From b62e2786c76c5bcf2f7431c8bcf6c020a2771395 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mark Sapiro Date: Thu, 6 Dec 2007 09:15:50 -0800 Subject: New Slovak mailman.po from Martin Matuska --- messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po | 346 +++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 182 insertions(+), 164 deletions(-) diff --git a/messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po index 751a5f05..f26a82d0 100644 --- a/messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -1,11 +1,13 @@ # translation of mailman.po to Slovak # Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc. +# # Martin Matuska , 2007. +# Ivan Masár , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Sun Nov 25 17:20:28 2007\n" +"POT-Creation-Date: Mon Dec 3 20:27:32 2007\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-26 12:21+0100\n" "Last-Translator: Martin Matuška \n" "Language-Team: Slovak\n" @@ -203,7 +205,7 @@ msgstr "na žiadosť používateľa" #: Mailman/Bouncer.py:46 msgid "by the list administrator" -msgstr "administrátorom konferencie" +msgstr "správcom konferencie" #: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 @@ -239,7 +241,7 @@ msgstr "Moderátor" #: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Administrator" -msgstr "Administrátor" +msgstr "Správca" #: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 @@ -294,7 +296,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:217 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" -msgstr "Konferencie na serveri %(hostname)s - Administratívne odkazy" +msgstr "Konferencie na serveri %(hostname)s - Správcovské linky" #: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 msgid "Welcome!" @@ -373,11 +375,11 @@ msgid "" "
%(varname)s Option" msgstr "" "Konferencia %(realname)s \n" -"
Nápoveda k nastaveniu %(varname)s." +"
Pomocník k nastaveniu %(varname)s." #: Mailman/Cgi/admin.py:346 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" -msgstr "Nápoveda k premennej %(varname)s" +msgstr "Pomocník k premennej %(varname)s" #: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "" @@ -388,11 +390,11 @@ msgid "" msgstr "" "Pozor: ak zmeníte toto nastavenie,\n" " ostatné stránky s konfiguráciou konferencie budú neaktuálne. Musíte ich\n" -" všetky obnoviť skôr, aky na nich budete robiť zmeny. Alternatívne môžete " +" všetky obnoviť skôr, ako na nich budete robiť zmeny. Alternatívne môžete " #: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "return to the %(categoryname)s options page." -msgstr "prejsť späť na stránku %(categoryname)s." +msgstr "prejsť späť na stránku volieb %(categoryname)s." #: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" @@ -607,7 +609,7 @@ msgstr "Zoznam účastníkov" #: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "(help)" -msgstr "(nápoveda)" +msgstr "(pomocník)" #: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "Find member %(link)s:" @@ -730,7 +732,7 @@ msgstr "" " doručovania:\n" "
  • U -- Používateľ si vypol doručovanie na stránke\n" " používateľských nastavení.\n" -"
  • A -- Doručovanie bolo zakázané administrátorom\n" +"
  • A -- Doručovanie bolo zakázané správcom\n" " konferencie.\n" "
  • B -- Doručovanie bolo vypnuté systémom z dôvodu\n" " súvislej nedoručiteľnosti pošty.\n" @@ -857,13 +859,13 @@ msgstr "nie" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 -#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 @@ -924,7 +926,7 @@ msgid "" "and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" "general options section." msgstr "" -"Administrátori konferencie majú úplnú kontrolu nad konfiguráciou\n" +"Správcovia konferencie majú úplnú kontrolu nad konfiguráciou\n" "konferencie. Môžu prostredníctvom týchto stránok meniť všetky nastavenia\n" "a tiež rozhodovať o požiadavkách z administračnej databázy.\n" "\n" @@ -932,17 +934,17 @@ msgstr "" "Nemôžu síce meniť konfiguráciu, ale rozhodujú o prijatí alebo odmietnutí\n" "moderovaných príspevkov a žiadostiach o prihlásenie do konferencie.\n" "\n" -"

    Administrátori a moderátori sa určia vpísaním ich e-mailových adries\n" +"

    Správcovia a moderátori sa určia vpísaním ich e-mailových adries\n" "do príslušných políčok na stránke \n" "všeobecných nastavení a zadaním hesla do nížšie uvedeného poľa." #: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "Enter new administrator password:" -msgstr "Zadajte nové administrátorské heslo:" +msgstr "Zadajte nové správcovské heslo:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Confirm administrator password:" -msgstr "Zopakujte administrátorské heslo:" +msgstr "Zopakujte správcovské heslo:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1246 msgid "Enter new moderator password:" @@ -962,7 +964,7 @@ msgstr "Moderátorské heslá nie sú rovnaké." #: Mailman/Cgi/admin.py:1291 msgid "Administrator passwords did not match" -msgstr "Administrátorské heslá nie sú rovnaké." +msgstr "Správcovské heslá sa nezhodujú." #: Mailman/Cgi/admin.py:1341 msgid "Already a member" @@ -1131,7 +1133,7 @@ msgstr "Čo sa má spraviť so všetkými podržanými správami:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Preserve messages for the site administrator" -msgstr "Uschovať túto správu pre administrátora serveru" +msgstr "Uschovať túto správu pre správcu servera" #: Mailman/Cgi/admindb.py:421 msgid "Forward messages (individually) to:" @@ -1228,7 +1230,7 @@ msgstr "Príspevok s ID #%(id)d je poškodený." #: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" -msgstr "Uchovať túto zprávu pre administrátora serveru" +msgstr "Uchovať túto správu pre správcu servera" #: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " @@ -1303,7 +1305,7 @@ msgid "" msgstr "" "Adresa žiadajúca o odhlásenie nie je účastníkom\n" " tejto konferencie. Možno už bola odhlásená\n" -" napr. administrátorom konferencie." +" napr. správcom konferencie." #: Mailman/Cgi/confirm.py:145 msgid "" @@ -1436,7 +1438,7 @@ msgstr "Zrušili ste žiadosť o prihlásenie" #: Mailman/Cgi/confirm.py:359 msgid "Awaiting moderator approval" -msgstr "Príspevok byl pozastavený do súhlasu moderátora" +msgstr "Príspevok bol pozastavený do súhlasu moderátora" #: Mailman/Cgi/confirm.py:362 msgid "" @@ -1482,7 +1484,7 @@ msgid "" " alerted." msgstr "" " Do tejto konferencie ste neboli pozbaní. Pozvanie bolo zrušené\n" -" a administrátori konferencie boli upovedomení." +" a správcovia konferencie boli upovedomení." #: Mailman/Cgi/confirm.py:390 msgid "Subscription request confirmed" @@ -1898,7 +1900,7 @@ msgid "" " Please contact the site administrator for assistance." msgstr "" "Počas vytvárania konferencia došlo k neznámej chybe\n" -" Prosím kontaktujte administrátora serveru." +" Prosím kontaktujte správcu servera." #: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" @@ -1977,7 +1979,7 @@ msgstr "" "\n" "

