From 925200da11d52ae4d7fc664bff898f8050bef687 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bwarsaw <> Date: Sat, 8 Feb 2003 07:14:13 +0000 Subject: Backporting from the trunk. --- ACKNOWLEDGMENTS | 3 +- Mailman/Archiver/HyperArch.py | 33 +- Mailman/Cgi/admin.py | 4 +- Mailman/Cgi/admindb.py | 12 +- Mailman/Cgi/confirm.py | 16 +- Mailman/Cgi/listinfo.py | 14 +- Mailman/Cgi/options.py | 41 +- Mailman/Cgi/private.py | 28 +- Mailman/Cgi/roster.py | 16 +- Mailman/Cgi/subscribe.py | 14 +- Mailman/Defaults.py.in | 23 +- Mailman/Handlers/CookHeaders.py | 19 +- Mailman/Handlers/SMTPDirect.py | 11 +- Mailman/Handlers/Scrubber.py | 101 +- Mailman/Handlers/ToDigest.py | 113 +- Mailman/ListAdmin.py | 44 +- Mailman/Queue/CommandRunner.py | 5 +- Mailman/Queue/IncomingRunner.py | 16 +- Mailman/SecurityManager.py | 38 +- Mailman/Utils.py | 25 +- README.QMAIL | 71 +- admin/www/i18n.ht | 14 +- admin/www/i18n.html | 18 +- admin/www/inthenews.html | 6 +- bin/mailmanctl | 16 +- contrib/qmail-to-mailman.py | 3 +- cron/mailpasswds | 4 + doc/mailman-admin.tex | 50 + messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo | Bin 221613 -> 220794 bytes messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po | 512 ++--- messages/de/LC_MESSAGES/mailman.mo | Bin 290997 -> 289742 bytes messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po | 1237 ++++++----- messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo | Bin 325790 -> 324965 bytes messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po | 1071 ++++++---- messages/et/LC_MESSAGES/mailman.mo | Bin 105537 -> 105423 bytes messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po | 561 ++--- messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.mo | Bin 158955 -> 158705 bytes messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po | 511 ++--- messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo | Bin 330226 -> 329282 bytes messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po | 585 ++--- messages/fr/README.fr | 22 +- messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.mo | Bin 319335 -> 318489 bytes messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po | 512 ++--- messages/it/LC_MESSAGES/mailman.mo | Bin 340894 -> 341018 bytes messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po | 577 +++-- messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo | Bin 300672 -> 300783 bytes messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po | 873 ++++---- messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.mo | Bin 148433 -> 148214 bytes messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po | 511 ++--- messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.mo | Bin 38344 -> 36827 bytes messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po | 3776 +++++++++++++++++++-------------- messages/mailman.pot | 508 ++--- messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.mo | Bin 61094 -> 60799 bytes messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po | 511 ++--- messages/no/LC_MESSAGES/mailman.mo | Bin 304306 -> 303572 bytes messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po | 514 ++--- messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.mo | Bin 334389 -> 333572 bytes messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po | 557 ++--- messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo | Bin 74139 -> 74131 bytes messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po | 8 +- messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.mo | Bin 249221 -> 248514 bytes messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po | 518 ++--- templates/de/admindbpreamble.html | 6 +- templates/de/listinfo.html | 10 +- templates/de/options.html | 25 +- templates/de/postauth.txt | 9 +- templates/de/postheld.txt | 16 +- templates/de/subscribeack.txt | 12 +- templates/fr/handle_opts.html | 2 +- templates/fr/invite.txt | 8 +- templates/fr/listinfo.html | 4 +- templates/fr/options.html | 2 +- templates/fr/postheld.txt | 2 +- templates/fr/private.html | 4 +- templates/fr/subscribe.html | 2 +- 75 files changed, 7717 insertions(+), 6507 deletions(-) diff --git a/ACKNOWLEDGMENTS b/ACKNOWLEDGMENTS index d9faed5d..e16560a0 100644 --- a/ACKNOWLEDGMENTS +++ b/ACKNOWLEDGMENTS @@ -17,6 +17,7 @@ Here is the list of other contributors who have donated large bits of code, and have assigned copyright for contributions to the FSF: Juan Carlos Rey Anaya + Richard Barrett Norbert Bollow Ben Gertzfield Victoriano Giralt @@ -43,7 +44,6 @@ in answering questions on mailman-users. Sven Anderson Matthias Andree Stonewall Ballard - Richard Barrett Jeff Berliner Alessio Bragadini J. D. Bronson @@ -92,6 +92,7 @@ in answering questions on mailman-users. Andrew Kuchling Ricardo Kustner L'homme Moderne + Ed Lau J C Lawrence Greg Lindahl Christopher P. Lindsey diff --git a/Mailman/Archiver/HyperArch.py b/Mailman/Archiver/HyperArch.py index 4633228d..ea09b877 100644 --- a/Mailman/Archiver/HyperArch.py +++ b/Mailman/Archiver/HyperArch.py @@ -888,40 +888,43 @@ class HyperArchive(pipermail.T): return time.strftime("%Y-%B",datetuple) - def volNameToDate(self,volname): + def volNameToDate(self, volname): volname = volname.strip() for each in self._volre.keys(): - match=re.match(self._volre[each],volname) + match = re.match(self._volre[each],volname) if match: - year=int(match.group('year')) - month=1 + year = int(match.group('year')) + month = 1 day = 1 if each == 'quarter': - q=int(match.group('quarter')) - month=(q*3)-2 + q = int(match.group('quarter')) + month = (q * 3) - 2 elif each == 'month': - monthstr=match.group('month').lower() - m=[] + monthstr = match.group('month').lower() + m = [] for i in range(1,13): m.append( time.strftime("%B",(1999,i,1,0,0,0,0,1,0)).lower()) try: - month=m.index(monthstr)+1 + month = m.index(monthstr) + 1 except ValueError: pass elif each == 'week' or each == 'day': month = int(match.group("month")) day = int(match.group("day")) - return time.mktime((year,month,1,0,0,0,0,1,-1)) + try: + return time.mktime((year,month,1,0,0,0,0,1,-1)) + except OverflowError: + return 0.0 return 0.0 def sortarchives(self): - def sf(a,b,s=self): - al=s.volNameToDate(a) - bl=s.volNameToDate(b) - if al>bl: + def sf(a, b): + al = self.volNameToDate(a) + bl = self.volNameToDate(b) + if al > bl: return 1 - elif al oldlang: + if Utils.IsLanguage(newlang) and newlang <> oldlang: mlist.setMemberLanguage(user, newlang) moderate = not not cgidata.getvalue(user+'_mod') diff --git a/Mailman/Cgi/admindb.py b/Mailman/Cgi/admindb.py index e6b71cda..49007fb6 100644 --- a/Mailman/Cgi/admindb.py +++ b/Mailman/Cgi/admindb.py @@ -1,17 +1,17 @@ -# Copyright (C) 1998,1999,2000,2001,2002 by the Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998-2003 by the Free Software Foundation, Inc. # # This program is free software; you can redistribute it and/or # modify it under the terms of the GNU General Public License # as published by the Free Software Foundation; either version 2 # of the License, or (at your option) any later version. -# +# # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. -# +# # You should have received a copy of the GNU General Public License -# along with this program; if not, write to the Free Software +# along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. """Produce and process the pending-approval items for a list.""" @@ -111,7 +111,7 @@ def main(): # Set up the results document doc = Document() doc.set_language(mlist.preferred_language) - + # See if we're requesting all the messages for a particular sender, or if # we want a specific held message. sender = None @@ -307,7 +307,7 @@ def show_pending_subs(mlist, form): form.AddItem(table) return num - + def show_pending_unsubs(mlist, form): # Add the pending unsubscription request section diff --git a/Mailman/Cgi/confirm.py b/Mailman/Cgi/confirm.py index 2348b0b6..abb0ac29 100644 --- a/Mailman/Cgi/confirm.py +++ b/Mailman/Cgi/confirm.py @@ -1,17 +1,17 @@ -# Copyright (C) 2001,2002 by the Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2003 by the Free Software Foundation, Inc. # # This program is free software; you can redistribute it and/or # modify it under the terms of the GNU General Public License # as published by the Free Software Foundation; either version 2 # of the License, or (at your option) any later version. -# +# # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. -# +# # You should have received a copy of the GNU General Public License -# along with this program; if not, write to the Free Software +# along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. """Confirm a pending action via URL.""" @@ -183,7 +183,7 @@ def ask_for_cookie(mlist, doc, extra=''): if extra: table.AddRow([Bold(FontAttr(extra, size='+1'))]) table.AddCellInfo(table.GetCurrentRowIndex(), 0, colspan=2) - + # Add cookie entry box table.AddRow([_("""Please enter the confirmation string (i.e. cookie) that you received in your email message, in the box @@ -313,6 +313,8 @@ def subscription_confirm(mlist, doc, cookie, cgidata): # Some pending values may be overridden in the form. email of # course is hardcoded. ;) lang = cgidata.getvalue('language') + if not Utils.IsLanguage(lang): + lang = mlist.preferred_language i18n.set_language(lang) doc.set_language(lang) if cgidata.has_key('digests'): @@ -368,7 +370,7 @@ def subscription_confirm(mlist, doc, cookie, cgidata): mlist.Save() finally: mlist.Unlock() - + def unsubscription_cancel(mlist, doc, cookie): @@ -456,7 +458,7 @@ def unsubscription_prompt(mlist, doc, cookie, addr): form.AddItem(table) doc.AddItem(form) - + def addrchange_cancel(mlist, doc, cookie): diff --git a/Mailman/Cgi/listinfo.py b/Mailman/Cgi/listinfo.py index d9e4d266..5244d75c 100644 --- a/Mailman/Cgi/listinfo.py +++ b/Mailman/Cgi/listinfo.py @@ -1,17 +1,17 @@ -# Copyright (C) 1998,1999,2000,2001,2002 by the Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998-2003 by the Free Software Foundation, Inc. # # This program is free software; you can redistribute it and/or # modify it under the terms of the GNU General Public License # as published by the Free Software Foundation; either version 2 # of the License, or (at your option) any later version. -# +# # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. -# +# # You should have received a copy of the GNU General Public License -# along with this program; if not, write to the Free Software +# along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. """Produce listinfo page, primary web entry-point to mailing lists. @@ -54,7 +54,9 @@ def main(): # See if the user want to see this page in other language cgidata = cgi.FieldStorage() - language = cgidata.getvalue('language', mlist.preferred_language) + language = cgidata.getvalue('language') + if not Utils.IsLanguage(language): + language = mlist.preferred_language i18n.set_language(language) list_listinfo(mlist, language) @@ -192,7 +194,7 @@ def list_listinfo(mlist, lang): else: displang = mlist.FormatButton('displang-button', text = _("View this page in")) - replacements[''] = displang + replacements[''] = displang replacements[''] = mlist.FormatFormStart('listinfo') replacements[''] = mlist.FormatBox('fullname', size=30) diff --git a/Mailman/Cgi/options.py b/Mailman/Cgi/options.py index ef080a68..2f9e9afa 100644 --- a/Mailman/Cgi/options.py +++ b/Mailman/Cgi/options.py @@ -82,7 +82,9 @@ def main(): # we might have a 'language' key in the cgi data. That was an explicit # preference to view the page in, so we should honor that here. If that's # not available, use the list's default language. - language = cgidata.getvalue('language', mlist.preferred_language) + language = cgidata.getvalue('language') + if not Utils.IsLanguage(language): + language = mlist.preferred_language i18n.set_language(language) doc.set_language(language) @@ -94,7 +96,7 @@ def main(): # button UserOptions; we can use that as the descriminator. if not cgidata.getvalue('UserOptions'): doc.addError(_('No address given')) - loginpage(mlist, doc, None, cgidata) + loginpage(mlist, doc, None, language) print doc.Format() return else: @@ -102,11 +104,18 @@ def main(): # Avoid cross-site scripting attacks safeuser = Utils.websafe(user) - # Sanity check the user, but be careful about leaking membership - # information when we're using private rosters. + try: + Utils.ValidateEmail(user) + except Errors.EmailAddressError: + doc.addError(_('Illegal Email Address: %(safeuser)s')) + loginpage(mlist, doc, None, language) + print doc.Format() + return + # Sanity check the user, but only give the "no such member" error when + # using public rosters, otherwise, we'll leak membership information. if not mlist.isMember(user) and mlist.private_roster == 0: doc.addError(_('No such member: %(safeuser)s.')) - loginpage(mlist, doc, None, cgidata) + loginpage(mlist, doc, None, language) print doc.Format() return @@ -123,7 +132,9 @@ def main(): # And now we know the user making the request, so set things up to for the # user's stored preferred language, overridden by any form settings for # their new language preference. - userlang = cgidata.getvalue('language', mlist.getMemberLanguage(user)) + userlang = cgidata.getvalue('language') + if not Utils.IsLanguage(userlang): + userlang = mlist.getMemberLanguage(user) doc.set_language(userlang) i18n.set_language(userlang) @@ -159,7 +170,7 @@ def main(): user) doc.addError(_('The confirmation email has been sent.'), tag='') - loginpage(mlist, doc, user, cgidata) + loginpage(mlist, doc, user, language) print doc.Format() return @@ -182,7 +193,7 @@ def main(): doc.addError( _('A reminder of your password has been emailed to you.'), tag='') - loginpage(mlist, doc, user, cgidata) + loginpage(mlist, doc, user, language) print doc.Format() return @@ -205,7 +216,7 @@ def main(): 'Login failure with private rosters: %s', user) user = None - loginpage(mlist, doc, user, cgidata) + loginpage(mlist, doc, user, language) print doc.Format() return @@ -215,7 +226,7 @@ def main(): if cgidata.has_key('logout'): print mlist.ZapCookie(mm_cfg.AuthUser, user) - loginpage(mlist, doc, user, cgidata) + loginpage(mlist, doc, user, language) print doc.Format() return @@ -229,7 +240,7 @@ def main(): if cgidata.has_key('othersubs'): hostname = mlist.host_name - title = _('List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s') + title = _('List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s') doc.SetTitle(title) doc.AddItem(Header(2, title)) doc.AddItem(_('''Click on a link to visit your options page for the @@ -302,7 +313,7 @@ def main(): The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the %(listname)s mailing list, however you have also requested a global change of address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address -%(user)s will be changed. """) +%(safeuser)s will be changed. """) # Don't return else: options_page( @@ -743,20 +754,20 @@ You are subscribed to this list with the case-preserved address -def loginpage(mlist, doc, user, cgidata): +def loginpage(mlist, doc, user, lang): realname = mlist.real_name actionurl = mlist.GetScriptURL('options') if user is None: title = _('%(realname)s list: member options login page') extra = _('email address and ') else: - title = _('%(realname)s list: member options for user %(user)s') + safeuser = Utils.websafe(user) + title = _('%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s') obuser = Utils.ObscureEmail(user) extra = '' # Set up the title doc.SetTitle(title) # We use a subtable here so we can put a language selection box in - lang = cgidata.getvalue('language', mlist.preferred_language) table = Table(width='100%', border=0, cellspacing=4, cellpadding=5) # If only one language is enabled for this mailing list, omit the choice # buttons. diff --git a/Mailman/Cgi/private.py b/Mailman/Cgi/private.py index 6b7af70a..5fa5398e 100644 --- a/Mailman/Cgi/private.py +++ b/Mailman/Cgi/private.py @@ -1,25 +1,26 @@ -# Copyright (C) 1998,1999,2000,2001,2002 by the Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998-2003 by the Free Software Foundation, Inc. # # This program is free software; you can redistribute it and/or # modify it under the terms of the GNU General Public License # as published by the Free Software Foundation; either version 2 # of the License, or (at your option) any later version. -# +# # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. -# +# # You should have received a copy of the GNU General Public License -# along with this program; if not, write to the Free Software +# along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. """Provide a password-interface wrapper around private archives. """ -import sys import os +import sys import cgi +import mimetypes from Mailman import mm_cfg from Mailman import Utils @@ -43,12 +44,11 @@ def true_path(path): return path[1:] -def content_type(path): - if path[-3:] == '.gz': - path = path[:-3] - if path[-4:] == '.txt': - return 'text/plain' - return 'text/html' + +def guess_type(url, strict): + if hasattr(mimetypes, 'common_types'): + return mimetypes.guess_type(url, strict) + return mimetypes.guess_type(url) @@ -140,12 +140,14 @@ def main(): # Authorization confirmed... output the desired file try: - ctype = content_type(path) + ctype, enc = guess_type(path, strict=0) + if ctype is None: + ctype = 'text/html' if mboxfile: f = open(os.path.join(mlist.archive_dir() + '.mbox', mlist.internal_name() + '.mbox')) ctype = 'text/plain' - elif true_filename[-3:] == '.gz': + elif true_filename.endswith('.gz'): import gzip f = gzip.open(true_filename, 'r') else: diff --git a/Mailman/Cgi/roster.py b/Mailman/Cgi/roster.py index 71c06240..2dc0c98d 100644 --- a/Mailman/Cgi/roster.py +++ b/Mailman/Cgi/roster.py @@ -1,17 +1,17 @@ -# Copyright (C) 1998,1999,2000,2001,2002 by the Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998-2003 by the Free Software Foundation, Inc. # # This program is free software; you can redistribute it and/or # modify it under the terms of the GNU General Public License # as published by the Free Software Foundation; either version 2 # of the License, or (at your option) any later version. -# +# # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. -# +# # You should have received a copy of the GNU General Public License -# along with this program; if not, write to the Free Software +# along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. """Produce subscriber roster, using listinfo form data, roster.html template. @@ -21,7 +21,7 @@ Takes listname in PATH_INFO. # We don't need to lock in this script, because we're never going to change -# data. +# data. import sys import os @@ -61,11 +61,9 @@ def main(): cgidata = cgi.FieldStorage() # messages in form should go in selected language (if any...) - if cgidata.has_key('language'): - lang = cgidata['language'].value - else: + lang = cgidata.getvalue('language') + if not Utils.IsLanguage(lang): lang = mlist.preferred_language - i18n.set_language(lang) # Perform authentication for protected rosters. If the roster isn't diff --git a/Mailman/Cgi/subscribe.py b/Mailman/Cgi/subscribe.py index c2dfe5cd..d0a477d7 100644 --- a/Mailman/Cgi/subscribe.py +++ b/Mailman/Cgi/subscribe.py @@ -1,17 +1,17 @@ -# Copyright (C) 1998,1999,2000,2001,2002 by the Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998-2003 by the Free Software Foundation, Inc. # # This program is free software; you can redistribute it and/or # modify it under the terms of the GNU General Public License # as published by the Free Software Foundation; either version 2 # of the License, or (at your option) any later version. -# +# # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. -# +# # You should have received a copy of the GNU General Public License -# along with this program; if not, write to the Free Software +# along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. """Process subscription or roster requests from listinfo form.""" @@ -50,7 +50,7 @@ def main(): doc.AddItem(Bold(_('Invalid options to CGI script'))) print doc.Format() return - + listname = parts[0].lower() try: mlist = MailList.MailList(listname, lock=0) @@ -66,7 +66,9 @@ def main(): # See if the form data has a preferred language set, in which case, use it # for the results. If not, use the list's preferred language. cgidata = cgi.FieldStorage() - language = cgidata.getvalue('language', mlist.preferred_language) + language = cgidata.getvalue('language') + if not Utils.IsLanguage(language): + language = mlist.preferred_language i18n.set_language(language) doc.set_language(language) diff --git a/Mailman/Defaults.py.in b/Mailman/Defaults.py.in index a9d11f63..4286e468 100644 --- a/Mailman/Defaults.py.in +++ b/Mailman/Defaults.py.in @@ -1,6 +1,6 @@ # -*- python -*- -# Copyright (C) 1998,1999,2000,2001,2002 by the Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998-2003 by the Free Software Foundation, Inc. # # This program is free software; you can redistribute it and/or # modify it under the terms of the GNU General Public License @@ -939,9 +939,24 @@ DEFAULT_DIGEST_IS_DEFAULT = 0 DEFAULT_MIME_IS_DEFAULT_DIGEST = 0 DEFAULT_DIGEST_SIZE_THRESHHOLD = 30 # KB DEFAULT_DIGEST_SEND_PERIODIC = 1 -DEFAULT_PLAIN_DIGEST_KEEP_HEADERS = ['message', 'date', 'from', - 'subject', 'to', 'cc', - 'reply-to', 'organization'] + +# Headers which should be kept in both RFC 1153 (plain) and MIME digests. RFC +# 1153 also specifies these headers in this exact order, so order matters. +MIME_DIGEST_KEEP_HEADERS = [ + 'Date', 'From', 'To', 'Cc', 'Subject', 'Message-ID', 'Keywords', + # I believe we should also keep these headers though. + 'In-Reply-To', 'References', 'Content-Type', 'MIME-Version', + 'Content-Transfer-Encoding', 'Precedence', 'Reply-To', + # Mailman 2.0 adds these headers + 'Message', + ] + +PLAIN_DIGEST_KEEP_HEADERS = [ + 'Message', 'Date', 'From', + 'Subject', 'To', 'Cc', + 'Message-ID', 'Keywords', + 'Content-Type', + ] diff --git a/Mailman/Handlers/CookHeaders.py b/Mailman/Handlers/CookHeaders.py index 40eddd66..c4ad06ab 100644 --- a/Mailman/Handlers/CookHeaders.py +++ b/Mailman/Handlers/CookHeaders.py @@ -1,4 +1,4 @@ -# Copyright (C) 1998,1999,2000,2001,2002 by the Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998-2003 by the Free Software Foundation, Inc. # # This program is free software; you can redistribute it and/or # modify it under the terms of the GNU General Public License @@ -39,7 +39,7 @@ MAXLINELEN = 78 def _isunicode(s): return isinstance(s, UnicodeType) -def uheader(mlist, s, header_name=None): +def uheader(mlist, s, header_name=None, continuation_ws='\t'): # Get the charset to encode the string in. If this is us-ascii, we'll use # iso-8859-1 instead, just to get a little extra coverage, and because the # Header class tries us-ascii first anyway. @@ -54,7 +54,8 @@ def uheader(mlist, s, header_name=None): codec = charset.input_codec or 'ascii' s = unicode(s, codec, 'replace') # We purposefully leave no space b/w prefix and subject! - return Header(s, charset, header_name=header_name) + return Header(s, charset, header_name=header_name, + continuation_ws=continuation_ws) @@ -218,7 +219,15 @@ def prefix_subject(mlist, msg, msgdata): # tracked (e.g. internally crafted, delivered to a single user such as the # list admin). prefix = mlist.subject_prefix - subject = msg['subject'] + subject = msg.get('subject', '') + # Try to figure out what the continuation_ws is for the header + if isinstance(subject, Header): + lines = str(subject).splitlines() + else: + lines = subject.splitlines() + ws = '\t' + if len(lines) > 1 and lines[1] and lines[1][0] in ' \t': + ws = lines[1][0] msgdata['origsubj'] = subject # The header may be multilingual; decode it from base64/quopri and search # each chunk for the prefix. BAW: Note that if the prefix contains spaces @@ -235,7 +244,7 @@ def prefix_subject(mlist, msg, msgdata): if not subject: subject = _('(no subject)') # Get the header as a Header instance, with proper unicode conversion - h = uheader(mlist, prefix, 'Subject') + h = uheader(mlist, prefix, 'Subject', continuation_ws=ws) for s, c in headerbits: # Once again, convert the string to unicode. if c is None: diff --git a/Mailman/Handlers/SMTPDirect.py b/Mailman/Handlers/SMTPDirect.py index fd64f6f1..4724c3a1 100644 --- a/Mailman/Handlers/SMTPDirect.py +++ b/Mailman/Handlers/SMTPDirect.py @@ -25,6 +25,7 @@ Note: This file only handles single threaded delivery. See SMTPThreaded.py for a threaded implementation. """ +import copy import time import socket import smtplib @@ -268,12 +269,20 @@ def verpdeliver(mlist, msg, msgdata, envsender, failures, conn): # they missed due to bouncing. Neat idea. msgdata['recips'] = [recip] # Make a copy of the message and decorate + delivery that - msgcopy = email.message_from_string(msg.as_string()) + msgcopy = copy.deepcopy(msg) Decorate.process(mlist, msgcopy, msgdata) # Calculate the envelope sender, which we may be VERPing if msgdata.get('verp'): bmailbox, bdomain = Utils.ParseEmail(envsender) rmailbox, rdomain = Utils.ParseEmail(recip) + if rdomain is None: + # The recipient address is not fully-qualified. We can't + # deliver it to this person, nor can we craft a valid verp + # header. I don't think there's much we can do except ignore + # this recipient. + syslog('smtp', 'Skipping VERP delivery to unqual recip: %s', + recip) + continue d = {'bounces': bmailbox, 'mailbox': rmailbox, 'host' : DOT.join(rdomain), diff --git a/Mailman/Handlers/Scrubber.py b/Mailman/Handlers/Scrubber.py index 024832a4..b5be73df 100644 --- a/Mailman/Handlers/Scrubber.py +++ b/Mailman/Handlers/Scrubber.py @@ -17,6 +17,8 @@ """Cleanse a message for archiving. """ +from __future__ import nested_scopes + import os import re import sha @@ -24,7 +26,6 @@ import time import errno import binascii import tempfile -import mimetypes from cStringIO import StringIO from types import IntType @@ -51,6 +52,35 @@ dre = re.compile(r'^\.*') BR = '
\n' SPACE = ' ' +try: + from mimetypes import guess_all_extensions +except ImportError: + import mimetypes + def guess_all_extensions(ctype, strict=1): + # BAW: sigh, guess_all_extensions() is new in Python 2.3 + all = [] + def check(map): + for e, t in map.items(): + if t == ctype: + all.append(e) + check(mimetypes.types_map) + # Python 2.1 doesn't have common_types. Sigh, sigh. + if not strict and hasattr(mimetypes, 'common_types'): + check(mimetypes.common_types) + return all + + + +def guess_extension(ctype, ext): + # mimetypes maps multiple extensions to the same type, e.g. .doc, .dot, + # and .wiz are all mapped to application/msword. This sucks for finding + # the best reverse mapping. If the extension is one of the giving + # mappings, we'll trust that, otherwise we'll just guess. :/ + all = guess_all_extensions(ctype, strict=0) + if ext in all: + return ext + return all and all[0] + # We're using a subclass of the standard Generator because we want to suppress @@ -131,6 +161,7 @@ def process(mlist, msg, msgdata=None): msgdata = {} dir = calculate_attachments_dir(mlist, msg, msgdata) charset = None + lcset = Utils.GetCharSet(mlist.preferred_language) # Now walk over all subparts of this message and scrub out various types for part in msg.walk(): ctype = part.get_type(part.get_default_type()) @@ -140,13 +171,16 @@ def process(mlist, msg, msgdata=None): # arbitrarily pick the charset of the first text/plain part in the # message. if charset is None: - charset = part.get_content_charset(charset) + charset = part.get_content_charset(lcset) elif ctype == 'text/html' and isinstance(sanitize, IntType): if sanitize == 0: if outer: raise DiscardMessage - part.set_payload(_('HTML attachment scrubbed and removed')) - part.set_type('text/plain') + del part['content-type'] + part.set_payload(_('HTML attachment scrubbed and removed'), + # Adding charset arg and removing content-tpe + # sets content-type to text/plain + lcset) elif sanitize == 2: # By leaving it alone, Pipermail will automatically escape it pass @@ -159,11 +193,11 @@ def process(mlist, msg, msgdata=None): url = save_attachment(mlist, part, dir, filter_html=0) finally: os.umask(omask) + del part['content-type'] part.set_payload(_("""\ An HTML attachment was scrubbed... URL: %(url)s -""")) - part.set_type('text/plain') +"""), lcset) else: # HTML-escape it and store it as an attachment, but make it # look a /little/ bit prettier. :( @@ -185,11 +219,11 @@ URL: %(url)s url = save_attachment(mlist, part, dir, filter_html=0) finally: os.umask(omask) + del part['content-type'] part.set_payload(_("""\ An HTML attachment was scrubbed... URL: %(url)s -""")) - part.set_type('text/plain') +"""), lcset) elif ctype == 'message/rfc822': # This part contains a submessage, so it too needs scrubbing submsg = part.get_payload(0) @@ -202,6 +236,7 @@ URL: %(url)s date = submsg.get('date', _('no date')) who = submsg.get('from', _('unknown sender')) size = len(str(submsg)) + del part['content-type'] part.set_payload(_("""\ An embedded message was scrubbed... From: %(who)s @@ -209,13 +244,12 @@ Subject: %(subject)s Date: %(date)s Size: %(size)s Url: %(url)s -""")) - part.set_type('text/plain') +"""), lcset) # If the message isn't a multipart, then we'll strip it out as an # attachment that would have to be separately downloaded. Pipermail # will transform the url into a hyperlink. elif not part.is_multipart(): - payload = part.get_payload() + payload = part.get_payload(decode=1) ctype = part.get_type() size = len(payload) omask = os.umask(002) @@ -225,6 +259,8 @@ Url: %(url)s os.umask(omask) desc = part.get('content-description', _('not available')) filename = part.get_filename(_('not available')) + del part['content-type'] + del part['content-transfer-encoding'] part.set_payload(_("""\ A non-text attachment was scrubbed... Name: %(filename)s @@ -232,8 +268,7 @@ Type: %(ctype)s Size: %(size)d bytes Desc: %(desc)s Url : %(url)s -""")) - part.set_type('text/plain') +"""), lcset) outer = 0 # We still have to sanitize multipart messages to flat text because # Pipermail can't handle messages with list payloads. This is a kludge; @@ -242,8 +277,8 @@ Url : %(url)s # By default we take the charset of the first text/plain part in the # message, but if there was none, we'll use the list's preferred # language's charset. - if charset is None: - charset = Utils.GetCharSet(mlist.preferred_language) + if charset is None or charset == 'us-ascii': + charset = lcset # We now want to concatenate all the parts which have been scrubbed to # text/plain, into a single text/plain payload. We need to make sure # all the characters in the concatenated string are in the same @@ -261,20 +296,26 @@ Url : %(url)s t = part.get_payload(decode=1) except binascii.Error: t = part.get_payload() - partcharset = part.get_charset() + partcharset = part.get_content_charset() if partcharset and partcharset <> charset: try: t = unicode(t, partcharset, 'replace') - # Should use HTML-Escape, or try generalizing to UTF-8 - t = t.encode(charset, 'replace') - except UnicodeError: + except (UnicodeError, LookupError): # Replace funny characters t = unicode(t, 'ascii', 'replace').encode('ascii') + try: + # Should use HTML-Escape, or try generalizing to UTF-8 + t = t.encode(charset, 'replace') + except (UnicodeError, LookupError): + t = t.encode(lcset, 'replace') + # Separation is useful + if not t.endswith('\n'): + t += '\n' text.append(t) # Now join the text and set the payload sep = _('-------------- next part --------------\n') + del msg['content-type'] msg.set_payload(sep.join(text), charset) - msg.set_type('text/plain') del msg['content-transfer-encoding'] msg.add_header('Content-Transfer-Encoding', '8bit') return msg @@ -285,13 +326,13 @@ def makedirs(dir): # Create all the directories to store this attachment in try: os.makedirs(dir, 02775) + # Unfortunately, FreeBSD seems to be broken in that it doesn't honor + # the mode arg of mkdir(). + def twiddle(arg, dirname, names): + os.chmod(dirname, 02775) + os.path.walk(dir, twiddle, None) except OSError, e: if e.errno <> errno.EEXIST: raise - # Unfortunately, FreeBSD seems to be broken in that it doesn't honor the - # mode arg of mkdir(). - def twiddle(arg, dirname, names): - os.chmod(dirname, 02775) - os.path.walk(dir, twiddle, None) @@ -303,13 +344,15 @@ def save_attachment(mlist, msg, dir, filter_html=1): # BAW: mimetypes ought to handle non-standard, but commonly found types, # e.g. image/jpg (should be image/jpeg). For now we just store such # things as application/octet-streams since that seems the safest. - ext = mimetypes.guess_extension(msg.get_type()) + ctype = msg.get_content_type() + fnext = os.path.splitext(msg.get_filename(''))[1] + ext = guess_extension(ctype, fnext) if not ext: # We don't know what it is, so assume it's just a shapeless # application/octet-stream, unless the Content-Type: is # message/rfc822, in which case we know we'll coerce the type to # text/plain below. - if msg.get_type() == 'message/rfc822': + if ctype == 'message/rfc822': ext = '.txt' else: ext = '.bin' @@ -361,7 +404,7 @@ def save_attachment(mlist, msg, dir, filter_html=1): # ARCHIVE_HTML_SANITIZER is a string (which it must be or we wouldn't be # here), then send the attachment through the filter program for # sanitization - if filter_html and msg.get_type() == 'text/html': + if filter_html and ctype == 'text/html': base, ext = os.path.splitext(path) tmppath = base + '-tmp' + ext fp = open(tmppath, 'w') @@ -384,7 +427,7 @@ def save_attachment(mlist, msg, dir, filter_html=1): ext = '.txt' path = base + '.txt' # Is it a message/rfc822 attachment? - elif msg.get_type() == 'message/rfc822': + elif ctype == 'message/rfc822': submsg = msg.get_payload() # BAW: I'm sure we can eventually do better than this. :( decodedpayload = Utils.websafe(str(submsg)) diff --git a/Mailman/Handlers/ToDigest.py b/Mailman/Handlers/ToDigest.py index d735cd69..79090051 100644 --- a/Mailman/Handlers/ToDigest.py +++ b/Mailman/Handlers/ToDigest.py @@ -1,4 +1,4 @@ -# Copyright (C) 1998,1999,2000,2001,2002 by the Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998-2003 by the Free Software Foundation, Inc. # # This program is free software; you can redistribute it and/or # modify it under the terms of the GNU General Public License @@ -37,6 +37,7 @@ from email.MIMEBase import MIMEBase from email.MIMEText import MIMEText from email.MIMEMessage import MIMEMessage from email.Utils import getaddresses +from email.Header import decode_header, make_header, Header from Mailman import mm_cfg from Mailman import Utils @@ -46,19 +47,13 @@ from Mailman.MemberAdaptor import ENABLED from Mailman.Handlers.Decorate import decorate from Mailman.Queue.sbcache import get_switchboard from Mailman.Mailbox import Mailbox +from Mailman.Handlers.Scrubber import process as scrubber +from Mailman.Logging.Syslog import syslog _ = i18n._ - -# rfc1153 says we should keep only these headers, and present them in this -# exact order. -KEEP = ['Date', 'From', 'To', 'Cc', 'Subject', 'Message-ID', 'Keywords', - # I believe we should also keep these headers though. - 'In-Reply-To', 'References', 'Content-Type', 'MIME-Version', - 'Content-Transfer-Encoding', 'Precedence', 'Reply-To', - # Mailman 2.0 adds these headers, but they don't need to be kept from - # the original message: Message - ] +UEMPTYSTRING = u'' +EMPTYSTRING = '' @@ -73,7 +68,7 @@ def process(mlist, msg, msgdata): finally: os.umask(omask) g = Generator(mboxfp) - g(msg, unixfrom=1) + g.flatten(msg, unixfrom=1) # Calculate the current size of the accumulation file. This will not tell # us exactly how big the MIME, rfc1153, or any other generated digest # message will be, but it's the most easily available metric to decide @@ -135,24 +130,26 @@ def send_i18n_digests(mlist, mboxfp): mbox = Mailbox(mboxfp) # Prepare common information lang = mlist.preferred_language + lcset = Utils.GetCharSet(lang) realname = mlist.real_name volume = mlist.volume issue = mlist.next_digest_number digestid = _('%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d') + digestsubj = Header(digestid, lcset, header_name='Subject') # Set things up for the MIME digest. Only headers not added by # CookHeaders need be added here. mimemsg = Message.Message() mimemsg['Content-Type'] = 'multipart/mixed' mimemsg['MIME-Version'] = '1.0' mimemsg['From'] = mlist.GetRequestEmail() - mimemsg['Subject'] = digestid + mimemsg['Subject'] = digestsubj mimemsg['To'] = mlist.GetListEmail() mimemsg['Reply-To'] = mlist.GetListEmail() # Set things up for the rfc1153 digest plainmsg = StringIO() rfc1153msg = Message.Message() rfc1153msg['From'] = mlist.GetRequestEmail() - rfc1153msg['Subject'] = digestid + rfc1153msg['Subject'] = digestsubj rfc1153msg['To'] = mlist.GetListEmail() rfc1153msg['Reply-To'] = mlist.GetListEmail() separator70 = '-' * 70 @@ -170,20 +167,20 @@ def send_i18n_digests(mlist, mboxfp): 'got_owner_email': mlist.GetOwnerEmail(), }, mlist=mlist) # MIME - masthead = MIMEText(mastheadtxt, _charset=Utils.GetCharSet(lang)) + masthead = MIMEText(mastheadtxt, _charset=lcset) masthead['Content-Description'] = digestid mimemsg.attach(masthead) - # rfc1153 + # RFC 1153 print >> plainmsg, mastheadtxt print >> plainmsg # Now add the optional digest header if mlist.digest_header: headertxt = decorate(mlist, mlist.digest_header, _('digest header')) # MIME - header = MIMEText(headertxt) + header = MIMEText(headertxt, _charset=lcset) header['Content-Description'] = _('Digest Header') mimemsg.attach(header) - # rfc1153 + # RFC 1153 print >> plainmsg, headertxt print >> plainmsg # Now we have to cruise through all the messages accumulated in the @@ -196,7 +193,7 @@ def send_i18n_digests(mlist, mboxfp): toc = StringIO() print >> toc, _("Today's Topics:\n") # Now cruise through all the messages in the mailbox of digest messages, - # building the MIME payload and core of the rfc1153 digest. We'll also + # building the MIME payload and core of the RFC 1153 digest. We'll also # accumulate Subject: headers and authors for the table-of-contents. messages = [] msgcount = 0 @@ -208,23 +205,26 @@ def send_i18n_digests(mlist, mboxfp): msgcount += 1 messages.append(msg) # Get the Subject header - subject = msg.get('subject', _('(no subject)')) + msgsubj = msg.get('subject', _('(no subject)')) + subject = oneline(msgsubj, lcset) # Don't include the redundant subject prefix in the toc mo = re.match('(re:? *)?(%s)' % re.escape(mlist.subject_prefix), subject, re.IGNORECASE) if mo: subject = subject[:mo.start(2)] + subject[mo.end(2):] - addresses = getaddresses([msg.get('From', '')]) username = '' + addresses = getaddresses([oneline(msg.get('from', ''), lcset)]) # Take only the first author we find - if type(addresses) is ListType and len(addresses) > 0: + if isinstance(addresses, ListType) and addresses: username = addresses[0][0] + if not username: + username = addresses[0][1] if username: username = ' (%s)' % username - # Wrap the toc subject line - wrapped = Utils.wrap('%2d. %s' % (msgcount, subject)) - # Split by lines and see if the username can fit on the last line + # Put count and Wrap the toc subject line + wrapped = Utils.wrap('%2d. %s' % (msgcount, subject), 65) slines = wrapped.split('\n') + # See if the user's name can fit on the last line if len(slines[-1]) + len(username) > 70: slines.append(username) else: @@ -236,20 +236,26 @@ def send_i18n_digests(mlist, mboxfp): print >> toc, ' ', line first = 0 else: - print >> toc, ' ', line + print >> toc, ' ', line.lstrip() # We do not want all the headers of the original message to leak - # through in the digest messages. For simplicity, we'll leave the - # same set of headers in both digests, i.e. those required in rfc1153 + # through in the digest messages. For this phase, we'll leave the + # same set of headers in both digests, i.e. those required in RFC 1153 # plus a couple of other useful ones. We also need to reorder the - # headers according to rfc1153. + # headers according to RFC 1153. Later, we'll strip out headers for + # for the specific MIME or plain digests. keeper = {} - for keep in KEEP: + all_keepers = {} + for header in (mm_cfg.MIME_DIGEST_KEEP_HEADERS + + mm_cfg.PLAIN_DIGEST_KEEP_HEADERS): + all_keepers[header] = 1 + all_keepers = all_keepers.keys() + for keep in all_keepers: keeper[keep] = msg.get_all(keep, []) # Now remove all unkempt headers :) for header in msg.keys(): del msg[header] - # And add back the kept header in the rfc1153 designated order - for keep in KEEP: + # And add back the kept header in the RFC 1153 designated order + for keep in all_keepers: for field in keeper[keep]: msg[keep] = field # And a bit of extra stuff @@ -263,13 +269,13 @@ def send_i18n_digests(mlist, mboxfp): return toctext = toc.getvalue() # MIME - tocpart = MIMEText(toctext) + tocpart = MIMEText(toctext, _charset=lcset) tocpart['Content-Description']= _("Today's Topics (%(msgcount)d messages)") mimemsg.attach(tocpart) - # rfc1153 + # RFC 1153 print >> plainmsg, toctext print >> plainmsg - # For rfc1153 digests, we now need the standard separator + # For RFC 1153 digests, we now need the standard separator print >> plainmsg, separator70 print >> plainmsg # Now go through and add each message @@ -285,20 +291,28 @@ def send_i18n_digests(mlist, mboxfp): else: print >> plainmsg, separator30 print >> plainmsg - g = Generator(plainmsg) - g(msg, unixfrom=0) + # Use Mailman.Handlers.Scrubber.process() to get plain text + msg = scrubber(mlist, msg) + # Honor the default setting + for h in mm_cfg.PLAIN_DIGEST_KEEP_HEADERS: + if msg[h]: + uh = Utils.wrap('%s: %s' % (h, oneline(msg[h], lcset))) + uh = '\n\t'.join(uh.split('\n')) + print >> plainmsg, uh + print >> plainmsg + print >> plainmsg, msg.get_payload(decode=1) # Now add the footer if mlist.digest_footer: footertxt = decorate(mlist, mlist.digest_footer, _('digest footer')) # MIME - footer = MIMEText(footertxt) + footer = MIMEText(footertxt, _charset=lcset) footer['Content-Description'] = _('Digest Footer') mimemsg.attach(footer) - # rfc1153 - # BAW: This is not strictly conformant rfc1153. The trailer is only + # RFC 1153 + # BAW: This is not strictly conformant RFC 1153. The trailer is only # supposed to contain two lines, i.e. the "End of ... Digest" line and # the row of asterisks. If this screws up MUAs, the solution is to - # add the footer as the last message in the rfc1153 digest. I just + # add the footer as the last message in the RFC 1153 digest. I just # hate the way that VM does that and I think it's confusing to users, # so don't do it unless there's a clamor. print >> plainmsg, separator30 @@ -343,9 +357,22 @@ def send_i18n_digests(mlist, mboxfp): recips=mimerecips, listname=mlist.internal_name(), isdigest=1) - # rfc1153 - rfc1153msg.set_payload(plainmsg.getvalue()) + # RFC 1153 + rfc1153msg.set_payload(plainmsg.getvalue(), lcset) virginq.enqueue(rfc1153msg, recips=plainrecips, listname=mlist.internal_name(), isdigest=1) + + + +def oneline(s, cset): + # Decode header string in one line and convert into specified charset + try: + h = make_header(decode_header(s)) + ustr = h.__unicode__() + oneline = UEMPTYSTRING.join(ustr.splitlines()) + return oneline.encode(cset, 'replace') + except (LookupError, UnicodeError): + # possibly charset problem. return with undecoded string in one line. + return EMPTYSTRING.join(s.splitlines()) diff --git a/Mailman/ListAdmin.py b/Mailman/ListAdmin.py index 82eedc80..d4d72375 100644 --- a/Mailman/ListAdmin.py +++ b/Mailman/ListAdmin.py @@ -1,17 +1,17 @@ -# Copyright (C) 1998,1999,2000,2001,2002 by the Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998-2003 by the Free Software Foundation, Inc. # # This program is free software; you can redistribute it and/or # modify it under the terms of the GNU General Public License # as published by the Free Software Foundation; either version 2 # of the License, or (at your option) any later version. -# +# # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. -# +# # You should have received a copy of the GNU General Public License -# along with this program; if not, write to the Free Software +# along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. """Mixin class for MailList which handles administrative requests. @@ -95,19 +95,25 @@ class ListAdmin: # fullname data field. type, version = self.__db.get('version', (IGN, None)) if version is None: - # No previous revisiont number, must be upgrading to 2.1a3 or + # No previous revision number, must be upgrading to 2.1a3 or # beyond from some unknown earlier version. for id, (type, data) in self.__db.items(): - if id == IGN: + if type == IGN: pass - elif id == HELDMSG and len(data) == 5: + elif type == HELDMSG and len(data) == 5: # tack on a msgdata dictionary self.__db[id] = data + ({},) - elif id == SUBSCRIPTION and len(data) == 5: - # a fullname field was added - stime, addr, password, digest, lang = data - self.__db[id] = stime, addr, '', password, digest, lang - + elif type == SUBSCRIPTION: + if len(data) == 4: + # fullname and lang was added + stime, addr, password, digest = data + lang = self.preferred_language + data = stime, addr, '', password, digest, lang + elif len(data) == 5: + # a fullname field was added + stime, addr, password, digest, lang = data + data = stime, addr, '', password, digest, lang + self.__db[id] = type, data def __closedb(self): if self.__db is not None: @@ -130,9 +136,9 @@ class ListAdmin: os.rename(tmpfile, self.__filename()) def __request_id(self): - id = self.next_request_id - self.next_request_id += 1 - return id + id = self.next_request_id + self.next_request_id += 1 + return id def SaveRequestsDb(self): self.__closedb() @@ -351,7 +357,7 @@ class ListAdmin: fmsg.attach(copy) fmsg.send(self) # Log the rejection - if rejection: + if rejection: note = '''%(listname)s: %(rejection)s posting: \tFrom: %(sender)s \tSubject: %(subject)s''' % { @@ -374,7 +380,7 @@ class ListAdmin: # and inform of this status. return LOST return status - + def HoldSubscription(self, addr, fullname, password, digest, lang): # Assure that the database is open for writing self.__opendb() @@ -390,7 +396,7 @@ class ListAdmin: # the subscriber's address # the subscriber's selected password (TBD: is this safe???) # the digest flag - # the user's preferred language + # the user's preferred language # data = time.time(), addr, fullname, password, digest, lang self.__db[id] = (SUBSCRIPTION, data) @@ -493,7 +499,7 @@ class ListAdmin: # to his/her language choice, if they are a member. Otherwise use the # list's preferred language. realname = self.real_name - if lang is None: + if lang is None: lang = self.getMemberLanguage(recip) text = Utils.maketext( 'refuse.txt', diff --git a/Mailman/Queue/CommandRunner.py b/Mailman/Queue/CommandRunner.py index 303d4c52..785511b3 100644 --- a/Mailman/Queue/CommandRunner.py +++ b/Mailman/Queue/CommandRunner.py @@ -1,4 +1,4 @@ -# Copyright (C) 1998,1999,2000,2001,2002 by the Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998-2003 by the Free Software Foundation, Inc. # # This program is free software; you can redistribute it and/or # modify it under the terms of the GNU General Public License @@ -104,7 +104,8 @@ class Results: try: __import__(modname) handler = sys.modules[modname] - except ImportError: + # ValueError can be raised if cmd has dots in it. + except (ImportError, ValueError): # If we're on line zero, it was the Subject: header that didn't # contain a command. It's possible there's a Re: prefix (or # localized version thereof) on the Subject: line that's messing diff --git a/Mailman/Queue/IncomingRunner.py b/Mailman/Queue/IncomingRunner.py index 4a60ceb9..e85cc764 100644 --- a/Mailman/Queue/IncomingRunner.py +++ b/Mailman/Queue/IncomingRunner.py @@ -1,4 +1,4 @@ -# Copyright (C) 1998,1999,2000,2001,2002 by the Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998-2003 by the Free Software Foundation, Inc. # # This program is free software; you can redistribute it and/or # modify it under the terms of the GNU General Public License @@ -126,11 +126,12 @@ class IncomingRunner(Runner): # used. Final fallback is the global pipeline. try: pipeline = self._get_pipeline(mlist, msg, msgdata) - status = self._dopipeline(mlist, msg, msgdata, pipeline) - if status: - msgdata['pipeline'] = pipeline + msgdata['pipeline'] = pipeline + more = self._dopipeline(mlist, msg, msgdata, pipeline) + if not more: + del msgdata['pipeline'] mlist.Save() - return status + return more finally: mlist.Unlock() @@ -166,5 +167,10 @@ class IncomingRunner(Runner): except Errors.RejectMessage, e: mlist.BounceMessage(msg, msgdata, e) return 0 + except: + # Push this pipeline module back on the stack, then re-raise + # the exception. + pipeline.insert(0, handler) + raise # We've successfully completed handling of this message return 0 diff --git a/Mailman/SecurityManager.py b/Mailman/SecurityManager.py index 8b65738e..af8e6b07 100644 --- a/Mailman/SecurityManager.py +++ b/Mailman/SecurityManager.py @@ -1,4 +1,4 @@ -# Copyright (C) 1998,1999,2000,2001,2002 by the Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998-2003 by the Free Software Foundation, Inc. # # This program is free software; you can redistribute it and/or # modify it under the terms of the GNU General Public License @@ -47,11 +47,12 @@ # also relies on the security of SHA1. import os -import time +import re import sha +import time +import Cookie import marshal import binascii -import Cookie from types import StringType, TupleType from urlparse import urlparse @@ -269,14 +270,12 @@ class SecurityManager: cookiedata = os.environ.get('HTTP_COOKIE') if not cookiedata: return 0 - # Treat the cookie data as simple strings, and do application level - # decoding as necessary. By using SimpleCookie, we prevent any kind - # of security breach due to untrusted cookie data being unpickled - # (which is quite unsafe). - try: - c = Cookie.SimpleCookie(cookiedata) - except Cookie.CookieError: - return 0 + # We can't use the Cookie module here because it isn't liberal in what + # it accepts. Feed it a MM2.0 cookie along with a MM2.1 cookie and + # you get a CookieError. :(. All we care about is accessing the + # cookie data via getitem, so we'll use our own parser, which returns + # a dictionary. + c = parsecookie(cookiedata) # If the user was not supplied, but the authcontext is AuthUser, we # can try to glean the user address from the cookie key. There may be # more than one matching key (if the user has multiple accounts @@ -316,7 +315,7 @@ class SecurityManager: # simply request reauthorization, resulting in a new cookie being # returned to the client. try: - data = marshal.loads(binascii.unhexlify(c[key].value)) + data = marshal.loads(binascii.unhexlify(c[key])) issued, received_mac = data except (EOFError, ValueError, TypeError, KeyError): return 0 @@ -331,3 +330,18 @@ class SecurityManager: return 0 # Authenticated! return 1 + + + +splitter = re.compile(';\s*') + +def parsecookie(s): + c = {} + for p in splitter.split(s): + try: + k, v = p.split('=', 1) + except ValueError: + pass + else: + c[k] = v + return c diff --git a/Mailman/Utils.py b/Mailman/Utils.py index b814f3d0..92262684 100644 --- a/Mailman/Utils.py +++ b/Mailman/Utils.py @@ -1,17 +1,17 @@ -# Copyright (C) 1998,1999,2000,2001,2002 by the Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998-2003 by the Free Software Foundation, Inc. # # This program is free software; you can redistribute it and/or # modify it under the terms of the GNU General Public License # as published by the Free Software Foundation; either version 2 # of the License, or (at your option) any later version. -# +# # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. -# +# # You should have received a copy of the GNU General Public License -# along with this program; if not, write to the Free Software +# along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. @@ -160,7 +160,7 @@ def wrap(text, column=70, honor_leading_ws=1): # end for text in lines # the last two newlines are bogus return wrapped[:-2] - + def QuotePeriods(text): @@ -232,7 +232,7 @@ def ScriptURL(target, web_page_url=None, absolute=0): fullpath = os.environ.get('SCRIPT_NAME', '') + \ os.environ.get('PATH_INFO', '') baseurl = urlparse.urlparse(web_page_url)[2] - if not absolute and fullpath[:len(baseurl)] == baseurl: + if not absolute and fullpath.endswith(baseurl): # Use relative addressing fullpath = fullpath[len(baseurl):] i = fullpath.find('?') @@ -254,7 +254,7 @@ def GetPossibleMatchingAddrs(name): For Example, given scott@pobox.com, return ['scott@pobox.com'], given scott@blackbox.pobox.com return ['scott@blackbox.pobox.com', 'scott@pobox.com']""" - + name = name.lower() user, domain = ParseEmail(name) res = [name] @@ -322,7 +322,7 @@ def set_global_password(pw, siteadmin=1): fp.close() finally: os.umask(omask) - + def get_global_password(siteadmin=1): if siteadmin: @@ -469,8 +469,10 @@ def maketext(templatefile, dict=None, raw=0, lang=None, mlist=None): # Try again after coercing the template to unicode utemplate = unicode(template, GetCharSet(lang), 'replace') text = sdict.interpolate(utemplate) - except (TypeError, ValueError): + except (TypeError, ValueError), e: # The template is really screwed up + from Mailman.Logging.Syslog import syslog + syslog('error', 'broken template: %s\n%s', filename, e) pass if raw: return text @@ -533,7 +535,7 @@ def is_administrivia(msg): return 1 return 0 - + def GetRequestURI(fallback=None, escape=1): """Return the full virtual path this CGI script was invoked with. @@ -590,6 +592,9 @@ def GetLanguageDescr(lang): def GetCharSet(lang): return mm_cfg.LC_DESCRIPTIONS[lang][1] +def IsLanguage(lang): + return mm_cfg.LC_DESCRIPTIONS.has_key(lang) + def get_domain(): diff --git a/README.QMAIL b/README.QMAIL index 3ae5717f..e7a800fc 100644 --- a/README.QMAIL +++ b/README.QMAIL @@ -2,14 +2,6 @@ Mailman - The GNU Mailing List Management System Copyright (C) 1998,1999,2000,2001,2002 by the Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA -MORE INFORMATION - -You might be interested in some information that Norbert Bollow has -written about Mailman and Qmail integration, available here: - - http://mailman.cis.to/qmail-verh/ - - QMAIL ISSUES There are some issues that users of the qmail mail transport agent @@ -115,10 +107,11 @@ BN: Last but not least, here's a little script to generate aliases to your lists (if for some reason you can/will not have them automatically picked up using "contrib/qmail-to-mailman.py"): +This script is for the Mailman 2.0 series: #!/bin/sh if [ $# = 1 ]; then i=$1 - echo Making links to $i... + echo Making links to $i in the current directory... echo "|preline /home/mailman/mail/mailman post $i" > .qmail-$i echo "|preline /home/mailman/mail/mailman mailowner $i" > .qmail-$i-admin echo "|preline /home/mailman/mail/mailman mailowner $i" > .qmail-$i-owner @@ -126,6 +119,66 @@ if [ $# = 1 ]; then echo "|preline /home/mailman/mail/mailman mailcmd $i" > .qmail-$i-request fi +This script is for the Mailman 2.1 series: +Note: this is for a new Mailman 2.1 installation. Users upgrading from + Mailman 2.0 would most likely change /usr/local/mailman to + /home/mailman. If in doubt, refer to the --prefix option passed to + configure during compile time. + +#!/bin/sh +if [ $# = 1 ]; then + i=$1 + echo Making links to $i in the current directory... + echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman post $i" > .qmail-$i + echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman admin $i" > .qmail-$i-admin + echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman bounces $i" > .qmail-$i-bounces + # The following line is for VERP + # echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman bounces $i" > .qmail-$i-bounces-default + echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman confirm $i" > .qmail-$i-confirm + echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman join $i" > .qmail-$i-join + echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman leave $i" > .qmail-$i-leave + echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman owner $i" > .qmail-$i-owner + echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman request $i" > .qmail-$i-request + echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman subscribe $i" > .qmail-$i-subscribe + echo "|preline /usr/local/mailman/mail/mailman unsubscribe $i" > .qmail-$i-unsubscribe +fi + +INFORMATION ON VERP + +You will note in the alias generating script for 2.1 above, there is a +line for VERP that has been commented out. If you are interested in VERP +there are two options. The first option is to allow Mailman to do the +VERP formatting. To activate this, uncomment that line and add the +following lines to your mm_cfg.py file: + +VERP_FORMAT = '%(bounces)s-+%(mailbox)s=%(host)s' +VERP_REGEXP = r'^(?P.*?)-\+(?P[^=]+)=(?P[^@]+)@.*$' + +The second option is a patch on SourceForge located at: + +http://sourceforge.net/tracker/?func=detail&atid=300103&aid=645513&group_id=103 + +This patch currently needs more testing and might best be suitable for +developers or people well familiar with qmail. Having said that, this +patch is the more qmail-friendly approach resulting in large performance +gains. + +VIRTUAL MAIL SERVER + +As mentioned in the ISSUES area for a virtual mail server, a patch under +testing is located at: + +http://sf.net/tracker/index.php?func=detail&aid=621257&group_id=103&atid=300103 + +Again, this patch is for people familiar with their qmail installation. + +MORE INFORMATION + +You might be interested in some information on modifying footers that +Norbert Bollow has written about Mailman and qmail, available here: + + http://mailman.cis.to/qmail-verh/ + Local Variables: mode: text diff --git a/admin/www/i18n.ht b/admin/www/i18n.ht index b40d3393..4919b346 100644 --- a/admin/www/i18n.ht +++ b/admin/www/i18n.ht @@ -145,7 +145,8 @@ Project for future language support.
  • Jose Roberto Kerne. They are working on both the Brazilian (pt_BR) and Portuguese (pt_PT) - translations. + translations, with help from Jose Paulo Moitinho de Almeida.

    Russian
    Mikhail Sobolev @@ -158,10 +159,13 @@ Project for future language support. up the Spanish translations.

    Swedish
    -
    Eva Österlind - heads up the Swedish translation effort, with help from our - Norwegian champion - Daniel Buchmann. +
    We're looking for a Swedish champion to continue this effort. + Please contact Daniel + Buchmann if you can volunteer. + +

    Turkish
    +
    Erdinc Guler + heads up the Turkish translation effort. diff --git a/admin/www/i18n.html b/admin/www/i18n.html index 55249df5..3fea3925 100644 --- a/admin/www/i18n.html +++ b/admin/www/i18n.html @@ -1,7 +1,7 @@ - + - +
  • CarlC Internet Services + +
  • FriendlyWeb.net diff --git a/bin/mailmanctl b/bin/mailmanctl index 0292e1f3..1243dbd4 100644 --- a/bin/mailmanctl +++ b/bin/mailmanctl @@ -1,6 +1,6 @@ #! @PYTHON@ -# Copyright (C) 2001,2002 by the Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2003 by the Free Software Foundation, Inc. # # This program is free software; you can redistribute it and/or # modify it under the terms of the GNU General Public License @@ -105,6 +105,8 @@ import paths from Mailman import mm_cfg from Mailman import Utils from Mailman import LockFile +from Mailman import Errors +from Mailman.MailList import MailList from Mailman.i18n import _ from Mailman.Logging.Syslog import syslog from Mailman.Logging.Utils import LogStdErr @@ -267,6 +269,16 @@ def start_all_runners(): +def check_for_site_list(): + sitelistname = mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST + try: + sitelist = MailList(sitelistname, lock=0) + except Errors.MMUnknownListError: + print >> sys.stderr, _('Site list is missing: %(sitelistname)s') + syslog('error', 'Site list is missing: %s', mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST) + sys.exit(1) + + def check_privs(): # If we're running as root (uid == 0), coerce the uid and gid to that # which Mailman was configured for, and refuse to run if we didn't coerce @@ -341,6 +353,8 @@ def main(): print _('Re-opening all log files') kill_watcher(signal.SIGHUP) elif command == 'start': + # First, complain loudly if there's no site list. + check_for_site_list() # Here's the scoop on the processes we're about to create. We'll need # one for each qrunner, and one for a master child process watcher / # lock refresher process. diff --git a/contrib/qmail-to-mailman.py b/contrib/qmail-to-mailman.py index 76f25225..3e4e19d5 100644 --- a/contrib/qmail-to-mailman.py +++ b/contrib/qmail-to-mailman.py @@ -2,6 +2,7 @@ # Configuration variables - Change these for your site if necessary. MailmanHome = "@prefix@"; # Mailman home directory. +MailmanVar = "@VAR_PREFIX@"; # Mailman directory for mutable data. MailmanOwner = "postmaster@localhost"; # Postmaster and abuse mail recepient. # End of configuration variables. @@ -53,7 +54,7 @@ import sys, os, re, string def main(): os.nice(5) # Handle mailing lists at non-interactive priority. - os.chdir(MailmanHome + "/lists") + os.chdir(MailmanVar + "/lists") try: local = os.environ["LOCAL"] diff --git a/cron/mailpasswds b/cron/mailpasswds index 2c36313d..348ca336 100755 --- a/cron/mailpasswds +++ b/cron/mailpasswds @@ -136,6 +136,10 @@ def main(): for mlist in byhost[host]: listaddr = mlist.GetListEmail() for member in mlist.getMembers(): + # The user may have disabled reminders for this list + if mlist.getMemberOption(member, + mm_cfg.SuppressPasswordReminder): + continue # Group by the lower-cased address, since Mailman always # treates person@dom.ain the same as PERSON@dom.ain. password = mlist.getMemberPassword(member) diff --git a/doc/mailman-admin.tex b/doc/mailman-admin.tex index 8cdc7a61..197a18f1 100644 --- a/doc/mailman-admin.tex +++ b/doc/mailman-admin.tex @@ -1315,10 +1315,60 @@ to the frequency and traffic volume of your list. perfect, although personalization can make it much more accurate. The list owner may want to receive unrecognized bounces so that they can manually disable or remove such members. + +\item[bounce_notify_owner_on_disable] + This option controls whether or not the list owner is notified + when a member's subscription is automatically disabled due to + their bounce threshold being reached. + +\item[bounce_notify_owner_on_removal] + This option controls whether or not the list owner is notified + when a member is removed from the list after their disabled + notifications have been exhausted. \end{description} \subsection{The Archiving Options Category} + +Mailman comes with a built-in web-based archiver called +\emph{Pipermail}, although it can be configured to use external, +third party archivers. + +\begin{description} + +\item[archive] + This option tells Mailman whether to archive messages it receives + or not, regardless of whether Pipermail or a third party archiver + is used. Turn this off if you don't want to archive messages. + + Note that senders can control whether their own posts are + archived, on an individual per-message basis. If the posted + message has a \mailheader{X-No-Archive} header (regardless of + value), or a \mailheader{X-Archive} header with a value of + \code{No} (case insensitive), then the message will not be + archived, although it will be treated as normal in all other + ways. + +\item[archive_private] + Controls whether Pipermail archives are private or public. + Private archives require a valid member address and password, or a + list administrator password in order to access them. This + option has no effect when a third party archiver is used. + +\item[archive_volume_frequency] + Controls how Pipermail splits messages in the archive. The most + common option is \emph{Monthly} meaning a new archive volume is + started every month. Very high volume lists may want a shorter + frequency (e.g. \emph{Weekly} or \emph{Daily}) where as lower + volume lists may want a longer frequency (e.g. \emph{Yearly}). + This option has no effect when a third party archiver is used. +\end{description} + \subsection{The Mail/News Gateway Category} + +Mailman has a sophisticated mail-to-news gateway feature. It can +independently gate messages from news to mail and vice versa, and can +even be used to manage moderated newsgroups. + \subsection{The Auto-responder Category} \subsection{The Content Filtering Category} \subsection{The Topics Category} diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo index 6b32e545..00091b58 100644 Binary files a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo and b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.mo differ diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po index cb0845ab..199be923 100644 --- a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0rc3\n" -"POT-Creation-Date: Tue Dec 24 13:41:28 2002\n" +"POT-Creation-Date: Tue Feb 4 00:15:28 2003\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-15 00:39+0100\n" "Last-Translator: Dan Ohnesorg \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -22,140 +22,140 @@ msgstr "velikost nen msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bajtų " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:405 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:963 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1127 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:408 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:969 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1134 msgid " at " msgstr " na " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:434 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:437 msgid "Previous message:" msgstr "Pøedchozí pøíspėvek:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:456 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:459 msgid "Next message:" msgstr "Následující pøíspėvek:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:609 Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 msgid "thread" msgstr "Vlákno" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:610 Mailman/Archiver/HyperArch.py:646 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:613 Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 msgid "subject" msgstr "vėc" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:611 Mailman/Archiver/HyperArch.py:647 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:614 Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:615 Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 msgid "date" msgstr "datum" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "

    V současné dobė neexistují žádné archivy.

    " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:721 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:724 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Zagzipovanũ text %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 msgid "figuring article archives\n" msgstr "generuji archiv pøíspėvkų\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "April" msgstr "Duben" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "February" msgstr "Únor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "January" msgstr "Leden" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "March" msgstr "Bøezen" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "August" msgstr "Srpen" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "July" msgstr "Červen" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "June" msgstr "Červenec" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91 msgid "May" msgstr "Kvėten" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "December" msgstr "Prosinec" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "November" msgstr "Listopad" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "October" msgstr "Øíjen" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "September" msgstr "Záøí" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "First" msgstr "První" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Fourth" msgstr "Čtvrtũ" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Second" msgstr "Druhũ" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Third" msgstr "Tøetí" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:838 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:841 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s čtvrtletí %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:845 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:848 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:850 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:853 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Tũden, kterũ začíná pondėlím %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:854 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:857 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:957 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Generuji index pro pøíspėvky sdružené do vláken\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1206 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1214 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Aktualizuji HTML stránky pro pøíspėvek %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1213 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1221 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "soubor %(filename)s ve kterém je uložen pøíspėvėk nebyl nalezen!" @@ -219,9 +219,9 @@ msgstr "" "datum: %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:236 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242 #: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 Mailman/ListAdmin.py:235 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235 msgid "(no subject)" msgstr "(no subject)" @@ -288,11 +288,11 @@ msgstr "" msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Konference na serveru %(hostname)s - Administrativní odkazy" -#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 +#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:99 msgid "Welcome!" msgstr "Vítejte!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 +#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:102 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" @@ -345,16 +345,16 @@ msgstr "informa msgid "

    (Send questions and comments to " msgstr "

    (Zasílejte dotazy a pøipomínky na " -#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:181 msgid "List" msgstr "Do konference" #: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:549 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:133 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[žádnũ popis není k dispozici]" @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "N msgid "Regexp:" msgstr "Regulární vũraz:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:943 +#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:956 msgid "Description:" msgstr "Popis:" @@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "" msgid "Invite" msgstr "Pozváni" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:175 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:177 msgid "Subscribe" msgstr "Pøihlas" @@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "Poslat nov #: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Ne" #: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108 @@ -1160,7 +1160,7 @@ msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:50 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:226 Mailman/Handlers/Scrubber.py:227 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261 msgid "not available" msgstr "[žádnũ popis není k dispozici]" @@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "Konfirma msgid "Submit" msgstr "Ulož zmėny" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:210 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Potvrī žádosti o pøihlášení" @@ -1408,15 +1408,15 @@ msgstr "Zru msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Pøihlášení do konference %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:295 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Zrušil jste požadavek na pøihlášení" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:329 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:336 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Pøíspėvek byl pozastaven do souhlasu moderátora" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:332 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1432,8 +1432,8 @@ msgstr "" " Nicménė pøihlášení musí ještė schválit moderátor konference.\n" " O jeho rozhodnutí budete informován." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 Mailman/Cgi/confirm.py:394 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:482 Mailman/Cgi/confirm.py:705 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1443,15 +1443,15 @@ msgstr "" " Je možné, že se odhlašujete z konference, ze které, jste se už " "odhlásil." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:343 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Již jste účastníkem této konference!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Žádost o pøihlášení byla potvrzena" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1471,15 +1471,15 @@ msgstr "" " stránku \n" " s konfigurací vašeho účtu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Zrušil jste Váš požadavek na odhlášení." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:400 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:407 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Žádost o odhlášení byla potvrzena" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:404 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1491,15 +1491,15 @@ msgstr "" " Nyní mųžete pokračovat na hlavní " "stránku s informacemi o konferenci.." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:415 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:422 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Potvrī žádost o odhlášení" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 Mailman/Cgi/confirm.py:519 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526 msgid "Not available" msgstr "Není definováno žádné téma" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:433 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " @@ -1527,24 +1527,24 @@ msgstr "" "\n" "

    A nebo kliknėte na Zrušit a odhlášení se neprovede." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 Mailman/Cgi/options.py:660 -#: Mailman/Cgi/options.py:801 Mailman/Cgi/options.py:811 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odhlásit" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:450 Mailman/Cgi/confirm.py:548 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555 msgid "Cancel and discard" msgstr "Zruš a zahoī" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Zrušil jste požadavek na zmėnu adresy." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Zmėna adresy byla odsouhlasena" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " @@ -1559,15 +1559,15 @@ msgstr "" "href=\"%(optionsurl)s\">konfigurací svého \n" " účtu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Potvrī žádost o zmėnu adresy" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:530 msgid "globally" msgstr "globálnė" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:526 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list %(listname)s. " @@ -1605,15 +1605,15 @@ msgstr "" " Zmėnu provedete kliknutím na Zmėnit adresu.\n" "

    Nebo mųžete kliknout na Zrušit pro zrušení požadavku." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "Change address" msgstr "Požadavek na zmėnu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 Mailman/Cgi/confirm.py:670 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Pokračuj v čekání na souhlas" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1621,11 +1621,11 @@ msgstr "" "Dobøe, moderátor konference bude mít možnost pøíspėvek povolit nebo " "zamítnout." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:590 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:597 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Odesílatel zrušil pøíspėvek pøes webovské rozhraní." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:592 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header %(subject)s could not be found. The most " @@ -1640,11 +1640,11 @@ msgstr "" " a tak byla rozeslána a nebo ji zamítl. S požadavkem na zrušení\n" " pøíspėvku jste pøišel pozdė." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:607 msgid "Posted message canceled" msgstr "Pøíspėvek byl stornován" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" @@ -1654,17 +1654,17 @@ msgstr "" " %(subject)s do konference \n" " %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:614 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Zahoī pøíspėvek" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:639 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "Pøíspėvek, kterũ jste chtėl zobrazit byl již vyøízen moderátorem." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:653 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" @@ -1693,11 +1693,11 @@ msgstr "" "počká na\n" " rozhodnutí moderátora." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:669 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:676 msgid "Cancel posting" msgstr "Zahoī pøíspėvek" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1707,11 +1707,11 @@ msgstr "" "Zrušil jste požadavek na obnovení členství. Pokud se budou \n" "i nadále vracet pøíspėvky, bude Vaše adresa z konference odhlášena." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:711 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:718 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Členství bylo znovu povoleno." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:715 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now na stránku s konfigurací člena.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:734 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Povol členství v konferenci" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:744 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:751 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1737,11 +1737,11 @@ msgstr "" " Pokud se chcete znovu pøihlásit, \n" " navštivte informační stránku.." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:758 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 msgid "not available" msgstr "není k dispozici" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1778,11 +1778,11 @@ msgstr "" " Nebo kliknėte na Zrušit a systém bude dále čekat.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:782 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 msgid "Re-enable membership" msgstr "Obnov členství" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:790 msgid "Cancel" msgstr "Zruš" @@ -1980,7 +1980,7 @@ msgstr "" "budou všechny pøíspėvky novė pøihlášenũch účastníkų zadrženy do rozhodnutí " "moderátora." -#: Mailman/Cgi/create.py:383 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "" "Initial list of supported languages.

    Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -1991,19 +1991,19 @@ msgstr "" " bude použit implicitní jazyk serveru, tedy \n" " %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:394 +#: Mailman/Cgi/create.py:392 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Zaslat vlastníkovi konference dopis s oznámením o založení konference?" -#: Mailman/Cgi/create.py:403 +#: Mailman/Cgi/create.py:401 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Heslo tvųrce konference:" -#: Mailman/Cgi/create.py:408 +#: Mailman/Cgi/create.py:406 msgid "Create List" msgstr "Založ konferenci" -#: Mailman/Cgi/create.py:409 +#: Mailman/Cgi/create.py:407 msgid "Clear Form" msgstr "Vymaž formuláø" @@ -2067,11 +2067,11 @@ msgstr "HTML msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML šablony byly úspėšnė aktualizovány." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:71 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:73 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Server %(hostname)s -- Konference" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:103 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105 msgid "" "

    There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "" "

    V současné dobė zde nejsou žádné veøejnė pøístupné konference\n" " %(mailmanlink)s na serveru %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109 msgid "" "

    Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2094,11 +2094,11 @@ msgstr "" "o konferenci, budete se do ní moci pøihlásit nebo zmėnit parametry\n" "svého účtu." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:113 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 msgid "right" msgstr "Vpravo" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:118 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2110,11 +2110,11 @@ msgstr "" " název konference.\n" "

    Správci konference mohou použít" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "the list admin overview page" msgstr "administrátorské stránky" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:122 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" "

    Send questions or comments to " @@ -2122,12 +2122,12 @@ msgstr "" "pro zobrazení administrátorského rozhraní.

    (Pøípadné dotazy nebo komentáøe " "zasílejte na " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:187 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189 msgid "Edit Options" msgstr "Editace vlastností" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 Mailman/Cgi/options.py:767 -#: Mailman/Cgi/roster.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:780 +#: Mailman/Cgi/roster.py:109 msgid "View this page in" msgstr "Zobraz tuto stránku v " @@ -2139,103 +2139,110 @@ msgstr "Chyba v CGI skriptu" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Neplatné parametry cgi skriptu." -#: Mailman/Cgi/options.py:96 +#: Mailman/Cgi/options.py:98 msgid "No address given" msgstr "Nebyl zadána adresa" -#: Mailman/Cgi/options.py:108 Mailman/Cgi/options.py:155 -#: Mailman/Cgi/options.py:177 +#: Mailman/Cgi/options.py:110 +#, fuzzy +msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" +msgstr "Neplatná emailová adresa: %(member)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166 +#: Mailman/Cgi/options.py:188 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Nenalezl jsem účastníka: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:150 Mailman/Cgi/options.py:160 +#: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Dopis s oznámením byl odeslán." -#: Mailman/Cgi/options.py:171 Mailman/Cgi/options.py:183 -#: Mailman/Cgi/options.py:226 +#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194 +#: Mailman/Cgi/options.py:237 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Bylo Vám zasláno pøipomenutí Vašeho hesla." -#: Mailman/Cgi/options.py:200 +#: Mailman/Cgi/options.py:211 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentizace selhala." -#: Mailman/Cgi/options.py:232 -msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s" +#: Mailman/Cgi/options.py:243 +#, fuzzy +msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "" "Seznam konferencí, ve kterũch je pøihlášen uživatel %(user)s na serveru %" "(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:235 +#: Mailman/Cgi/options.py:246 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." msgstr "Pro zobrazení vlastností této konference kliknėte na odkaz." -#: Mailman/Cgi/options.py:284 +#: Mailman/Cgi/options.py:295 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Adresy nesouhlasí!" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:300 msgid "You are already using that email address" msgstr "Tuto emailovou adresu již používáte" -#: Mailman/Cgi/options.py:301 +#: Mailman/Cgi/options.py:312 +#, fuzzy msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " "of\n" "address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" -"%(user)s will be changed. " +"%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" "Nová adresa, kterou jste zadal (%(newaddr)s) je již v konferenci\n" "%(listname)s pøihlášena. Nicménė jste požádal o globální\n" "zmėnu adresy a tak budou po potvrzení zmėnėny adresy v ostatních\n" "konferencích, kterũch je uživatel %(user)s členem." -#: Mailman/Cgi/options.py:310 +#: Mailman/Cgi/options.py:321 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "Nová adresa je v konferenci již pøihlášena: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:316 +#: Mailman/Cgi/options.py:327 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Adresy nesmí zųstat nevyplnėné." -#: Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:341 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Zpráva s upozornėním byla zaslána na adresu %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:337 +#: Mailman/Cgi/options.py:350 msgid "Bad email address provided" msgstr "Neplatná emailová adresa" -#: Mailman/Cgi/options.py:339 +#: Mailman/Cgi/options.py:352 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Neplatná emailová adresa" -#: Mailman/Cgi/options.py:341 +#: Mailman/Cgi/options.py:354 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s již je pøihlášen." -#: Mailman/Cgi/options.py:350 +#: Mailman/Cgi/options.py:363 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Jméno bylo úspėšnė zmėnėno." -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Nejsou povolena prázdná hesla." -#: Mailman/Cgi/options.py:366 +#: Mailman/Cgi/options.py:379 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Hesla nesouhlasí" -#: Mailman/Cgi/options.py:381 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 msgid "Password successfully changed." msgstr "Heslo bylo úspėšnė zmėnėno." -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the Unsubscribe button. You\n" @@ -2245,11 +2252,11 @@ msgstr "" "Zaškrtnėte políčko pod tlačítkem Odhlásit.\n" "V tomto okamžiku ještė nejste odhlášen!" -#: Mailman/Cgi/options.py:422 +#: Mailman/Cgi/options.py:435 msgid "Unsubscription results" msgstr "Vũsledky odhlášení" -#: Mailman/Cgi/options.py:426 +#: Mailman/Cgi/options.py:439 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2259,7 +2266,7 @@ msgstr "" "Váš požadavek na odhlášení byl pøijat a pøedán moderátorovi ke schválení.\n" " O vũsledku budete informován " -#: Mailman/Cgi/options.py:431 +#: Mailman/Cgi/options.py:444 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2274,7 +2281,7 @@ msgstr "" "kontaktujte správce\n" "na adrese: %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:582 +#: Mailman/Cgi/options.py:595 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2285,7 +2292,7 @@ msgstr "" "konferenci.\n" "Ale ostatní volby, které jste nastavil, byly akceptovány." -#: Mailman/Cgi/options.py:586 +#: Mailman/Cgi/options.py:599 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2296,63 +2303,63 @@ msgstr "" "mķdu.\n" "Ale ostatní volby, které jste nastavil, byly akceptovány." -#: Mailman/Cgi/options.py:590 +#: Mailman/Cgi/options.py:603 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Vaše nastavení bylo úspėšnė zmėnėno." -#: Mailman/Cgi/options.py:593 +#: Mailman/Cgi/options.py:606 msgid "You may get one last digest." msgstr "Ještė možná obdržíte jeden poslední digest." -#: Mailman/Cgi/options.py:662 +#: Mailman/Cgi/options.py:675 msgid "Yes, I really want to unsubscribe" msgstr "Ano; skutečnė se chci odhlásit" -#: Mailman/Cgi/options.py:666 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "Change My Password" msgstr "Zmėna hesla" -#: Mailman/Cgi/options.py:669 +#: Mailman/Cgi/options.py:682 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Zobraz ostatní konference, ve kterũch jsem pøihlášen." -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:688 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Zašli mi heslo mailem" -#: Mailman/Cgi/options.py:677 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "password" msgstr "heslo" -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:692 msgid "Log out" msgstr "Odhlásit" -#: Mailman/Cgi/options.py:681 +#: Mailman/Cgi/options.py:694 msgid "Submit My Changes" msgstr "Proveī zmėny" -#: Mailman/Cgi/options.py:693 +#: Mailman/Cgi/options.py:706 msgid "days" msgstr "dny" -#: Mailman/Cgi/options.py:695 +#: Mailman/Cgi/options.py:708 msgid "day" msgstr "den" -#: Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/options.py:709 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:702 +#: Mailman/Cgi/options.py:715 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Zmėō mojí adresu a jméno" -#: Mailman/Cgi/options.py:726 +#: Mailman/Cgi/options.py:739 msgid "No topics defined" msgstr "Není definováno žádné téma" -#: Mailman/Cgi/options.py:734 +#: Mailman/Cgi/options.py:747 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2363,19 +2370,20 @@ msgstr "" "písmen\n" "%(cpuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:748 +#: Mailman/Cgi/options.py:761 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Konference %(realname)s: pøihlášení účastníka pro editaci parametrų" -#: Mailman/Cgi/options.py:749 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "email address and " msgstr "emailová adresa a " -#: Mailman/Cgi/options.py:751 -msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" +#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Nastavení parametrų pro %(user)s v konferenci %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:790 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2406,19 +2414,19 @@ msgstr "" "do kliknutí na odhlásit." # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:804 msgid "Email address:" msgstr "Emailová adresa:" -#: Mailman/Cgi/options.py:795 +#: Mailman/Cgi/options.py:808 msgid "Password:" msgstr " Heslo:" -#: Mailman/Cgi/options.py:797 +#: Mailman/Cgi/options.py:810 msgid "Log in" msgstr "Pøihlásit" -#: Mailman/Cgi/options.py:805 +#: Mailman/Cgi/options.py:818 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2432,38 +2440,38 @@ msgstr "" "Nebo\n" "mųžete odhlášení potvrdit mailem, podrobnosti budou uvedeny v té zprávė." -#: Mailman/Cgi/options.py:813 +#: Mailman/Cgi/options.py:826 msgid "Password reminder" msgstr "Pøipomínka hesla" -#: Mailman/Cgi/options.py:817 +#: Mailman/Cgi/options.py:830 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." msgstr "" "Kliknutím na tlačítko Pošli heslo Vám bude zaslána Vaše heslo." -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:833 msgid "Remind" msgstr "Upozorni" -#: Mailman/Cgi/options.py:920 +#: Mailman/Cgi/options.py:933 msgid "" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:931 +#: Mailman/Cgi/options.py:944 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Téma, které požadujete, neexistuje: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:936 +#: Mailman/Cgi/options.py:949 msgid "Topic filter details" msgstr "Parametry tématického filtru" -#: Mailman/Cgi/options.py:939 +#: Mailman/Cgi/options.py:952 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" -#: Mailman/Cgi/options.py:941 +#: Mailman/Cgi/options.py:954 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Pravidlo (regulární vũraz):" @@ -2479,7 +2487,7 @@ msgstr "Mus msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Chyba v neveøejném archivu - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:154 +#: Mailman/Cgi/private.py:156 msgid "Private archive file not found" msgstr "Nebyl nalezen soubor privátního archivu." @@ -2572,32 +2580,32 @@ msgstr "Sma msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Neplatné parametry cgi skriptu." -#: Mailman/Cgi/roster.py:99 +#: Mailman/Cgi/roster.py:97 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "Uživatel %(realname)s nepodaøilo se pøihlásit." -#: Mailman/Cgi/roster.py:127 Mailman/Cgi/roster.py:128 +#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:109 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Musíte zadat platnou e-mailovou adresu." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:122 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Nemųžete pøihlásit konferenci do konference!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Pokud zadáte heslo musíte jej zadat dvakrát, pro potvrzení." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:135 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Vaše hesla se neshodují." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:169 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2613,7 +2621,7 @@ msgstr "" "emailovou \n" "zprávu s podrobnũmi instrukcemi." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:183 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2624,13 +2632,13 @@ msgstr "" " na adrese %(listowner)s. Typicky bũvají zakázány adresy ze kterũch\n" " dostáváme spam." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:187 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" msgstr "Zadaná emailová adresa je neplatná. (Napø. neobsahuje @)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:191 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -2638,7 +2646,7 @@ msgstr "" "Nebyl jste pøihlášen, protože zadané e-mailová adresa není bezpečná.\n" "Jste si jist, že do ní Exchange nepøidala neviditelné znaky?" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:199 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2650,7 +2658,7 @@ msgstr "" "nėkoho bez jeho vėdomí. Na adresu %(email)s byly zaslány instrukce jak to " "udėlat." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:211 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2662,15 +2670,15 @@ msgstr "" "musí bũt schválen administrátorem konference. Jakmile administrátor rozhodne " "budete informováni mailem.

