: bin/update:783 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -10829,11 +10945,11 @@ msgstr "" "这很可能不安全.\n" "正在退出." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:788 bin/update:788 +#: bin/update:788 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "正在升级,从版本%(hexlversion)s 到 %(hextversion)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:797 bin/update:797 +#: bin/update:797 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -10859,15 +10975,15 @@ msgstr "" "然后手动重新运行 \"make update\" . 参见 INSTALL 和 UPGRADE 文件来获得更多信" "息.\n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:19 bin/version:19 +#: bin/version:19 msgid "Print the Mailman version.\n" msgstr "显示Mailman版本.\n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:26 bin/version:26 +#: bin/version:26 msgid "Using Mailman version:" msgstr "正在使用的Mailman版本:" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:19 bin/withlist:19 +#: bin/withlist:20 msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" @@ -11079,7 +11195,7 @@ msgstr "" "从命令行中运行:\n" " %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:163 bin/withlist:163 +#: bin/withlist:164 msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" @@ -11096,51 +11212,51 @@ msgstr "" " 但是当发生异常时,将会被调用。\n" " " -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:174 bin/withlist:174 +#: bin/withlist:175 msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" msgstr "解锁(但不保存)列表: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:178 bin/withlist:178 +#: bin/withlist:179 msgid "Finalizing" msgstr "完成" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:187 bin/withlist:187 +#: bin/withlist:188 msgid "Loading list %(listname)s" msgstr "加载列表 %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:189 bin/withlist:189 +#: bin/withlist:190 msgid "(locked)" msgstr "(已加锁)" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:191 bin/withlist:191 +#: bin/withlist:192 msgid "(unlocked)" msgstr "(已解锁)" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:196 bin/withlist:196 +#: bin/withlist:197 msgid "Unknown list: %(listname)s" msgstr "未知的列表: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:236 bin/withlist:236 +#: bin/withlist:237 msgid "No list name supplied." msgstr "没有给出列表的名字" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:245 bin/withlist:245 +#: bin/withlist:246 msgid "--all requires --run" msgstr "--all需要--run" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:265 bin/withlist:265 +#: bin/withlist:266 msgid "Importing %(module)s..." msgstr "导入 %(module)s..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:268 bin/withlist:268 +#: bin/withlist:270 msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." msgstr "运行 %(module)s.%(callable)s()..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:289 bin/withlist:289 +#: bin/withlist:291 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "变量'm'是 %(listname)s 的MailList实例" -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:19 cron/bumpdigests:19 +#: cron/bumpdigests:19 msgid "" "Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" "\n" @@ -11167,7 +11283,7 @@ msgstr "" "命令行上给出的列表将被处理。如果没有给出任何列表的话,所有的列表都将被处" "理。\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:19 cron/checkdbs:19 +#: cron/checkdbs:19 msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -11187,7 +11303,7 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " 打印此帮助信息然后退出。\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:107 cron/checkdbs:107 +#: cron/checkdbs:107 msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" @@ -11195,19 +11311,19 @@ msgstr "" "注意: %(discarded)d 旧请求自动过期。\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120 +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:123 cron/checkdbs:123 +#: cron/checkdbs:123 msgid "%(realname)s moderator request check result" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:143 cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "阻塞的订阅:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:154 cron/checkdbs:154 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -11215,14 +11331,14 @@ msgstr "" "\n" "阻塞的信件:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:161 cron/checkdbs:161 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Cause: %(reason)s" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:19 cron/disabled:19 +#: cron/disabled:19 msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" "\n" @@ -11310,11 +11426,11 @@ msgstr "" " --listname=listname\n" " 仅处理指定的列表,否则将处理所有的列表。\n" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:144 cron/disabled:144 +#: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "" -#: cron/.svn/text-base/gate_news.svn-base:19 cron/gate_news:19 +#: cron/gate_news:19 msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" "\n" @@ -11338,7 +11454,7 @@ msgstr "" " 打印此帮助信息然后退出。\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:19 cron/mailpasswds:19 +#: cron/mailpasswds:19 msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" @@ -11386,15 +11502,15 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " 打印此帮助信息然后退出。\n" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "口令 // URL" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:222 cron/mailpasswds:222 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "%(host)s邮件列表成员身份提示" -#: cron/.svn/text-base/nightly_gzip.svn-base:19 cron/nightly_gzip:19 +#: cron/nightly_gzip:19 msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" @@ -11439,7 +11555,7 @@ msgstr "" "理。\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/senddigests.svn-base:19 cron/senddigests:19 +#: cron/senddigests:20 msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" @@ -11467,6 +11583,15 @@ msgstr "" " --listname=listname\n" " 仅为指定的列表发送摘要,否则将给所有列表发送摘要。\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " See everyone who is on this mailing list.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " 查看所有在邮件列表中的人.\n" + #~ msgid "" #~ "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" #~ "## captured on %(when)s\n" diff --git a/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po index 646a68b5..88a01244 100644 --- a/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman-2.0\n" -"POT-Creation-Date: Fri Sep 1 20:44:49 2006\n" +"POT-Creation-Date: Mon Dec 3 20:27:32 2007\n" "PO-Revision-Date: Tue Jan 16 10:00:00 2001\n" "Last-Translator: Yuan-Chen Cheng \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" @@ -25,141 +25,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i 個位元組" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180 msgid " at " msgstr "於" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498 msgid "Previous message:" msgstr "前一則訊息" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520 msgid "Next message:" msgstr "後一則訊息" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 msgid "thread" msgstr "討論串" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "subject" msgstr "主題" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730 msgid "author" msgstr "作者" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731 msgid "date" msgstr "日期" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "

    目前沒有歸檔。

    " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip 壓過的 %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810 msgid "Text%(sz)s" msgstr "文字 %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "figuring article archives\n" msgstr "正在尋找文件的歸檔\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "April" msgstr "四月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "February" msgstr "二月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "January" msgstr "一月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "March" msgstr "三月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "August" msgstr "八月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "July" msgstr "七月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "June" msgstr "六月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "五月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "December" msgstr "十二月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "November" msgstr "十一月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "October" msgstr "十月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "September" msgstr "九月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "First" msgstr "第一" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Fourth" msgstr "第四" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Second" msgstr "第二" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "Third" msgstr "第三" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)i年%(ord)s季" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i年%(month)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i年%(months)s%(day)i日(星期一)該週" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i年%(months)s%(day)i日" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "正在計算討論串的索引\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "正在更新 %(seq)s 號文件的 HTML" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "文件檔 %(filename)s 不見了!" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "" "您必須自兩者中擇一使用,不然您的通信論壇基本上是無法使用的。" #: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1438 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr "警告:" @@ -339,26 +339,24 @@ msgstr "通信論壇簡介網頁" msgid "

    (Send questions and comments to " msgstr "

    (將您的意見或疑問寄給 " -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "論壇" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "說明" -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:116 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "〔沒有說明〕" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:329 msgid "No valid variable name found." msgstr "找不到正確的變數名稱。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" "
    %(varname)s Option" @@ -366,11 +364,11 @@ msgstr "" "%(realname)s 通信論壇設定的支援訊息\n" "
    %(varname)s選項" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:346 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Mailman %(varname)s 論壇選項的支援訊息" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "" "Warning: changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -383,195 +381,195 @@ msgstr "" "論壇顯示此選項的其他網頁。\n" "您也可以" -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "返回 %(categoryname)s 選項網頁。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s 管理 (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:391 msgid "%(realname)s mailing list administration
    %(label)s Section" msgstr "%(realname)s 通信論壇管理
    %(label)s 部分" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Configuration Categories" msgstr "設定範疇" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:408 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "其他管理相關的操作" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:412 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "處理待裁決的事項" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Go to the general list information page" msgstr "前往論壇的一般資訊網頁" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "編輯公開的 HTML 網頁和文字檔" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Go to list archives" msgstr "去看論壇的歸檔" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid "Delete this mailing list" msgstr "刪除這個通信論壇" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:425 msgid " (requires confirmation)
     
    " msgstr "(需要確認)
     
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid "Logout" msgstr "登出" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:475 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "對論壇所有信件的緊急裁決功能已開啟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:486 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the Submit Your Changes button below." msgstr "在以下部分變更您的設定,並使用送出更動按鈕來送出。

    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:504 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "額外的成員事項" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:510 msgid "" "

  • Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" msgstr "
  • 設立每個人的裁決位元,包括目前看不到的訂戶在內" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "Off" msgstr "關" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "On" msgstr "開" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Set" msgstr "設定" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:557 msgid "Value" msgstr "值" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:611 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" msgstr "選項格式錯誤:%(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:669 msgid "Enter the text below, or...
    " msgstr "請在下方輸入文字,或者 ...
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "
    ...specify a file to upload
    " msgstr "
    ...指定上傳檔案
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "Topic %(i)d" msgstr "主題 %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Delete" msgstr "刪除" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic name:" msgstr "主題名稱" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Regexp:" msgstr "正則表示式:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029 +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1031 msgid "Description:" msgstr "說明" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 msgid "Add new item..." msgstr "新增項目..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...before this one." msgstr "在此之前。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772 msgid "...after this one." msgstr "在此之後。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "第 %(i)d 條垃圾信過濾規則" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "垃圾信過濾器的正則表示式:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "擱置" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "退回" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "保留" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "拋棄" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "接受" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "動作:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule up" msgstr "把規則上移" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:780 msgid "Move rule down" msgstr "把規則下移" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:813 msgid "
    (Edit %(varname)s)" msgstr "
    (編輯 %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "
    (Details for %(varname)s)" msgstr "
    %(varname)s的細節)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 msgid "" "
    Note:\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -580,107 +578,107 @@ msgstr "" "
    請注意:\n" "設好這個值會立即生效,但不改變永久的狀態。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:836 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "大批訂閱" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:843 msgid "Mass Removals" msgstr "大批刪除" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:850 msgid "Membership List" msgstr "成員名單" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "(help)" msgstr "(求助)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "尋找%(link)s訂戶:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Search..." msgstr "搜尋..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:877 +#: Mailman/Cgi/admin.py:878 msgid "Bad regular expression: " msgstr "不良的正則表示式:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:933 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "共有 %(allcnt)s 個訂戶,顯示了 %(membercnt)s 個" -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:937 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "共有 %(allcnt)s 個訂戶" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "unsub" msgstr "退訂" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "member address
    member name" msgstr "訂戶地址
    訂戶名字" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "hide" msgstr "隱藏" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "mod" msgstr "裁決" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "nomail
    [reason]" msgstr "不送信
    〔原因〕" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "ack" msgstr "回條" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "not metoo" msgstr "不收自己寄的信" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nodupes" msgstr "不要重複信" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "digest" msgstr "文摘" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "plain" msgstr "純文字" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "language" msgstr "語言" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "?" msgstr "不詳" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "U" msgstr "個人" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "A" msgstr "管理人" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "B" msgstr "退信" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "退訂 -點擊這裡可取消此訂戶的訂閱。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "" "mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -689,13 +687,13 @@ msgstr "" "裁決 - 成員個人的裁決設定,如果設了,該成員寄出的信會交由論壇主持人裁" "決,不然就准予直接送達論壇中。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 msgid "" "hide -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr "隱藏 - 在訂戶名單中是否要隱匿訂戶的地址?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -721,31 +719,31 @@ msgstr "" "會出現。\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "回條 - 訂戶投書後是否要收到回條通知?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" msgstr "不收自己寄的信 - 寄信人是否要避免收到他自己的投書?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 msgid "" "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" msgstr "不要重複信 -- 寄信人是否要避免重複收到同一封信?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 msgid "" "digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" msgstr "文摘 - 訂戶是否要以文摘方式收信?(不然就逐封收信)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -753,48 +751,48 @@ msgstr "" "純文字 - 如果訂戶以文摘方式收信,是否要用純文字格式?(否則以 MIME 寄" "送)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "language -- Language preferred by the user" msgstr "語言 - 訂戶愛用的語言" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1104 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "點擊此處以隱藏這個表格的欄位說明。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "點擊此處以顯示這個表格的欄位說明。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 msgid "" "

    To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" msgstr "