    Na založenie novej konferencie musíte mať oprávnenie. Každý systém má\n" " heslo pre vytváranie konferencií, ktoré musíte uviesť\n" -" v spodnej časti formulára. Administrátorské heslo môže byť na tento\n" +" v spodnej časti formulára. Správcovské heslo môže byť na tento\n" " tento účel tiež použité." #: Mailman/Cgi/create.py:330 @@ -2102,7 +2104,7 @@ msgstr "Nie je možné mať prázdnu šablónu pre generovanie HTML stránok." #: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 msgid "HTML Unchanged." -msgstr "HTML šablóny neboly zmenené" +msgstr "HTML šablóny neboli zmenené" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 msgid "" @@ -2112,8 +2114,8 @@ msgid "" "must have shell access to your Mailman server.\n" " " msgstr "" -"Stránka, ktorú ste uložili obsahuje podozrivý HTML kód, ktorý by\n" -"mohol umožniť hackerom útočiť na Vaších užívateľov pomocov cross-scriptingu\n" +"Stránka, ktorú ste uložili obsahuje podozrivý HTML kód, ktorý by mohol\n" +"umožniť hackerom útočiť na Vaších používateľov pomocov cross-scriptingu\n" "Zmena bola z tohto dôvodu odmietnutá. Ak chcete napriek tomuto varovaniu\n" "urobiť túto zmenu, potrebujete shell prístup na Váš Mailman server.\n" " " @@ -2128,7 +2130,7 @@ msgstr "FAQ 4.48." #: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 msgid "Page Unchanged." -msgstr "Stránka nebola zmenená." +msgstr "Stránka nezmenená." #: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 msgid "HTML successfully updated." @@ -2172,18 +2174,18 @@ msgstr "" " Pre zobrazenie stránky so všeobecnými informáciami o neverejnej konferencii\n" " použijte URL podobné súčasnému, ale na koniec doplňte za „/“ %(adj)s\n" " názov konferencie.\n" -"

    Administrátori konferencie môžu použiť " +"

    Správcovia konferencie môžu použiť " #: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "the list admin overview page" -msgstr "administrátorské stránky" +msgstr "správcovské stránky" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" "

    If you are having trouble using the lists, please contact " msgstr "" -" pre zobrazenie administrátorského rozhrania vašej konferencie.\n" +" pre zobrazenie správcovského rozhrania vašej konferencie.\n" "