    " -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:218 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 msgid "You are already subscribed." msgstr "Vždyģ už jste pøihlášen!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Upozornėní na možné porušení soukromí" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2705,15 +2713,15 @@ msgstr "" "\n" "Adresa správce konference je %(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Tato konference nepodporuje digest režim." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:254 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Tato konference podporuje jedinė digest režim." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:261 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Úspėšnė jste se pøihlásil do konference %(realname)s." @@ -3419,79 +3427,79 @@ msgstr "B msgid "Digest members:" msgstr "Účastnící odebírající Digest verzi:" -#: Mailman/Defaults.py:1204 +#: Mailman/Defaults.py:1219 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradiční čínština" -#: Mailman/Defaults.py:1205 +#: Mailman/Defaults.py:1220 msgid "Czech" msgstr "Čeština" -#: Mailman/Defaults.py:1206 +#: Mailman/Defaults.py:1221 msgid "German" msgstr "Nėmčina" -#: Mailman/Defaults.py:1207 +#: Mailman/Defaults.py:1222 msgid "English (USA)" msgstr "Anglicky (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1208 +#: Mailman/Defaults.py:1223 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Španėlsky (Spain)" -#: Mailman/Defaults.py:1209 +#: Mailman/Defaults.py:1224 msgid "Estonian" msgstr "Estonština" -#: Mailman/Defaults.py:1210 +#: Mailman/Defaults.py:1225 msgid "Finnish" msgstr "Finština" -#: Mailman/Defaults.py:1211 +#: Mailman/Defaults.py:1226 msgid "French" msgstr "Francouzsky" -#: Mailman/Defaults.py:1212 +#: Mailman/Defaults.py:1227 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Zjednodušená čínština" -#: Mailman/Defaults.py:1213 +#: Mailman/Defaults.py:1228 msgid "Hungarian" msgstr "Maīarština" -#: Mailman/Defaults.py:1214 +#: Mailman/Defaults.py:1229 msgid "Italian" msgstr "Italsky" -#: Mailman/Defaults.py:1215 +#: Mailman/Defaults.py:1230 msgid "Japanese" msgstr "Japonsky" -#: Mailman/Defaults.py:1216 +#: Mailman/Defaults.py:1231 msgid "Korean" msgstr "Korejština" -#: Mailman/Defaults.py:1217 +#: Mailman/Defaults.py:1232 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1218 +#: Mailman/Defaults.py:1233 msgid "Dutch" msgstr "Dánština" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1234 msgid "Norwegian" msgstr "Norština" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1235 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Brazilská portugalština" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1236 msgid "Russian" msgstr "Ruština" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1237 msgid "Swedish" msgstr "Švédština" @@ -6967,11 +6975,11 @@ msgstr "" "zamítnut a vrácen. Pokud máte pocit, že je to chyba, mųžete kontaktovat\n" "správce konference na adrese %(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:154 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Upozornėní na automatické zahození pøíspėvku" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:156 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:157 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Pøiložená zpráva byla automaticky zahozena." @@ -6987,11 +6995,11 @@ msgstr "konference \"%(realname)s\" " msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Odpovídací robot" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:148 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:180 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Pøíspėvek byl vyčištėn a HTML část byla odstranėna" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:162 Mailman/Handlers/Scrubber.py:188 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197 Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -6999,19 +7007,19 @@ msgstr "" "HTML pøíloha byla odstranėna...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:201 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 msgid "no subject" msgstr "no subject" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:202 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 msgid "no date" msgstr "bez data" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237 msgid "unknown sender" msgstr "neznámũ odesílatel" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:240 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -7027,7 +7035,7 @@ msgstr "" "Velikost: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:228 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:264 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -7043,43 +7051,43 @@ msgstr "" "Popis: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:293 msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "Zde byl umístėn nepøijatelnũ obsah typu: %(partctype)s" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "------------- další část ---------------\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:141 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175 msgid "digest header" msgstr "Záhlaví Digest zprávy" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:184 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 msgid "Digest Header" msgstr "Záhlaví Digest zprávy" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:197 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Dnešní menu:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:267 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Dnešní menu (%(msgcount)d zpráv):" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:292 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307 msgid "digest footer" msgstr "Patička digestu" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:295 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310 msgid "Digest Footer" msgstr "Patička digestu" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324 msgid "End of " msgstr "Konec: " @@ -7212,7 +7220,7 @@ msgstr "" msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Byl jste pozván, abyste se pøihlásil do konference %(listname)s." -#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1157 +#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148 msgid " from %(remote)s" msgstr "od %(remote)s" @@ -7228,15 +7236,15 @@ msgstr "%(realname)s zpr msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "odhlášení z konference vyžaduje souhlas moderátora" -#: Mailman/MailList.py:928 +#: Mailman/MailList.py:929 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s zpráva o odhlášení" -#: Mailman/MailList.py:1072 +#: Mailman/MailList.py:1069 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "pøihlášky do konference %(name)s vyžadují souhlas moderátora" -#: Mailman/MailList.py:1326 +#: Mailman/MailList.py:1317 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Poslední dnešní automatická odpovėī" @@ -8541,37 +8549,37 @@ msgid "" " next time a message is written to them\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:149 +#: bin/mailmanctl:151 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:151 +#: bin/mailmanctl:153 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:157 +#: bin/mailmanctl:159 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:159 +#: bin/mailmanctl:161 msgid "Stale pid file removed." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:217 +#: bin/mailmanctl:219 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:223 +#: bin/mailmanctl:225 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:229 +#: bin/mailmanctl:231 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -8586,35 +8594,39 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:282 +#: bin/mailmanctl:277 cron/mailpasswds:111 +msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:294 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:313 +#: bin/mailmanctl:325 msgid "No command given." msgstr "Nebyl zadán žádnũ pøíkaz." -#: bin/mailmanctl:316 +#: bin/mailmanctl:328 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:321 +#: bin/mailmanctl:333 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:330 +#: bin/mailmanctl:342 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:337 +#: bin/mailmanctl:349 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:341 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Re-opening all log files" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:375 +#: bin/mailmanctl:389 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" @@ -9063,7 +9075,7 @@ msgstr "Neplatn msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "" -#: bin/sync_members:259 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "" @@ -9695,15 +9707,11 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/mailpasswds:111 -msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" -msgstr "" - -#: cron/mailpasswds:179 +#: cron/mailpasswds:181 msgid "Password // URL" msgstr "Heslo // URL" -#: cron/mailpasswds:199 +#: cron/mailpasswds:201 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "Server %(host)s: Upozornėní na účast v konferencích" diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.mo index 5dc08cb5..3121b61b 100644 Binary files a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.mo and b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.mo differ diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po index 607d2dd0..d90ed15b 100644 --- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Tue Dec 24 13:41:28 2002\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-30 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: Tue Feb 4 00:15:28 2003\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-27 14:41+0100\n" "Last-Translator: Peer Heinlein \n" "Language-Team: Deutsch\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" # Mailman/Handlers/Decorate.py:49 @@ -26,153 +25,153 @@ msgstr "Gr msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i Bytes " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:405 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:963 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1127 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:408 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:969 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1134 msgid " at " msgstr " at " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:434 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:437 msgid "Previous message:" msgstr "Vorherige Nachricht:" # Mailman/Gui/Archive.py:31 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:456 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:459 msgid "Next message:" msgstr "Nächste Nachricht:" # Mailman/Archiver/pipermail.py:448 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:609 Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 msgid "thread" msgstr "Diskussionsfaden" # Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55 # Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:610 Mailman/Archiver/HyperArch.py:646 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:613 Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 msgid "subject" msgstr "(kein Betreff)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:611 Mailman/Archiver/HyperArch.py:647 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:614 Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 msgid "author" msgstr "Autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:615 Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 msgid "date" msgstr "Datum" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "

    Keine Archive vorhanden.

    " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:721 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:724 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "%(sz)s Text gepackt (gzip)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" # Mailman/Cgi/private.py:62 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 msgid "figuring article archives\n" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "April" msgstr "April" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "February" msgstr "Februar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "January" msgstr "Januar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "March" msgstr "März" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "August" msgstr "August" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "July" msgstr "Juli" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "June" msgstr "Juni" # Mailman/Cgi/options.py:563 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91 msgid "May" msgstr "Mai" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "December" msgstr "Dezember" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "October" msgstr "Oktober" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "September" msgstr "September" # Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "First" msgstr "Erste(s)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Fourth" msgstr "Vierte(s)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Second" msgstr "Zweite(r)" # Mailman/Cgi/admin.py:816 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Third" msgstr "Dritte(s)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:838 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:841 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s Quartal %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:845 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:848 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:850 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:853 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Woche %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:854 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:857 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:957 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Berechne verketteten Index\n" # Mailman/Archiver/pipermail.py:414 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1206 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1214 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Akutalisiere HTML für Artikel %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1213 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1221 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "Artikel-Datei %(filename)s fehlt!" @@ -184,7 +183,7 @@ msgstr "Kein Betreff" # Mailman/Archiver/pipermail.py:264 #: Mailman/Archiver/pipermail.py:269 msgid "Creating archive directory " -msgstr "Archiv-Verzeichnis wird erstellt" +msgstr "Archivverzeichnis wird erstellt" # Mailman/Archiver/pipermail.py:276 #: Mailman/Archiver/pipermail.py:281 @@ -246,9 +245,9 @@ msgstr " Die letzte Unzustellbarkeitsmeldung von Ihnen kam am %(date)s" # Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 #: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:236 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242 #: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 Mailman/ListAdmin.py:235 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235 msgid "(no subject)" msgstr "(kein Betreff)" @@ -313,7 +312,7 @@ msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." msgstr "" -"Sie haben Mitglieder die Nachrichtensammlungen (digests) bekommen wollen, " +"Sie haben Mitglieder, die Nachrichtensammlungen (digests) bekommen wollen, " "aber der Sammlungs-Modus ist von Ihnen deaktiviert. Diese Mitglieder " "bekommen deswegen gar keine Nachrichten!" @@ -335,12 +334,12 @@ msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s Email Listen - Administrative Links" # Mailman/Cgi/admin.py:225 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 -#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 +#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:99 msgid "Welcome!" msgstr "Willkommen!" # Mailman/Cgi/admin.py:228 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 -#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 +#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:102 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" @@ -399,19 +398,19 @@ msgid "

    (Send questions and comments to " msgstr "

    (Bitte senden Sie Fragen oder Kommentare an " # Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 -#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:181 msgid "List" msgstr "Liste" # Mailman/Cgi/admin.py:267 Mailman/Cgi/admin.py:508 # Mailman/Cgi/listinfo.py:133 #: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:549 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:133 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" # Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103 -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[keine Beschreibung verfügbar]" @@ -434,6 +433,7 @@ msgstr "Hilfe f # Mailman/Cgi/admin.py:334 #: Mailman/Cgi/admin.py:357 +#, fuzzy msgid "" "Warning: changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr " # Mailman/Cgi/admin.py:373 #: Mailman/Cgi/admin.py:411 msgid "Go to list archives" -msgstr "Zum Listen-Archiv gehen" +msgstr "Zum Archiv der Mailingliste gehen" # Mailman/Cgi/admin.py:377 #: Mailman/Cgi/admin.py:417 @@ -508,7 +508,9 @@ msgstr "Abmelden" #: Mailman/Cgi/admin.py:468 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" -msgstr "Notmoderation aller eingehenden Nachrichten" +msgstr "" +"Notmoderation aller eingehenden Nachrichten aktiviert
    (Allgemeine " +"Optionen / Zusätzliche Einstellungen)" # Mailman/Cgi/admin.py:444 #: Mailman/Cgi/admin.py:479 @@ -516,8 +518,8 @@ msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the Submit Your Changes button below." msgstr "" -"Änderungen können im folgenden Abschnitt eingestellt und dann mit dem " -"Änderungen vornehmen-Schalter vorgenommen werden." +"Tragen Sie bitte die gewünschten Kennwörter ein und speichern Sie die " +"Eintragungen über den Knopf \"Änderungen vornehmen\"." #: Mailman/Cgi/admin.py:497 msgid "Additional Member Tasks" @@ -586,7 +588,7 @@ msgid "Regexp:" msgstr "Regulärer Ausdruck:" # Mailman/Cgi/admin.py:652 Mailman/Cgi/options.py:799 -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:943 +#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:956 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" @@ -853,7 +855,8 @@ msgstr "Hier klicken, um die Erkl msgid "" "

    To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" -msgstr "

    Um mehr Mitglieder zu sehen, wählen Sie die entsprechende Länge:" +msgstr "" +"

    Um mehr Mitglieder zu sehen, wählen Sie die entsprechende Länge:" # Mailman/Cgi/admin.py:913 #: Mailman/Cgi/admin.py:1050 @@ -870,7 +873,7 @@ msgid "Invite" msgstr "Einladen" # Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:171 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:175 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:177 msgid "Subscribe" msgstr "Abonnieren" @@ -896,7 +899,7 @@ msgstr "Einen Willkommensgruss an neue Abonnenten senden?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -936,7 +939,7 @@ msgstr "Nein" #: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108 @@ -997,7 +1000,7 @@ msgstr "Benachrichtigungen an den Listen-Besitzer senden?" # Mailman/Cgi/admin.py:994 #: Mailman/Cgi/admin.py:1143 msgid "Change list ownership passwords" -msgstr "Passworte für Listen-Besitzer andern" +msgstr "Passworte der Listenadministration ändern" # Mailman/Cgi/admin.py:997 #: Mailman/Cgi/admin.py:1146 @@ -1122,7 +1125,7 @@ msgstr "Erfolgreich beendete Abonnements:" # Mailman/Cgi/admin.py:1281 #: Mailman/Cgi/admin.py:1324 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" -msgstr "Nicht-Mitglieder können nicht aus dem Abonnement genommen werden:" +msgstr "Nichtmitglieder können nicht aus der Mailingliste ausgetragen werden:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1336 msgid "Bad moderation flag value" @@ -1135,7 +1138,7 @@ msgstr "Nicht abonniert:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1360 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" -msgstr "Änderungen f¨r gelÃļschtes Mitglied %(user)s ignoriert" +msgstr "Änderungen für gelöschtes Mitglied %(user)s ignoriert" # Mailman/Cgi/admin.py:1242 #: Mailman/Cgi/admin.py:1400 @@ -1277,7 +1280,7 @@ msgstr "Abbestellungs-Anfragen" # Mailman/Cgi/admindb.py:268 #: Mailman/Cgi/admindb.py:382 Mailman/Cgi/admindb.py:596 msgid "From:" -msgstr "Absender:" +msgstr "Absender: " #: Mailman/Cgi/admindb.py:385 msgid "Action to take on all these held messages:" @@ -1285,12 +1288,12 @@ msgstr "Was soll mit diesen Nachrichten geschehen?" #: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Gui/Privacy.py:281 msgid "Accept" -msgstr "Akzeptiert" +msgstr "Akzeptieren" # Mailman/Cgi/admindb.py:290 #: Mailman/Cgi/admindb.py:397 msgid "Preserve messages for the site administrator" -msgstr "Mitteilung für Administrator erhalten" +msgstr "Mitteilung für Administrator sichern" #: Mailman/Cgi/admindb.py:403 msgid "Forward messages (individually) to:" @@ -1298,7 +1301,7 @@ msgstr "Nachrichten (einzeln) weiterleiten an:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:421 msgid "Clear this member's moderate flag" -msgstr "Moderationseinstellung fÃŧr dieses mitglied lÃļschen" +msgstr "Absender auf unmoderiert setzen" #: Mailman/Cgi/admindb.py:425 msgid "The sender is now a member of this list" @@ -1331,8 +1334,8 @@ msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" msgstr "" -"Diesen Absender (%(esender)s) jegliches Abonnement\n" -" dieser Liste verweigern" +"Diesem Absender (%(esender)s) ein Abonnement\n" +" dieser Liste für immer verweigern" #: Mailman/Cgi/admindb.py:453 msgid "" @@ -1359,11 +1362,11 @@ msgstr " Bytes" #: Mailman/Cgi/admindb.py:478 msgid "Size:" -msgstr "GrÃļsse:" +msgstr "Grösse:" # Mailman/Handlers/Decorate.py:49 #: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:50 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:226 Mailman/Handlers/Scrubber.py:227 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261 msgid "not available" msgstr "nicht verfügbar" @@ -1380,7 +1383,7 @@ msgstr "Erhalten:" # Mailman/Cgi/admindb.py:216 #: Mailman/Cgi/admindb.py:545 msgid "Posting Held for Approval" -msgstr "Mitteilung zur Kontrolle zurückgehalten" +msgstr "e-Mail zur Kontrolle zurückgehalten" # Mailman/Cgi/admindb.py:218 #: Mailman/Cgi/admindb.py:547 @@ -1400,7 +1403,7 @@ msgstr "Mitteilung mit ID #%(id)d ist fehlerhaft." # Mailman/Cgi/admindb.py:286 #: Mailman/Cgi/admindb.py:618 msgid "Action:" -msgstr "Tätigkeit:" +msgstr "Aktion:" # Mailman/Cgi/admindb.py:290 #: Mailman/Cgi/admindb.py:622 @@ -1410,7 +1413,7 @@ msgstr "Mitteilung f # Mailman/Cgi/admindb.py:294 #: Mailman/Cgi/admindb.py:626 msgid "Additionally, forward this message to: " -msgstr "Zusätzlich weiterleiten an Adressaten: " +msgstr "Weiterleiten an Adresse: " # Mailman/Cgi/admindb.py:302 #: Mailman/Cgi/admindb.py:630 @@ -1427,12 +1430,12 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admindb.py:307 #: Mailman/Cgi/admindb.py:638 msgid "Message Headers:" -msgstr "Mitteilungs-Header:" +msgstr "Mail-Header:" # Mailman/Cgi/admindb.py:312 #: Mailman/Cgi/admindb.py:643 msgid "Message Excerpt:" -msgstr "Auszug:" +msgstr "Mail-Auszug: " # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 #: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:124 @@ -1536,12 +1539,13 @@ msgid "Submit" msgstr "Abschicken" # Mailman/Cgi/confirm.py:179 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:210 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Mitgliedsantrag bestätigen" # Mailman/Cgi/confirm.py:188 #: Mailman/Cgi/confirm.py:227 +#, fuzzy msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list %(listname)s. Your\n" @@ -1558,15 +1562,21 @@ msgid "" "

    Or hit Cancel and discard to cancel this subscription\n" " request." msgstr "" -"Ihre Bestätigung ist erforderlich um Ihren Antrag auf Abonnement der " -"Mailingliste %(listname)s abzuschliessen. Ihre Einstellungen zum " -"Antrag werden unten angezeigt, passen Sie diese an und klicken Sie auf " -"Abonnieren um die Bestätigung abzuschliessen. Sobald die " -"Bestätigung erfolgt ist, wird Ihnen eine Seite mit den Optionen Ihres " -"Abonnements angezeigt, wo Sie weitere Einstellungen für Ihre Mitgliedschaft " -"treffen können.\n" -"

    Oder klicken Sie aufAbbrechen und verwerfen um die Mailingliste " -"nicht zu abonnieren." +"Ihre Bestätigung ist erforderlich, um Ihren Antrag auf ein Abonnement der\n" +" Mailingliste %(listname)s abzuschliessen. Ihre Einstellungen zum\n" +" Antrag werden unten angezeigt, passen Sie diese an und klicken Sie auf\n" +" Abonnieren um die Bestätigung abzuschliessen. Sobald die\n" +" Bestätigung erfolgt ist, wird Ihnen eine Seite mit den Optionen Ihres\n" +" Abonnements angezeigt, wo Sie weitere Einstellungen für Ihre " +"Mitgliedschaft\n" +" treffen können.\n" +"\n" +"

    Anmerkung: Ihr Passwort wird Ihnen per Email zugesandt, wenn die \n" +" Bestätigung erfolgt ist. Sie können dieses dann auf der Seite mit Ihren\n" +" persönlichen Einstellungen ändern.\n" +"\n" +"

    Oder klicken Sie auf Abbrechen und verwerfen, um die\n" +" Mailingliste nicht zu abonnieren." # Mailman/Cgi/confirm.py:188 #: Mailman/Cgi/confirm.py:242 @@ -1589,15 +1599,20 @@ msgid "" " this mailing list, you can hit Cancel my subscription\n" " request." msgstr "" -"Ihre Bestätigung ist erforderlich um Ihren Antrag auf Abonnement der " -"Mailingliste %(listname)s abzuschliessen. Ihre Einstellungen zum " -"Antrag werden unten angezeigt, passen Sie diese an und klicken Sie auf " -"Abonnieren um die Bestätigung abzuschliessen. Sobald die " -"Bestätigung erfolgt ist, wird Ihnen eine Seite mit den Optionen Ihres " -"Abonnements angezeigt, wo Sie weitere Einstellungen für Ihre Mitgliedschaft " -"treffen können.\n" -"

    Oder klicken Sie aufAbbrechen und verwerfen um die Mailingliste " -"nicht zu abonnieren." +"Ihre Bestätigung ist erforderlich um Ihren Antrag auf Abonnement der\n" +" Mailingliste %(listname)s abzuschliessen. Ihre Einstellungen zum\n" +" Antrag werden unten angezeigt, passen Sie diese an und klicken Sie auf\n" +" Abonnieren um die Bestätigung abzuschliessen. Sobald die\n" +" Bestätigung erfolgt ist, wird Ihnen eine Seite mit den Optionen Ihres\n" +" Abonnements angezeigt, wo Sie weitere Einstellungen für Ihre\n" +" Mitgliedschaft treffen können.\n" +"\n" +"

    Anmerkung: Ihr Passwort wird Ihnen per Email zugesandt, wenn die \n" +" Bestätigung erfolgt ist. Sie können dieses dann auf der Seite mit Ihren\n" +" persönlichen Einstellungen ändern.\n" +"\n" +"

    Oder klicken Sie auf Abbrechen und verwerfen um die\n" +" Mailingliste nicht zu abonnieren." # Mailman/Cgi/confirm.py:200 #: Mailman/Cgi/confirm.py:260 @@ -1634,17 +1649,17 @@ msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Eintrag in Liste %(listname)s" # Mailman/Cgi/confirm.py:231 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:295 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Sie haben Ihren Abo-Antrag abgebrochen " # Mailman/Cgi/confirm.py:268 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:329 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:336 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Warten auf Bestätigung des Moderators" # Mailman/Cgi/confirm.py:271 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:332 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1663,8 +1678,8 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339 # Mailman/Cgi/confirm.py:421 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 Mailman/Cgi/confirm.py:394 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:482 Mailman/Cgi/confirm.py:705 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1675,17 +1690,17 @@ msgstr "" "gekündigt hat." # Mailman/Deliverer.py:76 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:343 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Sie haben die Mailingliste \"%(realname)s\" bestellt" # Mailman/Cgi/confirm.py:287 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Antrag auf Abo bestätigt" # Mailman/Cgi/confirm.py:299 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1703,17 +1718,17 @@ msgstr "" "gehen." # Mailman/Cgi/confirm.py:317 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 msgid "You have canceled your unsubscription request." -msgstr "Sie haben Ihre Abo-Kündigung abgebrochen." +msgstr "Sie haben Ihre Kündigung des Abos abgebrochen." # Mailman/Cgi/confirm.py:345 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:400 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:407 msgid "Unsubscription request confirmed" -msgstr "Abo-Kündigung bestätigt" +msgstr "Kündigung des Abos bestätigt" # Mailman/Cgi/confirm.py:349 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:404 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1726,17 +1741,17 @@ msgstr "" "Informationsseite der Mailingliste besuchen." # Mailman/Cgi/confirm.py:360 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:415 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:422 msgid "Confirm unsubscription request" -msgstr "Antrag auf Abo-Kündigung bestätigen" +msgstr "Antrag auf Kündigung des Abos bestätigen" # Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 Mailman/Cgi/confirm.py:519 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526 msgid "Not available" msgstr "Nicht verfügbar" # Mailman/Cgi/confirm.py:372 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:433 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " @@ -1753,39 +1768,43 @@ msgid "" "

    Or hit Cancel and discard to cancel this unsubscription\n" " request." msgstr "" -"Ihre Bestätigung ist erforderlich um die Kündigung des Abonnements der " -"Mailingliste %(listname)s abzuschliessen. Sie sind im Moment mit " -"folgenden Daten Mitglied:\n" -"

    • Name: %(fullname)s
    • Emailadresse: %(addr)s
    \n" -" Klicken Sie auf Abo-Kündigung um die Kündigung zu bestätigen.\n" -"

    Oder klicken Sie auf Abbrechen und verwerfen um das Abo nicht " -"zu kündigen." +"Ihre Bestätigung ist erforderlich um die Kündigung des Abonnements der\n" +" Mailingliste %(listname)s abzuschliessen. Sie sind im Moment\n" +" mit folgenden Daten Mitglied:\n" +"

    • Name: %(fullname)s\n" +"
    • Emailadresse: %(addr)s\n" +"
    \n" +"\n" +" Klicken Sie auf Kündigung des Abos, um die Kündigung zu " +"bestätigen.\n" +"

    Oder klicken Sie auf Abbrechen und verwerfen, um das\n" +" Abo nicht zu kündigen." # Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:530 # Mailman/Cgi/options.py:665 Mailman/Cgi/options.py:675 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 Mailman/Cgi/options.py:660 -#: Mailman/Cgi/options.py:801 Mailman/Cgi/options.py:811 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Unsubscribe" -msgstr "Abo-Kündigung" +msgstr "Kündigung des Abos" # Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389 # Mailman/Cgi/confirm.py:481 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:450 Mailman/Cgi/confirm.py:548 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555 msgid "Cancel and discard" msgstr "Abbrechen und verwerfen" # Mailman/Cgi/confirm.py:399 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Sie haben die Änderung Ihrer Adresse abgebrochen." # Mailman/Cgi/confirm.py:427 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Änderung Ihrer Adresse bestätigt" # Mailman/Cgi/confirm.py:431 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " @@ -1798,17 +1817,17 @@ msgstr "" "können nun zu Ihrer Mitgliedsseite wechseln." # Mailman/Cgi/confirm.py:443 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Bestätigen Sie die Änderung Ihrer Adresse" # Mailman/Cgi/confirm.py:456 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:530 msgid "globally" msgstr "generell" # Mailman/Cgi/confirm.py:459 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:526 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list %(listname)s. " @@ -1831,29 +1850,31 @@ msgid "" "

    Or hit Cancel and discard to cancel this change of address\n" " request." msgstr "" -"Ihre Bestätigung ist erforderlich um die Änderung Ihrer Adresse für die " -"Mailingliste %(listname)s abzuschliessen. Sie haben im Moment mit " -"folgender Emailadresse abonniert:\n" -"

    • Name: %(fullname)s
    • Alte Emailadresse: %(oldaddr)s " -"
    \n" +"Ihre Bestätigung ist erforderlich, um die Änderung Ihrer Adresse für die\n" +" Mailingliste %(listname)s abzuschliessen. Sie sind im Moment\n" +" mit folgender Emailadresse eingetragen:\n" +"
    • Name: %(fullname)s \n" +"
    • Alte Emailadresse: %(oldaddr)s\n" +"
    \n" " und wollen Ihre Emailadresse %(globallys)s ändern auf die\n" -"
    • Neue Emailadresse: %(newaddr)s
    \n" -" Klicken Sie auf Adresse ändern um die Änderung zu bestätigen.\n" -"

    Oder klicken Sie auf Abbrechen und verwerfen um die Änderung " -"nicht zu bestätigen." +"

    • Neue Emailadresse: %(newaddr)s\n" +"
    \n" +" Klicken Sie auf Adresse ändern, um die Änderung zu bestätigen.\n" +"

    Oder klicken Sie auf Abbrechen und verwerfen, um die\n" +" Änderung nicht zu bestätigen." # Mailman/Cgi/confirm.py:480 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "Change address" msgstr "Adresse ändern" # Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 Mailman/Cgi/confirm.py:670 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Weitermachen und Erlaubnis abwarten" # Mailman/Cgi/confirm.py:497 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1862,12 +1883,12 @@ msgstr "" "oder abzulehnen." # Mailman/Cgi/confirm.py:523 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:590 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:597 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Absender hat die Nachricht via WWW verworfen." # Mailman/Cgi/confirm.py:525 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:592 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header %(subject)s could not be found. The most " @@ -1883,12 +1904,12 @@ msgstr "" "nicht mehr rechtzeitig in der Lage die Nachricht zu verwerfen." # Mailman/Cgi/confirm.py:533 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:607 msgid "Posted message canceled" msgstr "Veröffentlichte Nachricht verworfen" # Mailman/Cgi/confirm.py:536 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" @@ -1899,18 +1920,19 @@ msgstr "" "verworfen." # Mailman/Cgi/confirm.py:547 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:614 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Zurückgehaltene Nachricht verwerfen" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:639 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." -msgstr "Die zurückgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!" +msgstr "" +"Die zurückgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!" # Mailman/Cgi/confirm.py:571 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:653 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" @@ -1935,11 +1957,11 @@ msgstr "" "ermöglichen." # Mailman/Cgi/confirm.py:587 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:669 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:676 msgid "Cancel posting" msgstr "Nachricht verwerfen" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1951,12 +1973,12 @@ msgstr "" "gelöscht werden!" # Mailman/Gui/Privacy.py:92 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:711 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:718 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Mitgliedschaft reaktiviert" # Mailman/Cgi/confirm.py:349 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:715 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now ." # Mailman/Deliverer.py:103 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:734 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Reaktivierung der Mitgliedschaft" # Mailman/Cgi/confirm.py:349 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:744 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:751 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1984,11 +2006,11 @@ msgstr "" "(listinfourl)s\"> Informationsseite der Mailingliste." # Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:758 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 msgid "not available" msgstr "Nicht verfügbar" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -2033,12 +2055,12 @@ msgstr "" "und zu verschieben.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:782 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 msgid "Re-enable membership" msgstr "Reaktivierung der Mitgliedschaft" # Mailman/Cgi/confirm.py:587 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:790 msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" @@ -2221,7 +2243,7 @@ msgstr "" "Sie auf `Ja' im Feld automatisch erzeugen, und lassen Sie die " "Passwortfelder leer.\n" "

    Sie müssen sich korrekt angemeldet haben um neue Listen zu erzeugen. Dazu " -"müssen Sie im letzten Feld ein spezielles Kennwort angeben, daß Ihr Mailman-" +"müssen Sie im letzten Feld ein spezielles Kennwort angeben, dass Ihr Mailman-" "Administrator vorgegeben hat, um Mißbrauch zu verhindern. Sollten Sie dieses " "Kennwort nicht wissen, wenden Sie sich bitte an Ihren Mailman-Administrator!" @@ -2268,7 +2290,7 @@ msgid "" msgstr "Sollen neue Mitglieder zuerst auf moderiert gesetzt werden?" # Mailman/Cgi/create.py:335 -#: Mailman/Cgi/create.py:383 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "" "Initial list of supported languages.

    Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2278,22 +2300,22 @@ msgstr "" "die Standardsprache des Servers benutzt (%(deflang)s)." # Mailman/Cgi/create.py:346 -#: Mailman/Cgi/create.py:394 +#: Mailman/Cgi/create.py:392 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Soll eine die e-Mail \"Liste erzeugt\" an den Eigentümer gehen?" # Mailman/Cgi/create.py:355 -#: Mailman/Cgi/create.py:403 +#: Mailman/Cgi/create.py:401 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Authorisierungs-Passwort zur Listenerzeugung:" # Mailman/Cgi/create.py:360 -#: Mailman/Cgi/create.py:408 +#: Mailman/Cgi/create.py:406 msgid "Create List" msgstr "Erzeuge Liste" # Mailman/Cgi/create.py:361 -#: Mailman/Cgi/create.py:409 +#: Mailman/Cgi/create.py:407 msgid "Clear Form" msgstr "Formular löschen" @@ -2373,12 +2395,12 @@ msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML erfolgreich aktualisiert" # Mailman/Cgi/listinfo.py:69 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:71 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:73 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr " Mailinglisten auf %(hostname)s" # Mailman/Cgi/listinfo.py:103 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:103 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105 msgid "" "

    There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2387,7 +2409,7 @@ msgstr "" "dem Server %(hostname)s." # Mailman/Cgi/listinfo.py:107 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109 msgid "" "

    Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2397,17 +2419,18 @@ msgid "" " on your subscription." msgstr "" "

    Unten finden Sie eine Aufstellung aller öffentlichen Mailinglisten auf " -"dem Server %(hostname)s. Klicken Sie auf den Namen einer Liste um mehr über " -"diese zu erfahren oder um sie zu abonnieren, zu kündigen oder die Optionen " -"Ihres Abonnements anzupassen." +"dem\n" +" Server %(hostname)s. Klicken Sie auf den Namen einer Liste um mehr\n" +" über diese zu erfahren oder um sie zu abonnieren, zu kündigen oder die\n" +" Optionen Ihres Abonnements anzupassen." # Mailman/Cgi/listinfo.py:113 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:113 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 msgid "right" msgstr "rechts" # Mailman/Cgi/listinfo.py:116 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:118 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2415,31 +2438,35 @@ msgid "" "

    List administrators, you can visit " msgstr "" "Um die Informationsseite einer nicht öffentlichen Liste zu besuchen, " -"benutzen Sie eine URL ähnlicher dieser, aber mit einem '/' und dem %(adj)s " -"Listennamen angehängt.

    Für Administratoren der Listen gibt es die Seite " +"benutzen\n" +" Sie eine URL ähnlicher dieser, aber mit einem '/' und dem %(adj)s\n" +" Listennamen angehängt.\n" +"\n" +"

    Für Administratoren der Listen gibt es die Seite " # Mailman/Cgi/listinfo.py:121 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "the list admin overview page" msgstr "Übersichtsseite für Listenadministratoren" # Mailman/Cgi/listinfo.py:122 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:122 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" "

    Send questions or comments to " -msgstr " zur Verwaltung der eigenen Liste.

    Senden Sie Fragen und Kommentare an " +msgstr "" +" zur Verwaltung der eigenen Liste.

    Senden Sie Fragen und Kommentare an " # Mailman/Cgi/listinfo.py:180 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:187 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189 msgid "Edit Options" msgstr "Optionen verändern" # Mailman/Cgi/listinfo.py:183 Mailman/Cgi/roster.py:109 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 Mailman/Cgi/options.py:767 -#: Mailman/Cgi/roster.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:780 +#: Mailman/Cgi/roster.py:109 msgid "View this page in" -msgstr "Diese Seite in / View this page in" +msgstr "Anzeige dieser Seite auf / View this page in" # Mailman/Cgi/options.py:49 Mailman/Cgi/options.py:64 #: Mailman/Cgi/options.py:51 Mailman/Cgi/options.py:68 @@ -2452,39 +2479,46 @@ msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Ungültige Optionen für das CGI Skript." # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: Mailman/Cgi/options.py:96 +#: Mailman/Cgi/options.py:98 msgid "No address given" msgstr "[Keine Adresse angegeben / kein Login erfolgt]" +# Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 +#: Mailman/Cgi/options.py:110 +#, fuzzy +msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" +msgstr "Ungültige Emailaddresse: %(member)s" + # Mailman/Cgi/options.py:93 -#: Mailman/Cgi/options.py:108 Mailman/Cgi/options.py:155 -#: Mailman/Cgi/options.py:177 +#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166 +#: Mailman/Cgi/options.py:188 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr " %(safeuser)s ist nicht Abonnent." # Mailman/Cgi/options.py:133 -#: Mailman/Cgi/options.py:150 Mailman/Cgi/options.py:160 +#: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Die Email mit der Bestätigung wurde verschickt." # Mailman/Cgi/options.py:144 Mailman/Cgi/options.py:181 -#: Mailman/Cgi/options.py:171 Mailman/Cgi/options.py:183 -#: Mailman/Cgi/options.py:226 +#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194 +#: Mailman/Cgi/options.py:237 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Eine Email mit Ihrem Passwort zur Erinnerung wurde an Sie geschickt." # Mailman/Cgi/options.py:161 -#: Mailman/Cgi/options.py:200 +#: Mailman/Cgi/options.py:211 msgid "Authentication failed." msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen." # Mailman/Cgi/options.py:187 -#: Mailman/Cgi/options.py:232 -msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s" +#: Mailman/Cgi/options.py:243 +#, fuzzy +msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Abonnements von Mailinglisten für %(user)s bei %(hostname)s " # Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:235 +#: Mailman/Cgi/options.py:246 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2493,22 +2527,23 @@ msgstr "" "verändern." # Mailman/Cgi/options.py:231 -#: Mailman/Cgi/options.py:284 +#: Mailman/Cgi/options.py:295 msgid "Addresses did not match!" -msgstr "Die Adressen sind nicht identisch !" +msgstr "Die Adressen sind nicht identisch!" # Mailman/Cgi/options.py:236 -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:300 msgid "You are already using that email address" msgstr "Sie verwenden bereits diese Emailadresse" -#: Mailman/Cgi/options.py:301 +#: Mailman/Cgi/options.py:312 +#, fuzzy msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " "of\n" "address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" -"%(user)s will be changed. " +"%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" "Die neue Mailadresse %(newaddr)s ist bereits ein Mitglied der Mailingliste\n" "%(listname)s. Da Sie eine globale Änderung in allen Mailinglisten gewünscht\n" @@ -2516,58 +2551,58 @@ msgstr "" " %(user)s entsprechend angepaßt." # Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/options.py:310 +#: Mailman/Cgi/options.py:321 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "Die neue Adresse ist bereits Mitglied: %(newaddr)s" # Mailman/Cgi/options.py:242 -#: Mailman/Cgi/options.py:316 +#: Mailman/Cgi/options.py:327 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Die Adresse darf nicht leer sein" # Mailman/Cgi/options.py:258 -#: Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:341 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Eine Bestätigung wurde an %(newaddr)s geschickt" # Mailman/Cgi/options.py:267 -#: Mailman/Cgi/options.py:337 +#: Mailman/Cgi/options.py:350 msgid "Bad email address provided" msgstr "Ungültige Emailadresse" # Mailman/Cgi/options.py:269 -#: Mailman/Cgi/options.py:339 +#: Mailman/Cgi/options.py:352 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Emailadresse ist nicht erlaubt" # Mailman/Cgi/options.py:271 -#: Mailman/Cgi/options.py:341 +#: Mailman/Cgi/options.py:354 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s ist bereits Abonnent der Liste." # Mailman/Cgi/options.py:280 -#: Mailman/Cgi/options.py:350 +#: Mailman/Cgi/options.py:363 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Mitgliedsname erfolgreich geändert." # Mailman/Cgi/options.py:291 -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Die Passwörter dürfen nicht leer sein" # Mailman/Cgi/options.py:296 -#: Mailman/Cgi/options.py:366 +#: Mailman/Cgi/options.py:379 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Die Passwörter sind nicht identisch !" # Mailman/Cgi/options.py:312 -#: Mailman/Cgi/options.py:381 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 msgid "Password successfully changed." msgstr "Passwort erfolgreich geändert." # Mailman/Cgi/options.py:321 -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the Unsubscribe button. You\n" @@ -2578,11 +2613,11 @@ msgstr "" "erfolgreich !" # Mailman/Cgi/options.py:349 -#: Mailman/Cgi/options.py:422 +#: Mailman/Cgi/options.py:435 msgid "Unsubscription results" msgstr "Ergebnis der Kündigung" -#: Mailman/Cgi/options.py:426 +#: Mailman/Cgi/options.py:439 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2594,7 +2629,7 @@ msgstr "" "über seine Entscheidung. " # Mailman/Cgi/options.py:352 -#: Mailman/Cgi/options.py:431 +#: Mailman/Cgi/options.py:444 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2609,7 +2644,7 @@ msgstr "" "richten Sie bitte Ihre Fragen an den Eigentümer der Liste, %(owneraddr)s." # Mailman/Cgi/options.py:458 -#: Mailman/Cgi/options.py:582 +#: Mailman/Cgi/options.py:595 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2621,7 +2656,7 @@ msgstr "" "Optionen wurden erfolgreich gesetzt." # Mailman/Cgi/options.py:462 -#: Mailman/Cgi/options.py:586 +#: Mailman/Cgi/options.py:599 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2633,77 +2668,77 @@ msgstr "" "Optionen wurden erfolgreich gesetzt." # Mailman/Cgi/options.py:466 -#: Mailman/Cgi/options.py:590 +#: Mailman/Cgi/options.py:603 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Sie haben Ihre Optionen erfolgreich gesetzt" # Mailman/Cgi/options.py:469 -#: Mailman/Cgi/options.py:593 +#: Mailman/Cgi/options.py:606 msgid "You may get one last digest." msgstr "Sie erhalten eventuell eine letzte Nachrichtensammlung." # Mailman/Cgi/options.py:532 -#: Mailman/Cgi/options.py:662 +#: Mailman/Cgi/options.py:675 msgid "Yes, I really want to unsubscribe" msgstr "Ja, Ich möchte das Abo wirklich kündigen" # Mailman/Cgi/options.py:536 -#: Mailman/Cgi/options.py:666 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "Change My Password" msgstr "Mein Passwort ändern" # Mailman/Cgi/options.py:539 -#: Mailman/Cgi/options.py:669 +#: Mailman/Cgi/options.py:682 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Meine anderen Abonnements auflisten" # Mailman/Cgi/options.py:545 -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:688 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Mir mein Passwort per Email schicken" # Mailman/Cgi/options.py:547 -#: Mailman/Cgi/options.py:677 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "password" msgstr "Passwort" # Mailman/Cgi/options.py:549 -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:692 msgid "Log out" msgstr "Abmelden" # Mailman/Cgi/options.py:551 -#: Mailman/Cgi/options.py:681 +#: Mailman/Cgi/options.py:694 msgid "Submit My Changes" msgstr "Meine Änderungen übermitteln" # Mailman/Cgi/options.py:561 -#: Mailman/Cgi/options.py:693 +#: Mailman/Cgi/options.py:706 msgid "days" msgstr "Tage" # Mailman/Cgi/options.py:563 -#: Mailman/Cgi/options.py:695 +#: Mailman/Cgi/options.py:708 msgid "day" msgstr "Tag" # Mailman/Cgi/options.py:564 -#: Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/options.py:709 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s " # Mailman/Cgi/options.py:570 -#: Mailman/Cgi/options.py:702 +#: Mailman/Cgi/options.py:715 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Meine Emailadresse und Namen ändern " # Mailman/Cgi/options.py:598 -#: Mailman/Cgi/options.py:726 +#: Mailman/Cgi/options.py:739 msgid "No topics defined" msgstr "Keine Themen definiert" # Mailman/Cgi/options.py:606 -#: Mailman/Cgi/options.py:734 +#: Mailman/Cgi/options.py:747 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2714,22 +2749,23 @@ msgstr "" "%(cpuser)s abonniert." # Mailman/Cgi/options.py:619 -#: Mailman/Cgi/options.py:748 +#: Mailman/Cgi/options.py:761 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Mailingliste %(realname)s: Login für Mitglieder" # Mailman/Cgi/options.py:621 -#: Mailman/Cgi/options.py:749 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "email address and " msgstr "Emailadresse und" # Mailman/Cgi/options.py:623 -#: Mailman/Cgi/options.py:751 -msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" +#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Mailingliste %(realname)s: Optionen für das Mitglied %(user)s " # Mailman/Cgi/options.py:636 -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:790 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2746,38 +2782,40 @@ msgid "" " effect.\n" " " msgstr "" -"Um Ihre Optionen als Mitglied zu ändern, müssen Sie sich erst mit Ihrem %" -"(extra)s Passwort anmelden. Wenn Sie sich an das Passwort nicht erinnern, " -"können Sie es sich per Email schicken lassen, in dem Sie unten auf den " -"entsprechenden Knopf drücken. Wenn Sie nur das Abonnement kündigen wollen, " -"tragen Sie Emailadresse und Passwort ein und klicken Sie auf Abo-" -"Kündigung. \n" -"

    Wichtig: Von diesem Punkt an müssen Cookies in " -"Ihrem Browser eingeschaltet sein, sonst haben Ihre Änderungen keine " -"Wirkung.\n" -"

    Die Cookies sind für eine Sitzung gültig, so das Sie sich nicht immer " -"wieder neu anmelden müssen. Der Cookie wird bei Verlassen des Browsers " -"automatisch ungültig, oder Sie können den Cookie durch klicken auf " -"Abmelden sofort ungültig machen. Den Link dazu sehen Sie nach Ihrer " -"erfolgreichen Anmeldung. " +"Um Ihre persönlichen Optionen zu ändern, müssen Sie sich erst mit Ihrem\n" +" %(extra)s Passwort anmelden. Wenn Sie sich an das Passwort nicht\n" +" erinnern, können Sie es sich per Email schicken lassen, indem Sie\n" +" unten auf den entsprechenden Knopf drücken. Wenn Sie nur das\n" +" Abonnement kündigen wollen, tragen Sie Emailadresse und Passwort ein\n" +" und klicken Sie auf Kündigung des Abos.\n" +"\n" +"

    Wichtig: Von diesem Punkt an müssen\n" +" Cookies in Ihrem Browser eingeschaltet sein, sonst haben Ihre\n" +" Änderungen keine Wirkung.\n" +"\n" +"

    Die Cookies sind für eine Sitzung gültig, so dass Sie sich nicht\n" +" immer wieder neu anmelden müssen. Der Cookie wird bei Verlassen\n" +" des Browsers automatisch ungültig. Sie können den Cookie auch durch\n" +" klicken auf Abmelden sofort ungültig machen. Den Link dazu\n" +" sehen Sie nach Ihrer erfolgreichen Anmeldung. " # Mailman/Cgi/options.py:656 -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:804 msgid "Email address:" msgstr "Emailadresse:" # Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658 -#: Mailman/Cgi/options.py:795 +#: Mailman/Cgi/options.py:808 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" # Mailman/Cgi/options.py:660 -#: Mailman/Cgi/options.py:797 +#: Mailman/Cgi/options.py:810 msgid "Log in" msgstr "Anmelden" # Mailman/Cgi/options.py:669 -#: Mailman/Cgi/options.py:805 +#: Mailman/Cgi/options.py:818 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2785,24 +2823,25 @@ msgid "" " also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n" " message)." msgstr "" -"Möchten Sie keine e-Mails der Liste mehr bekommen? Tragen Sie oben Ihre " -"Mailadresse und Ihr Kennwort ein und klicken Sie hier auf Abo-Kündigung!

    Um Mißbrauch zu verhindern wird per Email an Sie eine Bitte um " -"Rückbestätigung geschickt. Diese Nachricht enthält einen Link mit dem Sie " -"die Kündigungsprozedur beenden können. Erst dann sind Sie von der Liste " -"abgemeldet! Alternativ können Sie per Email die Kündigung bestätigen, die " -"Anleitung dazu steht ebenfalls in der Nachricht, die Sie bekommen.

    " -"Wichtig: Sie müssen hier genau die Mailadresse angeben, mit der Sie " -"in der Mailingliste eingetragen sind! Bedenken Sie das bitte, falls Sie sich " -"Mailadressen von anderen Mailaccounts aus weiterleiten lassen!" +"Möchten Sie keine Emails der Liste mehr bekommen? Tragen Sie oben Ihre\n" +" Emailadresse und Ihr Kennwort ein und klicken Sie hier auf Kündigung\n" +" des Abos.

    Um Mißbrauch zu verhindern, bekommen Sie eine\n" +" Email zugesandt. Diese Nachricht enthält einen Link, mit dem Sie die\n" +" Kündigungsprozedur beenden können. Erst dann sind Sie aus der Mailingliste\n" +" ausgetragen! Alternativ können Sie die Kündigung per Email Kündigung\n" +" bestätigen. Die Anleitung dazu steht ebenfalls in der Nachricht,\n" +" die Sie bekommen.

    Wichtig: Sie müssen hier genau die\n" +" Mailadresse angeben, mit der Sie in der Mailingliste eingetragen sind!\n" +" Bedenken Sie das bitte, falls Sie sich Emails von anderen\n" +" Emailkonten weiterleiten lassen!" # Mailman/Cgi/options.py:679 -#: Mailman/Cgi/options.py:813 +#: Mailman/Cgi/options.py:826 msgid "Password reminder" msgstr "Passwort-Erinnerung" # Mailman/Cgi/options.py:683 -#: Mailman/Cgi/options.py:817 +#: Mailman/Cgi/options.py:830 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2811,32 +2850,32 @@ msgstr "" "Passwort per Email zusenden zu lassen!" # Mailman/Cgi/options.py:686 -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:833 msgid "Remind" msgstr "Passwort zumailen" # Mailman/Cgi/options.py:776 -#: Mailman/Cgi/options.py:920 +#: Mailman/Cgi/options.py:933 msgid "" msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:787 -#: Mailman/Cgi/options.py:931 +#: Mailman/Cgi/options.py:944 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Angefordertes Thema ist nicht in Ordnung: %(topicname)s" # Mailman/Cgi/options.py:792 -#: Mailman/Cgi/options.py:936 +#: Mailman/Cgi/options.py:949 msgid "Topic filter details" msgstr "Themenfilter Details" # Mailman/Cgi/options.py:795 -#: Mailman/Cgi/options.py:939 +#: Mailman/Cgi/options.py:952 msgid "Name:" msgstr "Name:" # Mailman/Cgi/options.py:797 -#: Mailman/Cgi/options.py:941 +#: Mailman/Cgi/options.py:954 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Suchmuster (als regulärer Ausdruck):" @@ -2856,7 +2895,7 @@ msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr " Fehler im privaten Archiv - %(msg)s" # Mailman/Cgi/private.py:155 -#: Mailman/Cgi/private.py:154 +#: Mailman/Cgi/private.py:156 msgid "Private archive file not found" msgstr "Archivdatei nicht gefunden" @@ -2920,18 +2959,26 @@ msgid "" "

    For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n" " " msgstr "" -"Diese Seite erlaubt es Ihnen als Eigentümer der Mailingliste diese dauerhaft " -"aus dem System zu löschen. Dieser Vorgang kann nicht rückgängig " -"gemacht werden, daher sollten Sie sich völlig sicher sein das die " -"Mailingliste ihren Zweck erfüllt hat.\n" -"

    Beachten Sie, das die Abonnenten keine Warnung erhalten und das nach dem " -"Löschen der Liste alle Emails an diese als unzustellbar zurückgehen, auch " -"die administrativen Anfragen.\n" -"

    Sie haben auf die Möglichkeit die Archive der Liste mit zu löschen. Es " -"wird allerdings grundsätzlich empfohlen, das Sie die Archive nicht löschen, damit sie später noch als historische Dokumentation dienen " -"Ihrer Mailingliste dienen kann.\n" -"

    Zu Ihrer Sicherheit müssen Sie mit dem Listenpasswort erneut bestätigen. " +"Diese Seite erlaubt es Ihnen als Eigentümer der Mailingliste, diese " +"dauerhaft\n" +" aus dem System zu löschen.\n" +"\n" +" Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden,\n" +" daher sollten Sie sich völlig sicher sein, dass die Mailingliste ihren " +"Zweck\n" +" erfüllt hat.\n" +"\n" +"

    Beachten Sie, dass die Abonnenten keine Warnung erhalten und dass\n" +" nach dem Löschen der Liste alle Emails an diese als unzustellbar\n" +" zurückgehen, auch die administrativen Anfragen.\n" +"\n" +"

    Sie haben die Möglichkeit, das Archiv der Liste ebenfalls zu löschen.\n" +" Es wird allerdings grundsätzlich empfohlen, dass Sie das Archiv\n" +" nicht löschen, damit es später noch als historische\n" +" Dokumentation Ihrer Mailingliste dienen kann.\n" +"\n" +"

    Zu Ihrer Sicherheit müssen Sie den Vorgang mit dem Listenpasswort\n" +" erneut bestätigen. " # Mailman/Cgi/rmlist.py:207 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 @@ -2941,7 +2988,7 @@ msgstr "Listenpasswort:" # Mailman/Cgi/rmlist.py:211 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 msgid "Also delete archives?" -msgstr "Auch Archive löschen ?" +msgstr "Auch das Archiv löschen?" # Mailman/Cgi/rmlist.py:219 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 @@ -2959,38 +3006,38 @@ msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Ungültige Optionen für das CGI-Skript" # Mailman/Cgi/roster.py:97 -#: Mailman/Cgi/roster.py:99 +#: Mailman/Cgi/roster.py:97 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s Teilnehmerliste - Anmeldung fehlgeschlagen" # Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 # Mailman/Cgi/subscribe.py:47 Mailman/Cgi/subscribe.py:56 -#: Mailman/Cgi/roster.py:127 Mailman/Cgi/roster.py:128 +#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Fehler" # Mailman/Cgi/subscribe.py:103 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:109 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Sie müssen eine gültige Emailadresse angeben." # Mailman/Cgi/subscribe.py:121 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:122 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Sie dürfen die Liste nicht sich selbst abonnieren lassen!" # Mailman/Cgi/subscribe.py:137 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Wenn Sie ein Passwort angeben, müssen Sie es bestätigen.
    " # Mailman/Cgi/subscribe.py:140 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:135 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Die Passwörter waren nicht identisch." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:169 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -3006,17 +3053,17 @@ msgstr "" "erhalten Sie in Kürze eine Email, die Sie auffordert, den Antrag zu\n" "bestätigen. Weitere Instruktionen finden Sie dann in dieser Email." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:183 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" " contact the list owners at %(listowner)s." msgstr "" "Ihre Mailadresse wurde permanent von der Mailingliste verbannt. \n" -"Wenn Sie glauben, daß ein Fehler vorliegt, wenden Sie sich bitte an\n" +"Wenn Sie glauben, dass ein Fehler vorliegt, wenden Sie sich bitte an\n" "den Listen-Administrator %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:187 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -3025,7 +3072,7 @@ msgstr "" "ein '@' enthalten)." # Mailman/Cgi/subscribe.py:188 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:191 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -3034,7 +3081,7 @@ msgstr "" "unsicher betrachtet wird.

    " # Mailman/Cgi/subscribe.py:174 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:199 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -3047,7 +3094,7 @@ msgstr "" "erfolgter Bestätigung beginnt." # Mailman/Cgi/subscribe.py:183 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:211 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -3060,15 +3107,15 @@ msgstr "" "Entscheidung über Ihren Antrag erhalten.

    " # Mailman/MailCommandHandler.py:699 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:218 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 msgid "You are already subscribed." msgstr "Sie sind bereits Abonnent." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Privatsphären-Warnung von Mailman" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -3086,15 +3133,14 @@ msgid "" "message\n" "to the list administrator at %(listowner)s.\n" msgstr "" -"Es wurde versucht, unter Verwendung Ihrer Emailadrsse die Mailingliste\n" +"Es wurde versucht, unter Verwendung Ihrer Emailadresse die Mailingliste\n" "%(listaddr)s zu abonnieren. Sie sind aber bereits Mitglied dieser Liste.\n" "\n" "Beachten Sie bitte, dass die Mitgliederliste dieser Mailingliste nicht\n" -"öffentlich ist, so das es sein kann, dass ein schlimmer Finger die Liste\n" -"auf vorhandene Konten abklappert. Dies wäre eine Verletzung der " -"Intimsphäre,\n" -"wenn wir ihn gewähren wassen würden (was wir aber nicht tun!).\n" -"\n" +"öffentlich ist. Gewisse Personen könnten ein Interesse daran haben,\n" +"herauszufinden, welche Mailadressen hier eingetragen sind.\n" +"Um den notwendigen Datenschutz zu gewährleisten, lassen\n" +" wir sowas natürlich nicht zu!\n" "Sollten Sie befürchten, dass hier ein solcher Versuch vorliegt,\n" "herauszufinden, ob sie Mitglied dieser Liste sind und Sie sich Sorgen über\n" "Ihre Privatsphäre machen, zögern Sie nicht, sich an den Administrator der\n" @@ -3102,20 +3148,20 @@ msgstr "" "\n" "Wenn es allerdings doch Sie waren, der den Abonnementsantrag sendete,\n" "\"betrachten Sie dieses Schreiben bitte als gegenstandslos\", wie es immer\n" -"so schön heisst.\n" +"so schön heisst und freuen Sie sich, daß Sie bereits eingetragen sind.\n" # Mailman/Cgi/subscribe.py:200 Mailman/MailCommandHandler.py:661 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Diese Liste erlaubt keine Abonnements von Nachrichtensammlungen!" # Mailman/Cgi/subscribe.py:200 Mailman/MailCommandHandler.py:661 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:254 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Diese Liste erlaubt nur Abonnements von Nachrichtensammlungen!" # Mailman/Cgi/subscribe.py:203 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:261 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Sie haben die Mailingliste %(rname)s erfolgreich abonniert." @@ -3166,7 +3212,8 @@ msgstr "" msgid "" "You are not current a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" -msgstr "Sie sind kein Mitglied. Haben Sie das Abo vielleicht bereits abbestellt?" +msgstr "" +"Sie sind kein Mitglied. Haben Sie das Abo vielleicht bereits abbestellt?" # Mailman/Cgi/confirm.py:166 #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73 @@ -3208,7 +3255,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_help.py:47 msgid "You can access your personal options via the following url:" -msgstr "Sie können Ihre persönlichen Einstellungen unter folgender Webadresse ändern:" +msgstr "" +"Sie können Ihre persönlichen Einstellungen unter folgender Webadresse ändern:" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:17 msgid "" @@ -3313,7 +3361,7 @@ msgstr "" "Angabe\n" " der spitzen Klammern und ohne Anführungszeichen!).\n" "\n" -" Beachten Sie, daß in diesem Fall das Ergebnis des Kommandos aus \n" +" Beachten Sie, dass in diesem Fall das Ergebnis des Kommandos aus \n" " Sicherheitsgründen immer an die hier eingetragene Mailadresse " "geschickt\n" " wird!\n" @@ -3482,7 +3530,7 @@ msgstr "" " Wenn die Option `digest' gesetzt ist, erhalten Sie alle Nachrichten\n" " gesammelt in einer täglichen Zusammenfassung. \n" " Mit `set digest plain' ist diese Zusammenfassung eine reine Text- \n" -" Mail, mit `set digest mime' können Sie Einstellen, daß die \n" +" Mail, mit `set digest mime' können Sie Einstellen, dass die \n" " Nachrichten dieses Archives als große MIME-Mail erstellt wird.\n" "\n" " set delivery on\n" @@ -3494,19 +3542,20 @@ msgstr "" "\n" " set myposts on\n" " set myposts off\n" -" Mit `set myposts off' können Sie dafür sorgen, daß Sie Ihre Mails\n" +" Mit `set myposts off' können Sie dafür sorgen, dass Sie Ihre Mails\n" " an die Liste nicht selbst nochmal zugeschickt bekommen.\n" " -Wenn Sie die Nachrichten als tägliche Zusammenfassung\n" " erhalten, bleibt diese Option wirkungslos. \n" "\n" " set hide on\n" " set hide off\n" -" Mit dieser Option können Sie verhindern, daß Ihre Mailadresse\n" +" Mit dieser Option können Sie verhindern, dass Ihre Mailadresse\n" " in der Mitgliedsübersicht aufgeführt wird.\n" "\n" " set duplicates on\n" " set duplicates off\n" -" Mit `set duplicates off' können Sie einstellen, daß Sie e-Mails der\n" +" Mit `set duplicates off' können Sie einstellen, dass Sie e-Mails " +"der\n" " Liste dann nicht bekommen, wenn Sie bereits im To: oder CC:-Feld\n" " der e-Mail als Empfänger genannt waren.\n" "\n" @@ -3717,7 +3766,7 @@ msgid "" "owners at %(listowner)s." msgstr "" "Ihre e-mail-Adresse ist von der Liste verbannt worden. Wenn Sie glauben,\n" -"daß ein Fehler vorliegt, so kontaktieren Sie bitte den Listenbesitzer:\n" +"dass ein Fehler vorliegt, so kontaktieren Sie bitte den Listenbesitzer:\n" "%(listowner)s." # Mailman/MailCommandHandler.py:645 @@ -3814,7 +3863,7 @@ msgstr "Falsches Passwort." # Mailman/Cgi/confirm.py:345 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87 msgid "Unsubscription request succeeded." -msgstr "Abo-Kündigung bestätigt" +msgstr "Kündigung des Abos bestätigt" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 msgid "" @@ -3881,88 +3930,88 @@ msgid "Digest members:" msgstr "Mitglieder, die Nachrichtensammlungen erhalten:" # Mailman/Defaults.py:771 -#: Mailman/Defaults.py:1204 +#: Mailman/Defaults.py:1219 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditionelles Chinesisch" -#: Mailman/Defaults.py:1205 +#: Mailman/Defaults.py:1220 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" -#: Mailman/Defaults.py:1206 +#: Mailman/Defaults.py:1221 msgid "German" msgstr "Deutsch" # Mailman/Defaults.py:772 -#: Mailman/Defaults.py:1207 +#: Mailman/Defaults.py:1222 msgid "English (USA)" msgstr "Englisch (USA)" # Mailman/Defaults.py:773 -#: Mailman/Defaults.py:1208 +#: Mailman/Defaults.py:1223 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanisch (Spanien)" -#: Mailman/Defaults.py:1209 +#: Mailman/Defaults.py:1224 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" -#: Mailman/Defaults.py:1210 +#: Mailman/Defaults.py:1225 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" # Mailman/Defaults.py:774 -#: Mailman/Defaults.py:1211 +#: Mailman/Defaults.py:1226 msgid "French" msgstr "Französisch" # Mailman/Defaults.py:775 -#: Mailman/Defaults.py:1212 +#: Mailman/Defaults.py:1227 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" # Mailman/Defaults.py:776 -#: Mailman/Defaults.py:1213 +#: Mailman/Defaults.py:1228 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" # Mailman/Defaults.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1214 +#: Mailman/Defaults.py:1229 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" # Mailman/Defaults.py:778 -#: Mailman/Defaults.py:1215 +#: Mailman/Defaults.py:1230 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" # Mailman/Defaults.py:779 -#: Mailman/Defaults.py:1216 +#: Mailman/Defaults.py:1231 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" -#: Mailman/Defaults.py:1217 +#: Mailman/Defaults.py:1232 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" -#: Mailman/Defaults.py:1218 +#: Mailman/Defaults.py:1233 msgid "Dutch" msgstr "Holländisch" # Mailman/Defaults.py:779 -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1234 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1235 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portuguese (Brazil)" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1236 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1237 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" @@ -4295,8 +4344,8 @@ msgstr "" "Wieviele Your Membership Is Disabled-Warnungen soll ein\n" "Mitglied bekommen, bevor seine Adresse von der Liste dauerhaft\n" "entfernt wird?\n" -"Setzen Sie den Wert 0 um diese Adressen sofort zu entfernen,\n " -"sobald die maximale Anzahl der Bounces überschritten wird." +"Setzen Sie den Wert 0 um diese Adressen sofort zu entfernen,\n" +" sobald die maximale Anzahl der Bounces überschritten wird." #: Mailman/Gui/Bounce.py:102 msgid "" @@ -4355,19 +4404,25 @@ msgstr "" "Aus zwei Gründen kann es Sinn machen, diese Variable auf Yes\n" "zu setzen: \n" "1)\n" -" Wenn es sich wirklich um einen permanenten Bounce dieser Adresse handelt,\n" -" sollten Sie diese Adresse manuell entfernen.\n " -"2)\n" -" Helfen Sie mit und senden Sie unerkannte Bounce-Formate an die Entwickler\n" -" von Mailman, damit wir sie in die Bounce-Erkennung integrieren können!\n" -"\n" -"

    Wenn Sie die Variable auf No setzen, werden alle nicht " -" erkannten Bounces ohne weitere Bearbeitung verworfen." -"\n" -"

    Achtung: Diese Einstellung gilt auch für alle e-mails,\n" -" die an Ihre List-Admin-Adresse geschickt werden. Diese Adressen sind\n" -" veraltet und sollten nicht weiter benutzt werden. Ist diese Einstellung auf No\n" -" gesetzt, werden diese e-Mails ebenfalls verworfen! Sie können einen\n" +" Wenn es sich wirklich um einen permanenten Bounce dieser " +"Adresse handelt,\n" +" sollten Sie diese Adresse manuell entfernen.\n" +" 2)\n" +" Helfen Sie mit und senden Sie unerkannte Bounce-Formate an die " +"Entwickler\n" +" von Mailman, damit wir sie in die Bounce-Erkennung integrieren " +"können!\n" +"\n" +"

    Wenn Sie die Variable auf No setzen, werden alle " +"nicht erkannten Bounces ohne weitere Bearbeitung verworfen.\n" +"

    Achtung: Diese Einstellung gilt auch für alle e-" +"mails,\n" +" die an Ihre List-Admin-Adresse geschickt werden. Diese Adressen " +"sind\n" +" veraltet und sollten nicht weiter benutzt werden. Ist diese " +"Einstellung auf No\n" +" gesetzt, werden diese e-Mails ebenfalls verworfen! Sie können " +"einen\n" " Autoresponder einsetzen, um diese e-mails beantworten zu lassen!" @@ -4522,7 +4577,8 @@ msgid "" "been\n" " stripped." msgstr "" -"Soll Mailman Teile der Nachricht mit dem Mime-Typtext/html in reinen\n" +"Soll Mailman Teile der Nachricht mit dem Mime-Typtext/html in " +"reinen\n" "blanken ASCII-Text konvertieren?" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110 @@ -4530,8 +4586,7 @@ msgid "" "Action to take when a message matches the content filtering\n" " rules." msgstr "" -"Aktion die ausgelöst wird, wenn eine Nachricht auf die " -"Filterregeln zutrifft." +"Aktion die ausgelöst wird, wenn eine Nachricht auf die Filterregeln zutrifft." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 msgid "" @@ -4620,7 +4675,8 @@ msgstr "Wie gro # Mailman/Gui/Digest.py:52 #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgid "" +"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" msgstr "Sammlung täglich schicken wenn die Größe nicht erreicht wird ?" # Mailman/Gui/Digest.py:56 @@ -4722,7 +4778,8 @@ msgid "" msgstr "" "Die folgenden unzulässigen Variablen wurden gefunden:\n" "%(property)s: %(bad)s\n" -"

    Die Liste kann eventuell nicht richtig funktionieren, solange dieses Problem nicht gelöst ist!" +"

    Die Liste kann eventuell nicht richtig funktionieren, solange dieses " +"Problem nicht gelöst ist!" #: Mailman/Gui/GUIBase.py:193 msgid "" @@ -4840,8 +4897,8 @@ msgstr "" "\n" "

    Um die Listenpflege auf Administratoren und Moderatoren aufzuteilen, " "müssen Sie\n" -"in den entsprechenden Feldern unten ein separates Passwort für Moderatoren " +"in den entsprechenden Feldern unten ein separates " +"Passwort für Moderatoren " "setzen\n" "und die Adressen der Moderatoren in der oberen Sektion angeben." @@ -5255,7 +5312,8 @@ msgstr "" msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" -msgstr "Listenspezifischen Text zum Willkommensgruss für neue Abonnenten hinzufügen" +msgstr "" +"Listenspezifischen Text zum Willkommensgruss für neue Abonnenten hinzufügen" # Mailman/Gui/General.py:127 #: Mailman/Gui/General.py:270 @@ -5396,7 +5454,8 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Mails für die Moderation \n" "vorgehalten, unabhängig vom Moderations-Bit einzelner User. Aktivieren\n" -"Sie diese Option, wenn auf der Liste z.B. ein Flame-War ausgebrochen ist und\n" +"Sie diese Option, wenn auf der Liste z.B. ein Flame-War ausgebrochen ist " +"und\n" "Sie nur vorübergehend eine Moderation auf der Liste aktivieren möchten." #: Mailman/Gui/General.py:339 @@ -5404,12 +5463,16 @@ msgid "" "Default options for new members joining this list." msgstr "" +"Standardeinstellungen für neue Mitglieder der Liste." #: Mailman/Gui/General.py:342 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." msgstr "" +"Wenn ein neues Mitglied die Liste abboniert, werden die hier gemachten\n" +" Einstellungen als die initialen Einstellungen für das Mitglied übernommen." # Mailman/Gui/General.py:218 #: Mailman/Gui/General.py:346 @@ -5628,7 +5691,8 @@ msgid "" "Encode the\n" " subject\n" " prefix even when it consists of only ASCII characters?" -msgstr "Soll der Betreff MIME-kodiert werden, auch wenn er nur ASCII-Zeichen enthält?" +msgstr "" +"Soll der Betreff MIME-kodiert werden, auch wenn er nur ASCII-Zeichen enthält?" #: Mailman/Gui/Language.py:95 msgid "" @@ -5693,11 +5757,12 @@ msgstr "Verhalten in Sachen Datenverkehr bei sofortiger Mailzustellung." msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" -msgstr "Haben Abonnementen die Wahl, ob sie Emails sofort statt stapelweise erhalten?" +msgstr "" +"Haben Abonnenten die Wahl, ob sie Emails sofort statt stapelweise erhalten?" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 msgid "Full Personalization" -msgstr "" +msgstr "Vollständige Personalisierung" # Mailman/Gui/NonDigest.py:57 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:54 @@ -5808,7 +5873,8 @@ msgstr "Kopfzeile f msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " -msgstr "Der Text wurde am Beginn jeder sofort zuzustellenden Nachricht eingefügt. " +msgstr "" +"Der Text wurde am Beginn jeder sofort zuzustellenden Nachricht eingefügt. " # Mailman/Gui/NonDigest.py:47 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:114 @@ -5820,7 +5886,8 @@ msgstr "Fusszeile f msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " -msgstr "Der Text wurde ans Ende jeder sofort zuzustellenden Nachricht hinzugefügt. " +msgstr "" +"Der Text wurde ans Ende jeder sofort zuzustellenden Nachricht hinzugefügt. " # Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658 #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 @@ -5905,15 +5972,19 @@ msgid "" " from creating subscriptions for others without\n" " their consent." msgstr "" -"Keine - Überprüfung nicht erforderlich (Nicht empfehlenswert)
    " -"Bestätigung (*) - Bestätigungsmail erforderlich
    Erfordert Genehmigung - " -"Die Genehmigung des Administrators der Liste ist nötig, um eine Liste zu " -"abonnieren.
    Bestätigung und Genehmigung - erfordert beides.\n" -"

    (*) Als Antwort auf eine Abonnierungsanfrage sendet Mailman eine " -"Bestätigungsaufforderung mit einer eindeutigen Bearbeitungsnummer an den " -"neuen Abonnementen, die dieser zurückschicken muss, um Zugang zur Liste zu " -"erhalten. Dies verhindert, dass Scherzkekse andere Leute ohne deren Wissen " -"mit Mailinglisten-Abos zumüllen." +"Keine - Überprüfung nicht erforderlich (Nicht empfehlenswert)
    \n" +" Bestätigung (*) - Bestätigungsmail erforderlich
    \n" +" Erfordert Genehmigung - Die Genehmigung des Administrators der\n" +" Liste ist nötig, um eine Liste zu abonnieren." +"
    \n" +" Bestätigung und Genehmigung - erfordert beides.\n" +"\n" +"

    (*) Als Antwort auf den Wunsch eines Abonnements sendet Mailman eine\n" +" Bestätigungsaufforderung mit einer eindeutigen Bearbeitungsnummer\n" +" an den neuen Abonnenten, die dieser zurückschicken muss, um Zugang\n" +" zur Liste zu erhalten.
    \n" +" Dies verhindert, dass Scherzkekse andere Leute\n" +" ohne deren Wissen in Mailinglisten eintragen." #: Mailman/Gui/Privacy.py:78 msgid "" @@ -5930,15 +6001,17 @@ msgid "" " mischievous (or malicious) people from creating\n" " subscriptions for others without their consent." msgstr "" -"Bestätigung (*) - Bestätigungs-Email erforderlich
    Genehmigung " -"erforderlich - erfordert die Genehmigung des Administrators der Liste, um " -"eine Liste zu abonnieren.
    Bestätigung und Genehmigung - erfordert " -"beides.\n" -"

    (*) Als Antwort auf eine Abonnierungsanfrage sendet Mailman eine " -"Bestätigungsaufforderung mit einer eindeutigen Bearbeitungsnummer an den " -"neuen Abonnementen, die dieser zurückschicken muss, um Zugang zur Liste zu " -"erhalten. Dies verhindert, dass Scherzkekse andere Leute ohne deren Wissen " -"mit Mailinglisten-Abos zumüllen." +"Bestätigung (*) - Bestätigungs-Email erforderlich
    \n" +" Genehmigung erforderlich - erfordert die Genehmigung des Administrators\n" +" der Liste, um eine Liste zu abonnieren.
    \n" +" Bestätigung und Genehmigung - erfordert beides.\n" +"\n" +"

    (*) Als Antwort auf den Wunsch eines Abonnements sendet Mailman\n" +" eine Bestätigungsaufforderung mit einer eindeutigen Bearbeitungsnummer\n" +" an den neuen Abonnenten, die dieser zurückschicken muss, um\n" +" Zugang zur Liste zu erhalten.
    \n" +" Dies verhindert, dass Scherzkekse andere Leute ohne deren Wissen\n" +" in Mailinglisten eintragen." #: Mailman/Gui/Privacy.py:94 msgid "" @@ -5973,8 +6046,8 @@ msgid "" "Is the list moderator's approval required for unsubscription\n" " requests? (No is recommended)" msgstr "" -"Ist die Zustimmung des Administrators einer Liste erforderlich, wenn ein " -"Abonnement eine Mailingliste abbestellen möchte? (Empfehlung: Nein)" +"Ist die Zustimmung des Administrators einer Liste erforderlich, wenn ein\n" +" Abonnent eine Mailingliste abbestellen möchte? (Empfehlung: Nein)" #: Mailman/Gui/Privacy.py:111 msgid "" @@ -5993,15 +6066,15 @@ msgid "" "employees\n" " are required to be members of." msgstr "" -"Wenn Mitglieder einer Liste ihr Abonnement kündigen möchten, stellen sie " -"eine Aufforderung zum Abbestellen, entweder über die Webseite, oder per " -"Email. Normalerweise ist es das beste, die Möglichkeit zum Abbestellen in " -"den Händen der Benutzer zu lassen (da die Leute wirklich einen dicken Hals " -"kriegen, wenn eine Liste nicht wieder los werden!).\n" -"

    Einige Listen können jedoch ein moderiertes Abbestellen einer " -"Mailingliste durchaus sinnvoll erscheinen lassen - beispielsweise " -"firmeninterne Listen, über die alle Beschäftigten mit Informationen versorgt " -"werden müssen." +"Wenn Mitglieder einer Liste ihr Abonnement kündigen möchten, stellen sie\n" +" eine Aufforderung zum Abbestellen, entweder über die Webseite, oder per\n" +" Email. Normalerweise ist es das beste, die Möglichkeit zum Abbestellen\n" +" in den Händen der Benutzer zu lassen (da die Leute wirklich einen dicken\n" +" Hals kriegen, wenn eine Liste nicht wieder los werden!).\n" +"

    Einige Listen können jedoch ein moderiertes Abbestellen einer\n" +" Mailingliste durchaus sinnvoll erscheinen lassen - beispielsweise\n" +" firmeninterne Listen, über die alle Beschäftigten mit Informationen\n" +" versorgt werden müssen." # Mailman/MailCommandHandler.py:444 #: Mailman/Gui/Privacy.py:122 @@ -6027,7 +6100,7 @@ msgstr "" "Adressen dieser Liste können sich grundsätzlich nicht in die Mailingliste\n" "eintragen, der Admin erhält darüber auch keine weitere Nachricht. \n" "Fügen Sie eine Mailadresse pro Zeile hinzu.\n" -"Beginnen Sie mir einem ^ um Regular-Expressions einzuleiten. " +"Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten. " # Mailman/Gui/Privacy.py:92 #: Mailman/Gui/Privacy.py:132 @@ -6047,7 +6120,7 @@ msgstr "Nur der Listenadministrator" # Mailman/Gui/Privacy.py:94 #: Mailman/Gui/Privacy.py:134 msgid "List members" -msgstr "Abonnementen der Liste" +msgstr "Abonnenten der Liste" # Mailman/Gui/Privacy.py:95 #: Mailman/Gui/Privacy.py:135 @@ -6069,7 +6142,7 @@ msgid "" "Show member addresses so they're not directly recognizable\n" " as email addresses?" msgstr "" -"Sollen Mailadressen so dargestellt werden, daß sie nicht mehr direkt als " +"Sollen Mailadressen so dargestellt werden, dass sie nicht mehr direkt als " "Mailadresse erkannt werden (z.B. von Suchrobotern der SPAM-Versender)" # Mailman/Gui/Privacy.py:103 @@ -6128,30 +6201,34 @@ msgid "" "\n" "

    Note that non-regexp matches are always done first." msgstr "" -"Wenn eine Nachricht an eine Mailingliste gesendet wurde, wird eine Reihe von " -"Moderationsschritten durchgeführt, um zu entscheiden, ob der Moderator die " -"Nachricht erst einmal bestätigen muss, oder nicht.\n" -"Dieser Abschnitt enthält " -"die Kontrollfunkionen der Moderation sowohl der Mitglieds-, als auch der " -"Nichtmitgliedsbeiträge.

    Beiträge von Mitgliedern werden für die " -"Moderation zurückgehalten, wenn deren Moderations-Schalter " -"eingeschaltet ist. Es lässt sich einstellen, ob Mitgliedspublikationen " -"standardseitig moderiert werden, oder nicht.\n" -"

    Beiträge von Nichtmitgliedern können automatisch akzeptiert, zur " -"Moderation " -"zurückgehalten, abgewiesen (bounced), oder verworfen werden, entweder individuell oder " -"als Gruppe. Jede Nachricht eines Nichtmitgliedes, das nicht ausdrücklich " -"automatische akzeptiert, abgewiesen oder verworfen wird, unterliegt den generellen " -"Filterregeln für Nichmitglieder. " +"Wenn eine Nachricht an eine Mailingliste gesendet wurde, wird eine Reihe\n" +" von Moderationsschritten durchgeführt, um zu entscheiden, ob der\n" +" Moderator die Nachricht erst einmal bestätigen muss, oder nicht.\n" +"Dieser Abschnitt enthält die Kontrollfunkionen der Moderation sowohl der\n" +" Mitglieds-, als auch der Nichtmitgliedsbeiträge.

    Beiträge von " +"Mitgliedern\n" +" werden für die Moderation zurückgehalten, wenn deren\n" +" Moderationsschalter eingeschaltet ist. Es lässt sich einstellen, ob\n" +" Mitgliedspublikationen standardseitig moderiert werden, oder nicht.\n" +"

    Beiträge von Nichtmitgliedern können automatisch\n" +" akzeptiert, " +"zur Moderation\n" +" \n" +" zurückgehalten,\n" +" abgewiesen\n" +" (bounced), oder\n" +" verworfen\n" +" werden, entweder individuell oder als Gruppe. Jede Nachricht eines\n" +" Nichtmitgliedes, das nicht ausdrücklich automatisch akzeptiert, abgewiesen\n" +" oder verworfen wird, unterliegt den\n" +" generellen " +"Filterregeln für Nichmitglieder. \n" "\n" "

    Fügen Sie eine Mailadresse pro Zeile hinzu.\n" -"Beginnen Sie mir einem ^ um " -"Regular-Expressions einzuleiten. Geben Sie einen Backslash so an, wie normale " -"Python-Strings (i.d.R. ein einfacher normaler Backslash).\n" +"Beginnen Sie mit einem ^, um\n" +" reguläre\n" +" Ausdrücke(RegExp) einzuleiten. Geben Sie einen Backslash so an, wie in\n" +" normale Python-Strings (i.d.R. ein einfacher, normaler Backslash).\n" "\n" "

    Nicht-RegExp-Ausdrücke werden immer zuerst geprüft!" @@ -6188,19 +6265,20 @@ msgid "" " membership management\n" " screens." msgstr "" -"Jeder Abonnement verfügt über einen Moderations-Schalter, der " -"festlegt, ob Nachrichten dieses Listenmitgliedes direkt an die Liste gehen, " -"oder zuerst moderiert werden müssen. Wenn der Schalter aktiviert ist, müssen " -"Veröffentlichungen dieses Abonnementen immer erst bestätigt werden. Sie, der " -"Administrator der Mailingliste, können entscheiden, ob Veröffentlichungen " -"einzelner Leute moderiert werden sollen, oder nicht.