    想看其他訂戶的話,點選以下所列各頁:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "從 %(start)s 到 %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "立刻讓這些朋友訂閱還是邀請他們?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Invite" msgstr "邀請" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "訂閱" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "寄發歡迎信給新成員嗎?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -802,26 +800,26 @@ msgstr "寄發歡迎信給新成員嗎?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 -#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 -#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156 +#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240 +#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308 +#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "否" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 @@ -829,35 +827,35 @@ msgstr "否" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 -#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "是" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "要寄送有新訂戶的通知給論壇管理人嗎?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "每行填入一個 email 地址..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "... 或指定上傳檔案:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -866,19 +864,19 @@ msgid "" msgstr "" "在底下填入要放在邀請函或訂閱通知上端的文字,請在最後加至少一個空白行..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "寄發退訂通知給使用者嗎?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "寄發退訂通知給論壇管理人嗎?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "變更論壇管理人密碼" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "" "The list administrators are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -907,95 +905,95 @@ msgstr "" "密碼,並把主持人的 email 地址填到一般選項部" "分。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "填入新的管理人密碼:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "確認管理人密碼:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "填入新的主持人密碼:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "確認主持人密碼:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 msgid "Submit Your Changes" msgstr "送出您的變更" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "主持人密碼不一致" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1291 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "管理人密碼不一致" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 msgid "Already a member" msgstr "已是訂戶" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "<blank line>" msgstr "<空白行>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "不良或不正確的 email 地址" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "爛地址(含有不合法字元)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1352 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 msgid "Successfully invited:" msgstr "邀請成功:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "訂閱成功:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1365 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 msgid "Error inviting:" msgstr "邀請失敗:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error subscribing:" msgstr "訂閱失敗:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "退訂成功:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "無法讓非訂戶退訂" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1415 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "錯誤的裁決設定值" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 msgid "Not subscribed" msgstr "不是訂戶" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "忽略對已除名訂戶 %(user)s 的設定" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 msgid "Successfully Removed:" msgstr "成功除名:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1481 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1484 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "退訂時出錯:" @@ -1023,214 +1021,219 @@ msgstr "有關行政資料庫的指示" msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "通信論壇的行政事項:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248 msgid "Submit All Data" msgstr "送出所有資料" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246 msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr "拋棄所有標為擱置的訊息" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "%(esender)s 所有保留住的訊息。" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:216 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:217 msgid "a single held message." msgstr "一則保留住的訊息。" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:221 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:222 msgid "all held messages." msgstr "所有保留住的訊息。" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:263 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailman 行政資料庫錯誤" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 msgid "list of available mailing lists." msgstr "通信論壇列表。" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "您必須指定論壇名稱。這裡是 %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 msgid "Subscription Requests" msgstr "訂閱申請" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 msgid "Address/name" msgstr "地址╱名字" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 msgid "Your decision" msgstr "您的裁決" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 msgid "Reason for refusal" msgstr "拒絕的原因" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "核准" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "永遠禁止投書到本論壇" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:334 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 msgid "User address/name" msgstr "訂戶地址╱名字" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:374 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "退訂申請" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#, fuzzy +msgid "Held Messages" +msgstr "所有保留住的訊息。" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "來源:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "對所有保留的訊息的動作:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "保存訊息給管理人" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "(一一)轉信給:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "清除這位訂戶的裁決設定" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "寄件人現在是本論壇的訂戶了" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "把 %(esender)s 加到這些寄件人過濾器之中:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Accepts" msgstr "接受的" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Discards" msgstr "拋棄的" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Holds" msgstr "保留的" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "Rejects" msgstr "退回的" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:466 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" msgstr "從此禁止 %(esender)s 訂閱本論壇。" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr "點擊訊息號碼就可以看到個別訊息,或者您可以" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:470 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:473 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "觀看所有 %(esender)s 寄來的信" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "主題:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid " bytes" msgstr " 位元組" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid "Size:" msgstr "大小:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320 msgid "not available" msgstr "〔無法取得〕" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "原因:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "收到:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "投書遭保留以待審查" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(totla)d 中的 %(count)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "編號 #%(id)d 的信件已經遺失。" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "編號 #%(id)d 的信件損毀。" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "保存訊息給管理人" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "此外,轉送此訊息到: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 msgid "[No explanation given]" msgstr "〔沒有解釋〕" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" msgstr "若您退回此信件,
    請說明(可不填):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "信件頭:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "訊息摘錄:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141 msgid "No reason given" msgstr "原因不詳" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296 #: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "〔原因不詳〕" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:803 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 msgid "Database Updated..." msgstr "資料庫已更新..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 msgid " is already a member" msgstr "已經是訂戶" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:812 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1518,7 +1521,7 @@ msgstr "" "

    您也可以按 取消退訂 按鈕來取消這個退訂要求。" #: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746 -#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897 +#: Mailman/Cgi/options.py:889 Mailman/Cgi/options.py:899 msgid "Unsubscribe" msgstr "退訂" @@ -1825,22 +1828,19 @@ msgstr "您沒有建立新郵遞論壇的權限" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "未知的虛擬主機:%(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 -#: bin/newlist:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "不正確的擁有人 email 地址: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "論壇已經存在: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:214 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 -#: bin/newlist:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "非法的論壇名稱: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:219 +#: Mailman/Cgi/create.py:217 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1848,16 +1848,15 @@ msgstr "" "建立論壇時發生未知的錯誤。\n" "請聯絡網站管理人以尋求協助。" -#: Mailman/Cgi/create.py:256 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 -#: bin/newlist:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "您的新郵遞論壇: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:263 msgid "Mailing list creation results" msgstr "建立郵遞論壇的結果" -#: Mailman/Cgi/create.py:271 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " %(listname)s and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1867,28 +1866,28 @@ msgstr "" " %(listname)s,也通知了論壇擁有人\n" " %(owner)s。您現在可以:" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:273 msgid "Visit the list's info page" msgstr "觀看論壇的資訊網頁" -#: Mailman/Cgi/create.py:276 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "觀看論壇的管理網頁" -#: Mailman/Cgi/create.py:277 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Create another list" msgstr "建立另一個論壇" -#: Mailman/Cgi/create.py:295 +#: Mailman/Cgi/create.py:293 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "建立 %(hostname)s 上的郵遞論壇" -#: Mailman/Cgi/create.py:304 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:340 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "錯誤: " -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:304 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -1928,35 +1927,35 @@ msgstr "" "每個郵站應該有個 論壇建立人的密碼,請填到底部的欄位中。\n" "請注意,郵站管理人的密碼也可以作認證之用。" -#: Mailman/Cgi/create.py:332 +#: Mailman/Cgi/create.py:330 msgid "List Identity" msgstr "論壇識別名" -#: Mailman/Cgi/create.py:337 +#: Mailman/Cgi/create.py:335 msgid "Name of list:" msgstr "論壇的名稱:" -#: Mailman/Cgi/create.py:344 +#: Mailman/Cgi/create.py:342 msgid "Initial list owner address:" msgstr "初始的論壇擁有人的地址:" -#: Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:351 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "自動產生初始論壇密碼?" -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:359 msgid "Initial list password:" msgstr "請輸入初始論壇密碼:" -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:365 msgid "Confirm initial password:" msgstr "請再打一次密碼以確認:" -#: Mailman/Cgi/create.py:382 +#: Mailman/Cgi/create.py:380 msgid "List Characteristics" msgstr "論壇的特色" -#: Mailman/Cgi/create.py:386 +#: Mailman/Cgi/create.py:384 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " @@ -1966,7 +1965,7 @@ msgstr "" "在新訂戶可自行登出訊息之前,是否要將之隔離?\n" "回答 即可讓新訂戶要登的訊息自動交由主持人核准。" -#: Mailman/Cgi/create.py:415 +#: Mailman/Cgi/create.py:413 msgid "" "Initial list of supported languages.

    Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -1975,19 +1974,19 @@ msgstr "" "支援語文的初始清單。

    請注意,如果您都不選,本論壇將使用伺服的預設語文 %" "(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/create.py:424 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "寄出 \"論壇建好了\" email 給論壇擁有人嗎?" -#: Mailman/Cgi/create.py:435 +#: Mailman/Cgi/create.py:433 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "論壇建立人的(認證)密碼:" -#: Mailman/Cgi/create.py:440 +#: Mailman/Cgi/create.py:438 msgid "Create List" msgstr "建立論壇" -#: Mailman/Cgi/create.py:441 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Clear Form" msgstr "清除表格" @@ -2051,7 +2050,29 @@ msgstr "不接受空白網頁。" msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML 沒有變動。" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +msgid "" +"The page you saved contains suspicious HTML that could\n" +"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" +"has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n" +"must have shell access to your Mailman server.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +msgid "See " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +msgid "FAQ 4.48." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#, fuzzy +msgid "Page Unchanged." +msgstr "HTML 沒有變動。" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML 已更新成功。" @@ -2109,8 +2130,8 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "修改設定" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:853 -#: Mailman/Cgi/roster.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/roster.py:112 msgid "View this page in" msgstr "選擇本頁所用的語文:" @@ -2382,11 +2403,11 @@ msgstr "%(days)d %(units)s" msgid "Change My Address and Name" msgstr "變更我的地址和名字" -#: Mailman/Cgi/options.py:812 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "No topics defined" msgstr "尚未定義任何標題" -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:822 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2395,19 +2416,19 @@ msgstr "" "\n" "您以保留大寫字母的地址 %(cpuser)s 訂閱本論壇。" -#: Mailman/Cgi/options.py:834 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s 的列表: 會員選項登入頁" -#: Mailman/Cgi/options.py:835 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 msgid "email address and " msgstr "訂戶地址和" -#: Mailman/Cgi/options.py:838 +#: Mailman/Cgi/options.py:840 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "%(realname)s 的列表: %(safeuser)s 的訂戶選項。" -#: Mailman/Cgi/options.py:863 +#: Mailman/Cgi/options.py:865 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2432,19 +2453,19 @@ msgstr "" "

    重要:從此以後您必需開啟瀏覽器的 cookies 功能," "不然您作的更動都將失效。" -#: Mailman/Cgi/options.py:877 +#: Mailman/Cgi/options.py:879 msgid "Email address:" msgstr "Email 地址:" -#: Mailman/Cgi/options.py:881 +#: Mailman/Cgi/options.py:883 msgid "Password:" msgstr "密碼: " -#: Mailman/Cgi/options.py:883 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "Log in" msgstr "登入" -#: Mailman/Cgi/options.py:891 +#: Mailman/Cgi/options.py:893 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2456,37 +2477,37 @@ msgstr "" "那封信會含有一個網址,您只要點擊就能完成退訂程序。您也可以用 email 確認;請閱" "讀確認信中的指示。" -#: Mailman/Cgi/options.py:899 +#: Mailman/Cgi/options.py:901 msgid "Password reminder" msgstr "密碼提示信: " -#: Mailman/Cgi/options.py:903 +#: Mailman/Cgi/options.py:905 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." msgstr "如果您點擊 提醒 按鈕,您的密碼會定時寄給您。" -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "Remind" msgstr "提醒" -#: Mailman/Cgi/options.py:1006 +#: Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:1017 +#: Mailman/Cgi/options.py:1019 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "要求的標題無效: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1022 +#: Mailman/Cgi/options.py:1024 msgid "Topic filter details" msgstr "標題過濾器明細" -#: Mailman/Cgi/options.py:1025 +#: Mailman/Cgi/options.py:1027 msgid "Name:" msgstr "名字:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1027 +#: Mailman/Cgi/options.py:1029 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "規則(正規表示式):" @@ -2594,11 +2615,11 @@ msgstr "刪除此論壇" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "錯誤的 CGI 選項" -#: Mailman/Cgi/roster.py:97 +#: Mailman/Cgi/roster.py:100 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "取得 %(realname)s 訂戶名單時認證失敗。" -#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "錯誤" @@ -2739,7 +2760,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 msgid "Usage:" msgstr "用法:" @@ -3299,26 +3320,28 @@ msgstr "密碼錯誤。" msgid "Unsubscription request succeeded." msgstr "退訂成功" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 msgid "" "\n" " who\n" -" See everyone who is on this mailing list.\n" +" See the non-hidden members of this mailing list.\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The password is the\n" +" list's admin or moderator password.\n" msgstr "" -"\n" -" who\n" -" 列出此論壇的所有訂戶。\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 +#, fuzzy msgid "" "\n" " who password [address=