    Pokiaľ máte problémy s používaním konferencie, kontaktujte " #: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 @@ -2222,7 +2224,7 @@ msgid "" " forwarded to the list administrator for approval." msgstr "" "Vaša žiadosť o odhlásenie bola preposlaná\n" -" administrátorovi konferencie na spracovanie." +" správcovi konferencie na spracovanie." #: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:193 msgid "The confirmation email has been sent." @@ -2405,7 +2407,7 @@ msgid "" " this list, so your delivery option has not been set. However your\n" " other options have been set successfully." msgstr "" -"Administrátor nepovolil odoberanie príspevkov vo forme\n" +"Správca nepovolil odoberanie príspevkov vo forme\n" " súhrnných správ pre túto konferenciu, takže nastavenie formy\n" " doručovania nebolo zmenené.\n" " Zmeny ostatných nastavení boli akceptované." @@ -2416,7 +2418,7 @@ msgid "" " for this list, so your delivery option has not been set. However\n" " your other options have been set successfully." msgstr "" -"Administrátor nepovolil pre túto konferenciu priame odoberanie príspevkov,\n" +"Správca nepovolil pre túto konferenciu priame odoberanie príspevkov,\n" " takže nastavenie formy doručovania nebolo zmenené. Zmeny\n" " ostatných nastavení boli akceptované." @@ -2681,7 +2683,7 @@ msgstr "Zmazať archívy?" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 msgid "Cancel and return to list administration" -msgstr "Zrušiť a vrátiť se na stránku administrácie konferencie" +msgstr "Zrušiť a vrátiť sa na stránku administrácie konferencie" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 msgid "Delete this list" @@ -2916,7 +2918,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " help\n" -" Vráti túto správu s nápovedou.\n" +" Vráti túto správu s pomocou.\n" #: Mailman/Commands/cmd_help.py:47 msgid "You can access your personal options via the following url:" @@ -2950,7 +2952,7 @@ msgstr "Príspevky na adresu: %(postaddr)s" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:47 msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s" -msgstr "Adresa robota s nápovedou: %(requestaddr)s" +msgstr "Adresa robota s pomocou: %(requestaddr)s" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:48 msgid "List Owners: %(owneraddr)s" @@ -3172,8 +3174,8 @@ msgstr "" " set delivery on\n" " set delivery off\n" " Vypnúť alebo zapnúť doručovanie príspevkov. Táto voľba\n" -" se používa pokiaľ nechcete istý čas dostávať príspevky,\n" -" ale nechcete se odhlásiť. Druhý častý prípad je, že potrebujete\n" +" sa používa pokiaľ nechcete istý čas dostávať príspevky,\n" +" ale nechcete sa odhlásiť. Druhý častý prípad je, že potrebujete\n" " do konferencie prispievať z viacerých adries, ale nechcete dostávať každý príspevok\n" " niekoľkokrát. Potom si na ostatných adresách nastavíte „delivery off“. Samozrejme\n" " toto je potrebné iba pri konferenciách, ktoré neprijímajú príspevky od neprihlásených\n" @@ -3193,7 +3195,7 @@ msgstr "" " Voľbou „set duplicates off“ nastavíte, aby Mailman pred\n" " distribúciou príspevkov preveril polia to: a cc: a ak tam budete\n" " explicitne uvedený, vynechá vás z distribúcie. To vedie ku zníženiu\n" -" počtu príspevkov, které dostanete duplicitne. (Napr. ak autor\n" +" počtu príspevkov, ktoré dostanete duplicitne. (Napr. ak autor\n" " odpovie priamo vám a zároveň kópiu zašle do konferencie.)\n" "\n" " set reminders on\n" @@ -3252,7 +3254,7 @@ msgstr "Vami" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:175 msgid "by the admin" -msgstr "administrátorom konferencie" +msgstr "správcom konferencie" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:178 msgid "due to bounces" @@ -3354,7 +3356,7 @@ msgstr "" " Ak sú súhrnné správy zapnuté, príspevky vám budú doručované iba raz denne\n" " vo forme súhrnných správ. Ak tento parameter nezadáte, bude použitá\n" " hodnota prednastavená správcom konferencie.\n" -" Ak sa chcete prihlásiť z inej adresy, ako tá, z kterej posielate\n" +" Ak sa chcete prihlásiť z inej adresy ako je tá, z ktorej posielate\n" " žiadosť, použite parameter address=. Zaň napíšte adresu, ktorú\n" " chcete prihlásiť, bez úvodzoviek a zátvoriek, napr.\n" " address=pepa@freemail.fr\n" @@ -3410,7 +3412,7 @@ msgid "" "Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n" "at %(listowner)s for review." msgstr "" -"Vaša žiadosť o prihlásenie bola odovzdaná na spracovanie administrátorovi\n" +"Vaša žiadosť o prihlásenie bola odovzdaná na spracovanie správcovi\n" "konferencie na adresu %(listowner)s." #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:139 @@ -3444,7 +3446,7 @@ msgstr "%(address)s nie je účastníkom konferencie %(listname)s" msgid "" "Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator for\n" "approval." -msgstr "Vaša žiadosť o prihlásenie byla odovzdaná administrátorovi konferencie na spracovanie." +msgstr "Vaša žiadosť o prihlásenie bola odovzdaná správcovi konferencie na spracovanie." #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84 msgid "You gave the wrong password" @@ -3468,7 +3470,7 @@ msgstr "" " Vráti zoznam viditeľných účastníkov konferencie.\n" " who heslo\n" " Vráti zoznam všetkých účastníkov konferencie. Je potrebné použiť\n" -" heslo administrátora alebo moderátora konferencie\n" +" heslo správcu alebo moderátora konferencie\n" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 msgid "" @@ -3489,7 +3491,7 @@ msgstr "" " Ak zasielate požiadavku z inej adresy, ako tá, ktorú máte prihlásenú\n" " v konferencii, musíte ako parameter zadať i túto adresu\n" " `address=

    ' (bez uvdzoviek a zátvoriek). Ak uvediete heslo\n" -" administrátora alebo moderátora konferencie, budú v zozname obsiahnutí\n" +" správcu alebo moderátora konferencie, budú v zozname obsiahnutí\n" " aj skrytí účastníci.\n" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 @@ -3666,7 +3668,7 @@ msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" "your membership administrative address, %(addr)s." -msgstr "(Toto je konferencia, ktorá obsahuje iba iné konferencie. Pripomienky hesiel budú zasielané na administratívnu adresu: %(addr)s)." +msgstr "(Toto je konferencia, ktorá obsahuje iba iné konferencie. Pripomienky hesiel budú zasielané na správcovskú adresu: %(addr)s)." #: Mailman/Deliverer.py:71 msgid " (Digest mode)" @@ -3695,7 +3697,7 @@ msgid "" "invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n" "action by you is required." msgstr "" -"Uživateľ %(address)s bol pozvaný do inej konferencie,\n" +"Používateľ %(address)s bol pozvaný do inej konferencie,\n" "a pokúsil sa potvrdiť svoju účasť v tejto konferencii.\n" "Toto je iba upozornenie, na ktoré nie je potrebné reagovať." @@ -3797,7 +3799,7 @@ msgstr "" "
  • listname - názov konferencie\n" "
  • listurl - URL stránky s informáciami o konferencii\n" "
  • requestemail - adresa konferencie pre požiadavky\n" -"
  • adminemail - adresa administrátora konferencie\n" +"
  • adminemail - adresa správcu konferencie\n" "
  • owneremail - adresa vlastníka konferencie\n" "
\n" "\n" @@ -3858,7 +3860,7 @@ msgid "" msgstr "" "Počet dní, počas ktorých nebude opäť posielaná automatická odpoveď na tú istú adresu.\n" " Nastavenie na 0 znamená, že odpoveď bude posielaná na každú správu.\n" -" (Voľba pre administrátorské -admin a vlastnícke -owner adresy)." +" (Voľba pre správcovské -admin a vlastnícke -owner adresy)." #: Mailman/Gui/Bounce.py:26 msgid "Bounce processing" @@ -3912,7 +3914,7 @@ msgstr "" "Tieto pravidlá nastavujú rozpoznávanie nefunkčných adries. Krátky popis, ako\n" "to funguje:\n" "\n" -"