    Wenn sich ein neuer " -"Abonnement auf der Liste registriert, wird sein initialer Moderations-" -"Schalter auf den Wert gesetzt, den Sie mit dieser Option festlegen. Schalten " -"Sie diese Option aus, um unmoderierte Veröffentlichungen grundsätzlich zu " -"gestatten. Schalten Sie sie ein, um die Moderation generell zu erzwingen. " -"Sie können hiervon abweichende, individuelle Einstellungen definieren. " -"Schauen Sie hierfür in die Mitglieder-" -"Verwaltung." +"Jeder Abonnent verfügt über einen Moderationsschalter, der\n" +" festlegt, ob Nachrichten dieses Listenmitgliedes direkt an die Liste " +"gehen,\n" +" oder zuerst moderiert werden müssen. Wenn der Schalter aktiviert ist,\n" +" müssen Veröffentlichungen dieses Abonnenten immer erst bestätigt\n" +" werden. Sie, der Administrator der Mailingliste, können entscheiden, ob\n" +" Veröffentlichungen einzelner Leute moderiert werden sollen.\n" +"

    Wenn sich ein neuer Abonnent auf der Liste registriert, wird sein\n" +" initialer Moderationsschalter auf den Wert gesetzt, den Sie mit dieser\n" +" Option festlegen. Schalten Sie diese Option aus, um unmoderierte\n" +" Veröffentlichungen grundsätzlich zu gestatten. Schalten Sie sie ein, um\n" +" die Moderation generell zu erzwingen. Sie können hiervon abweichende,\n" +" individuelle Einstellungen definieren. Schauen Sie hierfür in die\n" +" Mitgliederverwaltung." #: Mailman/Gui/Privacy.py:207 Mailman/Gui/Privacy.py:281 msgid "Hold" @@ -6231,16 +6309,18 @@ msgid "" " no notice sent to the post's author.\n" " " msgstr "" -"

    • Halten -- dies hält die Nachricht weiterhin vor um später über eien Freigabe zu entscheiden. " +"
      • Halten -- dies hält die Nachricht weiterhin vor um später " +"über eien Freigabe zu entscheiden. \n" "\n" -"\n" -"

      • Reject -- weist die Nachricht zurück und schickt eine Bounce-Nachricht\n" +"

      • Reject -- weist die Nachricht zurück und schickt " +"eine Bounce-Nachricht\n" "an den Autor. Der Text der Bounce-Nachricht kann hier eingegeben werden.\n" "\n" -"

      • Verwerfen -- entfernt die Nachricht und schickt keine\n " -"Bounce-Nachricht an den Absender zurück.\n" +"

      • Verwerfen -- entfernt die Nachricht und schickt " +"keine\n" +" Bounce-Nachricht an den Absender zurück.\n" "
      " #: Mailman/Gui/Privacy.py:224 @@ -6251,7 +6331,8 @@ msgid "" " be sent to moderated members who post to this list." msgstr "" "Text der jeder Reject-Nachricht beigefügt wird, wenn e-Mails der Nutzer nicht an eine moderierte\n" +" >Reject-Nachricht beigefügt wird, wenn e-Mails der Nutzer " +"nicht an eine moderierte\n" "Liste durchgelassen werden." #: Mailman/Gui/Privacy.py:229 @@ -6275,7 +6356,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nachrichten von jedem dieser Nichtmitglieder werden automatisch und ohne\n" "weitere Moderation akzeptiert. Fügen Sie eine Mailadresse pro Zeile hinzu.\n" -"Beginnen Sie mir einem ^ um Regular-Expressions einzuleiten." +"Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten." #: Mailman/Gui/Privacy.py:241 msgid "" @@ -6300,7 +6381,7 @@ msgstr "" "zurückgehalten zur Moderation durch den Listenmoderator. Der Absender erhält " "eine Benachrichtigung, die es ihm erlaubt, die zurückgehaltene " "Veröffentlichung zu löschen. Fügen Sie eine Mailadresse pro Zeile hinzu.\n" -"Beginnen Sie mir einem ^ um Regular-Expressions einzuleiten." +"Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten." #: Mailman/Gui/Privacy.py:252 msgid "" @@ -6330,9 +6411,8 @@ msgstr "" "Zurückweisung an den Absender zurückgeschickt. Diese Option ist nicht " "geeignet für Spam-Versender - deren deren Nachrichten sollten Sie automatisch verwerfen " -"lassen. " -"

      Fügen Sie eine Mailadresse pro Zeile hinzu.\n" -"Beginnen Sie mir einem ^ um Regular-Expressions einzuleiten." +"lassen.

      Fügen Sie eine Mailadresse pro Zeile hinzu.\n" +"Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten." #: Mailman/Gui/Privacy.py:267 msgid "" @@ -6361,9 +6441,9 @@ msgstr "" "findet keine weitere Verarbeitung oder Benachrichtigung mehr statt. Der\n" "Absender erhält keinerlei Information, jedoch kann der Listenmoderator\n" "optionalerweise \n" -"Kopien von automatisch verworfenen Nachrichten beziehen. " -"

      Fügen Sie eine Mailadresse pro Zeile hinzu.\n" -"Beginnen Sie mir einem ^ um Regular-Expressions einzuleiten." +"Kopien von automatisch verworfenen Nachrichten beziehen.

      Fügen Sie " +"eine Mailadresse pro Zeile hinzu.\n" +"Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten." #: Mailman/Gui/Privacy.py:282 msgid "" @@ -6453,7 +6533,7 @@ msgstr "" "gar nicht ausdrücklich, tatsächlich enthält das 'To:'-Feld eine " "Scheinadresse als Nebelkerze. Der Adresszwang wirkt sich nur auf den " "Adressteil vor dem '@' aus, fängt aber dennoch all solchen Spam ab.\n" -"

      Der Preis dafür ist, daß die Liste dann keine weitergeleiteten " +"

      Der Preis dafür ist, dass die Liste dann keine weitergeleiteten " "Nachrichten anderer Adressen mehr ungehindert akzeptiert. Dies tut sich erst " "wieder, wenn\n" "

      1. die weiterleitende Adresse den gleichen Namen trägt, oder\n" @@ -6638,8 +6718,8 @@ msgstr "" "nicht mit Sammelnachrichten.\n" "

        Optional kann auch der Nachrichtentext auf Vorkommen von Subject: und Keyword: Header durchsucht werden. Spezifizieren Sie " -"hierzu die Option" -"href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit." +"hierzu die Optionhref=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" +"\">topics_bodylines_limit." # Mailman/Gui/Topics.py:57 #: Mailman/Gui/Topics.py:62 @@ -6669,7 +6749,7 @@ msgstr "" "eingegeben Schlagwort untersuchen. Die Suche endet entweder, wenn die " "festgelegte Anzahl Textzeilen durchsucht wurde, oder wenn die Suche auf eine " "Zeile trifft, die nicht headerähnlich ist. Setzen Sie die Anzahl der " -"Suchzeilen auf Null, wenn Sie möchten, daß nur noch die Keywords:Keywords: und Subject: Header überprüft werden. Wenn Sie diesen " "Wert auf eine negative Zahl setzen, werden alle Zeilen durchsucht, es sei " "denn, die Suche trifft wieder auf eine nicht headerähnliche Zeile, was die " @@ -6678,7 +6758,8 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Topics.py:70 #: Mailman/Gui/Topics.py:75 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." -msgstr "Stichwörter (eines pro Zeile), nach denen in jeder Nachricht gesucht wird." +msgstr "" +"Stichwörter (eines pro Zeile), nach denen in jeder Nachricht gesucht wird." # Mailman/Gui/Topics.py:72 #: Mailman/Gui/Topics.py:77 @@ -6933,7 +7014,8 @@ msgstr "; es wurde aus unbekannten Gr # Mailman/HTMLFormatter.py:133 #: Mailman/HTMLFormatter.py:148 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." -msgstr "Hinweis: die Zustellung von Nachrichten ist momentan abgeschaltet%(reason)s." +msgstr "" +"Hinweis: die Zustellung von Nachrichten ist momentan abgeschaltet%(reason)s." # Mailman/HTMLFormatter.py:135 #: Mailman/HTMLFormatter.py:151 @@ -7008,9 +7090,9 @@ msgid "" " will be held for approval. You will be notified of the list\n" " moderator's decision by email." msgstr "" -"Dies ist eine geschlossene Mailingliste, d.h. Ihr Antrag auf Abonnement der " -"Liste muss erst vom Moderator bestätigt werden. Sie erhalten die " -"Entscheidung des Moderators per Email." +"Dies ist eine geschlossene Mailingliste, d.h. der Moderator wird darüber\n" +" entscheiden, ob Sie Mitglied dieser Mailingliste werden. \n" +" Die Entscheidung des Moderators wird Ihnen per Email mitgeteilt." # Mailman/HTMLFormatter.py:167 Mailman/HTMLFormatter.py:174 #: Mailman/HTMLFormatter.py:194 Mailman/HTMLFormatter.py:201 @@ -7038,8 +7120,8 @@ msgid "" "This is %(also)sa private list, which means that the\n" " list of members is not available to non-members." msgstr "" -"Dies ist %(also)s eine private Mailingliste, d.h. die\n" -"Abonnementenliste kann von Nichtmitgliedern nicht eingesehen werden." +"Dies ist %(also)s eine private Mailingliste, was bedeutet, dass die\n" +"Abonnentenliste von Nichtmitgliedern nicht eingesehen werden kann." # Mailman/HTMLFormatter.py:179 #: Mailman/HTMLFormatter.py:208 @@ -7047,8 +7129,8 @@ msgid "" "This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" " list of members is available only to the list administrator." msgstr "" -"Dies ist %(also)s eine versteckte Mailingliste, d.h. die\n" -"Abonnementenliste kann nur vom Administrator der Liste eingesehen werden." +"Dies ist %(also)s eine versteckte Mailingliste, was bedeutet, dass die\n" +"Abonnentenliste nur vom Administrator der Liste eingesehen werden kann." # Mailman/HTMLFormatter.py:182 #: Mailman/HTMLFormatter.py:211 @@ -7056,8 +7138,9 @@ msgid "" "This is %(also)sa public list, which means that the\n" " list of members list is available to everyone." msgstr "" -"Dies ist %(also)s eine öffentliche Mailingliste, d.h. die Abonnementenliste " -"kann von jedermann eingesehen werden." +"Dies ist %(also)s eine öffentliche Mailingliste, was bedeutet, dass jeder " +"die\n" +" Abonnentenliste eingesehen kann." # Mailman/HTMLFormatter.py:185 #: Mailman/HTMLFormatter.py:214 @@ -7094,14 +7177,14 @@ msgid "" " email address:\n" "

        " msgstr "" -"Um das Abonnement von %(realname)s abzubestellen, eine Passwort-Erinnerung " -"zu erhalten, oder die Abo - Einstellungen zu ändern, geben Sie %(either)s " -"Ihre Emailadresse:

        " +"Um Ihr Abonnement von %(realname)s abzubestellen, eine\n" +" Passworterinnerung zu erhalten, oder die Abonnementeinstellungen zu\n" +" ändern, geben Sie %(either)s Ihre Emailadresse:

        " # Mailman/HTMLFormatter.py:231 #: Mailman/HTMLFormatter.py:260 msgid "Unsubscribe or edit options" -msgstr "Abonnement abbestellen oder Einstellungen editieren" +msgstr "Abonnement abbestellen oder Einstellungen bearbeiten" # Mailman/HTMLFormatter.py:234 #: Mailman/HTMLFormatter.py:264 @@ -7117,21 +7200,23 @@ msgstr "" msgid "" " If you leave the field blank, you will be prompted for\n" " your email address" -msgstr "Wenn Sie dieses Feld leer lassen, werden Sie nach Ihrer Emailadresse gefragt" +msgstr "" +"Wenn Sie dieses Feld leer lassen, werden Sie nach Ihrer Emailadresse gefragt." # Mailman/HTMLFormatter.py:244 #: Mailman/HTMLFormatter.py:274 msgid "" "(%(which)s is only available to the list\n" " members.)" -msgstr "(%(which)s ist alleine für die Abonnementen der Liste bestimmt.)" +msgstr "(%(which)s ist nur für die Abonnenten der Liste zugänglich.)" # Mailman/HTMLFormatter.py:248 #: Mailman/HTMLFormatter.py:278 msgid "" "(%(which)s is only available to the list\n" " administrator.)" -msgstr "(%(which)s ist alleine für den Administrator der Liste bestimmt.)" +msgstr "" +"(%(which)s ist alleine für den Administrator der Liste bestimmt.)" # Mailman/HTMLFormatter.py:257 #: Mailman/HTMLFormatter.py:288 @@ -7141,12 +7226,12 @@ msgstr "Hier gibt's die Liste der" # Mailman/HTMLFormatter.py:259 #: Mailman/HTMLFormatter.py:290 msgid " subscribers: " -msgstr " Abonnementen: " +msgstr " Abonnenten: " # Mailman/HTMLFormatter.py:261 #: Mailman/HTMLFormatter.py:292 msgid "Visit Subscriber list" -msgstr "Abonnementenliste anschauen" +msgstr "Liste der Abonnenten anschauen" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 #: Mailman/HTMLFormatter.py:295 @@ -7156,27 +7241,28 @@ msgstr "Mitglieder" # Mailman/HTMLFormatter.py:265 #: Mailman/HTMLFormatter.py:296 msgid "Address:" -msgstr "Adresse:" +msgstr "Emailadresse:" # Mailman/HTMLFormatter.py:268 #: Mailman/HTMLFormatter.py:299 msgid "Admin address:" -msgstr "Administratoradresse:" +msgstr "Mailadresse des Administrators:" # Mailman/HTMLFormatter.py:270 #: Mailman/HTMLFormatter.py:302 msgid "The subscribers list" -msgstr "Die Abonnementenliste" +msgstr "Die Liste der Abonnenten" # Mailman/HTMLFormatter.py:272 #: Mailman/HTMLFormatter.py:304 msgid "

        Enter your " -msgstr "

        Geben Sie Ihren " +msgstr "

        Geben Sie Ihre Email" # Mailman/HTMLFormatter.py:274 #: Mailman/HTMLFormatter.py:306 msgid " and password to visit the subscribers list:

        " -msgstr " und Ihr Passwort ein, um die Abonnementenliste zu sehen:

        " +msgstr "" +" und Ihr Passwort ein, um die Liste der Abonnenten einzusehen:

        " # Mailman/HTMLFormatter.py:279 #: Mailman/HTMLFormatter.py:311 @@ -7186,7 +7272,7 @@ msgstr "Passwort: " # Mailman/HTMLFormatter.py:283 #: Mailman/HTMLFormatter.py:315 msgid "Visit Subscriber List" -msgstr "Abonnementenliste anschauen" +msgstr "Abonnentenliste anschauen" # Mailman/HTMLFormatter.py:313 #: Mailman/HTMLFormatter.py:345 @@ -7409,11 +7495,11 @@ msgstr "" "Sie sich bitte mit dem Eigentümer der Mailingliste, %(listowner)s, in\n" "Verbindung." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:154 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Benachrichtigung über das automatische Verwerfen" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:156 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:157 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Die angehängte Nachricht wurde automatisch verworfen." @@ -7432,11 +7518,11 @@ msgstr "Die \"%(realname)s\" Mailingliste" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Der Mailman ReplyBot" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:148 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:180 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Ein Dateianhang mit HTML-Daten wurde geschreddert und entfernt" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:162 Mailman/Handlers/Scrubber.py:188 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197 Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7447,19 +7533,19 @@ msgstr "" # Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55 # Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:201 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 msgid "no subject" msgstr "kein Betreff" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:202 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 msgid "no date" msgstr "kein Datum" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237 msgid "unknown sender" msgstr "unbekannter Sender" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:240 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -7475,7 +7561,7 @@ msgstr "" "Größe: %(size)s\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:228 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:264 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -7491,51 +7577,51 @@ msgstr "" "Beschreibung: %(desc)s\n" "URL : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:293 msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "Übersprungener Inhalt vom Typ %(partctype)s" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- nächster Teil --------------\n" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:148 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:141 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s Nachrichtensammlung, Band %(volume)d, Eintrag %(issue)d" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:186 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175 msgid "digest header" msgstr "Kopfzeile der Nachrichtensammlung" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:189 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:184 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 msgid "Digest Header" msgstr "Kopfzeile der Nachrichtensammlung" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:202 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:197 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Meldungen des Tages:\n" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:269 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:267 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Meldungen des Tages (%(msgcount)d messages)" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:295 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:292 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307 msgid "digest footer" msgstr "Fusszeile der Nachrichtensammlung" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:298 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:295 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310 msgid "Digest Footer" msgstr "Fusszeile der Nachrichtensammlung" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:312 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324 msgid "End of " msgstr "Ende " @@ -7551,17 +7637,17 @@ msgstr "Weiterleitung der moderierten Nachricht " # Mailman/ListAdmin.py:344 #: Mailman/ListAdmin.py:405 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" -msgstr "Neuer Listen-Abonnementantrag fÜr Liste %(realname)s von %(addr)s" +msgstr "Neuer Abonnementantrag für die Liste %(realname)s von %(addr)s" # Mailman/ListAdmin.py:367 #: Mailman/ListAdmin.py:428 msgid "Subscription request" -msgstr "Listen-Abonnementantrag" +msgstr "Abonnementantrag" # Mailman/Cgi/confirm.py:345 #: Mailman/ListAdmin.py:458 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" -msgstr "Neuer Listenabbestellungs-Antrag fÜr Liste %(realname)s von %(addr)s" +msgstr "Neuer Abonnement-Antrag für Liste %(realname)s von %(addr)s" # Mailman/Cgi/options.py:349 #: Mailman/ListAdmin.py:481 @@ -7704,14 +7790,15 @@ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Sie wurden eingeladen der %(listname)s beizutreten" # Mailman/MailList.py:614 Mailman/MailList.py:886 -#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1157 +#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148 msgid " from %(remote)s" msgstr " von %(remote)s" # Mailman/MailList.py:649 #: Mailman/MailList.py:835 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" -msgstr "Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Bestätigung des Moderators" +msgstr "" +"Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Bestätigung des Moderators" # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258 #: Mailman/MailList.py:894 bin/add_members:281 @@ -7724,16 +7811,17 @@ msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "Abbestellungen erfordern die Bestätigung des Moderators" # Mailman/MailList.py:739 -#: Mailman/MailList.py:928 +#: Mailman/MailList.py:929 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s Abbestellungbenachrichtigung" # Mailman/MailList.py:860 -#: Mailman/MailList.py:1072 +#: Mailman/MailList.py:1069 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" -msgstr "Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Bestätigung des Aministrators" +msgstr "" +"Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Bestätigung des Aministrators" -#: Mailman/MailList.py:1326 +#: Mailman/MailList.py:1317 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Letzte automatische Benachrichtigung für heute" @@ -7753,7 +7841,7 @@ msgstr "" "Die angehängte Nachricht kam als unzustellbar an die Liste zurück. Leider " "wurde entweder das Bounce-Format nicht erkannt, oder keine Mailadresse eines " "Mailinglistenmitglieds konnte extrahiert werden.\n" -"Da diese Mailingliste so konfiguriert wurde, daß Sie Kopien von unerkannten " +"Da diese Mailingliste so konfiguriert wurde, dass Sie Kopien von unerkannten " "Bounces erhalten möchten, kriegen Sie den Bounce zur Ansicht zugesandt.\n" "\n" "Für weitere Informationen besuchen Sie bitte %(adminurl)s\n" @@ -7931,8 +8019,10 @@ msgid "Server Local Time" msgstr "Lokale Serverzeit" #: Mailman/i18n.py:128 -msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgid "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgstr "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" #: bin/add_members:26 msgid "" @@ -7986,25 +8076,26 @@ msgstr "" "Hinzufügen neuer Mitglieder zu einer Mailingliste.\n" "\n" "Benutzung:\n" -" add_members [optionen] listenname\n" +" add_members [Optionen] Listenname\n" "\n" "Optionen:\n" "\n" -" --regular-members-file=file\n" -" -r file\n" -" Lese hinzuzufügende Adressen aus einer Datei (eine Adresse/Zeile).\n" +" --regular-members-file=Dateiname\n" +" -r Dateiname\n" +" Lese hinzuzufügende Adressen aus einer Datei (eine Adresse " +"proZeile).\n" " Diese Mitglieder werden zu normalen Mitgliedern, erhalten somit\n" " keine Nachrichtensammlungen (Digests).\n" " Ist der Dateiname '-', wird von stdin gelesen.\n" "\n" -" --digest-members-file=file\n" -" -d=file\n" +" --digest-members-file=Dateiname\n" +" -d=Dateiname\n" " Analog wie oben, aber die Mitglieder werden zu Digest-Mitgliedern.\n" "\n" " --changes-msg=\n" " -c \n" " Legt fest, ob die Listenmitglieder bei grossen Änderungen eine\n" -" Benachrichtigung erhalten, oder nicht. Standardwert: Nein.\n" +" Benachrichtigung erhalten. Standardwert: Nein.\n" "\n" " --welcome-msg=\n" " -w \n" @@ -8021,13 +8112,14 @@ msgstr "" "\n" " --help\n" " -h\n" -" Ausgabe dieser Meldung und Schluss\n" +" Ausgabe dieser Hilfe.\n" "\n" -" listname\n" -" Der Name der (bereits angelegten) Mailingliste.\n" +" Listenname\n" +" Der Name der (bereits vorhandenen) Mailingliste.\n" "\n" -"Sie müssen mindestens eine der beiden Optionen -n oder -d angeben. Höchstens\n" -"eine der Datei kann '-' (STDIN) sein.\n" +"Sie müssen mindestens eine der beiden Optionen -n oder -d angeben. " +"Höchstens\n" +"eine der Dateien kann '-' sein.\n" #: bin/add_members:134 msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" @@ -9000,7 +9092,8 @@ msgstr "" " Unterdrückt das automatische Raten des Dateityps.\n" "\n" " --noprint/-n\n" -" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if there's\n" +" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if " +"there's\n" " some problem with the object and you just want to get an unpickled\n" " representation. Useful with `python -i bin/dumpdb '. In " "that\n" @@ -9398,8 +9491,10 @@ msgstr "" " Nur die Mitglieder von Nachrichtenübersichten (Digests) ausgeben.\n" "\n" " --nomail[=why] / -n [why]\n" -" Listet Mitglieder, deren Account deaktiviert ist. Optional können Sie\n" -" nach der Ursache der Deaktivierung filtern: \"byadmin\", \"byuser\", \n" +" Listet Mitglieder, deren Account deaktiviert ist. Optional können " +"Sie\n" +" nach der Ursache der Deaktivierung filtern: \"byadmin\", \"byuser" +"\", \n" " \"bybounce\", oder \"unknown\". Sie können auch \"enabled\"\n" " angeben, das listet alle normalen Nutzer auf.\n" "\n" @@ -9408,8 +9503,10 @@ msgstr "" "\n" " --preserve\n" " -p\n" -" Behält die Schreibweise der Mitglieder-Emailadressen sp bei, wie sie\n" -" eingetragen wurden. Ansonsten werden die Adressen in Kleinbuchstaben\n" +" Behält die Schreibweise der Mitglieder-Emailadressen sp bei, wie " +"sie\n" +" eingetragen wurden. Ansonsten werden die Adressen in " +"Kleinbuchstaben\n" " umgewandelt.\n" "\n" " --help\n" @@ -9562,8 +9659,7 @@ msgstr "" "\n" "Dieses Skript startet, stoppt und restartet die Masterprozesse der Queue-\n" "Runner. Es stellt sicher, dass die qrunner-Subprozesse am Leben\n" -"bleiben, indem es die Sub-qrunner-Kindprozesse startet " -"und\n" +"bleiben, indem es die Sub-qrunner-Kindprozesse startet und\n" "auf deren PIDs wartet. Sobald es feststellt, dass einer der Prozesse\n" "beendet wurde, startet es diese erneut.\n" "\n" @@ -9627,23 +9723,23 @@ msgstr "" "\n" " reopen - Schliessen der Logdateien, gefolgt von einem Neuöffnen.\n" -#: bin/mailmanctl:149 +#: bin/mailmanctl:151 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "PID in %(pidfile)s nicht lesbar" -#: bin/mailmanctl:151 +#: bin/mailmanctl:153 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "Läuft qrunner überhaupt?" -#: bin/mailmanctl:157 +#: bin/mailmanctl:159 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "Kein Kindprozess mit der PID %(pid)s vorhanden" -#: bin/mailmanctl:159 +#: bin/mailmanctl:161 msgid "Stale pid file removed." msgstr "Liegengebliebene pid-Datei entfernt." -#: bin/mailmanctl:217 +#: bin/mailmanctl:219 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -9652,7 +9748,7 @@ msgstr "" "Die Sperre des qrunner-Masterprozesses konnte nicht übernommen werden.\n" "Ein anderer qrunner scheint bereits zu laufen.\n" -#: bin/mailmanctl:223 +#: bin/mailmanctl:225 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -9662,7 +9758,7 @@ msgstr "" "sieht so aus, als ob dies eine ungültige Sperre ist.\n" "Rufen Sie das das Programm mailmanctl mit der -s Option nochmals auf.\n" -#: bin/mailmanctl:229 +#: bin/mailmanctl:231 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -9680,7 +9776,7 @@ msgstr "" "sieht so aus, als ob die Sperre einem anderen Prozess auf einem anderen\n" "Hosts gehört. Wir können leider keinen Test auf ungültige Sperren über\n" "Hostgrenzen hinweg durchführen, also bleibt Ihnen nichts anderes übrig, als\n" -"dies manuell zu tun. Wenn Sie sich ganz sicher sind, daß die Sperre " +"dies manuell zu tun. Wenn Sie sich ganz sicher sind, dass die Sperre " "ungültig\n" "ist, rufen Sie nochmals das Programm mailmanctl mit der -s Option auf.\n" "\n" @@ -9689,38 +9785,44 @@ msgstr "" "\n" "Programmende." -#: bin/mailmanctl:282 +# Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122 +# bin/newlist:154 +#: bin/mailmanctl:277 cron/mailpasswds:111 +msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" +msgstr "Vermisse die Mailingliste: %(sitelistname)s" + +#: bin/mailmanctl:294 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Führen Sie dieses Programm als Benutzer root, oder %(name)s aus,\n" "bzw. benutzen Sie die Option -u." # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: bin/mailmanctl:313 +#: bin/mailmanctl:325 msgid "No command given." msgstr "Keine Anweisung angegeben." -#: bin/mailmanctl:316 +#: bin/mailmanctl:328 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Unverständliche Anweisung: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:321 +#: bin/mailmanctl:333 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Warnung! Sie könnten Probleme mit Dateirechte bekommen!" -#: bin/mailmanctl:330 +#: bin/mailmanctl:342 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Herunterfahren des qrunner-Masterprozesses" -#: bin/mailmanctl:337 +#: bin/mailmanctl:349 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Restarte Mailman's qrunner-Masterprozess" -#: bin/mailmanctl:341 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Wiedereröffnen aller Logdateien" -#: bin/mailmanctl:375 +#: bin/mailmanctl:389 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Starte Mailman's qrunner-Masterprozess." @@ -9752,7 +9854,8 @@ msgstr "" "\n" "Das Masterpasswort kann an allen Stellen benutzt werden, an denen nach\n" "dem Passwort eines Listenadministrators gefragt wird. Dieses wiederrum kann\n" -"an fast allen Stellen benutzt werden, an denen nach dem Passwort eines Listen-\n" +"an fast allen Stellen benutzt werden, an denen nach dem Passwort eines " +"Listen-\n" "Mitgliedes verlangt wird.\n" "\n" "Benutzung: %(PROGRAM)s [optionen] [passwort]\n" @@ -9935,7 +10038,8 @@ msgstr "Das Passwort f #: bin/newlist:190 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." -msgstr "Enter drücken, um den Besitzer der Liste %(listname)s zu benachrichtigen..." +msgstr "" +"Enter drücken, um den Besitzer der Liste %(listname)s zu benachrichtigen..." #: bin/qrunner:19 msgid "" @@ -10046,8 +10150,8 @@ msgstr "" "\n" " -s/--subproc\n" " Sollte nur vom mailmanctl-Startscript benutzt werden. Diese\n" -" Parameter verändert das Verhalten der qrunner-Prozesse bei " -" Fehlern, damit diese besser mit dem Hauptprozess kommunizieren.\n" +" Parameter verändert das Verhalten der qrunner-Prozesse bei " +"Fehlern, damit diese besser mit dem Hauptprozess kommunizieren.\n" "\n" " -h/--help\n" " Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n" @@ -10131,7 +10235,8 @@ msgstr "" " --fromall\n" " Entfernt die Adresse von allen Mailinglisten des Servers, unabhängig\n" " von eventuellen virtuellen Domains. Diese Option kann nicht zusammen\n" -" mit -a/--all benutzt werden. Geben Sie bitte trotzdem einen Listennamen \n" +" mit -a/--all benutzt werden. Geben Sie bitte trotzdem einen " +"Listennamen \n" " als Parameter an!\n" "\n" " --nouserack\n" @@ -10425,7 +10530,7 @@ msgstr "Ung msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "Korrigieren Sie zuerst die vorangehende ungültige Adresse." -#: bin/sync_members:259 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "Hinzugefügt: %(s)s" @@ -10629,7 +10734,8 @@ msgid "" " %(o_pri_mbox_file)s\n" " to\n" " %(newname)s" -msgstr "unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pri_mbox_file)s nach %(newname)s" +msgstr "" +"unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pri_mbox_file)s nach %(newname)s" #: bin/update:297 bin/update:320 msgid "" @@ -10650,7 +10756,8 @@ msgid "" " %(o_pub_mbox_file)s\n" " to\n" " %(newname)s" -msgstr " unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pub_mbox_file)s nach %(newname)s" +msgstr "" +" unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pub_mbox_file)s nach %(newname)s" #: bin/update:345 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" @@ -11000,11 +11107,13 @@ msgstr "" " gesetzt\n" "\n" " --all / -a\n" -" Diese Option geht nur zusammen mit '-r'. Geben Sie das an, wenn Sie das\n" -" Script auf allen Listen ausführen wollen. In diesem Fall sollten Sie keinen\n" -" Listennamen als Aufrufparameter mit angeben. " -"\n" -" Die globale Variable `r' beinhaltet eine gesammelte Liste aller Ergebnisse.\n" +" Diese Option geht nur zusammen mit '-r'. Geben Sie das an, wenn Sie " +"das\n" +" Script auf allen Listen ausführen wollen. In diesem Fall sollten Sie " +"keinen\n" +" Listennamen als Aufrufparameter mit angeben. \n" +" Die globale Variable `r' beinhaltet eine gesammelte Liste aller " +"Ergebnisse.\n" "\n" " --quiet\n" " -q\n" @@ -11138,7 +11247,8 @@ msgid "" "given,\n" "all lists are bumped.\n" msgstr "" -"Zählt die Mailsammlungs-Nummer um eins hoch und setzt den e-mail-Zähler auf Eins\n" +"Zählt die Mailsammlungs-Nummer um eins hoch und setzt den e-mail-Zähler auf " +"Eins\n" "\n" "Benutzung: %(PROGRAM)s [optionen] [listenname ...]\n" "\n" @@ -11166,7 +11276,7 @@ msgstr "%(count)d %(realname)s Moderatoranforderung(en) warten" # Mailman/Cgi/admin.py:707 #: cron/checkdbs:100 msgid "Pending subscriptions:" -msgstr "Noch offene Abonnements:" +msgstr "Noch offene Abonnementanträge:" #: cron/checkdbs:109 msgid "" @@ -11307,25 +11417,20 @@ msgstr "" " --listname=listname\n" " Sendet die Paßworterinnerung nur für die hier genannte Liste.\n" " Mehrere Listennamen können durch mehrere -l/--listname-Optionen\n" -" angegeben werden. Fehler diese Option ganz, geht die Paßworterinnerung\n" +" angegeben werden. Fehler diese Option ganz, geht die " +"Paßworterinnerung\n" " an alle Listen raus.\n" "\n" " -h/--help\n" " Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n" -# Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122 -# bin/newlist:154 -#: cron/mailpasswds:111 -msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" -msgstr "Vermisse die Mailingliste: %(sitelistname)s" - # Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658 -#: cron/mailpasswds:179 +#: cron/mailpasswds:181 msgid "Password // URL" msgstr "Passwort // URL" # Mailman/Deliverer.py:103 -#: cron/mailpasswds:199 +#: cron/mailpasswds:201 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "%(host)s Mitgliedschafts-Erinnerung" @@ -11393,8 +11498,7 @@ msgid "" "all\n" " lists are sent out.\n" msgstr "" -"Sendet aktuelles digest einer Liste." -"\n" +"Sendet aktuelles digest einer Liste.\n" "Benutzung: %(PROGRAM)s [options]\n" "\n" "Optionen:\n" @@ -11403,7 +11507,7 @@ msgstr "" "\n" " -l listname\n" " --listname=listname\n" -" Sendet den digest nur für die angegebene Liste aus. Fehler diese\n" +" Sendet den digest nur für die angegebene Liste aus. Fehlt diese\n" " Option, werden die digests aller Listen rausgeschickt!\n" # Mailman/Cgi/options.py:133 @@ -12703,4 +12807,3 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 #~ msgid "mailcmd script, list not found: %(listname)s" #~ msgstr "mailcmd-Skript, Mailingliste %(listname)s nicht gefunden." - diff --git a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo index 47098cca..33abfd8c 100644 Binary files a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo and b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo differ diff --git a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po index 92c0681a..e3cf3864 100644 --- a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman\n" -"POT-Creation-Date: Thu Dec 12 09:34:16 2002\n" +"POT-Creation-Date: Tue Feb 4 00:15:28 2003\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-04 11:54GMT\n" "Last-Translator: Victoriano Giralt \n" "Language-Team: Espaņol \n" @@ -14,148 +14,148 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:111 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:112 msgid "size not available" msgstr "tamaņo no disponible" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:117 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:118 msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bytes " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:251 Mailman/Archiver/HyperArch.py:421 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1014 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:408 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:969 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1134 msgid " at " msgstr " en " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:450 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:437 msgid "Previous message:" msgstr "Mensaje anterior:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:482 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:459 msgid "Next message:" msgstr "Prķximo mensaje:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:660 Mailman/Archiver/HyperArch.py:696 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 msgid "thread" msgstr "hilo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:661 Mailman/Archiver/HyperArch.py:697 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:613 Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 msgid "subject" msgstr "asunto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:662 Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:614 Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:663 Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:615 Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 msgid "date" msgstr "fecha" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:735 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 msgid "

        Currently, there are no archives.

        " msgstr "Actualmente no hay archivo.

        " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:772 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:724 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Texto Gzip%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:777 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Texto%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 msgid "figuring article archives\n" msgstr "calculando el archivo de los artículos\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:877 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "April" msgstr "Abril" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:877 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "February" msgstr "Febrero" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:877 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "January" msgstr "Enero" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:877 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "March" msgstr "Marzo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "July" msgstr "Julio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "June" msgstr "Junio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91 msgid "May" msgstr "Mayo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "December" msgstr "Diciembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "November" msgstr "Noviembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "October" msgstr "Octubre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "September" msgstr "Septiembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:887 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "First" msgstr "Primero" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:887 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Fourth" msgstr "Cuarto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:887 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Second" msgstr "Segundo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:887 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Third" msgstr "Tercero" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:889 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:841 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s cuarto %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:896 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:848 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:901 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:853 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "La semana del %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:905 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:857 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1002 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:957 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Calculando el indice los hilos\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1261 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1214 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Actualizando el cķdigo HTML del artículo %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1268 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1221 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "no se encuentra el fichero %(filename)s asociado al artículo" @@ -217,9 +217,9 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr "El último rebote recibido de usted fue hace %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:236 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242 #: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 Mailman/ListAdmin.py:235 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235 msgid "(no subject)" msgstr "(sin asunto)" @@ -291,11 +291,11 @@ msgstr "" msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Listas de distribuciķn en %(hostname)s - Enlaces de administraciķn" -#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 +#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:99 msgid "Welcome!" msgstr "ĄBienvenidos!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 +#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:102 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" @@ -350,16 +350,16 @@ msgstr "la p msgid "

        (Send questions and comments to " msgstr "

        (Mande sus preguntas y comentarios a " -#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:181 msgid "List" msgstr "Lista" #: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:549 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:133 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135 msgid "Description" msgstr "Descripciķn" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[descripciķn no disponible]" @@ -445,7 +445,8 @@ msgstr "Desconexi #: Mailman/Cgi/admin.py:468 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" -msgstr "La moderaciķn de emergencia de todo el tráfico de las listas está habilitado" +msgstr "" +"La moderaciķn de emergencia de todo el tráfico de las listas está habilitado" #: Mailman/Cgi/admin.py:479 msgid "" @@ -516,7 +517,7 @@ msgstr "Nombre del tema:" msgid "Regexp:" msgstr "Expresiķn regular:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:943 +#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:956 msgid "Description:" msgstr "Descripciķn" @@ -782,7 +783,7 @@ msgstr "¿Suscribir a este nuevo grupo o invitarlos?" msgid "Invite" msgstr "Invitar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:175 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:177 msgid "Subscribe" msgstr "Subscribir" @@ -793,7 +794,7 @@ msgstr " #: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -819,7 +820,7 @@ msgstr "No" #: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108 @@ -1073,24 +1074,24 @@ msgid "Reason for refusal" msgstr "Motivo del rechazo" #: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:346 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:609 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612 msgid "Defer" msgstr "Diferir" #: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:347 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:609 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 msgid "Approve" msgstr "Aprobar" #: Mailman/Cgi/admindb.py:291 Mailman/Cgi/admindb.py:348 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:609 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207 #: Mailman/Gui/Privacy.py:281 msgid "Reject" msgstr "Rechazar" #: Mailman/Cgi/admindb.py:292 Mailman/Cgi/admindb.py:349 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:609 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207 #: Mailman/Gui/Privacy.py:281 msgid "Discard" @@ -1108,7 +1109,7 @@ msgstr "Direcci msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Solicitudes de desubscripciķn" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:382 Mailman/Cgi/admindb.py:593 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:382 Mailman/Cgi/admindb.py:596 msgid "From:" msgstr "de:" @@ -1132,27 +1133,31 @@ msgstr "Reenviar mensajes (individualmente) a" msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Borrar el banderín de moderaciķn de este subscriptor" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:431 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:425 +msgid "The sender is now a member of this list" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:434 msgid "Add %(esender)s to a sender filter" msgstr "aņadir %(esender)s al filtro de remitentes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Accepts" msgstr "Aceptar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Discards" msgstr "Descartar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Holds" msgstr "Retener" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Rejects" msgstr "Rechazar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:445 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:448 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1160,7 +1165,7 @@ msgstr "" "Vetar a %(esender)s de volver a subscribirse a esta\n" " lista de distribuciķn" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:450 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1169,93 +1174,93 @@ msgstr "" " de mensajes para ver el mensaje\n" " indivudualmente, o puede" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "ver todos los mensajes de %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 Mailman/Cgi/admindb.py:596 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:475 Mailman/Cgi/admindb.py:599 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:475 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:478 msgid " bytes" msgstr " bytes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:475 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:478 msgid "Size:" msgstr "tamaņo:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:479 Mailman/Handlers/Decorate.py:50 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:226 Mailman/Handlers/Scrubber.py:227 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:50 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261 msgid "not available" msgstr "no disponible" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:480 Mailman/Cgi/admindb.py:598 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:483 Mailman/Cgi/admindb.py:601 msgid "Reason:" msgstr "Motivo:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:484 Mailman/Cgi/admindb.py:602 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:605 msgid "Received:" msgstr "Recibido:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:542 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:545 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "El envío se ha retenido en espera de su aprobaciķn" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:544 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:547 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d de %(total)d" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:555 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:558 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "Se ha perdido el mensaje con el identificador #%(id)d" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "El mensaje con el id #%(id)d esta corrupto." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:615 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:618 msgid "Action:" msgstr "Acciķn: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:619 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:622 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Preservar el mensaje para el administrador del gestor de listas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:623 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:626 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Adicionalmente, puede reenviar este mensaje a: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "[No explanation given]" msgstr "[No se ha dado explicaciķn alguna]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:629 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:632 msgid "If you reject this post,
        please explain (optional):" msgstr "Si rechaza este mensaje,
        por favor, explique la causa (opcional):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 msgid "Message Headers:" msgstr "Cabeceras del mensaje:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:640 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:643 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Extracto del Mensaje" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:673 Mailman/Deliverer.py:124 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:124 msgid "No reason given" msgstr "No se ha dado ninguna razķn" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:734 Mailman/ListAdmin.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:308 #: Mailman/ListAdmin.py:429 msgid "[No reason given]" msgstr "[No se ha dado ninguna razķn]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:763 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:766 msgid "Database Updated..." msgstr "La base de datos ha sido actualizada..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:766 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:769 msgid " is already a member" msgstr " ya es un subscriptor" @@ -1338,7 +1343,7 @@ msgstr "Cadena de confirmaci msgid "Submit" msgstr "Confirmar los cambios" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:210 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Confirmar la solicitud de subscripciķn" @@ -1399,13 +1404,16 @@ msgstr "" " de subscripciķn, realice cualquier cambio que estime oportuno y\n" " pulse Subscribir para completar el proceso de\n" " confirmaciķn. Una vez que haya confirmado la solicitud, el moderador\n" -" tiene que darle el visto bueno. Recibirá noticias de la decisiķn tomada.\n" +" tiene que darle el visto bueno. Recibirá noticias de la decisiķn " +"tomada.\n" "\n" " Nota: se le mandará su clave por correo electrķnico una vez se confirme\n" -" su subscripciķn. Puede cambiarla a partir de su página de opciones personal.\n" +" su subscripciķn. Puede cambiarla a partir de su página de opciones " +"personal.\n" "\n" "

        Si ha cambiado de parecer y no quiere subscribirse a esta lista de\n" -" distribuciķn, puede pulsar Cancelar mi solicitud de subscripciķn." +" distribuciķn, puede pulsar Cancelar mi solicitud de subscripciķn." #: Mailman/Cgi/confirm.py:260 msgid "Your email address:" @@ -1431,15 +1439,15 @@ msgstr "Cancelar mi solicitud de subscripci msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Subscribirse a la lista %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:295 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Ha cancelado su solicitud de subscripciķn." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:329 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:336 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Esperando el visto bueno del moderador" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:332 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1457,8 +1465,8 @@ msgstr "" " lista. Usted será informado de la decisiķn del\n" " moderador." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 Mailman/Cgi/confirm.py:394 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:482 Mailman/Cgi/confirm.py:705 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1468,15 +1476,15 @@ msgstr "" " intentando confirmar una solicitud de una direcciķn que\n" " ya ha sido dado de baja." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:343 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "ĄYa está subscrito a esta lista de distribuciķn!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Peticiķn de subscripciķn confirmada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1498,15 +1506,15 @@ msgstr "" "de\n" " entrada de su subscripciķn." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Ha cancelado su solicitud de desubscripciķn." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:400 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:407 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Peticiķn de desubscripciķn confirmada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:404 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1518,15 +1526,15 @@ msgstr "" " %(listname)s. Ahora puede visitar\n" " la página de informaciķn general de la lista." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:415 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:422 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Confirmar la solicitud de desubscripciķn" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 Mailman/Cgi/confirm.py:519 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526 msgid "Not available" msgstr "No disponible" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:433 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " @@ -1556,24 +1564,24 @@ msgstr "" "

        O pulse Cancelar y descartar para cancelar esta solicitud\n" " de baja." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 Mailman/Cgi/options.py:660 -#: Mailman/Cgi/options.py:801 Mailman/Cgi/options.py:811 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Unsubscribe" msgstr "Desubscribir" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:450 Mailman/Cgi/confirm.py:548 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555 msgid "Cancel and discard" msgstr "Cancelar y descartar" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Ha cancelado la solicitud de cambio de direcciķn" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Solicitud de cambio de direcciķn confirmada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " @@ -1586,15 +1594,15 @@ msgstr "" " %(newaddr)s. Ahora puede \n" " acceder a su página de entrada como subscriptor." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Confirmar la solicitud al cambio de direcciķn" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:530 msgid "globally" msgstr "globalmente" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:526 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list %(listname)s. " @@ -1635,15 +1643,15 @@ msgstr "" "de\n" " cambio de direcciķn." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "Change address" msgstr "Cambiar la direcciķn" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 Mailman/Cgi/confirm.py:670 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Seguir esperando aprobaciķn" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1652,11 +1660,11 @@ msgstr "" " tiene la oportunidad de aprobar o rechazar\n" " este mensaje." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:590 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:597 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "El remitente descartķ el mensaje via web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:592 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header %(subject)s could not be found. The most " @@ -1672,11 +1680,11 @@ msgstr "" " moderador haya aprobado o rechazado ya el mensaje. No fuiste\n" " capaz de cancelarlo a tiempo." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:607 msgid "Posted message canceled" msgstr "Mensaje enviado cancelado" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" @@ -1686,11 +1694,11 @@ msgstr "" " con asunto: %(subject)s a la lista de\n" " distribuciķn%(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:614 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Cancelar el envío del mensaje retenido" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:639 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1698,7 +1706,7 @@ msgstr "" "El mensaje retenido al que se estaba refiriendo ya ha sido\n" " tratado por el administrador de la lista." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:653 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" @@ -1729,11 +1737,11 @@ msgstr "" " O pulse en el botķn Seguir en espera de aprobaciķn\n" " para seguir permitiendo que el moderador apruebe o rechace el mensaje." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:669 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:676 msgid "Cancel posting" msgstr "Cancelar el envío" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1745,11 +1753,11 @@ msgstr "" "de\n" " esta lista de distribuciķn." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:711 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:718 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Subscripciķn reactivada." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:715 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now .\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:734 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Reactivar la subscripciķn a la lista de distribuciķn" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:744 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:751 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1777,11 +1785,11 @@ msgstr "" " página de informaciķn general\n" " de la lista." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:758 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 msgid "not available" msgstr "No disponible" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1822,11 +1830,11 @@ msgstr "" " reactivaciķn de la subscripciķn.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:782 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 msgid "Re-enable membership" msgstr "Reactivar subscripciķn" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:790 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -2037,7 +2045,7 @@ msgstr "" " los mensajes de nuevos miembros para wue sean aprobados por el " "moderador, por defecto." -#: Mailman/Cgi/create.py:383 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "" "Initial list of supported languages.

        Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2047,21 +2055,21 @@ msgstr "" " menos un lenguaje inicial, la lista usará %(deflang)s, el\n" " idioma por defecto del servidor" -#: Mailman/Cgi/create.py:394 +#: Mailman/Cgi/create.py:392 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "" "ŋEnviar mensaje de correo indicando la creaciķn de la lista al propietario " "de la lista?" -#: Mailman/Cgi/create.py:403 +#: Mailman/Cgi/create.py:401 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Clave de creador de lista (verificaciķn):" -#: Mailman/Cgi/create.py:408 +#: Mailman/Cgi/create.py:406 msgid "Create List" msgstr "Crear una Lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:409 +#: Mailman/Cgi/create.py:407 msgid "Clear Form" msgstr "Empezar de nuevo" @@ -2125,11 +2133,11 @@ msgstr "El c msgid "HTML successfully updated." msgstr "Se ha cambiado el cķdigo HTML satisfactoriamente" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:71 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:73 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Listas de distribuciķn de %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:103 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105 msgid "" "

        There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2137,7 +2145,7 @@ msgstr "" "

        No hay actualmente listas de distribuciķn de %(mailmanlink)s\n" " anunciadas públicamente en %(hostname)s. " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109 msgid "" "

        Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2155,11 +2163,11 @@ msgstr "" " o cambiar las preferencias de su \n" " subscripciķn." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:113 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 msgid "right" msgstr "correcto" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:118 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2171,11 +2179,11 @@ msgstr "" " \"/\" seguido por el nombre %(adj)s de la lista.\n" "

        Los administradores de listas pueden visitar " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "the list admin overview page" msgstr "la página general de administraciķn de listas" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:122 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" "

        Send questions or comments to " @@ -2183,12 +2191,12 @@ msgstr "" "para acceder al interfaz de gestiķn de su lista.\n" "

        Envíe sus preguntas o comentarios a " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:187 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189 msgid "Edit Options" msgstr "Editar opciones" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 Mailman/Cgi/options.py:767 -#: Mailman/Cgi/roster.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:780 +#: Mailman/Cgi/roster.py:109 msgid "View this page in" msgstr "Ver esta página en " @@ -2200,34 +2208,40 @@ msgstr "Error del gui msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Le ha pasado argumentos incorrectos al programa CGI" -#: Mailman/Cgi/options.py:96 +#: Mailman/Cgi/options.py:98 msgid "No address given" msgstr "No se ha indicado una direcciķn" -#: Mailman/Cgi/options.py:108 Mailman/Cgi/options.py:155 -#: Mailman/Cgi/options.py:177 +#: Mailman/Cgi/options.py:110 +#, fuzzy +msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" +msgstr "Direcciķn de correo electrķnico incorrecta/inválida: %(member)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166 +#: Mailman/Cgi/options.py:188 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "No existe tal subscriptor: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:150 Mailman/Cgi/options.py:160 +#: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Se ha enviado el mensaje de confirmaciķn." -#: Mailman/Cgi/options.py:171 Mailman/Cgi/options.py:183 -#: Mailman/Cgi/options.py:226 +#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194 +#: Mailman/Cgi/options.py:237 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "" "Se le ha mandado un recordatorio de su clave por correo electrķnico.

        " -#: Mailman/Cgi/options.py:200 +#: Mailman/Cgi/options.py:211 msgid "Authentication failed." msgstr "La autentificaciķn ha sido infructuosa." -#: Mailman/Cgi/options.py:232 -msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s" +#: Mailman/Cgi/options.py:243 +#, fuzzy +msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Subscripciones de %(user)s en %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:235 +#: Mailman/Cgi/options.py:246 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2235,21 +2249,22 @@ msgstr "" "Déle con el ratķn a un enlace para visitar su página\n" " de opciones en la lista de distribuciķn solicitada." -#: Mailman/Cgi/options.py:284 +#: Mailman/Cgi/options.py:295 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Las direcciones no coinciden!" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:300 msgid "You are already using that email address" msgstr "Ya estás usando esa direcciķn de correo electrķnico" -#: Mailman/Cgi/options.py:301 +#: Mailman/Cgi/options.py:312 +#, fuzzy msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " "of\n" "address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" -"%(user)s will be changed. " +"%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" "La direccion nueva %(newaddr)s que ha solicitado ya está subscrita en\n" "la lista de distribuciķn %(listname), sin embargo también ha pedido\n" @@ -2257,49 +2272,49 @@ msgstr "" "cambiará cualquier otra lista de distribuciķn que contenga la direcciķn\n" "%(user)s. " -#: Mailman/Cgi/options.py:310 +#: Mailman/Cgi/options.py:321 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "La direcciķn nueva ya está dada de alta: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:316 +#: Mailman/Cgi/options.py:327 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Las direcciones no deberín estar en blanco" -#: Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:341 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Se le ha enviado un mensaje de confirmaciķn a %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:337 +#: Mailman/Cgi/options.py:350 msgid "Bad email address provided" msgstr "Ha proporcionado una direcciķn de correo incorrecta" -#: Mailman/Cgi/options.py:339 +#: Mailman/Cgi/options.py:352 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Se ha proporcionado una direcciķn de correo ilegal" -#: Mailman/Cgi/options.py:341 +#: Mailman/Cgi/options.py:354 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s ya está subscrito a la lista." -#: Mailman/Cgi/options.py:350 +#: Mailman/Cgi/options.py:363 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "" "Se ha cambiado el nombre y apellidos del subscriptor satisfactoriamente." -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Las claves nodeberín estar en blanco" -#: Mailman/Cgi/options.py:366 +#: Mailman/Cgi/options.py:379 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Las claves no coinciden!" -#: Mailman/Cgi/options.py:381 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 msgid "Password successfully changed." msgstr "Se ha cambiado la clave satisfactoriamente." -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the Unsubscribe button. You\n" @@ -2309,11 +2324,11 @@ msgstr "" " verificaciķn que está debajo del botķn\n" " Desubscribir. No ha sido dado de baja!." -#: Mailman/Cgi/options.py:422 +#: Mailman/Cgi/options.py:435 msgid "Unsubscription results" msgstr "Resultados de la desubscripciķn" -#: Mailman/Cgi/options.py:426 +#: Mailman/Cgi/options.py:439 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2325,7 +2340,7 @@ msgstr "" " para su aprobaciķn. Recibirá una notificaciķ\n" " una vez que el moderador haya tomado una decisiķn" -#: Mailman/Cgi/options.py:431 +#: Mailman/Cgi/options.py:444 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2340,7 +2355,7 @@ msgstr "" " baja, por favor pķngase en contacto con los propietarios de\n" " la lista en %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:582 +#: Mailman/Cgi/options.py:595 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2351,7 +2366,7 @@ msgstr "" "esta lista, sin embargo el resto de sus opciones han sido definidas con\n" "éxito." -#: Mailman/Cgi/options.py:586 +#: Mailman/Cgi/options.py:599 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2363,63 +2378,63 @@ msgstr "" "la opciķn de entrega no se ha activado. Sin embargo, el resto \n" "de sus opciones se ha cambiado correctamente." -#: Mailman/Cgi/options.py:590 +#: Mailman/Cgi/options.py:603 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Ha definido sus opciones con éxito." -#: Mailman/Cgi/options.py:593 +#: Mailman/Cgi/options.py:606 msgid "You may get one last digest." msgstr "Puede que obtenga una última recopilaciķn." -#: Mailman/Cgi/options.py:662 +#: Mailman/Cgi/options.py:675 msgid "Yes, I really want to unsubscribe" msgstr "Si, realmente quiero darme de baja" -#: Mailman/Cgi/options.py:666 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "Change My Password" msgstr "Cambiar mi contraseņa" -#: Mailman/Cgi/options.py:669 +#: Mailman/Cgi/options.py:682 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Listar mis otras suscripciones" -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:688 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Enviarme mi contraseņa por email" -#: Mailman/Cgi/options.py:677 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "password" msgstr "contraseņa" -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:692 msgid "Log out" msgstr "Salir" -#: Mailman/Cgi/options.py:681 +#: Mailman/Cgi/options.py:694 msgid "Submit My Changes" msgstr "Confirmar mis cambios" -#: Mailman/Cgi/options.py:693 +#: Mailman/Cgi/options.py:706 msgid "days" msgstr "días" -#: Mailman/Cgi/options.py:695 +#: Mailman/Cgi/options.py:708 msgid "day" msgstr "día" -#: Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/options.py:709 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:702 +#: Mailman/Cgi/options.py:715 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Cambar mi direcciķn y mi nombre" -#: Mailman/Cgi/options.py:726 +#: Mailman/Cgi/options.py:739 msgid "No topics defined" msgstr "No se han definido temas" -#: Mailman/Cgi/options.py:734 +#: Mailman/Cgi/options.py:747 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2429,19 +2444,20 @@ msgstr "" "Está subscrito a la lista con la direcciķn %s respetando mayúsculas " "y minúsculas." -#: Mailman/Cgi/options.py:748 +#: Mailman/Cgi/options.py:761 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Lista %(realname)s: página de entrada de preferencias de subscriptor" -#: Mailman/Cgi/options.py:749 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "email address and " msgstr "direcciķn de correo electrķnico y su " -#: Mailman/Cgi/options.py:751 -msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" +#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Lista %(realname)s: Opciones de subscriptor para %(user)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:790 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2481,19 +2497,19 @@ msgstr "" " entre satisfactoriamente)." # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:804 msgid "Email address:" msgstr "Direcciķn de correo-e: " -#: Mailman/Cgi/options.py:795 +#: Mailman/Cgi/options.py:808 msgid "Password:" msgstr "Clave:" -#: Mailman/Cgi/options.py:797 +#: Mailman/Cgi/options.py:810 msgid "Log in" msgstr "Entrar" -#: Mailman/Cgi/options.py:805 +#: Mailman/Cgi/options.py:818 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2508,11 +2524,11 @@ msgstr "" " realizar la confirmaciķn por correo electrķnico, lea\n" " las instrucciones en el mensaje de confirmaciķn)." -#: Mailman/Cgi/options.py:813 +#: Mailman/Cgi/options.py:826 msgid "Password reminder" msgstr "Recordatorio de la clave" -#: Mailman/Cgi/options.py:817 +#: Mailman/Cgi/options.py:830 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2520,27 +2536,27 @@ msgstr "" "Al pulsar con el ratķn el botķn Recordar,\n" " se le mandará la clave por correo electrķnico." -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:833 msgid "Remind" msgstr "Recordar" -#: Mailman/Cgi/options.py:920 +#: Mailman/Cgi/options.py:933 msgid "" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:931 +#: Mailman/Cgi/options.py:944 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "El tema solicitado no es válido: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:936 +#: Mailman/Cgi/options.py:949 msgid "Topic filter details" msgstr "Detalles del filtrado de tķpicos" -#: Mailman/Cgi/options.py:939 +#: Mailman/Cgi/options.py:952 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: Mailman/Cgi/options.py:941 +#: Mailman/Cgi/options.py:954 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Patrķn (como una expresiķn regular):" @@ -2556,7 +2572,7 @@ msgstr "Debe especificar una lista." msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Error en el Archivo Privado - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:154 +#: Mailman/Cgi/private.py:156 msgid "Private archive file not found" msgstr "Fichero de archivo privado no encontrado" @@ -2588,7 +2604,8 @@ msgid "" " for details." msgstr "" "Hay algún problema a la hora de borrar la lista de distribuciķn\n" -" %(listname)s. Contacte con su administrador de listas en %(sitelist)s\n" +" %(listname)s. Contacte con su administrador de listas en %" +"(sitelist)s\n" " para mayor detalle." #: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 @@ -2657,34 +2674,34 @@ msgstr "Borrar esta lista" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Argumentos incorrectos al guiķn CGI" -#: Mailman/Cgi/roster.py:99 +#: Mailman/Cgi/roster.py:97 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "" "La autentificaciķn a la lista de subscriptores de %(realname)s ha sido " "infructuosa" -#: Mailman/Cgi/roster.py:127 Mailman/Cgi/roster.py:128 +#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Error" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:109 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Debe proporcionar una direcciķn de correo electrķnico válida." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:122 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "ĄNo debe suscribir una lista a sí misma!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Si suministra una clave, tiene que confirmarla." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:135 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Sus claves no coinciden." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:169 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2700,7 +2717,7 @@ msgstr "" "lista. Si hace falta confirmaciķn, pronto recibirá un correo\n" "electrķnico de cofirmaciķn con las instrucciones a seguir." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:183 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2711,7 +2728,7 @@ msgstr "" "equivocada, por favor, pķngase en contacto con el propietario de la\n" "lista en la direcciķn %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:187 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2719,7 +2736,7 @@ msgstr "" "La direcciķn de correo electrķnico que ha suministrado no es \n" "válida. (Tiene que tener una `@'.)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:191 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -2727,7 +2744,7 @@ msgstr "" "No se ha permitido su suscripciķn porque la direcciķn de correo electrķnico\n" "que ha dado es insegura." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:199 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2741,7 +2758,7 @@ msgstr "" "hasta que\n" "no confirmes tu subscripciķn" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:211 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2755,15 +2772,15 @@ msgstr "" "decisiķn\n" "del moderador cuando procese su peticiķn." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:218 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 msgid "You are already subscribed." msgstr "Ya está subscrito." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Alerta de privacidad de Mailman" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2799,17 +2816,17 @@ msgstr "" "si lo considera oportuno mande un mensaje al administrador de la lista a\n" "%(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Esta lista no soporta entregas en recopilaciones (digest)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:254 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "" "Esta lista solo admite distribuir los mensajes en \n" "recopilaciones (digest)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:261 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "" "Se ha subscrito satisfactoriamente a la lista de distribuciķn\n" @@ -2902,7 +2919,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_help.py:47 msgid "You can access your personal options via the following url:" -msgstr "Puede acceder a sus preferencias personales a traves de la siguiente URL:" +msgstr "" +"Puede acceder a sus preferencias personales a traves de la siguiente URL:" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:17 msgid "" @@ -3550,75 +3568,79 @@ msgstr "Subscriptores que reciben correo a medida que llega:" msgid "Digest members:" msgstr "Subscriptores con el correo diferido (modo digest):" -#: Mailman/Defaults.py:1204 +#: Mailman/Defaults.py:1219 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chino tradicional" -#: Mailman/Defaults.py:1205 +#: Mailman/Defaults.py:1220 msgid "Czech" msgstr "Checoslovaco" -#: Mailman/Defaults.py:1206 +#: Mailman/Defaults.py:1221 msgid "German" msgstr "Alemán" -#: Mailman/Defaults.py:1207 +#: Mailman/Defaults.py:1222 msgid "English (USA)" msgstr "Inglés (EEUU)" -#: Mailman/Defaults.py:1208 +#: Mailman/Defaults.py:1223 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espaņol (Espaņa)" -#: Mailman/Defaults.py:1209 +#: Mailman/Defaults.py:1224 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" -#: Mailman/Defaults.py:1210 +#: Mailman/Defaults.py:1225 msgid "Finnish" msgstr "Finés" -#: Mailman/Defaults.py:1211 +#: Mailman/Defaults.py:1226 msgid "French" msgstr "Francés" -#: Mailman/Defaults.py:1212 +#: Mailman/Defaults.py:1227 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chino simplificado" -#: Mailman/Defaults.py:1213 +#: Mailman/Defaults.py:1228 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: Mailman/Defaults.py:1214 +#: Mailman/Defaults.py:1229 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1215 +#: Mailman/Defaults.py:1230 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" -#: Mailman/Defaults.py:1216 +#: Mailman/Defaults.py:1231 msgid "Korean" msgstr "Koreano" -#: Mailman/Defaults.py:1217 +#: Mailman/Defaults.py:1232 +msgid "Lithuanian" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1233 msgid "Dutch" msgstr "Danés" -#: Mailman/Defaults.py:1218 +#: Mailman/Defaults.py:1234 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1235 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugués (Basil)" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1236 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1237 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" @@ -3772,7 +3794,9 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68 msgid "Auto-response text to send to -owner emails." -msgstr "Texto de contestaciķn automática a mandar a los mensajes que vayan dirigidos al -owner" +msgstr "" +"Texto de contestaciķn automática a mandar a los mensajes que vayan dirigidos " +"al -owner" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 msgid "Yes, w/discard" @@ -4198,24 +4222,38 @@ msgid "" msgstr "" "Política concerniente al contenido del tráfico de la lista.\n" "\n" -"

        El filtrado del contenido funciona de esta manera: cuando la lista\n" -" recibe un mensaje y ha habilitado el filtrado del contenido, en primer lugar\n" -" se comparan los adjuntos individuales con \n" -" tipos filtrados. Si el tipo del adjunto coincide con alguno de los tipos filtrados,\n" +"

        El filtrado del contenido funciona de esta manera: cuando la " +"lista\n" +" recibe un mensaje y ha habilitado el filtrado del contenido, en " +"primer lugar\n" +" se comparan los adjuntos individuales con \n" +" tipos filtrados. Si el tipo del adjunto coincide con alguno de " +"los tipos filtrados,\n" " se descarta.\n" "\n" -"

        A continuaciķn, si hay definidos \n" -" tipos permitidos, cualquier tipo del adjunto que no coincida con los tipos permitidos también\n" -" se descartan. Si no hay definidos tipos permitidos se omite esta comprobaciķn.\n" -"\n" -"

        Después de este filtrado inicial, cualquier adjunto multipart que quede vacío\n" -" se borra. Si el mensaje saliente queda vacio después de este filtrado, entonces se\n" -" descarta el mensaje entero. A continuaciķn, cada secciķn multipart/alternative\n" -" se reemplaza con el primer alternativo que no esté vacio después del filtrado.\n" -"\n" -"

        Finalmente, cualquier parte text/html que quede en el mensaje se convierte a\n" -" text/plain si \n" -" convert_html_to_plaintext está habilitado y el servidor está configurado para permitir\n" +"

        A continuaciķn, si hay definidos \n" +" tipos permitidos, cualquier tipo del adjunto que no " +"coincida con los tipos permitidos también\n" +" se descartan. Si no hay definidos tipos permitidos se omite esta " +"comprobaciķn.\n" +"\n" +"

        Después de este filtrado inicial, cualquier adjunto " +"multipart que quede vacío\n" +" se borra. Si el mensaje saliente queda vacio después de este " +"filtrado, entonces se\n" +" descarta el mensaje entero. A continuaciķn, cada secciķn " +"multipart/alternative\n" +" se reemplaza con el primer alternativo que no esté vacio después del " +"filtrado.\n" +"\n" +"

        Finalmente, cualquier parte text/html que quede en el " +"mensaje se convierte a\n" +" text/plain si \n" +" convert_html_to_plaintext está habilitado y el servidor está " +"configurado para permitir\n" " estas conversiones." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:71 @@ -4256,8 +4294,10 @@ msgid "" " content type. Leave this field blank to skip this filter\n" " test." msgstr "" -"Quitar los adjuntos del mensaje que no tengan un tipo de contenido coincidente.\n" -" Deje este campo en blanco para omitir esta comprobaciķn del filtro." +"Quitar los adjuntos del mensaje que no tengan un tipo de contenido " +"coincidente.\n" +" Deje este campo en blanco para omitir esta comprobaciķn del " +"filtro." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94 msgid "" @@ -5202,8 +5242,10 @@ msgid "" "off\n" " period." msgstr "" -"Cuando esta opciķn está habilitada, se moderará todo el tráfico de la lista,\n" -" por ej. retenidos para moderar. Habilite esta opciķn cuando se esté usando\n" +"Cuando esta opciķn está habilitada, se moderará todo el tráfico de la " +"lista,\n" +" por ej. retenidos para moderar. Habilite esta opciķn cuando se esté " +"usando\n" " la lista para ofensas personales y quiera dar un periodo de calma." #: Mailman/Gui/General.py:339 @@ -5362,12 +5404,17 @@ msgstr "" "La cabecera List-Post: es una de las cabeceras\n" " recomendadas en el\n" " RFC 2369.\n" -" Sin embargo, en algunas listas de distribuciķn destinadas únicamente a difusiķn,\n" -" sķlo puede enviar mensajes un grupo muy reducido de personas; mientras\n" -" que a los suscriptores normales no se les permite enviar a la lista. En este tipo de\n" +" Sin embargo, en algunas listas de distribuciķn destinadas " +"únicamente a difusiķn,\n" +" sķlo puede enviar mensajes un grupo muy reducido de personas; " +"mientras\n" +" que a los suscriptores normales no se les permite enviar a la " +"lista. En este tipo de\n" " listas, la cabecera List-Post: es confusa.\n" -" Seleccione No para que no se incluya esta cabecera. (Esto\n" -" no afecta otras cabeceras List-*: que se puedan incluir.)" +" Seleccione No para que no se incluya esta cabecera. " +"(Esto\n" +" no afecta otras cabeceras List-*: que se puedan " +"incluir.)" #: Mailman/Gui/General.py:416 msgid "" @@ -5599,40 +5646,62 @@ msgid "" "

    \n" " " msgstr "" -"Normalmente Mailman manda los evnvíos regulares al servidor de correo en lotes.\n" +"Normalmente Mailman manda los evnvíos regulares al servidor de correo en " +"lotes.\n" " Esto es más eficiente porque reduce la cantidad de tráfico\n" " entre Mailman y el servidor de correo.\n" "\n" -"

    Sin embargo, algunas listas pueden beneficiarse de la personalizaciķn\n" -" de una o más características. En este caso Mailman construye\n" -" un mensaje nuevo para cada subscriptor regular. Activando esta caracteristica,\n" -" puede degradar el rendimiento de tu sitio web, de manera que necesita evaluar\n" -" los pros y los contras o si existen formas alternativas de hacer lo que quiere.\n" -" Se debería monitorizar el rendimiento del sistema para asegurarse de que\n" +"

    Sin embargo, algunas listas pueden beneficiarse de la " +"personalizaciķn\n" +" de una o más características. En este caso Mailman " +"construye\n" +" un mensaje nuevo para cada subscriptor regular. Activando " +"esta caracteristica,\n" +" puede degradar el rendimiento de tu sitio web, de manera " +"que necesita evaluar\n" +" los pros y los contras o si existen formas alternativas de " +"hacer lo que quiere.\n" +" Se debería monitorizar el rendimiento del sistema para " +"asegurarse de que\n" " es aceptable.\n" "\n" -"

    Seleccione No para inhabilitar la personalizaciķn y mandar los mensajes\n" -" de los subscriptores en lotes. Seleccione Si para personalizar las\n" -" entregas y permitir cualquier personalizaciķn adicional ya sea en la cabecera\n" -" o en la parte inferior del los mensajes (vea más abajo). Además, seleccionando\n" -" Personalizaciķn completa, la cabecera To de los mensajes\n" -" enviados se modificarán para reflejar a los subscriptores en vez de la direcciķn\n" +"

    Seleccione No para inhabilitar la " +"personalizaciķn y mandar los mensajes\n" +" de los subscriptores en lotes. Seleccione Si para " +"personalizar las\n" +" entregas y permitir cualquier personalizaciķn adicional ya " +"sea en la cabecera\n" +" o en la parte inferior del los mensajes (vea más abajo). " +"Además, seleccionando\n" +" Personalizaciķn completa, la cabecera To de los mensajes\n" +" enviados se modificarán para reflejar a los subscriptores " +"en vez de la direcciķn\n" " de envío de la lista.\n" "\n" -" Cuando la personalizaciķn de las listas está habilitada, se pueden incluir algunas\n" -" variables de expansiķn adicionales en la \n" -" cabecera de los mensajes y en la parte\n" +" Cuando la personalizaciķn de las listas está habilitada, se " +"pueden incluir algunas\n" +" variables de expansiķn adicionales en la \n" +" cabecera de los mensajes y en la parte\n" " final del mensaje.\n" "\n" -"

    Las siguientes variables de substituciķn adicionales estarán disponibles para las cabeceras\n" -" y la parte final del mensaje siempre que esta característica esté habilitada:\n" +"

    Las siguientes variables de substituciķn adicionales " +"estarán disponibles para las cabeceras\n" +" y la parte final del mensaje siempre que esta " +"característica esté habilitada:\n" "\n" -"

    • user_address - La direcciķn del subscriptor en minúsculas.\n" -"
    • user_delivered_to - La direcciķn del subscriptor respetando\n" +"
      • user_address - La direcciķn del subscriptor " +"en minúsculas.\n" +"
      • user_delivered_to - La direcciķn del " +"subscriptor respetando\n" " mayúsculas y minúsculas.\n" "
      • user_password - La clave del subscriptor\n" -"
      • user_name - El nombre y los apellidos del subscriptor.\n" -"
      • user_optionsurl - La URL de la página de preferencias del subscriptor.\n" +"
      • user_name - El nombre y los apellidos del " +"subscriptor.\n" +"
      • user_optionsurl - La URL de la página de " +"preferencias del subscriptor.\n" "
      \n" " " @@ -6451,9 +6520,11 @@ msgstr "" " que se compara contra las cabeceras indicadas. La comparaciķn\n" " se realiza sin tener en cuenta mayúsculas y minúsculas.\n" " Las líneas que empiezan con # se ignoran al considerarse\n" -" comentarios.

      Por ejemplo:

      to: .*@public.com 
      indica\n" +" comentarios.

      Por ejemplo:

      to: .*@public.com 
      " +"indica\n" " que retenga todos los envíos cuyo campo to en la\n" -" cabecera contenga '@public.com' en cualquier posiciķn.