    ]\n" -" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" -" list members only, and you must supply your membership password to\n" -" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n" -" membership address, specify your membership address with\n" +" See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n" +" limited to list members only, and you must supply your membership\n" +" password to retrieve it. If you're posting from an address other\n" +" than your membership address, specify your membership address with\n" " `address=
    ' (no brackets around the email address, and no\n" -" quotes!)\n" +" quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n" +" hidden members will be included.\n" msgstr "" "\n" " who password [address=]\n" @@ -3328,7 +3351,7 @@ msgstr "" "請以 `address=<訂閱地址>' 的方式指定您的訂閱地址(地址前後不要有角括弧和引" "號!)\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 msgid "" "\n" " who password\n" @@ -3341,151 +3364,160 @@ msgstr "" " 列出此論壇的所有訂戶。只有訂戶和主持人才能查閱訂戶名單,\n" "而且您必須輸入論壇管理人或主持人的密碼才能取得名單。\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." msgstr "您不可以取得論壇訂戶名單。" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134 msgid "This list has no members." msgstr "這個論壇沒有訂戶。" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 msgid "Non-digest (regular) members:" msgstr "非文摘會員(即一般會員):" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 msgid "Digest members:" msgstr "文摘會員:" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1342 msgid "Catalan" msgstr "加泰隆語" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Czech" msgstr "捷克語" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1344 msgid "Danish" msgstr "丹麥語" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "German" msgstr "德語" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "English (USA)" msgstr "英語 (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "西班牙語 (西班牙)" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Estonian" msgstr "愛沙尼亞語" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Euskara" msgstr "巴斯克語" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Finnish" msgstr "芬蘭語" -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1351 msgid "French" msgstr "法語" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1352 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1353 msgid "Croatian" msgstr "克羅埃西亞語" -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1354 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利語" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1355 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1356 msgid "Italian" msgstr "義大利語" -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1357 msgid "Japanese" msgstr "日語" -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1358 msgid "Korean" msgstr "韓文" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1359 msgid "Lithuanian" msgstr "立陶宛文" -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1360 msgid "Dutch" msgstr "荷蘭文" -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1361 msgid "Norwegian" msgstr "挪威文" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1362 msgid "Polish" msgstr "波蘭文" -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1363 msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙文" -#: Mailman/Defaults.py:1346 +#: Mailman/Defaults.py:1364 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "葡萄牙文(巴西)" -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1365 msgid "Romanian" msgstr "羅馬尼亞文" -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1366 msgid "Russian" msgstr "俄羅斯文" -#: Mailman/Defaults.py:1349 -msgid "Serbian" -msgstr "賽爾維亞文" +#: Mailman/Defaults.py:1367 +#, fuzzy +msgid "Slovak" +msgstr "斯洛法尼亞文" -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1368 msgid "Slovenian" msgstr "斯洛法尼亞文" -#: Mailman/Defaults.py:1351 +#: Mailman/Defaults.py:1369 +msgid "Serbian" +msgstr "賽爾維亞文" + +#: Mailman/Defaults.py:1370 msgid "Swedish" msgstr "瑞典文" -#: Mailman/Defaults.py:1352 +#: Mailman/Defaults.py:1371 msgid "Turkish" msgstr "土耳其文" -#: Mailman/Defaults.py:1353 +#: Mailman/Defaults.py:1372 msgid "Ukrainian" msgstr "烏克蘭文" -#: Mailman/Defaults.py:1354 +#: Mailman/Defaults.py:1373 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1355 +#: Mailman/Defaults.py:1374 msgid "Chinese (China)" msgstr "簡體中文(china)" -#: Mailman/Defaults.py:1356 +#: Mailman/Defaults.py:1375 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "繁體中文(Taiwan)" @@ -3837,7 +3869,7 @@ msgstr "" "寄出已經暫停遞送論壇信件給您警告信的間隔天數。\n" "這個值必需是整數。" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265 msgid "Notifications" msgstr "通知" @@ -4232,44 +4264,44 @@ msgstr "" "否則將會自動填入預設值。請仔細重新確認、測試該設定值是否為正確,以符合您所" "需。\n" -#: Mailman/Gui/General.py:34 +#: Mailman/Gui/General.py:36 msgid "General Options" msgstr "一般設定" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 #, fuzzy msgid "Conceal the member's address" msgstr "會員地址" -#: Mailman/Gui/General.py:49 +#: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "不寄送訂戶刊登信件的複本" -#: Mailman/Gui/General.py:52 +#: Mailman/Gui/General.py:54 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:59 +#: Mailman/Gui/General.py:61 #, fuzzy msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." msgstr "論壇基本資料,包括說明以及一些基本設定。" -#: Mailman/Gui/General.py:62 +#: Mailman/Gui/General.py:64 #, fuzzy msgid "General list personality" msgstr "論壇簡介網頁" -#: Mailman/Gui/General.py:65 +#: Mailman/Gui/General.py:67 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "此論壇的公開名稱 (只能改變大小寫)。" -#: Mailman/Gui/General.py:66 +#: Mailman/Gui/General.py:68 #, fuzzy msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" @@ -4286,14 +4318,14 @@ msgstr "" "稱用在 email 地址(例如,訂閱確認提示)時,將會用其他方法替換。" "(Email 地址大小寫無關,其餘的幾乎都有關係:-)" -#: Mailman/Gui/General.py:75 +#: Mailman/Gui/General.py:77 #, fuzzy msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." msgstr "壇主 email - 可以同時指派數位壇主(每個壇主 email 以單獨一行區隔)。" -#: Mailman/Gui/General.py:78 +#: Mailman/Gui/General.py:80 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4321,14 +4353,14 @@ msgid "" " are changing here specifies the list administrators." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:99 +#: Mailman/Gui/General.py:101 #, fuzzy msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." msgstr "壇主 email - 可以同時指派數位壇主(每個壇主 email 以單獨一行區隔)。" -#: Mailman/Gui/General.py:102 +#: Mailman/Gui/General.py:104 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who " @@ -4355,11 +4387,11 @@ msgid "" " specifies the list moderators." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "識別本論壇的縮寫" -#: Mailman/Gui/General.py:125 +#: Mailman/Gui/General.py:127 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -4371,7 +4403,7 @@ msgstr "" "這裡的敘述是用在當論壇列表以及標題之類的。\n" "敘述應越簡潔越好,只要能識別它是個怎樣內容的論壇即可。" -#: Mailman/Gui/General.py:131 +#: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -4383,7 +4415,7 @@ msgstr "" "面。\n" "Return 用於劃分段落 - 詳情請參考細節。" -#: Mailman/Gui/General.py:135 +#: Mailman/Gui/General.py:137 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -4402,11 +4434,11 @@ msgstr "" "造\n" "成論壇簡介網頁無法正常顯示。" -#: Mailman/Gui/General.py:143 +#: Mailman/Gui/General.py:145 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "論壇信件主題前置文字" -#: Mailman/Gui/General.py:144 +#: Mailman/Gui/General.py:146 msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n" @@ -4428,17 +4460,17 @@ msgstr "" " (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" msgstr "隱藏寄信人地址,並以論壇信箱取代之 (移除來源、寄信人及回信欄位)" -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:160 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "截去 Reply-To: 標題" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4449,19 +4481,19 @@ msgstr "" "如果是,那麼不管 Mailman 是否有加上明顯的 Reply-To: 標題,\n" "都將會如此做。" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Explicit address" msgstr "明確地址" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Poster" msgstr "投書者" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "This list" msgstr "本論壇" -#: Mailman/Gui/General.py:168 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -4471,7 +4503,7 @@ msgstr "" "論壇信件的回信人要填誰?對大部分的論壇而言,強烈建議以\n" "投書者作為論壇所發信件的回信人。" -#: Mailman/Gui/General.py:173 +#: Mailman/Gui/General.py:175 #, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" @@ -4537,11 +4569,11 @@ msgstr "" ",請選擇 明確地址 並將 Reply-To: 的設定\n" "指向平行的論壇。" -#: Mailman/Gui/General.py:205 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "明確的 Reply-To: 標題。" -#: Mailman/Gui/General.py:207 +#: Mailman/Gui/General.py:209 #, fuzzy msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" @@ -4602,17 +4634,17 @@ msgstr "" "

    註:若原信件已指定 Reply-To: 標題,\n" "則不做變更。" -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:238 msgid "Umbrella list settings" msgstr "樹狀論壇設定" -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:241 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." msgstr "將密碼提醒信寄到形如 \"-owner\" 地址而非直接寄給使用者。" -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:244 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -4626,7 +4658,7 @@ msgstr "" "上\n" "\"umbrella_member_suffix\" 的設定值。" -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:252 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -4634,7 +4666,7 @@ msgid "" msgstr "" "根據之前 \"樹狀論壇\" 的設定值,當本論壇作為樹狀論壇分支時的延伸附加字尾" -#: Mailman/Gui/General.py:254 +#: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -4656,11 +4688,11 @@ msgstr "" "為\n" "\"否\"的話,則本項設定無效。" -#: Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "要不要每月寄出密碼提醒?" -#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -4671,13 +4703,13 @@ msgstr "" "們\n" "個人的密碼提醒功能。" -#: Mailman/Gui/General.py:273 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" msgstr "本論壇新會員歡迎信件的特定附加訊息" -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:278 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -4710,11 +4742,11 @@ msgstr "" "

  • 空白列用以分隔段落。\n" "" -#: Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:295 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "當有新會員加入時,是否寄發歡迎信?" -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -4727,26 +4759,26 @@ msgstr "" "能。\n" "此選項最常於將現行的論壇名單管理程式轉換為 Mailman 時使用。" -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:302 #, fuzzy msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." msgstr "本論壇會員退訂的訊息。若空白,則退訂訊息不會有額外的訊息。" -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:306 #, fuzzy msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "當有新會員加入時,是否寄發歡迎信?" -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:309 #, fuzzy msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" msgstr "當有申請核准案件時,壇主應立即收到通知,還是每日收集後再寄出通知?" -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:312 #, fuzzy msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" @@ -4761,29 +4793,29 @@ msgstr "" "處\n" "置。打開此項設定後,若有待裁決的案件,壇主也會立刻收到通知。" -#: Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:319 #, fuzzy msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" msgstr "當 訂閱/退訂 舉動時是否要通知壇主?" -#: Mailman/Gui/General.py:322 +#: Mailman/Gui/General.py:324 #, fuzzy msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "當投書遭留置裁決時是否要通知寄信人?" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:327 #, fuzzy msgid "Additional settings" msgstr "額外設定" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:330 #, fuzzy msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "緊急暫定所有郵遞論壇的往來信件" -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -4792,26 +4824,26 @@ msgid "" " period." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:343 msgid "" "Default options for new members joining this list." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:346 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:350 #, fuzzy msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" msgstr "(管理規則) 檢查並攔截看起來像申請信件的投書?" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:353 #, fuzzy msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" @@ -4824,19 +4856,25 @@ msgstr "" "管理測試將檢查投書是否為管理事項申請(像訂閱,退訂,等等),同時送進申請佇列," "並將新申請通知壇主。" -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:360 #, fuzzy msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." msgstr "信件內容上限。 若不限制請填 0 。" -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:364 +msgid "" +"Maximum number of members to show on one page of the\n" +" Membership List." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:368 #, fuzzy msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "本論壇的主機名稱" -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:370 #, fuzzy msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" @@ -4851,7 +4889,7 @@ msgstr "" "本論壇相關 email 帳號合宜的主機名稱,通常是郵件伺服器的地址。本設定適合主機同" "時擁有多個位址的狀況。" -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:382 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369List-Post: header?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:406 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -4906,13 +4944,13 @@ msgid "" " headers.)" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:415 +#: Mailman/Gui/General.py:421 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:425 +#: Mailman/Gui/General.py:431 #, fuzzy msgid "" "real_name attribute not\n" @@ -4923,7 +4961,31 @@ msgstr "" " 與論壇名稱僅大小寫不同而已。\n" "

    " -#: Mailman/Gui/General.py:455 +#: Mailman/Gui/General.py:448 +msgid "" +"The info attribute you saved\n" +"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" +"site\n" +"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still " +"want\n" +"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" +"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by " +"setting\n" +"mlist.info.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:459 +#, fuzzy +msgid "" +"admin_member_chunksize attribute not\n" +" changed! It must be an integer > 0." +msgstr "" +"

    正式名稱 屬性未變更!\n" +" 與論壇名稱僅大小寫不同而已。\n" +"

    " + +#: Mailman/Gui/General.py:469 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5033,26 +5095,26 @@ msgstr "" msgid "Mass Removal" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35 msgid "Non-digest options" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43 msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." msgstr "一般論壇信件的流量管制政策。" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46 #, fuzzy msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" msgstr "會員是否可選擇立即收到信件,而非分批的摘要?" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 msgid "Full Personalization" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55 msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but personalization is " "enabled\n" @@ -5139,33 +5201,33 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "寄給一般訂閱會員的抬頭" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130 #, fuzzy msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "附加在每封立即發送信件最前面的文字。" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "一般論壇成員收信的註腳" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135 #, fuzzy msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "附加在每封立即發送信件之後的文字" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142 msgid "" "When you scrub attachments, they are stored in archive\n" " area and links are made in the message so that the member can\n" @@ -5173,6 +5235,43 @@ msgid "" " disappear, you can use content filter options." msgstr "" +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 +#, fuzzy +msgid "Sibling lists" +msgstr "用法: lists" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" +" address mutually in the exclude list configuration page of the\n" +" other list, or members of both lists won't get any message.\n" +" Note also that the site administrator may prohibit cross " +"domain\n" +" siblings." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" included in the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses don't appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n" +" administrator may prohibit cross domain siblings." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 #, fuzzy msgid "Passwords" @@ -5539,23 +5638,27 @@ msgid "" " automatically accepted." msgstr "自動接受刊登的非訂戶地址清單。" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:248 +#, fuzzy msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" -" designate a regular expression match." +" designate a regular expression match. A line consisting of\n" +" the @ character followed by a list name specifies another\n" +" Mailman list in this installation, all of whose member\n" +" addresses will be accepted for this list." msgstr "" "任何從這些非訂戶的刊登都會被自動接受、不必審查。每行填入一個訂戶的地址,以 ^ " "字元開始的行視為是正規表示式比對。" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." msgstr "刊登的訊息會留待審查的非訂戶的地址清單。" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:260 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -5570,13 +5673,13 @@ msgstr "" "寄件人會收到一封通知信,可用來撤消他要登的訊息。\n" "每行加一個訂戶;以 ^ 字元開始的行視為是正規表示式比對。" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:261 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." msgstr "刊登的訊息會自動拒登的非訂戶的地址清單" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:271 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -5597,13 +5700,13 @@ msgstr "" "\n" "