Ak sa vráti príspevok ako nedoručiteľný, Mailman se pokúsi nájsť\n" +"

Ak sa vráti príspevok ako nedoručiteľný, Mailman sa pokúsi nájsť\n" "v ňom dve informácie. Adresu, na ktorú nie je možné doručiť\n" "a dôvod pre neúspešné doručenie. Dôvod môže byť buď trvalý\n" "alebo dočasný.\n" @@ -3963,7 +3965,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ak nastavíte tuto hodnotu na Nie, zakážete automatické\n" " rozpoznávanie nefunkčných adries účastníkov. Chybové správy\n" -" o nedoručení budú zahodené a administrátor nimi nebude obťažovaný." +" o nedoručení budú zahodené a správca nimi nebude obťažovaný." #: Mailman/Gui/Bounce.py:85 msgid "" @@ -4028,7 +4030,7 @@ msgstr "" "Počet dní medzi zaslaním dvoch upozornení typu vaša účasť je pozastaveá \n" "Musí to byť celé číslo." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265 msgid "Notifications" msgstr "Notifikácie" @@ -4080,12 +4082,12 @@ msgstr "" " ktoré nebudú systémom rozpoznané, budú zahodené.\n" "\n" "

Pozor: Toto nastavenie ovplyvní všetky správy, ktoré budú zaslané na\n" -"admininistrátorskú adresu konferencie. Táto adresa by se už nemala používať, \n" +"admininistrátorskú adresu konferencie. Táto adresa by sa už nemala používať, \n" "ale občas sa nájdu jednotlivci, ktorí na ňu posielajú rôzne dotazy a iné. \n" "Pri nastavení Nie budú aj tieto správy zahodené a Vy ich neuvidíte.\n" "Z tohoto dôvodu budete možno chcieť nastaviť\n" "automatickú odpoveď\n" -" pre vlastnícke (-owner) a administrátorské (-admin) adresy." +" pre vlastnícke (-owner) a správcovské (-admin) adresy." #: Mailman/Gui/Bounce.py:147 msgid "" @@ -4102,7 +4104,7 @@ msgid "" " when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n" " An attempt to notify the member will always be made." msgstr "" -"Ak vyberiete Nie, nebude administrátor konferencie dostávať\n" +"Ak vyberiete Nie, nebude správca konferencie dostávať\n" "správy o zákaze doručovania účastníkom, na adresy ktorých nie je možné\n" "doručovať príspevky. Účastníkovi sa ale Mailman pokúsi poslať správu\n" "o dôvode pozastavenia účasti v každom prípade." @@ -4122,7 +4124,7 @@ msgid "" " when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n" " attempt to notify the member will always be made." msgstr "" -"Ak vyberiete Ne, nebude administrátor konferencie dostávať\n" +"Ak vyberiete Nie, nebude správca konferencie dostávať\n" "správy o odhlásení účastníka, na adresu ktorého dlhodobo nie je možné\n" "doručovať príspevky. Účastníkovi sa ale Mailman pokúsi poslať správu\n" "o dôvode odhlásenia v každom prípade." @@ -4352,10 +4354,10 @@ msgstr "" " a príspevok bude rozposlaný.\n" "\n" "