      Observe\n" +" cabecera contenga '@public.com' en cualquier posiciķn." +"

      Observe\n" " que los espacios en blanco se quitan de la expresiķn regular.\n" " Esto se puede evitar de distintas maneras, escapándo los\n" " espacios o poniendolos entreparéntesis." @@ -7275,11 +7346,11 @@ msgstr "" "Si piensa que sus mensajes están siendo rechazados por error,\n" " contacte con el propietaro de la lista en %(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:154 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Notificaciķn de descarte automático" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:156 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:157 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "El siguiente mensaje ha sido rechazado automáticamente." @@ -7295,11 +7366,11 @@ msgstr "la lista de distribuci msgid "The Mailman Replybot" msgstr "El contestador automatico de Mailman" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:148 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:180 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Eliminado el documento HTML adjunto" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:162 Mailman/Handlers/Scrubber.py:188 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197 Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7307,19 +7378,19 @@ msgstr "" "Se ha borrado un adjunto en formato HTML...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:201 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 msgid "no subject" msgstr "sin asunto" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:202 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 msgid "no date" msgstr "sin fecha" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237 msgid "unknown sender" msgstr "remitente desconocido" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:240 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -7335,7 +7406,7 @@ msgstr "" "Tamaņo: %(size)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:228 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:264 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -7351,43 +7422,43 @@ msgstr "" "Descripciķn: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:293 msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "Saltado el tipo de contenido %(partctype)s" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "------------ prķxima parte ------------\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:141 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Resumen de %(realname)s, Vol %(volume)d, Envío %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175 msgid "digest header" msgstr "Cabecera digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:184 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 msgid "Digest Header" msgstr "Cabecera del resumen (digest)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:197 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Asuntos del día:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:267 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Today's Topics (%(msgcount)d mensajes)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:292 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307 msgid "digest footer" msgstr "pié de página del digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:295 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310 msgid "Digest Footer" msgstr "Pié de página del digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324 msgid "End of " msgstr "Fin de " @@ -7518,13 +7589,14 @@ msgstr "Comprobando la propiedad de %(dbfile)s" #: Mailman/MTA/Postfix.py:336 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" -msgstr "el propietario de%(dbfile)s es %(owner)s (tiene que pertenecer a %(user)s" +msgstr "" +"el propietario de%(dbfile)s es %(owner)s (tiene que pertenecer a %(user)s" #: Mailman/MailList.py:697 msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Se le invita a subscribirse a la lista de distribuciķn %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1157 +#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148 msgid " from %(remote)s" msgstr " de %(remote)s" @@ -7541,17 +7613,17 @@ msgstr "Notificaci msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "las bajas a %(realname)s necesitan el visto bueno del moderador" -#: Mailman/MailList.py:928 +#: Mailman/MailList.py:929 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Notificaciķn de desubscripciķn a %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1072 +#: Mailman/MailList.py:1069 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" "La subscripciķn a %(name)s requiere aprobaciķn por\n" "parte del administrador" -#: Mailman/MailList.py:1326 +#: Mailman/MailList.py:1317 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Última notificaciķn de autorespuesta de hoy" @@ -7710,7 +7782,8 @@ msgstr "Hora local del servidor" #: Mailman/i18n.py:128 msgid "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgstr "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" #: bin/add_members:26 msgid "" @@ -7770,14 +7843,18 @@ msgstr "" " --regular-members-file=fichero\n" " -r fichero\n" " Representa un fichero con los subscriptores a agregar, cada uno\n" -" en una línea distinta. Este conjunto de personas serán subscriptores\n" -" regulares. Si fichero es '-' se leen las direcciones desde la entrada\n" -" estándar. Observe que -n/--non-members-file es un sinķnimo deprecado\n" +" en una línea distinta. Este conjunto de personas serán " +"subscriptores\n" +" regulares. Si fichero es '-' se leen las direcciones desde la " +"entrada\n" +" estándar. Observe que -n/--non-members-file es un sinķnimo " +"deprecado\n" " de esta opciķn.\n" "\n" " --digest-members-file=fichero\n" " -d=fichero\n" -" Igual que arriba, pero la lista será dada de alta como subscriptores\n" +" Igual que arriba, pero la lista será dada de alta como " +"subscriptores\n" " digest o modo agrupado\n" "\n" " --changes-msg=\n" @@ -7787,13 +7864,17 @@ msgstr "" "\n" " --welcome-msg=\n" " -w \n" -" Indicar si se va a mandar a los subscriptores un mensaje de bienvenida,\n" -" ignorando la configuraciķn que tenga de la directiva `send_welcome_msg'.\n" +" Indicar si se va a mandar a los subscriptores un mensaje de " +"bienvenida,\n" +" ignorando la configuraciķn que tenga de la directiva " +"`send_welcome_msg'.\n" "\n" " --admin-notify=\n" " -a \n" -" Indicar si se va a mandar al administrador un aviso sobre el éxito/fallo\n" -" de las subscripciones, ignorando la configuraciķn que tenga de la directiva\n" +" Indicar si se va a mandar al administrador un aviso sobre el éxito/" +"fallo\n" +" de las subscripciones, ignorando la configuraciķn que tenga de la " +"directiva\n" " `admin_notify_mchanges'.\n" "\n" " --help\n" @@ -7801,10 +7882,12 @@ msgstr "" " Imprime este mensaje y termina.\n" "\n" " lista\n" -" El nombre de la lista de Mailman a la que se agregan los subscriptores. Tiene\n" +" El nombre de la lista de Mailman a la que se agregan los " +"subscriptores. Tiene\n" " que existir.\n" "\n" -"Se tiene que suministrar como mínimo o la opciķn -r o la -d. Solo uno de los\n" +"Se tiene que suministrar como mínimo o la opciķn -r o la -d. Solo uno de " +"los\n" "ficheros puede ser `-'.\n" #: bin/add_members:134 @@ -7924,23 +8007,28 @@ msgstr "" " Hacer que la salida del archivador sea menos verbosa.\n" "\n" " --wipe\n" -" Borrar en primer lugar el archivo original antes de la regeneraciķn.\n" +" Borrar en primer lugar el archivo original antes de la " +"regeneraciķn.\n" " Normalmente querrás usar esta opciķn a menos que estés generando el\n" " archivo a cachos..\n" "\n" " -s N\n" " --start=N\n" -" Comienza a reconstruir por el mensaje N, el mensaje 0 es el primero \n" +" Comienza a reconstruir por el mensaje N, el mensaje 0 es el " +"primero \n" " del archivo.Por omisiķn es 0.\n" "\n" " -e M\n" " --end=M\n" " Termina la reconstrucciķn en el mensaje M. Este programa no es muy\n" -" eficiente gestionando la memoria y, con archivos grandes, a lo mejor\n" -" no es posible regenerarlo completo. Por esto, se permite indicar el \n" +" eficiente gestionando la memoria y, con archivos grandes, a lo " +"mejor\n" +" no es posible regenerarlo completo. Por esto, se permite indicar " +"el \n" " numero de mensaje inicial y final.\n" "\n" -"Donde buzķn es el camino al archivo privado completo de la lista. Normalmente\n" +"Donde buzķn es el camino al archivo privado completo de la lista. " +"Normalmente\n" "será alguna ruta en el directorio archives/private. Por ejemplo:\n" "\n" "bin/arch milista archives/private/mylist.mbox/milista.mbox\n" @@ -7951,7 +8039,7 @@ msgstr "" msgid "listname is required" msgstr "Hace falta un nombre de lista" -#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:239 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:242 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -8252,7 +8340,9 @@ msgstr " comprobando gid y modo de %(path)s" #: bin/check_perms:97 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" -msgstr "%(path) tiene un grupo incorrecto (tiene: %(groupname)s, se esperaba que tuviera %(MAILMAN_GROUP)s)" +msgstr "" +"%(path) tiene un grupo incorrecto (tiene: %(groupname)s, se esperaba que " +"tuviera %(MAILMAN_GROUP)s)" #: bin/check_perms:120 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" @@ -8342,7 +8432,9 @@ msgstr "Se han encontrado problemas:" #: bin/check_perms:362 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" -msgstr "Para arreglarlo vuelva a ejecutar como %(MAILMAN_USER)s (o como root) con la opciķn -f" +msgstr "" +"Para arreglarlo vuelva a ejecutar como %(MAILMAN_USER)s (o como root) con la " +"opciķn -f" #: bin/cleanarch:19 msgid "" @@ -8716,35 +8808,35 @@ msgstr "Opciones" msgid "legal values are:" msgstr "los valores correctos son:" -#: bin/config_list:252 +#: bin/config_list:255 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "se ha ignorado el atributo \"%(k)s\"" -#: bin/config_list:255 +#: bin/config_list:258 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "atributo \"%(k)s\" cambiado" -#: bin/config_list:261 +#: bin/config_list:264 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "Propiedad no estándar restaurada: %(k)s" -#: bin/config_list:269 +#: bin/config_list:272 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "Valor inválido de la propiedad: %(k)s" -#: bin/config_list:271 +#: bin/config_list:274 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "Direcciķn de correo-e incorrecta en la opciķn %(k)s: %(v)s" -#: bin/config_list:319 +#: bin/config_list:322 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "Solo se permite poner o la opciķn -i o la -o" -#: bin/config_list:321 +#: bin/config_list:324 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "Se necesita la opciķn -i o la opciķn -o" -#: bin/config_list:325 +#: bin/config_list:328 msgid "List name is required" msgstr "Hace falta el nombre de la lista" @@ -8832,9 +8924,12 @@ msgstr "" " Imprime este mensaje de ayuda y termina\n" "\n" "Si el nombre del fichero termina con `.db', entonces se supone que el\n" -"fichero está en formato marshal de Python. Si el nombre del fichero termina\n" -"en `.pck' entonces se supone que el fichero está en formato pickle de Python.\n" -"En cualquier caso, si se quiere anular la suposiciķn por defecto \\(o si el \n" +"fichero está en formato marshal de Python. Si el nombre del fichero " +"termina\n" +"en `.pck' entonces se supone que el fichero está en formato pickle de " +"Python.\n" +"En cualquier caso, si se quiere anular la suposiciķn por defecto \\(o si " +"el \n" "nombre de fichero no termina conningún sufijo), hay que utilizar la opciķn \n" "-p o -m.\n" @@ -9156,8 +9251,10 @@ msgstr "" "\n" " --virtual-host-overview=dominio\n" " -V dominio\n" -" Lista únicamente aquellas listas que están ligadas al dominio virtual\n" -" especificado. Esto funciona únicamente si la variable VIRTUAL_HOST_OVERVIEW\n" +" Lista únicamente aquellas listas que están ligadas al dominio " +"virtual\n" +" especificado. Esto funciona únicamente si la variable " +"VIRTUAL_HOST_OVERVIEW\n" " está activa.\n" "\n" " -b / --bare\n" @@ -9233,21 +9330,28 @@ msgstr "" "\n" " --output fichero\n" " -o fichero\n" -" Escribe la salida al fichero especificado en vez de la salida estándar.\n" +" Escribe la salida al fichero especificado en vez de la salida " +"estándar.\n" "\n" " --regular / -r\n" " Solo imprime los subscriptores regulares (no-digest).\n" "\n" " --digest[=tipo] / -d [tipo]\n" -" Solo imprime los subscriptores digest. El argumento opcional puede ser\n" -" \"mime\" o \"plain\" que imprime solo a los subscriptores con la entrega\n" +" Solo imprime los subscriptores digest. El argumento opcional puede " +"ser\n" +" \"mime\" o \"plain\" que imprime solo a los subscriptores con la " +"entrega\n" " diferida de ese tipo.\n" "\n" " --nomail[=why] / -n [why]\n" -" Muestra los subscriptores que tienen la recepciķn del correo inhabilitada.\n" -" Un argumento opcional puede se \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\" o \"unknown\"\n" -" que selecciona a aquellos subscriptores que tiene la recepciķn inactiva por\n" -" dicha razķn. También puede ser \"enabled\" que solo imprime a aquellos\n" +" Muestra los subscriptores que tienen la recepciķn del correo " +"inhabilitada.\n" +" Un argumento opcional puede se \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\" " +"o \"unknown\"\n" +" que selecciona a aquellos subscriptores que tiene la recepciķn " +"inactiva por\n" +" dicha razķn. También puede ser \"enabled\" que solo imprime a " +"aquellos\n" " subscriptores que tienen la recepciķn habilitada.\n" "\n" " --fullnames / -f\n" @@ -9265,7 +9369,8 @@ msgstr "" " lista es el nombre de la lista de distribuciķn a usar.\n" "\n" "Hay que tener en cuenta que si no se indica ni -r ni -d, se imprimirán los\n" -"subscriptores regulares seguidos por los subscriptores digest sin indicaciķn\n" +"subscriptores regulares seguidos por los subscriptores digest sin " +"indicaciķn\n" "alguna de qué direcciones son regulares o digest\n" "\n" @@ -9406,54 +9511,83 @@ msgstr "" "Este guiķn arranca, para y rearranca el encargado de procesar la cola,\n" "asegurandose de que distintos procesos de larga duraciķn sigan vivitos\n" "y coleando.\n" -"Esto se hace mediante un fork y ejecutando el subproceso qrunner y esperando\n" -"según su pid. Cuando detecte que un subproceso ha terminado, podría rearrancarlo.\n" +"Esto se hace mediante un fork y ejecutando el subproceso qrunner y " +"esperando\n" +"según su pid. Cuando detecte que un subproceso ha terminado, podría " +"rearrancarlo.\n" "\n" -"The sub-qrunners responden a SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. Tanto SIGINT como SIGTERM\n" -"causan que los sub-qrunners salgan limpiamente, mientras que el maestro solo\n" -"rearrancará aquellos sub-qrunners que hayan salido a causa de un SIGINT. SIGINT hace\n" -"que tanto el qrunner maestro y los sub-qrunners cierren sus ficheros de trazas y los\n" +"The sub-qrunners responden a SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. Tanto SIGINT como " +"SIGTERM\n" +"causan que los sub-qrunners salgan limpiamente, mientras que el maestro " +"solo\n" +"rearrancará aquellos sub-qrunners que hayan salido a causa de un SIGINT. " +"SIGINT hace\n" +"que tanto el qrunner maestro y los sub-qrunners cierren sus ficheros de " +"trazas y los\n" "reabran cuando se imprima el mensaje siguiente.\n" "\n" -"El qrunner maestro también responde a SIGINT, SIGTERM y SIGHUP que él solo pasa\n" -"a los sub-qrunners (observe que el maestro cerrará y reabrirá sus propios ficheros\n" -"de trazas a la llegada de un SIGHUP). El qrunner maestro también dejará su propio\n" -"proceso id en el fichero data/master-qrunner.pid pero normalmente no necesitarás\n" -"usar este pid directamente. Las ordenes `start', `stop', `restart' y `open' lo harán\n" +"El qrunner maestro también responde a SIGINT, SIGTERM y SIGHUP que él solo " +"pasa\n" +"a los sub-qrunners (observe que el maestro cerrará y reabrirá sus propios " +"ficheros\n" +"de trazas a la llegada de un SIGHUP). El qrunner maestro también dejará su " +"propio\n" +"proceso id en el fichero data/master-qrunner.pid pero normalmente no " +"necesitarás\n" +"usar este pid directamente. Las ordenes `start', `stop', `restart' y `open' " +"lo harán\n" "todo por tí.\n" "\n" "Sintaxis: %(PROGRAM)s [opciones] [ start | stop | restart | reopen ]\n" "Opciones:\n" "\n" " -n/--no-restart\n" -" No rearranques los sub-qrunners cuando salgan debido a un error o a una\n" -" seņal SIGINT (nunca se rearrancan si salen debido a la respuesta a una\n" -" seņal SIGTERM). Usalo solo para depuraciķn. Solo es útil si se proporciona\n" +" No rearranques los sub-qrunners cuando salgan debido a un error o a " +"una\n" +" seņal SIGINT (nunca se rearrancan si salen debido a la respuesta a " +"una\n" +" seņal SIGTERM). Usalo solo para depuraciķn. Solo es útil si se " +"proporciona\n" " la orden `start'.\n" "\n" " -u/--run-as-user\n" -" Normalmente, este guiķn se resistirá a arrancar si el id de usuario \n" -" y el id del grupo no corresponden a los del usuario y grupo de `mailman'\n" -" (tal y como se definiķ cuando se configurķ Mailman). Si se ejecuta como\n" -" root, este guiķn cambiará su id al del usuario y el del grupo antes de que\n" +" Normalmente, este guiķn se resistirá a arrancar si el id de " +"usuario \n" +" y el id del grupo no corresponden a los del usuario y grupo de " +"`mailman'\n" +" (tal y como se definiķ cuando se configurķ Mailman). Si se ejecuta " +"como\n" +" root, este guiķn cambiará su id al del usuario y el del grupo antes " +"de que\n" " se haga la comprobaciķn-\n" "\n" -" Puede que esto no sea conveniente para tareas de testeo y depurado, de\n" -" manera que la opciķn -u significa que el paso que establece y comprueba\n" +" Puede que esto no sea conveniente para tareas de testeo y depurado, " +"de\n" +" manera que la opciķn -u significa que el paso que establece y " +"comprueba\n" " el uid/gid se salta y el programa se ejcuta como el usuario y grupo\n" -" actuales. Esta opciķn no se recomienda para entornos de producciķn normales.\n" -"\n" -" Observe sin embargo, que si lo ejecuta con la opciķn -u y no está en el\n" -" grupo 'mailman' podría tener problemas de permisos, tal como ser incapaz de\n" -" borrar el archivo de una determinada lista a través del interfaz web. ĄQue\n" +" actuales. Esta opciķn no se recomienda para entornos de producciķn " +"normales.\n" +"\n" +" Observe sin embargo, que si lo ejecuta con la opciķn -u y no está en " +"el\n" +" grupo 'mailman' podría tener problemas de permisos, tal como ser " +"incapaz de\n" +" borrar el archivo de una determinada lista a través del interfaz " +"web. ĄQue\n" " la suerte te acompaņe!\n" "\n" " -s/--stale-lock-cleanup\n" -" Si mailmanctl encuentra un bloqueo del qrunner maestro, saldrá con un\n" -" mensaje de error. Con esta opciķn, mailmanctl realizará un nivel extra\n" -" de chequeo. Si un proceso que coincide con el host/pid descrito en el\n" -" fichero de bloqueo se está ejecutando, mailmanctl borrará el bloqueo\n" -" que aparenta ser corrupto y hará otro intento de obtener por el bloqueo\n" +" Si mailmanctl encuentra un bloqueo del qrunner maestro, saldrá con " +"un\n" +" mensaje de error. Con esta opciķn, mailmanctl realizará un nivel " +"extra\n" +" de chequeo. Si un proceso que coincide con el host/pid descrito en " +"el\n" +" fichero de bloqueo se está ejecutando, mailmanctl borrará el " +"bloqueo\n" +" que aparenta ser corrupto y hará otro intento de obtener por el " +"bloqueo\n" " maestro.\n" "\n" " -q/--quiet\n" @@ -9481,23 +9615,23 @@ msgstr "" " causando que se reabran la prķxima vez que se les escriba\n" " un mensaje.\n" -#: bin/mailmanctl:149 +#: bin/mailmanctl:151 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "PID ilegible en: %(pidfile)s" -#: bin/mailmanctl:151 +#: bin/mailmanctl:153 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "ŋEstá el qrunner corriendo acaso?" -#: bin/mailmanctl:157 +#: bin/mailmanctl:159 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "Ningún hijo con pid %(pid)s" -#: bin/mailmanctl:159 +#: bin/mailmanctl:161 msgid "Stale pid file removed." msgstr "Fichero pid corrupto borrado." -#: bin/mailmanctl:217 +#: bin/mailmanctl:219 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -9507,7 +9641,7 @@ msgstr "" "hay\n" "otro qrunner maestro ejecutándose.\n" -#: bin/mailmanctl:223 +#: bin/mailmanctl:225 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -9516,7 +9650,7 @@ msgstr "" "No se pudo conseguir el bloqueo del qrunner maestro, porque parece como si\n" "ya hubiera otro qrunner maestro ejecutándose.\n" -#: bin/mailmanctl:229 +#: bin/mailmanctl:231 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -9543,36 +9677,40 @@ msgstr "" "\n" "Saliendo." -#: bin/mailmanctl:282 +#: bin/mailmanctl:277 cron/mailpasswds:111 +msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" +msgstr "El sitio de La lista no se encuentra: %(sitelistname)s" + +#: bin/mailmanctl:294 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Ejecute este programa como root, como el usuario %(name)s o use la opciķn -u." -#: bin/mailmanctl:313 +#: bin/mailmanctl:325 msgid "No command given." msgstr "No se ha dado ninguna orden" -#: bin/mailmanctl:316 +#: bin/mailmanctl:328 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Orden incorrecta: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:321 +#: bin/mailmanctl:333 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "ĄAtenciķn! podría encontrar problemas de permisos." -#: bin/mailmanctl:330 +#: bin/mailmanctl:342 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Deteniendo el qrunner maestro de Mailman." -#: bin/mailmanctl:337 +#: bin/mailmanctl:349 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Reiniciando el qrunner maestro de Mailman" -#: bin/mailmanctl:341 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Volviendo a abrir todos los cuadernos de bitácora" -#: bin/mailmanctl:375 +#: bin/mailmanctl:389 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Arrancando el qrunner maestro de Mailman" @@ -9714,17 +9852,21 @@ msgid "" msgstr "" "Crear una lista de distribuciķn nueva, sin suscriptores.\n" "\n" -"Sintaxis: %(PROGRAM)s [opciones] [lista [dir-administrador [clave-administrador]]]\n" +"Sintaxis: %(PROGRAM)s [opciones] [lista [dir-administrador [clave-" +"administrador]]]\n" "\n" "Opciones:\n" " -l idioma\n" " --language idioma\n" -" Hacer que el idioma por defecto de la lista sea 'idioma', que debe ser un\n" +" Hacer que el idioma por defecto de la lista sea 'idioma', que debe " +"ser un\n" " cķdigo de dos letras.\n" "\n" " -q/--quiet\n" -" Normalmente se notifica por correo electrķnico (después de preguntar)\n" -"al administrador que la lista ha sido creada. Esta opciķn suprime la pregunta y la notificaciķn.\n" +" Normalmente se notifica por correo electrķnico (después de " +"preguntar)\n" +"al administrador que la lista ha sido creada. Esta opciķn suprime la " +"pregunta y la notificaciķn.\n" "\n" " -h/--help\n" " Mostrar este texto de ayuda y salir.\n" @@ -9744,17 +9886,26 @@ msgstr "" "\n" " milista@www.midom.inio\n" "\n" -"donde `www.midom.inio' debería ser el nombre del servidor base para el URL de las listas\n" -"en este servidor virtual. Por ejemplo con esta preferencia la gente verá la descripciķn\n" -"general de las listas en http://www.midom.inio/mailman/listinfo. Además, www.midom.inio\n" -"debería ser una clave en la asignaciķn VIRTUAL_HOSTS en mm_cfg.py/Defaults.py.\n" -"Se consultará para proporcionar la direcciķn del servidor de correo electrķnico.\n" -"Si no se puede encontrar ésta, entonces se usará www.midom.inio tanto para el\n" +"donde `www.midom.inio' debería ser el nombre del servidor base para el URL " +"de las listas\n" +"en este servidor virtual. Por ejemplo con esta preferencia la gente verá la " +"descripciķn\n" +"general de las listas en http://www.midom.inio/mailman/listinfo. Además, www." +"midom.inio\n" +"debería ser una clave en la asignaciķn VIRTUAL_HOSTS en mm_cfg.py/Defaults." +"py.\n" +"Se consultará para proporcionar la direcciķn del servidor de correo " +"electrķnico.\n" +"Si no se puede encontrar ésta, entonces se usará www.midom.inio tanto para " +"el\n" "interfaz web como para el interfaz por correo electrķnico.\n" "\n" -"Si escribe el nombre de la lista simplemente como `milista', el nombre del servidor de correo\n" -"electrķnico se tomará de DEFAULT_EMAIL_HOST y se tomará el URL de DEFAULT_URL (como\n" -"se definiera en su fichero Defaults.py o ignorado por las preferencias en mm_cfg.py).\n" +"Si escribe el nombre de la lista simplemente como `milista', el nombre del " +"servidor de correo\n" +"electrķnico se tomará de DEFAULT_EMAIL_HOST y se tomará el URL de " +"DEFAULT_URL (como\n" +"se definiera en su fichero Defaults.py o ignorado por las preferencias en " +"mm_cfg.py).\n" "\n" "Observe que los nombres de las listas se convierten a minúsculas.\n" @@ -9980,9 +10131,11 @@ msgstr "" " (incompatible con --fromall)\n" "\n" " --fromall\n" -" Se eliminan las direcciones dadas de todas las listas de este sistema,\n" +" Se eliminan las direcciones dadas de todas las listas de este " +"sistema,\n" " sin tener en cuenta ningún dominio virtual que pueda tener, en caso\n" -" de tener alguno. Esta opciķn no se puede usar con -a/--all. Además, \n" +" de tener alguno. Esta opciķn no se puede usar con -a/--all. " +"Además, \n" " no debería indicar ninguna lista cuando se use esta opciķn.\n" "\n" " --nouserack\n" @@ -10159,12 +10312,15 @@ msgid "" " listname\n" " Required. This specifies the list to synchronize.\n" msgstr "" -"Sincroniza los miembros de una lista de distribuciķn con un fichero de texto.\n" +"Sincroniza los miembros de una lista de distribuciķn con un fichero de " +"texto.\n" "\n" -"Este script es útil si tiene una lista de distribuciķn de Mailman y una lista\n" +"Este script es útil si tiene una lista de distribuciķn de Mailman y una " +"lista\n" "de direcciones del tipo include de sendmail: (como se usan también en\n" "Majordomo)\n" -"Se aņaden las direcciones del fichero que no esté subscritas en la lista. Se borran \n" +"Se aņaden las direcciones del fichero que no esté subscritas en la lista. Se " +"borran \n" "las direcciones subscritas a la lista que no estén en el fichero.\n" "Otras opciones controlan que pasa cuando se aņade o elimina una direcciķn.\n" "\n" @@ -10186,14 +10342,18 @@ msgstr "" "\n" " --goodbye-msg[=]\n" " -g[=]\n" -" Controla si se mandan mensajes informativos cuando se borren direcciones\n" -" de la lista, ignorando cualquier valor que tenga el parámetro `send_goodbye_msg'\n" +" Controla si se mandan mensajes informativos cuando se borren " +"direcciones\n" +" de la lista, ignorando cualquier valor que tenga el parámetro " +"`send_goodbye_msg'\n" " de la lista. Con -g=no no se manda ningún mensaje.\n" "\n" " --digest[=]\n" " -d[=]\n" -" Controla si los subscriptores nuevos tendrán la entrega en modo digest. Con -d o\n" -" -d=yes se darán de alta como subscriptores con la entrega diferida en recopilaciones.\n" +" Controla si los subscriptores nuevos tendrán la entrega en modo " +"digest. Con -d o\n" +" -d=yes se darán de alta como subscriptores con la entrega diferida " +"en recopilaciones.\n" " Con -d=no se darán de alta como subscriptores regulares.\n" "\n" " --notifyadmin[=]\n" @@ -10201,15 +10361,19 @@ msgstr "" " Especifica si el administrador debería ser notificado de cada\n" " suBscripciķn o desuBscripciķn. Si está aņadiendo un montķn de \n" " direcciones, Ąseguro que quiere inhabilitarlo!\n" -" Con -a=yes o -a, se avisa al administrador. Con a=no, el administrador no recibe avisos.\n" +" Con -a=yes o -a, se avisa al administrador. Con a=no, el " +"administrador no recibe avisos.\n" " Sin la opciķn -a, se usa el valor que tenga configurada la lista..\n" "\n" " --file \n" " -f \n" -" Esta opciķn es obligatoria. Especifica el fichero de texto con el que\n" +" Esta opciķn es obligatoria. Especifica el fichero de texto con el " +"que\n" " sincronizarse.\n" -" Las direcciones de correo electrķnico deben aparecer cada una en una línea distinta.\n" -" Si el nombre de fichero es `-' se leen las direcciones de la entrada estándar.\n" +" Las direcciones de correo electrķnico deben aparecer cada una en una " +"línea distinta.\n" +" Si el nombre de fichero es `-' se leen las direcciones de la entrada " +"estándar.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" @@ -10262,7 +10426,7 @@ msgstr "Inv msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "Primero tienes que corregir la direcciķn inválida precedente." -#: bin/sync_members:259 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "Aņadida: %(s)s" @@ -10300,7 +10464,8 @@ msgstr "busca una cadena traducida" #: bin/transcheck:83 msgid "check for differences between checked in and checked out" -msgstr "comprobando diferencias entre lo que se ha descargado y lo que se va a subir" +msgstr "" +"comprobando diferencias entre lo que se ha descargado y lo que se va a subir" #: bin/transcheck:116 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" @@ -10419,7 +10584,9 @@ msgstr "ADVERTENCIA: no se pudo adquirir el bloqueo de la lista: %(listname)s" #: bin/update:210 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" -msgstr "Poniendo a cero %(n)s BYBOUNCEs direcciones inhabilitadas sin informaciķn de rebote" +msgstr "" +"Poniendo a cero %(n)s BYBOUNCEs direcciones inhabilitadas sin informaciķn de " +"rebote" #: bin/update:216 msgid "Updating the held requests database." @@ -11150,14 +11317,17 @@ msgid "" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -"Enviar recordatorios de contraseņa de todas las listas a todos los usuarios.\n" +"Enviar recordatorios de contraseņa de todas las listas a todos los " +"usuarios.\n" "\n" "Este programa recorre todas las listas de distribuciķn y recopila los\n" "nombres de usuario y sus contraseņas, agrupados por el host_name\n" "de la lista si mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW es cierto.\n" -"Entonces se envía un mensaje de correo electrķnico a cada usuario por separado\n" +"Entonces se envía un mensaje de correo electrķnico a cada usuario por " +"separado\n" "(por host virtual) conteniendo las contraseņas de las listas y el URL de\n" -"opciones para el usuario. El recordatorio de contraseņa proviene de la variable\n" +"opciones para el usuario. El recordatorio de contraseņa proviene de la " +"variable\n" "mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, que debe existir.\n" "\n" "Sintaxis: %(PROGRAM)s [opciones]\n" @@ -11165,22 +11335,20 @@ msgstr "" "Opciones:\n" " -l lista\n" " --listname lista\n" -" Mandar el recordatorio solo para las listas indicadas. Si se omite, se\n" -" manda el recordatorio a todas las listas. Se permiten varias opciones\n" +" Mandar el recordatorio solo para las listas indicadas. Si se omite, " +"se\n" +" manda el recordatorio a todas las listas. Se permiten varias " +"opciones\n" " -l/--listname.\n" "\n" " -h/--help\n" " Mostrar este mensaje y salir.\n" -#: cron/mailpasswds:111 -msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" -msgstr "El sitio de La lista no se encuentra: %(sitelistname)s" - -#: cron/mailpasswds:179 +#: cron/mailpasswds:181 msgid "Password // URL" msgstr "Clave // URL" -#: cron/mailpasswds:199 +#: cron/mailpasswds:201 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "Recordatorios de lista de distribuciķn de %(host)s" @@ -11246,7 +11414,8 @@ msgid "" "all\n" " lists are sent out.\n" msgstr "" -"Mada los recopilatorios de las listas con mensajes pendientes y activa digest_send_periodic\n" +"Mada los recopilatorios de las listas con mensajes pendientes y activa " +"digest_send_periodic\n" "\n" "Sintaxis: %(PROGRAM)s [opciones]\n" "\n" @@ -11257,10 +11426,12 @@ msgstr "" "\n" " -l lista\n" " --listname=lista\n" -" Se manda el recopilatorio de esta lista, si no se indica se mandan los recopilatorios\n" +" Se manda el recopilatorio de esta lista, si no se indica se mandan " +"los recopilatorios\n" " de todas las listas.\n" "\n" -"Se aplica a las listas nombradas en la línea de ķrdenes. Si no se proporciona \n" +"Se aplica a las listas nombradas en la línea de ķrdenes. Si no se " +"proporciona \n" "el nombre de ninguna lista, se aplica a todas.\n" #~ msgid "A confirmation email has been sent separately." diff --git a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.mo index 9a6084cf..9937dca3 100644 Binary files a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.mo and b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.mo differ diff --git a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po index 4bfe984a..90851066 100644 --- a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Tue Dec 24 13:41:28 2002\n" +"POT-Creation-Date: Tue Feb 4 00:15:28 2003\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-29 23:16+0200\n" "Last-Translator: Anti Veeranna \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -20,140 +20,140 @@ msgstr "suurus pole teada" msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i baiti " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:405 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:963 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1127 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:408 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:969 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1134 msgid " at " msgstr " at" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:434 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:437 msgid "Previous message:" msgstr "Eelmine kiri:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:456 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:459 msgid "Next message:" msgstr "Järgmine kiri:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:609 Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 msgid "thread" msgstr "lõim" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:610 Mailman/Archiver/HyperArch.py:646 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:613 Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 msgid "subject" msgstr "teema" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:611 Mailman/Archiver/HyperArch.py:647 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:614 Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:615 Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 msgid "date" msgstr "kuupäev" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 msgid "

      Currently, there are no archives.

      " msgstr "

      Arhiivid on hetkel tühjad.

      " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:721 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:724 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "gzip pakitud tekst%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Tekst%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 msgid "figuring article archives\n" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "April" msgstr "Aprill" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "February" msgstr "Veebruar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "January" msgstr "Jaanuar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "March" msgstr "Märts" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "August" msgstr "August" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "July" msgstr "Juuli" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "June" msgstr "Juuni" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91 msgid "May" msgstr "Mai" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "December" msgstr "Detsember" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "October" msgstr "Oktoober" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "September" msgstr "September" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "First" msgstr "Esimene" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Fourth" msgstr "Neljas" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Second" msgstr "Teine" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Third" msgstr "Kolmas" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:838 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:841 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)i %(ord)s kvartal" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:845 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:848 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:850 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:853 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:854 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:857 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:957 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Tekitan lõimede indeksit\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1206 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1214 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Uuendan kirja %(seq)s HTMLi" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1213 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1221 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "artiklifail %(filename)s on puudu!" @@ -215,9 +215,9 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Viimane tagastatud kiri oli kuupäevaga %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:236 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242 #: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 Mailman/ListAdmin.py:235 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235 msgid "(no subject)" msgstr "(teemat pole)" @@ -287,11 +287,11 @@ msgstr "" msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Listid serveris %(hostname)s - Administreerimine" -#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 +#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:99 msgid "Welcome!" msgstr "Tere tulemast!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 +#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:102 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" @@ -345,16 +345,16 @@ msgstr "listi infoleht" msgid "

      (Send questions and comments to " msgstr "

      (Küsimused ja kommentaarid saada " -#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:181 msgid "List" msgstr "List" #: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:549 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:133 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[kirjeldus puudub]" @@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Teema nimetus:" msgid "Regexp:" msgstr "Regulaaravaldis:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:943 +#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:956 msgid "Description:" msgstr "Kirjeldus:" @@ -685,13 +685,15 @@ msgstr "" msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" -msgstr "kinnitus -- Saata tellijale kinnitus tema kirja listi edastamise kohta" +msgstr "" +"kinnitus -- Saata tellijale kinnitus tema kirja listi edastamise kohta" #: Mailman/Cgi/admin.py:1005 msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" -msgstr "v.a. autor -- Edasta kiri kõigile listi tellijatele v.a. autor ise?" +msgstr "" +"v.a. autor -- Edasta kiri kõigile listi tellijatele v.a. autor ise?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1008 msgid "" @@ -743,13 +745,14 @@ msgstr "%(start)s - %(end)s" #: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "Subscribe these users now or invite them?" -msgstr "Lisada aadressid kohe tellijate nimestikku või saata kõigepealt kutsed?" +msgstr "" +"Lisada aadressid kohe tellijate nimestikku või saata kõigepealt kutsed?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1065 msgid "Invite" msgstr "Saata kutsed" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:175 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:177 msgid "Subscribe" msgstr "Lisada kohe" @@ -760,7 +763,7 @@ msgstr "Saata uutele tellijatele tervitus?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -786,7 +789,7 @@ msgstr "Ei" #: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108 @@ -1152,7 +1155,7 @@ msgid "Size:" msgstr "Suurus:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:50 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:226 Mailman/Handlers/Scrubber.py:227 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261 msgid "not available" msgstr "pole teada" @@ -1302,7 +1305,7 @@ msgstr "Kinnituskood:" msgid "Submit" msgstr "Saada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:210 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Kinnita tellimust" @@ -1380,15 +1383,15 @@ msgstr "Katkesta minu tellimuse soov" msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Telli list %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:295 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Tühistasid oma tellimuse." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:329 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:336 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Ootab moderaatori otsust" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:332 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1404,8 +1407,8 @@ msgstr "" "jõustmist vaatab selle listi moderaator sinu soovi veelkord üle\n" "Moderaatori otsusest teavitatakse sind meili teel. " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 Mailman/Cgi/confirm.py:394 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:482 Mailman/Cgi/confirm.py:705 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1414,15 +1417,15 @@ msgstr "" "Vigane kinnituskood. Selle üks võimalikke põhjuseid on katse \n" " kinnitada tellimust, mis on juba lõpetatud. " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:343 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "See list on sul juba tellitud." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Tellimus kinnitati" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1440,15 +1443,15 @@ msgstr "" "

      Personaalsete seadistuste muutmiseks logi sisse." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Sa tühistasid oma tellimuse lõpetamise nõude." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:400 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:407 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Tellimuse lõpetamine on kinnitatud" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:404 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1459,15 +1462,15 @@ msgstr "" "Sinu %(listname)s tellimus on lõpetatud.\n" "Listi üldinfo leht." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:415 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:422 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Kinnita tellimuse lõpetamist" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 Mailman/Cgi/confirm.py:519 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526 msgid "Not available" msgstr "pole teada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:433 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " @@ -1485,24 +1488,24 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 Mailman/Cgi/options.py:660 -#: Mailman/Cgi/options.py:801 Mailman/Cgi/options.py:811 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Unsubscribe" msgstr "Lõpeta tellimus" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:450 Mailman/Cgi/confirm.py:548 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555 msgid "Cancel and discard" msgstr "Tühista" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Sa katkestasid oma aadressivahetuse nõude." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Aadressi vahetus on kinnitatud." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " @@ -1514,15 +1517,15 @@ msgstr "" "(oldaddr)s, uus aadress on %(newaddr)s. Nüüd on sul võimalik muuta oma tellimuse profiili." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Kinnita aadressi vahetust" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:530 msgid "globally" msgstr "globaalselt" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:526 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list %(listname)s. " @@ -1546,25 +1549,25 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "Change address" msgstr "Vaheta aadressi" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 Mailman/Cgi/confirm.py:670 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Jätka ootamist." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:590 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:597 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Saatja tühistas kirja." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:592 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header %(subject)s could not be found. The most " @@ -1575,28 +1578,28 @@ msgid "" " time." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:607 msgid "Posted message canceled" msgstr "Saadetud kiri tühistati" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" " %(listname)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:614 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 msgid "Cancel held message posting" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:639 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:653 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" @@ -1612,11 +1615,11 @@ msgid "" " allow the list moderator to approve or reject the message." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:669 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:676 msgid "Cancel posting" msgstr "Loobu postitusest" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1624,11 +1627,11 @@ msgid "" " this mailing list." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:711 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:718 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Tellimus on taastatud." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:715 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now list infolehe kaudu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:758 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 msgid "not available" msgstr " pole teada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1675,11 +1678,11 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:782 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 msgid "Re-enable membership" msgstr "Taasta tellimus" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:790 msgid "Cancel" msgstr "Tühista" @@ -1858,26 +1861,26 @@ msgid "" " new member postings for moderator approval by default." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:383 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "" "Initial list of supported languages.

      Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" " default language of %(deflang)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:394 +#: Mailman/Cgi/create.py:392 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Saata listi haldurile \"list on loodud\" teade?" -#: Mailman/Cgi/create.py:403 +#: Mailman/Cgi/create.py:401 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Listi looja (autoriseerimis) parool:" -#: Mailman/Cgi/create.py:408 +#: Mailman/Cgi/create.py:406 msgid "Create List" msgstr "Loo list" -#: Mailman/Cgi/create.py:409 +#: Mailman/Cgi/create.py:407 msgid "Clear Form" msgstr "Tühjenda vorm" @@ -1941,11 +1944,11 @@ msgstr "HTML muutmata." msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML salvestatud." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:71 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:73 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Listid serveris %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:103 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105 msgid "" "

      There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -1953,7 +1956,7 @@ msgstr "" "

      Serveris %(hostname)s ei ole ühtegi avalikku\n" " %(mailmanlink)s listi." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109 msgid "" "

      Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -1967,11 +1970,11 @@ msgstr "" "tellimiseks,\n" " tellimuse katkestamiseks või tellimuse omaduste muutmiseks." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:113 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 msgid "right" msgstr "right" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:118 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -1981,11 +1984,11 @@ msgstr "" "Nimekirjast puuduva listi üldinfo lehe vaatamiseks, lisage URLi lõppu '/' ja " "%(adj)s listi nimi.

      Listihaldurid pääsevad " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "the list admin overview page" msgstr "selle lingi kaudu " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:122 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" "

      Send questions or comments to " @@ -1993,12 +1996,12 @@ msgstr "" "oma listi seadistama.\n" "

      Küsimuste ja kommentaaridega pöörduge" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:187 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189 msgid "Edit Options" msgstr "Muuda seadeid" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 Mailman/Cgi/options.py:767 -#: Mailman/Cgi/roster.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:780 +#: Mailman/Cgi/roster.py:109 msgid "View this page in" msgstr "Vali keel" @@ -2010,108 +2013,114 @@ msgstr "CGI skripti viga" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "CGI skriptile anti vigased argumendid." -#: Mailman/Cgi/options.py:96 +#: Mailman/Cgi/options.py:98 msgid "No address given" msgstr "Aadress puudub" -#: Mailman/Cgi/options.py:108 Mailman/Cgi/options.py:155 -#: Mailman/Cgi/options.py:177 +#: Mailman/Cgi/options.py:110 +#, fuzzy +msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" +msgstr "Vigane meiliaadress: %(member)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166 +#: Mailman/Cgi/options.py:188 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Sellist liiget pole: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:150 Mailman/Cgi/options.py:160 +#: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Kinnitusmeil on saadetud." -#: Mailman/Cgi/options.py:171 Mailman/Cgi/options.py:183 -#: Mailman/Cgi/options.py:226 +#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194 +#: Mailman/Cgi/options.py:237 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Sinu parool saadeti sulle meiliga." -#: Mailman/Cgi/options.py:200 +#: Mailman/Cgi/options.py:211 msgid "Authentication failed." msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus." -#: Mailman/Cgi/options.py:232 -msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s" +#: Mailman/Cgi/options.py:243 +#, fuzzy +msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "%(user)s listide tellimused serveris %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:235 +#: Mailman/Cgi/options.py:246 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:284 +#: Mailman/Cgi/options.py:295 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Aadressid ei olnud ühesugused!" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:300 msgid "You are already using that email address" msgstr "Sa ju kasutad juba seda aadressi" -#: Mailman/Cgi/options.py:301 +#: Mailman/Cgi/options.py:312 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " "of\n" "address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" -"%(user)s will be changed. " +"%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:310 +#: Mailman/Cgi/options.py:321 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "%(newaddr)s on juba selle listi tellja." -#: Mailman/Cgi/options.py:316 +#: Mailman/Cgi/options.py:327 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Aadressid ei tohi olla tühjad" -#: Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:341 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Kinnitus saadeti aadressile %(newaddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:337 +#: Mailman/Cgi/options.py:350 msgid "Bad email address provided" msgstr "Vigane meiliaadress" -#: Mailman/Cgi/options.py:339 +#: Mailman/Cgi/options.py:352 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Vigane meiliaadress" -#: Mailman/Cgi/options.py:341 +#: Mailman/Cgi/options.py:354 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s on juba tellijate nimekirjas." -#: Mailman/Cgi/options.py:350 +#: Mailman/Cgi/options.py:363 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Tellija nimi on vahetatud. " -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Paroolid ei tohi olla tühjad" -#: Mailman/Cgi/options.py:366 +#: Mailman/Cgi/options.py:379 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Paroolid ei olnud ühesugused!" -#: Mailman/Cgi/options.py:381 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 msgid "Password successfully changed." msgstr "Parool on edukalt vahetatud." -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the Unsubscribe button. You\n" " have not been unsubscribed!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:422 +#: Mailman/Cgi/options.py:435 msgid "Unsubscription results" msgstr "Tellimuse lõpetamine" -#: Mailman/Cgi/options.py:426 +#: Mailman/Cgi/options.py:439 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2119,7 +2128,7 @@ msgid "" " decision." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:431 +#: Mailman/Cgi/options.py:444 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2129,7 +2138,7 @@ msgid "" " %(owneraddr)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:582 +#: Mailman/Cgi/options.py:595 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2137,7 +2146,7 @@ msgid "" " other options have been set successfully." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:586 +#: Mailman/Cgi/options.py:599 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2145,63 +2154,63 @@ msgid "" " your other options have been set successfully." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:590 +#: Mailman/Cgi/options.py:603 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Sinu seadistused on salvestatud." -#: Mailman/Cgi/options.py:593 +#: Mailman/Cgi/options.py:606 msgid "You may get one last digest." msgstr "Võimalik, et saate veel ühe viimase referaadi." -#: Mailman/Cgi/options.py:662 +#: Mailman/Cgi/options.py:675 msgid "Yes, I really want to unsubscribe" msgstr "Jah, ma tahan tellimust katkestada" -#: Mailman/Cgi/options.py:666 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "Change My Password" msgstr "Vaheta parooli" -#: Mailman/Cgi/options.py:669 +#: Mailman/Cgi/options.py:682 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Näita mulle mu teisi tellimusi" -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:688 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Meili mulle mu parool" -#: Mailman/Cgi/options.py:677 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "password" msgstr "parool" -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:692 msgid "Log out" msgstr "Logi välja" -#: Mailman/Cgi/options.py:681 +#: Mailman/Cgi/options.py:694 msgid "Submit My Changes" msgstr "Salvesta" -#: Mailman/Cgi/options.py:693 +#: Mailman/Cgi/options.py:706 msgid "days" msgstr "päeva" -#: Mailman/Cgi/options.py:695 +#: Mailman/Cgi/options.py:708 msgid "day" msgstr "päev" -#: Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/options.py:709 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:702 +#: Mailman/Cgi/options.py:715 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Muuda minu aadressi ja nime" -#: Mailman/Cgi/options.py:726 +#: Mailman/Cgi/options.py:739 msgid "No topics defined" msgstr "Ühtegi teemat pole määratud" -#: Mailman/Cgi/options.py:734 +#: Mailman/Cgi/options.py:747 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2211,19 +2220,20 @@ msgstr "" "See list on teil tellitud järgmise tõstutundliku (??) aadressiga\n" "%(cpuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:748 +#: Mailman/Cgi/options.py:761 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "List %(realname)s: Logi sisse" -#: Mailman/Cgi/options.py:749 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "email address and " msgstr "meiliaadress ja " -#: Mailman/Cgi/options.py:751 -msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" -msgstr "" +#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" +msgstr "List %(realname)s: Logi sisse" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:790 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2241,19 +2251,19 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:804 msgid "Email address:" msgstr "E-posti aadress:" -#: Mailman/Cgi/options.py:795 +#: Mailman/Cgi/options.py:808 msgid "Password:" msgstr "Parool:" -#: Mailman/Cgi/options.py:797 +#: Mailman/Cgi/options.py:810 msgid "Log in" msgstr "Logi sisse" -#: Mailman/Cgi/options.py:805 +#: Mailman/Cgi/options.py:818 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2262,11 +2272,11 @@ msgid "" " message)." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:813 +#: Mailman/Cgi/options.py:826 msgid "Password reminder" msgstr "Parooli meeldetuletus" -#: Mailman/Cgi/options.py:817 +#: Mailman/Cgi/options.py:830 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2274,27 +2284,27 @@ msgstr "" "Klikk nupule Tuleta meelde saadab sulle\n" "sinu parooli meiliga." -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:833 msgid "Remind" msgstr "Tuleta meelde" -#: Mailman/Cgi/options.py:920 +#: Mailman/Cgi/options.py:933 msgid "" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:931 +#: Mailman/Cgi/options.py:944 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Soovitud teema on vigane: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:936 +#: Mailman/Cgi/options.py:949 msgid "Topic filter details" msgstr "Teemafiltri info" -#: Mailman/Cgi/options.py:939 +#: Mailman/Cgi/options.py:952 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" -#: Mailman/Cgi/options.py:941 +#: Mailman/Cgi/options.py:954 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Mall (regulaaravaldis):" @@ -2310,7 +2320,7 @@ msgstr "Peate valima listi." msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Privaatarhiivi viga - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:154 +#: Mailman/Cgi/private.py:156 msgid "Private archive file not found" msgstr "Privaatarhiivi faili ei leitud" @@ -2341,8 +2351,8 @@ msgid "" "s\n" " for details." msgstr "" -"Listi %(listname)s kustutamisel oli probleeme. " -"Palun võta ühendust listserveri halduriga aadressil %(sitelist)s" +"Listi %(listname)s kustutamisel oli probleeme. Palun võta ühendust " +"listserveri halduriga aadressil %(sitelist)s" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 msgid "Permanently remove mailing list %(realname)s" @@ -2391,32 +2401,32 @@ msgstr "Kustuta see list" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "CGI skriptile anti vigased argumendid" -#: Mailman/Cgi/roster.py:99 +#: Mailman/Cgi/roster.py:97 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s sisse logimine ebaõnnestus." -#: Mailman/Cgi/roster.py:127 Mailman/Cgi/roster.py:128 +#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Viga" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:109 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Peate sisestama korrektse e-posti aadressi." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:122 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Listi enda aadressi ei tohi listi tellijate nimekirja panna!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Kui sisestate parooli, peate seda ka kinnituseks sisestama 2 korda." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:135 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Paroolid ei olnud ühesugused." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:169 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2426,7 +2436,7 @@ msgid "" "email which contains further instructions." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:183 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2436,7 +2446,7 @@ msgstr "" "arvata, et see on eksitus, siis palun võta ühendust listi halduriga " "aadressil %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:187 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2444,7 +2454,7 @@ msgstr "" "Sisestatud e-posti aadress ol vigane. (Näiteks ei sisaldanud\n" "`@'-i.)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:191 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -2452,7 +2462,7 @@ msgstr "" "Sinu tellimus tühistati, sest sinu poolt sisestatud aadress ei vasta " "reeglitele." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:199 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2460,7 +2470,7 @@ msgid "" "your subscription." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:211 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2469,15 +2479,15 @@ msgid "" "moderator's decision when they get to your request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:218 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 msgid "You are already subscribed." msgstr "Sa oled selle listi juba tellinud." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Mailman privaatsushäire" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2496,15 +2506,15 @@ msgid "" "to the list administrator at %(listowner)s.\n" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "See list ei toeta referaatide saatmist." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:254 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "See list toetab ainult referaatide saatmist." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:261 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Te olete liidetud listi %(realname)s tellijate nimekirjaga." @@ -3071,79 +3081,79 @@ msgstr " msgid "Digest members:" msgstr "Referaatide tellijad:" -#: Mailman/Defaults.py:1204 +#: Mailman/Defaults.py:1219 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradititsionaalne hiina" -#: Mailman/Defaults.py:1205 +#: Mailman/Defaults.py:1220 msgid "Czech" msgstr "Tšehhi" -#: Mailman/Defaults.py:1206 +#: Mailman/Defaults.py:1221 msgid "German" msgstr "Saksa" -#: Mailman/Defaults.py:1207 +#: Mailman/Defaults.py:1222 msgid "English (USA)" msgstr "Inglise (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1208 +#: Mailman/Defaults.py:1223 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Hispaania" -#: Mailman/Defaults.py:1209 +#: Mailman/Defaults.py:1224 msgid "Estonian" msgstr "Eesti" -#: Mailman/Defaults.py:1210 +#: Mailman/Defaults.py:1225 msgid "Finnish" msgstr "Soome" -#: Mailman/Defaults.py:1211 +#: Mailman/Defaults.py:1226 msgid "French" msgstr "Prantsuse" -#: Mailman/Defaults.py:1212 +#: Mailman/Defaults.py:1227 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Lihtsustatud hiina" -#: Mailman/Defaults.py:1213 +#: Mailman/Defaults.py:1228 msgid "Hungarian" msgstr "Ungari" -#: Mailman/Defaults.py:1214 +#: Mailman/Defaults.py:1229 msgid "Italian" msgstr "Itaalia" -#: Mailman/Defaults.py:1215 +#: Mailman/Defaults.py:1230 msgid "Japanese" msgstr "Jaapani" -#: Mailman/Defaults.py:1216 +#: Mailman/Defaults.py:1231 msgid "Korean" msgstr "Korea" -#: Mailman/Defaults.py:1217 +#: Mailman/Defaults.py:1232 msgid "Lithuanian" msgstr "Leedu" -#: Mailman/Defaults.py:1218 +#: Mailman/Defaults.py:1233 msgid "Dutch" msgstr "Taani" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1234 msgid "Norwegian" msgstr "Norra" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1235 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugali (Brasiilia)" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1236 msgid "Russian" msgstr "Vene" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1237 msgid "Swedish" msgstr "Rootsi" @@ -3636,7 +3646,8 @@ msgid "" " text? This conversion happens after MIME attachments have " "been\n" " stripped." -msgstr "Teisendada HTML tekstiks? Seda tehakse peale kaasatud failide eemaldamist." +msgstr "" +"Teisendada HTML tekstiks? Seda tehakse peale kaasatud failide eemaldamist." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110 msgid "" @@ -3722,7 +3733,8 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" msgstr "Kui suur (Kb) peaks referaat olema, et see laiali saadetaks?" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgid "" +"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" msgstr "" "Saata referaat välja päeva lõpus, ka siis, kui see pole määratud mahtu " "saavutanud?" @@ -4279,7 +4291,8 @@ msgstr "Teavitada haldurit uutest tellijatest ja tellimuste l #: Mailman/Gui/General.py:316 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" -msgstr "Teavitada postitajat, kui nende saadetud kiri ülevaatuseks kinni peetakse?" +msgstr "" +"Teavitada postitajat, kui nende saadetud kiri ülevaatuseks kinni peetakse?" #: Mailman/Gui/General.py:318 msgid "" @@ -4342,7 +4355,8 @@ msgstr "" msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." -msgstr "Listikirja maksimaalne lubatud pikkus (KB). 0 tähendab, et limiiti pole." +msgstr "" +"Listikirja maksimaalne lubatud pikkus (KB). 0 tähendab, et limiiti pole." #: Mailman/Gui/General.py:360 msgid "Host name this list prefers for email." @@ -5811,11 +5825,11 @@ msgid "" "error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:154 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Automaatsest katkestamisest teatamine" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:156 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:157 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "" @@ -5831,11 +5845,11 @@ msgstr "listi \"%(realname)s\"." msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Mailmani automaatvastaja" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:148 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:180 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "HTML manus eemaldati." -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:162 Mailman/Handlers/Scrubber.py:188 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197 Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -5843,19 +5857,19 @@ msgstr "" "HTML manus eemaldati...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:201 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 msgid "no subject" msgstr "subjekt puudub" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:202 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 msgid "no date" msgstr "kuupäev puudub" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237 msgid "unknown sender" msgstr "saatja puudub" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:240 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -5871,7 +5885,7 @@ msgstr "" "Suurus: %(size)s\n" "Link: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:228 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:264 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -5887,43 +5901,43 @@ msgstr "" "Kirjeldus: %(desc)s\n" "Link : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:293 msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- next part --------------\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:141 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s referaat, Vol %(volume)d, number %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175 msgid "digest header" msgstr "referaadi päis" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:184 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 msgid "Digest Header" msgstr "Referaadi päis" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:197 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Tänased teemad:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:267 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Tänased teemad (%(msgcount)d kirja)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:292 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307 msgid "digest footer" msgstr "referaadi jalus" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:295 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310 msgid "Digest Footer" msgstr "Referaadi jalus" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324 msgid "End of " msgstr "Lõpp" @@ -6048,7 +6062,7 @@ msgstr "Faili %(dbfile)s omanik on %(owner)s (aga peab olema %(user)s)" msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Teid kutsutakse liituma listiga %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1157 +#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148 msgid " from %(remote)s" msgstr "%(remote)s" @@ -6064,15 +6078,15 @@ msgstr "" msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "tellimuse lõpetamiseks on vaja halduri nõusolekut." -#: Mailman/MailList.py:928 +#: Mailman/MailList.py:929 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1072 +#: Mailman/MailList.py:1069 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "Listi %(name)s tellimiseks on vaja listi halduri nõusolekut." -#: Mailman/MailList.py:1326 +#: Mailman/MailList.py:1317 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" @@ -6227,8 +6241,10 @@ msgid "Server Local Time" msgstr "Serveri kuupäev" #: Mailman/i18n.py:128 -msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgid "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgstr "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" #: bin/add_members:26 msgid "" @@ -6509,8 +6525,8 @@ msgstr "" "\n" " %(notifypassword)s\n" "\n" -"Nüüdsest peale kasuta listi haldamiseks seda parooli. Kui " -"soovid parooli muuta, siis saad seda teha aadressil\n" +"Nüüdsest peale kasuta listi haldamiseks seda parooli. Kui soovid parooli " +"muuta, siis saad seda teha aadressil\n" "\n" " %(adminurl)s\n" @@ -7422,37 +7438,37 @@ msgid "" " next time a message is written to them\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:149 +#: bin/mailmanctl:151 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "PID on loetamatu: %(pidfile)s" -#: bin/mailmanctl:151 +#: bin/mailmanctl:153 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "Kas qrunner käib üldse?" -#: bin/mailmanctl:157 +#: bin/mailmanctl:159 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "Sellise PIDiga protsessi pole: %(pid)s" -#: bin/mailmanctl:159 +#: bin/mailmanctl:161 msgid "Stale pid file removed." msgstr "Hapuks läinud PID fail kustutati." -#: bin/mailmanctl:217 +#: bin/mailmanctl:219 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:223 +#: bin/mailmanctl:225 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:229 +#: bin/mailmanctl:231 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -7467,37 +7483,41 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:282 +#: bin/mailmanctl:277 cron/mailpasswds:111 +msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" +msgstr "Saidi list on puudu: %(sitelistname)s" + +#: bin/mailmanctl:294 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Seda programmi peab käivitama ruudu või %(name)s kasutaja alt. Võib ka " "kasutada -u võtit." -#: bin/mailmanctl:313 +#: bin/mailmanctl:325 msgid "No command given." msgstr "Sa ei andnud ühtegi käsku." -#: bin/mailmanctl:316 +#: bin/mailmanctl:328 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Vigane korraldus: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:321 +#: bin/mailmanctl:333 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Hoiatus! Loabittide praegused väärtused on problemaatilised." -#: bin/mailmanctl:330 +#: bin/mailmanctl:342 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Peatan Mailmani qrunneri" -#: bin/mailmanctl:337 +#: bin/mailmanctl:349 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Restardin Mailmani qrunneri" -#: bin/mailmanctl:341 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Kõik logifailid avati uuesti." -#: bin/mailmanctl:375 +#: bin/mailmanctl:389 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Käivitan Mailmani qrunneri." @@ -7775,7 +7795,8 @@ msgstr "Sellise aadressiga liiget pole: %(addr)s" #: bin/remove_members:171 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." -msgstr "Aadress `%(addr)s' eemaldati listi %(listname)s tellijate nimekirjast." +msgstr "" +"Aadress `%(addr)s' eemaldati listi %(listname)s tellijate nimekirjast." #: bin/rmlist:19 msgid "" @@ -7817,7 +7838,8 @@ msgstr "Selle nimega listi pole: %(listname)s. Kustutan arhiivid." #: bin/rmlist:102 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." -msgstr "Jätan arhiivid alles. Kui soovid arhiive eemaldada, siis kasuta võtit -a" +msgstr "" +"Jätan arhiivid alles. Kui soovid arhiive eemaldada, siis kasuta võtit -a" #: bin/rmlist:116 msgid "list info" @@ -7944,7 +7966,7 @@ msgstr "Vigased : %(addr)30s" msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "" -#: bin/sync_members:259 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "Lisasin : %(s)s" @@ -8112,8 +8134,7 @@ msgid "" msgstr "" " tundmatu fail risti jalus, nimetan\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" -" ümber " -" %(newname)s" +" ümber %(newname)s" #: bin/update:297 bin/update:320 msgid "" @@ -8243,7 +8264,8 @@ msgstr "" #: bin/update:569 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" -msgstr "Versiooniuuendus: vana versioon %(hexlversion)s, uus versioon %(hextversion)s" +msgstr "" +"Versiooniuuendus: vana versioon %(hexlversion)s, uus versioon %(hextversion)s" #: bin/update:578 msgid "" @@ -8584,15 +8606,11 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/mailpasswds:111 -msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" -msgstr "Saidi list on puudu: %(sitelistname)s" - -#: cron/mailpasswds:179 +#: cron/mailpasswds:181 msgid "Password // URL" msgstr "Parool // URL" -#: cron/mailpasswds:199 +#: cron/mailpasswds:201 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "%(host)s listide tellimuste meeldetuletus" @@ -8698,4 +8716,3 @@ msgstr "" #~ msgid "pygettext.py (xgettext for Python) %s" #~ msgstr "pygettext.py (xgettext for Python) %s " - diff --git a/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.mo index 2638f5fc..814f0802 100644 Binary files a/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.mo and b/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.mo differ diff --git a/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po index e690cab2..5834d497 100644 --- a/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.15\n" -"POT-Creation-Date: Tue Dec 24 13:41:28 2002\n" +"POT-Creation-Date: Tue Feb 4 00:15:28 2003\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-18 HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Pekka Haavisto \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -24,152 +24,152 @@ msgstr "ei saatavilla" msgid " %(size)i bytes " msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:405 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:963 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1127 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:408 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:969 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1134 msgid " at " msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:434 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:437 msgid "Previous message:" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:456 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:459 #, fuzzy msgid "Next message:" msgstr "Arkistoi viestit?" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:609 Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 #, fuzzy msgid "thread" msgstr " Säie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:610 Mailman/Archiver/HyperArch.py:646 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:613 Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 #, fuzzy msgid "subject" msgstr "ei aihetta" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:611 Mailman/Archiver/HyperArch.py:647 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:614 Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 msgid "author" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:615 Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 #, fuzzy msgid "date" msgstr "ei päivämäärää" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 msgid "

      Currently, there are no archives.

      " msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:721 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:724 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "Text%(sz)s" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 #, fuzzy msgid "figuring article archives\n" msgstr "yksityiset arkistot" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "April" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "February" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "January" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "March" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "August" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "July" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "June" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91 #, fuzzy msgid "May" msgstr "päivä" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 #, fuzzy msgid "December" msgstr "jäsenet" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 #, fuzzy msgid "November" msgstr "jäsenet" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "October" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 #, fuzzy msgid "September" msgstr "jäsenet" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 #, fuzzy msgid "First" msgstr "Lista" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Fourth" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Second" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 #, fuzzy msgid "Third" msgstr "piilota" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:838 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:841 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:845 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:848 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:850 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:853 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:854 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:857 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:957 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1206 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1214 #, fuzzy msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Päivittää indeksi-tiedostot arkistolle [%(archive)s]" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1213 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1221 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "" @@ -233,9 +233,9 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Viimeisin palautus osoitteestasi oli päivätty %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:236 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242 #: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 Mailman/ListAdmin.py:235 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235 msgid "(no subject)" msgstr "(ei aihetta)" @@ -305,11 +305,11 @@ msgstr "" msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s postituslistat - Ylläpitäjän linkit" -#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 +#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:99 msgid "Welcome!" msgstr "Tervetuloa!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 +#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:102 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" @@ -362,16 +362,16 @@ msgstr "postituslistan esittelysivu" msgid "

      (Send questions and comments to " msgstr "

      (Lähetä kysymykset ja kommentit " -#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:181 msgid "List" msgstr "Lista" #: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:549 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:133 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[ei kuvausta saatavilla]" @@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Aiheen nimi:" msgid "Regexp:" msgstr "Päättyy:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:943 +#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:956 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" @@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "Liit msgid "Invite" msgstr "Kutsu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:175 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:177 msgid "Subscribe" msgstr "Liity" @@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "L #: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "Ei" #: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108 @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgid "Size:" msgstr "Koko:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:50 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:226 Mailman/Handlers/Scrubber.py:227 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261 msgid "not available" msgstr "ei saatavilla" @@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "Vahvistusmerkkijono:" msgid "Submit" msgstr "Lähetä" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:210 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Vahvista liittymispyyntö" @@ -1440,15 +1440,15 @@ msgstr "Vahvista liittymispyynt msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Ladataan listaa %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:295 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Peruutit liittymispyynnön." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:329 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:336 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Odotetaan pääkäyttäjän hyväksymistä" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:332 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1465,8 +1465,8 @@ msgstr "" "Pyyntösi on lähetetty listan pääkäyttäjälle, ja sinulle tullaan\n" "ilmoittamaan pääkäyttäjän päätös." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 Mailman/Cgi/confirm.py:394 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:482 Mailman/Cgi/confirm.py:705 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1476,16 +1476,16 @@ msgstr "" " vahvistaa sellaisen osoitteen pyyntöä,\n" " joka on jo poistettu listalta." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:343 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 #, fuzzy msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Sinut on irtisanottu %(realname)s postituslistalta" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Liittymispyyntö vahvistettu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1504,15 +1504,15 @@ msgstr "" "

      Voit nyt\n" " jatkaa sisäänkirjautumissivulle." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Olet peruuttanut irtisanomispyyntösi." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:400 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:407 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Irtisanomispyyntö vahvistettu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:404 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1524,15 +1524,15 @@ msgstr "" " -postituslistalta. Voit nyt mennä\n" " listan tietosivulle." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:415 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:422 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Vahvista irtisanoutumispyyntö" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 Mailman/Cgi/confirm.py:519 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526 msgid "Not available" msgstr "Ei saatavilla" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:433 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " @@ -1563,24 +1563,24 @@ msgstr "" "

      Tai paina Peruuta peruuttaaksesi tämän\n" "irtisanoutumispyynnön." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 Mailman/Cgi/options.py:660 -#: Mailman/Cgi/options.py:801 Mailman/Cgi/options.py:811 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Unsubscribe" msgstr "Irtisano" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:450 Mailman/Cgi/confirm.py:548 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555 msgid "Cancel and discard" msgstr "Peruuta ja poista" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Olet peruuttanut osoitteenmuutospyynnön." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Osoitteenmuutospyyntö vahvistettu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 #, fuzzy msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" @@ -1595,15 +1595,15 @@ msgstr "" " Voit nyt jatkaa jäsenen\n" " sisäänkirjautumissivulle." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Vahvista osoitteenmuutospyyntö" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:530 msgid "globally" msgstr "globaalisti" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:526 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list %(listname)s. " @@ -1644,15 +1644,15 @@ msgstr "" "

      Tai paina Peruuta peruuttaaksesi osoitteenmuutospyynnön.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "Change address" msgstr "Muuta osoite" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 Mailman/Cgi/confirm.py:670 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Jatka hyväksymisen odottamista" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1660,11 +1660,11 @@ msgstr "" "OK. Listan pääkäyttäjällä on kuitenkin vielä mahdollisuus\n" " hyväksyä tai hylätä tämä viesti." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:590 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:597 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Lähettäjä hylkäsi viestin webin kautta." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:592 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header %(subject)s could not be found. The most " @@ -1679,11 +1679,11 @@ msgstr "" " syy on, että listan pääkäyttäjä on jo hyväksynyt tai " "hylännyt viestin. Viestiä ei voitu peruuttaa ajoissa." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:607 msgid "Posted message canceled" msgstr "Lähetetty viesti peruutettu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" @@ -1693,17 +1693,17 @@ msgstr "" " %(listname)s -postituslistalle, lähetys on\n" " peruutettu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:614 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Peruuta odottavan viestin lähetys" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:639 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:653 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" @@ -1731,11 +1731,11 @@ msgstr "" "

      Tai paina Jatka hyväksymisen odottamista painiketta\n" " odottaaksesi listan pääkäyttäjän hyväksymistä tai hylkäystä." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:669 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:676 msgid "Cancel posting" msgstr "Peruuta lähetys" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1746,11 +1746,11 @@ msgstr "" " Jos edelleen saamme palautuksia osoitteestasi, se voidaan poistaa\n" " tältä listalta." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:711 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:718 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Jäsenyys uudelleenaktivoitu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:715 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 #, fuzzy msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" @@ -1763,11 +1763,11 @@ msgstr "" " jäsenen asetussivulle.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:734 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Uudelleenaktivoi postituslistan jäsenyys" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:744 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:751 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1777,11 +1777,11 @@ msgstr "" " tältä postituslistalta. Liittyäksesi uudelleen, mene\n" " listojen tietosivulle." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:758 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 msgid "not available" msgstr "ei saatavilla" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1819,11 +1819,11 @@ msgstr "" " painiketta lykkääksesi jäsenyyden uudelleenaktivointia.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:782 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 msgid "Re-enable membership" msgstr "Uudelleenaktivoi jäsenyys" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:790 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" @@ -2029,7 +2029,7 @@ msgstr "" "lähettää viestejä ilman ylläpidon tarkistusta tälle listalle?\n" "Vastaa Kyllä jos haluat pitää oletuksena ylläpidon tarkistuksen." -#: Mailman/Cgi/create.py:383 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "" "Initial list of supported languages.

      Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2039,19 +2039,19 @@ msgstr "" " kieltä, listaa käytetään palvelimen\n" " oletuskielellä %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:394 +#: Mailman/Cgi/create.py:392 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Lähetä \"lista luotu\" sähköposti listan omistajalle?" -#: Mailman/Cgi/create.py:403 +#: Mailman/Cgi/create.py:401 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Listan luojan (tarkistus) salasana:" -#: Mailman/Cgi/create.py:408 +#: Mailman/Cgi/create.py:406 msgid "Create List" msgstr "Luo lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:409 +#: Mailman/Cgi/create.py:407 msgid "Clear Form" msgstr "Tyhjennä lomake" @@ -2115,11 +2115,11 @@ msgstr "HTML: msgid "HTML successfully updated." msgstr "HMTL on muutettu onnistuneesti." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:71 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:73 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "%(hostname)s postituslistat" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:103 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105 msgid "" "

      There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "" "

      Palvelimella %(hostname)s ei ole julkisia\n" " %(mailmanlink)s postituslistoja." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109 msgid "" "

      Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2141,11 +2141,11 @@ msgstr "" " lisätietoja listasta, liittyäksesi, erotaksesi, tai\n" " muuttaaksesi liittytymisasetuksiasi." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:113 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 msgid "right" msgstr "oikea" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:118 #, fuzzy msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" @@ -2158,11 +2158,11 @@ msgstr "" " %(adj)s listan nimellä lisättynä.\n" "

      Listan ylläpitäjät, voitte vierailla " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "the list admin overview page" msgstr "listan ylläpidon yhteenvetosivu" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:122 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" "

      Send questions or comments to " @@ -2170,12 +2170,12 @@ msgstr "" " löytääksesi hallintaliittymän listallesi.\n" "

      Lähetä kysymykset tai kommentit " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:187 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189 msgid "Edit Options" msgstr "Muokkaa valintoja" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 Mailman/Cgi/options.py:767 -#: Mailman/Cgi/roster.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:780 +#: Mailman/Cgi/roster.py:109 msgid "View this page in" msgstr "Näytä tämä sivu" @@ -2187,34 +2187,40 @@ msgstr "CGI ajon virhe" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Virheelliset CGI ajon valinnat" -#: Mailman/Cgi/options.py:96 +#: Mailman/Cgi/options.py:98 #, fuzzy msgid "No address given" msgstr "Osoitetta ei annettu" -#: Mailman/Cgi/options.py:108 Mailman/Cgi/options.py:155 -#: Mailman/Cgi/options.py:177 +#: Mailman/Cgi/options.py:110 +#, fuzzy +msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" +msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite" + +#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166 +#: Mailman/Cgi/options.py:188 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Ei sellaista jäsentä: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:150 Mailman/Cgi/options.py:160 +#: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Vahvistussähköposti on lähetetty." -#: Mailman/Cgi/options.py:171 Mailman/Cgi/options.py:183 -#: Mailman/Cgi/options.py:226 +#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194 +#: Mailman/Cgi/options.py:237 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Muistutus salasanastasi on lähetetty sähköpostiisi." -#: Mailman/Cgi/options.py:200 +#: Mailman/Cgi/options.py:211 msgid "Authentication failed." msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui." -#: Mailman/Cgi/options.py:232 -msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s" +#: Mailman/Cgi/options.py:243 +#, fuzzy +msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "%(user)s, listojen jäsenyydet palvelimella %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:235 +#: Mailman/Cgi/options.py:246 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2222,22 +2228,22 @@ msgstr "" "Napsauta linkkiä mennäksesi tämän postituslistan\n" " valintasivulle." -#: Mailman/Cgi/options.py:284 +#: Mailman/Cgi/options.py:295 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Osoitteet eivät täsmänneet!" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:300 msgid "You are already using that email address" msgstr "Käytät jo sitä sähköpostiosoitetta" -#: Mailman/Cgi/options.py:301 +#: Mailman/Cgi/options.py:312 #, fuzzy msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " "of\n" "address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" -"%(user)s will be changed. " +"%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" "Uusi pyytämäsi osoite %(newaddr)s on jo jäsenenä %(listname)s\n" "postituslistalla.\n" @@ -2245,51 +2251,51 @@ msgstr "" "myös\n" "kaikki muut listat suorittavat kyseiselle osoitteelle osoitteenmuutoksen." -#: Mailman/Cgi/options.py:310 +#: Mailman/Cgi/options.py:321 #, fuzzy msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "%(newaddr)s on jo listan jäsen." -#: Mailman/Cgi/options.py:316 +#: Mailman/Cgi/options.py:327 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Osoitteet eivät voi olla tyhjiä" -#: Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:341 #, fuzzy msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Vahvistusviesti on lähetetty osoitteeseen %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:337 +#: Mailman/Cgi/options.py:350 msgid "Bad email address provided" msgstr "Väärä sähköpostiosoite annettu" -#: Mailman/Cgi/options.py:339 +#: Mailman/Cgi/options.py:352 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite" -#: Mailman/Cgi/options.py:341 +#: Mailman/Cgi/options.py:354 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s on jo listan jäsen." -#: Mailman/Cgi/options.py:350 +#: Mailman/Cgi/options.py:363 #, fuzzy msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Jäsenen nimi on muutettu." -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Salasanat eivät voi olla tyhjiä" -#: Mailman/Cgi/options.py:366 +#: Mailman/Cgi/options.py:379 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Salasanat eivät täsmää!" -#: Mailman/Cgi/options.py:381 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 msgid "Password successfully changed." msgstr "Salasana muutettu." -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the Unsubscribe button. You\n" @@ -2299,11 +2305,11 @@ msgstr "" " alla oleva Irtisano näppäin.\n" " Sinua ei ole irtisanottu!" -#: Mailman/Cgi/options.py:422 +#: Mailman/Cgi/options.py:435 msgid "Unsubscription results" msgstr "Irtisanomisen tulokset" -#: Mailman/Cgi/options.py:426 +#: Mailman/Cgi/options.py:439 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2315,7 +2321,7 @@ msgstr "" " listan pääkäyttäjien päätöksestä.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:431 +#: Mailman/Cgi/options.py:444 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2330,7 +2336,7 @@ msgstr "" " Jos sinulla on irtisanomistasi koskevia kysymyksiä, ota\n" " yhteyttä listan omistajaan %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:582 +#: Mailman/Cgi/options.py:595 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2341,7 +2347,7 @@ msgstr "" " tältä listalta, joten jakelumäärityksiä ole asetettu. Sen \n" " sijaan muut määritykset on asetettu." -#: Mailman/Cgi/options.py:586 +#: Mailman/Cgi/options.py:599 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2352,63 +2358,63 @@ msgstr "" " tältä listalta, joten lähetysmääritystäsi ei ole asetettu. \n" " Sen sijaan muut määritykset on asetettu." -#: Mailman/Cgi/options.py:590 +#: Mailman/Cgi/options.py:603 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Valintasi on asetettu onnistuneesti." -#: Mailman/Cgi/options.py:593 +#: Mailman/Cgi/options.py:606 msgid "You may get one last digest." msgstr "Saatat saada vielä viimeisen lukemiston." -#: Mailman/Cgi/options.py:662 +#: Mailman/Cgi/options.py:675 msgid "Yes, I really want to unsubscribe" msgstr "Kyllä, haluan varmasti irtisanoutua" -#: Mailman/Cgi/options.py:666 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "Change My Password" msgstr "Muuta salasanani" -#: Mailman/Cgi/options.py:669 +#: Mailman/Cgi/options.py:682 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Näytä muut liitymistietoni" -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:688 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Lähetä salasanani sähköpostina minulle" -#: Mailman/Cgi/options.py:677 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "password" msgstr "salasana" -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:692 msgid "Log out" msgstr "Kirjaudu ulos" -#: Mailman/Cgi/options.py:681 +#: Mailman/Cgi/options.py:694 msgid "Submit My Changes" msgstr "Lähetä muutokseni" -#: Mailman/Cgi/options.py:693 +#: Mailman/Cgi/options.py:706 msgid "days" msgstr "päivää" -#: Mailman/Cgi/options.py:695 +#: Mailman/Cgi/options.py:708 msgid "day" msgstr "päivä" -#: Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/options.py:709 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:702 +#: Mailman/Cgi/options.py:715 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Muuta osoitteeni ja nimeni" -#: Mailman/Cgi/options.py:726 +#: Mailman/Cgi/options.py:739 msgid "No topics defined" msgstr "Aihetta ei ole määritelty" -#: Mailman/Cgi/options.py:734 +#: Mailman/Cgi/options.py:747 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2418,19 +2424,20 @@ msgstr "" "Olet liittynyt tälle listalle aihekohtaisella osoitteella\n" "%(cpuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:748 +#: Mailman/Cgi/options.py:761 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s listan: jäsenen sisäänkirjautumissivu" -#: Mailman/Cgi/options.py:749 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "email address and " msgstr "sähköpostiosoite ja" -#: Mailman/Cgi/options.py:751 -msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" +#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "%(realname)s lista: jäsenen %(user)s valinnat" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:790 #, fuzzy msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" @@ -2466,19 +2473,19 @@ msgstr "" " (jonka näet onnistuneen sisäänkirjautumisen jälkeen).\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:804 msgid "Email address:" msgstr "Sähköpostiosoite:" -#: Mailman/Cgi/options.py:795 +#: Mailman/Cgi/options.py:808 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" -#: Mailman/Cgi/options.py:797 +#: Mailman/Cgi/options.py:810 msgid "Log in" msgstr "Kirjaudu sisään" -#: Mailman/Cgi/options.py:805 +#: Mailman/Cgi/options.py:818 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2492,11 +2499,11 @@ msgstr "" " vahvistaa sähköpostina; katso ohjeet vahvistusviestistä.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:813 +#: Mailman/Cgi/options.py:826 msgid "Password reminder" msgstr "Salasanan muistuttaja" -#: Mailman/Cgi/options.py:817 +#: Mailman/Cgi/options.py:830 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2504,27 +2511,27 @@ msgstr "" "Klikkaamalla Muistuta painiketta,\n" " salasanasi lähetetään sinulle sähköpostina." -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:833 msgid "Remind" msgstr "Muistuta" -#: Mailman/Cgi/options.py:920 +#: Mailman/Cgi/options.py:933 msgid "" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:931 +#: Mailman/Cgi/options.py:944 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Pyydetty aihe ei kelpaa: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:936 +#: Mailman/Cgi/options.py:949 msgid "Topic filter details" msgstr "Aiheen suodattimen tarkemmat tiedot" -#: Mailman/Cgi/options.py:939 +#: Mailman/Cgi/options.py:952 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" -#: Mailman/Cgi/options.py:941 +#: Mailman/Cgi/options.py:954 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Malli (kuten regexp):" @@ -2540,7 +2547,7 @@ msgstr "Lista t msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Yksityinen arkistointivirhe - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:154 +#: Mailman/Cgi/private.py:156 msgid "Private archive file not found" msgstr "Yksityistä arkistointitiedostoa ei löydy" @@ -2635,32 +2642,32 @@ msgstr "Poista t msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "CGI-koodissa on väärä välinta" -#: Mailman/Cgi/roster.py:99 +#: Mailman/Cgi/roster.py:97 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s luettelon todennus epäonnistui" -#: Mailman/Cgi/roster.py:127 Mailman/Cgi/roster.py:128 +#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Virhe" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:109 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Sinun täytyy antaa kunnollinen sähköpostiosoite." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:122 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Et voi liittää listaa itseensä!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Jos annat salasanan, sinun täytyy vahvistaa se." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:135 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Salasanasi eivät täsmää." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:169 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2675,14 +2682,14 @@ msgstr "" "tulee se hyväksyä. Jos vahvistusta vaaditaan, saat pian sähköpostin\n" "jossa on tarkemmat ohjeet." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:183 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" " contact the list owners at %(listowner)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:187 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2690,7 +2697,7 @@ msgstr "" "Antamasi sähköpostiosoite ei ole kelvollinen. (Esimerkiksi sen täytyy\n" "sisältää '" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:191 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -2698,7 +2705,7 @@ msgstr "" "Liittymisesi ei ole sallittu, koska antamasi sähköpostiosoite\n" "turvaton." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:199 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2710,7 +2717,7 @@ msgstr "" "sähköpostiosoitteeseesi %(email)s. Liittymisesi ei ole voimassa ennenkuin\n" "vahvistat liittymisesi." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:211 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2722,15 +2729,15 @@ msgstr "" "edelleen listan pääkäyttäjälle. Saat sähköpostina tiedoa pääkäyttäjien \n" "päätöksestä, kun he saavat pyyntösi." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:218 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 msgid "You are already subscribed." msgstr "Olet jo liittynyt." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Mailmanin yksitysyysvaroitus" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2761,15 +2768,15 @@ msgstr "" "ja olet huolestunut yksityisyydestäsi, voit vapaasti\n" "lähettää viestin listan ylläpitäjälle %(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Tämä lista ei tue lukemiston lähettämistä." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:254 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Tämä lista tukee vain lukemistolähetyksiä. " -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:261 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Sinut on onnistuneesti liitetty %(realname)s postituslistalle." @@ -3331,81 +3338,81 @@ msgstr "ei-lukemisto otsikko" msgid "Digest members:" msgstr "Listan jäsenet" -#: Mailman/Defaults.py:1204 +#: Mailman/Defaults.py:1219 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Perinteinen kiina" -#: Mailman/Defaults.py:1205 +#: Mailman/Defaults.py:1220 msgid "Czech" msgstr "Tsekki" -#: Mailman/Defaults.py:1206 +#: Mailman/Defaults.py:1221 msgid "German" msgstr "Saksa" -#: Mailman/Defaults.py:1207 +#: Mailman/Defaults.py:1222 msgid "English (USA)" msgstr "Englanti (amerikan-)" -#: Mailman/Defaults.py:1208 +#: Mailman/Defaults.py:1223 #, fuzzy msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espanja (Espanja)" -#: Mailman/Defaults.py:1209 +#: Mailman/Defaults.py:1224 msgid "Estonian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1210 +#: Mailman/Defaults.py:1225 msgid "Finnish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1211 +#: Mailman/Defaults.py:1226 msgid "French" msgstr "Ranska" -#: Mailman/Defaults.py:1212 +#: Mailman/Defaults.py:1227 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Yksinkertaistettu kiina" -#: Mailman/Defaults.py:1213 +#: Mailman/Defaults.py:1228 msgid "Hungarian" msgstr "Unkari" -#: Mailman/Defaults.py:1214 +#: Mailman/Defaults.py:1229 msgid "Italian" msgstr "Italia" -#: Mailman/Defaults.py:1215 +#: Mailman/Defaults.py:1230 msgid "Japanese" msgstr "Japani" -#: Mailman/Defaults.py:1216 +#: Mailman/Defaults.py:1231 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Norja" -#: Mailman/Defaults.py:1217 +#: Mailman/Defaults.py:1232 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1218 +#: Mailman/Defaults.py:1233 msgid "Dutch" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1234 msgid "Norwegian" msgstr "Norja" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1235 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1236 msgid "Russian" msgstr "Venäjä" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1237 msgid "Swedish" msgstr "" @@ -6934,11 +6941,11 @@ msgstr "" "hylätään automaattisesti. Jos luulet, että viestisi on hylätty virheen\n" "vuoksi, ota yhteyttä listan omistajaan %(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:154 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Automaatti-hylkäyksen ilmoitus" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:156 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:157 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Oheinen viesti on automaattisesti hylätty." @@ -6954,11 +6961,11 @@ msgstr "\"%(realname)s\" postituslista" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Mailmanin vastaus" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:148 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:180 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "HTML liitetiedosto poistettu" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:162 Mailman/Handlers/Scrubber.py:188 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197 Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -6966,19 +6973,19 @@ msgstr "" "HTML liite on poistettu...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:201 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 msgid "no subject" msgstr "ei aihetta" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:202 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 msgid "no date" msgstr "ei päivämäärää" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237 msgid "unknown sender" msgstr "tuntematon lähettäjä" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:240 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -6994,7 +7001,7 @@ msgstr "" "Koko: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:228 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:264 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -7010,43 +7017,43 @@ msgstr "" "Kuvaus: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:293 msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:141 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s Lukemisto, Vol %(volume)d, Aihe %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175 msgid "digest header" msgstr "lukemiston otsikko" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:184 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 msgid "Digest Header" msgstr "Lukemiston otsikko" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:197 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Tämänpäivän Aiheet:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:267 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Tämänpäivän Aiheet (%(msgcount)d viestiä)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:292 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307 msgid "digest footer" msgstr "lukemiston alatunniste" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:295 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310 msgid "Digest Footer" msgstr "Lukemiston alatunniste" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324 msgid "End of " msgstr "Loppu " @@ -7160,7 +7167,7 @@ msgstr "" msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Sinut on irtisanottu %(realname)s postituslistalta" -#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1157 +#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148 msgid " from %(remote)s" msgstr "" @@ -7176,15 +7183,15 @@ msgstr "" msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:928 +#: Mailman/MailList.py:929 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1072 +#: Mailman/MailList.py:1069 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1326 +#: Mailman/MailList.py:1317 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" @@ -8475,37 +8482,37 @@ msgid "" " next time a message is written to them\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:149 +#: bin/mailmanctl:151 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:151 +#: bin/mailmanctl:153 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:157 +#: bin/mailmanctl:159 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:159 +#: bin/mailmanctl:161 msgid "Stale pid file removed." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:217 +#: bin/mailmanctl:219 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:223 +#: bin/mailmanctl:225 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:229 +#: bin/mailmanctl:231 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -8520,36 +8527,40 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:282 +#: bin/mailmanctl:277 cron/mailpasswds:111 +msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:294 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:313 +#: bin/mailmanctl:325 #, fuzzy msgid "No command given." msgstr "Syytä ei annettu" -#: bin/mailmanctl:316 +#: bin/mailmanctl:328 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Virheellinen käsky: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:321 +#: bin/mailmanctl:333 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:330 +#: bin/mailmanctl:342 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:337 +#: bin/mailmanctl:349 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:341 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Uudelleenavataan kaikki lokitiedostot" -#: bin/mailmanctl:375 +#: bin/mailmanctl:389 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Käynnistetään Mailman ylläpito grunner." @@ -9000,7 +9011,7 @@ msgstr "Virheellinen s msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "" -#: bin/sync_members:259 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "" @@ -9629,15 +9640,11 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/mailpasswds:111 -msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" -msgstr "" - -#: cron/mailpasswds:179 +#: cron/mailpasswds:181 msgid "Password // URL" msgstr "" -#: cron/mailpasswds:199 +#: cron/mailpasswds:201 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "" diff --git a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo index f61f40bd..ec64089a 100644 Binary files a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo and b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo differ diff --git a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po index be70f85f..c2511110 100644 --- a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Catalogues Mailman en Franįais. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Ousmane Wilane , 2002. -# Pascal George , 2002. +# Pascal George , 2003. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1b6\n" -"POT-Creation-Date: Tue Dec 24 13:41:28 2002\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-24 10:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: Tue Feb 4 00:15:28 2003\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-22 12:50-0500\n" "Last-Translator: Pascal George \n" "Language-Team: fr \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,140 +22,140 @@ msgstr "taille non disponible" msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i octets " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:405 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:963 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1127 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:408 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:969 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1134 msgid " at " msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:434 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:437 msgid "Previous message:" msgstr "Message précédent:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:456 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:459 msgid "Next message:" msgstr "Message suivant:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:609 Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 msgid "thread" msgstr "\tThread" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:610 Mailman/Archiver/HyperArch.py:646 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:613 Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 msgid "subject" msgstr "objet" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:611 Mailman/Archiver/HyperArch.py:647 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:614 Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 msgid "author" msgstr "auteur" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:615 Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 msgid "date" msgstr "date" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 msgid "

      Currently, there are no archives.

      " msgstr "

      Actuellement, pas d'archives.

      " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:721 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:724 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s Gzipés" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 msgid "figuring article archives\n" msgstr "chiffrage des articles d'archives\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "April" msgstr "Avril" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "February" msgstr "Février" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "January" msgstr "Janvier" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "March" msgstr "Mars" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "August" msgstr "Aôut" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "July" msgstr "Juillet" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "June" msgstr "Juin" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91 msgid "May" msgstr "Mai" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "December" msgstr "Décembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "November" msgstr "Novembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "October" msgstr "Octobre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "September" msgstr "September" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "First" msgstr "Premier" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Fourth" msgstr "Quatričme" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Second" msgstr "Second" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Third" msgstr "Troisičme" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:838 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:841 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s trimestre %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:845 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:848 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:850 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:853 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "La semaine du lundi %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:854 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:857 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:957 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1206 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1214 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Mise ā jour des fichiers HTML pour l'article %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1213 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1221 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "le fichier article %(filename)s est manquant!" @@ -217,9 +217,9 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Le dernier rebond en provenance de votre adresse date du %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:236 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242 #: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 Mailman/ListAdmin.py:235 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235 msgid "(no subject)" msgstr "(sans objet)" @@ -289,11 +289,11 @@ msgstr "" msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Listes de diffusion de %(hostname)s - Liens de l'Admin" -#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 +#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:99 msgid "Welcome!" msgstr "Bienvenue!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 +#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:102 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" @@ -348,16 +348,16 @@ msgstr "Panorama de la liste de diffusion" msgid "

      (Send questions and comments to " msgstr "

      (Envoyez questions et commentaires ā " -#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:181 msgid "List" msgstr "Liste" #: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:549 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:133 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135 msgid "Description" msgstr "Description" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[pas de description disponible]" @@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Nom du th msgid "Regexp:" msgstr "Expression reguličre:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:943 +#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:956 msgid "Description:" msgstr "Description" @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "" msgid "" "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" -msgstr "pasmoi -- Les abonnés éludent-ils les doublons?" +msgstr "sansdoublons -- Les abonnés éludent-ils les doublons?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1011 msgid "" @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1016 msgid "language -- Language preferred by the user" -msgstr "Langue -- Langue préféré par l'utilisateur" +msgstr "Langue -- Langue préférée par l'utilisateur" #: Mailman/Cgi/admin.py:1030 msgid "Click here to hide the legend for this table." @@ -753,7 +753,7 @@ msgid "" "

      To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" msgstr "" -"

      Pour voir d'avantage d'abonnés, cliquer sur l'un des intervalles ci-" +"

      Pour voir davantage d'abonnés, cliquer sur l'un des intervalles ci-" "dessous:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1050 @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Abonner ces utilisateurs maintenant ou les inviter?" msgid "Invite" msgstr "Inviter" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:175 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:177 msgid "Subscribe" msgstr "Abonner" @@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "Envoyer un message de bienvenue aux nouveaux abonn #: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Non" #: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108 @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgid "Size:" msgstr "Taille:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:50 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:226 Mailman/Handlers/Scrubber.py:227 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261 msgid "not available" msgstr "non disponible" @@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "Cha msgid "Submit" msgstr "Soumettre" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:210 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Confirmez la requęte d'abonnement" @@ -1415,21 +1415,21 @@ msgstr "Langue pr #: Mailman/Cgi/confirm.py:284 msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "Confirmer la requęte d'abonnement" +msgstr "Annuler la requęte d'abonnement" #: Mailman/Cgi/confirm.py:285 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Abonnement ā la liste: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:295 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Vous avez annulé votre demande d'abonnement." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:329 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:336 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "En attente d'approbation par le modérateur" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:332 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1446,8 +1446,8 @@ msgstr "" "\ts'achčve. Votre requęte a été envoyée au modérateur de la liste\n" "\tet il vous sera fait part de sa décision." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 Mailman/Cgi/confirm.py:394 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:482 Mailman/Cgi/confirm.py:705 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1457,15 +1457,15 @@ msgstr "" "\t\tque vous tentiez de confirmer une requęte pour une adresse\n" "\t\tdéjā désabonnée." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:343 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Vous déjā membre de cette liste !" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Requęte d'abonnement confirmée" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1485,15 +1485,15 @@ msgstr "" " vous rendre sur votre page de login\n" " d'abonné." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Vos requęte de résiliation a été annulée." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:400 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:407 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Requęte de résiliation confirmée" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:404 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1505,15 +1505,15 @@ msgstr "" "succčs. Vous pourrez ā présent visiter la\n" "page principal d'informations de la liste." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:415 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:422 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Confirmez la requęte de résiliation" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 Mailman/Cgi/confirm.py:519 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526 msgid "Not available" msgstr "Non disponible" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:433 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " @@ -1544,24 +1544,24 @@ msgstr "" "

      Ou cliquez sur Annuler et ignorer pour annuler cette\n" "requęte de résiliation." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 Mailman/Cgi/options.py:660 -#: Mailman/Cgi/options.py:801 Mailman/Cgi/options.py:811 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Unsubscribe" msgstr "Résilier" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:450 Mailman/Cgi/confirm.py:548 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555 msgid "Cancel and discard" msgstr "Annuler et ignorer" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Vous avez annulé votre requęte de changement d'adresse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Requęte de changement d'adresse confirmée" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " @@ -1574,15 +1574,15 @@ msgstr "" "Vous pourrez maintenant vous rendre ā votre\n" "page de login d'abonné." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Confirmez la requęte de changement d'adresse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:530 msgid "globally" msgstr "globalement" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:526 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list %(listname)s. " @@ -1623,15 +1623,15 @@ msgstr "" "

      Ou cliquez sur Annuler et ignorer pour annuler cette\n" "requęte de changement d'adresse." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "Change address" msgstr "Changez l'adresse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 Mailman/Cgi/confirm.py:670 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Laissez en attente d'approbation" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1639,11 +1639,11 @@ msgstr "" "Bien, le modérateur de la liste aura encore la latitude d'approuver\n" "ou de rejeter ce message." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:590 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:597 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "L'expéditeur a ignoré le message via l'interface web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:592 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header %(subject)s could not be found. The most " @@ -1659,11 +1659,11 @@ msgstr "" "approuvé ou rejeté le message. Vous n'avez pas été en mesure de\n" "l'annuler ā temps." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:607 msgid "Posted message canceled" msgstr "Annulation du message soumis" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" @@ -1672,11 +1672,11 @@ msgstr "" "Vous avez annulé l'envoi du message avec comme objet:\n" "En-tęte %(subject)s ā la liste %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:614 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Annulez l'envoi de messages en attente" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:639 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "" "Le message en attente auquel vous faites référence\n" " a déjā été traité par l'administrateur de liste." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:653 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" @@ -1714,11 +1714,11 @@ msgstr "" "d'approbation pour attendre la décision du modérateur quant ā\n" "l'approbation ou le rejet du message." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:669 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:676 msgid "Cancel posting" msgstr "Annulez l'envoi" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1729,11 +1729,11 @@ msgstr "" "adresse continue ā rebondir, elle pourrait ętre supprimée de cette\n" "liste de diffusion." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:711 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:718 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Ré-activation de l'abonnement." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:715 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now visiter \n" "votre page d'options d'abonné." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:734 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Ré-activez l'abonnement ā la liste" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:744 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:751 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1758,11 +1758,11 @@ msgstr "" "résilié. Pour vous réabonner, veuillez visiter la la page d'informations de la liste." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:758 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 msgid "not available" msgstr "non disponible" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1800,11 +1800,11 @@ msgstr "" "abonnement.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:782 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 msgid "Re-enable membership" msgstr "Réactivez l'abonnement" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:790 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" @@ -2013,7 +2013,7 @@ msgstr "" "Oui pour mettre, par défaut, les messages des nouveaux\n" "abonnés en attente de l'approbation du modérateur." -#: Mailman/Cgi/create.py:383 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "" "Initial list of supported languages.

      Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2023,19 +2023,19 @@ msgstr "" "pas au moins une langue, la liste utilisera la langue définit par\n" "défaut pour le serveur qui est %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:394 +#: Mailman/Cgi/create.py:392 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Envoyez un message \"liste crée\" au propriétaire de la liste?" -#: Mailman/Cgi/create.py:403 +#: Mailman/Cgi/create.py:401 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Le mot de passe du créateur de la liste (authentification):" -#: Mailman/Cgi/create.py:408 +#: Mailman/Cgi/create.py:406 msgid "Create List" msgstr "Créer la liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:409 +#: Mailman/Cgi/create.py:407 msgid "Clear Form" msgstr "Effacer le formulaire" @@ -2099,11 +2099,11 @@ msgstr "HTML inchang msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML mis ā jour avec succčs." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:71 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:73 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Listes de diffusion sur %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:103 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105 msgid "" "

      There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2111,7 +2111,7 @@ msgstr "" "

      Il n'y a actuellement pas de listes de diffusion %(mailmanlink)s\n" "publiques sur %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109 msgid "" "

      Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2125,11 +2125,11 @@ msgstr "" "d'informations ā propos de celle-ci, vous y abonner, résilier votre\n" "abonnement ou changer les préférences de votre abonnement." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:113 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 msgid "right" msgstr "droite" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:118 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2141,11 +2141,11 @@ msgstr "" "de la liste ajoutée.\n" "

      Administrateurs de liste, vous pouvez visiter " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "the list admin overview page" msgstr "Panorama de la page d'administration de la liste" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:122 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" "

      Send questions or comments to " @@ -2153,12 +2153,12 @@ msgstr "" "Pour trouver l'interface de gestion de votre liste.\n" "\t

      Envoyez vos questions et commentaires ā " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:187 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189 msgid "Edit Options" msgstr "Modifier les Options" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 Mailman/Cgi/options.py:767 -#: Mailman/Cgi/roster.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:780 +#: Mailman/Cgi/roster.py:109 msgid "View this page in" msgstr "Visualisez cette page en" @@ -2170,33 +2170,39 @@ msgstr "Erreur de script CGI" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Options non valide pour un script CGI." -#: Mailman/Cgi/options.py:96 +#: Mailman/Cgi/options.py:98 msgid "No address given" msgstr "Aucune adresse fournie" -#: Mailman/Cgi/options.py:108 Mailman/Cgi/options.py:155 -#: Mailman/Cgi/options.py:177 +#: Mailman/Cgi/options.py:110 +#, fuzzy +msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" +msgstr "Adresse courriel Mauvaise/Invalide: %(member)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166 +#: Mailman/Cgi/options.py:188 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Abonné inconnu: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:150 Mailman/Cgi/options.py:160 +#: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Le courriel de confirmation a été envoyé." -#: Mailman/Cgi/options.py:171 Mailman/Cgi/options.py:183 -#: Mailman/Cgi/options.py:226 +#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194 +#: Mailman/Cgi/options.py:237 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Un rappel de votre mot de passe vous a été envoyé." -#: Mailman/Cgi/options.py:200 +#: Mailman/Cgi/options.py:211 msgid "Authentication failed." msgstr "Echec de l'authentification." -#: Mailman/Cgi/options.py:232 -msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s" +#: Mailman/Cgi/options.py:243 +#, fuzzy +msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Les abonnements de %(user)s sur %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:235 +#: Mailman/Cgi/options.py:246 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2204,21 +2210,22 @@ msgstr "" "Cliquez sur un lien pour afficher la page de vos options pour la liste " "demandée." -#: Mailman/Cgi/options.py:284 +#: Mailman/Cgi/options.py:295 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Les adresses ne correspondent pas!" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:300 msgid "You are already using that email address" msgstr "Vous utilisez déjā cette adresse courriel." -#: Mailman/Cgi/options.py:301 +#: Mailman/Cgi/options.py:312 +#, fuzzy msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " "of\n" "address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" -"%(user)s will be changed. " +"%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" "La nouvelle adresse %(newaddr)s que vous avez demandée est déjā abonnée\n" "ā la liste de diffusion %(listname)s, vous avez toutefois demander\n" @@ -2226,48 +2233,48 @@ msgstr "" "sera reįue, toutes les listes de diffusion contenant l'adresse %(user)s\n" "seront modifiées." -#: Mailman/Cgi/options.py:310 +#: Mailman/Cgi/options.py:321 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "La nouvelle adresse est déjā abonnée: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:316 +#: Mailman/Cgi/options.py:327 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Les adresses ne doivent pas ętre vides" -#: Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:341 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Un message de confirmation a été envoyé ā %(newaddr)s. " -#: Mailman/Cgi/options.py:337 +#: Mailman/Cgi/options.py:350 msgid "Bad email address provided" msgstr "Mauvaise adresse courriel fournie" -#: Mailman/Cgi/options.py:339 +#: Mailman/Cgi/options.py:352 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Adresse courriel fournie invalide" -#: Mailman/Cgi/options.py:341 +#: Mailman/Cgi/options.py:354 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s est déjā abonné ā la liste." -#: Mailman/Cgi/options.py:350 +#: Mailman/Cgi/options.py:363 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Nom de l'abonné modifié avec succčs. " -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Les mots de passe ne peuvent pas ętre vides" -#: Mailman/Cgi/options.py:366 +#: Mailman/Cgi/options.py:379 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas!" -#: Mailman/Cgi/options.py:381 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 msgid "Password successfully changed." msgstr "Mot de passe modifié avec succčs." -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the Unsubscribe button. You\n" @@ -2277,11 +2284,11 @@ msgstr "" "ā cocher sous le bouton Résilier. Votre abonnement n'a pas\n" "été résilié!" -#: Mailman/Cgi/options.py:422 +#: Mailman/Cgi/options.py:435 msgid "Unsubscription results" msgstr "Résultats de la résiliation" -#: Mailman/Cgi/options.py:426 +#: Mailman/Cgi/options.py:439 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2292,7 +2299,7 @@ msgstr "" "de la liste pour approbation. Vous recevrez un avis dés que les\n" "modérateurs de la liste auront pris une décision." -#: Mailman/Cgi/options.py:431 +#: Mailman/Cgi/options.py:444 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2306,7 +2313,7 @@ msgstr "" "Si vous avez des questions concernant cette résiliation, veuillez contacter\n" "le gestionnaire de la liste ā l'adresse %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:582 +#: Mailman/Cgi/options.py:595 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2317,7 +2324,7 @@ msgstr "" "vos options de livraison ne seront donc pas modifiées contrairement aux " "autres." -#: Mailman/Cgi/options.py:586 +#: Mailman/Cgi/options.py:599 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2328,63 +2335,63 @@ msgstr "" "pour cette liste, par suite toutes les options autre que celle-ci ont étés\n" "sauvegardées avec succčs." -#: Mailman/Cgi/options.py:590 +#: Mailman/Cgi/options.py:603 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Vos options ont étés paramétrées avec succčs." -#: Mailman/Cgi/options.py:593 +#: Mailman/Cgi/options.py:606 msgid "You may get one last digest." msgstr "Vous recevrez un dernier lot." -#: Mailman/Cgi/options.py:662 +#: Mailman/Cgi/options.py:675 msgid "Yes, I really want to unsubscribe" msgstr "Oui, je veux vraiment résilier mon abonnement" -#: Mailman/Cgi/options.py:666 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "Change My Password" msgstr "Modifier mon mot de passe" -#: Mailman/Cgi/options.py:669 +#: Mailman/Cgi/options.py:682 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Afficher mes autres abonnements" -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:688 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Envoyez-moi mon mot de passe par courriel" -#: Mailman/Cgi/options.py:677 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "password" msgstr "mot de passe" -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:692 msgid "Log out" msgstr "Déconnecter" -#: Mailman/Cgi/options.py:681 +#: Mailman/Cgi/options.py:694 msgid "Submit My Changes" msgstr "Valider mes modifications" -#: Mailman/Cgi/options.py:693 +#: Mailman/Cgi/options.py:706 msgid "days" msgstr "jours" -#: Mailman/Cgi/options.py:695 +#: Mailman/Cgi/options.py:708 msgid "day" msgstr "jour" -#: Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/options.py:709 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(units)s %(days)d" -#: Mailman/Cgi/options.py:702 +#: Mailman/Cgi/options.py:715 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Modifier mon adresse et mon nom" -#: Mailman/Cgi/options.py:726 +#: Mailman/Cgi/options.py:739 msgid "No topics defined" msgstr "Aucun thčme défini" -#: Mailman/Cgi/options.py:734 +#: Mailman/Cgi/options.py:747 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2394,19 +2401,20 @@ msgstr "" "Vous ętes abonné ā cette liste avec une adresse de type préservation de la\n" "casse %(cpuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:748 +#: Mailman/Cgi/options.py:761 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Liste %(realname)s: Page de login d'abonné" -#: Mailman/Cgi/options.py:749 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "email address and " msgstr "adresse courriel et " -#: Mailman/Cgi/options.py:751 -msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" +#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Liste %(realname)s: options d'abonnés de l'utilisateur %(user)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:790 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2435,19 +2443,19 @@ msgstr "" "de vos modifications ne prendra effet.\n" "\t" -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:804 msgid "Email address:" msgstr "Adresse courriel:" -#: Mailman/Cgi/options.py:795 +#: Mailman/Cgi/options.py:808 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe:" -#: Mailman/Cgi/options.py:797 +#: Mailman/Cgi/options.py:810 msgid "Log in" msgstr "Connecter" -#: Mailman/Cgi/options.py:805 +#: Mailman/Cgi/options.py:818 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2460,11 +2468,11 @@ msgstr "" "cliquer pour achever le processus de résiliation (vous pourrez également\n" "le faire par courriel; lisez les instructions dans ledit message)." -#: Mailman/Cgi/options.py:813 +#: Mailman/Cgi/options.py:826 msgid "Password reminder" msgstr "Rappel de mot de passe" -#: Mailman/Cgi/options.py:817 +#: Mailman/Cgi/options.py:830 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2472,27 +2480,27 @@ msgstr "" "En cliquant sur le bouton Rappel, votre mot de passe vous sera\n" "envoyé par courriel." -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:833 msgid "Remind" msgstr "Rappel" -#: Mailman/Cgi/options.py:920 +#: Mailman/Cgi/options.py:933 msgid "" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:931 +#: Mailman/Cgi/options.py:944 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Le thčme demandé n'est pas valide: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:936 +#: Mailman/Cgi/options.py:949 msgid "Topic filter details" msgstr "Détails du filtre de thčme" -#: Mailman/Cgi/options.py:939 +#: Mailman/Cgi/options.py:952 msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: Mailman/Cgi/options.py:941 +#: Mailman/Cgi/options.py:954 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "modčle (sous forme d'expression reguličre):" @@ -2508,7 +2516,7 @@ msgstr "vous devez sp msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Erreur d'archive privée - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:154 +#: Mailman/Cgi/private.py:156 msgid "Private archive file not found" msgstr "Fichier archive privé non trouvé" @@ -2606,32 +2614,32 @@ msgstr "Supprimer la liste" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Options invalides pour le script CGI" -#: Mailman/Cgi/roster.py:99 +#: Mailman/Cgi/roster.py:97 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "Echec d'authentification du roster de %(realname)s." -#: Mailman/Cgi/roster.py:127 Mailman/Cgi/roster.py:128 +#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:109 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Vous devez fournir une adresse courriel valide." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:122 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Vous ne pouvez pas abonner la liste ā elle-męme!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Si vous avez fourni un mot de passe, vous devez le confirmer." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:135 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Vos mots de passe ne correspondent pas." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:169 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2647,7 +2655,7 @@ msgstr "" "recevrez sous peu un courriel de confirmation contenant des\n" "instructions supplémentaires." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:183 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2657,7 +2665,7 @@ msgstr "" "que cette restriction est erronée, veillez entrer en contact avec le\n" "propriétaire de la liste ā l'adresse %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:187 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2665,7 +2673,7 @@ msgstr "" "L'adresse courriel fournit n'est pas valide. (E.g. elle doit contenir\n" "un signe `@'.)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:191 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -2673,7 +2681,7 @@ msgstr "" "Votre abonnement est impossible parce que l'adresse courriel fournie\n" "n'est pas sûre." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:199 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2685,7 +2693,7 @@ msgstr "" "instructions vous sont envoyées ā l'adresse %(email)s. Notez que votre\n" "abonnement ne débutera que si vous confirmez votre requęte." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:211 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2698,15 +2706,15 @@ msgstr "" "faisant part de la décision du modérateur lorsque votre requęte sera\n" "traitée." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:218 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 msgid "You are already subscribed." msgstr "Vous ętes déjā abonné." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Alerte de confidentialité Mailman" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2739,15 +2747,15 @@ msgstr "" "pas ā envoyer un courriel ā l'administrateur de la liste ā l'adresse\n" "%(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Cette liste ne supporte pas remises groupées." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:254 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Cette liste ne supporte que les remises groupées" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:261 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Vous avez été abonné avec succčs ā la liste %(realname)s." @@ -3456,79 +3464,79 @@ msgstr "Abonn msgid "Digest members:" msgstr "Abonnés en remise groupée:" -#: Mailman/Defaults.py:1204 +#: Mailman/Defaults.py:1219 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinois Traditionnel" -#: Mailman/Defaults.py:1205 +#: Mailman/Defaults.py:1220 msgid "Czech" msgstr "Tchčque" -#: Mailman/Defaults.py:1206 +#: Mailman/Defaults.py:1221 msgid "German" msgstr "Allemand" -#: Mailman/Defaults.py:1207 +#: Mailman/Defaults.py:1222 msgid "English (USA)" msgstr "Anglais (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1208 +#: Mailman/Defaults.py:1223 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espagnol (Espagne)" -#: Mailman/Defaults.py:1209 +#: Mailman/Defaults.py:1224 msgid "Estonian" msgstr "Estonien" -#: Mailman/Defaults.py:1210 +#: Mailman/Defaults.py:1225 msgid "Finnish" msgstr "Finlandais" -#: Mailman/Defaults.py:1211 +#: Mailman/Defaults.py:1226 msgid "French" msgstr "Franįais" -#: Mailman/Defaults.py:1212 +#: Mailman/Defaults.py:1227 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinois Simplifié" -#: Mailman/Defaults.py:1213 +#: Mailman/Defaults.py:1228 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" -#: Mailman/Defaults.py:1214 +#: Mailman/Defaults.py:1229 msgid "Italian" msgstr "Italien" -#: Mailman/Defaults.py:1215 +#: Mailman/Defaults.py:1230 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" -#: Mailman/Defaults.py:1216 +#: Mailman/Defaults.py:1231 msgid "Korean" msgstr "Coréen" -#: Mailman/Defaults.py:1217 +#: Mailman/Defaults.py:1232 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1218 +#: Mailman/Defaults.py:1233 msgid "Dutch" msgstr "Hollandais" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1234 msgid "Norwegian" msgstr "Norvégien" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1235 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr " Portugais (Brésil)" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1236 msgid "Russian" msgstr "Russe" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1237 msgid "Swedish" msgstr "Suédois" @@ -7085,11 +7093,11 @@ msgstr "" "message a été rejeté par erreur, veuillez contacter le gestionnaire de\n" "la liste ā l'adresse %(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:154 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Avis de rejet automatique" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:156 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:157 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Le message attaché a été automatiquement ignoré." @@ -7105,11 +7113,11 @@ msgstr "La liste de diffusion \"%(realname)s\"" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Le robot de Réponse de Mailman" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:148 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:180 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "La pičce HTML jointe a été nettoyée et enlevée" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:162 Mailman/Handlers/Scrubber.py:188 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197 Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7117,19 +7125,19 @@ msgstr "" "Une pičce jointe HTML a été enlevée...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:201 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 msgid "no subject" msgstr "sans objet" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:202 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 msgid "no date" msgstr "pas de date" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237 msgid "unknown sender" msgstr "expéditeur inconnu" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:240 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -7145,7 +7153,7 @@ msgstr "" "Taille: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:228 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:264 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -7161,43 +7169,43 @@ msgstr "" "Desc: %(desc)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:293 msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "contenu de type %(partctype)s sauté" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- section suivante --------------\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:141 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Lot %(realname)s, Vol %(volume)d, Parution %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175 msgid "digest header" msgstr "en-tęte des messages groupés" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:184 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 msgid "Digest Header" msgstr "En-tęte des messages groupés" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:197 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Thčmes du jour:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:267 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Thčmes du jour (%(msgcount)d messages)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:292 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307 msgid "digest footer" msgstr "pied de page des remises groupées" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:295 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310 msgid "Digest Footer" msgstr "Pied de page des remises groupées" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324 msgid "End of " msgstr "Fin de " @@ -7338,7 +7346,7 @@ msgstr "%(dbfile)s appartient msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Vous ętes invité ā vous abonner ā la liste %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1157 +#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148 msgid " from %(remote)s" msgstr " A partir de %(remote)s" @@ -7354,16 +7362,16 @@ msgstr "notification d'abonnement de %(realname)s" msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "Les résiliations d'abonnements nécessitent l'approbation du modérateur" -#: Mailman/MailList.py:928 +#: Mailman/MailList.py:929 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "notification de résiliation de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1072 +#: Mailman/MailList.py:1069 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" "L'abonnement ā la liste %(name)s requiert une approbation de l'administrateur" -#: Mailman/MailList.py:1326 +#: Mailman/MailList.py:1317 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Dernier avis d'envoi de réponse automatique pour la journée" @@ -8779,17 +8787,18 @@ msgstr "" "Options :\n" " -u url_hôte\n" " --urlhost=url_hôte\n" -" Vérifie l'url_hôte dans la table des hôtes virtuels, renvoie les valeurs trouvées " -"dans\n" -" l'url_web_page et nom_hôte de la liste. Ceci permet essentiellement de passer\n" -" d'un domaine virtuel ā un autre.\n" +"\tVérifie l'url_hôte dans la table des hôtes virtuels, renvoie les valeurs " +"trouvées dans\n" +"\tl'url_web_page et nom_hôte de la liste. Ceci permet essentiellement de " +"passer\n" +"\td'un domaine virtuel ā un autre.\n" "\n" -" Sans cette option, les valeurs par défaut de url_page_web et nom_hôte " +"\tSans cette option, les valeurs par défaut de url_page_web et nom_hôte " "sont\n" -" utilisées.\n" +"\tutilisées.\n" "\n" " -v / --verbose\n" -" Affiche ce que fait le script.\n" +"\tAffiche ce que fait le script.\n" "\n" "Lancé sans option, le script affiche ce texte d'aide et quitte.\n" @@ -9049,7 +9058,8 @@ msgstr "" " Afficher juste les abonnés normaux (remise non-groupées).\n" "\n" " --digest[=genre] / -d [genre]\n" -" Afficher juste les abonnés \"remise groupée\" (digest). Un argument facultatif peut\n" +" Afficher juste les abonnés \"remise groupée\" (digest). Un argument " +"facultatif peut\n" " ętre fourni et sera \"mime\" ou \"plain\" pour n'afficher que les\n" " abonnés recevant ce genre de digest.\n" "\n" @@ -9057,7 +9067,8 @@ msgstr "" " Affiche les abonnés pour lesquels la remise est désactivée. Un\n" " argument facultatif peut ętre fourni et sera \"byadmin\",\n" " \"byuser\", \"bybounce\" ou \"unknown\" et qui aura comme effet de\n" -" n'afficher que les utilisateurs dont la remise est désactivée pour ce\n" +" n'afficher que les utilisateurs dont la remise est désactivée pour " +"ce\n" " motif. Cet argument peut aussi ętre \"enabled\" pour afficher\n" " les abonnés pour lesquels la remise est active.\n" "\n" @@ -9120,19 +9131,21 @@ msgstr "" "Options : \n" "\n" " -w / --with-listname\n" -" Regrouper les propriétaires par nom de liste et inclure les noms de liste.\n" -" Sinon les propriétaires sont triés par adresses courriels.\n" +"\tRegrouper les propriétaires par nom de liste et inclure les noms de " +"liste.\n" +"\tSinon les propriétaires sont triés par adresses courriels.\n" "\n" " -m / --moderators\n" -" Inclure les modérateurs de liste dans le résultats.\n" +"\tInclure les modérateurs de liste dans le résultats.\n" "\n" " -h / --help\n" -" Afficher cette aide et quitter.\n" +"\tAfficher cette aide et quitter.\n" "\n" " nomdeliste\n" -" Afficher les propriétaires de la liste désignée. Plus d'un nom peut\n" -" apparaître aprčs les options. Sans nomdeliste spécifié, les propriétaires de\n" -" toutes les listes sont affichés.\n" +"\tAfficher les propriétaires de la liste désignée. Plus d'un nom peut\n" +"\tapparaître aprčs les options. Sans nomdeliste spécifié, les propriétaires " +"de\n" +"\ttoutes les listes sont affichés.\n" #: bin/mailmanctl:19 msgid "" @@ -9231,7 +9244,8 @@ msgstr "" "Script principal de démarrage et d'arręt du démon qrunner de Mailman.\n" "\n" "Ce script démarre, arręte et re-démarre le gestionnaire de file\n" -"d'attente principal de Mailman en prenant soin de la bonne marche des processus\n" +"d'attente principal de Mailman en prenant soin de la bonne marche des " +"processus\n" "qrunners fils qui tournent depuis un moment. Cette opération est\n" "assurée par un fork et un exec des qrunners fils avec l'attente de\n" "leurs pids. Lorsque la sortie d'un sous processus est détecté, il peut\n" @@ -9310,23 +9324,23 @@ msgstr "" " tous les fichiers journaux.\n" "\n" -#: bin/mailmanctl:149 +#: bin/mailmanctl:151 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "PID illisible dans: %(pidfile)s" -#: bin/mailmanctl:151 +#: bin/mailmanctl:153 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "qrunner tourne-t-il?" -#: bin/mailmanctl:157 +#: bin/mailmanctl:159 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "Pas de fils avec un pid: %(pid)s" -#: bin/mailmanctl:159 +#: bin/mailmanctl:161 msgid "Stale pid file removed." msgstr "vieux fichier pid supprimé." -#: bin/mailmanctl:217 +#: bin/mailmanctl:219 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -9336,7 +9350,7 @@ msgstr "" "semble qu'un autre processus qrunner principal est en cours\n" "d'exécution.\n" -#: bin/mailmanctl:223 +#: bin/mailmanctl:225 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -9346,7 +9360,7 @@ msgstr "" "ait un vieux fichier verrou du qrunner principal. Essayer de redémarrer\n" "mailmanctl avec l'option -s.\n" -#: bin/mailmanctl:229 +#: bin/mailmanctl:231 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -9372,37 +9386,41 @@ msgstr "" "\n" "Sortie." -#: bin/mailmanctl:282 +#: bin/mailmanctl:277 cron/mailpasswds:111 +msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" +msgstr "La liste du site est introuvable: %(sitelistname)s" + +#: bin/mailmanctl:294 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Exécutez ce programme en tant que root ou en tant qu'utilisateur\n" "%(name)s ā moins d'utiliser l'option -u." -#: bin/mailmanctl:313 +#: bin/mailmanctl:325 msgid "No command given." msgstr "Aucune commande fournie." -#: bin/mailmanctl:316 +#: bin/mailmanctl:328 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Mauvaise commande: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:321 +#: bin/mailmanctl:333 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Attention! Vous pouvez rencontrer des problčmes de permissions." -#: bin/mailmanctl:330 +#: bin/mailmanctl:342 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Arręt du qrunner principal de Mailman" -#: bin/mailmanctl:337 +#: bin/mailmanctl:349 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Redémarrage du qrunner principal de Mailman" -#: bin/mailmanctl:341 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Réouverture de tous les fichiers journaux" -#: bin/mailmanctl:375 +#: bin/mailmanctl:389 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Démarrage du qrunner principal de Mailman." @@ -10091,7 +10109,7 @@ msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "" "Vous devez d'abord régler le problčme de l'adresse invalide précédente." -#: bin/sync_members:259 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "Ajouté : %(s)s" @@ -10261,7 +10279,8 @@ msgstr "" #: bin/update:210 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" -msgstr "Réinitialiser les addrs désactivées %(n)s BYBOUNCEs sans infos de rebonds" +msgstr "" +"Réinitialiser les addrs désactivées %(n)s BYBOUNCEs sans infos de rebonds" #: bin/update:216 msgid "Updating the held requests database." @@ -10408,9 +10427,10 @@ msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." msgstr "" -"correction des perm sur vos anciennes archives html pour qu'elles fonctionnent avec " -"b6\n" -"Si vos archives sont volumineuses, ceci pourrait prendre une minute ou deux..." +"correction des perm sur vos anciennes archives html pour qu'elles " +"fonctionnent avec b6\n" +"Si vos archives sont volumineuses, ceci pourrait prendre une minute ou " +"deux..." #: bin/update:444 msgid "done" @@ -10648,7 +10668,8 @@ msgstr "" "Cadre générique pour travailler avec les objets liste de diffusion.\n" "\n" "Il y a deux faįons d'utiliser ce script: Inter-activement ou par le biais\n" -"de la programmation. De faįon interactive vous pourrez explorer, afficher et\n" +"de la programmation. De faįon interactive vous pourrez explorer, afficher " +"et\n" "modifier un objet MailList en utilisant une interface Python\n" "interactive. En mode interactif, un objet MailList nommé m est\n" "disponible dans l'espace de nommage global. La classe MailList est\n" @@ -10870,13 +10891,14 @@ msgstr "" "Envois en attente:" #: cron/checkdbs:114 +#, fuzzy msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" -"Objet: %(subject)s\n" +"Subject: %(subject)s\n" "Cause: %(reason)s" msgstr "" "De: %(sender)s le %(date)s\n" -"Objet: %(subject)s\n" +"Objet: %(subject)s\n" "Cause: %(reason)s" #: cron/disabled:19 @@ -11059,15 +11081,11 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Affiche ce message et quitte.\n" -#: cron/mailpasswds:111 -msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" -msgstr "La liste du site est introuvable: %(sitelistname)s" - -#: cron/mailpasswds:179 +#: cron/mailpasswds:181 msgid "Password // URL" msgstr "Mot de passe // URL" -#: cron/mailpasswds:199 +#: cron/mailpasswds:201 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "Rappel pour les abonnements aux listes sur %(host)s" @@ -11286,7 +11304,8 @@ msgstr "" #~ "Si le type MIME principal correspond ā l'un des types ā supprimés ou\n" #~ "si toutes les sous-parties du message sont supprimées, le message est\n" #~ "ignoré. Enfin, chaque section multipart/alternative sera\n" -#~ "remplacée par la premičre partie alternative non vide aprčs que les types\n" +#~ "remplacée par la premičre partie alternative non vide aprčs que les " +#~ "types\n" #~ "spécifiés aient été supprimés." #~ msgid "" diff --git a/messages/fr/README.fr b/messages/fr/README.fr index b76ed048..82522d88 100644 --- a/messages/fr/README.fr +++ b/messages/fr/README.fr @@ -1,21 +1,7 @@ -Francisation de Mailman. -Je vous invite ā relire les catalogues et les templates qui sont -écrites pour la plupart par un Francophone dont la langue maternelle -n'est pas le franįais, qui plus est n'est ni doué en grammaire ni -érudit. Si vous ne relisez rien et que vous y trouvez des fautes, ne -grognez surtout pas, suggérez gentillement vos corrections, et elles -seront apportées illico. +Notes de traduction : -Questions, suggestions: wilane@yahoo.com - -Ousmane Wilane - -Note décembre 2002 : Le traducteur en cours est Pascal GEORGE. Pour tous commentaires -veuillez contacter - -Local Variables: -mode: indented-text -indent-tabs-mode: nil -End: +La francisation de Mailman 2.1 est actuellement tenue ā jour par Pascal GEORGE, ā partir du travail préalable d'Ousmane Wilane. +Cette traduction n'est qu'une base de travail, en constante évolution, de nombreuses coquilles/erreurs ou traductions "bancales" sont encore présentes. Veuillez faire parvenir vos remarques/suggestions ā p.george@laposte.net (en précisant MailmanFR dans le sujet) ou sur la liste francophone de Mailman : mailman-fr@rezo.net (inscription ā l'URL http://listes.rezo.net/mailman/listinfo/mailman-fr) +Janvier 2003 diff --git a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.mo index 087fdf6a..f248e263 100644 Binary files a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.mo and b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.mo differ diff --git a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po index 5a72453e..484e2306 100644 --- a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman\n" -"POT-Creation-Date: Tue Dec 24 13:41:28 2002\n" +"POT-Creation-Date: Tue Feb 4 00:15:28 2003\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-12 15:24+0100\n" "Last-Translator: Szilard Vizi \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -21,140 +21,140 @@ msgstr "ismeretlen m msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i byte " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:405 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:963 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1127 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:408 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:969 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1134 msgid " at " msgstr " at " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:434 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:437 msgid "Previous message:" msgstr "Elõzõ üzenet:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:456 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:459 msgid "Next message:" msgstr "Következõ üzenet:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:609 Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 msgid "thread" msgstr "téma" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:610 Mailman/Archiver/HyperArch.py:646 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:613 Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 msgid "subject" msgstr "tárgy" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:611 Mailman/Archiver/HyperArch.py:647 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:614 Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 msgid "author" msgstr "szerzõ" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:615 Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 msgid "date" msgstr "dátum" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 msgid "

      Currently, there are no archives.

      " msgstr "

      Még nincs archívum.

      " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:721 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:724 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Tömörített Szöveg%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Szöveg%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 msgid "figuring article archives\n" msgstr "levelek archívumának elõkészítése\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "April" msgstr "Április" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "February" msgstr "Február" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "January" msgstr "Január" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "March" msgstr "Március" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "August" msgstr "Augusztus" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "July" msgstr "Július" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "June" msgstr "Június" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91 msgid "May" msgstr "Május" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "December" msgstr "December" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "October" msgstr "Oktķber" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "September" msgstr "Szeptember" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "First" msgstr "elsõ" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Fourth" msgstr "negyedik" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Second" msgstr "második" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Third" msgstr "harmadik" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:838 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:841 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)i %(ord)s negyedéve" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:845 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:848 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i %(month)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:850 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:853 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i %(month)s %(day)i hétfõi nappal kezdõdõ hét" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:854 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:857 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i %(month)s %(day)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:957 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Téma index készítése\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1206 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1214 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "%(seq)s üzenet HTML-oldalának frissítése" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1213 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1221 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "%(filename)s üzenet állománya hiányzik!" @@ -216,9 +216,9 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Az utolsķ visszapattanásod ideje: %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:236 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242 #: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 Mailman/ListAdmin.py:235 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235 msgid "(no subject)" msgstr "(nincs tárgy)" @@ -289,11 +289,11 @@ msgstr "" msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s levelezõlisták - Adminisztráciķs oldalak" -#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 +#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:99 msgid "Welcome!" msgstr "Üdvözlet!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 +#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:102 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" @@ -345,16 +345,16 @@ msgstr "levelez msgid "

      (Send questions and comments to " msgstr "

      (Kérdéseidet, észrevételeidet címezd ide " -#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:181 msgid "List" msgstr "Lista" #: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:549 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:133 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135 msgid "Description" msgstr "Leírás" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[nem találhatķ leírás]" @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "T msgid "Regexp:" msgstr "Keresési feltétel:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:943 +#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:956 msgid "Description:" msgstr "Leírás" @@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "" msgid "Invite" msgstr "Meghív" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:175 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:177 msgid "Subscribe" msgstr "Feliratkozás" @@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Elk #: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "Nem" #: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108 @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgid "Size:" msgstr "Méret:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:50 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:226 Mailman/Handlers/Scrubber.py:227 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261 msgid "not available" msgstr "nem elérhetõ" @@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Meger msgid "Submit" msgstr "Elküld" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:210 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Feliratkozási kérelem megerõsítése" @@ -1403,15 +1403,15 @@ msgstr "Feliratkoz msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Feliratkozás a(z) %(listname)s listára" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:295 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Feliratkozási kérelmedet megszüntetted." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:329 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:336 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Jķváhagyásra várķ levelek" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:332 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1427,8 +1427,8 @@ msgstr "" "\tjķváhagyása után válik teljessé. Feliratkozásod a lista szerkesztõjéhez\n" "\tlett továbbítva. A szerkesztõ döntésérõl e-mailben értesítünk." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 Mailman/Cgi/confirm.py:394 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:482 Mailman/Cgi/confirm.py:705 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1438,15 +1438,15 @@ msgstr "" "\t hogy a megerõsítésed egy már törölt címhez\n" "\t tartozott." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:343 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Már tagja vagy ennek a levelezõlistának!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Feliratkozási kérelem megerõsítve" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1463,15 +1463,15 @@ msgstr "" "\t

      Mostmár megtekintheted a\n" "\t listatagsági oldaladat." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Leiratkozási kérelmedet sikeresen megszüntetted." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:400 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:407 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Leiratkozási kérelem megerõsítve" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:404 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1483,15 +1483,15 @@ msgstr "" "\t Tovább a lista informáciķs\n" "\t oldalára." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:415 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:422 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Leiratkozási kérelem megerõsítése" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 Mailman/Cgi/confirm.py:519 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526 msgid "Not available" msgstr "Nem elérhetõ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:433 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " @@ -1522,24 +1522,24 @@ msgstr "" "

      Ha nem akarod a leiratkozást megerõsíteni, akkor válaszd a\n" " Mégsem és elvet gombot." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 Mailman/Cgi/options.py:660 -#: Mailman/Cgi/options.py:801 Mailman/Cgi/options.py:811 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Unsubscribe" msgstr "Leiratkozás" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:450 Mailman/Cgi/confirm.py:548 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555 msgid "Cancel and discard" msgstr "Mégsem és elvet" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Törölted a feliratkozási címed megváltoztatásának kérelmét." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Feliratkozási cím sikeresen megváltoztatva" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " @@ -1553,15 +1553,15 @@ msgstr "" "\">listatagsági\n" " beállítások oldalra." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 msgid "Confirm change of address request" msgstr "A cím sikeresen megváltoztatva" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:530 msgid "globally" msgstr "mindenhol" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:526 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list %(listname)s. " @@ -1601,15 +1601,15 @@ msgstr "" "

      Ha nem szeretnéd a címedet megváltoztatni, akkor kattints a \n" " Mégsem és elvet gombra." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "Change address" msgstr "Cím megváltoztatása" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 Mailman/Cgi/confirm.py:670 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Jķváhagyásra várakozás" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1617,11 +1617,11 @@ msgstr "" "Nos, a lista szerkesztõjének még jogában áll\n" "engedélyezni vagy törölni ezt az üzenetet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:590 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:597 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "A feladķ web-en keresztül törölte az üzenetet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:592 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header %(subject)s could not be found. The most " @@ -1635,11 +1635,11 @@ msgstr "" "Valķszínû, hogy a lista szerkesztõje már vagy engedélyezte, vagy törölte\n" "a levelet. Mostmár nem törölheted a levelet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:607 msgid "Posted message canceled" msgstr "Beküldött levél törölve" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" @@ -1648,11 +1648,11 @@ msgstr "" "\t Sikeresen törölted a(z) %(listname)s levelezõlistára küldött\n" "\t %(subject)s tárgyú levelet megjelenése elõtt." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:614 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Visszatartott levél küldésének törlése" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:639 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "" "Az általad keresett jķváhagyásra várķ levélrõl a lista\n" "adminisztrátora már gondoskodott." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:653 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" @@ -1690,11 +1690,11 @@ msgstr "" " üzenet megjelenésérõl vagy törlésérõl a lista szerkesztõje\n" " döntsön." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:669 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:676 msgid "Cancel posting" msgstr "Megjelenés letiltása" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1706,11 +1706,11 @@ msgstr "" "levelezõlistárķl\n" "a feliratkozási címed." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:711 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:718 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Listatagság visszaállítva." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:715 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now meglátogadhatod a tagsági oldaladat." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:734 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Levelezõlista-tagság visszaállítása" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:744 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:751 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1735,11 +1735,11 @@ msgstr "" "Ha újra fel szeretnél iratkozni, akkor látogasd meg a lista informáciķs oldalát." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:758 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 msgid "not available" msgstr "nem elérhetõ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1777,11 +1777,11 @@ msgstr "" "elhalaszthatja\n" "a visszaállítási kérelmet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:782 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 msgid "Re-enable membership" msgstr "Listatagság visszaállítása" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:790 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" @@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr "" "em>-t\n" "választva az új tag beküldéseit mindig külön engedélyeznünk kell." -#: Mailman/Cgi/create.py:383 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "" "Initial list of supported languages.

      Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -1997,19 +1997,19 @@ msgstr "" "sem rendelünk, akkor a lista a rendszer alapértelmezett nyelvét\n" "(%(deflang)s) fogja használni." -#: Mailman/Cgi/create.py:394 +#: Mailman/Cgi/create.py:392 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Elküldjem a lista tulajdonosnak a \"lista létrehozva\" értesítést?" -#: Mailman/Cgi/create.py:403 +#: Mailman/Cgi/create.py:401 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Listalétrehozķ (azonosítási) jelszķ:" -#: Mailman/Cgi/create.py:408 +#: Mailman/Cgi/create.py:406 msgid "Create List" msgstr "Lista létrehozása" -#: Mailman/Cgi/create.py:409 +#: Mailman/Cgi/create.py:407 msgid "Clear Form" msgstr "Ûrlap törlése" @@ -2073,11 +2073,11 @@ msgstr "Nincs v msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML sikeresen frissítve." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:71 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:73 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "%(hostname)s Levelezõlisták" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:103 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105 msgid "" "

      There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr "" "

      Nem futnak nyilvános %(mailmanlink)s levelezõlisták a(z) %(hostname)s " "gépen." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109 msgid "" "

      Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2099,11 +2099,11 @@ msgstr "" "\t feliratkozáshoz, leiratkozáshoz, vagy a beállításaid mķdosításához\n" "\t kattints a lista nevére." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:113 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 msgid "right" msgstr "megfelelõ" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:118 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2115,22 +2115,22 @@ msgstr "" "a %(adj)s lista nevét.\n" "

      Lista adminisztrátorok a " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "the list admin overview page" msgstr "listák adminisztrátori oldalán" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:122 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" "

      Send questions or comments to " msgstr " kezelhetik listáikat.

      Kérdéseidet, észrevételeidet címezd ide " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:187 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189 msgid "Edit Options" msgstr "Beállítások szerkesztése" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 Mailman/Cgi/options.py:767 -#: Mailman/Cgi/roster.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:780 +#: Mailman/Cgi/roster.py:109 msgid "View this page in" msgstr "Az oldal nyelve" @@ -2142,33 +2142,39 @@ msgstr "CGI szkript hiba" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Érvénytelen CGI szkript kapcsolķ" -#: Mailman/Cgi/options.py:96 +#: Mailman/Cgi/options.py:98 msgid "No address given" msgstr "Nincs cím megadva" -#: Mailman/Cgi/options.py:108 Mailman/Cgi/options.py:155 -#: Mailman/Cgi/options.py:177 +#: Mailman/Cgi/options.py:110 +#, fuzzy +msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" +msgstr "Hibás/érvénytelen e-mail cím: %(member)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166 +#: Mailman/Cgi/options.py:188 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Nem találhatķ %(safeuser)s címmel tag." -#: Mailman/Cgi/options.py:150 Mailman/Cgi/options.py:160 +#: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "A megerõsítésre felszķlítķ levél el lett küldve." -#: Mailman/Cgi/options.py:171 Mailman/Cgi/options.py:183 -#: Mailman/Cgi/options.py:226 +#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194 +#: Mailman/Cgi/options.py:237 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Az emlékeztetõ a jelszavadrķl e-mailben el lett küldve." -#: Mailman/Cgi/options.py:200 +#: Mailman/Cgi/options.py:211 msgid "Authentication failed." msgstr "Sikertelen azonosítás" -#: Mailman/Cgi/options.py:232 -msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s" +#: Mailman/Cgi/options.py:243 +#, fuzzy +msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "%(user)s felhasználķ listatagságai a(z) %(hostname)s gépen" -#: Mailman/Cgi/options.py:235 +#: Mailman/Cgi/options.py:246 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2176,21 +2182,22 @@ msgstr "" "A levelezõlistán lévõ beállításaid megtekintéséhez kattints\n" "\tide:" -#: Mailman/Cgi/options.py:284 +#: Mailman/Cgi/options.py:295 msgid "Addresses did not match!" msgstr "A címek nem egyeznek!" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:300 msgid "You are already using that email address" msgstr "Jelenleg is ezt az e-mail címet használod." -#: Mailman/Cgi/options.py:301 +#: Mailman/Cgi/options.py:312 +#, fuzzy msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " "of\n" "address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" -"%(user)s will be changed. " +"%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" "Az új megadott %(newaddr)s címmel már találhatķ tag a(z) %(listname)s\n" "levelezõlistán, mivel azonban kérted hogy minden olyan listán, amelynek\n" @@ -2198,48 +2205,48 @@ msgstr "" "címed ezért azokon a listákon, ahol %(user)s címmel vagy nyílvántartva\n" "a változtatás a megerõsítési után sikeresen megtörténik majd." -#: Mailman/Cgi/options.py:310 +#: Mailman/Cgi/options.py:321 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "A megadott címmel már van tag a listán: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:316 +#: Mailman/Cgi/options.py:327 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Legalább egy címet meg kell adnod." -#: Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:341 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "A megerõsítési értesítés a(z) %(newaddr)s címre el lett küldve." -#: Mailman/Cgi/options.py:337 +#: Mailman/Cgi/options.py:350 msgid "Bad email address provided" msgstr "A megadott e-mail cím hibás." -#: Mailman/Cgi/options.py:339 +#: Mailman/Cgi/options.py:352 msgid "Illegal email address provided" msgstr "A megadott e-mail cím érvénytelen." -#: Mailman/Cgi/options.py:341 +#: Mailman/Cgi/options.py:354 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s már tagja a listának." -#: Mailman/Cgi/options.py:350 +#: Mailman/Cgi/options.py:363 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "A listatag neve sikeresen megváltoztatva." -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Kötelezõ megadni jelszķt" -#: Mailman/Cgi/options.py:366 +#: Mailman/Cgi/options.py:379 msgid "Passwords did not match!" msgstr "A jelszavak nem egyeznek!" -#: Mailman/Cgi/options.py:381 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 msgid "Password successfully changed." msgstr "Jelszķ megváltoztatva." -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the Unsubscribe button. You\n" @@ -2248,11 +2255,11 @@ msgstr "" "Meg kell erõsítened a leiratkozási szándékodat a Leiratkozás\n" " gomb alatti kapcsolķ kipipálásával. Nem lettél törölve a listárķl!" -#: Mailman/Cgi/options.py:422 +#: Mailman/Cgi/options.py:435 msgid "Unsubscription results" msgstr "Törölve" -#: Mailman/Cgi/options.py:426 +#: Mailman/Cgi/options.py:439 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2262,7 +2269,7 @@ msgstr "" "Leiratkozási kérelmedet megkaptuk és továbbítottuk a lista szerkesztõjéhez\n" "jķváhagyásra. A szerkesztõ döntésérõl e-mailben kapsz értesítést." -#: Mailman/Cgi/options.py:431 +#: Mailman/Cgi/options.py:444 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2277,7 +2284,7 @@ msgstr "" "\tnyugodtan a fordulj a lista tulajdonosához ezen a címen:\n" "\t%(owneraddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:582 +#: Mailman/Cgi/options.py:595 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2288,7 +2295,7 @@ msgstr "" " , ezért ezt a küldési mķdot nem lehet megadni. Azonban a többi\n" " változtatás sikeresen el lett mentve." -#: Mailman/Cgi/options.py:586 +#: Mailman/Cgi/options.py:599 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2299,63 +2306,63 @@ msgstr "" " , ezért ezt a küldési mķdot nem lehet megadni. Azonban a többi\n" " változtatás sikeresen el lett mentve." -#: Mailman/Cgi/options.py:590 +#: Mailman/Cgi/options.py:603 msgid "You have successfully set your options." msgstr "A kívánt változtatások sikeresen el lettek mentve." -#: Mailman/Cgi/options.py:593 +#: Mailman/Cgi/options.py:606 msgid "You may get one last digest." msgstr "Egy utolsķ digestet még kapni fogsz." -#: Mailman/Cgi/options.py:662 +#: Mailman/Cgi/options.py:675 msgid "Yes, I really want to unsubscribe" msgstr "Igen, tényleg le akarok iratkozni" -#: Mailman/Cgi/options.py:666 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "Change My Password" msgstr "Jelszavam megváltoztatása" -#: Mailman/Cgi/options.py:669 +#: Mailman/Cgi/options.py:682 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Mutasd a többi feliratkozásomat" -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:688 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Küldd el e-mailben a jelszavamat" -#: Mailman/Cgi/options.py:677 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "password" msgstr "jelszķ" -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:692 msgid "Log out" msgstr "Kilépés" -#: Mailman/Cgi/options.py:681 +#: Mailman/Cgi/options.py:694 msgid "Submit My Changes" msgstr "Változtatásaim mentése" -#: Mailman/Cgi/options.py:693 +#: Mailman/Cgi/options.py:706 msgid "days" msgstr "nap" -#: Mailman/Cgi/options.py:695 +#: Mailman/Cgi/options.py:708 msgid "day" msgstr "nap" -#: Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/options.py:709 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:702 +#: Mailman/Cgi/options.py:715 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Feliratkozási címem és nevem megváltoztatása" -#: Mailman/Cgi/options.py:726 +#: Mailman/Cgi/options.py:739 msgid "No topics defined" msgstr "Nincsen témaszûrés" -#: Mailman/Cgi/options.py:734 +#: Mailman/Cgi/options.py:747 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2364,19 +2371,20 @@ msgstr "" "\n" "Feliratkozásod betûhelyesen a következõ %(cpuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:748 +#: Mailman/Cgi/options.py:761 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s lista: listatagsági oldal" -#: Mailman/Cgi/options.py:749 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "email address and " msgstr "e-mail címed és " -#: Mailman/Cgi/options.py:751 -msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" +#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "%(realname)s lista: %(user)s tag beállításai" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:790 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2409,19 +2417,19 @@ msgstr "" " " # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:804 msgid "Email address:" msgstr "E-mail cím: " -#: Mailman/Cgi/options.py:795 +#: Mailman/Cgi/options.py:808 msgid "Password:" msgstr "Jelszķ: " -#: Mailman/Cgi/options.py:797 +#: Mailman/Cgi/options.py:810 msgid "Log in" msgstr "Bejelentkezés" -#: Mailman/Cgi/options.py:805 +#: Mailman/Cgi/options.py:818 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2435,11 +2443,11 @@ msgstr "" " (vagy a megfelelõ e-mailt elküldeni; errõl a levélben lehet \n" " részletesen olvasni)." -#: Mailman/Cgi/options.py:813 +#: Mailman/Cgi/options.py:826 msgid "Password reminder" msgstr "Jelszķ emlékeztetõ" -#: Mailman/Cgi/options.py:817 +#: Mailman/Cgi/options.py:830 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2447,27 +2455,27 @@ msgstr "" "Az Emlékeztetõ gombra kattintva e-mailben elküldésre kerül\n" " a jelszavad." -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:833 msgid "Remind" msgstr "Emlékeztetõ" -#: Mailman/Cgi/options.py:920 +#: Mailman/Cgi/options.py:933 msgid "" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:931 +#: Mailman/Cgi/options.py:944 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "A kért témaszûrés nem megfelelõ: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:936 +#: Mailman/Cgi/options.py:949 msgid "Topic filter details" msgstr "Bõvebben a témák szûrésérõl" -#: Mailman/Cgi/options.py:939 +#: Mailman/Cgi/options.py:952 msgid "Name:" msgstr "Neve:" -#: Mailman/Cgi/options.py:941 +#: Mailman/Cgi/options.py:954 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Szûrési feltétel (kifejezésként megadva)" @@ -2483,7 +2491,7 @@ msgstr "Egy listanevet is meg kell adnod." msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Privát Archívum Hiba - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:154 +#: Mailman/Cgi/private.py:156 msgid "Private archive file not found" msgstr "Nem találhatķ a privát archívum állománya" @@ -2580,32 +2588,32 @@ msgstr "Lista t msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Érvénytelen CGI szkript kapcsolķ" -#: Mailman/Cgi/roster.py:99 +#: Mailman/Cgi/roster.py:97 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s listatag azonosításánál hiba történt." -#: Mailman/Cgi/roster.py:127 Mailman/Cgi/roster.py:128 +#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:109 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Érvényes e-mail címet kell megadnod." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:122 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Listát saját magára nem lehet felíratni!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Ha megadtál jelszķt, akkor azt meg kell erõsítened." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:135 msgid "Your passwords did not match." msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:169 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2620,7 +2628,7 @@ msgstr "" "Ha megerõsítésed szükséges a feliratkozáshoz, akkor errõl hamarosan\n" "e-mailben részletes leírást fogsz kapni." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:183 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2630,19 +2638,19 @@ msgstr "" "Ha úgy gondolod, hogy ez a korlátozás jogtalan, akkor\n" "kérlek írj a lista tulajdonosának a következõ címre: %(listowner)s" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:187 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" msgstr "A megadott e-mail cím nem érvényes. (Pl. tartalmaznia kell `@' jelet.)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:191 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." msgstr "Feliratkozásod a nem megfelelõ e-mail címed miatt nem engedélyezett." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:199 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2653,7 +2661,7 @@ msgstr "" "tudtod nélkül felírathassanak. Útbaigazítást a(z) %(email)s címre küldtünk.\n" "Fontos, hogy feliratkozásod csakis a kérelem megerõsítése után lesz végleges." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:211 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2665,15 +2673,15 @@ msgstr "" "adminisztrátorához lett továbbítva. A szerkesztõ döntésérõl értesítve\n" "leszel." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:218 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 msgid "You are already subscribed." msgstr "Már fel vagy iratkozva!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Értesítés jogosulatlan taglista hozzáférési kísérletrõl" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2704,15 +2712,15 @@ msgstr "" "tagja vagy-e, akkor nyugodtan értesítsd a lista adminisztrátorát errõl,\n" "a következõ címen: %(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "A listán nincs digest küldés." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:254 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "A listán csak a digest küldés mûködik." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:261 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Feliratkozásod a(z) %(realname)s listára sikeresen megtörtént." @@ -3429,79 +3437,79 @@ msgstr "Nem-digest (rendes) listatagok:" msgid "Digest members:" msgstr "Digest listatagok:" -#: Mailman/Defaults.py:1204 +#: Mailman/Defaults.py:1219 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Hagyományos kínai" -#: Mailman/Defaults.py:1205 +#: Mailman/Defaults.py:1220 msgid "Czech" msgstr "Cseh" -#: Mailman/Defaults.py:1206 +#: Mailman/Defaults.py:1221 msgid "German" msgstr "Német" -#: Mailman/Defaults.py:1207 +#: Mailman/Defaults.py:1222 msgid "English (USA)" msgstr "Angol (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1208 +#: Mailman/Defaults.py:1223 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanyol" -#: Mailman/Defaults.py:1209 +#: Mailman/Defaults.py:1224 msgid "Estonian" msgstr "Észt" -#: Mailman/Defaults.py:1210 +#: Mailman/Defaults.py:1225 msgid "Finnish" msgstr "Finn" -#: Mailman/Defaults.py:1211 +#: Mailman/Defaults.py:1226 msgid "French" msgstr "Francia" -#: Mailman/Defaults.py:1212 +#: Mailman/Defaults.py:1227 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Egyszerûsített kínai" -#: Mailman/Defaults.py:1213 +#: Mailman/Defaults.py:1228 msgid "Hungarian" msgstr "Magyar" -#: Mailman/Defaults.py:1214 +#: Mailman/Defaults.py:1229 msgid "Italian" msgstr "Olasz" -#: Mailman/Defaults.py:1215 +#: Mailman/Defaults.py:1230 msgid "Japanese" msgstr "Japán" -#: Mailman/Defaults.py:1216 +#: Mailman/Defaults.py:1231 msgid "Korean" msgstr "Koreai" -#: Mailman/Defaults.py:1217 +#: Mailman/Defaults.py:1232 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1218 +#: Mailman/Defaults.py:1233 msgid "Dutch" msgstr "Holland" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1234 msgid "Norwegian" msgstr "Norvég" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1235 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugál (Brazil)" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1236 msgid "Russian" msgstr "Orosz" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1237 msgid "Swedish" msgstr "Svéd" @@ -7009,11 +7017,11 @@ msgstr "" "az elutasítás jogtalan volt, akkor lépj kapcsolatba a levelezõlista\n" "tulajdonosával a következõ címen: %(listowner)s" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:154 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Értesítés automatikusan törlendõ levélrõl" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:156 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:157 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "A mellékletet automatikusan töröltem." @@ -7029,11 +7037,11 @@ msgstr "\"%(realname)s\" levelez msgid "The Mailman Replybot" msgstr "A Mailman automatikus feladķja" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:148 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:180 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "A csatolt HTML állomány át lett konvertálva és törölve." -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:162 Mailman/Handlers/Scrubber.py:188 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197 Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7041,19 +7049,19 @@ msgstr "" "Egy csatolt HTML állomány át lett konvertálva...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:201 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 msgid "no subject" msgstr "nincs tárgy" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:202 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 msgid "no date" msgstr "nincs dátum" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237 msgid "unknown sender" msgstr "ismeretlen beküldõ" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:240 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -7069,7 +7077,7 @@ msgstr "" "Méret: %(size)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:228 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:264 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -7085,43 +7093,43 @@ msgstr "" "Leírás: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:293 msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "%(partctype)s típusú részek figyelmen kívül hagyva" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "--------- következõ rész ---------\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:141 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s digest, %(volume)d kötet, %(issue)d szám" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175 msgid "digest header" msgstr "digest fejléc" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:184 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 msgid "Digest Header" msgstr "Digest fejléc" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:197 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Mai témák:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:267 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Mai témák (%(msgcount)d üzenet)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:292 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307 msgid "digest footer" msgstr "digest lábléc" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:295 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310 msgid "Digest Footer" msgstr "Digest lábléc" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324 msgid "End of " msgstr "Vége: " @@ -7257,7 +7265,7 @@ msgstr "%(dbfile)s tulajdonosa %(owner)s (%(user)s legyen a tulajdonos)" msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Megkértek, hogy csatlakozz a(z) %(listname)s levelezõlistához" -#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1157 +#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148 msgid " from %(remote)s" msgstr " %(remote)s" @@ -7274,16 +7282,16 @@ msgstr " msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "leiratkozáshoz szerkesztõi jķváhagyás szükséges" -#: Mailman/MailList.py:928 +#: Mailman/MailList.py:929 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Értesítés %(realname)s listárķl leiratkozásárķl" -#: Mailman/MailList.py:1072 +#: Mailman/MailList.py:1069 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" "feliratkozáshoz a(z) %(name)s listára adminisztrátori jķváhagyás szükséges" -#: Mailman/MailList.py:1326 +#: Mailman/MailList.py:1317 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "A mai napra az utolsķ automatikus válasz" @@ -9236,23 +9244,23 @@ msgstr "" "\n" " reopen - A naplķállományokat újra nyitja.\n" -#: bin/mailmanctl:149 +#: bin/mailmanctl:151 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "Nem lehet kiolvasni a PID-et: %(pidfile)s" -#: bin/mailmanctl:151 +#: bin/mailmanctl:153 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "A qrunner még mindig fut?" -#: bin/mailmanctl:157 +#: bin/mailmanctl:159 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "A következõ pid-del nem találhatķ alfolyamat: %(pid)s" -#: bin/mailmanctl:159 +#: bin/mailmanctl:161 msgid "Stale pid file removed." msgstr "Lejárt pid-állomány törölve." -#: bin/mailmanctl:217 +#: bin/mailmanctl:219 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -9261,7 +9269,7 @@ msgstr "" "Nem lehet a fõ qrunner zárolását megszüntetni. Úgy tûnik, hogy fut egy \n" "másik qrunner.\n" -#: bin/mailmanctl:223 +#: bin/mailmanctl:225 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -9270,7 +9278,7 @@ msgstr "" "Nem lehet a fõ qrunner zárolását megszüntetni. Úgy tûnik, hogy lejárt\n" "zárolás van jelen. Használjuk a mailmanctl -s kapcsolķját.\n" -#: bin/mailmanctl:229 +#: bin/mailmanctl:231 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -9295,37 +9303,41 @@ msgstr "" "\n" "Kilépek." -#: bin/mailmanctl:282 +#: bin/mailmanctl:277 cron/mailpasswds:111 +msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" +msgstr "Hiányzik a rendszerszintû lista: %(sitelistname)s" + +#: bin/mailmanctl:294 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "A programot root-ként vagy %(name)s felhasználķként futtasd, vagy\n" "használd az -u kapcsolķt." -#: bin/mailmanctl:313 +#: bin/mailmanctl:325 msgid "No command given." msgstr "Nincs parancs megadva" -#: bin/mailmanctl:316 +#: bin/mailmanctl:328 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Hibás parancs: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:321 +#: bin/mailmanctl:333 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Figyelmeztetés! Valķszínûleg probléma lesz a jogosultságokkal." -#: bin/mailmanctl:330 +#: bin/mailmanctl:342 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Folyamat befejezése: Mailman fõ qrunner" -#: bin/mailmanctl:337 +#: bin/mailmanctl:349 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Folyamat újraindítása: Mailman fõ qrunner" -#: bin/mailmanctl:341 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Összes naplķállomány újranyitása." -#: bin/mailmanctl:375 +#: bin/mailmanctl:389 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Folyamat indítása: Mailman fõ qrunner" @@ -10007,7 +10019,7 @@ msgstr " msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "Elõször az érvénytelen címeket kell kijavítanod." -#: bin/sync_members:259 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "Hozzáadva: %(s)s)" @@ -10973,15 +10985,11 @@ msgstr "" " -h/--help\n" "\tKiírja ezt a súgķt és kilép.\n" -#: cron/mailpasswds:111 -msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" -msgstr "Hiányzik a rendszerszintû lista: %(sitelistname)s" - -#: cron/mailpasswds:179 +#: cron/mailpasswds:181 msgid "Password // URL" msgstr "Jelszķ // URL" -#: cron/mailpasswds:199 +#: cron/mailpasswds:201 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "%(host)s levelezõlista emlékeztetõ" diff --git a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.mo index e9d31835..1f06f5c2 100644 Binary files a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.mo and b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.mo differ diff --git a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po index f1b3b120..e9f4eaa5 100644 --- a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1\n" -"POT-Creation-Date: Tue Dec 24 13:41:28 2002\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-25 03:00GMT\n" +"POT-Creation-Date: Tue Feb 4 00:15:28 2003\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-04 21:01GMT\n" "Last-Translator: Simone Piunno \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:405 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:112 @@ -20,152 +20,152 @@ msgstr "dimensione non disponibile" msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i byte " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:405 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:963 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1127 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:408 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:969 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1134 msgid " at " msgstr " a " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:434 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:437 msgid "Previous message:" msgstr "Messaggio precedente:" # /home/mailman/Mailman/Archiver/Archiver.py:134 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:456 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:459 msgid "Next message:" msgstr "Prossimo messaggio:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:609 Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 msgid "thread" msgstr "thread" # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:95 # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:610 Mailman/Archiver/HyperArch.py:646 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:613 Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 msgid "subject" msgstr "soggetto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:611 Mailman/Archiver/HyperArch.py:647 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:614 Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 msgid "author" msgstr "autore" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:615 Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 msgid "

      Currently, there are no archives.

      " msgstr "

      Attualmente non ci sono archivi.

      " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:721 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:724 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Testo zippato%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Testo%(sz)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:65 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:77 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 msgid "figuring article archives\n" msgstr "cerco gli archivi per questo articolo\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "April" msgstr "Aprile" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "February" msgstr "Febbraio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "January" msgstr "Gennaio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "March" msgstr "Marzo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "July" msgstr "Luglio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "June" msgstr "Giugno" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91 msgid "May" msgstr "Maggio" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:593 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "December" msgstr "Dicembre" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:593 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "November" msgstr "Novembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "October" msgstr "Ottobre" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:593 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "September" msgstr "Settembre" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:428 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "First" msgstr "Primo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Fourth" msgstr "Quarto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Second" msgstr "Secondo" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Third" msgstr "Terzo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:838 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:841 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s trimestre %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:845 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:848 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:850 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:853 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "La settimana di Lunedì %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:854 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:857 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:957 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Calcolo l'indice per thread\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1206 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1214 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Aggiorno l'HTML per l'articolo %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1213 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1221 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "manca il file dell'articolo %(filename)s!" @@ -235,9 +235,9 @@ msgstr " L'ultimo errore sul tuo indirizzo # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:95 # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96 #: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:236 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242 #: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 Mailman/ListAdmin.py:235 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235 msgid "(no subject)" msgstr "(senza oggetto)" @@ -313,11 +313,11 @@ msgstr "Liste di %(hostname)s - Amministrazione" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:215 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:115 -#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 +#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:99 msgid "Welcome!" msgstr "Benvenuto!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 +#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:102 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "

      (Manda domande o commenti a " # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:428 -#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:181 msgid "List" msgstr "Lista" @@ -388,12 +388,12 @@ msgstr "Lista" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:352 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159 #: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:549 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:133 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135 msgid "Description" msgstr "Descrizione" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:405 -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[nessuna descrizione disponibile]" @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Regexp:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:352 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159 -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:943 +#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:956 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" @@ -762,8 +762,7 @@ msgstr "" msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" -msgstr "" -"conferma -- L'iscritto deve ricevere conferma dei messaggi che manda?" +msgstr "conferma -- L'iscritto deve ricevere conferma dei messaggi che manda?" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:619 #: Mailman/Cgi/admin.py:1005 @@ -835,7 +834,7 @@ msgid "Invite" msgstr "Invita" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:213 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:175 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:177 msgid "Subscribe" msgstr "Iscrivi" @@ -859,7 +858,7 @@ msgstr "Invio un messaggio di benvenuto ai nuovi iscritti?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -897,7 +896,7 @@ msgstr "No" #: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108 @@ -1308,7 +1307,7 @@ msgstr "Dimensione:" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:405 #: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:50 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:226 Mailman/Handlers/Scrubber.py:227 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261 msgid "not available" msgstr "non disponibile" @@ -1465,7 +1464,7 @@ msgid "Submit" msgstr "Esegui" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:210 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Richieste di iscrizione" @@ -1563,15 +1562,15 @@ msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Iscrivimi a %(listname)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:242 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:295 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Hai cancellato la tua richiesta di iscrizione." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:329 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:336 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Messaggio sospeso per approvazione" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:332 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1587,8 +1586,8 @@ msgstr "" " finale del moderatore della lista. Sarai informato sulla\n" " decisione del moderatore." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 Mailman/Cgi/confirm.py:394 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:482 Mailman/Cgi/confirm.py:705 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1599,16 +1598,16 @@ msgstr "" " indirizzo che è già stato cancellato." # /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:242 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:343 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Sei già un membro di questa lista!" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Richiesta di iscrizione confermata" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1630,16 +1629,16 @@ msgstr "" " login." # /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:242 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Hai cancellato la tua richiesta di cancellazione." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:400 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:407 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Richiesta di cancellazione confermata" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:404 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1652,15 +1651,15 @@ msgstr "" " di informazioni principale." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:415 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:422 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Richiesta di conferma di cancellazione" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 Mailman/Cgi/confirm.py:519 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526 msgid "Not available" msgstr "Non disponibile" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:433 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " @@ -1692,25 +1691,25 @@ msgstr "" " richiesta di cancellazione." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:213 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 Mailman/Cgi/options.py:660 -#: Mailman/Cgi/options.py:801 Mailman/Cgi/options.py:811 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancellami" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:450 Mailman/Cgi/confirm.py:548 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555 msgid "Cancel and discard" msgstr "Cancella e scarta" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Hai cancellato la tua richiesta di cambio indirizzo." # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Richiesta di cambio indirizzo confermata" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " @@ -1724,15 +1723,15 @@ msgstr "" " pagina di login per le tue opzioni." # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Richiesta di conferma per cambio indirizzo" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:530 msgid "globally" msgstr "globalmente" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:526 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list %(listname)s. " @@ -1773,15 +1772,15 @@ msgstr "" " completare la procedura." # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "Change address" msgstr "Cambia indirizzo" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 Mailman/Cgi/confirm.py:670 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Continua ad attendere approvazione" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1789,11 +1788,11 @@ msgstr "" "Ok, il moderatore della lista può ancora accettare o\n" "rifiutare questo messaggio." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:590 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:597 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Il mittente ha scartato il messaggio via web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:592 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header %(subject)s could not be found. The most " @@ -1809,11 +1808,11 @@ msgstr "" " abbia già accettato o rifiutato la richiesta.\n" " Sei arrivato troppo tardi per cancellarlo." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:607 msgid "Posted message canceled" msgstr "Il messaggio inviato è stato cancellato" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" @@ -1822,11 +1821,11 @@ msgstr "" " Hai cancellato con successo l'invio del tuo messaggio con\n" " oggetto %(subject)s alla lista %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:614 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Cancella il messaggio trattenuto" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:639 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1834,7 +1833,7 @@ msgstr "" "Il messaggio sospeso a cui sei stato diretto è già\n" " stato gestito dall'amministratore della lista." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:653 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" @@ -1862,11 +1861,11 @@ msgstr "" "

      Oppure premi Continua ad attendere approvazione\n" " per aspettare ancora la decisione del moderatore." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:669 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:676 msgid "Cancel posting" msgstr "Cancella l'invio" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1878,11 +1877,11 @@ msgstr "" " esso potrà essere cancellato dalla lista." # /home/mailman/Mailman/MailList.py:590 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:711 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:718 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Iscrizione riabilitata." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:715 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now .\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:734 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Ri-abilita iscrizione alla lista" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:744 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:751 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1909,11 +1908,11 @@ msgstr "" " pagina di informazioni della \n" " lista." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:758 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 msgid "not available" msgstr "non disponibile" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1955,11 +1954,11 @@ msgstr "" " decisione.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:782 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 msgid "Re-enable membership" msgstr "Riabilita iscrizione" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:790 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" @@ -2196,7 +2195,7 @@ msgstr "" " lista? Rispondi Si se vuoi che i messaggi inviati\n" " dai nuoi iscritti siano sospesi per default." -#: Mailman/Cgi/create.py:383 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "" "Initial list of supported languages.

      Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2206,20 +2205,20 @@ msgstr "" " scegli almeno una lingua iniziale, la lista userà\n" " la lingua di default del server, ovvero %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:394 +#: Mailman/Cgi/create.py:392 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Manda una mail di \"lista creata\" al proprietario?" # /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72 -#: Mailman/Cgi/create.py:403 +#: Mailman/Cgi/create.py:401 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Password del creatore di liste:" -#: Mailman/Cgi/create.py:408 +#: Mailman/Cgi/create.py:406 msgid "Create List" msgstr "Crea lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:409 +#: Mailman/Cgi/create.py:407 msgid "Clear Form" msgstr "Pulisci" @@ -2298,11 +2297,11 @@ msgstr "HTML invariato." msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML modificato con successo." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:71 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:73 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Liste su %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:103 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105 msgid "" "

      There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2310,7 +2309,7 @@ msgstr "" "

      Attualmente non ci sono liste %(mailmanlink)s visibili al pubblico\n" " su %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109 msgid "" "

      Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2326,11 +2325,11 @@ msgstr "" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:242 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:143 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:113 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 msgid "right" msgstr "destra" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:118 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2343,11 +2342,11 @@ msgstr "" "

      Gli amministratori possono visitare " # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:148 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "the list admin overview page" msgstr "la pagina di supervisione per gli amministratori" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:122 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" "

      Send questions or comments to " @@ -2356,13 +2355,13 @@ msgstr "" "