    每行加一個訂戶;以 ^ 字元開始的行視為是正規表示式比對。" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:276 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." msgstr "刊登的訊息會自動被拋棄的非訂戶的地址清單" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:279 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -5624,13 +5727,13 @@ msgstr "" "\n" "

    每行加一個訂戶;以 ^ 字元開始的行視為是正規表示式比對。" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:291 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:298 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." msgstr "當收到非訂戶刊登的訊息、又沒有針對該寄件人作設定時該作的動作" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:294 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:301 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -5652,13 +5755,13 @@ msgstr "" "discard_these_nonmembers\">拋棄的地址清單作比對,如果沒找到符合的,就會採" "用這個行動。" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" msgstr "從設定為自動拋棄的非訂戶寄來的刊登該不該轉寄給論壇主持人?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" @@ -5668,25 +5771,25 @@ msgstr "" "寄給要刊登到本論壇的非訂戶的拒登通知中要包括的文字。\n" "這份通知可以含有論壇擁有人的地址 %%(listowner)s,並取代內部製作的預設訊息。" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 #, fuzzy msgid "Recipient filters" msgstr "會員清單" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:332 #, fuzzy msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" msgstr "投書之收件人(to,cc)欄位是否應該包含論壇名稱(或者下列所列之別名)?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 #, fuzzy msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" @@ -5712,14 +5815,14 @@ msgstr "" "的投書,除非

    1. 轉信地址與該論壇同名,或
    2. 轉信地址是該論壇指定可接受的" "別名。
    " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:346 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 #, fuzzy msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." msgstr "別名 (regexps) 限定為 to 或 cc 含有論壇名稱。" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:349 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:356 #, fuzzy msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" @@ -5751,18 +5854,18 @@ msgstr "" "則有 '@' 字元,則會比對完整的收件人地址。

    單獨比對收件人帳號的功能,稍後版" "本將會取消並改為比對完整的收件人地址。" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "投書收信人數上限。" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:369 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 #, fuzzy msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." msgstr "若收件人超過設定值時,信件將留置轉送壇主裁決。 0 代表沒有限制。" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:381 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -5771,16 +5874,16 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:386 #, fuzzy msgid "Header filters" msgstr "會員清單" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:382 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:384 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:391 msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -5803,15 +5906,15 @@ msgid "" " types or file name extensions." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:401 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:404 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:411 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "若信件標題符合 regexp 則予以留置。" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:405 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:412 #, fuzzy msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" @@ -5838,13 +5941,13 @@ msgstr "" "個方法可迂迴的進行檢查,如例外字元或刮號。