Ak je správa zahodená, do logových súborov sa zaznamená\n" -" jej Message-ID. Ak je zpráva odmietnutá alebo preposlaná moderátorovi\n" +" jej Message-ID. Ak je správa odmietnutá alebo preposlaná moderátorovi\n" " je jej autorovi zaslané oznámenie, ktoré obsahuje dôvod odmietnutia. \n" " Ak je správa zachovaná, je uložená do zvláštnej fronty, kde čaká na\n" -" rozhodnutie administrátora. Ten správu buď zmaže alebo povolí jej\n" +" rozhodnutie správcu. Ten správu buď zmaže alebo povolí jej\n" " rozposlanie. Posledná voľba nemusí být dostupná, ak ju správca serveru\n" " nepovolil. " @@ -4506,41 +4508,41 @@ msgstr "" " aké ste chceli nastaviť.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:34 +#: Mailman/Gui/General.py:36 msgid "General Options" msgstr "Všeobecné nastavenia" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Conceal the member's address" msgstr "Skryť adresu účastníka" -#: Mailman/Gui/General.py:49 +#: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "Potvrdzovať príspevok účastníka" -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "Nezasielať účastníkovi kópiu jeho vlastných príspevkov" -#: Mailman/Gui/General.py:52 +#: Mailman/Gui/General.py:54 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "Filtrovať duplicitné príspevky, ak to je možné" -#: Mailman/Gui/General.py:59 +#: Mailman/Gui/General.py:61 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." msgstr "Základná charakteristika konferencie, vrátane popisu a všeobecných informácií." -#: Mailman/Gui/General.py:62 +#: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "General list personality" msgstr "Informačná stránka konferencie" -#: Mailman/Gui/General.py:65 +#: Mailman/Gui/General.py:67 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "Názov konferencie (je možné meniť iba veľkosť písmen)." -#: Mailman/Gui/General.py:66 +#: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -4555,13 +4557,13 @@ msgstr "" "nemal by byť zmenený inak. Ak bude názov zmenený, pošta nebude\n" "môcť byť doručená a spracovaná" -#: Mailman/Gui/General.py:75 +#: Mailman/Gui/General.py:77 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." -msgstr "E-mailová adresa administrátora konferencie. Ak potrebujete zadať viac adries, uveďte každú na nový riadok." +msgstr "E-mailová adresa správcu konferencie. Ak potrebujete zadať viac adries, uveďte každú na nový riadok." -#: Mailman/Gui/General.py:78 +#: Mailman/Gui/General.py:80 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who have\n" @@ -4583,26 +4585,26 @@ msgid "" " addresses of the list moderators. Note that the field you\n" " are changing here specifies the list administrators." msgstr "" -"Každá konferencia môže mať dva typy správcov: administrátorov a moderátorov.\n" +"Každá konferencia môže byť spravovaná správcami a moderátormi.\n" " Moderátor môže povoliť alebo zamietnuť príspevky,\n" " prijať alebo odmietnuť nových účastníkov a spravovať odložené\n" " príspevky.\n" -" Administrátor môže všetko, čo moderátor a navyše\n" +" Správca môže všetko, čo moderátor a navyše\n" " má úplnú kontrolu nad nastaveniami konferencie cez webové.\n" " stránky.\n" "

Aby ste mohli využiť obidva typy správcov, musíte nastaviť\n" " moderátorské heslo, a tiež zapísať\n" " adresy moderátorov do zoznamu adries moderátorov. Pozor, tu meníte e-mailovú\n" -" adresu administrátorov." +" adresu správcov." -#: Mailman/Gui/General.py:99 +#: Mailman/Gui/General.py:101 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." msgstr "E-mailová adresa moderátora konferencie. Ak potrebujete zadať viac adries, uveďte každú na nový riadok." -#: Mailman/Gui/General.py:102 +#: Mailman/Gui/General.py:104 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The list administrators are the people who have\n" @@ -4624,11 +4626,11 @@ msgid "" " this section. Note that the field you are changing here\n" " specifies the list moderators." msgstr "" -"Každá konferencia môže mať dva typy správcov: administrátorov a moderátorov.\n" +"Každá konferencia môže byť spravovaná správcami a moderátormi.\n" " Moderátor môže povoliť alebo zamietnuť príspevky,\n" " prijať alebo odmietnuť nových účastníkov a spravovať odložené\n" " príspevky.\n" -" Administrátor môže všetko, čo moderátor a navyše\n" +" Správca môže všetko, čo moderátor a navyše\n" " má úplnú kontrolu nad nastaveniami konferencie cez webové.\n" " stránky.\n" "