      Invia domande o commenti a " # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:255 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:187 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189 msgid "Edit Options" msgstr "Modifica Opzioni" # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:199 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 Mailman/Cgi/options.py:767 -#: Mailman/Cgi/roster.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:780 +#: Mailman/Cgi/roster.py:109 msgid "View this page in" msgstr "Vedi questa pagina in" @@ -2382,109 +2381,114 @@ msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Le opzioni mandate allo script CGI sono errate." # /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210 -#: Mailman/Cgi/options.py:96 +#: Mailman/Cgi/options.py:98 msgid "No address given" msgstr "Nessun indirizzo fornito" -#: Mailman/Cgi/options.py:108 Mailman/Cgi/options.py:155 -#: Mailman/Cgi/options.py:177 +# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/options.py:110 +msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" +msgstr "Indirizzo email errato/non valido: %(safeuser)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166 +#: Mailman/Cgi/options.py:188 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Nessun iscritto: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:150 Mailman/Cgi/options.py:160 +#: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "L'email di conferma è stata spedita." -#: Mailman/Cgi/options.py:171 Mailman/Cgi/options.py:183 -#: Mailman/Cgi/options.py:226 +#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194 +#: Mailman/Cgi/options.py:237 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Un promemoria della tua password ti è stato inviato." -#: Mailman/Cgi/options.py:200 +#: Mailman/Cgi/options.py:211 msgid "Authentication failed." msgstr "Autenticazione fallita." # /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:147 -#: Mailman/Cgi/options.py:232 -msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s" -msgstr "Lista delle iscrizioni per %(user)s su %(hostname)s" +#: Mailman/Cgi/options.py:243 +msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" +msgstr "Lista delle iscrizioni per %(safeuser)s su %(hostname)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:149 -#: Mailman/Cgi/options.py:235 +#: Mailman/Cgi/options.py:246 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." msgstr "Clicca su un link per visitare le tue opzioni per la lista" -#: Mailman/Cgi/options.py:284 +#: Mailman/Cgi/options.py:295 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Gli indirizzi non sono uguali|" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:351 -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:300 msgid "You are already using that email address" msgstr "Stai giā usando questo indirizzo" -#: Mailman/Cgi/options.py:301 +#: Mailman/Cgi/options.py:312 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " "of\n" "address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" -"%(user)s will be changed. " +"%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" "Il nuovo indirizzo che hai richiesto %(newaddr)s è già\n" "iscritto alla lista %(listname)s, in ogni caso hai richiesto anche un\n" "cambio globale di indirizzo. Se confermi, ogni altra lista contenente\n" -"l'indirizzo %(user)s sarà cambiata." +"l'indirizzo %(safeuser)s sarà cambiata." -#: Mailman/Cgi/options.py:310 +#: Mailman/Cgi/options.py:321 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "Il nuovo indirizzo č giā un iscritto: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:316 +#: Mailman/Cgi/options.py:327 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Gli indirizzi non possono essere vuoti" -#: Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:341 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Una richiesta di conferma è stata spedita a %(newaddr)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861 -#: Mailman/Cgi/options.py:337 +#: Mailman/Cgi/options.py:350 msgid "Bad email address provided" msgstr "Indirizzo email errato/non valido" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861 -#: Mailman/Cgi/options.py:339 +#: Mailman/Cgi/options.py:352 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Indirizzo email errato/non valido" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:297 -#: Mailman/Cgi/options.py:341 +#: Mailman/Cgi/options.py:354 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s č giā iscritto alla lista." # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:194 -#: Mailman/Cgi/options.py:350 +#: Mailman/Cgi/options.py:363 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Nome dell'iscritto modificato con successo." -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Le password non possono essere vuote" -#: Mailman/Cgi/options.py:366 +#: Mailman/Cgi/options.py:379 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Le password non sono uguali!" # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:194 -#: Mailman/Cgi/options.py:381 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 msgid "Password successfully changed." msgstr "Password modificata con successo." -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the Unsubscribe button. You\n" @@ -2495,11 +2499,11 @@ msgstr "" " Non sei stato cancellato!" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/options.py:422 +#: Mailman/Cgi/options.py:435 msgid "Unsubscription results" msgstr "Risultati di cancellazione" -#: Mailman/Cgi/options.py:426 +#: Mailman/Cgi/options.py:439 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2511,7 +2515,7 @@ msgstr "" " Riceverai una notifica quando i moderatori avranno \n" " preso una decisione." -#: Mailman/Cgi/options.py:431 +#: Mailman/Cgi/options.py:444 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2526,7 +2530,7 @@ msgstr "" " a proposito della tua cancellazione, contatta i gestori della\n" " lista all'indirizzo %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:582 +#: Mailman/Cgi/options.py:595 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2538,7 +2542,7 @@ msgstr "" " state modificate. In ogni caso tutti gli altri parametri\n" " sono stati salvati correttamente." -#: Mailman/Cgi/options.py:586 +#: Mailman/Cgi/options.py:599 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2551,69 +2555,69 @@ msgstr "" " sono stati salvati correttamente." # /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:242 -#: Mailman/Cgi/options.py:590 +#: Mailman/Cgi/options.py:603 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Le tue opzioni sono state modificate con successo." # /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:248 -#: Mailman/Cgi/options.py:593 +#: Mailman/Cgi/options.py:606 msgid "You may get one last digest." msgstr "Potresti ricevere un ultimo digest." -#: Mailman/Cgi/options.py:662 +#: Mailman/Cgi/options.py:675 msgid "Yes, I really want to unsubscribe" msgstr "Sì, voglio veramente cancellarmi" # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140 -#: Mailman/Cgi/options.py:666 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "Change My Password" msgstr "Cambia la mia password" # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:138 -#: Mailman/Cgi/options.py:669 +#: Mailman/Cgi/options.py:682 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Elenco delle altre mie iscrizioni" # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:146 -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:688 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Mandami la mia password via email" # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:149 -#: Mailman/Cgi/options.py:677 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "password" msgstr "password" -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:692 msgid "Log out" msgstr "Esci" -#: Mailman/Cgi/options.py:681 +#: Mailman/Cgi/options.py:694 msgid "Submit My Changes" msgstr "Esegui le variazioni" -#: Mailman/Cgi/options.py:693 +#: Mailman/Cgi/options.py:706 msgid "days" msgstr "giorni" -#: Mailman/Cgi/options.py:695 +#: Mailman/Cgi/options.py:708 msgid "day" msgstr "giorno" -#: Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/options.py:709 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:702 +#: Mailman/Cgi/options.py:715 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Cambia il mio nome e indirizzo" -#: Mailman/Cgi/options.py:726 +#: Mailman/Cgi/options.py:739 msgid "No topics defined" msgstr "Non sono stati definiti argomenti" # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:151 -#: Mailman/Cgi/options.py:734 +#: Mailman/Cgi/options.py:747 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2624,20 +2628,20 @@ msgstr "" "(conservando maiuscole e minuscole)\n" "%(cpuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:748 +#: Mailman/Cgi/options.py:761 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "lista %(realname)s: login alla pagina di opzioni per gli iscritti" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861 -#: Mailman/Cgi/options.py:749 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "email address and " msgstr "indirizzo email e" -#: Mailman/Cgi/options.py:751 -msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" -msgstr "Lista %(realname)s: opzioni di iscrizione per %(user)s" +#: Mailman/Cgi/options.py:765 +msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" +msgstr "Lista %(realname)s: opzioni di iscrizione per %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:790 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2669,20 +2673,20 @@ msgstr "" # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:287 -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:804 msgid "Email address:" msgstr "Indirizzo email:" # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:301 -#: Mailman/Cgi/options.py:795 +#: Mailman/Cgi/options.py:808 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: Mailman/Cgi/options.py:797 +#: Mailman/Cgi/options.py:810 msgid "Log in" msgstr "Entra" -#: Mailman/Cgi/options.py:805 +#: Mailman/Cgi/options.py:818 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2697,11 +2701,11 @@ msgstr "" " email; vedi le istruzioni nel messaggio)." # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:301 -#: Mailman/Cgi/options.py:813 +#: Mailman/Cgi/options.py:826 msgid "Password reminder" msgstr "Promemoria password" -#: Mailman/Cgi/options.py:817 +#: Mailman/Cgi/options.py:830 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2709,27 +2713,27 @@ msgstr "" "Cliccando sul pulsante Promemoria,\n" " ti sarà spedita la tua password." -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:833 msgid "Remind" msgstr "Promemoria" -#: Mailman/Cgi/options.py:920 +#: Mailman/Cgi/options.py:933 msgid "" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:931 +#: Mailman/Cgi/options.py:944 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "L'argomento richiesto non è valido: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:936 +#: Mailman/Cgi/options.py:949 msgid "Topic filter details" msgstr "Dettagli sul filtro per argomenti" -#: Mailman/Cgi/options.py:939 +#: Mailman/Cgi/options.py:952 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: Mailman/Cgi/options.py:941 +#: Mailman/Cgi/options.py:954 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Pattern (come regexp):" @@ -2753,7 +2757,7 @@ msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Errore di archivio privato - %(msg)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:154 -#: Mailman/Cgi/private.py:154 +#: Mailman/Cgi/private.py:156 msgid "Private archive file not found" msgstr "File di archivio privato non trovato" @@ -2860,7 +2864,7 @@ msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Opzioni non valide allo script CGI" # /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72 -#: Mailman/Cgi/roster.py:99 +#: Mailman/Cgi/roster.py:97 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "Autenticazione fallita per %(realname)s roster." @@ -2880,32 +2884,32 @@ msgstr "Autenticazione fallita per %(realname)s roster." # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:59 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:92 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:102 -#: Mailman/Cgi/roster.py:127 Mailman/Cgi/roster.py:128 +#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Errore" # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:115 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:109 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Devi inserire un indirizzo di email valido." # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:132 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:122 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Non puoi iscrivere una lista a se stessa!" # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:137 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Se inserisci una password, devi confermarla." # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:144 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:135 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Le password non sono identiche." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:169 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2921,7 +2925,7 @@ msgstr "" "richiesta la conferma riceverai immediatamente un messaggio \n" "contenente istruzioni dettagliate." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:183 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2931,7 +2935,7 @@ msgstr "" " a questa lista. Se pensi che ci sia un errore, contatta\n" " i gestori della lista all'indirizzo %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:187 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2939,7 +2943,7 @@ msgstr "" "L'indirizzo email che hai fornito non è valido. (Ad esempio\n" "deve contenere una `@'.)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:191 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -2947,7 +2951,7 @@ msgstr "" "La tua iscrizione non è consentita perché \n" "l'indirizzo email che hai presentato non è sicuro." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:199 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2962,7 +2966,7 @@ msgstr "" "iscrizione non sarà convalidata finché non risponderai alla \n" "richiesta di conferma." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:211 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2977,15 +2981,15 @@ msgstr "" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:558 # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:606 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:218 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 msgid "You are already subscribed." msgstr "Sei giā iscritto." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Avvertimento privacy di Mailman" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -3020,18 +3024,18 @@ msgstr "" # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:206 # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:562 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Questa lista non supporta il modo digest." # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:206 # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:562 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:254 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Questa lista supporta solamente il modo digest." # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:208 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:261 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Sei stato correttamente iscritto alla lista %(realname)s." @@ -3081,8 +3085,7 @@ msgstr "" msgid "" "You are not current a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" -msgstr "" -"Non sei un iscritto. Ti sei giā cancellato o hai cambiato il tuo indirizzo?" +msgstr "Non sei un iscritto. Ti sei giā cancellato o hai cambiato il tuo indirizzo?" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73 msgid "Confirmation succeeded" @@ -3766,82 +3769,82 @@ msgstr "Iscritti in modalit msgid "Digest members:" msgstr "Iscritti digest:" -#: Mailman/Defaults.py:1204 +#: Mailman/Defaults.py:1219 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Cinese Tradizionale" -#: Mailman/Defaults.py:1205 +#: Mailman/Defaults.py:1220 msgid "Czech" msgstr "Ceco" -#: Mailman/Defaults.py:1206 +#: Mailman/Defaults.py:1221 msgid "German" msgstr "Tedesco" # /home/mailman/Mailman/Utils.py:778 -#: Mailman/Defaults.py:1207 +#: Mailman/Defaults.py:1222 msgid "English (USA)" msgstr "Inglese (USA)" # /home/mailman/Mailman/Utils.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1208 +#: Mailman/Defaults.py:1223 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spagnolo (Spagna)" -#: Mailman/Defaults.py:1209 +#: Mailman/Defaults.py:1224 msgid "Estonian" msgstr "Estone" -#: Mailman/Defaults.py:1210 +#: Mailman/Defaults.py:1225 msgid "Finnish" msgstr "Finlandese" -#: Mailman/Defaults.py:1211 +#: Mailman/Defaults.py:1226 msgid "French" msgstr "Francese" -#: Mailman/Defaults.py:1212 +#: Mailman/Defaults.py:1227 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Cinese Semplificato" -#: Mailman/Defaults.py:1213 +#: Mailman/Defaults.py:1228 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" # /home/mailman/Mailman/Utils.py:780 -#: Mailman/Defaults.py:1214 +#: Mailman/Defaults.py:1229 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1215 +#: Mailman/Defaults.py:1230 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" -#: Mailman/Defaults.py:1216 +#: Mailman/Defaults.py:1231 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: Mailman/Defaults.py:1217 +#: Mailman/Defaults.py:1232 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: Mailman/Defaults.py:1218 +#: Mailman/Defaults.py:1233 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1234 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegese" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1235 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portoghese (Brasile)" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1236 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1237 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" @@ -4162,8 +4165,7 @@ msgstr "Soglie nella gestione degli errori di invio" #: Mailman/Gui/Bounce.py:78 msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?" -msgstr "" -"Le notifiche di errore sugli invii devono essere elaborate automaticamente?" +msgstr "Le notifiche di errore sugli invii devono essere elaborate automaticamente?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:79 msgid "" @@ -4627,8 +4629,7 @@ msgstr "Normale" # /home/mailman/Mailman/Digester.py:64 #: Mailman/Gui/Digest.py:52 msgid "Which delivery mode is the default for new users?" -msgstr "" -"Qual è la modalità di invio predefinita per i nuovi iscritti?" +msgstr "Qual è la modalità di invio predefinita per i nuovi iscritti?" #: Mailman/Gui/Digest.py:55 msgid "MIME" @@ -4650,8 +4651,7 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" msgstr "Quanti Kb dovrebbe essere grande un digest prima di essere inviato?" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "" -"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" msgstr "" "I digest devono essere inviati giornalmente anche se non raggiungono la " "dimensione minima?" @@ -4665,8 +4665,7 @@ msgstr "Intestazione aggiunta ad ogni digest" msgid "" "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the " "top of digests. " -msgstr "" -"Testo inserito (come introduzione, prima del sommario) in cima ai digest." +msgstr "Testo inserito (come introduzione, prima del sommario) in cima ai digest." # /home/mailman/Mailman/Digester.py:85 #: Mailman/Gui/Digest.py:73 @@ -5392,8 +5391,7 @@ msgstr "" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:480 #: Mailman/Gui/General.py:298 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" -msgstr "" -"Devo inviare un messaggio di saluto agli iscritti quando si cancellano?" +msgstr "Devo inviare un messaggio di saluto agli iscritti quando si cancellano?" #: Mailman/Gui/General.py:301 msgid "" @@ -6329,8 +6327,7 @@ msgstr "Filtri per iscritti" #: Mailman/Gui/Privacy.py:189 msgid "By default, should new list member postings be moderated?" -msgstr "" -"I messaggi inviati dai nuovi iscritti devono essere moderati per default?" +msgstr "I messaggi inviati dai nuovi iscritti devono essere moderati per default?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:191 msgid "" @@ -6978,22 +6975,19 @@ msgstr "" # /home/mailman/Mailman/GatewayManager.py:55 #: Mailman/Gui/Usenet.py:48 msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from." -msgstr "" -"Il nome del gruppo Usenet verso il quale eseguire la conversione da e per." +msgstr "Il nome del gruppo Usenet verso il quale eseguire la conversione da e per." #: Mailman/Gui/Usenet.py:51 msgid "" "Should new posts to the mailing list be sent to the\n" " newsgroup?" -msgstr "" -"I nuovi messaggi mandati alla lista dovrebbero essere inoltrati al newsgroup?" +msgstr "I nuovi messaggi mandati alla lista dovrebbero essere inoltrati al newsgroup?" #: Mailman/Gui/Usenet.py:55 msgid "" "Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n" " list?" -msgstr "" -"I nuovi messaggi inviati al newsgroup dovrebbero essere inoltrati alla lista?" +msgstr "I nuovi messaggi inviati al newsgroup dovrebbero essere inoltrati alla lista?" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:44 #: Mailman/Gui/Usenet.py:58 @@ -7078,8 +7072,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:92 msgid "Prefix Subject: headers on postings gated to news?" -msgstr "" -"Metto il prefisso nel Subject: dei messaggi inoltrati ai newsgroup?" +msgstr "Metto il prefisso nel Subject: dei messaggi inoltrati ai newsgroup?" #: Mailman/Gui/Usenet.py:93 msgid "" @@ -7463,8 +7456,7 @@ msgstr "Visita la Lista degli Iscritti" # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:334 #: Mailman/HTMLFormatter.py:345 msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." -msgstr "" -"Una volta al mese, la tua password ti verrà spedita come promemoria." +msgstr "Una volta al mese, la tua password ti verrà spedita come promemoria." # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:373 #: Mailman/HTMLFormatter.py:391 @@ -7490,8 +7482,7 @@ msgstr "Sospensione di emergenza per tutti i messaggi attivata" #: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58 msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator." -msgstr "" -"Il tuo messaggio è stato giudicato inappropriato dal moderatore." +msgstr "Il tuo messaggio è stato giudicato inappropriato dal moderatore." #: Mailman/Handlers/Hold.py:53 msgid "Sender is explicitly forbidden" @@ -7656,11 +7647,11 @@ msgstr "" "sia stato un errore, contatta il gestore della lista\n" "all'indirizzo %(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:154 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Notifica di scarto automatico" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:156 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:157 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Il messaggio allegato č stato scartato automaticamente." @@ -7678,11 +7669,11 @@ msgstr "la lista \"%(realname)s\"" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Il Replybot di Mailman" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:148 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:180 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Allegato HTML pulito e rimosso" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:162 Mailman/Handlers/Scrubber.py:188 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197 Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7692,19 +7683,19 @@ msgstr "" # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:95 # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:201 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 msgid "no subject" msgstr "senza oggetto" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:202 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 msgid "no date" msgstr "data assente" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237 msgid "unknown sender" msgstr "mittente sconosciuto" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:240 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -7720,7 +7711,7 @@ msgstr "" "Dimensione: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:228 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:264 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -7736,48 +7727,48 @@ msgstr "" "Descrizione: %(desc)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:293 msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "Rimosso contenuto di tipo %(partctype)s" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- parte successiva --------------\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:141 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Digest di %(realname)s, Volume %(volume)d, Numero %(issue)d" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:457 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175 msgid "digest header" msgstr "intestazione digest" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:457 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:184 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 msgid "Digest Header" msgstr "Intestazione Digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:197 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Argomenti del Giorno:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:267 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Argomenti di oggi (%(msgcount)d messaggi)" # /home/mailman/Mailman/Digester.py:63 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:292 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307 msgid "digest footer" msgstr "chiusura del digest" # /home/mailman/Mailman/Digester.py:63 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:295 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310 msgid "Digest Footer" msgstr "Chiusura del digest" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:175 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324 msgid "End of " msgstr "Fine di " @@ -7923,7 +7914,7 @@ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Sei stato invitato ad iscriverti alla lista %(listname)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:129 -#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1157 +#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148 msgid " from %(remote)s" msgstr " da %(remote)s" @@ -7941,15 +7932,15 @@ msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "le cancellazioni richiedono l'approvazione del moderatore" # /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72 -#: Mailman/MailList.py:928 +#: Mailman/MailList.py:929 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "notifica di cancellazione da %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1072 +#: Mailman/MailList.py:1069 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "le iscrizioni a %(name)s richiedono l'approvazione dell'amministratore" -#: Mailman/MailList.py:1326 +#: Mailman/MailList.py:1317 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Ultima notifica automatica per oggi." @@ -8130,10 +8121,8 @@ msgid "Server Local Time" msgstr "Ora locale del server" #: Mailman/i18n.py:128 -msgid "" -"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -msgstr "" -"%(wday)s %(day)2i %(mon)s %(year)04i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s" +msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgstr "%(wday)s %(day)2i %(mon)s %(year)04i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s" #: bin/add_members:26 msgid "" @@ -8694,8 +8683,7 @@ msgstr " controllo di gid e modo per %(path)s" #: bin/check_perms:97 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" -msgstr "" -"gruppo errato per %(path)s (ha %(groupname)s invece di %(MAILMAN_GROUP)s)" +msgstr "gruppo errato per %(path)s (ha %(groupname)s invece di %(MAILMAN_GROUP)s)" #: bin/check_perms:120 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" @@ -9956,23 +9944,23 @@ msgstr "" "\n" " reopen - Semplicemente farā riaprire tutti i file di log.\n" -#: bin/mailmanctl:149 +#: bin/mailmanctl:151 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "Non capisco il PID in: %(pidfile)s" -#: bin/mailmanctl:151 +#: bin/mailmanctl:153 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "qrunner sta girando?" -#: bin/mailmanctl:157 +#: bin/mailmanctl:159 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "Non ci sono figli con questo pid: %(pid)s" -#: bin/mailmanctl:159 +#: bin/mailmanctl:161 msgid "Stale pid file removed." msgstr "pid file abbandonato rimosso." -#: bin/mailmanctl:217 +#: bin/mailmanctl:219 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -9981,7 +9969,7 @@ msgstr "" "Non riesco ad acquisire il lock per il qrunner principale perchč\n" "sembra che ci sia un altro qrunner in esecuzione.\n" -#: bin/mailmanctl:223 +#: bin/mailmanctl:225 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -9991,7 +9979,7 @@ msgstr "" "si tratti di un lock abbandonato. Prova a rilanciaare mailmanctl con\n" "l'opzione -s.\n" -#: bin/mailmanctl:229 +#: bin/mailmanctl:231 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -10016,37 +10004,40 @@ msgstr "" "\n" "Esco." -#: bin/mailmanctl:282 +#: bin/mailmanctl:277 cron/mailpasswds:111 +msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" +msgstr "Lista di sito mancante: %(sitelistname)s" + +#: bin/mailmanctl:294 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." -msgstr "" -"Esegui questo programma come root o come l'utente %(name)s, oppure usa -u." +msgstr "Esegui questo programma come root o come l'utente %(name)s, oppure usa -u." # /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210 -#: bin/mailmanctl:313 +#: bin/mailmanctl:325 msgid "No command given." msgstr "Nessuna motivazione fornita." -#: bin/mailmanctl:316 +#: bin/mailmanctl:328 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Comando errato: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:321 +#: bin/mailmanctl:333 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Attenzione! Potresti incontrare problemi con i permessi." -#: bin/mailmanctl:330 +#: bin/mailmanctl:342 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Spengo il master qrunner di Mailman" -#: bin/mailmanctl:337 +#: bin/mailmanctl:349 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Faccio ripartire il master qrunner di Mailman" -#: bin/mailmanctl:341 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Riapro tutti i file di log" -#: bin/mailmanctl:375 +#: bin/mailmanctl:389 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Lancio il master qrunner di Mailman" @@ -10751,7 +10742,7 @@ msgstr "Non valido : %(addr)30s" msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "Devi prima sistemare i precedenti indirizzi non validi." -#: bin/sync_members:259 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "Aggiunto : %(s)s" @@ -11471,8 +11462,7 @@ msgstr "Eseguo %(module)s.%(callable)s()..." #: bin/withlist:270 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" -msgstr "" -"La variabile `m' č l'istanza dell'oggetto MailList per la lista %(listname)s" +msgstr "La variabile `m' č l'istanza dell'oggetto MailList per la lista %(listname)s" #: cron/bumpdigests:19 msgid "" @@ -11708,16 +11698,12 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Scrive questo messaggio d'aiuto ed esce.\n" -#: cron/mailpasswds:111 -msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" -msgstr "Lista di sito mancante: %(sitelistname)s" - # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:301 -#: cron/mailpasswds:179 +#: cron/mailpasswds:181 msgid "Password // URL" msgstr "Password // URL" -#: cron/mailpasswds:199 +#: cron/mailpasswds:201 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "promemoria per gli iscritti della lista %(host)s" @@ -11798,3 +11784,4 @@ msgstr "" " --listname=nomelista\n" " Invia il digest soltanto per la lista indicata, altrimenti viene\n" " inviato per tutte.\n" + diff --git a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo index 90ab69d3..86e26d94 100644 Binary files a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo and b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.mo differ diff --git a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po index 60e80ddd..ea3bb9e3 100644 --- a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Tue Dec 24 13:41:28 2002\n" +"POT-Creation-Date: Tue Feb 4 00:15:28 2003\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-27 10:00+0900\n" "Last-Translator: Tokio Kikuchi \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -22,140 +22,140 @@ msgstr " msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i ĨĐĨ¤ĨČ " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:405 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:963 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1127 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:408 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:969 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1134 msgid " at " msgstr " Ą÷ " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:434 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:437 msgid "Previous message:" msgstr "Á°¤Îĩ­ģö" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:456 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:459 msgid "Next message:" msgstr "ŧĄ¤Îĩ­ģö" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:609 Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 msgid "thread" msgstr "ĨšĨėĨÃĨÉ" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:610 Mailman/Archiver/HyperArch.py:646 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:613 Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 msgid "subject" msgstr "ˇīĖž" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:611 Mailman/Archiver/HyperArch.py:647 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:614 Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 msgid "author" msgstr "Č¯ŋŽŧÔ" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:615 Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 msgid "date" msgstr "ÆüÉÕ" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 msgid "

      Currently, there are no archives.

      " msgstr "

      ēŖ¤Î¤Č¤ŗ¤íĘŨ¸ĩ­ģö¤Ī¤ĸ¤ę¤Ū¤ģ¤ķ." -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:721 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:724 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip°ĩŊĖĨÆĨ­ĨšĨČ %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "Text%(sz)s" msgstr "ĨÆĨ­ĨšĨČ %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 msgid "figuring article archives\n" msgstr "ĘŨ¸Ŋņ¸ËēîĀŽŊāČ÷Ãæ\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "April" msgstr "4ˇî" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "February" msgstr "2ˇî" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "January" msgstr "1ˇî" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "March" msgstr "3ˇî" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "August" msgstr "8ˇî" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "July" msgstr "7ˇî" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "June" msgstr "6ˇî" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91 msgid "May" msgstr "5ˇî" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "December" msgstr "12ˇî" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "November" msgstr "11ˇî" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "October" msgstr "10ˇî" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "September" msgstr "9ˇî" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "First" msgstr "Âč1" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Fourth" msgstr "Âč4" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Second" msgstr "Âč2" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Third" msgstr "Âč3" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:838 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:841 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)iĮ¯%(ord)sģÍČž´ü" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:845 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:848 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(year)iĮ¯%(month)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:850 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:853 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)iĮ¯%(month)s%(day)iÆü(ˇîÍËÆü)¤ÎŊĩ" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:854 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:857 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)iĮ¯%(month)s%(day)iÆü" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:957 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "ĨšĨėĨÃĨÉĖÜŧĄēîĀŽÃæ\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1206 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1214 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "ĩ­ģö %(seq)s ČÖ¤ÎHTML¤ōššŋˇÃæ" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1213 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1221 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "ĩ­ģöĨÕĨĄĨ¤Ĩë %(filename)s ¤ŦšÔĘũÉÔĖĀ!" @@ -217,9 +217,9 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr "ēĮ¸å¤ÎĨ¨ĨéĄŧĨáĄŧĨëŧõŋŽÆüÉÕ¤Ī %(date)s ¤Į¤š" #: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:236 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242 #: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 Mailman/ListAdmin.py:235 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235 msgid "(no subject)" msgstr "(ĖĩÂę)" @@ -287,11 +287,11 @@ msgstr "" msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s ĨáĄŧĨęĨķĨ°ĨęĨšĨČ - ´ÉÍũĨęĨķĨ¯" -#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 +#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:99 msgid "Welcome!" msgstr "¤č¤Ļ¤ŗ¤Ŋ!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 +#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:102 msgid "Mailman" msgstr "" @@ -310,8 +310,8 @@ msgid "" " name to visit the configuration pages for that list." msgstr "" "

      ˛ŧ¤Ë¤ĸ¤˛¤ŋ¤Î¤Ī, %(hostname)s ¤Į¸øŗĢ¤ĩ¤ė¤Æ¤¤¤ë \n" -"%(mailmanlink)s ĨáĄŧĨęĨķĨ°ĨęĨšĨȤĮ¤š.ĨęĨšĨȤÎĖžÁ°¤ōĨ¯ĨęĨÃĨ¯¤ˇ¤Æ, " -"¤Ŋ¤ÎĨęĨšĨȤÎ\n" +"%(mailmanlink)s ĨáĄŧĨęĨķĨ°ĨęĨšĨȤĮ¤š.ĨęĨšĨȤÎĖžÁ°¤ōĨ¯ĨęĨÃĨ¯¤ˇ¤Æ, ¤Ŋ¤ÎĨęĨšĨČ" +"¤Î\n" "ĀßÄęĨÚĄŧĨ¸¤Ø¤Ēŋʤߤ¯¤Ā¤ĩ¤¤." #: Mailman/Cgi/admin.py:261 @@ -324,8 +324,8 @@ msgid "" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " "and\n" " the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" -" you can also create a new mailing " -"list.\n" +" you can also create a new mailing list.\n" "\n" "

      General list information can be found at " msgstr "" @@ -345,16 +345,16 @@ msgstr " msgid "

      (Send questions and comments to " msgstr "

      (ŧÁĖäĄĻĨŗĨáĨķĨȤΰ¸Āč¤Ī: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:181 msgid "List" msgstr "ĨęĨšĨČ" #: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:549 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:133 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135 msgid "Description" msgstr "ĀâĖĀ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[ĀâĖĀĖĩ¤ˇ]" @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr " msgid "Regexp:" msgstr "ĀĩĩŦÉŊ¸Ŋ:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:943 +#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:956 msgid "Description:" msgstr "ĀâĖĀ:" @@ -682,8 +682,8 @@ msgstr "" "

      " @@ -754,7 +754,7 @@ msgstr " msgid "Invite" msgstr "žˇÂÔ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:175 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:177 msgid "Subscribe" msgstr "Æū˛ņ¤ōŋŊ¤ˇšū¤ā" @@ -765,7 +765,7 @@ msgstr " #: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -791,7 +791,7 @@ msgstr " #: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108 @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid "Size:" msgstr "ĨĩĨ¤Ĩē:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:50 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:226 Mailman/Handlers/Scrubber.py:227 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261 msgid "not available" msgstr "Ėĩ¤ˇ" @@ -1248,8 +1248,8 @@ msgstr "" "

      ŗÎĮ§Ę¸ģúÎķ¤ĪēĮŊé¤ÎÆū˛ņŋŊĀÁ¤Ģ¤é¤Ē¤č¤Ŋ %(days)sÆü¤Į\n" "´ü¸Â¤ŦĀÚ¤ė¤ë¤ŗ¤Č¤ËÃí°Õ¤ˇ¤Æ¤¯¤Ā¤ĩ¤¤. ¤â¤ˇŗÎĮ§¤Ŧ´ü¸ÂĀÚ¤ė¤Į¤ĸ¤ė¤Đ, ¤â¤Ļ°ėÅŲ\n" "Æū˛ņŋŊĀÁ¤Ģ¤é¤ä¤ęÄž¤ˇ¤Æ¤¯¤Ā¤ĩ¤¤.\n" -"¤ĸ¤ë¤¤¤Ī, ŗÎĮ§Ę¸ģúÎķ¤ō¤ŗ¤ŗ¤ĮēÆÆūÎĪ¤ˇ¤Æ¤¯¤Ā¤ĩ¤¤." +"¤ĸ¤ë¤¤¤Ī, ŗÎĮ§Ę¸ģúÎķ¤ō¤ŗ¤ŗ¤ĮēÆÆūÎĪ¤ˇ¤Æ¤¯¤Ā¤ĩ" +"¤¤." #: Mailman/Cgi/confirm.py:122 msgid "" @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr " msgid "Submit" msgstr "Á÷ŋŽ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:210 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Æū˛ņŋŊĀÁ¤ōŗÎĮ§" @@ -1365,8 +1365,8 @@ msgstr "" "

      Ãí°Õ: Æū˛ņŗÎĮ§¤š¤ë¤ČĨŅĨšĨīĄŧĨɤōĨáĄŧĨë¤Į¤ĸ¤Ę¤ŋ¤ËÁ÷¤ę¤Ū¤š.\n" "ĨŅĨšĨīĄŧĨɤĪ˛ņ°÷ĨĒĨ×ĨˇĨįĨķĨÚĄŧĨ¸¤ĮĘŅšš¤š¤ë¤ŗ¤Č¤Ŧ¤Į¤­¤Ū¤š.\n" "\n" -"

      ¤Ū¤ŋ¤ĪÆū˛ņŋŊĀÁ¤ōĨ­ĨãĨķĨģĨëĨÜĨŋĨķ¤ō˛Ą¤ˇ¤ÆÆū˛ņŋŊĀÁ¤ōŧč¤ęžÃ¤š¤ŗ¤Č¤â" -"\n" +"

      ¤Ū¤ŋ¤ĪÆū˛ņŋŊĀÁ¤ōĨ­ĨãĨķĨģĨëĨÜĨŋĨķ¤ō˛Ą¤ˇ¤ÆÆū˛ņŋŊĀÁ¤ōŧč¤ęžÃ¤š¤ŗ¤Č" +"¤â\n" "¤Į¤­¤Ū¤š." #: Mailman/Cgi/confirm.py:260 @@ -1393,15 +1393,15 @@ msgstr " msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "%(listname)s ĨęĨšĨȤËÆū˛ņ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:295 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "¤ĸ¤Ę¤ŋ¤ĪÆū˛ņŋŊĀÁ¤ōĨ­ĨãĨķĨģĨ뤡¤Ū¤ˇ¤ŋ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:329 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:336 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "ģʲņŧԤΞĩĮ§¤ōÂԤäƤ¤¤Ū¤š" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:332 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1417,8 +1417,8 @@ msgstr "" "ÉŦÍפĮ¤š. ¤ĸ¤Ę¤ŋ¤ÎŋŊĀÁ¤ĪģʲņŧÔ¤ØÅžÁ÷¤ĩ¤ė¤Æ¤¤¤Ū¤š¤Î¤Į, ˇčÄę¤Ë¤Ä¤¤¤Æ\n" "ÄĖÃΤŦ¤ĸ¤ë¤Į¤ˇ¤į¤Ļ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 Mailman/Cgi/confirm.py:394 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:482 Mailman/Cgi/confirm.py:705 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1427,15 +1427,15 @@ msgstr "" "ŗÎĮ§Ę¸ģúÎķ¤Ŧ°ã¤¤¤Ū¤š. ´û¤ËÂā˛ņ¤ˇ¤ŋĨĸĨÉĨėĨš¤Ë¤Ä¤¤¤ÆŋŊĀÁŗÎĮ§¤ō\n" "¤ˇ¤Æ¤¤¤ë˛ÄĮŊĀ­¤Ŧ¤ĸ¤ę¤Ū¤š." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:343 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "¤ĸ¤Ę¤ŋ¤Ī´û¤ËĨáĄŧĨęĨķĨ°ĨęĨšĨȤβņ°÷¤Į¤š!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Æū˛ņŋŊĀÁ¤ōŗÎĮ§" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1453,15 +1453,15 @@ msgstr "" "

      ¤ŗ¤ŗ¤Į, ¤ĩ¤é¤Ë ˛ņ°÷ĨíĨ°Ĩ¤ĨķĨÚĄŧĨ¸¤Øŋʤā\n" "¤ŗ¤Č¤Ŧ¤Į¤­¤Ū¤š." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Âā˛ņŧęÂŗ¤­ŋŊĀÁ¤ōĨ­ĨãĨķĨģĨ뤡¤Ū¤ˇ¤ŋ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:400 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:407 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Âā˛ņŋŊĀÁ¤ōŗÎĮ§¤ˇ¤Ū¤ˇ¤ŋ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:404 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1473,15 +1473,15 @@ msgstr "" "¤ˇ¤Ū¤ˇ¤ŋ. °ú¤­Âŗ¤­ĨęĨšĨȤΰÆÆâĨÚĄŧĨ¸\n" "¤Ø." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:415 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:422 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Âā˛ņŋŊĀÁ¤ōŗÎĮ§" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 Mailman/Cgi/confirm.py:519 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526 msgid "Not available" msgstr "¤ĸ¤ę¤Ū¤ģ¤ķ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:433 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " @@ -1507,24 +1507,24 @@ msgstr "" "

      ¤Ū¤ŋ¤Ī, Ĩ­ĨãĨķĨģĨëĄĻĮË´ūĨÜĨŋĨķ¤ĮÂā˛ņŋŊĀÁ¤ōŧč¤ęžÃ¤š¤ŗ¤Č¤â\n" "¤Į¤­¤Ū¤š." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 Mailman/Cgi/options.py:660 -#: Mailman/Cgi/options.py:801 Mailman/Cgi/options.py:811 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Unsubscribe" msgstr "Âā˛ņ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:450 Mailman/Cgi/confirm.py:548 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555 msgid "Cancel and discard" msgstr "Ĩ­ĨãĨķĨģĨëĄĻĮË´ū" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "¤ĸ¤Ę¤ŋ¤ĪĨĸĨÉĨėĨšĘŅšš¤ÎŋŊĀÁ¤ōŧč¤ęžÃ¤ˇ¤Ū¤ˇ¤ŋ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "ĨĸĨÉĨėĨšĘŅššŋŊĀÁ¤ōŗÎĮ§¤ˇ¤Ū¤ˇ¤ŋ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " @@ -1536,15 +1536,15 @@ msgstr "" "%(oldaddr)s ¤Ģ¤é %(newaddr)s ¤ËĘŅšš´°Îģ¤ˇ¤Ū¤ˇ¤ŋ.\n" "°ú¤­Âŗ¤­ ˛ņ°÷ĨíĨ°Ĩ¤ĨķĨÚĄŧĨ¸¤Ø¤É¤Ļ¤ž." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 msgid "Confirm change of address request" msgstr "ĨĸĨÉĨėĨšĘŅššŋŊĀÁ¤ōŗÎĮ§¤ˇ¤Ū¤ˇ¤ŋ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:530 msgid "globally" msgstr "Á´Éô" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:526 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list %(listname)s. " @@ -1579,15 +1579,15 @@ msgstr "" "

      ¤ĸ¤ë¤¤¤Ī, Ĩ­ĨãĨķĨģĨëĄĻĮË´ūĨÜĨŋĨķ¤ō˛Ą¤ˇ¤ÆĨĸĨÉĨėĨšĘŅššŋŊĀÁ¤ō\n" "ŧč¤ęžÃ¤š¤ŗ¤Č¤â¤Į¤­¤Ū¤š." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "Change address" msgstr "ĨĸĨÉĨėĨšĘŅšš" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 Mailman/Cgi/confirm.py:670 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "žĩĮ§ÂÔ¤Á¤ōÂŗšÔ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1595,11 +1595,11 @@ msgstr "" "Îģ˛ō. ĨęĨšĨČģʲņŧԤˤĪ, ¤ŗ¤ÎĨáĄŧĨë¤ōžĩĮ§¤š¤ë¤ĢĩņČŨ¤š¤ë¤Ģ\n" "¤ōˇčÄꤚ¤ëĨÁĨãĨķĨš¤Ŧ¤Ū¤Ā¤ĸ¤ę¤Ū¤š." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:590 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:597 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Á÷ŋŽŧÔ¤Ŧ Web ¤ĮĨáĄŧĨë¤ōĮË´ū¤ˇ¤Ū¤ˇ¤ŋ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:592 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header %(subject)s could not be found. The most " @@ -1613,11 +1613,11 @@ msgstr "" "¤Į¤ˇ¤ŋ. ¤â¤ˇ¤Ģ¤ˇ¤ŋ¤é, ĨęĨšĨȤÎģʲņŧÔ¤Ŧ´û¤ËžĩĮ§¤Ū¤ŋ¤ĪĩņČŨ¤ˇ¤ŋ¤Î¤Ģ¤â\n" "¤ˇ¤ė¤Ū¤ģ¤ķ. ŧč¤ęžÃ¤š¤Î¤Ŧ´Ö¤Ëšį¤ī¤Ę¤Ģ¤Ã¤ŋ¤Č¤¤¤Ļ¤ŗ¤Č¤Į¤š." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:607 msgid "Posted message canceled" msgstr "ÅęšÆĨáĄŧĨë¤Īŧč¤ęžÃ¤ĩ¤ė¤Ū¤ˇ¤ŋ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" @@ -1626,17 +1626,17 @@ msgstr "" "ˇīĖž: ¤Ŧ %(subject)s¤Į¤ĸ¤ë, %(listname)s ĨáĄŧĨęĨķĨ°\n" "ĨęĨšĨČ¤Ø¤ÎÅęšÆĨáĨÃĨģĄŧĨ¸¤Īŧč¤ęžÃ¤ˇ¤ō´°Îģ¤ˇ¤Ū¤ˇ¤ŋ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:614 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 msgid "Cancel held message posting" msgstr "ĘŨÎąÃæ¤ÎÅęšÆĨáĨÃĨģĄŧĨ¸¤ōĨ­ĨãĨķĨģĨë." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:639 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "ĘŨÎą¤Ë¤Ę¤Ã¤Æ¤¤¤ŋ¤ĸ¤Ę¤ŋ¤ÎĨáĄŧĨë¤Ī, ¤š¤Į¤ËĨęĨšĨČ´ÉÍũŧÔ¤ŦŊčÍũ¤ˇ¤Ū¤ˇ¤ŋ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:653 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" @@ -1652,8 +1652,8 @@ msgid "" " allow the list moderator to approve or reject the message." msgstr "" "¤ĸ¤Ę¤ŋ¤Ŧ %(listname)s ĨáĄŧĨęĨķĨ°ĨęĨšĨȤØÅęšÆ¤ˇ¤ŋ\n" -"°Ę˛ŧ¤ÎĨáĄŧĨë¤ōŧč¤ęžÃ¤š¤Ë¤Ī, ¤ĸ¤Ę¤ŋ¤ÎŗÎĮ§¤ŦÉŦÍפĮ¤š.

      " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1001 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1002 #, fuzzy -msgid "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" +msgid "" +"ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" -msgstr "ack -- Ar dalyviams praneđta apie jø laiđkus?\n" +msgstr "" +"ack -- Ar dalyviams praneđta apie jø laiđkus?\n" " (acknowledgements)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1004 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 #, fuzzy -msgid "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" +msgid "" +"not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" -msgstr "not metoo -- Ar jis nori iđvengti savo laiđkø kopijø gavimo?\n" +msgstr "" +"not metoo -- Ar jis nori iđvengti savo laiđkø kopijø gavimo?\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1007 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1008 #, fuzzy -msgid "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" +msgid "" +"nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" -msgstr "nodupes -- Ar jis nori iđvengti laiđkø dubliavimosi?\n" +msgstr "" +"nodupes -- Ar jis nori iđvengti laiđkø dubliavimosi?\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1010 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1011 #, fuzzy -msgid "digest -- Does the member get messages in digests?\n" +msgid "" +"digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" -msgstr "digest -- Ar jis gauna rinkinius?\n" +msgstr "" +"digest -- Ar jis gauna rinkinius?\n" " (pavieniai laiđkai kitu atveju)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1013 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 #, fuzzy -msgid "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" +msgid "" +"plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" -msgstr "plain -- Jei gauna rinkinius, ar jie yra vientiso teksto?\n" +msgstr "" +"plain -- Jei gauna rinkinius, ar jie yra vientiso teksto?\n" " (MIME kitu atveju)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1015 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1016 #, fuzzy msgid "language -- Language preferred by the user" msgstr "kalba -- vartotojo pageidaujama kalba" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1030 #, fuzzy msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Spustelkite čia, jei norite paslëpti đios lentelës paaiđkinimus." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1034 #, fuzzy msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Spustelkite čia, jei norite parodyti đios lentelës paaiđkinimus." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1040 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1041 #, fuzzy -msgid "

      To view more members, click on the appropriate\n" +msgid "" +"

      To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" -msgstr "

      To view more members, click on the appropriate\n" +msgstr "" +"

      To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1050 #, fuzzy msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "%(start)s - %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1062 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 #, fuzzy msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Uūsakyti điems vartotojams forumā ar pakviesti juos?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1064 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 msgid "Invite" msgstr "Pakviesti" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1064 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:177 msgid "Subscribe" msgstr "Uūsakyti" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1070 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1071 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Ar siøsti pasisveikinimus uūsisakiusiems forumā?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1072 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:264 -#: Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:205 -#: Mailman/Gui/Archive.py:33 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:108 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:134 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:143 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 -#: Mailman/Gui/Digest.py:46 -#: Mailman/Gui/Digest.py:62 -#: Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:148 -#: Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:232 -#: Mailman/Gui/General.py:259 -#: Mailman/Gui/General.py:286 -#: Mailman/Gui/General.py:297 -#: Mailman/Gui/General.py:300 -#: Mailman/Gui/General.py:310 -#: Mailman/Gui/General.py:315 -#: Mailman/Gui/General.py:338 -#: Mailman/Gui/General.py:366 -#: Mailman/Gui/General.py:389 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:51 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:101 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:107 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:188 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:296 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:50 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:54 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:91 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:108 Mailman/Gui/Bounce.py:134 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:143 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 +#: Mailman/Gui/General.py:148 Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:232 Mailman/Gui/General.py:259 +#: Mailman/Gui/General.py:286 Mailman/Gui/General.py:297 +#: Mailman/Gui/General.py:300 Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:345 Mailman/Gui/General.py:373 +#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:101 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:107 Mailman/Gui/Privacy.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:188 Mailman/Gui/Privacy.py:296 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 Mailman/Gui/Usenet.py:50 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:54 Mailman/Gui/Usenet.py:91 Mailman/Gui/Usenet.py:103 msgid "No" msgstr "Ne" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1072 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:264 -#: Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:205 -#: Mailman/Gui/Archive.py:33 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:108 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:134 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:143 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 -#: Mailman/Gui/Digest.py:46 -#: Mailman/Gui/Digest.py:62 -#: Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:148 -#: Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:232 -#: Mailman/Gui/General.py:259 -#: Mailman/Gui/General.py:286 -#: Mailman/Gui/General.py:297 -#: Mailman/Gui/General.py:300 -#: Mailman/Gui/General.py:310 -#: Mailman/Gui/General.py:315 -#: Mailman/Gui/General.py:338 -#: Mailman/Gui/General.py:366 -#: Mailman/Gui/General.py:389 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:51 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:101 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:107 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:188 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:296 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:50 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:54 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:91 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:134 Mailman/Gui/Bounce.py:143 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 +#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:148 +#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:232 +#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286 +#: Mailman/Gui/General.py:297 Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:310 Mailman/Gui/General.py:315 +#: Mailman/Gui/General.py:325 Mailman/Gui/General.py:345 +#: Mailman/Gui/General.py:373 Mailman/Gui/General.py:396 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:101 Mailman/Gui/Privacy.py:107 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:188 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:296 Mailman/Gui/Privacy.py:309 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:50 Mailman/Gui/Usenet.py:54 Mailman/Gui/Usenet.py:91 #: Mailman/Gui/Usenet.py:103 msgid "Yes" msgstr "Taip" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Ar praneđti apie uūsisakymā forumo savininkui?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1128 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 Mailman/Cgi/admin.py:1129 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Áveskite po vienā adresā á eilutæ..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1093 Mailman/Cgi/admin.py:1134 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...arba nurodykite failā ákëlimui:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1097 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1098 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" -" top of your invitation or the subscription notification. Include at least\n" +" top of your invitation or the subscription notification. Include at " +"least\n" " one blank line at the end..." msgstr "" "Čia áveskite papildomā tekstā, kuris bus pridëtas Jûsø kvietimo á forumā\n" " arba praneđimo apie átraukimā á forumā pradūioje\n" " Praleiskite bent vienā tuđčiā eilutæ pabaigoje..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1112 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Ar praneđti apie atsisisakymā forumo savininkui?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1120 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1121 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Ar praneđti forumo savininkui?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1142 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Pakesiti forumo sāvininko slaptaūodūius" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 #, fuzzy msgid "" -"The list administrators are the people who have ultimate control over\n" +"The list administrators are the people who have ultimate control " +"over\n" "all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n" "configuration variable available through these administration web pages.\n" "\n" "

      The list moderators have more limited permissions; they are not\n" -"able to change any list configuration variable, but they are allowed to tend\n" +"able to change any list configuration variable, but they are allowed to " +"tend\n" "to pending administration requests, including approving or rejecting held\n" "subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n" "list administrators can also tend to pending requests.\n" @@ -1000,12 +974,14 @@ msgid "" "and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" "general options section." msgstr "" -"The list administrators are the people who have ultimate control over\n" +"The list administrators are the people who have ultimate control " +"over\n" "all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n" "configuration variable available through these administration web pages.\n" "\n" "

      The list moderators have more limited permissions; they are not\n" -"able to change any list configuration variable, but they are allowed to tend\n" +"able to change any list configuration variable, but they are allowed to " +"tend\n" "to pending administration requests, including approving or rejecting held\n" "subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n" "list administrators can also tend to pending requests.\n" @@ -1015,32 +991,34 @@ msgstr "" "and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" "general options section." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Áveskite naujā administratoriaus slaptaūodá:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 -msgid "Confirm administator password:" +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 +#, fuzzy +msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Patvirtinkite administratoriaus slaptaūodá:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Áveskite naujā moderatoriaus slaptaūodá:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1173 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Patvirtinkite moderatoriaus slaptaūodá:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1183 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1184 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Patvirtinti Jûsø pakeitimus" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1207 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Neatitinka moderatoriaus slaptaūodis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 -msgid "Administator passwords did not match" +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 +#, fuzzy +msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Neatitinka administratoriaus slaptaūodis" #: Mailman/Cgi/admin.py:1265 @@ -1052,8 +1030,7 @@ msgstr "Jau dalyvis" msgid "<blank line>" msgstr "<tuđčia eilutë>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1269 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1272 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1269 Mailman/Cgi/admin.py:1272 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Neteisingas el. pađto adresas" @@ -1062,54 +1039,53 @@ msgstr "Neteisingas el. pa msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Hostile address (illegal characters)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 msgid "Successfully invited:" msgstr "Sëkmingai pakviesti:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1282 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Sëkmingai uūsisakë" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1287 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1288 msgid "Error inviting:" msgstr "Nesëkmingai kviesti:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 msgid "Error subscribing:" msgstr "Nesëkmingai uūsisakinëjo:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1318 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1319 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Sëkmingai atsisakë:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1323 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1324 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Ne nariai neturi ko atsisakyti:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1335 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1336 #, fuzzy msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Bad moderation flag value" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1357 msgid "Not subscribed" msgstr "Neuūsisakæs" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 #, fuzzy msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1399 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Sëkmingai pađalinti:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1404 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Klaida atsisakant:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:167 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167 #, fuzzy msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "%(realname)s Administrative Database" @@ -1138,8 +1114,7 @@ msgstr "I msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Priūiûrëtojo prisijungimas forumui:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:233 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:234 msgid "Submit All Data" msgstr "Pristatyti visus duomenis" @@ -1158,238 +1133,226 @@ msgstr "a single held message." msgid "all held messages." msgstr "all held messages." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:248 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:249 #, fuzzy msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailman Administrative Database Error" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:253 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:254 #, fuzzy msgid "list of available mailing lists." msgstr "list of available mailing lists." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:254 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:255 #, fuzzy msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "You must specify a list name. Here is the %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 #, fuzzy msgid "Subscription Requests" msgstr "Uūsisakymo Prađymas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 #, fuzzy msgid "Address/name" msgstr "Address/name" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:316 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:320 msgid "Your decision" msgstr "Tavo sprendimas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:321 msgid "Reason for refusal" msgstr "Atmetimo prieūastis" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:334 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:373 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:589 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:346 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612 msgid "Defer" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:589 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:347 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 msgid "Approve" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:373 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:589 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:207 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:291 Mailman/Cgi/admindb.py:348 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207 #: Mailman/Gui/Privacy.py:281 msgid "Reject" msgstr "Atmesti" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:337 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:373 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:589 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:207 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:292 Mailman/Cgi/admindb.py:349 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207 #: Mailman/Gui/Privacy.py:281 msgid "Discard" msgstr "Atsisakyti" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:297 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 -msgid "Unsubscription Requests" -msgstr "Atsisakymo prađymas" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:319 msgid "User address/name" msgstr "Vartotojo duomenys" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:573 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:359 +msgid "Unsubscription Requests" +msgstr "Atsisakymo prađymas" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:382 Mailman/Cgi/admindb.py:596 msgid "From:" msgstr "Nuo:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:369 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:385 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Veiksmai, atliekami su visomis điomis ūinutëmis" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:373 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:281 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Gui/Privacy.py:281 msgid "Accept" msgstr "Priimti" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:381 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Iđsaugoti ūinutæ administratoriui" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Persiøsti ūinutæ (asmeniđkai) kam:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:405 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Pađalinti đio dalyvio ūymæ moderate" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:425 +msgid "The sender is now a member of this list" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:434 msgid "Add %(esender)s to a sender filter" msgstr "Pridëti %(esender)s á siuntëjø filtrā" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:420 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Accepts" msgstr "Priimtieji" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:420 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Discards" msgstr "Atsisakyta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:420 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Holds" msgstr "Iđlaikyta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:420 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Rejects" msgstr "Atmesta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:429 -msgid "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" +#: Mailman/Cgi/admindb.py:448 +msgid "" +"Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" -msgstr "Iđmesti %(esender)s iđ đio\n" -" forumo" +msgstr "" +"Iđmesti %(esender)s iđ đio\n" +"\t\tforumo" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:434 -msgid "Click on the message number to view the individual\n" +#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +msgid "" +"Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " -msgstr "Spustelkite laiđko numerá, jei norite já perūiûrëti,\n" -" arba galite " +msgstr "" +"Spustelkite laiđko numerá, jei norite já perūiûrëti,\n" +"\t\tarba galite " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "Parodyti ūinutes, kurias iđsiuntë %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:456 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:576 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:475 Mailman/Cgi/admindb.py:599 msgid "Subject:" msgstr "Tema:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:459 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:478 msgid " bytes" msgstr " baitai(-ø)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:459 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:478 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 -msgid "Reason:" -msgstr "Prieūastis:" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:461 -#: Mailman/Handlers/Decorate.py:49 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:194 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:195 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:50 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261 msgid "not available" msgstr "Negalima" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:465 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:582 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:483 Mailman/Cgi/admindb.py:601 +msgid "Reason:" +msgstr "Prieūastis:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:605 msgid "Received:" msgstr "Gautas:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:522 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:545 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:524 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:547 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:535 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:558 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "Prarasta ūinutë id #%(id)d." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:544 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "Pagadinta ūinutë #%(id)d." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:595 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:618 msgid "Action:" msgstr "Veiksmas:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:599 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:622 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Iđsaugoti ūinutæ administratoriui" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:603 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:626 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:607 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Nenurodyta prieūastis]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:609 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:632 msgid "If you reject this post,
      please explain (optional):" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:615 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 msgid "Message Headers:" msgstr "Ūinučiø antrađtes:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:620 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:643 msgid "Message Excerpt:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:653 -#: Mailman/Deliverer.py:124 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:124 msgid "No reason given" msgstr "Nenurodyta prieūastis" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/ListAdmin.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:308 #: Mailman/ListAdmin.py:429 msgid "[No reason given]" msgstr "[Nenurodyta prieūastis]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:743 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:766 msgid "Database Updated..." msgstr "Duomenø bazë atnaujinta..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:746 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:769 msgid " is already a member" msgstr "forumo dalyvis nuo seniau" @@ -1411,36 +1374,50 @@ msgstr "" "Neteisinga patvirtinimo eilutë:\n" " %(safecookie)s.\n" "\n" -"

      Atminkite, kad patvirtinimo eilutës galiojimas baigiasi praëjus maūdaug\n" +"

      Atminkite, kad patvirtinimo eilutës galiojimas baigiasi praëjus " +"maūdaug\n" " %(days)s dienom po pirmo prađymo prisijungti. Jeigu jûsø\n" -" patvirtinimo galiojimo laikas baigësi, pabandykite iđ naujo prisiregistruoti.\n" -" Prieđingu atveju, iđ naujo áveskite patvirtinimo eilutæ." +" patvirtinimo galiojimo laikas baigësi, pabandykite iđ naujo " +"prisiregistruoti.\n" +" Prieđingu atveju, iđ naujo áveskite " +"patvirtinimo eilutæ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:122 +msgid "" +"The address requesting unsubscription is not\n" +" a member of the mailing list. Perhaps you have already " +"been\n" +" unsubscribed, e.g. by the list administrator?" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:138 +#, fuzzy msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" -" cancelled" -msgstr "Prađantis adresas sëkmingai atjungtas nuo forumo.\n" -" Đi uūklausa\n" -" atmesta" +" cancelled." +msgstr "" +"Prađantis adresas sëkmingai atjungtas nuo forumo.\n" +"\t\tĐi uūklausa\n" +"\t\tatmesta" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:150 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:157 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:160 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Bloga patvirtinimo eilutë" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:168 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Áveskite patvirtinimo eilutæ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:181 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:188 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" -" (i.e. cookie) that you received in your email message, in the box\n" +" (i.e. cookie) that you received in your email message, in the " +"box\n" " below. Then hit the Submit button to proceed to the next\n" " confirmation step." msgstr "" @@ -1449,23 +1426,24 @@ msgstr "" " Tada paspauskite Iđsiøsti mygtukā ir pateksite á sekantá\n" " registracijos etapā." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:186 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:193 msgid "Confirmation string:" msgstr "Patvirtinimo eilutë:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:188 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:195 msgid "Submit" msgstr "Iđsiøsti" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:203 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Patvirtinkite uūsisakymā" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:220 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:227 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list %(listname)s. Your\n" -" subscription settings are shown below; make any necessary changes and hit\n" +" subscription settings are shown below; make any necessary changes and " +"hit\n" " Subscribe to complete the confirmation process. Once you've\n" " confirmed your subscription request, you will be shown your account\n" " options page which you can use to further customize your membership\n" @@ -1478,17 +1456,19 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:235 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:242 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list %(listname)s.\n" -" Your subscription settings are shown below; make any necessary changes\n" +" Your subscription settings are shown below; make any necessary " +"changes\n" " and hit Subscribe to list ... to complete the confirmation\n" " process. Once you've confirmed your subscription request, the\n" " moderator must approve or reject your membership request. You will\n" " receive notice of their decision.\n" "\n" -"

      Note: your password will be emailed to you once your subscription\n" +"

      Note: your password will be emailed to you once your " +"subscription\n" " is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n" " page.\n" "\n" @@ -1497,74 +1477,75 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:253 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:260 msgid "Your email address:" msgstr "Jûsø el. pađto adresas:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:254 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 msgid "Your real name:" msgstr "Jûsø tikras vardas:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:270 msgid "Receive digests?" msgstr "Siøsti santraukas?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:272 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 msgid "Preferred language:" msgstr "Pagrindinë kalba" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:277 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:284 msgid "Cancel my subscription request" msgstr "Panaikinti mano uūsisakymā" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:278 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:285 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Uūsisakyti %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:288 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Nutraukëte savo uūsakymo prađymā." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:322 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:336 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Laukiama priūiûrëtojo patvirtinimo" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:325 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 msgid "" -" You have successfully confirmed your subscription request to the\n" -" mailing list %(listname)s, however final approval is required from\n" +" You have successfully confirmed your subscription request to " +"the\n" +" mailing list %(listname)s, however final approval is required " +"from\n" " the list moderator before you will be subscribed. Your request\n" -" has been forwarded to the list moderator, and you will be notified\n" +" has been forwarded to the list moderator, and you will be " +"notified\n" " of the moderator's decision." msgstr "" -" Sëkmingai patvirtinote forumo %(listname)s uūsakymā,\n" -" tačiau Jûsø uūsakymui bûtinas forumo priūiûrëtojo patvirtinimas,\n" -" todël Jûsø prađymas perduotas forumo priūiûrëtojui\n" -" ir Jums bus praneđta apie jo sprendimā.\n" -" " +"\t\tSëkmingai patvirtinote forumo %(listname)s uūsakymā,\n" +"\t\ttačiau Jûsø uūsakymui bûtinas forumo priūiûrëtojo patvirtinimas,\n" +"\t\ttodël Jûsø prađymas perduotas forumo priūiûrëtojui\n" +"\t\tir Jums bus praneđta apie jo sprendimā.\n" +"\t\t" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:332 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:387 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:698 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" " address that has already been unsubscribed." msgstr "" "Neteisinga patvirtinimo eilutë. \n" -" Gali bûti, kas Jûs bandëte patvirtinti\n" -" jau atsisakiusio forumo adreso prađymā." +"\t\tGali bûti, kas Jûs bandëte patvirtinti\n" +"\t\tjau atsisakiusio forumo adreso prađymā." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:336 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Jûs jau esate đio furumo dalyvis" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:343 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Uūsisakymas patvirtintas" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:347 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1575,7 +1556,8 @@ msgid "" " proceed to your membership login\n" " page." msgstr "" -" Jûs (\"%(addr)s\") sëkmingai prisijungëte prie %(listname)s forumo.\n" +" Jûs (\"%(addr)s\") sëkmingai prisijungëte prie %(listname)s " +"forumo.\n" " Gausite dar vienā laiđkā su jûsø slaptaūodūiu\n" " bei kita naudinga informacija bei nuorodomis.\n" "\n" @@ -1583,34 +1565,36 @@ msgstr "" " eiti á dalyvio prisijungimo\n" " puslapá." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:365 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Jûs atmetëte savo atsisakymā." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:393 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:407 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Patvirtintas atsisakymas." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:397 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 msgid "" -" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s mailing\n" -" list. You can now visit the list's main\n" +" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " +"mailing\n" +" list. You can now visit the list's " +"main\n" " information page." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:408 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:422 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Patvirtinkite atsisakymo prađymā" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:423 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:512 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526 msgid "Not available" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:426 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" -" unsubscription request from the mailing list %(listname)s. You\n" +" unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " +"You\n" " are currently subscribed with\n" "\n" "

      • Real name: %(fullname)s\n" @@ -1624,46 +1608,45 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 -#: Mailman/Cgi/options.py:659 -#: Mailman/Cgi/options.py:800 -#: Mailman/Cgi/options.py:810 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Unsubscribe" msgstr "Atsisakyti" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:443 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555 msgid "Cancel and discard" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:453 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:481 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:485 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" -" mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. You\n" +" mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " +"You\n" " can now proceed to your membership\n" " login page." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:497 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 msgid "Confirm change of address request" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:516 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:530 msgid "globally" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:519 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" -" change of address request for the mailing list %(listname)s. You\n" +" change of address request for the mailing list %(listname)s. " +"You\n" " are currently subscribed with\n" "\n" "
        • Real name: %(fullname)s\n" @@ -1675,61 +1658,65 @@ msgid "" "
          • New email address: %(newaddr)s\n" "
          \n" "\n" -" Hit the Change address button below to complete the confirmation\n" +" Hit the Change address button below to complete the " +"confirmation\n" " process.\n" "\n" "

          Or hit Cancel and discard to cancel this change of address\n" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:540 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "Change address" msgstr "Keisti adresā" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:550 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:663 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Atstatyti narystæ forume." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 -msgid "Okay, the list moderator will still have the\n" +#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 +msgid "" +"Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:583 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:597 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:585 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 msgid "" "The held message with the Subject:\n" -" header %(subject)s could not be found. The most likely\n" -" reason for this is that the list moderator has already approved or\n" +" header %(subject)s could not be found. The most " +"likely\n" +" reason for this is that the list moderator has already approved " +"or\n" " rejected the message. You were not able to cancel it in\n" " time." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:593 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:607 msgid "Posted message canceled" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:596 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" " %(listname)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:607 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 msgid "Cancel held message posting" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:632 -msgid "The held message you were referred to has\n" +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +msgid "" +"The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" @@ -1745,22 +1732,23 @@ msgid "" " allow the list moderator to approve or reject the message." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:662 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:676 msgid "Cancel posting" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:674 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" -" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted from\n" +" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " +"from\n" " this mailing list." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:704 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:718 msgid "Membership re-enabled." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:708 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now list information page." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:751 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 msgid "not available" msgstr "negalima" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:755 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1793,46 +1781,43 @@ msgid "" "

          • Member address: %(member)s\n" "
          • Member name: %(username)s\n" "
          • Last bounce received on: %(date)s\n" -"
          • Approximate number of days before you are permanently removed\n" +"
          • Approximate number of days before you are permanently " +"removed\n" " from this list: %(daysleft)s\n" "
          \n" "\n" -" Hit the Re-enable membership button to resume receiving postings\n" +" Hit the Re-enable membership button to resume receiving " +"postings\n" " from the mailing list. Or hit the Cancel button to defer\n" " re-enabling your membership.\n" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:775 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 msgid "Re-enable membership" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:776 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:790 msgid "Cancel" msgstr "Nutraukti" -#: Mailman/Cgi/create.py:48 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:46 +#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 msgid "Bad URL specification" msgstr "Nurodyta neteisinga URL" -#: Mailman/Cgi/create.py:63 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:153 +#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 msgid "Return to the " msgstr "Gráūti á " -#: Mailman/Cgi/create.py:65 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:155 +#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "general list overview" msgstr "bendra forumo informacija" -#: Mailman/Cgi/create.py:66 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:156 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 msgid "
          Return to the " msgstr "
          Gráūti á " -#: Mailman/Cgi/create.py:68 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:158 +#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "administrative list overview" msgstr "forumo prieūiûros informacija" @@ -1840,9 +1825,7 @@ msgstr "forumo prie msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s" msgstr "Forumo pavadinime nereikia nurodti '@': %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:107 -#: Mailman/Cgi/create.py:185 -#: bin/newlist:134 +#: Mailman/Cgi/create.py:107 Mailman/Cgi/create.py:185 bin/newlist:134 #: bin/newlist:168 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Forumas %(listname)s jau sukurtas anksčiau" @@ -1874,23 +1857,21 @@ msgstr "Forumo slapta msgid "You are not authorized to create new mailing lists" msgstr "Jûs neturite teisës kurti naujus forumus" -#: Mailman/Cgi/create.py:181 -#: bin/newlist:166 +#: Mailman/Cgi/create.py:181 bin/newlist:166 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Blogas savininko adresas: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:189 -#: bin/newlist:164 +#: Mailman/Cgi/create.py:189 bin/newlist:164 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Blogas forumo pavadinimas: %(s)s" #: Mailman/Cgi/create.py:194 -msgid "Some unknown error occurred while creating the list.\n" +msgid "" +"Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:233 -#: bin/newlist:210 +#: Mailman/Cgi/create.py:233 bin/newlist:210 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Naujas Jûsø forumas: %(listname)s" @@ -1921,10 +1902,8 @@ msgstr "Sukurti kit msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Sukurti forumā %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:281 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:176 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:175 -#: Mailman/htmlformat.py:339 +#: Mailman/Cgi/create.py:281 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:175 Mailman/htmlformat.py:339 msgid "Error: " msgstr "Klaida: " @@ -1932,12 +1911,14 @@ msgstr "Klaida: " msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" -" will be used as the primary address for posting messages to the list, so\n" +" will be used as the primary address for posting messages to the list, " +"so\n" " it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n" " list is created.\n" "\n" "

          You also need to enter the email address of the initial list owner.\n" -" Once the list is created, the list owner will be given notification, along\n" +" Once the list is created, the list owner will be given notification, " +"along\n" " with the initial list password. The list owner will then be able to\n" " modify the password and add or remove additional list owners.\n" "\n" @@ -1983,30 +1964,31 @@ msgstr "Forumo Savyb #: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" -" are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to hold\n" +" are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " +"hold\n" " new member postings for moderator approval by default." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:375 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "" "Initial list of supported languages.

          Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" " default language of %(deflang)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:386 +#: Mailman/Cgi/create.py:392 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:401 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Forumo kûrëjo slaptaūodis:" -#: Mailman/Cgi/create.py:400 +#: Mailman/Cgi/create.py:406 msgid "Create List" msgstr "Sukurti Forumā" -#: Mailman/Cgi/create.py:401 +#: Mailman/Cgi/create.py:407 msgid "Clear Form" msgstr "" @@ -2038,8 +2020,7 @@ msgstr "Redaguoti HYML : Klaida" msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 Mailman/Cgi/edithtml.py:110 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- HTML Puslapio Redagavimas" @@ -2071,32 +2052,35 @@ msgstr "HTML nepakeistas." msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML sëkmingai atnaujintas." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:71 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:73 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "%(hostname)s forumai" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:103 -msgid "

          There currently are no publicly-advertised\n" +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105 +msgid "" +"

          There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109 msgid "" "

          Below is a listing of all the public mailing lists on\n" -" %(hostname)s. Click on a list name to get more information about\n" -" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the preferences\n" +" %(hostname)s. Click on a list name to get more information " +"about\n" +" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the " +"preferences\n" " on your subscription." msgstr "" "

          Čia yra vieđai skelbiamø\n" -" %(hostname)s forumø sārađas.\n" -" Spustelkite forumo pavadinimā, jei norite daugiau suūinoti apie forumā,\n" -" taip pat já uūsisakyti arba jo atsisakyti." +"\t%(hostname)s forumø sārađas.\n" +"\tSpustelkite forumo pavadinimā, jei norite daugiau suūinoti apie forumā,\n" +"\ttaip pat já uūsisakyti arba jo atsisakyti." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:113 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 msgid "right" msgstr "deđinë" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:118 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2108,139 +2092,143 @@ msgstr "" " forumo pavadinimā.\n" "

          Forumø administratoriams: aplankæ " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "the list admin overview page" msgstr "forumø administratoriø pagrindinis puslapis" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:122 -msgid " to find the management interface for your list.\n" +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 +msgid "" +" to find the management interface for your list.\n" "

          Send questions or comments to " -msgstr " rasite jûsø forumo valdymo sāsajā.\n" +msgstr "" +" rasite jûsø forumo valdymo sāsajā.\n" "

          Klausimus bei atsiliepimus siøskite " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:183 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189 msgid "Edit Options" msgstr "Keisti nustatymus" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:766 -#: Mailman/Cgi/roster.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:780 +#: Mailman/Cgi/roster.py:109 msgid "View this page in" msgstr "ūiûrëti đá puslapá" -#: Mailman/Cgi/options.py:50 -#: Mailman/Cgi/options.py:67 +#: Mailman/Cgi/options.py:51 Mailman/Cgi/options.py:68 msgid "CGI script error" msgstr "CFI skripto klaida" -#: Mailman/Cgi/options.py:53 +#: Mailman/Cgi/options.py:54 msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:95 +#: Mailman/Cgi/options.py:98 msgid "No address given" msgstr "Neávestas adresas" -#: Mailman/Cgi/options.py:107 -#: Mailman/Cgi/options.py:154 -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:110 +#, fuzzy +msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" +msgstr "Neteisingas adresas" + +#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166 +#: Mailman/Cgi/options.py:188 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Nëra tokio vartotojo: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:149 -#: Mailman/Cgi/options.py:159 +#: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Jums iđsiøstas patvirtinimas." -#: Mailman/Cgi/options.py:170 -#: Mailman/Cgi/options.py:182 -#: Mailman/Cgi/options.py:225 +#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194 +#: Mailman/Cgi/options.py:237 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Jums iđsiøstas slaptaūodūio priminimas." -#: Mailman/Cgi/options.py:199 +#: Mailman/Cgi/options.py:211 msgid "Authentication failed." msgstr "Nesëkmingas prisijungimas." -#: Mailman/Cgi/options.py:231 -msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s" +#: Mailman/Cgi/options.py:243 +#, fuzzy +msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Iđvardinti %(user)s uūsisakymus serveryje %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:234 -msgid "Click on a link to visit your options page for the\n" +#: Mailman/Cgi/options.py:246 +msgid "" +"Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:283 +#: Mailman/Cgi/options.py:295 msgid "Addresses did not match!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:288 +#: Mailman/Cgi/options.py:300 msgid "You are already using that email address" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:300 +#: Mailman/Cgi/options.py:312 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" -"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change of\n" +"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " +"of\n" "address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" -"%(user)s will be changed. " +"%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:309 +#: Mailman/Cgi/options.py:321 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "Naujasis adresas %(newaddr)s jau forumo dalyvis" -#: Mailman/Cgi/options.py:315 +#: Mailman/Cgi/options.py:327 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Negalima praleisti adreso" -#: Mailman/Cgi/options.py:327 +#: Mailman/Cgi/options.py:341 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "%(newaddr)s iđsiøstas patvirtinimo laiđkas." -#: Mailman/Cgi/options.py:336 +#: Mailman/Cgi/options.py:350 msgid "Bad email address provided" msgstr "Neteisingas adresas" -#: Mailman/Cgi/options.py:338 +#: Mailman/Cgi/options.py:352 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Neteisingas adresas" -#: Mailman/Cgi/options.py:340 +#: Mailman/Cgi/options.py:354 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s đio forumo dalyvis nuo anksčiau." -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:363 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Dalyvio vardas sëkmingai pakeistas. " -#: Mailman/Cgi/options.py:360 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Slaptaūodis negali bûti tuđčias" -#: Mailman/Cgi/options.py:365 +#: Mailman/Cgi/options.py:379 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Slaptaūodūiai nesutampa!" -#: Mailman/Cgi/options.py:380 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:79 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 msgid "Password successfully changed." msgstr "Slaptaūodis sëkmingai pakeistas." -#: Mailman/Cgi/options.py:389 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the Unsubscribe button. You\n" " have not been unsubscribed!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:421 +#: Mailman/Cgi/options.py:435 msgid "Unsubscription results" msgstr "Atsisakymo rezultatai" -#: Mailman/Cgi/options.py:425 +#: Mailman/Cgi/options.py:439 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2248,115 +2236,122 @@ msgid "" " decision." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:430 +#: Mailman/Cgi/options.py:444 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" -" deliveries you may get one more digest. If you have any questions\n" +" deliveries you may get one more digest. If you have any " +"questions\n" " about your unsubscription, please contact the list owners at\n" " %(owneraddr)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:581 +#: Mailman/Cgi/options.py:595 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" -" this list, so your delivery option has not been set. However your\n" +" this list, so your delivery option has not been set. However " +"your\n" " other options have been set successfully." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:585 +#: Mailman/Cgi/options.py:599 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" -" for this list, so your delivery option has not been set. However\n" +" for this list, so your delivery option has not been set. " +"However\n" " your other options have been set successfully." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:589 +#: Mailman/Cgi/options.py:603 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Sëkmingai árađëte nustatymus." -#: Mailman/Cgi/options.py:592 +#: Mailman/Cgi/options.py:606 msgid "You may get one last digest." msgstr "Gausite vienā paskutiná rinkiná." -#: Mailman/Cgi/options.py:661 +#: Mailman/Cgi/options.py:675 msgid "Yes, I really want to unsubscribe" msgstr "Taip, ađ tikrai noriu atsisakyti" -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "Change My Password" msgstr "Pakeiskite mano slaptaūodá" -#: Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:682 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Parodyti kitus mano uūsisakytus forumus" -#: Mailman/Cgi/options.py:674 +#: Mailman/Cgi/options.py:688 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Iđsiøskite man mano slaptaūodá" -#: Mailman/Cgi/options.py:676 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "password" msgstr "Slaptaūodis" -#: Mailman/Cgi/options.py:678 +#: Mailman/Cgi/options.py:692 msgid "Log out" msgstr "Atsijungti" -#: Mailman/Cgi/options.py:680 +#: Mailman/Cgi/options.py:694 msgid "Submit My Changes" msgstr "Patvirtinti mano pakeitimus" -#: Mailman/Cgi/options.py:692 +#: Mailman/Cgi/options.py:706 msgid "days" msgstr "dienø" -#: Mailman/Cgi/options.py:694 +#: Mailman/Cgi/options.py:708 msgid "day" msgstr "diena" -#: Mailman/Cgi/options.py:695 +#: Mailman/Cgi/options.py:709 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:701 +#: Mailman/Cgi/options.py:715 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Pakeisti Mano Adresā ir Vardā" -#: Mailman/Cgi/options.py:725 +#: Mailman/Cgi/options.py:739 msgid "No topics defined" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:733 +#: Mailman/Cgi/options.py:747 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" "%(cpuser)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:747 +#: Mailman/Cgi/options.py:761 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Forumo %(realname)s dalyviø nustatymo puslapio prisijungimas" -#: Mailman/Cgi/options.py:748 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "email address and " msgstr " el. pađto adresas ir " -#: Mailman/Cgi/options.py:750 -msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" +#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Forumo %(realname)s dalyvio %(user)s nustatymai" -#: Mailman/Cgi/options.py:776 +#: Mailman/Cgi/options.py:790 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" " below. If you don't remember your membership password, you can have it\n" " emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n" -" unsubscribe from this list, click on the Unsubscribe button and a\n" +" unsubscribe from this list, click on the Unsubscribe button and " +"a\n" " confirmation message will be sent to you.\n" "\n" -"

          Important: From this point on, you must have\n" -" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will take\n" +"

          Important: From this point on, you must " +"have\n" +" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will " +"take\n" " effect.\n" " " msgstr "" @@ -2364,27 +2359,29 @@ msgstr "" " prisijungti, ávedant savo %(extra)snario slaptaūodá ūemiau esančiame\n" " laukelyje. Pamirđus slaptaūodá, jis bus atsiøstas jums pađtu\n" " jei spustelësite ūemiau esantá mygtukā. Jei norite tik\n" -" atsisakyti dalyvavimo forume, spustelëkite mygtukā Atsisakyti ir\n" +" atsisakyti dalyvavimo forume, spustelëkite mygtukā Atsisakyti " +"ir\n" " patvirtinimo laiđkas bus jums atsiøstas el. pađtu.\n" "\n" "

          Svarbu: Jûsø narđyklëje turi bûti\n" -" leidūiama árađyti slapukus (cookies), prieđingu atveju jûsø pakeitimai nebus\n" +" leidūiama árađyti slapukus (cookies), prieđingu atveju jûsø pakeitimai " +"nebus\n" " iđsaugoti.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:790 +#: Mailman/Cgi/options.py:804 msgid "Email address:" msgstr " El. pađto adresas:" -#: Mailman/Cgi/options.py:794 +#: Mailman/Cgi/options.py:808 msgid "Password:" msgstr " Slaptaūodis:" -#: Mailman/Cgi/options.py:796 +#: Mailman/Cgi/options.py:810 msgid "Log in" msgstr " Prisijungti" -#: Mailman/Cgi/options.py:804 +#: Mailman/Cgi/options.py:818 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2393,42 +2390,46 @@ msgid "" " message)." msgstr "" "Spustelëjus mygtukā Atsisakyti, patvirtinimo\n" -" laiđkas bus iđsiøstas jums el. pađtu. Tame laiđke bus pateiktas internetinis\n" -" adresas, kuriuo nuëjus galësi uūbaigti forumo atsisakymo procesā (atsisakymā\n" +" laiđkas bus iđsiøstas jums el. pađtu. Tame laiđke bus pateiktas " +"internetinis\n" +" adresas, kuriuo nuëjus galësi uūbaigti forumo atsisakymo procesā " +"(atsisakymā\n" " galite patvirtinti ir laiđku; ūr. instrukcijas patvirtinimo\n" " laiđke)." -#: Mailman/Cgi/options.py:812 +#: Mailman/Cgi/options.py:826 msgid "Password reminder" msgstr " Slaptaūodūio priminimas" -#: Mailman/Cgi/options.py:816 -msgid "By clicking on the Remind button, your\n" +#: Mailman/Cgi/options.py:830 +msgid "" +"By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." -msgstr "Spustelkite mygtukā Priminti \n" -" ir Jums bus iđsiøstas Jûsø slaptaūodis." +msgstr "" +"Spustelkite mygtukā Priminti \n" +"\t\tir Jums bus iđsiøstas Jûsø slaptaūodis." -#: Mailman/Cgi/options.py:819 +#: Mailman/Cgi/options.py:833 msgid "Remind" msgstr "Priminti" -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:933 msgid "" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:930 +#: Mailman/Cgi/options.py:944 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:935 +#: Mailman/Cgi/options.py:949 msgid "Topic filter details" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:938 +#: Mailman/Cgi/options.py:952 msgid "Name:" msgstr "Vardas:" -#: Mailman/Cgi/options.py:940 +#: Mailman/Cgi/options.py:954 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Fragmentas (regexp):" @@ -2444,43 +2445,55 @@ msgstr "Turite nurodyti forum msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Priataus Archyvo Klaida - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:154 +#: Mailman/Cgi/private.py:156 msgid "Private archive file not found" msgstr "Nerastas privataus archyvo failas" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:79 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:117 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "Jûs eturite teisës trinti đá forumā" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:143 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "Forumo trynimo rezultatai" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:149 -msgid "You have successfully deleted the mailing list\n" +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +msgid "" +"You have successfully deleted the mailing list\n" " %(listname)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:165 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +msgid "" +"There were some problems deleting the mailing list\n" +" %(listname)s. Contact your site administrator at %(sitelist)" +"s\n" +" for details." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 msgid "Permanently remove mailing list %(realname)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. This action is not\n" " undoable so you should undertake it only if you are absolutely\n" -" sure this mailing list has served its purpose and is no longer necessary.\n" +" sure this mailing list has served its purpose and is no longer " +"necessary.\n" "\n" -"

          Note that no warning will be sent to your list members and after this\n" +"

          Note that no warning will be sent to your list members and after " +"this\n" " action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n" " administrative addreses will bounce.\n" "\n" -"

          You also have the option of removing the archives for this mailing list\n" +"

          You also have the option of removing the archives for this mailing " +"list\n" " at this time. It is almost always recommended that you do\n" " not remove the archives, since they serve as the\n" " historical record of your mailing list.\n" @@ -2489,58 +2502,56 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:200 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 msgid "List password:" msgstr " Forumo slaptaūodis:" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 msgid "Also delete archives?" msgstr "Taip pat iđrinti archyvā?" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:212 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 msgid "Cancel and return to list administration" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:215 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 msgid "Delete this list" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/roster.py:48 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 +#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:50 msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/roster.py:99 +#: Mailman/Cgi/roster.py:97 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/roster.py:127 -#: Mailman/Cgi/roster.py:128 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:60 +#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Klaida" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:109 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Turite ávesti galiojantá el. pađto adresā." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:122 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Negalite uūsakyti forumo sau!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Jei ávedëte slaptaūodá, tada turite já patvirtinti." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:135 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Jûsø slaptaūodūiai nesutampa." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:169 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" -"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription request\n" +"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " +"request\n" "may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n" "moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n" "email which contains further instructions." @@ -2551,26 +2562,31 @@ msgstr "" "priūiûrëtojas. Jei reikalingas jûsø patvirtinimas, gausite el. laiđkā su\n" "tolimesnëmis instrukcijomis." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:183 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" " contact the list owners at %(listowner)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185 -msgid "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:187 +msgid "" +"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" -msgstr "Jûsø ávestas el. pađto adresas neteisingas.\n" -" " +msgstr "" +"Jûsø ávestas el. pađto adresas neteisingas.\n" +"\t" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189 -msgid "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:191 +msgid "" +"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." -msgstr "Jûsø uūsisakymas neleistas, kadangi Jûsø ávestas el. pađto adresas nesaugus.\n" -" " +msgstr "" +"Jûsø uūsisakymas neleistas, kadangi Jûsø ávestas el. pađto adresas " +"nesaugus.\n" +"\t" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:199 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2578,23 +2594,24 @@ msgid "" "your subscription." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:211 msgid "" -"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has been\n" -"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of the\n" +"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " +"been\n" +"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of " +"the\n" "moderator's decision when they get to your request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:59 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:218 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 msgid "You are already subscribed." msgstr "Jûs jau esate uūsisakæ." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "MAILMAN privatumo praneđimas" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2604,76 +2621,82 @@ msgid "" "privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n" "\n" "If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n" -"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect that\n" -"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of this\n" -"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a message\n" +"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect " +"that\n" +"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of " +"this\n" +"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a " +"message\n" "to the list administrator at %(listowner)s.\n" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Điame forume nëra siunčiami grupuoti laiđkai." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:254 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Điame forume siunčiami tik grupuoti laiđkai." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:261 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Jûs sëkmingai prisijungëte prie forumo %(realname)s." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17 -#, fuzzy, docstring +#, fuzzy msgid "" "\n" " confirm \n" -" Confirm an action. The confirmation-string is required and should be\n" +" Confirm an action. The confirmation-string is required and should " +"be\n" " supplied with in mailback confirmation notice.\n" msgstr "" "\n" " confirm \n" -" Confirm an action. The confirmation-string is required and should be\n" +" Confirm an action. The confirmation-string is required and should " +"be\n" " supplied with in mailback confirmation notice.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:39 -#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 msgid "Usage:" msgstr "Naudojimas:" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:48 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49 #, fuzzy msgid "" "Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" -"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If your\n" +"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If " +"your\n" "confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n" "message." msgstr "" "Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" -"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If your\n" +"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If " +"your\n" "confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n" "message." -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:54 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." msgstr "Jûsø uūklausa perduota moderatoriui patvirtinti." -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:62 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63 #, fuzzy -msgid "You are not current a member. Have you already unsubscribed or changed\n" +msgid "" +"You are not current a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" -msgstr "You are not current a member. Have you already unsubscribed or changed\n" +msgstr "" +"You are not current a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:66 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73 msgid "Confirmation succeeded" msgstr "Sëkmingai patvirtinta" #: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17 -#, fuzzy, docstring +#, fuzzy msgid "" "\n" " echo [args]\n" @@ -2684,20 +2707,22 @@ msgstr "" " Simply echo an acknowledgement. Args are echoed back unchanged.\n" #: Mailman/Commands/cmd_end.py:17 -#, fuzzy, docstring +#, fuzzy msgid "" "\n" " end\n" -" Stop processing commands. Use this if your mail program automatically\n" +" Stop processing commands. Use this if your mail program " +"automatically\n" " adds a signature file.\n" msgstr "" "\n" " end\n" -" Stop processing commands. Use this if your mail program automatically\n" +" Stop processing commands. Use this if your mail program " +"automatically\n" " adds a signature file.\n" #: Mailman/Commands/cmd_help.py:17 -#, fuzzy, docstring +#, fuzzy msgid "" "\n" " help\n" @@ -2712,7 +2737,7 @@ msgid "You can access your personal options via the following url:" msgstr "Điuo adresu prieinami Jûsø asmeniniai nustatymai:" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:17 -#, fuzzy, docstring +#, fuzzy msgid "" "\n" " info\n" @@ -2722,24 +2747,51 @@ msgstr "" " info\n" " Get information about this mailing list.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 -#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 #, fuzzy msgid "n/a" msgstr "n/a" +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:44 +#, fuzzy +msgid "List name: %(listname)s" +msgstr "%(i)3d. Forumo pavadinimas: %(realname)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:45 +#, fuzzy +msgid "Description: %(description)s" +msgstr " Description: %(description)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:46 +#, fuzzy +msgid "Postings to: %(postaddr)s" +msgstr " Requests to: %(requestaddr)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:47 +#, fuzzy +msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s" +msgstr " Requests to: %(requestaddr)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:48 +msgid "List Owners: %(owneraddr)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:49 +msgid "More information: %(listurl)s" +msgstr "" + #: Mailman/Commands/cmd_join.py:17 -#, docstring -msgid "The 'join' command is synonymous with 'subscribe'.\n" +#, fuzzy +msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n" msgstr "'Uūsisakyti' yra tas pats, kaip ir 'prisijungti'.\n" #: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17 -#, docstring -msgid "The 'leave' command is synonymous with 'unsubscribe'.\n" +#, fuzzy +msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" msgstr "'Atsisakyti' yra tas pats, kaip ir 'atsijungti'.\n" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17 -#, fuzzy, docstring +#, fuzzy msgid "" "\n" " lists\n" @@ -2770,52 +2822,50 @@ msgid " Requests to: %(requestaddr)s" msgstr " Requests to: %(requestaddr)s" #: Mailman/Commands/cmd_password.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " password [ ] [address=

          ]\n" " Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n" -" your current password. With arguments and \n" +" your current password. With arguments and " +"\n" " you can change your password.\n" "\n" -" If you're posting from an address other than your membership address,\n" -" specify your membership address with `address=
          ' (no brackets\n" -" around the email address, and no quotes!). Note that in this case the\n" +" If you're posting from an address other than your membership " +"address,\n" +" specify your membership address with `address=
          ' (no " +"brackets\n" +" around the email address, and no quotes!). Note that in this case " +"the\n" " response is always sent to the subscribed address.\n" msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:64 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64 #, fuzzy msgid "Your password is: %(password)s" msgstr "Your password is: %(password)s" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:68 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:117 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:219 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 #, fuzzy msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" msgstr "You are not a member of the %(listname)s mailing list" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:107 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107 msgid "" "You did not give the correct old password, so your password has not been\n" -"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve your\n" +"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " +"your\n" "current password, then try again." msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:111 -msgid "\n" +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 +msgid "" +"\n" "Usage:" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17 -#, docstring msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" msgstr "'Iđbraukti' yra tas pats, kaip ir 'atsisakyti'.\n" @@ -2825,7 +2875,8 @@ msgid "" " set ...\n" " Set or view your membership options.\n" "\n" -" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of the\n" +" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of " +"the\n" " options you can change.\n" "\n" " Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n" @@ -2839,16 +2890,20 @@ msgid "" " Show this detailed help.\n" "\n" " set show [address=
          ]\n" -" View your current option settings. If you're posting from an address\n" +" View your current option settings. If you're posting from an " +"address\n" " other than your membership address, specify your membership address\n" -" with `address=
          ' (no brackets around the email address, and no\n" +" with `address=
          ' (no brackets around the email address, and " +"no\n" " quotes!).\n" "\n" " set authenticate [address=
          ]\n" -" To set any of your options, you must include this command first, along\n" +" To set any of your options, you must include this command first, " +"along\n" " with your membership password. If you're posting from an address\n" " other than your membership address, specify your membership address\n" -" with `address=
          ' (no brackets around the email address, and no\n" +" with `address=
          ' (no brackets around the email address, and " +"no\n" " quotes!).\n" "\n" " set ack on\n" @@ -2860,15 +2915,19 @@ msgid "" " set digest mime\n" " set digest off\n" " When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n" -" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if instead\n" +" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if " +"instead\n" " you want to receive postings bundled into a plain text digest\n" -" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want to\n" +" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want " +"to\n" " receive postings bundled together into a MIME digest.\n" "\n" " set delivery on\n" " set delivery off\n" -" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but instead\n" -" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is useful\n" +" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but " +"instead\n" +" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is " +"useful\n" " if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n" " you return from vacation!\n" "\n" @@ -2884,7 +2943,8 @@ msgid "" "\n" " set duplicates on\n" " set duplicates off\n" -" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you messages\n" +" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you " +"messages\n" " if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n" " the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n" " will receive.\n" @@ -2904,18 +2964,14 @@ msgstr "Bad set command: %(subcmd)s" msgid "Your current option settings:" msgstr "Dabartiniai Jûsø nustatymai:" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 msgid "off" msgstr "iđjungta" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 msgid "on" msgstr "ájungta" @@ -2941,10 +2997,8 @@ msgstr "" msgid "delivery on" msgstr "ájungti pristatymā" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:174 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:181 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181 msgid "delivery off" msgstr "iđjungti pristatymā" @@ -2989,13 +3043,11 @@ msgstr " reminders %(onoff)s" msgid "You did not give the correct password" msgstr "Neávedëte teisingo slaptaūodūio" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:283 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283 msgid "Bad argument: %(arg)s" msgstr "Blogas argumentas: %(arg)s" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:261 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261 #, fuzzy msgid "Not authenticated" msgstr "Not authenticated" @@ -3030,21 +3082,22 @@ msgid "reminder option set" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17 -#, docstring msgid "stop is synonymous with the end command.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " subscribe [password] [digest|nodigest] [address=
          ]\n" " Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n" -" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, one\n" -" will be generated for you. You may be periodically reminded of your\n" +" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, " +"one\n" +" will be generated for you. You may be periodically reminded of " +"your\n" " password.\n" "\n" -" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no quotes!).\n" +" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no " +"quotes!).\n" " If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n" " this request from, you may specify `address=
          ' (no brackets\n" " around the email address, and no quotes!)\n" @@ -3067,16 +3120,21 @@ msgid "" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:108 -msgid "Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n" +msgid "" +"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n" "(E.g. it must have an @ in it.)" -msgstr "Toks el. pađto adresas neatrodo teisingas.\n" -" " +msgstr "" +"Toks el. pađto adresas neatrodo teisingas.\n" +"\t" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113 -msgid "Your subscription is not allowed because\n" -" the email address you gave is insecure." -msgstr "Uūsisakymas neleistas, kadangi\n" -" el. pađto adresas yra nesaugus." +#, fuzzy +msgid "" +"Your subscription is not allowed because\n" +"the email address you gave is insecure." +msgstr "" +"Uūsisakymas neleistas, kadangi\n" +"\tel. pađto adresas yra nesaugus." #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:118 msgid "You are already subscribed!" @@ -3090,27 +3148,26 @@ msgstr "Niekas negali u msgid "This list only supports digest subscriptions!" msgstr "Đis forumas laidūia tik rinkiniø uūsakymus!" -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:128 -msgid "A confirmation email has been sent separately." -msgstr "Patvirtinimo laiđkas siøstas atskirai." - -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:130 -msgid "Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n" +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:131 +msgid "" +"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n" "at %(listowner)s for review." -msgstr "Jûsø prisijungimo prađymas buvo persiøstas forumo administratoriui\n" +msgstr "" +"Jûsø prisijungimo prađymas buvo persiøstas forumo administratoriui\n" "á %(listowner)s." -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:135 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136 msgid "Subscription request succeeded." msgstr "Sëkmingas uūsakymo prađymas." #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " unsubscribe [password] [address=
          ]\n" -" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must match\n" -" your current password. If omitted, a confirmation email will be sent\n" +" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must " +"match\n" +" your current password. If omitted, a confirmation email will be " +"sent\n" " to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n" " other than the address you sent this request from, you may specify\n" " `address=
          ' (no brackets around the email address, and no\n" @@ -3122,19 +3179,17 @@ msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69 -msgid "Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator for\n" +msgid "" +"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator " +"for\n" "approval." msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:77 -msgid "A removal confirmation message has been sent." -msgstr "" - -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:83 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84 msgid "You gave the wrong password" msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:86 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87 msgid "Unsubscription request succeeded." msgstr "" @@ -3182,78 +3237,79 @@ msgstr "" msgid "Digest members:" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1198 +#: Mailman/Defaults.py:1219 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Kinø tradicinë" -#: Mailman/Defaults.py:1199 +#: Mailman/Defaults.py:1220 msgid "Czech" msgstr "Čekø" -#: Mailman/Defaults.py:1200 +#: Mailman/Defaults.py:1221 msgid "German" msgstr "Vokiečiø" -#: Mailman/Defaults.py:1201 +#: Mailman/Defaults.py:1222 msgid "English (USA)" msgstr "Anglø (JAV)" -#: Mailman/Defaults.py:1202 +#: Mailman/Defaults.py:1223 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Ispanø (Ispanija)" -#: Mailman/Defaults.py:1203 +#: Mailman/Defaults.py:1224 msgid "Estonian" msgstr "Estø" -#: Mailman/Defaults.py:1204 +#: Mailman/Defaults.py:1225 msgid "Finnish" msgstr "Suomiø" -#: Mailman/Defaults.py:1205 +#: Mailman/Defaults.py:1226 msgid "French" msgstr "Prancûzø" -#: Mailman/Defaults.py:1206 +#: Mailman/Defaults.py:1227 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Kinø supaprastinta" -#: Mailman/Defaults.py:1207 +#: Mailman/Defaults.py:1228 msgid "Hungarian" msgstr "Vengrø" -#: Mailman/Defaults.py:1208 +#: Mailman/Defaults.py:1229 msgid "Italian" msgstr "Italø" -#: Mailman/Defaults.py:1209 +#: Mailman/Defaults.py:1230 msgid "Japanese" msgstr "Japonø" -#: Mailman/Defaults.py:1210 +#: Mailman/Defaults.py:1231 msgid "Korean" msgstr "Korëjiečiø" +#: Mailman/Defaults.py:1232 msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuviø" -#: Mailman/Defaults.py:1211 +#: Mailman/Defaults.py:1233 msgid "Dutch" msgstr "Olandø" -#: Mailman/Defaults.py:1212 +#: Mailman/Defaults.py:1234 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegø" -#: Mailman/Defaults.py:1213 +#: Mailman/Defaults.py:1235 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalø (Brazilija)" -#: Mailman/Defaults.py:1214 +#: Mailman/Defaults.py:1236 msgid "Russian" msgstr "Rusø" -#: Mailman/Defaults.py:1215 +#: Mailman/Defaults.py:1237 msgid "Swedish" msgstr "Đvedø" @@ -3280,12 +3336,11 @@ msgstr "Atsijung msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "Forumo %(listfullname)s priminimas" -#: Mailman/Errors.py:116 +#: Mailman/Errors.py:114 msgid "For some unknown reason" msgstr "Dël nenustatytø prieūasčiø" -#: Mailman/Errors.py:122 -#: Mailman/Errors.py:145 +#: Mailman/Errors.py:120 Mailman/Errors.py:143 msgid "Your message was rejected" msgstr "Jûsø laiđkas atmestas" @@ -3313,28 +3368,23 @@ msgstr "vie msgid "Is archive file source for public or private archival?" msgstr "Vieđas ar asmeninis archyvas?" -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 -#: Mailman/Gui/Digest.py:78 +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Monthly" msgstr "Kas mënesá" -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 -#: Mailman/Gui/Digest.py:78 +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Quarterly" msgstr "Kas ketvirtá" -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 -#: Mailman/Gui/Digest.py:78 +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Yearly" msgstr "Kartā á metus" -#: Mailman/Gui/Archive.py:41 -#: Mailman/Gui/Digest.py:79 +#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 msgid "Daily" msgstr "Kasdien" -#: Mailman/Gui/Archive.py:41 -#: Mailman/Gui/Digest.py:79 +#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 msgid "Weekly" msgstr "Kas savaitæ" @@ -3359,12 +3409,14 @@ msgid "" "
        • owneremail - gets the list's -owner address\n" "
        \n" "\n" -"