    相關機制請參考 禁止投書人員" " 設定" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:485 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:500 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -6388,7 +6491,7 @@ msgstr "現在的檔案" msgid "%(realname)s post acknowledgement" msgstr "%(realname)s 發言回執" -#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78 msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" @@ -6549,7 +6652,7 @@ msgstr "" msgid "Content filtered message notification" msgstr "訊息內容過濾通知" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " @@ -6560,11 +6663,11 @@ msgstr "" "如果您認為您的訊息被拒絕是一項錯誤,請利用\n" "%(listowner)s 與論壇擁有者聯繫。" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:169 msgid "Auto-discard notification" msgstr "自動丟棄通知" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:172 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "附加的訊息已被自動丟棄。" @@ -6576,21 +6679,22 @@ msgstr "自動回覆您的訊息至 \"%(realname)s\" 論壇" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Mailman 回覆機器人" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 +#, fuzzy msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "抹去了一段未指定字元集的內含文字...\n" "名稱: %(filename)s\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "HTML 附加檔被抹去並移除" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -6598,26 +6702,27 @@ msgstr "" "抹去了一個 HTML 附加檔...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286 msgid "no subject" msgstr "沒有主題" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287 msgid "no date" msgstr "沒有日期" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288 msgid "unknown sender" msgstr "不明的發信者" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290 +#, fuzzy msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Date: %(date)s\n" "Size: %(size)s\n" -"Url: %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "抹去了一個內含的訊息...\n" "來自: %(who)s\n" @@ -6626,14 +6731,15 @@ msgstr "" "大小: %(size)s\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322 +#, fuzzy msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" "Type: %(ctype)s\n" "Size: %(size)d bytes\n" "Desc: %(desc)s\n" -"Url : %(url)s\n" +"URL: %(url)s\n" msgstr "" "抹去了一個非文字的附加檔...\n" "名稱: %(filename)s\n" @@ -6642,11 +6748,11 @@ msgstr "" "說明: %(desc)s\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "跳過 %(partctype)s 型態的內容\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- 下一部份 --------------\n" @@ -6654,7 +6760,7 @@ msgstr "-------------- 下一部份 --------------\n" msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "訊息標頭符合過濾程式規則" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "訊息被過濾規則匹配程式所拒絕" @@ -6807,22 +6913,11 @@ msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s的檔案讀寫權為 %(octmode)s ,需更改為 066x" #: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:123 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:145 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:155 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:166 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:191 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:208 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:234 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:257 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:276 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:290 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:310 -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:347 bin/check_perms:123 -#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 -#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 -#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 -#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 +#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 +#: bin/check_perms:355 msgid "(fixing)" msgstr "修正中" @@ -6847,41 +6942,40 @@ msgstr "請確認退出 %(listname)s 論壇" msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "請確認加入 %(listname)s 論壇" -#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292 +#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1295 msgid " from %(remote)s" msgstr " 寄自 %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:913 +#: Mailman/MailList.py:916 #, fuzzy msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "%(realname)s 的訂閱需要壇主核准" -#: Mailman/MailList.py:982 bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:242 -#: bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242 #, fuzzy msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s 訂閱通知" -#: Mailman/MailList.py:1001 +#: Mailman/MailList.py:1004 #, fuzzy msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "%s 的訂閱需要壇主核准" -#: Mailman/MailList.py:1021 +#: Mailman/MailList.py:1024 #, fuzzy msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%s 退訂通知" -#: Mailman/MailList.py:1201 +#: Mailman/MailList.py:1204 #, fuzzy msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "%s 的訂閱需要壇主核准" -#: Mailman/MailList.py:1464 +#: Mailman/MailList.py:1467 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -6895,7 +6989,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331 #, fuzzy msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "%s 訂閱通知" @@ -6943,16 +7037,16 @@ msgstr "" msgid "The results of your email commands" msgstr "" -#: Mailman/htmlformat.py:636 +#: Mailman/htmlformat.py:639 #, fuzzy msgid "Delivered by Mailman
    version %(version)s" msgstr "由 Mailman
    版本 %s 發送" -#: Mailman/htmlformat.py:637 +#: Mailman/htmlformat.py:640 msgid "Python Powered" msgstr "Python 加力" -#: Mailman/htmlformat.py:638 +#: Mailman/htmlformat.py:641 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "" @@ -7039,7 +7133,7 @@ msgid "" msgstr "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:26 bin/add_members:26 +#: bin/add_members:26 msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -7084,70 +7178,56 @@ msgid "" "files can be `-'.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:137 bin/add_members:137 +#: bin/add_members:137 #, fuzzy msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "已是會員: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:140 bin/add_members:140 +#: bin/add_members:140 #, fuzzy msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "誤填或不正確 的 email 地址:空行" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:142 bin/add_members:142 +#: bin/add_members:142 #, fuzzy msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "誤填或不正確 的 email 地址: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:144 bin/add_members:144 +#: bin/add_members:144 #, fuzzy msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "反對地址(不正確的字元)" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:146 bin/add_members:146 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "已訂閱者: %(member)s" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:191 bin/add_members:191 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:198 bin/add_members:198 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:204 bin/add_members:204 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:210 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:109 -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:97 -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:90 -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:89 -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:232 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:222 bin/add_members:210 -#: bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 -#: bin/list_members:232 bin/sync_members:222 -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:86 cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/export.py:272 +#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232 +#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 #, fuzzy msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "無此論壇 \"%s\": %s\n" -#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:230 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:158 -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:114 -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:83 -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:244 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:564 bin/add_members:230 -#: bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 bin/sync_members:244 -#: bin/update:564 cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:78 -#: cron/bumpdigests:78 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78 #, fuzzy msgid "Nothing to do." msgstr "無事可做。" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:19 bin/arch:19 +#: bin/arch:19 msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" @@ -7196,26 +7276,23 @@ msgid "" " is optional. If it is missing, it is calculated.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:125 bin/arch:125 +#: bin/arch:125 #, fuzzy msgid "listname is required" msgstr "需要論壇名稱。" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:143 -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:106 -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:256 bin/arch:143 bin/change_pw:106 -#: bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 #, fuzzy msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" msgstr "無此論壇 \"%s\": %s\n" -#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:183 bin/arch:183 +#: bin/arch:183 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/b4b5-archfix.svn-base:19 bin/b4b5-archfix:19 +#: bin/b4b5-archfix:19 msgid "" "Fix the MM2.1b4 archives.\n" "\n" @@ -7236,7 +7313,7 @@ msgid "" "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:19 bin/change_pw:19 +#: bin/change_pw:19 msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" @@ -7292,24 +7369,24 @@ msgid "" " Print this help message and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:144 bin/change_pw:144 +#: bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:148 bin/change_pw:148 +#: bin/change_pw:148 #, fuzzy msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr "不允許管理者密碼空白" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:180 bin/change_pw:180 +#: bin/change_pw:180 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:189 bin/change_pw:189 +#: bin/change_pw:189 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:190 bin/change_pw:190 +#: bin/change_pw:190 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" @@ -7325,7 +7402,7 @@ msgid "" " %(adminurl)s\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:19 bin/check_db:19 +#: bin/check_db:19 msgid "" "Check a list's config database file for integrity.\n" "\n" @@ -7361,20 +7438,20 @@ msgid "" " Print this text and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:119 bin/check_db:119 +#: bin/check_db:119 msgid "No list named:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:128 bin/check_db:128 +#: bin/check_db:128 #, fuzzy msgid "List:" msgstr "論壇" -#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:148 bin/check_db:148 +#: bin/check_db:148 msgid " %(file)s: okay" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:19 bin/check_perms:19 +#: bin/check_perms:20 msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -7385,47 +7462,47 @@ msgid "" "permission problems found. With -v be verbose.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:108 bin/check_perms:108 +#: bin/check_perms:110 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:120 bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:122 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:143 bin/check_perms:143 +#: bin/check_perms:151 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:152 bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:160 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:163 bin/check_perms:163 +#: bin/check_perms:171 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:175 bin/check_perms:175 +#: bin/check_perms:183 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:185 bin/check_perms:185 +#: bin/check_perms:193 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:189 bin/check_perms:189 +#: bin/check_perms:197 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:201 bin/check_perms:201 +#: bin/check_perms:209 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:206 bin/check_perms:206 +#: bin/check_perms:214 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:215 bin/check_perms:215 +#: bin/check_perms:223 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" " This could allow other users on your system to read private " @@ -7434,67 +7511,67 @@ msgid "" " installation manual on how to fix this." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:232 bin/check_perms:232 +#: bin/check_perms:240 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:255 bin/check_perms:255 +#: bin/check_perms:263 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:265 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:273 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:270 bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:278 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:274 bin/check_perms:274 +#: bin/check_perms:282 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:284 bin/check_perms:284 +#: bin/check_perms:292 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:288 bin/check_perms:288 +#: bin/check_perms:296 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:298 bin/check_perms:298 +#: bin/check_perms:306 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:307 bin/check_perms:307 +#: bin/check_perms:315 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:331 bin/check_perms:331 +#: bin/check_perms:339 msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:337 bin/check_perms:337 +#: bin/check_perms:345 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:345 bin/check_perms:345 +#: bin/check_perms:353 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:390 bin/check_perms:390 +#: bin/check_perms:398 msgid "No problems found" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:392 bin/check_perms:392 +#: bin/check_perms:400 msgid "Problems found:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:393 bin/check_perms:393 +#: bin/check_perms:401 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:20 bin/cleanarch:20 +#: bin/cleanarch:20 msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" @@ -7528,19 +7605,19 @@ msgid "" " Print this message and exit\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:83 bin/cleanarch:83 +#: bin/cleanarch:83 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:111 bin/cleanarch:111 +#: bin/cleanarch:111 msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:167 bin/cleanarch:167 +#: bin/cleanarch:167 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:19 bin/clone_member:19 +#: bin/clone_member:19 msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" @@ -7598,53 +7675,53 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:94 bin/clone_member:94 +#: bin/clone_member:94 #, fuzzy msgid "processing mailing list:" msgstr "%s 通信論壇" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:101 bin/clone_member:101 +#: bin/clone_member:101 #, fuzzy msgid " scanning list owners:" msgstr " %s 上的通信論壇 。" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:119 bin/clone_member:119 +#: bin/clone_member:119 msgid " new list owners:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:121 bin/clone_member:121 +#: bin/clone_member:121 msgid "(no change)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:130 bin/clone_member:130 +#: bin/clone_member:130 msgid " address not found:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:139 bin/clone_member:139 +#: bin/clone_member:139 msgid " clone address added:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:142 bin/clone_member:142 +#: bin/clone_member:142 #, fuzzy msgid " clone address is already a member:" msgstr " 已經是會員" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:145 bin/clone_member:145 +#: bin/clone_member:145 msgid " original address removed:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:196 bin/clone_member:196 +#: bin/clone_member:196 #, fuzzy msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" msgstr "不正確 的 email 地址" -#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:209 bin/clone_member:209 +#: bin/clone_member:209 msgid "" "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:20 bin/config_list:20 +#: bin/config_list:20 msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" @@ -7698,7 +7775,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:117 bin/config_list:117 +#: bin/config_list:117 msgid "" "# -*- python -*-\n" "# -*- coding: %(charset)s -*-\n" @@ -7706,49 +7783,49 @@ msgid "" "## captured on %(when)s\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:143 bin/config_list:143 +#: bin/config_list:143 #, fuzzy msgid "options" msgstr "退信設定" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:202 bin/config_list:202 +#: bin/config_list:202 msgid "legal values are:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:269 bin/config_list:269 +#: bin/config_list:269 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:272 bin/config_list:272 +#: bin/config_list:272 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:278 bin/config_list:278 +#: bin/config_list:278 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:286 bin/config_list:286 +#: bin/config_list:286 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:288 bin/config_list:288 +#: bin/config_list:288 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:345 bin/config_list:345 +#: bin/config_list:345 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:347 bin/config_list:347 +#: bin/config_list:347 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:351 bin/config_list:351 +#: bin/config_list:351 #, fuzzy msgid "List name is required" msgstr "需要論壇名稱。" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:19 bin/convert.py:19 +#: bin/convert.py:19 msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" @@ -7757,21 +7834,16 @@ msgid "" "% bin/withlist -l -r convert \n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:38 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:85 bin/convert.py:38 -#: bin/fix_url.py:85 +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 #, fuzzy msgid "Saving list" msgstr "用法: lists" -#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:44 -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:51 -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:57 bin/convert.py:44 -#: bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:19 bin/discard:19 +#: bin/discard:19 msgid "" "Discard held messages.\n" "\n" @@ -7786,20 +7858,20 @@ msgid "" " Don't print status messages.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:94 bin/discard:94 +#: bin/discard:94 msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:100 bin/discard:100 +#: bin/discard:100 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:112 bin/discard:112 +#: bin/discard:112 #, fuzzy msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" msgstr "通信論壇主管事務申請" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:19 bin/dumpdb:19 +#: bin/dumpdb:19 msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" "\n" @@ -7836,32 +7908,80 @@ msgid "" "-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:106 bin/dumpdb:106 +#: bin/dumpdb:105 #, fuzzy msgid "No filename given." msgstr "[沒有說明原因]" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:109 bin/dumpdb:109 +#: bin/dumpdb:108 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:119 bin/dumpdb:119 +#: bin/dumpdb:118 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:136 bin/dumpdb:136 -msgid "[----- start pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:133 +msgid "[----- start %(typename)s file -----]" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:142 bin/dumpdb:142 -msgid "[----- end pickle file -----]" +#: bin/dumpdb:139 +msgid "[----- end %(typename)s file -----]" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:145 bin/dumpdb:145 +#: bin/dumpdb:142 msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:19 bin/find_member:19 +#: bin/export.py:20 +msgid "Export an XML representation of a mailing list." +msgstr "" + +#: bin/export.py:320 +msgid "" +"%%prog [options]\n" +"\n" +"Export the configuration and members of a mailing list in XML format." +msgstr "" + +#: bin/export.py:326 +msgid "" +"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " +"is\n" +"used." +msgstr "" + +#: bin/export.py:330 +msgid "" +"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n" +"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:335 +msgid "" +"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " +"are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:340 +msgid "" +"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " +"are\n" +"included in the XML output. Multiple -l flags may be given." +msgstr "" + +#: bin/export.py:346 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "" + +#: bin/export.py:352 +#, fuzzy +msgid "Invalid password scheme" +msgstr "請輸入初始論壇密碼:" + +#: bin/find_member:19 msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" "\n" @@ -7905,23 +8025,23 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:159 bin/find_member:159 +#: bin/find_member:159 msgid "Search regular expression required" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:164 bin/find_member:164 +#: bin/find_member:164 msgid "No lists to search" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:173 bin/find_member:173 +#: bin/find_member:173 msgid "found in:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:179 bin/find_member:179 +#: bin/find_member:179 msgid "(as owner)" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:19 bin/fix_url.py:19 +#: bin/fix_url.py:19 msgid "" "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" "\n" @@ -7947,15 +8067,15 @@ msgid "" "If run standalone, it prints this help text and exits.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:80 bin/fix_url.py:80 +#: bin/fix_url.py:80 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:83 bin/fix_url.py:83 +#: bin/fix_url.py:83 msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/genaliases.svn-base:19 bin/genaliases:19 +#: bin/genaliases:19 msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" @@ -7975,7 +8095,7 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:19 bin/inject:19 +#: bin/inject:19 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" "\n" @@ -8002,16 +8122,16 @@ msgid "" "standard input is used.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:83 bin/inject:83 +#: bin/inject:83 msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:88 bin/inject:88 +#: bin/inject:88 #, fuzzy msgid "A list name is required" msgstr "需要論壇名稱。" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:19 bin/list_admins:19 +#: bin/list_admins:19 msgid "" "List all the owners of a mailing list.\n" "\n" @@ -8036,11 +8156,11 @@ msgid "" "have more than one named list on the command line.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:96 bin/list_admins:96 +#: bin/list_admins:96 msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:19 bin/list_lists:19 +#: bin/list_lists:19 msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -8065,17 +8185,17 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:105 bin/list_lists:105 +#: bin/list_lists:105 #, fuzzy msgid "No matching mailing lists found" msgstr " %s 上的通信論壇 。" -#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:109 bin/list_lists:109 +#: bin/list_lists:109 #, fuzzy msgid "matching mailing lists found:" msgstr " %s 上的通信論壇 。" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:19 bin/list_members:19 +#: bin/list_members:19 msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -8134,19 +8254,19 @@ msgid "" "status.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:191 bin/list_members:191 +#: bin/list_members:191 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:202 bin/list_members:202 +#: bin/list_members:202 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:224 bin/list_members:224 +#: bin/list_members:224 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/list_owners.svn-base:19 bin/list_owners:19 +#: bin/list_owners:19 msgid "" "List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" "\n" @@ -8172,7 +8292,7 @@ msgid "" " all the lists will be displayed.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:20 bin/mailmanctl:20 +#: bin/mailmanctl:20 msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" @@ -8267,37 +8387,37 @@ msgid "" " next time a message is written to them\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:152 bin/mailmanctl:152 +#: bin/mailmanctl:152 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:154 bin/mailmanctl:154 +#: bin/mailmanctl:154 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:160 bin/mailmanctl:160 +#: bin/mailmanctl:160 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:162 bin/mailmanctl:162 +#: bin/mailmanctl:162 msgid "Stale pid file removed." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:220 bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:220 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:226 bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:226 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:232 bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:232 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -8312,45 +8432,44 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:279 bin/mailmanctl:279 -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:119 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:304 bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:304 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:335 bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:335 #, fuzzy msgid "No command given." msgstr "[沒有說明原因]" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:338 bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:338 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:343 bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:343 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:352 bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:352 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:359 bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:359 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:363 bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:363 msgid "Re-opening all log files" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:399 bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:399 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:19 bin/mmsitepass:19 +#: bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" @@ -8375,40 +8494,40 @@ msgid "" "If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:73 bin/mmsitepass:73 +#: bin/mmsitepass:73 #, fuzzy msgid "site" msgstr "網站" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:80 bin/mmsitepass:80 +#: bin/mmsitepass:80 msgid "list creator" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:86 bin/mmsitepass:86 +#: bin/mmsitepass:86 msgid "New %(pwdesc)s password: " msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:87 bin/mmsitepass:87 +#: bin/mmsitepass:87 msgid "Again to confirm password: " msgstr "確認新密碼:" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:89 bin/mmsitepass:89 +#: bin/mmsitepass:89 msgid "Passwords do not match; no changes made." msgstr "密碼不符;並未修改。" -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:92 bin/mmsitepass:92 +#: bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." msgstr "詮釋中..." -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:98 bin/mmsitepass:98 +#: bin/mmsitepass:98 msgid "Password changed." msgstr "密碼已變更。 " -#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:100 bin/mmsitepass:100 +#: bin/mmsitepass:100 msgid "Password change failed." msgstr "密碼修改失敗。" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:5 bin/msgfmt.py:5 +#: bin/msgfmt.py:5 msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" @@ -8436,15 +8555,15 @@ msgid "" " Display version information and exit.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:49 bin/msgfmt.py:49 +#: bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:57 bin/msgfmt.py:57 +#: bin/msgfmt.py:57 msgid "Return the generated output." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:19 bin/newlist:19 +#: bin/newlist:19 msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -8531,31 +8650,31 @@ msgid "" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:150 bin/newlist:150 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "未知的語言:%(lang)" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:155 bin/newlist:155 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "輸入論壇名稱:" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:176 bin/newlist:176 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "輸入本論壇主持人的電子郵件:" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:181 bin/newlist:181 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "論壇 %(listname) 的初始密碼:" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:185 bin/newlist:185 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "論壇不能是空密碼" -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:225 bin/newlist:225 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "按下輸入鍵來通知 %(listname) 論壇主持人" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:20 bin/qrunner:20 +#: bin/qrunner:20 msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" "\n" @@ -8622,20 +8741,20 @@ msgid "" "operation. It is only useful for debugging if it is run separately.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:178 bin/qrunner:178 +#: bin/qrunner:178 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:179 bin/qrunner:179 +#: bin/qrunner:179 msgid "All runs all the above qrunners" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:215 bin/qrunner:215 +#: bin/qrunner:215 #, fuzzy msgid "No runner name given." msgstr "[沒有說明原因]" -#: bin/.svn/text-base/rb-archfix.svn-base:21 bin/rb-archfix:21 +#: bin/rb-archfix:21 msgid "" "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" "\n" @@ -8667,7 +8786,7 @@ msgid "" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:20 bin/remove_members:20 +#: bin/remove_members:20 msgid "" "Remove members from a list.\n" "\n" @@ -8712,23 +8831,23 @@ msgid "" " addr1 ... are additional addresses to remove.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:156 bin/remove_members:156 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "無法開啟檔案 %(filename) 讀取資料" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:163 bin/remove_members:163 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "開啟論壇 %(listname) 設定檔案錯誤,略過" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:173 bin/remove_members:173 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "沒有成員: %(addr)。" -#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:178 bin/remove_members:178 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "成員 `%(addr)s' 已由論壇 %(listname) 移除。" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:21 bin/reset_pw.py:21 +#: bin/reset_pw.py:21 msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" "\n" @@ -8748,16 +8867,16 @@ msgid "" " Print what the script is doing.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:77 bin/reset_pw.py:77 +#: bin/reset_pw.py:77 #, fuzzy msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" msgstr "通信論壇主管事務申請" -#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:83 bin/reset_pw.py:83 +#: bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:19 bin/rmlist:19 +#: bin/rmlist:19 msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" "\n" @@ -8779,47 +8898,44 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:72 bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:75 #: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:80 bin/rmlist:80 +#: bin/rmlist:80 msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:104 bin/rmlist:104 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:106 bin/rmlist:106 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:110 bin/rmlist:110 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:124 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:132 bin/rmlist:132 +#: bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" msgstr "已過時的鎖定檔" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:137 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:139 bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "私人論壇" -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:141 -#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:143 bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 #, fuzzy msgid "public archives" msgstr "公開的歸檔" -#: bin/.svn/text-base/show_qfiles.svn-base:20 bin/show_qfiles:20 +#: bin/show_qfiles:20 msgid "" "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" "\n" @@ -8836,7 +8952,7 @@ msgid "" "Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:19 bin/sync_members:19 +#: bin/sync_members:19 msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" @@ -8905,62 +9021,62 @@ msgid "" " Required. This specifies the list to synchronize.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:115 bin/sync_members:115 +#: bin/sync_members:115 msgid "Bad choice: %(yesno)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:138 bin/sync_members:138 +#: bin/sync_members:138 msgid "Dry run mode" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:159 bin/sync_members:159 +#: bin/sync_members:159 msgid "Only one -f switch allowed" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:163 bin/sync_members:163 +#: bin/sync_members:163 #, fuzzy msgid "No argument to -f given" msgstr "[沒有說明原因]" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:172 bin/sync_members:172 +#: bin/sync_members:172 msgid "Illegal option: %(opt)s" msgstr "不正確的選項: %(opt)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:178 bin/sync_members:178 +#: bin/sync_members:178 #, fuzzy msgid "No listname given" msgstr "[沒有說明原因]" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:182 bin/sync_members:182 +#: bin/sync_members:182 msgid "Must have a listname and a filename" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:191 bin/sync_members:191 +#: bin/sync_members:191 msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:203 bin/sync_members:203 +#: bin/sync_members:203 msgid "Ignore : %(addr)30s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:212 bin/sync_members:212 +#: bin/sync_members:212 #, fuzzy msgid "Invalid : %(addr)30s" msgstr "不正確 的 email 地址" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:215 bin/sync_members:215 +#: bin/sync_members:215 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "您一定要先把前面的錯誤地址修好才行。" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:260 bin/sync_members:260 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "增加: %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:278 bin/sync_members:278 +#: bin/sync_members:278 msgid "Removed: %(s)s" msgstr "刪除: %(s)s" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:18 bin/transcheck:18 +#: bin/transcheck:18 msgid "" "\n" "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" @@ -8986,27 +9102,27 @@ msgstr "" "其中 <語文> 是您的國碼(比方說 'it' 是義大利),\n" "-q 是要求作個簡短的總結。\n" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:57 bin/transcheck:57 +#: bin/transcheck:57 msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "比較譯文和原文字串" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:67 bin/transcheck:67 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "掃描原始檔案中的字串" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:77 bin/transcheck:77 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "掃描譯好的字串" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:90 bin/transcheck:90 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "檢查原文和譯文的差異" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:123 bin/transcheck:123 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "解析 .po 檔以抽出 msgid 和 msgstr" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:142 bin/transcheck:142 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -9024,7 +9140,7 @@ msgstr "" " 4 結尾\n" " " -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:279 bin/transcheck:279 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also tags if html is not zero" @@ -9032,11 +9148,11 @@ msgstr "" "比較原始樣板和譯文\n" "如果 html 不是零的話也同時搜尋 標籤" -#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:326 bin/transcheck:326 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:20 bin/unshunt:20 +#: bin/unshunt:20 msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" "\n" @@ -9048,16 +9164,18 @@ msgid "" " Print help and exit.\n" "\n" "Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" -"qfiles/shunt.\n" +"qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n" +"shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n" +"will result in losing all the messages in that queue.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:83 bin/unshunt:83 +#: bin/unshunt:85 msgid "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:19 bin/update:19 +#: bin/update:19 msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" @@ -9077,30 +9195,29 @@ msgid "" "some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:107 bin/update:107 +#: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:196 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:698 bin/update:196 bin/update:698 +#: bin/update:196 bin/update:698 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:215 bin/update:215 +#: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:221 bin/update:221 +#: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:243 bin/update:243 +#: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:255 bin/update:255 +#: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -9114,7 +9231,7 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:270 bin/update:270 +#: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -9127,11 +9244,11 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:287 bin/update:287 +#: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:295 bin/update:295 +#: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -9139,18 +9256,17 @@ msgid "" " %(newname)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:302 -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:325 bin/update:302 bin/update:325 +#: bin/update:302 bin/update:325 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:311 bin/update:311 +#: bin/update:311 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "- 更新舊的公共信箱檔" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:319 bin/update:319 +#: bin/update:319 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -9162,79 +9278,79 @@ msgstr "" " 改名為\n" " %(newname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:350 bin/update:350 +#: bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "- 這個論壇看起來可能有早於 b4 版的樣版檔" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:358 bin/update:358 +#: bin/update:358 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "- %(o_tmpl)s 改名為 %(n_tmpl)s 了" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:360 bin/update:360 +#: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "- %(o_tmpl)s 和 %(n_tmpl)s 都存在,留著不碰" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:363 bin/update:363 +#: bin/update:363 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "- %(o_tmpl)s 不存在,留著不碰" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:393 bin/update:393 +#: bin/update:393 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "正在刪除 %(src)s 目錄樹" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:396 bin/update:396 +#: bin/update:396 msgid "removing %(src)s" msgstr "正在刪除 %(src)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:400 bin/update:400 +#: bin/update:400 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "警告:無法刪除 %(src)s - %(rest)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:405 bin/update:405 +#: bin/update:405 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "無法刪除舊檔案 %(pyc)s - %(rest)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:409 bin/update:409 +#: bin/update:409 msgid "updating old qfiles" msgstr "正在更新舊的 qfile" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:448 bin/update:448 +#: bin/update:448 msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:517 bin/update:517 +#: bin/update:517 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "無法解析的訊息: %(filebase)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:531 bin/update:531 +#: bin/update:531 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:550 bin/update:550 +#: bin/update:550 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "正在更新 Mailman 2.0 的 pending_subscriptions.db 資料庫" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:561 bin/update:561 +#: bin/update:561 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "正在更新 Mailman 2.1.4 的 pending.pck 資料庫" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:585 bin/update:585 +#: bin/update:585 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "忽略壞的待處理資料: %(key)s: %(val)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:601 bin/update:601 +#: bin/update:601 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "警告:忽略掉重複的待決識別字:%(id)s。" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:654 bin/update:654 +#: bin/update:654 msgid "getting rid of old source files" msgstr "丟掉舊的源碼檔。" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:664 bin/update:664 +#: bin/update:664 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "沒有論壇 == 沒事好做,要離開了。" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:671 bin/update:671 +#: bin/update:671 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." @@ -9242,27 +9358,27 @@ msgstr "" "正在修理您的舊 html 歸檔的存取權給 b6 使用。\n" "如果您的歸檔很大,這可能要花上一兩分鐘..." -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:676 bin/update:676 +#: bin/update:676 msgid "done" msgstr "做完了" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:678 bin/update:678 +#: bin/update:678 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "正在更新郵遞論壇: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:681 bin/update:681 +#: bin/update:681 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "正在更新 Usenet 浮水印" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:686 bin/update:686 +#: bin/update:686 msgid "- nothing to update here" msgstr "- 這裡沒什麼好更新的。" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:709 bin/update:709 +#: bin/update:709 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "- Usenet 浮水印更新完畢並刪除了 gate_watermarks" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:723 bin/update:723 +#: bin/update:723 msgid "" "\n" "\n" @@ -9298,11 +9414,11 @@ msgstr "" "\n" "注意 注意 注意 注意 注意\n" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:780 bin/update:780 +#: bin/update:780 msgid "No updates are necessary." msgstr "沒有更新的必要。" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:783 bin/update:783 +#: bin/update:783 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -9312,11 +9428,11 @@ msgstr "" "這可能不太安全,\n" "離開中。" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:788 bin/update:788 +#: bin/update:788 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "正在從 %(hexlversion)s 升級到 %(hextversion)s" -#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:797 bin/update:797 +#: bin/update:797 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -9340,15 +9456,15 @@ msgstr "" "您必需讓 Mailman 進入休眠的狀態,再手動重跑 \"make update\"。\n" "請參考 INSTALL 和 UPGRADE 檔案的說明。\n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:19 bin/version:19 +#: bin/version:19 msgid "Print the Mailman version.\n" msgstr "印出 Mailman 的版號。\n" -#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:26 bin/version:26 +#: bin/version:26 msgid "Using Mailman version:" msgstr "使用 Mailman 版本:" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:19 bin/withlist:19 +#: bin/withlist:20 msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" @@ -9550,7 +9666,7 @@ msgstr "" "然後在命令列執行:\n" " %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:163 bin/withlist:163 +#: bin/withlist:164 msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" @@ -9565,51 +9681,51 @@ msgstr "" "這在直譯器因收到訊號【譯註:signal】或呼叫 os._exit() 而離開時不會執行,不過" "在例外發生時會被呼叫。" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:174 bin/withlist:174 +#: bin/withlist:175 msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" msgstr "解開(但不儲存)論壇: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:178 bin/withlist:178 +#: bin/withlist:179 msgid "Finalizing" msgstr "收尾中" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:187 bin/withlist:187 +#: bin/withlist:188 msgid "Loading list %(listname)s" msgstr "正在載入論壇 %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:189 bin/withlist:189 +#: bin/withlist:190 msgid "(locked)" msgstr "(鎖住了)" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:191 bin/withlist:191 +#: bin/withlist:192 msgid "(unlocked)" msgstr "(解開了)" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:196 bin/withlist:196 +#: bin/withlist:197 msgid "Unknown list: %(listname)s" msgstr "未知論壇: %(listname)s" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:236 bin/withlist:236 +#: bin/withlist:237 msgid "No list name supplied." msgstr "沒有提供論壇名稱。" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:245 bin/withlist:245 +#: bin/withlist:246 msgid "--all requires --run" msgstr "--all 需要 --run" -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:265 bin/withlist:265 +#: bin/withlist:266 msgid "Importing %(module)s..." msgstr "正在載入 %(module)s 模組..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:268 bin/withlist:268 +#: bin/withlist:270 msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." msgstr "正在執行 %(module)s.%(callable)s()..." -#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:289 bin/withlist:289 +#: bin/withlist:291 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "變數 `m' 是 %(listname)s MailList 實物" -#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:19 cron/bumpdigests:19 +#: cron/bumpdigests:19 msgid "" "Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" "\n" @@ -9635,7 +9751,7 @@ msgstr "" "\n" "幫在命令列指定的論壇開新的一冊文摘,如果沒指定論壇就幫所有的論壇都開。\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:19 cron/checkdbs:19 +#: cron/checkdbs:19 msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -9655,7 +9771,7 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " 印出這份訊息後離開。\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:107 cron/checkdbs:107 +#: cron/checkdbs:107 msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" @@ -9663,19 +9779,19 @@ msgstr "" "請注意: %(discarded)d 個舊的要求自動過期了。\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120 +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(realname)s 論壇有 %(count)d 個要求待處理" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:123 cron/checkdbs:123 +#: cron/checkdbs:123 msgid "%(realname)s moderator request check result" msgstr "%(realname)s 審查件數檢查的結果" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:143 cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "待處理的訂閱:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:154 cron/checkdbs:154 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -9683,7 +9799,7 @@ msgstr "" "\n" "待審的訊息:" -#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:161 cron/checkdbs:161 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -9694,7 +9810,7 @@ msgstr "" "主題: %(subject)s\n" "原因: %(reason)s" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:19 cron/disabled:19 +#: cron/disabled:19 msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" "\n" @@ -9778,11 +9894,11 @@ msgstr "" " --listname=論壇名\n" " 只處理指定的論壇,否則會處理所有的論壇\n" -#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:144 cron/disabled:144 +#: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "〔由週期性的掃描所淘汰,沒有可用訊息〕" -#: cron/.svn/text-base/gate_news.svn-base:19 cron/gate_news:19 +#: cron/gate_news:19 msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" "\n" @@ -9806,7 +9922,7 @@ msgstr "" " 印出這些文字並結束程式。\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:19 cron/mailpasswds:19 +#: cron/mailpasswds:19 msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" @@ -9852,15 +9968,15 @@ msgstr "" " 印出這個訊息並結束程式。\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "密碼 // 網址" -#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:222 cron/mailpasswds:222 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr " %(host)s 郵遞論壇的會籍提醒通知書" -#: cron/.svn/text-base/nightly_gzip.svn-base:19 cron/nightly_gzip:19 +#: cron/nightly_gzip:19 msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" @@ -9904,7 +10020,7 @@ msgstr "" "只壓縮指定的論壇 .txt 檔。若未指定,就會處理所有可歸檔的論壇。\n" "\n" -#: cron/.svn/text-base/senddigests.svn-base:19 cron/senddigests:19 +#: cron/senddigests:20 msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" @@ -9932,6 +10048,15 @@ msgstr "" " --listname=論壇名\n" " 只為指定的論壇派發文摘,若沒指定,會處理所有的論壇。\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " See everyone who is on this mailing list.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " who\n" +#~ " 列出此論壇的所有訂戶。\n" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" -- cgit v1.2.3