Aby ste mohli využiť obidva typy správcov, musíte nastaviť\n" @@ -4637,11 +4639,11 @@ msgstr "" " >zoznamu adries moderátorov. Pozor, tu meníte e-mailovú\n" " adresu moderátorov." -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "Krátky výraz identifikujúci konferenciu" -#: Mailman/Gui/General.py:125 +#: Mailman/Gui/General.py:127 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It should\n" @@ -4651,7 +4653,7 @@ msgstr "" "Tento popis bude zobrazený v zozname konferencií, v hlavičkách a na\n" " iných miestach. Mal by byť čo najkratší, ale stále obsahovať dostatočnú identifikáciu konferencie." -#: Mailman/Gui/General.py:131 +#: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the listinfo\n" @@ -4662,7 +4664,7 @@ msgstr "" " začiatku stránky listinfo. Konce riadkov budú zmenené na HTML\n" " značky odstavcov. Pre viac informácií pozri podrobnosti." -#: Mailman/Gui/General.py:135 +#: Mailman/Gui/General.py:137 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use links,\n" @@ -4676,11 +4678,11 @@ msgstr "" " odkazy, predformátovaný text atď, ale použite nové riadky iba\n" " ak chcete začať nový odstavec." -#: Mailman/Gui/General.py:143 +#: Mailman/Gui/General.py:145 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Predpona, ktorá bude pridaná do predmetu každého rozposielaného príspevku." -#: Mailman/Gui/General.py:144 +#: Mailman/Gui/General.py:146 msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n" @@ -4702,17 +4704,17 @@ msgstr "" " (názov konferencie %%05d) -> (názov konferencie 00123)\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" msgstr "Skryť pôvodného autora príspevku a nahraďiť ho adresou konferencie. (Vzťahuje sa na adresy v hlavičkách From, Sender a Reply-To.)" -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:160 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Prečistiť hlavičku Reply-To:" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4722,19 +4724,19 @@ msgstr "" "Má byť pred pridaním vlastnej hlavičky Reply-To: (podľa nastavení)\n" " odstránená existujúca hlavička Reply-To:?" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Explicit address" msgstr "Na inú adresu" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "Poster" msgstr "Prispievateľovi" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 msgid "This list" msgstr "Do tejto konferencie" -#: Mailman/Gui/General.py:168 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most mailing\n" @@ -4744,7 +4746,7 @@ msgstr "" " Pre väčšinu konferencií výrazne odporúčame\n" " použiť voľbu Prispievateľovi." -#: Mailman/Gui/General.py:173 +#: Mailman/Gui/General.py:175 msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " Reply-To: header in messages flowing through this\n" @@ -4810,11 +4812,11 @@ msgstr "" " Na inú adresu a nastavte túto adresu pre hlavičku\n" " Reply-To: nižšie." -#: Mailman/Gui/General.py:205 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Adresa pre hlavičku Reply-To:." -#: Mailman/Gui/General.py:207 +#: Mailman/Gui/General.py:209 msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" " when the Na inú adresu a nastavte túto adresu pre hlavičku\n" " Reply-To: nižšie." -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:238 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Konfigurácia zastrešovacej konferencie" -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:241 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -4882,7 +4884,7 @@ msgstr "" "Zasielať pripomienky hesiel na adresu „-owner“ namiesto\n" " priameho zaslania účastníkovi?" -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:244 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -4897,7 +4899,7 @@ msgstr "" " budú mať hodnotu z poľa „zastrešovacia prípona“ pripojenú za\n" " meno účastníka." -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:252 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -4906,7 +4908,7 @@ msgstr "" "Prípona, ktorá bude pridaná k menu účastníka, keď je konferencia použitá\n" " ako zastrešovacia konferencia pre iné konferencie." -#: Mailman/Gui/General.py:254 +#: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices like\n" @@ -4925,11 +4927,11 @@ msgstr "" " reťazec -owner. Ak toto nie je zastrešovacia konferencia, táto\n" " voľba nemá účinok." -#: Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Zasielať každý mesiac pripomienky na heslá?" -#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable their\n" @@ -4940,13 +4942,13 @@ msgstr "" " konferencií, do ktorých sú prihlásení. Zasielanie týchto správ\n" " si môžu individuálne vypnúť v osobných nastaveniach účastníka." -#: Mailman/Gui/General.py:273 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" msgstr "Text, ktorý bude na začiatku uvítacej správy do konferencie." -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:278 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome message\n" @@ -4978,11 +4980,11 @@ msgstr "" "

  • Prázdny riadok oddeľuje odstavce.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:295 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Poslať novým účastníkom úvítaciu správu?" -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is most\n" @@ -4994,7 +4996,7 @@ msgstr "" " voľba je užitočná napr. pri prekladaní konferencií z iného\n" " programu ako Mailman." -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:302 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5003,17 +5005,17 @@ msgstr "" " Ak je pole prázdne, žiaden ďalší text k odhlasovacej\n" " správe pripojený nebude." -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:306 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Poslať pri odhlásení správu na rozlúčenie?" -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:309 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" -msgstr "Majú byť adminitrátorovi zasielané administratívne požiadavky ihneď alebo iba raz denne?" +msgstr "Majú byť správcovi zasielané administratívne požiadavky ihneď alebo iba raz denne?" -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:312 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to a\n" @@ -5021,34 +5023,34 @@ msgid "" " another. Setting this option causes notices to be sent\n" " immediately on the arrival of new requests as well." msgstr "" -"Moderátorom (a administrátorom) konferencie sú pravidelne zasielané\n" +"Moderátorom (a správcom) konferencie sú pravidelne zasielané\n" " upozornenia o nevybavených žiadostiach, ako napríklad\n" " prihlásenia do moderovaného listu alebo príspevky\n" " čakajúce na schválenie. Zapnutie tejto možnosti spôsobí,\n" " že upozornenia o nových požiadavkách budú zasielané okamžite.\n" " Inak budú posielané raz denne." -#: Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:319 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" -msgstr "Má byť administrátor informovaný o prihlasovaní a odhlasovaní účastníkov?" +msgstr "Má byť správca informovaný o prihlasovaní a odhlasovaní účastníkov?" -#: Mailman/Gui/General.py:322 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" -"Informovať prispievateľa o pozastavení jeho príspevku a o jeho podsunutí\n" -"na schválenie administrátorovi?" +"Informovať prispievateľa o pozastavení jeho príspevku a o jeho podstúpení\n" +"na schválenie správcovi?" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:327 msgid "Additional settings" msgstr "Ďalšie voľby konfigurácie" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:330 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Núdzová moderácia všetkých príspevkov do konferencie." -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5060,7 +5062,7 @@ msgstr "" " Odporúča sa použiť, keď v konferencii dojde k neželanej výmene\n" " názorov a túto je potrebné na istý čas pozastaviť." -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:343 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -5069,7 +5071,7 @@ msgstr "" " konferencie." -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:346 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5078,7 +5080,7 @@ msgstr "" " východzie hodnoty jeho nastavení budú\n" " nastavené podľa týchto premenných." -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:350 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5086,7 +5088,7 @@ msgstr "" "(Administrivia filter) Kontrolovať, či v príspevkoch zaslaných do\n" " konferencie nejde omylom o príkazy pre Mailman?" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:353 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5096,9 +5098,9 @@ msgid "" msgstr "" "Tento filter kontroluje príspevky na obsah administratívnych príkazov (napr.\n" " prihlásenie alebo odhlásenie), aby ich zaradil medzi nevybavené\n" -" administratívne žiadosti a informoval o tom administrátora." +" administratívne žiadosti a informoval o tom správcu." -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:360 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5106,11 +5108,19 @@ msgstr "" "Maximálna veľkosť príspevku v KB. Ak veľkosť nemá byť obmedzená, nastavte\n" "hodnotu na 0." -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:364 +msgid "" +"Maximum number of members to show on one page of the\n" +" Membership List." +msgstr "" +"Maximálny počet účastníkov, ktorý sa má zobraziť na stránke so\n" +" zoznamom účastníkov." + +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Meno servera uvázdané v e-maili." -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:370 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should be\n" @@ -5123,7 +5133,7 @@ msgstr "" " elektronickej pošty (MX). Toto nastavenie má význam, ak má\n" " viac domén alebo používa separátnu doménu pre e-mail." -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:382 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369\n" @@ -5134,7 +5144,7 @@ msgstr "" " RFC 2369\n" " (List-*)? Veľmi odporúčame voľbu Áno" -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:387 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list membership.\n" @@ -5161,11 +5171,11 @@ msgstr "" " vysvetliť ako tieto hlavičky skryť, aby ich nevideli a až\n" " v prípade nutnosti tieto hlavičky vypnúť." -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:405 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "Majú príspevky obsahovať hlavičku List-Post:?" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:406 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5185,7 +5195,7 @@ msgstr "" " hlavičku vypnúť (toto nastavenie neovplyvní ostatné\n" " List-*: hlavičky)." -#: Mailman/Gui/General.py:415 +#: Mailman/Gui/General.py:421 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5193,16 +5203,16 @@ msgstr "" "Zahodiť podržané správy, ktoré čakajú dlhšie než tento počet dní?\n" " Ak nastavíte 0, správy sa automaticky zahadzovať nebudú." -#: Mailman/Gui/General.py:425 +#: Mailman/Gui/General.py:431 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" " only." msgstr "" -"Atribút real_name nebol zmenený. Od názvu konferencie se môže odlišovať\n" +"Atribút real_name nebol zmenený. Od názvu konferencie sa môže odlišovať\n" " iba vo veľkosti písmen." -#: Mailman/Gui/General.py:442 +#: Mailman/Gui/General.py:448 msgid "" "The info attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-site\n" @@ -5222,6 +5232,14 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:459 msgid "" +"admin_member_chunksize attribute not\n" +" changed! It must be an integer > 0." +msgstr "" +"počet účastníkov na stránku nebol zmenený!\n" +" Musí to byť kladné celé číslo > 0." + +#: Mailman/Gui/General.py:469 +msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." msgstr "" @@ -5324,7 +5342,7 @@ msgstr "" " môžete nastaviť voľbu na Nikdy,\n" " čo zaistí, že sa Predmet nebude nikdy kódovať. To môže\n" " zaručiť, že správa bude lepšie čitateľná pre tých, ktorí majú\n" -" staršíe klienty, které nevedia správne čítať národné znaky.\n" +" starších klientov, ktorí nevedia správne čítať národné znaky.\n" "\n" "