        For each text field, you can either enter the text directly into the text\n" +"

        For each text field, you can either enter the text directly into the " +"text\n" "box, or you can specify a file on your local system to upload as the text." msgstr "" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55 -msgid "Should Mailman send an auto-response to mailing list\n" +msgid "" +"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n" " posters?" msgstr "" @@ -3373,7 +3425,8 @@ msgid "Auto-response text to send to mailing list posters." msgstr "" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63 -msgid "Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" +msgid "" +"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" " -owner address?" msgstr "" @@ -3418,43 +3471,58 @@ msgid "" "These policies control the automatic bounce processing system\n" " in Mailman. Here's an overview of how it works.\n" "\n" -"

        When a bounce is received, Mailman tries to extract two pieces\n" +"

        When a bounce is received, Mailman tries to extract two " +"pieces\n" " of information from the message: the address of the member the\n" -" message was intended for, and the severity of the problem causing\n" +" message was intended for, and the severity of the problem " +"causing\n" " the bounce. The severity can be either hard or\n" " soft meaning either a fatal error occurred, or a\n" -" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is used.\n" +" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is " +"used.\n" "\n" -"

        If no member address can be extracted from the bounce, then the\n" -" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned a\n" +"

        If no member address can be extracted from the bounce, then " +"the\n" +" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned " +"a\n" " bounce score and every time we encounter a bounce from\n" -" this member we increment the score. Hard bounces increment by 1\n" -" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the bounce\n" -" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from a\n" -" member per day, their score will increase by only 1 for that day.\n" +" this member we increment the score. Hard bounces increment by " +"1\n" +" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the " +"bounce\n" +" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from " +"a\n" +" member per day, their score will increase by only 1 for that " +"day.\n" "\n" "

        When a member's bounce score is greater than the\n" " bounce score\n" -" threshold, the subscription is disabled. Once disabled, the\n" +" threshold, the subscription is disabled. Once disabled, " +"the\n" " member will not receive any postings from the list until their\n" " membership is explicitly re-enabled (either by the list\n" -" administrator or the user). However, they will receive occasional\n" +" administrator or the user). However, they will receive " +"occasional\n" " reminders that their membership has been disabled, and these\n" " reminders will include information about how to re-enable their\n" " membership.\n" "\n" "

        You can control both the\n" -" number\n" +" number\n" " of reminders the member will receive and the\n" -" frequency with which these reminders are sent.\n" "\n" "

        There is one other important configuration variable; after a\n" -" certain period of time -- during which no bounces from the member\n" +" certain period of time -- during which no bounces from the " +"member\n" " are received -- the bounce information is\n" " considered\n" " stale and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n" -" score threshold, you can control how quickly bouncing members are\n" +" score threshold, you can control how quickly bouncing members " +"are\n" " disabled. You should tune both of these to the frequency and\n" " traffic volume of your list." msgstr "" @@ -3471,7 +3539,8 @@ msgstr "" msgid "" "By setting this value to No, you disable all\n" " automatic bounce processing for this list, however bounce\n" -" messages will still be discarded so that the list administrator\n" +" messages will still be discarded so that the list " +"administrator\n" " isn't inundated with them." msgstr "" @@ -3492,26 +3561,29 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:95 msgid "" "How many Your Membership Is Disabled warnings a\n" -" disabled member should get before their address is removed from\n" -" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address from\n" +" disabled member should get before their address is removed " +"from\n" +" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address " +"from\n" " the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n" " value must be an integer." msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:102 -msgid "The number of days between sending the Your Membership\n" +msgid "" +"The number of days between sending the Your Membership\n" " Is Disabled warnings. This value must be an integer." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:105 -#: Mailman/Gui/General.py:257 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:105 Mailman/Gui/General.py:257 msgid "Notifications" msgstr "Praneđimai" #: Mailman/Gui/Bounce.py:109 msgid "" "Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" -" that failed to be detected by the bounce processor? Yes\n" +" that failed to be detected by the bounce processor? Yes\n" " is recommended." msgstr "" @@ -3519,54 +3591,66 @@ msgstr "" msgid "" "While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n" " impossible to detect every bounce format in the world. You\n" -" should keep this variable set to Yes for two reasons: 1)\n" +" should keep this variable set to Yes for two reasons: " +"1)\n" " If this really is a permanent bounce from one of your members,\n" -" you should probably manually remove them from your list, and 2)\n" -" you might want to send the message on to the Mailman developers\n" +" you should probably manually remove them from your list, and " +"2)\n" +" you might want to send the message on to the Mailman " +"developers\n" " so that this new format can be added to its known set.\n" "\n" "

        If you really can't be bothered, then set this variable to\n" " No and all non-detected bounces will be discarded\n" " without further processing.\n" "\n" -"

        Note: This setting will also affect all messages sent\n" +"

        Note: This setting will also affect all messages " +"sent\n" " to your list's -admin address. This address is deprecated and\n" -" should never be used, but some people may still send mail to this\n" +" should never be used, but some people may still send mail to " +"this\n" " address. If this happens, and this variable is set to\n" -" No those messages too will get discarded. You may want\n" +" No those messages too will get discarded. You may " +"want\n" " to set up an\n" -" autoresponse\n" +" autoresponse\n" " message for email to the -owner and -admin address." msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:135 -msgid "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" +msgid "" +"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" " cause a member's subscription to be disabled?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:137 msgid "" "By setting this value to No, you turn off\n" -" notification messages that are normally sent to the list owners\n" +" notification messages that are normally sent to the list " +"owners\n" " when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n" " An attempt to notify the member will always be made." msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:144 -msgid "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" +msgid "" +"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" " cause a member to be unsubscribed?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 msgid "" "By setting this value to No, you turn off\n" -" notification messages that are normally sent to the list owners\n" +" notification messages that are normally sent to the list " +"owners\n" " when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n" " attempt to notify the member will always be made." msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:173 -msgid "Bad value for %(property)s: %(val)s" msgstr "" @@ -3587,23 +3671,29 @@ msgid "" "Policies concerning the content of list traffic.\n" "\n" "

        Content filtering works like this: when a message is\n" -" received by the list and you have enabled content filtering, the\n" +" received by the list and you have enabled content filtering, " +"the\n" " individual attachments are first compared to the\n" " filter\n" -" types. If the attachment type matches an entry in the filter\n" +" types. If the attachment type matches an entry in the " +"filter\n" " types, it is discarded.\n" "\n" "

        Then, if there are pass types\n" " defined, any attachment type that does not match a\n" -" pass type is also discarded. If there are no pass types defined,\n" +" pass type is also discarded. If there are no pass types " +"defined,\n" " this check is skipped.\n" "\n" "

        After this initial filtering, any multipart\n" -" attachments that are empty are removed. If the outer message is\n" +" attachments that are empty are removed. If the outer message " +"is\n" " left empty after this filtering, then the whole message is\n" -" discarded. Then, each multipart/alternative section will\n" -" be replaced by just the first alternative that is non-empty after\n" +" discarded. Then, each multipart/alternative section " +"will\n" +" be replaced by just the first alternative that is non-empty " +"after\n" " filtering.\n" "\n" "

        Finally, any text/html parts that are left in the\n" @@ -3614,19 +3704,22 @@ msgid "" msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:71 -msgid "Should Mailman filter the content of list traffic according\n" +msgid "" +"Should Mailman filter the content of list traffic according\n" " to the settings below?" msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75 -msgid "Remove message attachments that have a matching content\n" +msgid "" +"Remove message attachments that have a matching content\n" " type." msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:78 msgid "" "Use this option to remove each message attachment that\n" -" matches one of these content types. Each line should contain a\n" +" matches one of these content types. Each line should contain " +"a\n" " string naming a MIME type/subtype,\n" " e.g. image/gif. Leave off the subtype to remove all\n" " parts with a matching major content type, e.g. image.\n" @@ -3647,8 +3740,10 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94 msgid "" "Use this option to remove each message attachment that does\n" -" not have a matching content type. Requirements and formats are\n" -" exactly like filter_mime_types.\n" "\n" "

        Note: if you add entries to this list but don't add\n" @@ -3659,12 +3754,14 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104 msgid "" "Should Mailman convert text/html parts to plain\n" -" text? This conversion happens after MIME attachments have been\n" +" text? This conversion happens after MIME attachments have " +"been\n" " stripped." msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110 -msgid "Action to take when a message matches the content filtering\n" +msgid "" +"Action to take when a message matches the content filtering\n" " rules." msgstr "" @@ -3677,10 +3774,12 @@ msgid "" " >filter_mime_types, or the top-level content type does\n" " not match one of the\n" " pass_mime_types, or if after filtering the subparts of the\n" +" >pass_mime_types, or if after filtering the subparts of " +"the\n" " message, the message ends up empty.\n" "\n" -"

        Note this action is not taken if after filtering the message\n" +"

        Note this action is not taken if after filtering the " +"message\n" " still contains content. In that case the message is always\n" " forwarded on to the list membership.\n" "\n" @@ -3688,8 +3787,10 @@ msgid "" " containing the Message-ID of the discarded message. When\n" " messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n" " for the rejection is included in the bounce message to the\n" -" original author. When messages are preserved, they are saved in\n" -" a special queue directory on disk for the site administrator to\n" +" original author. When messages are preserved, they are saved " +"in\n" +" a special queue directory on disk for the site administrator " +"to\n" " view (and possibly rescue) but otherwise discarded. This last\n" " option is only available if enabled by the site\n" " administrator." @@ -3740,7 +3841,8 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgid "" +"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:67 @@ -3748,7 +3850,9 @@ msgid "Header added to every digest" msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:68 -msgid "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the top of digests. " +msgid "" +"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the " +"top of digests. " msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:73 @@ -3764,7 +3868,8 @@ msgid "How often should a new digest volume be started?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:81 -msgid "When a new digest volume is started, the volume number is\n" +msgid "" +"When a new digest volume is started, the volume number is\n" " incremented and the issue number is reset to 1." msgstr "" @@ -3773,17 +3878,20 @@ msgid "Should Mailman start a new digest volume?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:86 -msgid "Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n" +msgid "" +"Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n" " with the next digest sent out." msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:90 -msgid "Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n" +msgid "" +"Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n" " empty?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:145 -msgid "The next digest will be sent as volume\n" +msgid "" +"The next digest will be sent as volume\n" " %(volume)s, number %(number)s" msgstr "" @@ -3808,7 +3916,8 @@ msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the %(property)s string:\n" " %(bad)s\n" -"

        Your list may not operate properly until you correct this\n" +"

        Your list may not operate properly until you correct " +"this\n" " problem." msgstr "" @@ -3843,7 +3952,8 @@ msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:57 -msgid "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" +msgid "" +"Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." msgstr "" @@ -3860,57 +3970,87 @@ msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" " acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n" -" advertised as the email address (e.g., in subscribe confirmation\n" -" notices), so it should not be otherwise altered. (Email\n" +" advertised as the email address (e.g., in subscribe " +"confirmation\n" +" notices), so it should not be otherwise altered. " +"(Email\n" " addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n" " almost everything else :-)" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:73 -msgid "The list administrator email addresses. Multiple\n" +msgid "" +"The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:76 +#, fuzzy msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" -" list. The list administrators are the people who have\n" -" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n" +" list. The list administrators are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" " are able to change any list configuration variable available\n" " through these administration web pages.\n" "\n" "

        The list moderators have more limited permissions;\n" -" they are not able to change any list configuration variable, but\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" " they are allowed to tend to pending administration requests,\n" -" including approving or rejecting held subscription requests, and\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" " disposing of held postings. Of course, the list\n" " administrators can also tend to pending requests.\n" "\n" "

        In order to split the list ownership duties into\n" " administrators and moderators, you must\n" " set a separate moderator password,\n" -" and also provide the email\n" +" and also provide the email\n" " addresses of the list moderators. Note that the field you\n" -" are changing here specifies the list administators." +" are changing here specifies the list administrators." msgstr "" +"The list administrators are the people who have ultimate control " +"over\n" +"all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n" +"configuration variable available through these administration web pages.\n" +"\n" +"

        The list moderators have more limited permissions; they are not\n" +"able to change any list configuration variable, but they are allowed to " +"tend\n" +"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n" +"subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n" +"list administrators can also tend to pending requests.\n" +"\n" +"

        In order to split the list ownership duties into administrators and\n" +"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n" +"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" +"general options section." #: Mailman/Gui/General.py:97 -msgid "The list moderator email addresses. Multiple\n" +msgid "" +"The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:100 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" -" list. The list administrators are the people who have\n" -" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n" +" list. The list administrators are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" " are able to change any list configuration variable available\n" " through these administration web pages.\n" "\n" "

        The list moderators have more limited permissions;\n" -" they are not able to change any list configuration variable, but\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" " they are allowed to tend to pending administration requests,\n" -" including approving or rejecting held subscription requests, and\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" " disposing of held postings. Of course, the list\n" " administrators can also tend to pending requests.\n" "\n" @@ -3929,15 +4069,18 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:123 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" -" other mailing lists, or in headers, and so forth. It should\n" -" be as succinct as you can get it, while still identifying what\n" +" other mailing lists, or in headers, and so forth. It " +"should\n" +" be as succinct as you can get it, while still identifying " +"what\n" " the list is." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:129 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" -" list. It will be included, as html, at the top of the listinfo\n" +" list. It will be included, as html, at the top of the " +"listinfo\n" " page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n" " for more info." msgstr "" @@ -3945,9 +4088,12 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" -" newlines will be translated to <br> - so you can use links,\n" -" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns except\n" -" where you mean to separate paragraphs. And review your changes -\n" +" newlines will be translated to <br> - so you can use " +"links,\n" +" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns " +"except\n" +" where you mean to separate paragraphs. And review your changes " +"-\n" " bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n" " display of the entire listinfo page." msgstr "" @@ -3960,13 +4106,16 @@ msgstr "" msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" -" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to shorten\n" -" long mailing list names to something more concise, as long as it\n" +" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to " +"shorten\n" +" long mailing list names to something more concise, as long as " +"it\n" " still identifies the mailing list." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:149 -msgid "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" +msgid "" +"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" msgstr "" @@ -3997,7 +4146,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:162 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" -" Poster is strongly recommended for most mailing\n" +" Poster is strongly recommended for most " +"mailing\n" " lists." msgstr "" @@ -4005,29 +4155,37 @@ msgstr "" msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " Reply-To: header in messages flowing through this\n" -" mailing list. When set to Poster, no Reply-To:\n" +" mailing list. When set to Poster, no Reply-To:\n" " header is added by Mailman, although if one is present in the\n" " original message, it is not stripped. Setting this value to\n" " either This list or Explicit address causes\n" " Mailman to insert a specific Reply-To: header in all\n" " messages, overriding the header in the original message if\n" " necessary (Explicit address inserts the value of reply_to_address).\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address).\n" " \n" "

        There are many reasons not to introduce or override the\n" " Reply-To: header. One is that some posters depend on\n" " their own Reply-To: settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying Reply-To:\n" " makes it much more difficult to send private replies. See `Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful for a general discussion of this\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful for a general discussion of " +"this\n" " issue. See Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" +"\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful for a dissenting opinion.\n" "\n" -"

        Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" +"

        Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" " control system, but discussion about the changes occurs on a\n" " developers mailing list. To support these types of mailing\n" " lists, select Explicit address and set the\n" @@ -4043,7 +4201,8 @@ msgstr "" msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" " when the reply_goes_to_list\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" +"\">reply_goes_to_list\n" " option is set to Explicit address.\n" "\n" "

        There are many reasons not to introduce or override the\n" @@ -4051,18 +4210,25 @@ msgid "" " their own Reply-To: settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying Reply-To:\n" " makes it much more difficult to send private replies. See `Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful for a general discussion of this\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful for a general discussion of " +"this\n" " issue. See Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" +"\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful for a dissenting opinion.\n" "\n" -"

        Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" +"

        Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" " control system, but discussion about the changes occurs on a\n" " developers mailing list. To support these types of mailing\n" -" lists, specify the explicit Reply-To: address here. You\n" +" lists, specify the explicit Reply-To: address here. " +"You\n" " must also specify Explicit address in the\n" " reply_goes_to_list\n" " variable.\n" @@ -4076,7 +4242,8 @@ msgid "Umbrella list settings" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:233 -msgid "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" +msgid "" +"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." msgstr "" @@ -4100,12 +4267,15 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:248 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" -" other mailing lists as members, then administrative notices like\n" -" confirmations and password reminders need to not be sent to the\n" +" other mailing lists as members, then administrative notices " +"like\n" +" confirmations and password reminders need to not be sent to " +"the\n" " member list addresses, but rather to the owner of those member\n" " lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" " the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" -" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list\"\n" +" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list" +"\"\n" " is \"No\"." msgstr "" @@ -4116,31 +4286,37 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:262 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" -" per month to your members. Note that members may disable their\n" +" per month to your members. Note that members may disable " +"their\n" " own individual password reminders." msgstr "" "Ájunkite jei norite, kad kartā á mënesá Jûsø forumo nariams\n" -" bûtø siunčiami jø slaptaūodūiø priminimai.\n" -" (Nariai gali atsisakyti to savo asmeniniuose nustatymuose.)" +"\t\tbûtø siunčiami jø slaptaūodūiø priminimai.\n" +"\t\t(Nariai gali atsisakyti to savo asmeniniuose nustatymuose.)" #: Mailman/Gui/General.py:267 -msgid "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" +msgid "" +"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" -" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome message\n" +" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " +"message\n" " already describes the important addresses and URLs for the\n" " mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n" -" stuff here. This should just contain mission-specific kinds of\n" -" things, like etiquette policies or team orientation, or that kind\n" +" stuff here. This should just contain mission-specific kinds " +"of\n" +" things, like etiquette policies or team orientation, or that " +"kind\n" " of thing.\n" "\n" "

        Note that this text will be wrapped, according to the\n" " following rules:\n" -"

        • Each paragraph is filled so that no line is longer than\n" +"
          • Each paragraph is filled so that no line is longer " +"than\n" " 70 characters.\n" "
          • Any line that begins with whitespace is not filled.\n" "
          • A blank line separates paragraphs.\n" @@ -4154,13 +4330,16 @@ msgstr "Ar si #: Mailman/Gui/General.py:288 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" -" and don't want them to know that you did so. This option is most\n" -" useful for transparently migrating lists from some other mailing\n" +" and don't want them to know that you did so. This option is " +"most\n" +" useful for transparently migrating lists from some other " +"mailing\n" " list manager to Mailman." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:294 -msgid "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" +msgid "" +"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." msgstr "" @@ -4169,24 +4348,29 @@ msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Ar siøsti atsisveikinimus atsisakiusiems?" #: Mailman/Gui/General.py:301 -msgid "Should the list moderators get immediate notice of new\n" +msgid "" +"Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:304 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" -" reminders of requests pending approval, like subscriptions to a\n" -" moderated list, or postings that are being held for one reason or\n" +" reminders of requests pending approval, like subscriptions to " +"a\n" +" moderated list, or postings that are being held for one reason " +"or\n" " another. Setting this option causes notices to be sent\n" " immediately on the arrival of new requests as well." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:311 -msgid "Should administrator get notices of subscribes and\n" +msgid "" +"Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" -msgstr "Ar turi bûti praneđama administratoriui apie\n" -" uūsisakymus ir atsisakymus?" +msgstr "" +"Ar turi bûti praneđama administratoriui apie\n" +"\t\tuūsisakymus ir atsisakymus?" #: Mailman/Gui/General.py:316 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" @@ -4195,8 +4379,10 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:318 msgid "" "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" -" limits except routine list moderation and spam filters,\n" -" for which notices are not sent. This option overrides\n" +" limits except routine list moderation and spam " +"filters,\n" +" for which notices are not sent. This option " +"overrides\n" " ever sending the notice." msgstr "" @@ -4204,131 +4390,169 @@ msgstr "" msgid "Additional settings" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:332 -msgid "Default options for new members joining this list." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:335 -msgid "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" +#: Mailman/Gui/General.py:342 +msgid "" +"When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:339 -msgid "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" +#: Mailman/Gui/General.py:346 +msgid "" +"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:342 +#: Mailman/Gui/General.py:349 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" " unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n" -" requests queue, notifying the administrator of the new request,\n" +" requests queue, notifying the administrator of the new " +"request,\n" " in the process." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:349 -msgid "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" +#: Mailman/Gui/General.py:356 +msgid "" +"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:353 +#: Mailman/Gui/General.py:360 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:355 +#: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" -" mailman-related addresses on this host, and generally should be\n" -" the mail host's exchanger address, if any. This setting can be\n" -" useful for selecting among alternative names of a host that has\n" +" mailman-related addresses on this host, and generally should " +"be\n" +" the mail host's exchanger address, if any. This setting can " +"be\n" +" useful for selecting among alternative names of a host that " +"has\n" " multiple addresses." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:367 +#: Mailman/Gui/General.py:374 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" -" RFC 2369\n" +" RFC 2369\n" " (i.e. List-*) headers? Yes is highly\n" " recommended." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:372 +#: Mailman/Gui/General.py:379 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" -" normally added to every message sent to the list membership.\n" -" These greatly aid end-users who are using standards compliant\n" +" normally added to every message sent to the list " +"membership.\n" +" These greatly aid end-users who are using standards " +"compliant\n" " mail readers. They should normally always be enabled.\n" "\n" -"

            However, not all mail readers are standards compliant yet,\n" +"

            However, not all mail readers are standards compliant " +"yet,\n" " and if you have a large number of members who are using\n" " non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n" -" headers. You should first try to educate your members as to\n" -" why these headers exist, and how to hide them in their mail\n" -" clients. As a last resort you can disable these headers, but\n" -" this is not recommended (and in fact, your ability to disable\n" +" headers. You should first try to educate your members as " +"to\n" +" why these headers exist, and how to hide them in their " +"mail\n" +" clients. As a last resort you can disable these headers, " +"but\n" +" this is not recommended (and in fact, your ability to " +"disable\n" " these headers may eventually go away)." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:390 +#: Mailman/Gui/General.py:397 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:391 +#: Mailman/Gui/General.py:398 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" -" RFC 2369.\n" +" RFC 2369.\n" " However for some announce-only mailing lists, only a\n" -" very select group of people are allowed to post to the list; the\n" -" general membership is usually not allowed to post. For lists of\n" +" very select group of people are allowed to post to the list; " +"the\n" +" general membership is usually not allowed to post. For lists " +"of\n" " this nature, the List-Post: header is misleading.\n" -" Select No to disable the inclusion of this header. (This\n" +" Select No to disable the inclusion of this header. " +"(This\n" " does not affect the inclusion of the other List-*:\n" " headers.)" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:409 +#: Mailman/Gui/General.py:416 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" " only." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:430 -msgid "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" +#: Mailman/Gui/General.py:437 +msgid "" +"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Language.py:32 +#: Mailman/Gui/Language.py:34 msgid "Language options" msgstr "" -#: Mailman/Gui/Language.py:53 +#: Mailman/Gui/Language.py:66 msgid "Natural language (internationalization) options." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Language.py:58 +#: Mailman/Gui/Language.py:71 msgid "Default language for this list." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Language.py:59 +#: Mailman/Gui/Language.py:72 msgid "" "This is the default natural language for this mailing list.\n" -" If more than one\n" -" language is supported then users will be able to select their\n" -" own preferences for when they interact with the list. All other\n" +" If more than " +"one\n" +" language is supported then users will be able to select " +"their\n" +" own preferences for when they interact with the list. All " +"other\n" " interactions will be conducted in the default language. This\n" " applies to both web-based and email-based messages, but not to\n" " email posted by list members." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Language.py:69 +#: Mailman/Gui/Language.py:82 msgid "Languages supported by this list." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Language.py:71 +#: Mailman/Gui/Language.py:84 msgid "" "These are all the natural languages supported by this list.\n" " Note that the\n" @@ -4336,43 +4560,49 @@ msgid "" " language must be included." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Language.py:77 +#: Mailman/Gui/Language.py:90 msgid "Always" msgstr "Visada" -#: Mailman/Gui/Language.py:77 +#: Mailman/Gui/Language.py:90 msgid "As needed" msgstr "" -#: Mailman/Gui/Language.py:77 +#: Mailman/Gui/Language.py:90 msgid "Never" msgstr "Niekada" -#: Mailman/Gui/Language.py:78 +#: Mailman/Gui/Language.py:91 msgid "" "Encode the\n" " subject\n" " prefix even when it consists of only ASCII characters?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/Language.py:82 +#: Mailman/Gui/Language.py:95 msgid "" "If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n" -" character set and the prefix contains non-ASCII characters, the\n" +" character set and the prefix contains non-ASCII characters, " +"the\n" " prefix will always be encoded according to the relevant\n" " standards. However, if your prefix contains only ASCII\n" -" characters, you may want to set this option to Never to\n" +" characters, you may want to set this option to Never " +"to\n" " disable prefix encoding. This can make the subject headers\n" " slightly more readable for users with mail readers that don't\n" " properly handle non-ASCII encodings.\n" "\n" -"

            Note however, that if your mailing list receives both encoded\n" +"

            Note however, that if your mailing list receives both " +"encoded\n" " and unencoded subject headers, you might want to choose As\n" -" needed. Using this setting, Mailman will not encode ASCII\n" +" needed. Using this setting, Mailman will not encode " +"ASCII\n" " prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n" " characters, but if the original header contains non-ASCII\n" -" characters, it will encode the prefix. This avoids an ambiguity\n" -" in the standards which could cause some mail readers to display\n" +" characters, it will encode the prefix. This avoids an " +"ambiguity\n" +" in the standards which could cause some mail readers to " +"display\n" " extra, or missing spaces between the prefix and the original\n" " header." msgstr "" @@ -4402,76 +4632,100 @@ msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -msgid "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" +msgid "" +"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +msgid "Full Personalization" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54 msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but read the details\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details\n" " section for a discussion of important performance\n" " issues." msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:59 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60 msgid "" "Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" " the mail server in batches. This is much more efficent\n" -" because it reduces the amount of traffic between Mailman and\n" +" because it reduces the amount of traffic between Mailman " +"and\n" " the mail server.\n" "\n" -"

            However, some lists can benefit from a more personalized\n" +"

            However, some lists can benefit from a more " +"personalized\n" " approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n" " each member on the regular delivery list. Turning this\n" -" feature on may degrade the performance of your site, so you\n" -" need to carefully consider whether the trade-off is worth it,\n" -" or whether there are other ways to accomplish what you want.\n" +" feature on may degrade the performance of your site, so " +"you\n" +" need to carefully consider whether the trade-off is worth " +"it,\n" +" or whether there are other ways to accomplish what you " +"want.\n" " You should also carefully monitor your system load to make\n" " sure it is acceptable.\n" "\n" -"

            When personalized lists are enabled, two things happen.\n" -" First, the To: header of the posted message is\n" -" modified so that each individual user is addressed\n" -" specifically. I.e. it looks like the message was addressed\n" -" to the recipient instead of to the list.\n" +"

            Select No to disable personalization and send\n" +" messages to the members in batches. Select Yes " +"to\n" +" personalize deliveries and allow additional substitution\n" +" variables in message headers and footers (see below). In\n" +" addition, by selecting Full Personalization, the\n" +" To header of posted messages will be modified " +"to\n" +" include the member's address instead of the list's posting\n" +" address.\n" "\n" -"

            Second a few more expansion variables that can be included\n" -" in the message\n" -" header and\n" -" message footer.\n" +"

            When personalization is enabled, a few more expansion\n" +" variables that can be included in the message header " +"and\n" +" message footer.\n" "\n" -"

            These additional substitution variables will be available\n" -" for your headers and footers, when this feature is enabled:\n" +"

            These additional substitution variables will be " +"available\n" +" for your headers and footers, when this feature is " +"enabled:\n" "\n" "

            \n" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:104 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:108 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:105 -msgid "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +msgid "" +"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:114 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:111 -msgid "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:115 +msgid "" +"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "" @@ -4499,28 +4753,23 @@ msgstr "" msgid "Spam filters" msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:61 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:61 msgid "None" msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:50 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:73 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:50 Mailman/Gui/Privacy.py:73 msgid "Confirm" msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:51 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:74 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:51 Mailman/Gui/Privacy.py:74 msgid "Require approval" msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:52 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:75 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:75 msgid "Confirm and approve" msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:54 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:77 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:54 Mailman/Gui/Privacy.py:77 msgid "What steps are required for subscription?
            " msgstr "Kokie ūingsniai bûtini uūsisakymui?
            " @@ -4528,14 +4777,16 @@ msgstr "Kokie msgid "" "None - no verification steps (Not\n" " Recommended )
            \n" -" Confirm (*) - email confirmation step required
            \n" +" Confirm (*) - email confirmation step required " +"
            \n" " Require approval - require list administrator\n" " Approval for subscriptions
            \n" " Confirm and approve - both confirm and approve\n" " \n" "

            (*) when someone requests a subscription,\n" " Mailman sends them a notice with a unique\n" -" subscription request number that they must reply to\n" +" subscription request number that they must reply " +"to\n" " in order to subscribe.
            \n" "\n" " This prevents mischievous (or malicious) people\n" @@ -4552,7 +4803,8 @@ msgid "" " \n" "

            (*) when someone requests a subscription,\n" " Mailman sends them a notice with a unique\n" -" subscription request number that they must reply to\n" +" subscription request number that they must reply " +"to\n" " in order to subscribe.
            This prevents\n" " mischievous (or malicious) people from creating\n" " subscriptions for others without their consent." @@ -4572,12 +4824,14 @@ msgid "Subscribing" msgstr "Uūsisakant" #: Mailman/Gui/Privacy.py:102 -msgid "Advertise this list when people ask what lists are on this\n" +msgid "" +"Advertise this list when people ask what lists are on this\n" " machine?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:108 -msgid "Is the list moderator's approval required for unsubscription\n" +msgid "" +"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n" " requests? (No is recommended)" msgstr "" @@ -4585,13 +4839,17 @@ msgstr "" msgid "" "When members want to leave a list, they will make an\n" " unsubscription request, either via the web or via email.\n" -" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so that\n" -" users can easily remove themselves from mailing lists (they get\n" +" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so " +"that\n" +" users can easily remove themselves from mailing lists (they " +"get\n" " really upset if they can't get off lists!).\n" "\n" "

            For some lists though, you may want to impose moderator\n" -" approval before an unsubscription request is processed. Examples\n" -" of such lists include a corporate mailing list that all employees\n" +" approval before an unsubscription request is processed. " +"Examples\n" +" of such lists include a corporate mailing list that all " +"employees\n" " are required to be members of." msgstr "" @@ -4600,14 +4858,16 @@ msgid "Ban list" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:124 -msgid "List of addresses which are banned from membership in this\n" +msgid "" +"List of addresses which are banned from membership in this\n" " mailing list." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:127 msgid "" "Addresses in this list are banned outright from subscribing\n" -" to this mailing list, with no further moderation required. Add\n" +" to this mailing list, with no further moderation required. " +"Add\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" " designate a regular expression match." msgstr "" @@ -4633,13 +4893,15 @@ msgid "Who can view subscription list?" msgstr "Kas gali perūiûrëti uūsisakiusiøjø sārađā?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:137 -msgid "When set, the list of subscribers is protected by member or\n" +msgid "" +"When set, the list of subscribers is protected by member or\n" " admin password authentication." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:141 -msgid "Show member addrs so they're not directly recognizable as\n" -" email addrs?" +msgid "" +"Show member addresses so they're not directly recognizable\n" +" as email addresses?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:143 @@ -4655,7 +4917,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:153 msgid "" "When a message is posted to the list, a series of\n" -" moderation steps are take to decide whether the a moderator must\n" +" moderation steps are take to decide whether the a moderator " +"must\n" " first approve the message or not. This section contains the\n" " controls for moderation of both member and non-member postings.\n" "\n" @@ -4666,7 +4929,8 @@ msgid "" "

            Non-member postings can be automatically\n" " accepted,\n" -" held for\n" +" held " +"for\n" " moderation,\n" " rejected (bounced), or\n" @@ -4675,14 +4939,17 @@ msgid "" " either individually or as a group. Any\n" " posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n" " rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n" -" general\n" +" general\n" " non-member rules.\n" "\n" "

            In the text boxes below, add one address per line; start the\n" " line with a ^ character to designate a Python regular expression. When entering backslashes, do so\n" -" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally just\n" +" >Python regular expression. When entering backslashes, do " +"so\n" +" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally " +"just\n" " use a single backslash).\n" "\n" "

            Note that non-regexp matches are always done first." @@ -4699,28 +4966,35 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:191 msgid "" "Each list member has a moderation flag which says\n" -" whether messages from the list member can be posted directly to\n" -" the list, or must first be approved by the list moderator. When\n" +" whether messages from the list member can be posted directly " +"to\n" +" the list, or must first be approved by the list moderator. " +"When\n" " the moderation flag is turned on, list member postings must be\n" -" approved first. You, the list administrator can decide whether a\n" +" approved first. You, the list administrator can decide whether " +"a\n" " specific individual's postings will be moderated or not.\n" "\n" -"

            When a new member is subscribed, their initial moderation flag\n" -" takes its value from this option. Turn this option off to accept\n" -" member postings by default. Turn this option on to, by default,\n" -" moderate member postings first. You can always manually set an\n" +"

            When a new member is subscribed, their initial moderation " +"flag\n" +" takes its value from this option. Turn this option off to " +"accept\n" +" member postings by default. Turn this option on to, by " +"default,\n" +" moderate member postings first. You can always manually set " +"an\n" " individual member's moderation bit by using the\n" " membership management\n" " screens." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:207 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:281 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:207 Mailman/Gui/Privacy.py:281 msgid "Hold" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:208 -msgid "Action to take when a moderated member posts to the\n" +msgid "" +"Action to take when a moderated member posts to the\n" " list." msgstr "" @@ -4729,13 +5003,15 @@ msgid "" "

            • Hold -- this holds the message for approval\n" " by the list moderators.\n" "\n" -"

            • Reject -- this automatically rejects the message by\n" +"

            • Reject -- this automatically rejects the message " +"by\n" " sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n" " bounce notice can be configured by you.\n" "\n" -"

            • Discard -- this simply discards the message, with\n" +"

            • Discard -- this simply discards the message, " +"with\n" " no notice sent to the post's author.\n" "
            " msgstr "" @@ -4753,7 +5029,8 @@ msgid "Non-member filters" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:232 -msgid "List of non-member addresses whose postings should be\n" +msgid "" +"List of non-member addresses whose postings should be\n" " automatically accepted." msgstr "" @@ -4766,7 +5043,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:241 -msgid "List of non-member addresses whose postings will be\n" +msgid "" +"List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." msgstr "" @@ -4774,23 +5052,28 @@ msgstr "" msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" -" The sender will receive a notification message which will allow\n" -" them to cancel their held message. Add member addresses one per\n" +" The sender will receive a notification message which will " +"allow\n" +" them to cancel their held message. Add member addresses one " +"per\n" " line; start the line with a ^ character to designate a regular\n" " expression match." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:252 -msgid "List of non-member addresses whose postings will be\n" +msgid "" +"List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:255 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" -" rejected. In other words, their messages will be bounced back to\n" +" rejected. In other words, their messages will be bounced back " +"to\n" " the sender with a notification of automatic rejection. This\n" -" option is not appropriate for known spam senders; their messages\n" +" option is not appropriate for known spam senders; their " +"messages\n" " should be\n" " automatically discarded.\n" @@ -4800,7 +5083,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:267 -msgid "List of non-member addresses whose postings will be\n" +msgid "" +"List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." msgstr "" @@ -4808,9 +5092,11 @@ msgstr "" msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" -" further processing or notification. The sender will not receive\n" +" further processing or notification. The sender will not " +"receive\n" " a notification or a bounce, however the list moderators can\n" -" optionally receive copies of auto-discarded messages..\n" "\n" "

            Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" @@ -4818,7 +5104,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:282 -msgid "Action to take for postings from non-members for which no\n" +msgid "" +"Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." msgstr "" @@ -4828,21 +5115,25 @@ msgid "" " sender is matched against the list of explicitly\n" " accepted,\n" -" held,\n" +" held,\n" " rejected (bounced), and\n" " discarded addresses. If no match is found, then this action\n" +" >discarded addresses. If no match is found, then this " +"action\n" " is taken." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 -msgid "Should messages from non-members, which are automatically\n" +msgid "" +"Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:303 -msgid "This section allows you to configure various filters based on\n" +msgid "" +"This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." msgstr "" @@ -4851,7 +5142,8 @@ msgid "Recipient filters" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:310 -msgid "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" +msgid "" +"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" msgstr "" @@ -4869,30 +5161,37 @@ msgid "" "

              \n" "
            1. The relaying address has the same name, or\n" "\n" -"
            2. The relaying address name is included on the options that\n" +"
            3. The relaying address name is included on the options " +"that\n" " specifies acceptable aliases for the list.\n" "\n" "
            " msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:331 -msgid "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" +msgid "" +"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:334 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" -" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes a\n" +" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " +"a\n" " list of regular expressions, one per line, which is matched\n" -" against every recipient address in the message. The matching is\n" +" against every recipient address in the message. The matching " +"is\n" " performed with Python's re.match() function, meaning they are\n" " anchored to the start of the string.\n" " \n" "

            For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n" -" does not contain an `@', then the pattern is matched against just\n" -" the local part of the recipient address. If that match fails, or\n" -" if the pattern does contain an `@', then the pattern is matched\n" +" does not contain an `@', then the pattern is matched against " +"just\n" +" the local part of the recipient address. If that match fails, " +"or\n" +" if the pattern does contain an `@', then the pattern is " +"matched\n" " against the entire recipient address.\n" " \n" "

            Matching against the local part is deprecated; in a future\n" @@ -4905,14 +5204,16 @@ msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:354 -msgid "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" +msgid "" +"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:359 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" -" filters posting filters, which can help reduce the amount of spam\n" +" filters posting filters, which can help reduce the amount of " +"spam\n" " your list members end up receiving.\n" " " msgstr "" @@ -4930,14 +5231,17 @@ msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" " matching against the specified header. The match is done\n" -" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are ignored\n" +" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are " +"ignored\n" " as comments.\n" "\n" "

            For example:

            to: .*@public.com 
            says to hold all\n" -" postings with a To: mail header containing '@public.com'\n" +" postings with a To: mail header containing '@public." +"com'\n" " anywhere among the addresses.\n" "\n" -"

            Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. This\n" +"

            Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. " +"This\n" " can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n" " bracketing it." msgstr "" @@ -4966,22 +5270,27 @@ msgstr "" msgid "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to regular\n" +" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html" +"\">regular\n" " expression filters you specify below. If the message's\n" -" Subject: or Keywords: header contains a\n" +" Subject: or Keywords: header contains " +"a\n" " match against a topic filter, the message is logically placed\n" -" into a topic bucket. Each user can then choose to only\n" +" into a topic bucket. Each user can then choose to " +"only\n" " receive messages from the mailing list for a particular topic\n" " bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n" " bucket registered with the user is not delivered to the list.\n" "\n" -"

            Note that this feature only works with regular delivery, not\n" +"

            Note that this feature only works with regular delivery, " +"not\n" " digest delivery.\n" "\n" "

            The body of the message can also be optionally scanned for\n" " Subject: and Keywords: headers, as\n" " specified by the topics_bodylines_limit\n" +" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" +"\">topics_bodylines_limit\n" " configuration variable." msgstr "" @@ -4992,12 +5301,18 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:64 msgid "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" -" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops when\n" -" either this many lines have been looked at, or a non-header-like\n" -" body line is encountered. By setting this value to zero, no body\n" -" lines will be scanned (i.e. only the Keywords: and\n" -" Subject: headers will be scanned). By setting this\n" -" value to a negative number, then all body lines will be scanned\n" +" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " +"when\n" +" either this many lines have been looked at, or a non-header-" +"like\n" +" body line is encountered. By setting this value to zero, no " +"body\n" +" lines will be scanned (i.e. only the Keywords: " +"and\n" +" Subject: headers will be scanned). By setting " +"this\n" +" value to a negative number, then all body lines will be " +"scanned\n" " until a non-header-like line is encountered.\n" " " msgstr "" @@ -5009,20 +5324,25 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:77 msgid "" "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n" -" matched against certain parts of a mail message, specifically the\n" -" Keywords: and Subject: message headers.\n" -" Note that the first few lines of the body of the message can also\n" +" matched against certain parts of a mail message, specifically " +"the\n" +" Keywords: and Subject: message " +"headers.\n" +" Note that the first few lines of the body of the message can " +"also\n" " contain a Keywords: and Subject:\n" " \"header\" on which matching is also performed." msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:116 -msgid "Topic specifications require both a name and\n" +msgid "" +"Topic specifications require both a name and\n" " a pattern. Incomplete topics will be ignored." msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:124 -msgid "The topic pattern `%(pattern)s' is not a\n" +msgid "" +"The topic pattern `%(pattern)s' is not a\n" " legal regular expression. It will be discarded." msgstr "" @@ -5039,14 +5359,16 @@ msgid "News server settings" msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:40 -msgid "The Internet address of the machine your News server is\n" +msgid "" +"The Internet address of the machine your News server is\n" " running on." msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:42 msgid "" "The News server is not part of Mailman proper. You have to\n" -" already have access to a NNTP server, and that NNTP server has to\n" +" already have access to a NNTP server, and that NNTP server has " +"to\n" " recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n" " capable of reading and posting news." msgstr "" @@ -5056,12 +5378,14 @@ msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from." msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:51 -msgid "Should new posts to the mailing list be sent to the\n" +msgid "" +"Should new posts to the mailing list be sent to the\n" " newsgroup?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:55 -msgid "Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n" +msgid "" +"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n" " list?" msgstr "" @@ -5084,26 +5408,35 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:66 msgid "" "This setting determines the moderation policy of the\n" -" newsgroup and its interaction with the moderation policy of the\n" +" newsgroup and its interaction with the moderation policy of " +"the\n" " mailing list. This only applies to the newsgroup that you are\n" " gatewaying to, so if you are only gatewaying from\n" -" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not moderated,\n" +" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not " +"moderated,\n" " set this option to None.\n" "\n" -"

            If the newsgroup is moderated, you can set this mailing list\n" -" up to be the moderation address for the newsgroup. By selecting\n" -" Moderated, an additional posting hold will be placed in\n" +"

            If the newsgroup is moderated, you can set this mailing " +"list\n" +" up to be the moderation address for the newsgroup. By " +"selecting\n" +" Moderated, an additional posting hold will be placed " +"in\n" " the approval process. All messages posted to the mailing list\n" -" will have to be approved before being sent on to the newsgroup,\n" +" will have to be approved before being sent on to the " +"newsgroup,\n" " or to the mailing list membership.\n" "\n" -"

            Note that if the message has an Approved header\n" +"

            Note that if the message has an Approved " +"header\n" " with the list's administrative password in it, this hold test\n" " will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n" " directly to the list and the newsgroup.\n" "\n" -"

            Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to have\n" -" an open posting policy anyway, you should select Open list,\n" +"

            Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to " +"have\n" +" an open posting policy anyway, you should select Open " +"list,\n" " moderated group. The effect of this is to use the normal\n" " Mailman moderation facilities, but to add an Approved\n" " header to all messages that are gatewayed to Usenet." @@ -5118,8 +5451,10 @@ msgid "" "Mailman prefixes Subject: headers with\n" " text you can\n" " customize and normally, this prefix shows up in messages\n" -" gatewayed to Usenet. You can set this option to No to\n" -" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn off\n" +" gatewayed to Usenet. You can set this option to No " +"to\n" +" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn " +"off\n" " normal Subject: prefixes, they won't be prefixed for\n" " gated messages either." msgstr "" @@ -5135,7 +5470,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "" "When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n" -" this means that you want to start gating messages to the mailing\n" +" this means that you want to start gating messages to the " +"mailing\n" " list with the next new message found. All earlier messages on\n" " the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n" " the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n" @@ -5150,7 +5486,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:131 msgid "" "You cannot enable gatewaying unless both the\n" -" news server field and\n" +" news server field " +"and\n" " the linked\n" " newsgroup fields are filled in." msgstr "" @@ -5188,7 +5525,8 @@ msgid "; it was disabled by the list administrator" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:143 -msgid "; it was disabled due to excessive bounces. The\n" +msgid "" +"; it was disabled due to excessive bounces. The\n" " last bounce was received on %(date)s" msgstr "" @@ -5197,15 +5535,14 @@ msgid "; it was disabled for unknown reasons" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:148 -msgid "Note: your list delivery is currently disabled %(reason)s." +msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:151 msgid "Mail delivery" msgstr "" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:153 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:298 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:153 Mailman/HTMLFormatter.py:298 msgid "the list administrator" msgstr "forumo priūiûrëtojas" @@ -5223,22 +5560,29 @@ msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:166 msgid "" "

            We have received some recent bounces from your\n" -" address. Your current bounce score is %(score)s out of a\n" +" address. Your current bounce score is %(score)s out of " +"a\n" " maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n" -" address is correct and that there are no problems with delivery to\n" +" address is correct and that there are no problems with delivery " +"to\n" " this address. Your bounce score will be automatically reset if\n" " the problems are corrected soon." msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:178 -msgid "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)

            " +msgid "" +"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " +"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)

            " msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:188 -msgid "You will be sent email requesting confirmation, to\n" +msgid "" +"You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you." -msgstr "Jums bus iđsiøstas laiđkas, atsakydami á kurá\n" -" turësite patvirtinti uūsisakymā. Taip norime apsaugoti Jus nuo neprađytø uūsakymø." +msgstr "" +"Jums bus iđsiøstas laiđkas, atsakydami á kurá\n" +"\t\tturësite patvirtinti uūsisakymā. Taip norime apsaugoti Jus nuo neprađytø " +"uūsakymø." #: Mailman/HTMLFormatter.py:191 msgid "" @@ -5247,8 +5591,7 @@ msgid "" " moderator's decision by email." msgstr "" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:194 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:201 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:194 Mailman/HTMLFormatter.py:201 msgid "also " msgstr "taip pat" @@ -5256,29 +5599,35 @@ msgstr "taip pat" msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" -" confirmation is received, your request will be held for approval\n" +" confirmation is received, your request will be held for " +"approval\n" " by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n" " decision by email." msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:205 -msgid "This is %(also)sa private list, which means that the\n" +msgid "" +"This is %(also)sa private list, which means that the\n" " list of members is not available to non-members." -msgstr "Đis forumas %(also)s privatus, tai reiđkia, kad tik jo nariai\n" -" gali pamatyti jo nariø sārađā." +msgstr "" +"Đis forumas %(also)s privatus, tai reiđkia, kad tik jo nariai\n" +"\t\tgali pamatyti jo nariø sārađā." #: Mailman/HTMLFormatter.py:208 -msgid "This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" +msgid "" +"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" " list of members is available only to the list administrator." msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:211 -msgid "This is %(also)sa public list, which means that the\n" +msgid "" +"This is %(also)sa public list, which means that the\n" " list of members list is available to everyone." msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:214 -msgid " (but we obscure the addresses so they are not\n" +msgid "" +" (but we obscure the addresses so they are not\n" " easily recognizable by spammers)." msgstr "" @@ -5290,9 +5639,9 @@ msgid "" " `%(sfx)s' account for your address.)" msgstr "" "

            (čia yra skëtinis forumas,\n" -" kurio nariai yra kiti forumai.\n" -" Tai reiđkia, kad Jûsø prađymas bus persiøstas\n" -" '%(sfx)s' dël Jûsø adreso.)" +"\t\tkurio nariai yra kiti forumai.\n" +"\t\tTai reiđkia, kad Jûsø prađymas bus persiøstas\n" +"\t\t'%(sfx)s' dël Jûsø adreso.)" #: Mailman/HTMLFormatter.py:248 msgid "either " @@ -5301,41 +5650,54 @@ msgstr "arba" #: Mailman/HTMLFormatter.py:253 msgid "" "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" -" or change your subscription options %(either)senter your subscription\n" +" or change your subscription options %(either)senter your " +"subscription\n" " email address:\n" "

            " msgstr "" -"Jei norite atsisakyti forumo %(realname)s, kad bûtø primintas Jûsø slaptaūodis,\n" -" ar pakeisti kitus savo nustatymus %(either)s áveskite\n" -" el. pađto adresā, kuriuo jungiatës prie forumo.\n" -"

            " +"Jei norite atsisakyti forumo %(realname)s, kad bûtø primintas Jûsø " +"slaptaūodis,\n" +"\t\tar pakeisti kitus savo nustatymus %(either)s áveskite\n" +"\t\tel. pađto adresā, kuriuo jungiatës prie forumo.\n" +"\t\t

            " #: Mailman/HTMLFormatter.py:260 msgid "Unsubscribe or edit options" msgstr "Atsisakyti arba pakeisti nustatymus" #: Mailman/HTMLFormatter.py:264 -msgid "

            ... or select your entry from\n" +msgid "" +"

            ... or select your entry from\n" " the subscribers list (see above)." -msgstr "

            ... arba pasirinkite savo árađā iđ\n" -" forumo dalyviø sārađo (ūr. ūemiau)." +msgstr "" +"

            ... arba pasirinkite savo árađā iđ\n" +"\t\tforumo dalyviø sārađo (ūr. ūemiau)." #: Mailman/HTMLFormatter.py:266 -msgid " If you leave the field blank, you will be prompted for\n" +msgid "" +" If you leave the field blank, you will be prompted for\n" " your email address" -msgstr " Jei paliksite đá laukā neuūpildytā, sistema paprađys Jûsø ávesti\n" -" el. pađto adresā" +msgstr "" +" Jei paliksite đá laukā neuūpildytā, sistema paprađys Jûsø ávesti\n" +"\t\tel. pađto adresā" #: Mailman/HTMLFormatter.py:274 -msgid "(The %(which)s is only available to the list\n" +#, fuzzy +msgid "" +"(%(which)s is only available to the list\n" " members.)" -msgstr "(%(which)s yra prieinamas tik forumo nariams.)\n" -" " +msgstr "" +"(%(which)s yra prieinamas tik forumo nariams.)\n" +"\t" #: Mailman/HTMLFormatter.py:278 -msgid "(The %(which)s is only available to the list\n" +#, fuzzy +msgid "" +"(%(which)s is only available to the list\n" " administrator.)" msgstr "" +"(%(which)s yra prieinamas tik forumo nariams.)\n" +"\t" #: Mailman/HTMLFormatter.py:288 msgid "Click here for the list of " @@ -5361,32 +5723,34 @@ msgstr "Adresas:" msgid "Admin address:" msgstr "Administratoriaus adresas:" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:301 -msgid "subscribers list" +#: Mailman/HTMLFormatter.py:302 +#, fuzzy +msgid "The subscribers list" msgstr "uūsisakiusiøjø sārađas" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:303 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:304 msgid "

            Enter your " msgstr "

            Áveskite Jûsø " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:305 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:306 msgid " and password to visit the subscribers list:

            " msgstr " ir slaptaūodá jei norite pamatyti uūsisakiusiøjø sārađā:

            " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:310 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:311 msgid "Password: " msgstr "Slaptaūodis: " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:314 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:315 msgid "Visit Subscriber List" msgstr "Aplankyti Dalyviø Sārađā" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:344 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:345 msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." -msgstr "
            Kartā á mënesá el. pađto laiđku Jums bus primenamss Jûsø slaptaūodis." +msgstr "" +"
            Kartā á mënesá el. pađto laiđku Jums bus primenamss Jûsø slaptaūodis." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:390 -msgid "current archive" +#: Mailman/HTMLFormatter.py:391 +msgid "The current archive" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59 @@ -5394,24 +5758,16 @@ msgid "%(realname)s post acknowledgement" msgstr "" #: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 -msgid "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" +msgid "" +"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Decorate.py:53 -msgid "non-digest header" -msgstr "" - -#: Mailman/Handlers/Decorate.py:54 -msgid "non-digest footer" -msgstr "" - #: Mailman/Handlers/Emergency.py:29 msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:58 +#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58 msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator." msgstr "" @@ -5469,7 +5825,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:84 msgid "" "Please do *not* post administrative requests to the mailing\n" -"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with the\n" +"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with " +"the\n" "word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n" "instructions." msgstr "" @@ -5483,12 +5840,14 @@ msgid "Your message had a suspicious header." msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:101 -msgid "Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n" +msgid "" +"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n" "%(limit)d KB" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:106 -msgid "Your message was too big; please trim it to less than\n" +msgid "" +"Your message was too big; please trim it to less than\n" "%(kb)d KB in size." msgstr "" @@ -5506,9 +5865,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:260 msgid "" -"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman will\n" +"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " +"will\n" "discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n" -"this message and include an Approved: header with the list password in it, the\n" +"this message and include an Approved: header with the list password in it, " +"the\n" "message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n" "also appear in the first line of the body of the reply." msgstr "" @@ -5527,8 +5888,10 @@ msgstr "" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:208 msgid "" -"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content filtering\n" -"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. You\n" +"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " +"filtering\n" +"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. " +"You\n" "are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n" "\n" msgstr "" @@ -5537,22 +5900,19 @@ msgstr "" msgid "Content filtered message notification" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:35 -msgid "Posts by member are currently quarantined for moderation" -msgstr "" - -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:130 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:138 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" -"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected in\n" +"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " +"in\n" "error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:145 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:154 msgid "Auto-discard notification" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:148 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:157 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "" @@ -5568,29 +5928,29 @@ msgstr "" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:116 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:180 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:154 -msgid "An HTML attachment was scrubbed...\n" +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197 Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 +msgid "" +"An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:166 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 msgid "no subject" msgstr "be temos" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:167 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 msgid "no date" msgstr "be datos" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:168 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237 msgid "unknown sender" msgstr "neūinomas siuntëjas" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:170 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:240 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -5600,7 +5960,7 @@ msgid "" "Url: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:196 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:264 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -5610,35 +5970,43 @@ msgid "" "Url : %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:141 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:293 +msgid "Skipped content of type %(partctype)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 +msgid "-------------- next part --------------\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175 msgid "digest header" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:184 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 msgid "Digest Header" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:197 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:267 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:292 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307 msgid "digest footer" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:295 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310 msgid "Digest Footer" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324 msgid "End of " msgstr "" @@ -5701,7 +6069,8 @@ msgstr "Furumo %(listname)s suk #: Mailman/MTA/Manual.py:103 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" -"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, the\n" +"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " +"the\n" "appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n" "`newaliases' may also have to be run.\n" "\n" @@ -5730,18 +6099,11 @@ msgstr "failo %(file)s leidim msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s teisës turi bûti 066x (yra %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:312 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 -#: bin/check_perms:96 -#: bin/check_perms:118 -#: bin/check_perms:137 -#: bin/check_perms:155 -#: bin/check_perms:175 -#: bin/check_perms:199 -#: bin/check_perms:219 -#: bin/check_perms:233 -#: bin/check_perms:253 -#: bin/check_perms:290 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:312 Mailman/MTA/Postfix.py:339 bin/check_perms:100 +#: bin/check_perms:122 bin/check_perms:132 bin/check_perms:143 +#: bin/check_perms:162 bin/check_perms:180 bin/check_perms:200 +#: bin/check_perms:224 bin/check_perms:244 bin/check_perms:258 +#: bin/check_perms:278 bin/check_perms:315 msgid "(fixing)" msgstr "(taisymas)" @@ -5753,45 +6115,45 @@ msgstr "%(dbfile)s nuosavyb msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s sāvininkas yra %(owner)s (turi bûti %(user)s" -#: Mailman/MailList.py:709 +#: Mailman/MailList.py:697 msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Jus kviečia prisijungti prie forumo %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:813 -#: Mailman/MailList.py:1174 +#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148 msgid " from %(remote)s" msgstr " nuo %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:850 +#: Mailman/MailList.py:835 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "forumo %(realname)s uūsisakymui bûtinas priūiûrëtojo patvirtinimas" -#: Mailman/MailList.py:909 -#: bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:894 bin/add_members:281 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s uūsisakymo patvirtinimas" -#: Mailman/MailList.py:924 +#: Mailman/MailList.py:909 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "atsisakymui bûtinas priūiûrëtojo patvirtinimas" -#: Mailman/MailList.py:945 +#: Mailman/MailList.py:929 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s atsisakymo patvirtinimas" -#: Mailman/MailList.py:1089 +#: Mailman/MailList.py:1069 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1343 +#: Mailman/MailList.py:1317 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:174 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:179 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" -"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. This\n" -"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages to\n" +"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " +"This\n" +"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages " +"to\n" "the list administrator(s).\n" "\n" "For more information see:\n" @@ -5799,37 +6161,43 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:184 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:189 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:73 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:74 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:125 -msgid "The results of your email command are provided below.\n" +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:129 +msgid "" +"The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" -msgstr "El. pađtu pasiøstø komandø rezultatai pateikiami ūemiau.\n" +msgstr "" +"El. pađtu pasiøstø komandø rezultatai pateikiami ūemiau.\n" "Jûsø siøstas laiđkas prisegtas.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:130 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:134 msgid "- Results:" msgstr "- Rezultatai:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:136 -msgid "\n" +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:140 +msgid "" +"\n" "- Unprocessed:" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "- Nevykdyta:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:139 -msgid "\n" +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:143 +msgid "" +"\n" "- Ignored:" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "- Ignoruota:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:141 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -5839,7 +6207,7 @@ msgstr "" "- Atlikta.\n" "\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 msgid "The results of your email commands" msgstr "El. pađtu pasiøstø komandø rezultatai" @@ -5927,12 +6295,16 @@ msgstr "Spal" msgid "Sep" msgstr "Rugs" -#: Mailman/i18n.py:122 -msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(year)04i" +#: Mailman/i18n.py:95 +msgid "Server Local Time" +msgstr "" + +#: Mailman/i18n.py:128 +msgid "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" msgstr "" #: bin/add_members:26 -#, docstring msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -5946,7 +6318,8 @@ msgid "" " A file containing addresses of the members to be added, one\n" " address per line. This list of people become non-digest\n" " members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n" -" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this option.\n" +" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this " +"option.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" " -d=file\n" @@ -5964,7 +6337,8 @@ msgid "" "\n" " --admin-notify=\n" " -a \n" -" Set whether or not to send the list administrators a notification on\n" +" Set whether or not to send the list administrators a notification " +"on\n" " the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n" " list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n" "\n" @@ -6020,32 +6394,25 @@ msgstr "" msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" -#: bin/add_members:249 -#: bin/config_list:105 -#: bin/find_member:97 -#: bin/inject:90 -#: bin/list_admins:89 -#: bin/list_members:187 -#: bin/sync_members:222 +#: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 +#: bin/list_admins:89 bin/list_members:187 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Nëra tokio forumo: %(listname)s" -#: bin/add_members:269 -#: bin/change_pw:158 -#: bin/check_db:114 -#: bin/sync_members:244 +#: bin/add_members:269 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 #: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "" #: bin/arch:19 -#, docstring msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" -"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want to\n" -"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages from\n" +"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want " +"to\n" +"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages " +"from\n" "an archive.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] []\n" @@ -6054,19 +6421,32 @@ msgid "" " -h / --help\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" +" -q / --quiet\n" +" Make the archiver output less verbose.\n" +"\n" +" --wipe\n" +" First wipe out the original archive before regenerating. You " +"usually\n" +" want to specify this argument unless you're generating the archive " +"in\n" +" chunks.\n" +"\n" " -s N\n" " --start=N\n" -" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the mbox.\n" +" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the " +"mbox.\n" " Defaults to 0.\n" "\n" " -e M\n" " --end=M\n" " End indexing at article M. This script is not very efficient with\n" " respect to memory management, and for large archives, it may not be\n" -" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can specify\n" +" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can " +"specify\n" " the start and end article numbers.\n" "\n" -"Where is the path to a list's complete mbox archive. Usually this will\n" +"Where is the path to a list's complete mbox archive. Usually this " +"will\n" "be some path in the archives/private directory. For example:\n" "\n" "%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n" @@ -6074,37 +6454,59 @@ msgid "" " is optional. If it is missing, it is calculated.\n" msgstr "" -#: bin/arch:109 +#: bin/arch:125 msgid "listname is required" msgstr "" -#: bin/arch:127 -#: bin/change_pw:106 -#: bin/config_list:239 -msgid "No such list \"%(listname)s\"\n" +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:242 +msgid "" +"No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" msgstr "" -#: bin/arch:150 +#: bin/arch:170 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "" +#: bin/b4b5-archfix:19 +msgid "" +"Fix the MM2.1b4 archives.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" +"\n" +"Where options are:\n" +" -h / --help\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +"Only use this to `fix' some archive database files that may have gotten\n" +"written in Mailman 2.1b4 with some bogus data. Use like this from your\n" +"$PREFIX directory\n" +"\n" +"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n" +"\n" +"(note the backquotes are required)\n" +"\n" +"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" +msgstr "" + #: bin/change_pw:19 -#, docstring msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" -"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- usually.\n" +"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- " +"usually.\n" "Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n" "fall back to md5. Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n" "module and all list passwords would be broken.\n" "\n" "In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n" -"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, and\n" +"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, " +"and\n" "since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n" "retrieved and updated.\n" "\n" -"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends it\n" +"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends " +"it\n" "to all the owners of the list.\n" "\n" "Usage: change_pw [options]\n" @@ -6116,7 +6518,8 @@ msgid "" "\n" " --domain=domain\n" " -d domain\n" -" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. It\n" +" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. " +"It\n" " is okay to give multiple -d options.\n" "\n" " --listname=listname\n" @@ -6126,8 +6529,10 @@ msgid "" "\n" " --password=newpassword\n" " -p newpassword\n" -" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new password\n" -" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, and\n" +" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new " +"password\n" +" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, " +"and\n" " -l options). If not given, lists will be assigned a randomly\n" " generated new password.\n" "\n" @@ -6163,15 +6568,16 @@ msgid "" "\n" " %(notifypassword)s\n" "\n" -"Please be sure to use this for all future list administration. You may want\n" -"to log in now to your list and change the password to something more to your\n" +"Please be sure to use this for all future list administration. You may " +"want\n" +"to log in now to your list and change the password to something more to " +"your\n" "liking. Visit your list admin page at\n" "\n" " %(adminurl)s\n" msgstr "" #: bin/check_db:19 -#, docstring msgid "" "Check a list's config database file for integrity.\n" "\n" @@ -6184,7 +6590,8 @@ msgid "" " config.safety\n" "\n" "It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n" -"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config.db\n" +"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config." +"db\n" "and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n" "marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n" "primary config.pck file could not be read.\n" @@ -6194,7 +6601,8 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " --all / -a\n" -" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named on\n" +" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named " +"on\n" " the command line are checked.\n" "\n" " --verbose / -v\n" @@ -6218,7 +6626,6 @@ msgid " %(file)s: okay" msgstr "" #: bin/check_perms:19 -#, docstring msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -6230,100 +6637,108 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/check_perms:81 +#: bin/check_perms:85 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:93 +#: bin/check_perms:97 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" -#: bin/check_perms:116 +#: bin/check_perms:120 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:127 +#: bin/check_perms:129 +msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:140 +msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:152 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:135 +#: bin/check_perms:160 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:148 +#: bin/check_perms:173 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:153 +#: bin/check_perms:178 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "" -#: bin/check_perms:173 +#: bin/check_perms:198 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "" -#: bin/check_perms:197 +#: bin/check_perms:222 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "" -#: bin/check_perms:208 +#: bin/check_perms:233 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "" -#: bin/check_perms:213 +#: bin/check_perms:238 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:217 +#: bin/check_perms:242 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/check_perms:227 +#: bin/check_perms:252 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:231 +#: bin/check_perms:256 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/check_perms:241 +#: bin/check_perms:266 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:250 +#: bin/check_perms:275 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: bin/check_perms:274 +#: bin/check_perms:299 msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/check_perms:280 +#: bin/check_perms:305 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:288 +#: bin/check_perms:313 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:334 +#: bin/check_perms:359 msgid "No problems found" msgstr "" -#: bin/check_perms:336 +#: bin/check_perms:361 msgid "Problems found:" msgstr "" -#: bin/check_perms:337 +#: bin/check_perms:362 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" #: bin/cleanarch:19 -#, docstring msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" -"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox archive\n" +"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox " +"archive\n" "file. For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n" "\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n" "everything else on the line.\n" @@ -6332,7 +6747,8 @@ msgid "" "escaped such that a > character is actually the first on a line. It is\n" "possible though that body lines are not actually escaped. This script\n" "attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines. Any\n" -"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped with a\n" +"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped " +"with a\n" "> character.\n" "\n" "Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n" @@ -6364,17 +6780,20 @@ msgid "%(messages)d messages found" msgstr "" #: bin/clone_member:19 -#, docstring msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" -"Cloning a member address means that a new member will be added who has all the\n" +"Cloning a member address means that a new member will be added who has all " +"the\n" "same options and passwords as the original member address. Note that this\n" "operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n" -"verification to the new address, it does not send out a welcome message, etc.\n" +"verification to the new address, it does not send out a welcome message, " +"etc.\n" "\n" -"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If you\n" -"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to change\n" +"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If " +"you\n" +"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to " +"change\n" "any list admin addresses, use the -a flag.\n" "\n" "Usage:\n" @@ -6390,11 +6809,13 @@ msgid "" "\n" " --remove\n" " -r\n" -" Remove the old address from the mailing list after it's been cloned.\n" +" Remove the old address from the mailing list after it's been " +"cloned.\n" "\n" " --admin\n" " -a\n" -" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or change\n" +" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or " +"change\n" " them too.\n" "\n" " --quiet\n" @@ -6410,7 +6831,8 @@ msgid "" " -h\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" -" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. tonewaddr\n" +" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. " +"tonewaddr\n" " (`to new address') is the new address of the user.\n" "\n" msgstr "" @@ -6452,12 +6874,12 @@ msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" msgstr "" #: bin/clone_member:209 -msgid "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" +msgid "" +"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" msgstr "" #: bin/config_list:19 -#, docstring msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" @@ -6473,17 +6895,23 @@ msgid "" " ignored (a warning message is printed). See also the -c option.\n" "\n" " A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n" -" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets you\n" -" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! Using\n" -" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing list!\n" +" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets " +"you\n" +" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! " +"Using\n" +" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing " +"list!\n" "\n" " --outputfile filename\n" " -o filename\n" " Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n" -" variables in a format suitable for input using this script. In this\n" +" variables in a format suitable for input using this script. In " +"this\n" " way, you can easily capture the configuration settings for a\n" -" particular list and imprint those settings on another list. filename\n" -" is the file to output the settings to. If filename is `-', standard\n" +" particular list and imprint those settings on another list. " +"filename\n" +" is the file to output the settings to. If filename is `-', " +"standard\n" " out is used.\n" "\n" " --checkonly\n" @@ -6493,7 +6921,8 @@ msgid "" "\n" " --verbose\n" " -v\n" -" Print the name of each attribute as it is being changed. Only useful\n" +" Print the name of each attribute as it is being changed. Only " +"useful\n" " with -i.\n" "\n" " --help\n" @@ -6505,7 +6934,8 @@ msgid "" msgstr "" #: bin/config_list:109 -msgid "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" +msgid "" +"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" "## captured on %(when)s\n" msgstr "" @@ -6517,40 +6947,39 @@ msgstr "" msgid "legal values are:" msgstr "" -#: bin/config_list:252 +#: bin/config_list:255 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "" -#: bin/config_list:255 +#: bin/config_list:258 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "" -#: bin/config_list:261 +#: bin/config_list:264 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "" -#: bin/config_list:269 +#: bin/config_list:272 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "" -#: bin/config_list:271 +#: bin/config_list:274 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "" -#: bin/config_list:310 +#: bin/config_list:322 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "" -#: bin/config_list:312 +#: bin/config_list:324 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "" -#: bin/config_list:316 +#: bin/config_list:328 msgid "List name is required" msgstr "" #: bin/convert.py:19 -#, docstring msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" @@ -6559,18 +6988,15 @@ msgid "" "% bin/withlist -l -r convert \n" msgstr "" -#: bin/convert.py:38 -#: bin/fix_url.py:85 +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 msgid "Saving list" msgstr "" -#: bin/convert.py:44 -#: bin/fix_url.py:51 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 msgid "%%%" msgstr "" #: bin/dumpdb:19 -#, docstring msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" "\n" @@ -6579,7 +7005,8 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " --marshal/-m\n" -" Assume the file contains a Python marshal, overridding any automatic\n" +" Assume the file contains a Python marshal, overridding any " +"automatic\n" " guessing.\n" "\n" " --pickle/-p\n" @@ -6587,17 +7014,22 @@ msgid "" " guessing.\n" "\n" " --noprint/-n\n" -" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if there's\n" +" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if " +"there's\n" " some problem with the object and you just want to get an unpickled\n" -" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb '. In that\n" +" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb '. In " +"that\n" " case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n" "\n" " --help/-h\n" " Print this help message and exit\n" "\n" -"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains a\n" -"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain a\n" -"Python pickle. In either case, if you want to override the default assumption\n" +"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains " +"a\n" +"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain " +"a\n" +"Python pickle. In either case, if you want to override the default " +"assumption\n" "-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" msgstr "" @@ -6614,7 +7046,6 @@ msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "" #: bin/find_member:19 -#, docstring msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" "\n" @@ -6642,11 +7073,13 @@ msgid "" " A Python regular expression to match against.\n" "\n" "The interaction between -l and -x is as follows. If any -l option is given\n" -"then only the named list will be included in the search. If any -x option is\n" +"then only the named list will be included in the search. If any -x option " +"is\n" "given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n" "specifically excluded.\n" "\n" -"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. Complete\n" +"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. " +"Complete\n" "specifications are at:\n" "\n" "http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n" @@ -6673,7 +7106,6 @@ msgid "(as owner)" msgstr "" #: bin/fix_url.py:19 -#, docstring msgid "" "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" "\n" @@ -6684,11 +7116,13 @@ msgid "" "Options:\n" " -u urlhost\n" " --urlhost=urlhost\n" -" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url and\n" +" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url " +"and\n" " host_name attributes of the list to the values found. This\n" " essentially moves the list from one virtual domain to another.\n" "\n" -" Without this option, the default web_page_url and host_name values are\n" +" Without this option, the default web_page_url and host_name values " +"are\n" " used.\n" "\n" " -v / --verbose\n" @@ -6706,7 +7140,6 @@ msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr "" #: bin/genaliases:19 -#, docstring msgid "" "Regenerate Postfix's data/aliases and data/aliases.db files from scratch.\n" "\n" @@ -6721,7 +7154,6 @@ msgid "" msgstr "" #: bin/inject:19 -#, docstring msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" "\n" @@ -6738,8 +7170,10 @@ msgid "" "\n" " -q queuename\n" " --queue=queuename\n" -" The name of the queue to inject the message to. The queuename must be\n" -" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, the\n" +" The name of the queue to inject the message to. The queuename must " +"be\n" +" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, " +"the\n" " incoming queue is used.\n" "\n" "filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n" @@ -6755,7 +7189,6 @@ msgid "A list name is required" msgstr "" #: bin/list_admins:19 -#, docstring msgid "" "List all the owners of a mailing list.\n" "\n" @@ -6765,7 +7198,8 @@ msgid "" "\n" " --all-vhost=vhost\n" " -v=vhost\n" -" List the owners of all the mailing lists for the given virtual host.\n" +" List the owners of all the mailing lists for the given virtual " +"host.\n" "\n" " --all\n" " -a\n" @@ -6784,7 +7218,6 @@ msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "" #: bin/list_lists:19 -#, docstring msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -6792,8 +7225,7 @@ msgid "" "\n" "Where:\n" "\n" -" --advertised\n" -" -a\n" +" -a / --advertised\n" " List only those mailing lists that are publically advertised\n" "\n" " --virtual-host-overview=domain\n" @@ -6802,22 +7234,23 @@ msgid "" " domain. This only works if the VIRTUAL_HOST_OVERVIEW variable is\n" " set.\n" "\n" -" --help\n" -" -h\n" +" -b / --bare\n" +" Displays only the list name, with no description.\n" +"\n" +" -h / --help\n" " Print this text and exit.\n" "\n" msgstr "" -#: bin/list_lists:101 +#: bin/list_lists:105 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "" -#: bin/list_lists:104 +#: bin/list_lists:109 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "" #: bin/list_members:19 -#, docstring msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -6833,13 +7266,17 @@ msgid "" " Print just the regular (non-digest) members.\n" "\n" " --digest[=kind] / -d [kind]\n" -" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" or\n" -" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind of\n" +" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" " +"or\n" +" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind " +"of\n" " digest.\n" "\n" " --nomail[=why] / -n [why]\n" -" Print the members that have delivery disabled. Optional argument can\n" -" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which prints just the\n" +" Print the members that have delivery disabled. Optional argument " +"can\n" +" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which " +"prints just the\n" " users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n" " \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n" " enabled.\n" @@ -6849,7 +7286,8 @@ msgid "" "\n" " --preserve\n" " -p\n" -" Output member addresses case preserved the way they were added to the\n" +" Output member addresses case preserved the way they were added to " +"the\n" " list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n" "\n" " --help\n" @@ -6875,24 +7313,56 @@ msgstr "" msgid "Could not open file for writing:" msgstr "" +#: bin/list_owners:19 +msgid "" +"List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n" +"Options:\n" +"\n" +" -w / --with-listnames\n" +" Group the owners by list names and include the list names in the\n" +" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based " +"on\n" +" the email address.\n" +"\n" +" -m / --moderators\n" +" Include the list moderators in the output.\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" listname\n" +" Print the owners of the specified lists. More than one can appear\n" +" after the options. If there are no listnames provided, the owners " +"of\n" +" all the lists will be displayed.\n" +msgstr "" + #: bin/mailmanctl:19 -#, docstring msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" -"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, making\n" -"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. It\n" +"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, " +"making\n" +"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. " +"It\n" "does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n" "When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n" "\n" -"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM both\n" -"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart qrunners\n" -"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the qrunners\n" +"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM " +"both\n" +"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart " +"qrunners\n" +"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the " +"qrunners\n" "to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n" "\n" "The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n" -"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its own\n" -"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process id\n" +"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its " +"own\n" +"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process " +"id\n" "in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n" "pid directly. The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n" "everything for you.\n" @@ -6908,22 +7378,34 @@ msgid "" " command is given.\n" "\n" " -u/--run-as-user\n" -" Normally, this script will refuse to run if the user id and group id\n" +" Normally, this script will refuse to run if the user id and group " +"id\n" " are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n" -" configured Mailman). If run as root, this script will change to this\n" +" configured Mailman). If run as root, this script will change to " +"this\n" " user and group before the check is made.\n" "\n" -" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -u\n" -" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is skipped,\n" +" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -" +"u\n" +" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is " +"skipped,\n" " and the program is run as the current user and group. This flag is\n" " not recommended for normal production environments.\n" "\n" +" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman " +"group,\n" +" you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n" +" list's archives through the web. Tough luck!\n" +"\n" " -s/--stale-lock-cleanup\n" " If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n" -" with an error message. With this option, mailmanctl will perform an\n" -" extra level of checking. If a process matching the host/pid described\n" +" with an error message. With this option, mailmanctl will perform " +"an\n" +" extra level of checking. If a process matching the host/pid " +"described\n" " in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n" -" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently stale\n" +" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently " +"stale\n" " lock and make another attempt to claim the master lock.\n" "\n" " -q/--quiet\n" @@ -6935,51 +7417,60 @@ msgid "" "\n" "Commands:\n" "\n" -" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message and\n" +" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message " +"and\n" " exits if the master daemon is already running.\n" "\n" " stop - Stops the master daemon and all qrunners. After stopping, no\n" " more messages will be processed.\n" "\n" " restart - Restarts the qrunners, but not the master process. Use this\n" -" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners will\n" +" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners " +"will\n" " use the newly installed code.\n" "\n" -" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened the\n" +" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened " +"the\n" " next time a message is written to them\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:145 +#: bin/mailmanctl:151 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:147 +#: bin/mailmanctl:153 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:153 +#: bin/mailmanctl:159 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:155 +#: bin/mailmanctl:161 msgid "Stale pid file removed." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:213 -msgid "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if another\n" +#: bin/mailmanctl:219 +msgid "" +"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " +"another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:219 -msgid "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there is\n" +#: bin/mailmanctl:225 +msgid "" +"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " +"is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:225 +#: bin/mailmanctl:231 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if some\n" +"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " +"some\n" "process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" -"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if you\n" +"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if " +"you\n" "know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" "\n" "Lock file: %(LOCKFILE)s\n" @@ -6988,41 +7479,49 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:278 +#: bin/mailmanctl:277 cron/mailpasswds:111 +msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" +msgstr "Trûksta %(sitelistname)s adresø sārađo" + +#: bin/mailmanctl:294 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:309 +#: bin/mailmanctl:325 msgid "No command given." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:312 +#: bin/mailmanctl:328 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:324 +#: bin/mailmanctl:333 +msgid "Warning! You may encounter permission problems." +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:342 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:331 +#: bin/mailmanctl:349 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Re-opening all log files" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:369 +#: bin/mailmanctl:389 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" #: bin/mmsitepass:19 -#, docstring msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" "The site password can be used in most if not all places that the list\n" -"administrator's password can be used, which in turn can be used in most places\n" +"administrator's password can be used, which in turn can be used in most " +"places\n" "that a list users password can be used.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n" @@ -7030,7 +7529,8 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " -c/--listcreator\n" -" Set the list creator password instead of the site password. The list\n" +" Set the list creator password instead of the site password. The " +"list\n" " creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n" " the total power of the site administrator.\n" "\n" @@ -7073,7 +7573,6 @@ msgid "Password change failed." msgstr "" #: bin/newlist:19 -#, docstring msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -7087,7 +7586,8 @@ msgid "" " letter language code.\n" "\n" " -q/--quiet\n" -" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) that\n" +" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " +"that\n" " their list has been created. This option suppresses the prompt and\n" " notification.\n" "\n" @@ -7097,18 +7597,23 @@ msgid "" "You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n" "you will be prompted for the missing ones.\n" "\n" -"Every Mailman list has two parameters which define the default host name for\n" +"Every Mailman list has two parameters which define the default host name " +"for\n" "outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n" -"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are running\n" -"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate for\n" +"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are " +"running\n" +"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate " +"for\n" "the list you are creating.\n" "\n" -"You can specify the domain to create your new list in by spelling the listname\n" +"You can specify the domain to create your new list in by spelling the " +"listname\n" "like so:\n" "\n" " mylist@www.mydom.ain\n" "\n" -"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this virtual\n" +"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " +"virtual\n" "hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n" "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" "should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n" @@ -7116,8 +7621,10 @@ msgid "" "www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n" "interface.\n" "\n" -"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will be\n" -"taken from DEFAULT_HOST_NAME and the url will be taken from DEFAULT_URL (as\n" +"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " +"be\n" +"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL " +"(as\n" "defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n" "\n" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" @@ -7148,13 +7655,13 @@ msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" #: bin/qrunner:19 -#, docstring msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" "\n" "Each named runner class is run in round-robin fashion. In other words, the\n" "first named runner is run to consume all the files currently in its\n" -"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all the\n" +"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all " +"the\n" "files in /its/ directory, and so on. The number of total iterations can be\n" "given on the command line.\n" "\n" @@ -7166,22 +7673,29 @@ msgid "" " --runner=runner[:slice:range]\n" " Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n" " the -l option. Optional slice:range if given, is used to assign\n" -" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number of\n" -" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner from\n" +" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number " +"of\n" +" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner " +"from\n" " [0..range).\n" "\n" -" If using the slice:range form, you better make sure that each qrunner\n" -" for the queue is given the same range value. If slice:runner is not\n" +" If using the slice:range form, you better make sure that each " +"qrunner\n" +" for the queue is given the same range value. If slice:runner is " +"not\n" " given, then 1:1 is used.\n" "\n" -" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will run\n" +" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will " +"run\n" " once in round-robin fashion. The special runner `All' is shorthand\n" " for a qrunner for each listed by the -l option.\n" "\n" " --once\n" " -o\n" -" Run each named qrunner exactly once through its main loop. Otherwise,\n" -" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a SIGTERM\n" +" Run each named qrunner exactly once through its main loop. " +"Otherwise,\n" +" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a " +"SIGTERM\n" " or SIGINT.\n" "\n" " -l/--list\n" @@ -7191,14 +7705,16 @@ msgid "" " Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n" "\n" " -s/--subproc\n" -" This should only be used when running qrunner as a subprocess of the\n" +" This should only be used when running qrunner as a subprocess of " +"the\n" " mailmanctl startup script. It changes some of the exit-on-error\n" " behavior to work better with that framework.\n" "\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" "\n" -"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the names\n" +"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the " +"names\n" "displayed by the -l switch.\n" msgstr "" @@ -7215,7 +7731,6 @@ msgid "No runner name given." msgstr "" #: bin/remove_members:19 -#, docstring msgid "" "Remove members from a list.\n" "\n" @@ -7236,10 +7751,20 @@ msgid "" "\n" " --fromall\n" " Removes the given addresses from all the lists on this system\n" -" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot be\n" -" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using this\n" +" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " +"be\n" +" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using " +"this\n" " option.\n" "\n" +" --nouserack\n" +" -n\n" +" Don't send the user acknowledgements.\n" +"\n" +" --noadminack\n" +" -N\n" +" Don't send the admin acknowledgements.\n" +"\n" " --help\n" " -h\n" " Print this help message and exit.\n" @@ -7250,24 +7775,23 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/remove_members:132 +#: bin/remove_members:147 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "" -#: bin/remove_members:139 +#: bin/remove_members:154 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "" -#: bin/remove_members:149 +#: bin/remove_members:164 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "" -#: bin/remove_members:153 +#: bin/remove_members:171 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "Vartotojas '%(addr)s' iđbrauktas iđ forumo: %(listname)s." #: bin/rmlist:19 -#, docstring msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" "\n" @@ -7289,49 +7813,47 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/rmlist:65 -#: bin/rmlist:68 +#: bin/rmlist:66 bin/rmlist:69 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "" -#: bin/rmlist:71 +#: bin/rmlist:72 msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(dir)s" msgstr "" -#: bin/rmlist:95 +#: bin/rmlist:96 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "" -#: bin/rmlist:97 +#: bin/rmlist:98 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "" -#: bin/rmlist:101 +#: bin/rmlist:102 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" -#: bin/rmlist:115 +#: bin/rmlist:116 msgid "list info" msgstr "" -#: bin/rmlist:121 -#: bin/rmlist:123 +#: bin/rmlist:122 bin/rmlist:124 msgid "private archives" msgstr "" -#: bin/rmlist:125 -#: bin/rmlist:127 +#: bin/rmlist:126 bin/rmlist:128 msgid "public archives" msgstr "Vieđi archyvai" #: bin/sync_members:19 -#, docstring msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" "This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n" -":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For every\n" -"address in the file that does not appear in the mailing list, the address is\n" +":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For " +"every\n" +"address in the file that does not appear in the mailing list, the address " +"is\n" "added. For every address in the mailing list that does not appear in the\n" "file, the address is removed. Other options control what happens when an\n" "address is added or removed.\n" @@ -7349,28 +7871,33 @@ msgid "" " -w[=]\n" " Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n" " message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n" -" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, no\n" +" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, " +"no\n" " message is sent.\n" "\n" " --goodbye-msg[=]\n" " -g[=]\n" " Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n" " overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is. With\n" -" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message is\n" +" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message " +"is\n" " sent.\n" "\n" " --digest[=]\n" " -d[=]\n" " Selects whether to make newly added members receive messages in\n" -" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -d=no\n" +" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -" +"d=no\n" " (or if no -d option given) they are added as regular members.\n" "\n" " --notifyadmin[=]\n" " -a[=]\n" -" Specifies whether the admin should be notified for each subscription\n" +" Specifies whether the admin should be notified for each " +"subscription\n" " or unsubscription. If you're adding a lot of addresses, you\n" " definitely want to turn this off! With -a=yes or -a, the admin is\n" -" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a option,\n" +" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a " +"option,\n" " the default for the list is used.\n" "\n" " --file \n" @@ -7431,16 +7958,15 @@ msgstr "" msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "" -#: bin/sync_members:258 -msgid "Added : <%(addr)30s> %(name)s" +#: bin/sync_members:260 +msgid "Added : %(s)s" msgstr "" -#: bin/sync_members:275 -msgid "Removed: <%(addr)30s> %(name)s" +#: bin/sync_members:278 +msgid "Removed: %(s)s" msgstr "" #: bin/transcheck:18 -#, docstring msgid "" "\n" "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" @@ -7456,33 +7982,27 @@ msgid "" "to ask for a brief summary.\n" msgstr "" -#: bin/transcheck:55 -#, docstring +#: bin/transcheck:57 msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "" -#: bin/transcheck:62 -#, docstring +#: bin/transcheck:64 msgid "scan a string from the original file" msgstr "" -#: bin/transcheck:70 -#, docstring +#: bin/transcheck:72 msgid "scan a translated string" msgstr "" -#: bin/transcheck:81 -#, docstring +#: bin/transcheck:83 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "" -#: bin/transcheck:114 -#, docstring +#: bin/transcheck:116 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "" -#: bin/transcheck:133 -#, docstring +#: bin/transcheck:135 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -7493,19 +8013,17 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: bin/transcheck:270 -#, docstring -msgid "check a translated template against the original one\n" +#: bin/transcheck:272 +msgid "" +"check a translated template against the original one\n" " search also tags if html is not zero" msgstr "" -#: bin/transcheck:317 -#, docstring +#: bin/transcheck:319 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "" #: bin/unshunt:19 -#, docstring msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" "\n" @@ -7521,12 +8039,12 @@ msgid "" msgstr "" #: bin/unshunt:81 -msgid "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" +msgid "" +"Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" msgstr "" #: bin/update:19 -#, docstring msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" @@ -7534,7 +8052,8 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " -f/--force\n" -" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version number\n" +" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version " +"number\n" " of the installed Mailman matches the current version number (or a\n" " `downgrade' is detected), nothing will be done.\n" "\n" @@ -7545,29 +8064,29 @@ msgid "" "some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n" msgstr "" -#: bin/update:101 +#: bin/update:102 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/update:190 -#: bin/update:465 +#: bin/update:191 bin/update:466 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/update:209 +#: bin/update:210 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" -#: bin/update:215 +#: bin/update:216 msgid "Updating the held requests database." msgstr "" -#: bin/update:237 -msgid "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" +#: bin/update:238 +msgid "" +"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." msgstr "" -#: bin/update:249 +#: bin/update:250 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -7581,7 +8100,7 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" -#: bin/update:264 +#: bin/update:265 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -7594,11 +8113,11 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" -#: bin/update:281 +#: bin/update:282 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "" -#: bin/update:289 +#: bin/update:290 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -7606,17 +8125,17 @@ msgid "" " %(newname)s" msgstr "" -#: bin/update:296 -#: bin/update:319 -msgid " looks like you have a really recent CVS installation...\n" +#: bin/update:297 bin/update:320 +msgid "" +" looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" msgstr "" -#: bin/update:305 +#: bin/update:306 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "" -#: bin/update:313 +#: bin/update:314 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -7624,89 +8143,92 @@ msgid "" " %(newname)s" msgstr "" -#: bin/update:344 +#: bin/update:345 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "" -#: bin/update:351 +#: bin/update:352 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "" -#: bin/update:353 +#: bin/update:354 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "" -#: bin/update:383 +#: bin/update:384 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "" -#: bin/update:386 +#: bin/update:387 msgid "removing %(src)s" msgstr "" -#: bin/update:390 +#: bin/update:391 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "" -#: bin/update:395 +#: bin/update:396 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "" -#: bin/update:399 +#: bin/update:400 msgid "updating old qfiles" msgstr "" -#: bin/update:421 +#: bin/update:422 msgid "getting rid of old source files" msgstr "" -#: bin/update:431 +#: bin/update:432 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "" -#: bin/update:438 -msgid "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" +#: bin/update:439 +msgid "" +"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." msgstr "" -#: bin/update:443 +#: bin/update:444 msgid "done" msgstr "" -#: bin/update:445 +#: bin/update:446 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Forumo %(listname)s atnaujinimas" -#: bin/update:448 +#: bin/update:449 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "" -#: bin/update:453 +#: bin/update:454 msgid "- nothing to update here" msgstr "" -#: bin/update:476 +#: bin/update:477 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "" -#: bin/update:486 +#: bin/update:487 msgid "Updating old pending_subscriptions.db database" msgstr "" -#: bin/update:503 +#: bin/update:504 msgid "" "\n" "\n" "NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n" "\n" -" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell what\n" +" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell " +"what\n" " version you were previously running.\n" "\n" " If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n" " manually update your mailing lists. For each mailing list you need to\n" " copy the file templates/options.html lists//options.html.\n" "\n" -" However, if you have edited this file via the Web interface, you will have\n" +" However, if you have edited this file via the Web interface, you will " +"have\n" " to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n" " changes.\n" "\n" @@ -7714,36 +8236,38 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/update:560 +#: bin/update:561 msgid "No updates are necessary." msgstr "" -#: bin/update:563 +#: bin/update:564 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" "Exiting." msgstr "" -#: bin/update:568 +#: bin/update:569 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "" -#: bin/update:577 +#: bin/update:578 msgid "" "\n" "ERROR:\n" "\n" "The locks for some lists could not be acquired. This means that either\n" -"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in the\n" +"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in " +"the\n" "%(lockdir)s directory.\n" "\n" -"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, then\n" -"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for details.\n" +"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, " +"then\n" +"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for " +"details.\n" msgstr "" #: bin/version:19 -#, docstring msgid "Print the Mailman version.\n" msgstr "" @@ -7752,18 +8276,21 @@ msgid "Using Mailman version:" msgstr "" #: bin/withlist:19 -#, docstring msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" "There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n" -"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a MailList\n" -"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, a\n" -"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It also\n" +"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a " +"MailList\n" +"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, " +"a\n" +"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It " +"also\n" "loads the class MailList into the global namespace.\n" "\n" "Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n" -"and this script will take care of the housekeeping (see below for examples).\n" +"and this script will take care of the housekeeping (see below for " +"examples).\n" "In that case, the general usage syntax is:\n" "\n" "%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n" @@ -7772,12 +8299,15 @@ msgid "" "\n" " -l / --lock\n" " Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n" -" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file after\n" +" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file " +"after\n" " the fact by typing `m.Lock()'\n" "\n" -" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save()\n" +" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save" +"()\n" " before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" -" automatically save changes to the MailList object (but it will unlock\n" +" automatically save changes to the MailList object (but it will " +"unlock\n" " the list).\n" "\n" " -i / --interactive\n" @@ -7790,19 +8320,24 @@ msgid "" " This works by attempting to import `module' (which must already be\n" " accessible on your sys.path), and then calling `callable' from the\n" " module. callable can be a class or function; it is called with the\n" -" MailList object as the first argument. If additional args are given\n" -" on the command line, they are passed as subsequent positional args to\n" +" MailList object as the first argument. If additional args are " +"given\n" +" on the command line, they are passed as subsequent positional args " +"to\n" " the callable.\n" "\n" -" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module with\n" +" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module " +"with\n" " the name `callable' will be imported.\n" "\n" " The global variable `r' will be set to the results of this call.\n" "\n" " --all / -a\n" " This option only works with the -r option. Use this if you want to\n" -" execute the script on all mailing lists. When you use -a you should\n" -" not include a listname argument on the command line. The variable `r'\n" +" execute the script on all mailing lists. When you use -a you " +"should\n" +" not include a listname argument on the command line. The variable " +"`r'\n" " will be a list of all the results.\n" "\n" " --quiet / -q\n" @@ -7822,7 +8357,8 @@ msgid "" "def requestaddr(mlist):\n" " print mlist.GetRequestEmail()\n" "\n" -"Now, from the command line you can print the list's posting address by running\n" +"Now, from the command line you can print the list's posting address by " +"running\n" "the following from the command line:\n" "\n" "%% bin/withlist -r listaddr mylist\n" @@ -7857,12 +8393,13 @@ msgid "" msgstr "" #: bin/withlist:151 -#, docstring msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" -" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or if\n" -" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs though.\n" +" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or " +"if\n" +" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs " +"though.\n" " " msgstr "" @@ -7911,7 +8448,6 @@ msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "" #: cron/bumpdigests:19 -#, docstring msgid "" "Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" "\n" @@ -7922,13 +8458,14 @@ msgid "" " --help/-h\n" " Print this message and exit.\n" "\n" -"The lists named on the command line are bumped. If no list names are given,\n" +"The lists named on the command line are bumped. If no list names are " +"given,\n" "all lists are bumped.\n" msgstr "" #: cron/checkdbs:19 -#, docstring -msgid "Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails the\n" +msgid "" +"Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails the\n" "list moderators if necessary.\n" msgstr "" @@ -7941,26 +8478,30 @@ msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Prađomi uūsisakymai:" #: cron/checkdbs:109 -msgid "\n" +msgid "" +"\n" "Pending posts:" msgstr "" #: cron/checkdbs:114 -msgid " From: %(sender)s on %(date)s\n" -" Cause: %(reason)s" +msgid "" +"From: %(sender)s on %(date)s\n" +"Subject: %(subject)s\n" +"Cause: %(reason)s" msgstr "" #: cron/disabled:19 -#, docstring msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" "\n" "This script cruises through every mailing list looking for members whose\n" "delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n" -"receive another notification, or they may be removed if they've received the\n" +"receive another notification, or they may be removed if they've received " +"the\n" "maximum number of notifications.\n" "\n" -"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications to\n" +"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications " +"to\n" "members whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n" "send the notification to all disabled members.\n" "\n" @@ -7982,14 +8523,16 @@ msgid "" " (usually a legacy disabled address).\n" "\n" " -b / --notbybounce\n" -" Don't send notifications to members disabled because of bounces (the\n" +" Don't send notifications to members disabled because of bounces " +"(the\n" " default is to notify bounce disabled members).\n" "\n" " -a / --all\n" " Send notifications to all disabled members.\n" "\n" " -f / --force\n" -" Send notifications to disabled members even if they're not due a new\n" +" Send notifications to disabled members even if they're not due a " +"new\n" " notification yet.\n" "\n" " -l listname\n" @@ -8002,7 +8545,6 @@ msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "" #: cron/gate_news:19 -#, docstring msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" "\n" @@ -8017,14 +8559,16 @@ msgid "" msgstr "" #: cron/mailpasswds:19 -#, docstring msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" -"This program scans all mailing lists and collects users and their passwords,\n" -"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. Then\n" +"This program scans all mailing lists and collects users and their " +"passwords,\n" +"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. " +"Then\n" "one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n" -"the list passwords and options url for the user. The password reminder comes\n" +"the list passwords and options url for the user. The password reminder " +"comes\n" "from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" @@ -8033,31 +8577,28 @@ msgid "" " -l listname\n" " --listname=listname\n" " Send password reminders for the named list only. If omitted,\n" -" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options are\n" +" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options " +"are\n" " allowed.\n" "\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/mailpasswds:111 -msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" -msgstr "Trûksta %(sitelistname)s adresø sārađo" - -#: cron/mailpasswds:177 +#: cron/mailpasswds:181 msgid "Password // URL" msgstr "Slaptaūodis // URL" -#: cron/mailpasswds:197 +#: cron/mailpasswds:201 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "priminimai %(host)s forumø nariams" #: cron/nightly_gzip:19 -#, docstring msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" -"This script should be run nightly from cron. When run from the command line,\n" +"This script should be run nightly from cron. When run from the command " +"line,\n" "the following usage is understood:\n" "\n" "Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n" @@ -8072,13 +8613,13 @@ msgid "" " print this message and exit\n" "\n" " listnames\n" -" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. Without \n" +" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. " +"Without \n" " this, all archivable lists are processed.\n" "\n" msgstr "" #: cron/senddigests:19 -#, docstring msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" @@ -8090,7 +8631,10 @@ msgid "" "\n" " -l listname\n" " --listname=listname\n" -" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for all\n" +" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for " +"all\n" " lists are sent out.\n" msgstr "" +#~ msgid "A confirmation email has been sent separately." +#~ msgstr "Patvirtinimo laiđkas siøstas atskirai." diff --git a/messages/mailman.pot b/messages/mailman.pot index 898c2a13..113fcf62 100644 --- a/messages/mailman.pot +++ b/messages/mailman.pot @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Tue Dec 24 13:41:28 2002\n" +"POT-Creation-Date: Tue Feb 4 00:15:28 2003\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -23,142 +23,142 @@ msgstr "" msgid " %(size)i bytes " msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:405 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:963 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1127 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:408 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:969 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1134 msgid " at " msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:434 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:437 msgid "Previous message:" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:456 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:459 msgid "Next message:" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:609 Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 msgid "thread" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:610 Mailman/Archiver/HyperArch.py:646 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:613 Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 msgid "subject" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:611 Mailman/Archiver/HyperArch.py:647 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:614 Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 msgid "author" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:615 Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 msgid "date" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 msgid "