  • Ajustar o bit de moderao para todos, incluindo\n" " os membros que no esto correntemente visveis." -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "Off" msgstr "Desactivar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "On" msgstr "Activar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Set" msgstr "Ajustar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:557 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:611 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -492,105 +490,105 @@ msgstr "" "Entrada mal formada de opes:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:669 msgid "Enter the text below, or...
    " msgstr "Introduza o texto abaixo, ou...
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "
    ...specify a file to upload
    " msgstr "
    ... especifique um ficheiro para fazer upload
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Tpico %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic name:" msgstr "Nome do tpico:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Regexp:" msgstr "Expresso Regular (regexp):" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029 +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1031 msgid "Description:" msgstr "Descrio:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 msgid "Add new item..." msgstr "Adicionar novo item..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...before this one." msgstr "...antes deste." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772 msgid "...after this one." msgstr "...depois deste." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Adiar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Rejeitar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Em espera" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Ignorar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Aceitar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Aco:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule up" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:780 msgid "Move rule down" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:813 msgid "
    (Edit %(varname)s)" msgstr "
    (Editar %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "
    (Details for %(varname)s)" msgstr "
    (Detalhes de %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 msgid "" "
    Note:\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -600,107 +598,107 @@ msgstr "" " ao definir este valor realiza uma aco imediata, mas no modifica \n" " o seu estado permanente." -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:836 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Inscrio em Massa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:843 msgid "Mass Removals" msgstr "Remoo em Massa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:850 msgid "Membership List" msgstr "Lista de Membros" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "(help)" msgstr "(ajuda)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Procurar membro %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Search..." msgstr "Procurar..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:877 +#: Mailman/Cgi/admin.py:878 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Expresso regular incorrecta:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:933 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s membros no total, %(membercnt)s mostrados" -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:937 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s membros no total" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "unsub" msgstr "desinscr" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "member address
    member name" msgstr "endereo do membro
    nome do membro" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "hide" msgstr "esconder" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "mod" msgstr "mod" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "nomail
    [reason]" msgstr "sem mensagens
    [razo]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "ack" msgstr "notif" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "not metoo" msgstr "menos eu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nodupes" msgstr "sem duplicados" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "digest" msgstr "digest" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "plain" msgstr "simples" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "language" msgstr "idioma" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "desinscr -- Clique aqui para anular a inscrio do membro." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "" "mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -710,7 +708,7 @@ msgstr "" " as mensagens vindas desta pessoa sero moderadas, caso contrrio, \n" " sero aprovadas." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 msgid "" "hide -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -718,7 +716,7 @@ msgstr "" "ocultar - O endereo do membro est oculto na lista\n" " de inscritos?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -752,13 +750,13 @@ msgstr "" " foram desactivados em verses antigas do Mailman.\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "notif -- O membro recebe notificao das suas mensagens?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -766,7 +764,7 @@ msgstr "" "menos eu -- O membro no deseja receber cpia das suas\n" " mensagens?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 msgid "" "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -774,7 +772,7 @@ msgstr "" "sem duplicados -- O membro deseja evitar cpias duplicadas da\n" " mesma mensagem?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 msgid "" "digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -782,7 +780,7 @@ msgstr "" "digest -- O membro recebe as mensagens em modo digest?\n" " (caso contrrio recebe mensagens individuais)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -790,49 +788,49 @@ msgstr "" "simples -- Caso receba digests, o membro recebe-os em texto\n" " simples? (caso contrrio recebe-os em formato MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "language -- Language preferred by the user" msgstr "idioma -- Idioma preferido pelo usurio" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1104 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Clique aqui para ocultar a legenda desta tabela." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Clique aqui para incluir a legenda desta tabela." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 msgid "" "