    Ak ale rozposielate príspevky, ktoré môžu v Predmete\n" " obsahovať národné znaky, zvoľte voľbu Podľa\n" @@ -5556,7 +5574,7 @@ msgstr "" " (napr. mailman@example.com). Neuvádzajte adresu tejto\n" " konferencie zároveň aj v nastavenich sesterskej konferencie,\n" " lebo nebudú účastníkom ani jednej z konferencií doručené\n" -" správy. Poznámka: Administrátor môže zakázať sesterské\n" +" správy. Poznámka: Správca môže zakázať sesterské\n" " konferencie, ktoré nemajú rovnakú doménu." @@ -5577,7 +5595,7 @@ msgid "" " administrator may prohibit cross domain siblings." msgstr "" "Adresy konferencií majú byť zadané v plnom formáte\n" -" (napr. mailman@example.com). Poznámka: Administrátor môže\n" +" (napr. mailman@example.com). Poznámka: Správca môže\n" " zakázať sesterské konferencie, ktoré nemajú rovnakú doménu." #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 @@ -5725,7 +5743,7 @@ msgid "" " of such lists include a corporate mailing list that all employees\n" " are required to be members of." msgstr "" -"Ak se chce účastník odhlásiť z konferencie, musí poslať žiadosť buď\n" +"Ak sa chce účastník odhlásiť z konferencie, musí poslať žiadosť buď\n" " e-mailom a nebo prostredníctvom webového rozhrania. Za bežných\n" " okolností je to všetko, čo je na odhlásenie potrebné a účastník\n" " sa môže kedykoľvek sám odhlásiť z konferencie.\n" @@ -5765,7 +5783,7 @@ msgstr "každý" #: Mailman/Gui/Privacy.py:143 msgid "List admin only" -msgstr "iba administrátor konferencie" +msgstr "iba správca konferencie" #: Mailman/Gui/Privacy.py:143 msgid "List members" @@ -5781,7 +5799,7 @@ msgid "" " admin password authentication." msgstr "" "Ak je táto voľba zapnutá, zoznam účastníkov je chránený používateľským alebo\n" -" administrátorským heslom." +" správcovským heslom." #: Mailman/Gui/Privacy.py:150 msgid "" @@ -6176,7 +6194,7 @@ msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." msgstr "" -"Aliasy (napísané regulárnymi výrazmi), které ukazujú na túto\n" +"Aliasy (napísané regulárnymi výrazmi), ktoré ukazujú na túto\n" " konferenciu." #: Mailman/Gui/Privacy.py:356 @@ -6635,7 +6653,7 @@ msgstr "Konferenciu %(listinfo_link)s spravuje(-jú) %(owner_link)s" #: Mailman/HTMLFormatter.py:56 msgid "%(realname)s administrative interface" -msgstr "Správa konferencie %(realname)s" +msgstr "Administrácia konferencie %(realname)s" #: Mailman/HTMLFormatter.py:57 msgid " (requires authorization)" @@ -6659,7 +6677,7 @@ msgstr "; vypnuté Vami" #: Mailman/HTMLFormatter.py:141 msgid "; it was disabled by the list administrator" -msgstr "; vypnuté administrátorom konferencie" +msgstr "; vypnuté správcom konferencie" #: Mailman/HTMLFormatter.py:145 msgid "" @@ -6683,7 +6701,7 @@ msgstr "Doručovanie pošty" #: Mailman/HTMLFormatter.py:155 Mailman/HTMLFormatter.py:300 msgid "the list administrator" -msgstr "administrátora konferencie" +msgstr "správcu konferencie" #: Mailman/HTMLFormatter.py:156 msgid "" @@ -6721,7 +6739,7 @@ msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:180 msgid "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)