    To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" msgstr "" "

    Para ver mais membros, clique abaixo no intervalo apropriado:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "de %(start)s at %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Inscrever estes utilizadores agora ou convid-los?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Invite" msgstr "Convidar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "Inscrever" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Enviar mensagens de boas vindas aos novos inscritos?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -840,26 +838,26 @@ msgstr "Enviar mensagens de boas vindas aos novos inscritos?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 -#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 -#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156 +#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240 +#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308 +#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "No" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354 -#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 @@ -867,35 +865,35 @@ msgstr "N #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 -#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Enviar notificao de novas inscries ao dono da lista?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Introduza, em baixo, um endereo por linha..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "... ou especifique um ficheiro para upload:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -906,19 +904,19 @@ msgstr "" " do seu convite ou notificao de inscrio. Inclua pelo menos uma\n" " linha em branco no final..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Enviar notificao de anulao da inscrio para o utilizador?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Enviar notificaes para o dono da lista?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Modificar passwords de dono da lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 msgid "" "The list administrators are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -954,95 +952,95 @@ msgstr "" "campos abaixo e tambm fornecer o endereo de email do moderador da\n" "lista na seco de opes gerais." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Introduza a nova password de administrador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Confirme a password do administrador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Introduza a nova password de moderador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Confirme a password do moderador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Enviar as suas modificaes" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "As passwords de moderador no conferem" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1291 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "As passwords de administrador no conferem" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 msgid "Already a member" msgstr "J um membro" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "<blank line>" msgstr "<linha em branco>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "endereo de email incorrecto/invlido" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Endereo hostil (caracteres ilegais)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1352 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 msgid "Successfully invited:" msgstr "Convidado com sucesso:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Inscrito com sucesso:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1365 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 msgid "Error inviting:" msgstr "Erro convidando:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error subscribing:" msgstr "Erro inscrevendo:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Inscrio anulada com sucesso:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "No possvel cancelar a inscrio de pessoas que no so membros:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1415 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Valor da opo de moderao incorrecta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 msgid "Not subscribed" msgstr "No inscrito" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ignorando modificaes num membro removido: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Removido cm sucesso:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1481 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1484 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Erro ao cancelar a inscrio:" @@ -1070,117 +1068,122 @@ msgstr "Instru msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Pedidos administrativos para a lista de discusso:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248 msgid "Submit All Data" msgstr "Enviar todos os dados" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246 msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "todas as mensagens em espera de %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:216 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:217 msgid "a single held message." msgstr "uma nica mensagem em espera." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:221 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:222 msgid "all held messages." msgstr "todas as mensagens em espera" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:263 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Erro na base de dados administrativa do Mailman" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 msgid "list of available mailing lists." msgstr "lista de todas as listas de discusso disponveis" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Tem de especificar um nome de lista. Aqui a %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 msgid "Subscription Requests" msgstr "Pedidos de inscrio" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 msgid "Address/name" msgstr "Endereo/nome" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 msgid "Your decision" msgstr "A sua deciso" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 msgid "Reason for refusal" msgstr "Razo para a recusa" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Aprovar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Banir permanentemente desta lista" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:334 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 msgid "User address/name" msgstr "Endereo/nome do utilizador" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:374 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Pedidos de anulao de inscrio" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#, fuzzy +msgid "Held Messages" +msgstr "todas as mensagens em espera" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "De:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Aco a ser tomada para todas estas mensagens em espera:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Preservar mensagens para o administrador do site" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Encaminhar mensagens (individualmente) para:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Limpar a opo de moderao deste membro" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "O remetente no membro desta lista" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 #, fuzzy msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "Adicionar %(esender)s%(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1188,7 +1191,7 @@ msgstr "" "Banir para sempre %(esender)s de se inscrever nesta\n" " lista de discusso" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1196,93 +1199,93 @@ msgstr "" "Clique no nmero da mensagem para v-la individualmente,\n" " ou pode" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:470 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:473 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "ver todas as mensagens de %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Assunto:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid " bytes" msgstr " bytes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320 msgid "not available" msgstr "no disponvel" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Razo:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Recebida:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Mensagem em espera para aprovao" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr "(%(count)d de %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "A mensagem com a id #%(id)d foi perdida." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "A mensagem com a id #%(id)d est corrompida." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Preservar mensagem para o administrador do site" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Adicionalmente, encaminhar esta mensagem para:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 msgid "[No explanation given]" msgstr "[No foi dada explicao]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" msgstr "Caso rejeite esta mensagem,
    por favor justifique (opcional):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Cabealhos da Mensagem:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Excerto da Mensagem" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141 msgid "No reason given" msgstr "No foi dada razo" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296 #: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[No foi dada razo]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:803 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 msgid "Database Updated..." msgstr "Base de dados actualizada..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 msgid " is already a member" msgstr " j um membro" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:812 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1606,7 +1609,7 @@ msgstr "" " este pedido de anulao da inscrio." #: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746 -#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897 +#: Mailman/Cgi/options.py:889 Mailman/Cgi/options.py:899 msgid "Unsubscribe" msgstr "Anular a inscrio" @@ -1947,22 +1950,19 @@ msgstr "N msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Lista desconhecida: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 -#: bin/newlist:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Endereo de e-mail do dono incorrecto: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 -#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "A lista j existe: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:214 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 -#: bin/newlist:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Nome de lista ilegal: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:219 +#: Mailman/Cgi/create.py:217 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1970,16 +1970,15 @@ msgstr "" "Um erro desconhecido ocorreu durante a criao da listas.\n" " Por favor contacte o administrador do site para assistncia." -#: Mailman/Cgi/create.py:256 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 -#: bin/newlist:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "A sua nova lista de discusso: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:263 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Resultados da criao da lista de discusso" -#: Mailman/Cgi/create.py:271 +#: Mailman/Cgi/create.py:269 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " %(listname)s and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1989,28 +1988,28 @@ msgstr "" " %(listname)s e uma notificao foi enviada ao dono da lista\n" " %(owner)s. Agora pode:" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:273 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Visitar a pgina de informaes sobre a lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:276 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Visitar a pgina de administrao da lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:277 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Create another list" msgstr "Criar outra lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:295 +#: Mailman/Cgi/create.py:293 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Criar uma lista de discusso em %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:304 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:340 +#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Erro:" -#: Mailman/Cgi/create.py:306 +#: Mailman/Cgi/create.py:304 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2058,35 +2057,35 @@ msgstr "" " administrador do site tambm poder ser usada para autenticao.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:332 +#: Mailman/Cgi/create.py:330 msgid "List Identity" msgstr "Identidade da lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:337 +#: Mailman/Cgi/create.py:335 msgid "Name of list:" msgstr "Nome da lista:" -#: Mailman/Cgi/create.py:344 +#: Mailman/Cgi/create.py:342 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Endereo do dono inicial da lista:" -#: Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:351 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Gerar automaticamente a password inicial da lista?" -#: Mailman/Cgi/create.py:361 +#: Mailman/Cgi/create.py:359 msgid "Initial list password:" msgstr "Password inicial da lista:" -#: Mailman/Cgi/create.py:367 +#: Mailman/Cgi/create.py:365 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Confirme a password inicial:" -#: Mailman/Cgi/create.py:382 +#: Mailman/Cgi/create.py:380 msgid "List Characteristics" msgstr "Caractersticas da lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:386 +#: Mailman/Cgi/create.py:384 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " @@ -2098,7 +2097,7 @@ msgstr "" " Responda Sim para passar pela aprovao do moderador\n" " as mensagens dos novos membros." -#: Mailman/Cgi/create.py:415 +#: Mailman/Cgi/create.py:413 msgid "" "Initial list of supported languages.

    Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2108,19 +2107,19 @@ msgstr "" " pelo menos um idioma inicial, a lista utilizar o idioma \n" " padro do servidor %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/create.py:424 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Enviar um email \"lista criada\" para o dono da lista?" -#: Mailman/Cgi/create.py:435 +#: Mailman/Cgi/create.py:433 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Password do criador da lista (autenticao):" -#: Mailman/Cgi/create.py:440 +#: Mailman/Cgi/create.py:438 msgid "Create List" msgstr "Criar lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:441 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Clear Form" msgstr "Limpar Formulrio" @@ -2184,7 +2183,29 @@ msgstr "N msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML no modificado" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +msgid "" +"The page you saved contains suspicious HTML that could\n" +"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" +"has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n" +"must have shell access to your Mailman server.\n" +" " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +msgid "See " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +msgid "FAQ 4.48." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#, fuzzy +msgid "Page Unchanged." +msgstr "HTML no modificado" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML actualizado com sucesso." @@ -2247,8 +2268,8 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "Editar Opes" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:853 -#: Mailman/Cgi/roster.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/roster.py:112 msgid "View this page in" msgstr "Ver esta pgina em" @@ -2541,11 +2562,11 @@ msgstr "%(days)d %(units)s" msgid "Change My Address and Name" msgstr "Modificar o meu Nome e Endereo" -#: Mailman/Cgi/options.py:812 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 msgid "No topics defined" msgstr "Nenhum tpico definido" -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:822 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2555,20 +2576,20 @@ msgstr "" "Est inscrito nesta lista com a capitalizao do endereo preservada\n" "%(cpuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:834 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "lista %(realname)s: pgina de login das opes de membro" -#: Mailman/Cgi/options.py:835 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 msgid "email address and " msgstr "endereo de email e " -#: Mailman/Cgi/options.py:838 +#: Mailman/Cgi/options.py:840 #, fuzzy msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "lista %(realname)s: opes de membro para o utilizador %(user)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:863 +#: Mailman/Cgi/options.py:865 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2596,19 +2617,19 @@ msgstr "" " browser tem de aceitar cookies, caso contrrio\n" " nenhuma das suas opes ter efeito." -#: Mailman/Cgi/options.py:877 +#: Mailman/Cgi/options.py:879 msgid "Email address:" msgstr "Endereo de email:" -#: Mailman/Cgi/options.py:881 +#: Mailman/Cgi/options.py:883 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: Mailman/Cgi/options.py:883 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "Log in" msgstr "Entrar" -#: Mailman/Cgi/options.py:891 +#: Mailman/Cgi/options.py:893 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2622,11 +2643,11 @@ msgstr "" " remoo (tambm pode confirmar por email; veja as\n" " instrues na mensagem de confirmao)." -#: Mailman/Cgi/options.py:899 +#: Mailman/Cgi/options.py:901 msgid "Password reminder" msgstr "Nota com a password" -#: Mailman/Cgi/options.py:903 +#: Mailman/Cgi/options.py:905 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2634,27 +2655,27 @@ msgstr "" "Ao clicar no boto Lembrar, a sua password\n" " ser-lhe- enviada por email." -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "Remind" msgstr "Lembrar" -#: Mailman/Cgi/options.py:1006 +#: Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:1017 +#: Mailman/Cgi/options.py:1019 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "O tpico pedido no vlido: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1022 +#: Mailman/Cgi/options.py:1024 msgid "Topic filter details" msgstr "Detalhes do filtro do tpico" -#: Mailman/Cgi/options.py:1025 +#: Mailman/Cgi/options.py:1027 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1027 +#: Mailman/Cgi/options.py:1029 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Padro (como expr. regular):" @@ -2777,11 +2798,11 @@ msgstr "Apagar esta lista" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Opes invlidas para o script CGI" -#: Mailman/Cgi/roster.py:97 +#: Mailman/Cgi/roster.py:100 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "falha de autenticao do roster de %(realname)s." -#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -2937,7 +2958,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" @@ -3588,26 +3609,28 @@ msgstr "Forneceu uma password incorrecta" msgid "Unsubscription request succeeded." msgstr "Pedido de anulao de inscrio processado." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 msgid "" "\n" " who\n" -" See everyone who is on this mailing list.\n" +" See the non-hidden members of this mailing list.\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The password is the\n" +" list's admin or moderator password.\n" msgstr "" -"\n" -" who\n" -" V todas as pessoas que esto nesta lista de discusso.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 +#, fuzzy msgid "" "\n" " who password [address=

    ]\n" -" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" -" list members only, and you must supply your membership password to\n" -" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n" -" membership address, specify your membership address with\n" +" See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n" +" limited to list members only, and you must supply your membership\n" +" password to retrieve it. If you're posting from an address other\n" +" than your membership address, specify your membership address with\n" " `address=
    ' (no brackets around the email address, and no\n" -" quotes!)\n" +" quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n" +" hidden members will be included.\n" msgstr "" "\n" " who password [address=]\n" @@ -3619,7 +3642,7 @@ msgstr "" " membro com 'address=' (sem sinal de maior e menor e\n" " sem aspas!).\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 msgid "" "\n" " who password\n" @@ -3633,157 +3656,166 @@ msgstr "" " listagem s fornecida a membros da lista. Tem de fornecer a sua\n" " password de membro para obt-la.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." msgstr "No tem autorizao para receber a lista de membros." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134 msgid "This list has no members." msgstr "Esta lista no possui membros." -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 msgid "Non-digest (regular) members:" msgstr "Membros regulares (non-digest):" -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 msgid "Digest members:" msgstr "Membros digest:" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1342 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Czech" msgstr "Checo" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1344 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Finlands" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "German" msgstr "Alemo" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "English (USA)" msgstr "Ingls (EUA)" -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espanhol (Espanha)" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Estonian" msgstr "Estnio" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Euskara" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Finnish" msgstr "Finlands" -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1351 msgid "French" msgstr "Francs" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1352 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1353 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1354 msgid "Hungarian" msgstr "Hngaro" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1355 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1356 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1357 msgid "Japanese" msgstr "Japons" -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1358 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1359 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1360 msgid "Dutch" msgstr "Holands" -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1361 msgid "Norwegian" msgstr "Noruegus" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1362 msgid "Polish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1363 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portugus (Brasil)" -#: Mailman/Defaults.py:1346 +#: Mailman/Defaults.py:1364 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugus (Brasil)" -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1365 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Estnio" -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1366 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: Mailman/Defaults.py:1349 +#: Mailman/Defaults.py:1367 #, fuzzy -msgid "Serbian" +msgid "Slovak" msgstr "Alemo" -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1368 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "Alemo" -#: Mailman/Defaults.py:1351 +#: Mailman/Defaults.py:1369 +#, fuzzy +msgid "Serbian" +msgstr "Alemo" + +#: Mailman/Defaults.py:1370 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: Mailman/Defaults.py:1352 +#: Mailman/Defaults.py:1371 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1353 +#: Mailman/Defaults.py:1372 msgid "Ukrainian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1354 +#: Mailman/Defaults.py:1373 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1355 +#: Mailman/Defaults.py:1374 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1356 +#: Mailman/Defaults.py:1375 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -4197,7 +4229,7 @@ msgstr "" "O nmero de dias antes de enviar os alertas A sua inscrio\n" " est desactivada. Este valor tem de ser um nmero inteiro." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265 msgid "Notifications" msgstr "Notificaes" @@ -4741,27 +4773,27 @@ msgstr "" " solucionveis. O valor corrigido ser usado em vez daquele que\n" " indicou. Por favor verifique cuidadosamente se isto que pretende." -#: Mailman/Gui/General.py:34 +#: Mailman/Gui/General.py:36 msgid "General Options" msgstr "Opes gerais" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Conceal the member's address" msgstr "Esconder o endereo do membro" -#: Mailman/Gui/General.py:49 +#: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "Acusar a recepo da mensagem do membro" -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "No enviar cpia da prpria mensagem ao membro" -#: Mailman/Gui/General.py:52 +#: Mailman/Gui/General.py:54 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "Filtrar mensagens duplicadas de membros da lista (se possvel)" -#: Mailman/Gui/General.py:59 +#: Mailman/Gui/General.py:61 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." @@ -4769,16 +4801,16 @@ msgstr "" "Caractersticas fundamentais da lista, incluindo uma informao\n" " descritiva e objectivos bsicos." -#: Mailman/Gui/General.py:62 +#: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "General list personality" msgstr "Personalidade genrica da lista" -#: Mailman/Gui/General.py:65 +#: Mailman/Gui/General.py:67 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "" "O nome pblico da lista (faa unicamente modificaes de capitalizao)." -#: Mailman/Gui/General.py:66 +#: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -4798,7 +4830,7 @@ msgstr "" " alterado de qualquer outro modo. (Os endereos de email no so\n" " sensveis capitalizao, mas so sensveis a quase tudo o resto :-)" -#: Mailman/Gui/General.py:75 +#: Mailman/Gui/General.py:77 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -4806,7 +4838,7 @@ msgstr "" "Os endereos de email do administrador da lista. So permitidos mltiplos\n" " endereos, cada um numa linha separada." -#: Mailman/Gui/General.py:78 +#: Mailman/Gui/General.py:80 #, fuzzy msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" @@ -4859,7 +4891,7 @@ msgstr "" " de email para os moderadores da lista. Note que o campo\n" " que est modificando aqui especifica os administradores da lista." -#: Mailman/Gui/General.py:99 +#: Mailman/Gui/General.py:101 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -4867,7 +4899,7 @@ msgstr "" "O endereo de email do moderador da lista. Mltiplos endereos\n" " de moderador, um por linha, tambm so permitidos." -#: Mailman/Gui/General.py:102 +#: Mailman/Gui/General.py:104 #, fuzzy msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" @@ -4916,11 +4948,11 @@ msgstr "" " da lista nesta seo. Note que o tempo que est modificando \n" " aqui especifica os moderadores da lista." -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "Uma frase sinttica identificando esta lista." -#: Mailman/Gui/General.py:125 +#: Mailman/Gui/General.py:127 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -4934,7 +4966,7 @@ msgstr "" " ser to sucinta quanto possvel, mas permitir a sua identificao\n" " imediata." -#: Mailman/Gui/General.py:131 +#: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -4947,7 +4979,7 @@ msgstr "" " Um Enter finaliza um pargrafo - veja os detalhes para mais " "informaes." -#: Mailman/Gui/General.py:135 +#: Mailman/Gui/General.py:137 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -4966,11 +4998,11 @@ msgstr "" " html incorrecto (como estruturas HTML mal terminadas) podem\n" " danificar toda a pgina de informaes de lista. " -#: Mailman/Gui/General.py:143 +#: Mailman/Gui/General.py:145 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Prefixo da linha de assunto nas mensagens para a lista." -#: Mailman/Gui/General.py:144 +#: Mailman/Gui/General.py:146 #, fuzzy msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" @@ -4992,7 +5024,7 @@ msgstr "" " algo mais conciso, desde que continue a identificar a lista\n" " de discusso." -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -5000,11 +5032,11 @@ msgstr "" "Ocultar o remetente da mensagem, substituindo-o pelo endereo\n" " do nome da lista (Remove o campo From, Sender e Reply-To)" -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:160 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Reply-To: Modificao de cabealhos" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -5016,19 +5048,19 @@ msgstr "" " quer um cabealho Reply-To: seja ou no explicitamente\n" " adicionado pelo Mailman." -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Explicit address" msgstr "Endereo explcito" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Poster" msgstr "Remetente" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "This list" msgstr "Esta lista" -#: Mailman/Gui/General.py:168 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -5039,7 +5071,7 @@ msgstr "" " Remetente altamente recomendado para a maioria\n" " das listas de discusso." -#: Mailman/Gui/General.py:173 +#: Mailman/Gui/General.py:175 #, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" @@ -5117,11 +5149,11 @@ msgstr "" " ajuste o endereo Reply-To: abaixo para apontar para\n" " a lista paralela." -#: Mailman/Gui/General.py:205 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Cabealho Reply-To: explcito." -#: Mailman/Gui/General.py:207 +#: Mailman/Gui/General.py:209 #, fuzzy msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" @@ -5192,11 +5224,11 @@ msgstr "" "

    Note que a mensagem original contm o cabealho\n" " Reply-To: e no ser modificado." -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:238 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Configurao de listas em cascata" -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:241 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5204,7 +5236,7 @@ msgstr "" "Enviar notas de password para o endereo, eg, \"-owner\" em vez de\n" " o fazer directamente para o utilizador." -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:244 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5221,7 +5253,7 @@ msgstr "" "\"\n" " acrescentado ao nome de conta do membro." -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:252 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5231,7 +5263,7 @@ msgstr "" "outras\n" " listas, conforme a configurao anterior \"umbrella_list\"." -#: Mailman/Gui/General.py:254 +#: Mailman/Gui/General.py:256 #, fuzzy msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" @@ -5255,11 +5287,11 @@ msgstr "" " escolha tpica. Esta configurao no tem efeito quando\n" " \"umbrella_list\" est definida como \"No\"" -#: Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Enviar notas mensais da password?" -#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5270,7 +5302,7 @@ msgstr "" " uma vez por ms aos seus membros. Note que os membros podem\n" " desactivar as suas prprias notas de passwords." -#: Mailman/Gui/General.py:273 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5278,7 +5310,7 @@ msgstr "" "Texto especfico da lista adicionado mensagem de boas vindas\n" " de cada novo inscrito" -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:278 #, fuzzy msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" @@ -5319,11 +5351,11 @@ msgstr "" "