    " -msgstr "(Pozor - prihlásili ste sa do konferencie, ktorej účastníkmi sú ďalšie konferencie. %(type)s bude zaslaný administrátorovi na adresu: %(addr)s.)

    " +msgstr "(Pozor - prihlásili ste sa do konferencie, ktorej účastníkmi sú ďalšie konferencie. %(type)s bude zaslaný správcovi na adresu: %(addr)s.)

    " #: Mailman/HTMLFormatter.py:190 msgid "" @@ -6772,7 +6790,7 @@ msgid "" " list of members is available only to the list administrator." msgstr "" "Táto konferencia je %(also)s skrytá. Zoznam účastníkov je dostupný iba\n" -" pre administrátora konferencie." +" pre správcu konferencie." #: Mailman/HTMLFormatter.py:213 msgid "" @@ -6844,7 +6862,7 @@ msgstr "%(which)s je dostupný iba pre účastníkov konferencie." msgid "" "(%(which)s is only available to the list\n" " administrator.)" -msgstr "%(which)s je dostupný iba pre administrátora konferencie." +msgstr "%(which)s je dostupný iba pre správcu konferencie." #: Mailman/HTMLFormatter.py:290 msgid "Click here for the list of " @@ -6868,7 +6886,7 @@ msgstr "E-mail:" #: Mailman/HTMLFormatter.py:301 msgid "Admin address:" -msgstr "E-mail administrátora:" +msgstr "E-mail správcu:" #: Mailman/HTMLFormatter.py:304 msgid "The subscribers list" @@ -7399,7 +7417,7 @@ msgstr "" "automatický systém pre detekciu neplatných adries v ňom nedokázal\n" "nájsť adresu, ktorá nie je platná a spôsobila vrátenie príspevku.\n" "Táto konferencia je nakonfigurovaná tak, že takéto chybové hlášky\n" -"preposiela administrátorovi.\n" +"preposiela správcovi.\n" "\n" "Ďalšie informácie nájdete na URL:\n" "%(adminurl)s\n" @@ -7624,7 +7642,7 @@ msgstr "" "\n" " --admin-notify=\n" " -a \n" -" Nastavenie, či sa má administrátorom konferencie zaslané upozornenie\n" +" Nastavenie, či má byť správcom konferencie zaslané upozornenie\n" " o úspechu alebo neúspechu prihlásení. Táto možnosť má prednosť pred\n" " nastavením konferencie „admin_notify_mchanges“.\n" "\n" @@ -7880,14 +7898,14 @@ msgid "" "\n" " %(adminurl)s\n" msgstr "" -"Administrátor servera %(hostname)s zmenil heslo konferencie %(listname)s.\n" +"Správca servera %(hostname)s zmenil heslo konferencie %(listname)s.\n" "Heslo je teraz\n" "\n" " %(notifypassword)s\n" "\n" -"Prosím používajte toto heslo pre ďalšiu administráciu konferencie. Môzete\n" -"sa prihlásiť do konferencie a zmeniť heslo na niečo iné. Navštívte stránku\n" -"administrácie konferencie na\n" +"Prosím používajte toto heslo pre spravovanie konferencie.\n" +"Heslo môžete zmeniť na iné po prihlásení sa do konferencie.\n" +"Navštívte stránku administrácie konferencie na\n" "\n" " %(adminurl)s\n" @@ -9605,9 +9623,9 @@ msgstr "" " --notifyadmin[=]\n" " -a[=]\n" " Určuje či má byť na každé prihlásenie alebo odhlásenie upozornený\n" -" administrátor. Ak pridávate veľa adries, dôrazne odporúčame toto\n" -" nastavenie vypnúť. Ak je parameter -a=yes alebo -a, bude administrátor\n" -" upozornený. Pri -a=no administrátor upozornený nebude. Ak parameter\n" +" správca. Ak pridávate veľa adries, dôrazne odporúčame toto\n" +" nastavenie vypnúť. Ak je parameter -a=yes alebo -a, bude správca\n" +" upozornený. Pri -a=no správca upozornený nebude. Ak parameter\n" " nie je uvedený, je použitá hodnota z nastavení konferencie.\n" "\n" " --file \n" @@ -10247,7 +10265,7 @@ msgid "" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -"Výpísať nevybavené administrátorské požiadavky a prípadne aj ich majiteľov.\n" +"Výpísať nevybavené administračné požiadavky a prípadne aj ich majiteľov.\n" "\n" "Syntax: %(PROGRAM)s [parametere]\n" "\n" -- cgit v1.2.3