            Currently, there are no archives.

            " msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:721 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:724 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "Text%(sz)s" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 msgid "" "figuring article archives\n" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "April" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "February" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "January" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "March" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "August" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "July" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "June" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91 msgid "May" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "December" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "November" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "October" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "September" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "First" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Fourth" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Second" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Third" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:838 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:841 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:845 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:848 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:850 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:853 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:854 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:857 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:957 msgid "" "Computing threaded index\n" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1206 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1214 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1213 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1221 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "" @@ -220,9 +220,9 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr "" #: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:236 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242 #: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 Mailman/ListAdmin.py:235 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235 msgid "(no subject)" msgstr "" @@ -282,11 +282,11 @@ msgstr "" msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 +#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:99 msgid "Welcome!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 +#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:102 msgid "Mailman" msgstr "" @@ -325,16 +325,16 @@ msgstr "" msgid "

            (Send questions and comments to " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:181 msgid "List" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:549 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:133 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135 msgid "Description" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "" @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "" msgid "Regexp:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:943 +#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:956 msgid "Description:" msgstr "" @@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "" msgid "Invite" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:175 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:177 msgid "Subscribe" msgstr "" @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108 @@ -1073,7 +1073,7 @@ msgid "Size:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:50 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:226 Mailman/Handlers/Scrubber.py:227 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261 msgid "not available" msgstr "" @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "" msgid "Submit" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:210 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 msgid "Confirm subscription request" msgstr "" @@ -1268,15 +1268,15 @@ msgstr "" msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:295 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:329 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:336 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:332 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to the\n" " mailing list %(listname)s, however final approval is required from\n" @@ -1285,23 +1285,23 @@ msgid "" " of the moderator's decision." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 Mailman/Cgi/confirm.py:394 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:482 Mailman/Cgi/confirm.py:705 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" " address that has already been unsubscribed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:343 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1313,30 +1313,30 @@ msgid "" " page." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:400 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:407 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:404 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s mailing\n" " list. You can now visit the list's main\n" " information page." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:415 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:422 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 Mailman/Cgi/confirm.py:519 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526 msgid "Not available" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:433 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list %(listname)s. You\n" @@ -1353,24 +1353,24 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 Mailman/Cgi/options.py:660 -#: Mailman/Cgi/options.py:801 Mailman/Cgi/options.py:811 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Unsubscribe" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:450 Mailman/Cgi/confirm.py:548 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555 msgid "Cancel and discard" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. You\n" @@ -1378,15 +1378,15 @@ msgid "" " login page." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 msgid "Confirm change of address request" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:530 msgid "globally" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:526 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list %(listname)s. You\n" @@ -1408,25 +1408,25 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "Change address" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 Mailman/Cgi/confirm.py:670 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:590 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:597 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:592 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header %(subject)s could not be found. The most likely\n" @@ -1435,28 +1435,28 @@ msgid "" " time." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:607 msgid "Posted message canceled" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" " %(listname)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:614 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 msgid "Cancel held message posting" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:639 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:653 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" @@ -1472,22 +1472,22 @@ msgid "" " allow the list moderator to approve or reject the message." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:669 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:676 msgid "Cancel posting" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted from\n" " this mailing list." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:711 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:718 msgid "Membership re-enabled." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:715 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now list information page." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:758 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 msgid "not available" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1530,11 +1530,11 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:782 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 msgid "Re-enable membership" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:790 msgid "Cancel" msgstr "" @@ -1703,26 +1703,26 @@ msgid "" " new member postings for moderator approval by default." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:383 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "" "Initial list of supported languages.

            Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" " default language of %(deflang)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:394 +#: Mailman/Cgi/create.py:392 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:403 +#: Mailman/Cgi/create.py:401 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:408 +#: Mailman/Cgi/create.py:406 msgid "Create List" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:409 +#: Mailman/Cgi/create.py:407 msgid "Clear Form" msgstr "" @@ -1786,17 +1786,17 @@ msgstr "" msgid "HTML successfully updated." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:71 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:73 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:103 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105 msgid "" "

            There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109 msgid "" "

            Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information about\n" @@ -1804,11 +1804,11 @@ msgid "" " on your subscription." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:113 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 msgid "right" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:118 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -1816,22 +1816,22 @@ msgid "" "

            List administrators, you can visit " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "the list admin overview page" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:122 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" "

            Send questions or comments to " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:187 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189 msgid "Edit Options" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 Mailman/Cgi/options.py:767 -#: Mailman/Cgi/roster.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:780 +#: Mailman/Cgi/roster.py:109 msgid "View this page in" msgstr "" @@ -1843,107 +1843,111 @@ msgstr "" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:96 +#: Mailman/Cgi/options.py:98 msgid "No address given" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:108 Mailman/Cgi/options.py:155 -#: Mailman/Cgi/options.py:177 +#: Mailman/Cgi/options.py:110 +msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166 +#: Mailman/Cgi/options.py:188 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:150 Mailman/Cgi/options.py:160 +#: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:171 Mailman/Cgi/options.py:183 -#: Mailman/Cgi/options.py:226 +#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194 +#: Mailman/Cgi/options.py:237 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:200 +#: Mailman/Cgi/options.py:211 msgid "Authentication failed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:232 -msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s" +#: Mailman/Cgi/options.py:243 +msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:235 +#: Mailman/Cgi/options.py:246 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:284 +#: Mailman/Cgi/options.py:295 msgid "Addresses did not match!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:300 msgid "You are already using that email address" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:301 +#: Mailman/Cgi/options.py:312 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change of\n" "address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" -"%(user)s will be changed. " +"%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:310 +#: Mailman/Cgi/options.py:321 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:316 +#: Mailman/Cgi/options.py:327 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:341 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:337 +#: Mailman/Cgi/options.py:350 msgid "Bad email address provided" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:339 +#: Mailman/Cgi/options.py:352 msgid "Illegal email address provided" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:341 +#: Mailman/Cgi/options.py:354 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:350 +#: Mailman/Cgi/options.py:363 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:366 +#: Mailman/Cgi/options.py:379 msgid "Passwords did not match!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:381 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 msgid "Password successfully changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the Unsubscribe button. You\n" " have not been unsubscribed!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:422 +#: Mailman/Cgi/options.py:435 msgid "Unsubscription results" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:426 +#: Mailman/Cgi/options.py:439 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -1951,7 +1955,7 @@ msgid "" " decision." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:431 +#: Mailman/Cgi/options.py:444 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -1960,96 +1964,96 @@ msgid "" " %(owneraddr)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:582 +#: Mailman/Cgi/options.py:595 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However your\n" " other options have been set successfully." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:586 +#: Mailman/Cgi/options.py:599 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. However\n" " your other options have been set successfully." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:590 +#: Mailman/Cgi/options.py:603 msgid "You have successfully set your options." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:593 +#: Mailman/Cgi/options.py:606 msgid "You may get one last digest." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:662 +#: Mailman/Cgi/options.py:675 msgid "Yes, I really want to unsubscribe" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:666 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "Change My Password" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:669 +#: Mailman/Cgi/options.py:682 msgid "List my other subscriptions" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:688 msgid "Email My Password To Me" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:677 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "password" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:692 msgid "Log out" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:681 +#: Mailman/Cgi/options.py:694 msgid "Submit My Changes" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:693 +#: Mailman/Cgi/options.py:706 msgid "days" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:695 +#: Mailman/Cgi/options.py:708 msgid "day" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/options.py:709 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:702 +#: Mailman/Cgi/options.py:715 msgid "Change My Address and Name" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:726 +#: Mailman/Cgi/options.py:739 msgid "No topics defined" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:734 +#: Mailman/Cgi/options.py:747 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" "%(cpuser)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:748 +#: Mailman/Cgi/options.py:761 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:749 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "email address and " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:751 -msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" +#: Mailman/Cgi/options.py:765 +msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:790 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2064,19 +2068,19 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:804 msgid "Email address:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:795 +#: Mailman/Cgi/options.py:808 msgid "Password:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:797 +#: Mailman/Cgi/options.py:810 msgid "Log in" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:805 +#: Mailman/Cgi/options.py:818 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2085,37 +2089,37 @@ msgid "" " message)." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:813 +#: Mailman/Cgi/options.py:826 msgid "Password reminder" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:817 +#: Mailman/Cgi/options.py:830 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:833 msgid "Remind" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:920 +#: Mailman/Cgi/options.py:933 msgid "" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:931 +#: Mailman/Cgi/options.py:944 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:936 +#: Mailman/Cgi/options.py:949 msgid "Topic filter details" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:939 +#: Mailman/Cgi/options.py:952 msgid "Name:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:941 +#: Mailman/Cgi/options.py:954 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "" @@ -2131,7 +2135,7 @@ msgstr "" msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/private.py:154 +#: Mailman/Cgi/private.py:156 msgid "Private archive file not found" msgstr "" @@ -2204,32 +2208,32 @@ msgstr "" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/roster.py:99 +#: Mailman/Cgi/roster.py:97 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/roster.py:127 Mailman/Cgi/roster.py:128 +#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:109 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:122 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:135 msgid "Your passwords did not match." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:169 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription request\n" @@ -2238,26 +2242,26 @@ msgid "" "email which contains further instructions." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:183 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" " contact the list owners at %(listowner)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:187 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:191 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:199 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2265,22 +2269,22 @@ msgid "" "your subscription." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:211 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has been\n" "forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of the\n" "moderator's decision when they get to your request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:218 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 msgid "You are already subscribed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2296,15 +2300,15 @@ msgid "" "to the list administrator at %(listowner)s.\n" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:254 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:261 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "" @@ -2829,79 +2833,79 @@ msgstr "" msgid "Digest members:" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1204 +#: Mailman/Defaults.py:1219 msgid "Traditional Chinese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1205 +#: Mailman/Defaults.py:1220 msgid "Czech" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1206 +#: Mailman/Defaults.py:1221 msgid "German" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1207 +#: Mailman/Defaults.py:1222 msgid "English (USA)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1208 +#: Mailman/Defaults.py:1223 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1209 +#: Mailman/Defaults.py:1224 msgid "Estonian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1210 +#: Mailman/Defaults.py:1225 msgid "Finnish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1211 +#: Mailman/Defaults.py:1226 msgid "French" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1212 +#: Mailman/Defaults.py:1227 msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1213 +#: Mailman/Defaults.py:1228 msgid "Hungarian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1214 +#: Mailman/Defaults.py:1229 msgid "Italian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1215 +#: Mailman/Defaults.py:1230 msgid "Japanese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1216 +#: Mailman/Defaults.py:1231 msgid "Korean" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1217 +#: Mailman/Defaults.py:1232 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1218 +#: Mailman/Defaults.py:1233 msgid "Dutch" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1234 msgid "Norwegian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1235 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1236 msgid "Russian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1237 msgid "Swedish" msgstr "" @@ -5233,11 +5237,11 @@ msgid "" "error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:154 msgid "Auto-discard notification" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:156 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:157 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "" @@ -5253,29 +5257,29 @@ msgstr "" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:148 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:180 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:162 Mailman/Handlers/Scrubber.py:188 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197 Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:201 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 msgid "no subject" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:202 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 msgid "no date" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237 msgid "unknown sender" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:240 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -5285,7 +5289,7 @@ msgid "" "Url: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:228 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:264 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -5295,45 +5299,45 @@ msgid "" "Url : %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:293 msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 msgid "" "-------------- next part --------------\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:141 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175 msgid "digest header" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:184 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 msgid "Digest Header" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:197 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191 msgid "" "Today's Topics:\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:267 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:292 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307 msgid "digest footer" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:295 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310 msgid "Digest Footer" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324 msgid "End of " msgstr "" @@ -5445,7 +5449,7 @@ msgstr "" msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1157 +#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148 msgid " from %(remote)s" msgstr "" @@ -5461,15 +5465,15 @@ msgstr "" msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:928 +#: Mailman/MailList.py:929 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1072 +#: Mailman/MailList.py:1069 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1326 +#: Mailman/MailList.py:1317 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" @@ -6695,35 +6699,35 @@ msgid "" " next time a message is written to them\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:149 +#: bin/mailmanctl:151 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:151 +#: bin/mailmanctl:153 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:157 +#: bin/mailmanctl:159 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:159 +#: bin/mailmanctl:161 msgid "Stale pid file removed." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:217 +#: bin/mailmanctl:219 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:223 +#: bin/mailmanctl:225 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:229 +#: bin/mailmanctl:231 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if some\n" "process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" @@ -6736,35 +6740,39 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:282 +#: bin/mailmanctl:277 cron/mailpasswds:111 +msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:294 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:313 +#: bin/mailmanctl:325 msgid "No command given." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:316 +#: bin/mailmanctl:328 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:321 +#: bin/mailmanctl:333 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:330 +#: bin/mailmanctl:342 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:337 +#: bin/mailmanctl:349 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:341 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Re-opening all log files" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:375 +#: bin/mailmanctl:389 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" @@ -7188,7 +7196,7 @@ msgstr "" msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "" -#: bin/sync_members:259 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "" @@ -7805,15 +7813,11 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/mailpasswds:111 -msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" -msgstr "" - -#: cron/mailpasswds:179 +#: cron/mailpasswds:181 msgid "Password // URL" msgstr "" -#: cron/mailpasswds:199 +#: cron/mailpasswds:201 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "" diff --git a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.mo index 79dbe2e6..7d0dd490 100644 Binary files a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.mo and b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.mo differ diff --git a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po index a8c1df85..418f623d 100644 --- a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Tue Dec 24 13:41:28 2002\n" +"POT-Creation-Date: Tue Feb 4 00:15:28 2003\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-27 02:54+GMT1\n" "Last-Translator: Danny Terweij \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -24,141 +24,141 @@ msgstr "niet beschikbaar" msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bytes " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:405 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:963 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1127 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:408 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:969 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1134 msgid " at " msgstr " op " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:434 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:437 msgid "Previous message:" msgstr "Vorig bericht:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:456 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:459 msgid "Next message:" msgstr "Volgend Bericht:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:609 Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 msgid "thread" msgstr "Draad" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:610 Mailman/Archiver/HyperArch.py:646 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:613 Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 msgid "subject" msgstr "onderwerp" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:611 Mailman/Archiver/HyperArch.py:647 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:614 Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 msgid "author" msgstr "auteur" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:615 Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 msgid "date" msgstr "datum" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 msgid "

            Currently, there are no archives.

            " msgstr "

            Er is momenteel geen archief aanwezig.

            " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:721 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:724 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Ingepakt in ZIP %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Tekst %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 msgid "figuring article archives\n" msgstr "onderzoeken van artikel archief\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "April" msgstr "April" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "February" msgstr "Februari" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "January" msgstr "Januari" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "March" msgstr "Maart" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "August" msgstr "Augustus" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "July" msgstr "Juli" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "June" msgstr "Juni" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91 msgid "May" msgstr "Mei" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "December" msgstr "December" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "October" msgstr "Oktober" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "September" msgstr "September" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "First" msgstr "Eerste" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Fourth" msgstr "Vierde" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Second" msgstr "Tweede" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Third" msgstr "Derde" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:838 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:841 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:845 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:848 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:850 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:853 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "De week van Maandag %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:854 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:857 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:957 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Berekenen van draad index\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1206 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1214 #, fuzzy msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Updaten van HTML artikel " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1213 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1221 #, fuzzy msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "artikel bestand %s is niet gevonden!" @@ -221,9 +221,9 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " De laatste bounce van jouw is ontvangen op $(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:236 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242 #: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 Mailman/ListAdmin.py:235 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235 msgid "(no subject)" msgstr "(Geen onderwerp)" @@ -291,11 +291,11 @@ msgstr "" msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s mailing lijsten - Beheer's links." -#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 +#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:99 msgid "Welcome!" msgstr "Welkom!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 +#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:102 msgid "Mailman" msgstr "Mailinglijst manager" @@ -350,16 +350,16 @@ msgstr "de mailing lijst overzicht pagina" msgid "

            (Send questions and comments to " msgstr "

            Voor vragen kun je terecht bij " -#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:181 msgid "List" msgstr "Lijst" #: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:549 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:133 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[Lijst omschrijving niet beschikbaar]" @@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Onderwerp naam:" msgid "Regexp:" msgstr "Expressie:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:943 +#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:956 msgid "Description:" msgstr "Omschrijving:" @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Meld deze leden nu aan of stuur ze een uitnodiging?" msgid "Invite" msgstr "Uitnodiging" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:175 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:177 msgid "Subscribe" msgstr "Aanmelden" @@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Stuur een welkomst bericht naar de nieuwe leden?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "Nee" #: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108 @@ -1163,7 +1163,7 @@ msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:50 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:226 Mailman/Handlers/Scrubber.py:227 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261 msgid "not available" msgstr "niet beschikbaar" @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Bevestigings code:" msgid "Submit" msgstr "Verstuur" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:210 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Bevestig het aanmeldings verzoek" @@ -1380,15 +1380,15 @@ msgstr "Verwijder mijn aanmeldings verzoek" msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Meld je aan op deze mailing lijst %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:295 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Je hebt je aanmelding geannuleerd." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:329 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:336 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Wachtend op moderator goedkeuring." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:332 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1406,8 +1406,8 @@ msgstr "" " Je krijgt een bevestiging terug van de beslissing die de\n" " moderator of lijstbeheerder heeft genomen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 Mailman/Cgi/confirm.py:394 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:482 Mailman/Cgi/confirm.py:705 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1417,15 +1417,15 @@ msgstr "" " mogelijk dat je dit email adres al is afgemeld van de lijst.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:343 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Je bent al lid van deze mailinglijst!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Aanmeldings verzoek bevestigd" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1437,15 +1437,15 @@ msgid "" " page." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Je hebt je afmeldings verzoek geannuleerd." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:400 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:407 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Afmeldings verzoek is bevestigd" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:404 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1454,15 +1454,15 @@ msgid "" " information page." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:415 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:422 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Bevestig afmeldings verzoek" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 Mailman/Cgi/confirm.py:519 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526 msgid "Not available" msgstr "Niet beschikbaar" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:433 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " @@ -1480,24 +1480,24 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 Mailman/Cgi/options.py:660 -#: Mailman/Cgi/options.py:801 Mailman/Cgi/options.py:811 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Unsubscribe" msgstr "Afmelden" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:450 Mailman/Cgi/confirm.py:548 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555 msgid "Cancel and discard" msgstr "Stop en negeer" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Je hebt je email adres verandering geannuleerd." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Verandering van het email adres is bevestigd" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " @@ -1506,15 +1506,15 @@ msgid "" " login page." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Bevestig de verandering van email adres verzoek" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:530 msgid "globally" msgstr "globaal" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:526 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list %(listname)s. " @@ -1538,15 +1538,15 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "Change address" msgstr "Verander email adres" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 Mailman/Cgi/confirm.py:670 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Ga door naar wachtende beslissing" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1554,11 +1554,11 @@ msgstr "" "Oke, de lijst moderator heeft nog steeds de bevoegdheid om\n" " het bericht te annuleren of door te laten." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:590 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:597 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Verstuurder heeft bericht geannuleerd via het web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:592 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header %(subject)s could not be found. The most " @@ -1569,28 +1569,28 @@ msgid "" " time." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:607 msgid "Posted message canceled" msgstr "Bezorgd bericht geannuleerd" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" " %(listname)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:614 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Annuleer vastgehouden bericht" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:639 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:653 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" @@ -1606,11 +1606,11 @@ msgid "" " allow the list moderator to approve or reject the message." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:669 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:676 msgid "Cancel posting" msgstr "Annuleer het bericht" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1621,11 +1621,11 @@ msgstr "" " het systeem weer bounces krijgt dan word je lidmaatschap geannuleerd op\n" " deze mailing lijst." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:711 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:718 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Lidmaatschap is weer geaktiveerd." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:715 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now .\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:734 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Her-aanmelding mailing lijst lidmaatschap" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:744 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:751 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1652,11 +1652,11 @@ msgstr "" " deze mailing lijst. Om je weer aan te nelden bezoek\n" " lijst informatie pagina." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:758 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 msgid "not available" msgstr "niet beschikbaar" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1678,11 +1678,11 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:782 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 msgid "Re-enable membership" msgstr "Her-activeer lidmaatschap" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:790 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" @@ -1862,26 +1862,26 @@ msgid "" " new member postings for moderator approval by default." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:383 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "" "Initial list of supported languages.

            Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" " default language of %(deflang)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:394 +#: Mailman/Cgi/create.py:392 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:403 +#: Mailman/Cgi/create.py:401 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:408 +#: Mailman/Cgi/create.py:406 msgid "Create List" msgstr "Lijst aanmaken" -#: Mailman/Cgi/create.py:409 +#: Mailman/Cgi/create.py:407 msgid "Clear Form" msgstr "Wis formulier" @@ -1945,11 +1945,11 @@ msgstr "Pagina onveranderd." msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML pagina opgeslagen." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:71 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:73 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "%(hostname)s Mailing Lijsten" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:103 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105 msgid "" "

            There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -1957,7 +1957,7 @@ msgstr "" "

            Er zijn momenteel geen publieke\n" " %(mailmanlink)s mailing lijsten op %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109 msgid "" "

            Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -1969,11 +1969,11 @@ msgstr "" "

            Hier vind je alle publieke mailing lijsten op\n" " %(hostname)s. Klik op een lijstnaam voor meer informatie." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:113 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 msgid "right" msgstr "rechts" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:118 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -1985,11 +1985,11 @@ msgstr "" " lijst naam er achter.\n" "

            Lijst beheerders, vinden " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "the list admin overview page" msgstr "hier" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:122 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" "

            Send questions or comments to " @@ -1997,12 +1997,12 @@ msgstr "" " uw administratie beheerders pagina.\n" "

            Vragen kun je richten aan " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:187 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189 msgid "Edit Options" msgstr "Bewerk de opties" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 Mailman/Cgi/options.py:767 -#: Mailman/Cgi/roster.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:780 +#: Mailman/Cgi/roster.py:109 msgid "View this page in" msgstr "Bekijk deze pagina in" @@ -2014,33 +2014,39 @@ msgstr "CGI script fout" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Geen geldige opties doorgegeven voor het CGI script." -#: Mailman/Cgi/options.py:96 +#: Mailman/Cgi/options.py:98 msgid "No address given" msgstr "Geen adres is opgegeven" -#: Mailman/Cgi/options.py:108 Mailman/Cgi/options.py:155 -#: Mailman/Cgi/options.py:177 +#: Mailman/Cgi/options.py:110 +#, fuzzy +msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" +msgstr "Illegaal email adres opgegeven" + +#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166 +#: Mailman/Cgi/options.py:188 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Niet zo een lid: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:150 Mailman/Cgi/options.py:160 +#: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Het bevestigings mailtje is verzonden" -#: Mailman/Cgi/options.py:171 Mailman/Cgi/options.py:183 -#: Mailman/Cgi/options.py:226 +#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194 +#: Mailman/Cgi/options.py:237 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Een herinnering's mailje met je wachtwoord is verzonden." -#: Mailman/Cgi/options.py:200 +#: Mailman/Cgi/options.py:211 msgid "Authentication failed." msgstr "Autenticatie is mislukt" -#: Mailman/Cgi/options.py:232 -msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s" +#: Mailman/Cgi/options.py:243 +#, fuzzy +msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Lijst aanmeldingen voor %(user)s op %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:235 +#: Mailman/Cgi/options.py:246 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2048,76 +2054,76 @@ msgstr "" "Klik op een link om de optie pagina weer te geven van de\n" " opgevraagde mailing lijst." -#: Mailman/Cgi/options.py:284 +#: Mailman/Cgi/options.py:295 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Adressen komen niet overeen!" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:300 msgid "You are already using that email address" msgstr "Je gebruikt al dat email adres" -#: Mailman/Cgi/options.py:301 +#: Mailman/Cgi/options.py:312 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " "of\n" "address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" -"%(user)s will be changed. " +"%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:310 +#: Mailman/Cgi/options.py:321 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "%(newaddr)s is al lid van de mailing lijst." -#: Mailman/Cgi/options.py:316 +#: Mailman/Cgi/options.py:327 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Email adressen mogen niet blank zijn" -#: Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:341 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Een bevestigings bericht is verzonden naar %(newaddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:337 +#: Mailman/Cgi/options.py:350 msgid "Bad email address provided" msgstr "Foutief email adres opgegeven" -#: Mailman/Cgi/options.py:339 +#: Mailman/Cgi/options.py:352 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Illegaal email adres opgegeven" -#: Mailman/Cgi/options.py:341 +#: Mailman/Cgi/options.py:354 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s is al lid van de mailing lijst." -#: Mailman/Cgi/options.py:350 +#: Mailman/Cgi/options.py:363 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Gebruikersnaam is veranderd. " -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Wachtwoorden mogen niet blank zijn" -#: Mailman/Cgi/options.py:366 +#: Mailman/Cgi/options.py:379 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Wachtwoorden kwamen niet overeen!" -#: Mailman/Cgi/options.py:381 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 msgid "Password successfully changed." msgstr "Wachtwoord is veranderd." -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the Unsubscribe button. You\n" " have not been unsubscribed!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:422 +#: Mailman/Cgi/options.py:435 msgid "Unsubscription results" msgstr "Afmeldings resultaat" -#: Mailman/Cgi/options.py:426 +#: Mailman/Cgi/options.py:439 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2125,7 +2131,7 @@ msgid "" " decision." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:431 +#: Mailman/Cgi/options.py:444 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2135,7 +2141,7 @@ msgid "" " %(owneraddr)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:582 +#: Mailman/Cgi/options.py:595 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2143,7 +2149,7 @@ msgid "" " other options have been set successfully." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:586 +#: Mailman/Cgi/options.py:599 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2151,82 +2157,83 @@ msgid "" " your other options have been set successfully." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:590 +#: Mailman/Cgi/options.py:603 msgid "You have successfully set your options." msgstr "De instellingen zijn gewijzigd en doorgevoerd." -#: Mailman/Cgi/options.py:593 +#: Mailman/Cgi/options.py:606 msgid "You may get one last digest." msgstr "Je krijgt mischien nog 1 laatste digest toegestuurd." -#: Mailman/Cgi/options.py:662 +#: Mailman/Cgi/options.py:675 msgid "Yes, I really want to unsubscribe" msgstr "Ja, ik wil mij echt afmelden" -#: Mailman/Cgi/options.py:666 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "Change My Password" msgstr "Wijzig mijn wachtwoord" -#: Mailman/Cgi/options.py:669 +#: Mailman/Cgi/options.py:682 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Laat mijn andere aanmeldingen zien" -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:688 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Stuur mij mijn wachtwoord per email toe" -#: Mailman/Cgi/options.py:677 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "password" msgstr "wachtwoord" -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:692 msgid "Log out" msgstr "Uitloggen" -#: Mailman/Cgi/options.py:681 +#: Mailman/Cgi/options.py:694 msgid "Submit My Changes" msgstr "Verstuur de wijzigingen" -#: Mailman/Cgi/options.py:693 +#: Mailman/Cgi/options.py:706 msgid "days" msgstr "dagen" -#: Mailman/Cgi/options.py:695 +#: Mailman/Cgi/options.py:708 msgid "day" msgstr "dag" -#: Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/options.py:709 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:702 +#: Mailman/Cgi/options.py:715 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Verander mijn email adres en naam" -#: Mailman/Cgi/options.py:726 +#: Mailman/Cgi/options.py:739 msgid "No topics defined" msgstr "Geen onderwerpen gedefineerd" -#: Mailman/Cgi/options.py:734 +#: Mailman/Cgi/options.py:747 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" "%(cpuser)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:748 +#: Mailman/Cgi/options.py:761 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s lijst: inlog pagina voor opties van leden" -#: Mailman/Cgi/options.py:749 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "email address and " msgstr "email adres en " -#: Mailman/Cgi/options.py:751 -msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" +#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "%(realname)s lijst: lid opties voor de gebruiker %(user)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:790 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2258,19 +2265,19 @@ msgstr "" " veranderen.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:804 msgid "Email address:" msgstr "Email adres:" -#: Mailman/Cgi/options.py:795 +#: Mailman/Cgi/options.py:808 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord" -#: Mailman/Cgi/options.py:797 +#: Mailman/Cgi/options.py:810 msgid "Log in" msgstr "Inloggen" -#: Mailman/Cgi/options.py:805 +#: Mailman/Cgi/options.py:818 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2286,11 +2293,11 @@ msgstr "" " terug sturen (reply/antwoord) om de afmelding te\n" " voltooien.)" -#: Mailman/Cgi/options.py:813 +#: Mailman/Cgi/options.py:826 msgid "Password reminder" msgstr "Wachtwoord herinnering" -#: Mailman/Cgi/options.py:817 +#: Mailman/Cgi/options.py:830 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2298,27 +2305,27 @@ msgstr "" "Door op de Herinnering knop te drukken, word\n" " je wachtwoord je toegestuurd." -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:833 msgid "Remind" msgstr "Herinnering" -#: Mailman/Cgi/options.py:920 +#: Mailman/Cgi/options.py:933 msgid "" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:931 +#: Mailman/Cgi/options.py:944 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Aangevraagde onderwerp is niet geldig: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:936 +#: Mailman/Cgi/options.py:949 msgid "Topic filter details" msgstr "Onderwerp filter details" -#: Mailman/Cgi/options.py:939 +#: Mailman/Cgi/options.py:952 msgid "Name:" msgstr "Naam:" -#: Mailman/Cgi/options.py:941 +#: Mailman/Cgi/options.py:954 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Patroon:" @@ -2334,7 +2341,7 @@ msgstr "Je moet een lijst opgeven." msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "privé Archief fout - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:154 +#: Mailman/Cgi/private.py:156 msgid "Private archive file not found" msgstr "privé archief bestand niet gevonden" @@ -2413,32 +2420,32 @@ msgstr "Wis deze lijst" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Ongeldige opties voor het CGI script" -#: Mailman/Cgi/roster.py:99 +#: Mailman/Cgi/roster.py:97 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s gebruiker's aanmelding mislukt." -#: Mailman/Cgi/roster.py:127 Mailman/Cgi/roster.py:128 +#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:109 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Je moet een geldig email adres opgeven." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:122 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Je mag niet de lijst email adres aanmelden op de lijst zelf!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Als je een wachtwoord opgeeft moet je deze bevestigen." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:135 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Je wachtwoorden komen niet overeen." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:169 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2448,26 +2455,26 @@ msgid "" "email which contains further instructions." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:183 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" " contact the list owners at %(listowner)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:187 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:191 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:199 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2475,7 +2482,7 @@ msgid "" "your subscription." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:211 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2484,15 +2491,15 @@ msgid "" "moderator's decision when they get to your request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:218 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 msgid "You are already subscribed." msgstr "Je bent al aangemeld." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Mailman privé waarschuwing" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2511,15 +2518,15 @@ msgid "" "to the list administrator at %(listowner)s.\n" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Deze lijst heeft geen digest mode ingesteld." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:254 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Deze lijst heeft alleen digest mode ingesteld." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:261 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Je bent met success aangemeld bij de %(realname)s mailing lijst." @@ -3051,79 +3058,79 @@ msgstr "" msgid "Digest members:" msgstr "Digest leden" -#: Mailman/Defaults.py:1204 +#: Mailman/Defaults.py:1219 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditioneel Chinees" -#: Mailman/Defaults.py:1205 +#: Mailman/Defaults.py:1220 msgid "Czech" msgstr "Tsjechisch" -#: Mailman/Defaults.py:1206 +#: Mailman/Defaults.py:1221 msgid "German" msgstr "Duits" -#: Mailman/Defaults.py:1207 +#: Mailman/Defaults.py:1222 msgid "English (USA)" msgstr "Engels (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1208 +#: Mailman/Defaults.py:1223 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spaans (spanje)" -#: Mailman/Defaults.py:1209 +#: Mailman/Defaults.py:1224 msgid "Estonian" msgstr "Estlands" -#: Mailman/Defaults.py:1210 +#: Mailman/Defaults.py:1225 msgid "Finnish" msgstr "Fins" -#: Mailman/Defaults.py:1211 +#: Mailman/Defaults.py:1226 msgid "French" msgstr "Frans" -#: Mailman/Defaults.py:1212 +#: Mailman/Defaults.py:1227 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Simpel Chinees" -#: Mailman/Defaults.py:1213 +#: Mailman/Defaults.py:1228 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" -#: Mailman/Defaults.py:1214 +#: Mailman/Defaults.py:1229 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" -#: Mailman/Defaults.py:1215 +#: Mailman/Defaults.py:1230 msgid "Japanese" msgstr "Japans" -#: Mailman/Defaults.py:1216 +#: Mailman/Defaults.py:1231 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" -#: Mailman/Defaults.py:1217 +#: Mailman/Defaults.py:1232 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1218 +#: Mailman/Defaults.py:1233 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1234 msgid "Norwegian" msgstr "Noors" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1235 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugees (braziliaans)" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1236 msgid "Russian" msgstr "Russies" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1237 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" @@ -5728,11 +5735,11 @@ msgid "" "error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:154 msgid "Auto-discard notification" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:156 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:157 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "" @@ -5748,11 +5755,11 @@ msgstr "" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:148 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:180 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "HTML attachment verwijderd" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:162 Mailman/Handlers/Scrubber.py:188 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197 Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -5760,19 +5767,19 @@ msgstr "" "HTML attachment verwijderd...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:201 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 msgid "no subject" msgstr "Geen onderwerp" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:202 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 msgid "no date" msgstr "Geen datum" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237 msgid "unknown sender" msgstr "Onbekende verstuurder" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:240 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -5788,7 +5795,7 @@ msgstr "" "Groote: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:228 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:264 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -5804,43 +5811,43 @@ msgstr "" "Omschrijving: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:293 msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:141 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s Digest, Volume %(volume)d, Nummer %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175 msgid "digest header" msgstr "digest header" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:184 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 msgid "Digest Header" msgstr "Digest Header" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:197 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Onderwerpen van vandaag:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:267 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Aantal onderwerpen van vandaag (%(msgcount)d)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:292 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307 msgid "digest footer" msgstr "digest voetnoot" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:295 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310 msgid "Digest Footer" msgstr "Digest Voetnoot" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324 msgid "End of " msgstr "Eind van " @@ -5953,7 +5960,7 @@ msgstr "" msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1157 +#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148 msgid " from %(remote)s" msgstr "" @@ -5969,15 +5976,15 @@ msgstr "" msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:928 +#: Mailman/MailList.py:929 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1072 +#: Mailman/MailList.py:1069 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1326 +#: Mailman/MailList.py:1317 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" @@ -7259,37 +7266,37 @@ msgid "" " next time a message is written to them\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:149 +#: bin/mailmanctl:151 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:151 +#: bin/mailmanctl:153 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:157 +#: bin/mailmanctl:159 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:159 +#: bin/mailmanctl:161 msgid "Stale pid file removed." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:217 +#: bin/mailmanctl:219 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:223 +#: bin/mailmanctl:225 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:229 +#: bin/mailmanctl:231 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -7304,35 +7311,39 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:282 +#: bin/mailmanctl:277 cron/mailpasswds:111 +msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:294 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:313 +#: bin/mailmanctl:325 msgid "No command given." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:316 +#: bin/mailmanctl:328 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:321 +#: bin/mailmanctl:333 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:330 +#: bin/mailmanctl:342 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:337 +#: bin/mailmanctl:349 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:341 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Re-opening all log files" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:375 +#: bin/mailmanctl:389 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" @@ -7779,7 +7790,7 @@ msgstr "" msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "" -#: bin/sync_members:259 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "" @@ -8406,15 +8417,11 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/mailpasswds:111 -msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" -msgstr "" - -#: cron/mailpasswds:179 +#: cron/mailpasswds:181 msgid "Password // URL" msgstr "Wachtwoord - webpagina" -#: cron/mailpasswds:199 +#: cron/mailpasswds:201 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "" diff --git a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.mo index 66997442..a21c96a8 100644 Binary files a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.mo and b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.mo differ diff --git a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po index 1d50ce58..c2881db8 100644 --- a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1b4+\n" -"POT-Creation-Date: Tue Dec 24 13:41:28 2002\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-30 19:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: Tue Feb 4 00:15:28 2003\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-25 15:10+0100\n" "Last-Translator: Daniel Buchmann \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,140 +22,140 @@ msgstr "st msgid " %(size)i bytes " msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:405 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:963 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1127 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:408 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:969 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1134 msgid " at " msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:434 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:437 msgid "Previous message:" msgstr "Forrige melding:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:456 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:459 msgid "Next message:" msgstr "Neste melding:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:609 Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 msgid "thread" msgstr "tråd" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:610 Mailman/Archiver/HyperArch.py:646 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:613 Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 msgid "subject" msgstr "tittel" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:611 Mailman/Archiver/HyperArch.py:647 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:614 Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 msgid "author" msgstr "forfatter" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:615 Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 msgid "date" msgstr "dato" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 msgid "

            Currently, there are no archives.

            " msgstr "

            Arkivet er for tiden tomt.

            " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:721 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:724 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip'et tekst%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Tekstt%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 msgid "figuring article archives\n" msgstr "lager arkiv\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "April" msgstr "April" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "February" msgstr "Februar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "January" msgstr "Januar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "March" msgstr "Mars" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "August" msgstr "August" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "July" msgstr "Juli" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "June" msgstr "Juni" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91 msgid "May" msgstr "Mai" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "December" msgstr "Desember" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "October" msgstr "Oktober" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "September" msgstr "September" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "First" msgstr "Første" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Fourth" msgstr "Fjerde" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Second" msgstr "Andre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Third" msgstr "Tredje" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:838 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:841 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s kvartal %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:845 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:848 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:850 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:853 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Uken med mandag %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:854 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:857 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:957 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Bygger innholdsfortegnelse\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1206 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1214 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Oppdaterer HTML for artikkel %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1213 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1221 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "artikkelfilen %(filename)s mangler!" @@ -217,9 +217,9 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Sist mottatte returmelding fra deg var datert %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:236 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242 #: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 Mailman/ListAdmin.py:235 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235 msgid "(no subject)" msgstr "(uten tittel)" @@ -287,11 +287,11 @@ msgstr "" msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Epostlister på %(hostname)s - Administrativ tilgang" -#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 +#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:99 msgid "Welcome!" msgstr "Velkommen!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 +#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:102 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" @@ -345,16 +345,16 @@ msgstr "oversikt over epostlister" msgid "

            (Send questions and comments to " msgstr "

            (Send spørsmål og kommentarer til " -#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:181 msgid "List" msgstr "Liste" #: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:549 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:133 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[ingen beskrivelse tilgjengelig]" @@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Navn på emnet:" msgid "Regexp:" msgstr "Regexp-uttrykk:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:943 +#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:956 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" @@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "Melde p msgid "Invite" msgstr "Invitér" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:175 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:177 msgid "Subscribe" msgstr "Meld på" @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "Sende velkomsthilsen til nye medlemmer?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "Nei" #: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108 @@ -1169,7 +1169,7 @@ msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:50 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:226 Mailman/Handlers/Scrubber.py:227 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261 msgid "not available" msgstr "ikke tilgjengelig" @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "Identifikator for bekreftelse:" msgid "Submit" msgstr "Bekreft" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:210 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Bekreft søknad om medlemskap" @@ -1407,15 +1407,15 @@ msgstr "Trekke min s msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Melde meg på listen %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:295 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Du har trukket søknaden din, og ble IKKE medlem av epostlisten." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:329 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:336 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Venter på godkjenning av moderator" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:332 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1434,8 +1434,8 @@ msgstr "" "avgjørelse er tatt,\n" "vil du bli informert om resultatet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 Mailman/Cgi/confirm.py:394 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:482 Mailman/Cgi/confirm.py:705 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1446,15 +1446,15 @@ msgstr "" "som allerede\n" "er fjernet fra listen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:343 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Du er allerede medlem av denne epostlisten!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Søknad om medlemsskap bekreftet" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1475,15 +1475,15 @@ msgstr "" "din\n" "personlige medlemside." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Du har nå ombestemt deg, og er ikke meldt ut av listen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:400 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:407 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Søknad om utmelding bekreftet" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:404 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1495,15 +1495,15 @@ msgstr "" "Du kan nå gå til listens webside " "hvis du vil." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:415 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:422 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Bekreft at du ønsker å melde deg ut" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 Mailman/Cgi/confirm.py:519 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526 msgid "Not available" msgstr "Ikke tilgjengelig" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:433 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " @@ -1535,27 +1535,27 @@ msgstr "" "

            Eller klikk Avbryt for å fortsatt være medlem av " "listen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 Mailman/Cgi/options.py:660 -#: Mailman/Cgi/options.py:801 Mailman/Cgi/options.py:811 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Unsubscribe" msgstr "Meld meg ut" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:450 Mailman/Cgi/confirm.py:548 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555 msgid "Cancel and discard" msgstr "Avbryt" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "" "Du har avbrutt din forespørsel om å endre adresse. Ingen " "endringer ble\n" "gjennomført." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Endring av adresse bekreftet" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " @@ -1568,15 +1568,15 @@ msgstr "" "Du can nå gå videre til din " "personlige medlemsside." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Bekreft endring av adresse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:530 msgid "globally" msgstr "globalt" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:526 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list %(listname)s. " @@ -1620,26 +1620,26 @@ msgstr "" "

            Eller klikk Avbryt for å beholde den påmeldte " "epostadressen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "Change address" msgstr "Bytt epostadresse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 Mailman/Cgi/confirm.py:670 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Fortsett å vente på godkjenning av moderator" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." msgstr "" "Ok, listemoderatoren vil fremdeles kunne godta eller avvise denne meldingen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:590 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:597 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Avsenderen trakk tilbake sin melding via websiden." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:592 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header %(subject)s could not be found. The most " @@ -1653,11 +1653,11 @@ msgstr "" "Grunnen til dette er nok at listemoderatoren allerede har godtatt\n" "eller avvistt denne meldingen. Du er isåfall for sent ute..." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:607 msgid "Posted message canceled" msgstr "Melding ble trukket tilbake" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" @@ -1666,11 +1666,11 @@ msgstr "" "Du har trukket tilbake din melding til epostlisten %(listname)s, med tittel " "%(subject)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:614 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Trekke tilbake melding sendt til listen" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:639 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "" "Den tilbakeholdte meldingen du referte til er allerede behandlet av " "listeadministratoren." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:653 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" @@ -1711,11 +1711,11 @@ msgstr "" "å la listemoderatoren avgjøre om meldingen skal sendes til " "listen eller ikke." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:669 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:676 msgid "Cancel posting" msgstr "Trekk meldingen tilbake" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1727,11 +1727,11 @@ msgstr "" "fra din epostadresse,\n" "kan du etter en tid automatisk bli meldt ut av listen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:711 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:718 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Du vil nå motta epost fra listen igjen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:715 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now gå til din personlige " "medlemsside hvis du vil." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:734 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Motta epost fra listen igjen" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:744 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:751 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1756,11 +1756,11 @@ msgstr "" "For å melde deg på listen igjen, gå til listens webside." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:758 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 msgid "not available" msgstr "ikke tilgjengelig" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1800,11 +1800,11 @@ msgstr "" "gang.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:782 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 msgid "Re-enable membership" msgstr "Motta epost igjen" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:790 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -2011,7 +2011,7 @@ msgstr "" "Svarer du Ja vil epost fra nye medlemmer holdes tilbake for " "godkjenning av listemoderator." -#: Mailman/Cgi/create.py:383 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "" "Initial list of supported languages.

            Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2021,19 +2021,19 @@ msgstr "" "

            Velger du ikke minst ett språk, vil listen benyttes serverens\n" "standardspråk, som er %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:394 +#: Mailman/Cgi/create.py:392 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Sende epost om opprettelse til listens eier?" -#: Mailman/Cgi/create.py:403 +#: Mailman/Cgi/create.py:401 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Passord for å opprette ny epostliste:" -#: Mailman/Cgi/create.py:408 +#: Mailman/Cgi/create.py:406 msgid "Create List" msgstr "Opprett liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:409 +#: Mailman/Cgi/create.py:407 msgid "Clear Form" msgstr "Nytt skjema" @@ -2097,11 +2097,11 @@ msgstr "Ingen endringer i HTML-koden." msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML-koden er oppdatert." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:71 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:73 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Epostlister på %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:103 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105 msgid "" "

            There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr "" "

            Det er for tiden ingen %(mailmanlink)s epostlister offentlig tilgjengelig " "på %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109 msgid "" "

            Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2124,11 +2124,11 @@ msgstr "" "å melde deg på, melde deg av, eller\n" "endre dine personlige innstillinger for listen." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:113 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 msgid "right" msgstr "riktige" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:118 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2141,11 +2141,11 @@ msgstr "" "websiden.\n" "

            Listeadministratorer kan benytte " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "the list admin overview page" msgstr "administrasjonssiden" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:122 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" "

            Send questions or comments to " @@ -2153,12 +2153,12 @@ msgstr "" " for å administrere en liste.\n" "

            Send spørsmål og kommentarer til " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:187 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189 msgid "Edit Options" msgstr "Endre Innstillinger" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 Mailman/Cgi/options.py:767 -#: Mailman/Cgi/roster.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:780 +#: Mailman/Cgi/roster.py:109 msgid "View this page in" msgstr "Se denne siden på" @@ -2170,33 +2170,39 @@ msgstr "CGI skriptfeil" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Ugyldige parametre til CGI skriptet." -#: Mailman/Cgi/options.py:96 +#: Mailman/Cgi/options.py:98 msgid "No address given" msgstr "Ingen epostadresse angitt" -#: Mailman/Cgi/options.py:108 Mailman/Cgi/options.py:155 -#: Mailman/Cgi/options.py:177 +#: Mailman/Cgi/options.py:110 +#, fuzzy +msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" +msgstr "Feil/Ugyldig epostadresse: %(member)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166 +#: Mailman/Cgi/options.py:188 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Medlemmet finnes ikke: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:150 Mailman/Cgi/options.py:160 +#: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "En epost med bekreftelse er sendt." -#: Mailman/Cgi/options.py:171 Mailman/Cgi/options.py:183 -#: Mailman/Cgi/options.py:226 +#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194 +#: Mailman/Cgi/options.py:237 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "En epost med passordet er sendt til deg." -#: Mailman/Cgi/options.py:200 +#: Mailman/Cgi/options.py:211 msgid "Authentication failed." msgstr "Innlogging mislyktes." -#: Mailman/Cgi/options.py:232 -msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s" +#: Mailman/Cgi/options.py:243 +#, fuzzy +msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Vise listemedlemskap for %(user)s på %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:235 +#: Mailman/Cgi/options.py:246 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2204,69 +2210,70 @@ msgstr "" "Klikk på en liste for å gå til dine personlige " "innstillinger for den." -#: Mailman/Cgi/options.py:284 +#: Mailman/Cgi/options.py:295 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Adressene er ikke like!" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:300 msgid "You are already using that email address" msgstr "Den epostadressen er du allerede påmeldt listen med" -#: Mailman/Cgi/options.py:301 +#: Mailman/Cgi/options.py:312 +#, fuzzy msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " "of\n" "address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" -"%(user)s will be changed. " +"%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" "Den nye adressen %(newaddr)s er allerede påmeldt epostlisten %(listname)s,\n" "men du har også bedt om endring på alle lister. Etter ditt samtykke vil\n" "alle andre epostlister som inneholder %(user)s bli endret. " -#: Mailman/Cgi/options.py:310 +#: Mailman/Cgi/options.py:321 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "Den nye adressen er allerede påmeldt: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:316 +#: Mailman/Cgi/options.py:327 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Adressene kan ikke være tomme" -#: Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:341 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "" "En forespørsel om bekreftelse er sendt i en epost til %(newaddr)s. " -#: Mailman/Cgi/options.py:337 +#: Mailman/Cgi/options.py:350 msgid "Bad email address provided" msgstr "Ugyldig epostadresse angitt" -#: Mailman/Cgi/options.py:339 +#: Mailman/Cgi/options.py:352 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Ulovlig epostadresse angitt" -#: Mailman/Cgi/options.py:341 +#: Mailman/Cgi/options.py:354 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s er allerede medlem av listen." -#: Mailman/Cgi/options.py:350 +#: Mailman/Cgi/options.py:363 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Navnet er endret. " -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Passordene kan ikke være tomme" -#: Mailman/Cgi/options.py:366 +#: Mailman/Cgi/options.py:379 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Passordene er ikke like!" -#: Mailman/Cgi/options.py:381 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 msgid "Password successfully changed." msgstr "Passordet ditt er endret." -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the Unsubscribe button. You\n" @@ -2276,11 +2283,11 @@ msgstr "" "valget for dette.\n" "Du er IKKE fjernet fra listen!" -#: Mailman/Cgi/options.py:422 +#: Mailman/Cgi/options.py:435 msgid "Unsubscription results" msgstr "Resultat av utmelding" -#: Mailman/Cgi/options.py:426 +#: Mailman/Cgi/options.py:439 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2291,7 +2298,7 @@ msgstr "" "vurdert av listemoderatorene.\n" "Du vil motta en melding så snart de har tatt en avgjørelse." -#: Mailman/Cgi/options.py:431 +#: Mailman/Cgi/options.py:444 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2306,7 +2313,7 @@ msgstr "" "Har du spørsmål knyttet til din utmelding, kontakt listens eier " "på %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:582 +#: Mailman/Cgi/options.py:595 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2319,7 +2326,7 @@ msgstr "" "gjennomført, men alle andre endringer du gjorde, er gjennomfø" "rt." -#: Mailman/Cgi/options.py:586 +#: Mailman/Cgi/options.py:599 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2332,63 +2339,63 @@ msgstr "" "gjennomført, men alle andre endringer du gjorde, er gjennomfø" "rt." -#: Mailman/Cgi/options.py:590 +#: Mailman/Cgi/options.py:603 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Dine valg er nå satt slik du ønsket." -#: Mailman/Cgi/options.py:593 +#: Mailman/Cgi/options.py:606 msgid "You may get one last digest." msgstr "Det kan være du vil motta en siste samle-epost." -#: Mailman/Cgi/options.py:662 +#: Mailman/Cgi/options.py:675 msgid "Yes, I really want to unsubscribe" msgstr "Ja, jeg vil melde meg ut av listen" -#: Mailman/Cgi/options.py:666 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "Change My Password" msgstr "Endre Mitt Passord" -#: Mailman/Cgi/options.py:669 +#: Mailman/Cgi/options.py:682 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Vise andre lister jeg er medlem av" -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:688 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Send Meg Passordet Mitt" -#: Mailman/Cgi/options.py:677 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "password" msgstr "passord" -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:692 msgid "Log out" msgstr "Logg ut" -#: Mailman/Cgi/options.py:681 +#: Mailman/Cgi/options.py:694 msgid "Submit My Changes" msgstr "Lagre Endringer" -#: Mailman/Cgi/options.py:693 +#: Mailman/Cgi/options.py:706 msgid "days" msgstr "dager" -#: Mailman/Cgi/options.py:695 +#: Mailman/Cgi/options.py:708 msgid "day" msgstr "dag" -#: Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/options.py:709 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:702 +#: Mailman/Cgi/options.py:715 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Endre Min Adresse og Mitt Navn" -#: Mailman/Cgi/options.py:726 +#: Mailman/Cgi/options.py:739 msgid "No topics defined" msgstr "Ingen emner er definert" -#: Mailman/Cgi/options.py:734 +#: Mailman/Cgi/options.py:747 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2397,19 +2404,20 @@ msgstr "" "\n" "Du er medlem av denne listen med epostadressen %(cpuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:748 +#: Mailman/Cgi/options.py:761 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s: innlogging til personlige innstillinger" -#: Mailman/Cgi/options.py:749 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "email address and " msgstr "epostadressen og " -#: Mailman/Cgi/options.py:751 -msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" +#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "%(realname)s: personlige innstillinger for %(user)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:790 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2438,19 +2446,19 @@ msgstr "" "påslått i nettleseren din, ellers vil ingen endringer lagres.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:804 msgid "Email address:" msgstr "Epostadresse:" -#: Mailman/Cgi/options.py:795 +#: Mailman/Cgi/options.py:808 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: Mailman/Cgi/options.py:797 +#: Mailman/Cgi/options.py:810 msgid "Log in" msgstr "Logg inn" -#: Mailman/Cgi/options.py:805 +#: Mailman/Cgi/options.py:818 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2465,11 +2473,11 @@ msgstr "" "(Du kan også bekrefte dette via epost; følg instruksjonene i " "epost du får tilsendt.)" -#: Mailman/Cgi/options.py:813 +#: Mailman/Cgi/options.py:826 msgid "Password reminder" msgstr "Påminnelse om passord" -#: Mailman/Cgi/options.py:817 +#: Mailman/Cgi/options.py:830 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2477,27 +2485,27 @@ msgstr "" "Trykker du på Send Påminnelse knappen, vil du få " "tilsendt passordet ditt i en epost." -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:833 msgid "Remind" msgstr "Send påminnelse" -#: Mailman/Cgi/options.py:920 +#: Mailman/Cgi/options.py:933 msgid "" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:931 +#: Mailman/Cgi/options.py:944 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Emnet er ikke gyldig: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:936 +#: Mailman/Cgi/options.py:949 msgid "Topic filter details" msgstr "Mer informasjon om emnefilteret" -#: Mailman/Cgi/options.py:939 +#: Mailman/Cgi/options.py:952 msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: Mailman/Cgi/options.py:941 +#: Mailman/Cgi/options.py:954 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Filter (regexp-uttrykk):" @@ -2513,7 +2521,7 @@ msgstr "Du må angi en liste" msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Feil i privat arkiv - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:154 +#: Mailman/Cgi/private.py:156 msgid "Private archive file not found" msgstr "Finner ikke arkivfilen" @@ -2611,34 +2619,34 @@ msgstr "Slette denne listen" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Ugyldige parametre til CGI skriptet" -#: Mailman/Cgi/roster.py:99 +#: Mailman/Cgi/roster.py:97 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "Tilgang til %(realname)s feilet." -#: Mailman/Cgi/roster.py:127 Mailman/Cgi/roster.py:128 +#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:109 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Du må oppgi en gyldig epostadresse." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:122 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Du kan ikke melde en liste på seg selv!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "" "Velger du et passord selv, må du bekrefte det ved å fylle inn " "begge passordfeltene." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:135 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Passordene er ikke like." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:169 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2656,7 +2664,7 @@ msgstr "" "motta\n" "en epost med nærmere instruksjoner." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:183 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2665,7 +2673,7 @@ msgstr "" "Epostadressen du oppga er utestengt fra denne epostlisten.\n" "Dersom du tror dette kan være en feil, kontakt listens eier på %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:187 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2673,7 +2681,7 @@ msgstr "" "Epostadressen du har oppgitt er ikke gyldig.\n" "(Den må f.eks. inneholde en '@'.)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:191 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -2681,7 +2689,7 @@ msgstr "" "Påmeldingen din tillates ikke fordi du har oppgitt en usikker " "epostadresse." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:199 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2694,7 +2702,7 @@ msgstr "" "med på listen før du har fulgt disse instruksjonene og " "bekreftet at du vil være med på listen." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:211 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2707,15 +2715,15 @@ msgstr "" "Du vil motta en epost med moderatorens avgjørelse så snart han/" "hun har tatt en beslutning." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:218 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 msgid "You are already subscribed." msgstr "Du er allerede medlem av listen." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Sikkerhetsmelding fra Mailman" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2750,15 +2758,15 @@ msgstr "" "føler deg usikker på beskyttelse av opplysninger om deg, sende gjerne en\n" "melding til listeadministratoren på adressen %(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Denne listen støtter ikke sammendrag-modus." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:254 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Denne listen støtter kun sammendrag-modus." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:261 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Du er nå meldt på epostlisten %(realname)s." @@ -3458,79 +3466,79 @@ msgstr "Medlemmer i normal-modus:" msgid "Digest members:" msgstr "Medlemmer i sammendrag-modus:" -#: Mailman/Defaults.py:1204 +#: Mailman/Defaults.py:1219 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Kinesisk (Traditional)" -#: Mailman/Defaults.py:1205 +#: Mailman/Defaults.py:1220 msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" -#: Mailman/Defaults.py:1206 +#: Mailman/Defaults.py:1221 msgid "German" msgstr "Tysk" -#: Mailman/Defaults.py:1207 +#: Mailman/Defaults.py:1222 msgid "English (USA)" msgstr "Engelsk (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1208 +#: Mailman/Defaults.py:1223 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spansk (Spania)" -#: Mailman/Defaults.py:1209 +#: Mailman/Defaults.py:1224 msgid "Estonian" msgstr "Estisk" -#: Mailman/Defaults.py:1210 +#: Mailman/Defaults.py:1225 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" -#: Mailman/Defaults.py:1211 +#: Mailman/Defaults.py:1226 msgid "French" msgstr "Fransk" -#: Mailman/Defaults.py:1212 +#: Mailman/Defaults.py:1227 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Kinesisk (Simplified)" -#: Mailman/Defaults.py:1213 +#: Mailman/Defaults.py:1228 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" -#: Mailman/Defaults.py:1214 +#: Mailman/Defaults.py:1229 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" -#: Mailman/Defaults.py:1215 +#: Mailman/Defaults.py:1230 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" -#: Mailman/Defaults.py:1216 +#: Mailman/Defaults.py:1231 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" -#: Mailman/Defaults.py:1217 +#: Mailman/Defaults.py:1232 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" -#: Mailman/Defaults.py:1218 +#: Mailman/Defaults.py:1233 msgid "Dutch" msgstr "Nederlandsk" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1234 msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1235 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk (Brasil)" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1236 msgid "Russian" msgstr "Russisk" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1237 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" @@ -7138,11 +7146,11 @@ msgstr "" "kontakt\n" "epostlistens eier på %(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:154 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Automatisk melding: din epost ble avvist" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:156 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:157 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Den vedlagte meldingen er automatisk forkastet." @@ -7158,11 +7166,11 @@ msgstr "epostlisten \"%(realname)s\"" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Mailmans Automatiske Svarer" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:148 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:180 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Et HTML-vedlegg ble skilt ut og fjernet" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:162 Mailman/Handlers/Scrubber.py:188 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197 Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7170,19 +7178,19 @@ msgstr "" "Et HTML-vedlegg ble skilt ut...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:201 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 msgid "no subject" msgstr "ingen tittel" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:202 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 msgid "no date" msgstr "ingen dato" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237 msgid "unknown sender" msgstr "ukjent avsender" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:240 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -7198,7 +7206,7 @@ msgstr "" "Størrelse: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:228 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:264 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -7214,43 +7222,43 @@ msgstr "" "Beskrivelse: %(desc)s\n" "URL : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:293 msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "Hopper over innhold av typen %(partctype)s" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- neste del --------------\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:141 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Sammendrag av %(realname)s, Vol %(volume)d, Utgave %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175 msgid "digest header" msgstr "topptekst" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:184 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 msgid "Digest Header" msgstr "Topptekst" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:197 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Dagens emner:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:267 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Dagens emner (%(msgcount)d meldinger)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:292 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307 msgid "digest footer" msgstr "bunntekst" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:295 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310 msgid "Digest Footer" msgstr "Bunntekst" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324 msgid "End of " msgstr "Slutt på " @@ -7387,7 +7395,7 @@ msgstr "Filen %(dbfile)s eies av %(owner)s (m msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Du inviteres herved til å melde deg på epostlisten %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1157 +#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148 msgid " from %(remote)s" msgstr " fra %(remote)s" @@ -7403,15 +7411,15 @@ msgstr "Melding om p msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "utmelding krever godkjenning av moderator" -#: Mailman/MailList.py:928 +#: Mailman/MailList.py:929 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Melding om utmelding av epostlisten %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1072 +#: Mailman/MailList.py:1069 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "påmelding på %(name)s krever godkjenning av administrator" -#: Mailman/MailList.py:1326 +#: Mailman/MailList.py:1317 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Siste automatiske svar idag" @@ -9353,23 +9361,23 @@ msgstr "" " reopen - Dette fører til at alle loggfiler lukkes og deretter åpnes på\n" " nytt neste gang noe skal skrives til dem.\n" -#: bin/mailmanctl:149 +#: bin/mailmanctl:151 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "Uleselig PID i: %(pidfile)s" -#: bin/mailmanctl:151 +#: bin/mailmanctl:153 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "Kjører qrunneren i det hele tatt?" -#: bin/mailmanctl:157 +#: bin/mailmanctl:159 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "Ingen child med pid: %(pid)s" -#: bin/mailmanctl:159 +#: bin/mailmanctl:161 msgid "Stale pid file removed." msgstr "Gammel pid fil fjernet." -#: bin/mailmanctl:217 +#: bin/mailmanctl:219 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -9378,7 +9386,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke opprette låsefil for master qrunneren fordi det ser ut til\n" "at en annen qrunner allerede kjører.\n" -#: bin/mailmanctl:223 +#: bin/mailmanctl:225 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -9387,7 +9395,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke opprette låsefil for master qrunneren. Det ser ut til at det\n" "eksisterer en gammel låsefil. Kjør mailmanctl med \"-s\" valget.\n" -#: bin/mailmanctl:229 +#: bin/mailmanctl:231 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -9414,35 +9422,39 @@ msgstr "" "\n" "Avrbyter." -#: bin/mailmanctl:282 +#: bin/mailmanctl:277 cron/mailpasswds:111 +msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" +msgstr "Systemets epostliste mangler: %(sitelistname)s" + +#: bin/mailmanctl:294 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "Kjør dette programmet som root eller som %(name)s, eller bruk -u." -#: bin/mailmanctl:313 +#: bin/mailmanctl:325 msgid "No command given." msgstr "Ingen kommando angitt." -#: bin/mailmanctl:316 +#: bin/mailmanctl:328 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Uygldig kommando: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:321 +#: bin/mailmanctl:333 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Advarsel! Du kan få tilgangsproblemer." -#: bin/mailmanctl:330 +#: bin/mailmanctl:342 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Stopper Mailmans master qrunner." -#: bin/mailmanctl:337 +#: bin/mailmanctl:349 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Starter Mailmans master qrunner på nytt." -#: bin/mailmanctl:341 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Åpner alle loggfiler på nytt" -#: bin/mailmanctl:375 +#: bin/mailmanctl:389 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Starter Mailmans master qrunner." @@ -10079,7 +10091,7 @@ msgstr "Ugyldig : %(addr)30s" msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "Du må fixe de ugyldige adressene først." -#: bin/sync_members:259 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "La inn : %(s)s" @@ -10862,15 +10874,11 @@ msgstr "" " -h\n" " Viser denne hjelpeteksten.\n" -#: cron/mailpasswds:111 -msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" -msgstr "Systemets epostliste mangler: %(sitelistname)s" - -#: cron/mailpasswds:179 +#: cron/mailpasswds:181 msgid "Password // URL" msgstr "Passord // URL" -#: cron/mailpasswds:199 +#: cron/mailpasswds:201 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "Påminnelse om passord for epostlister på %(host)s" diff --git a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.mo index 7eaeb727..0be0af75 100644 Binary files a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.mo and b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.mo differ diff --git a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po index 361b35d2..aa20f95b 100644 --- a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.1b5\n" -"POT-Creation-Date: Tue Dec 24 13:41:28 2002\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-23 09:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: Tue Feb 4 00:15:28 2003\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-30 09:46+0000\n" "Last-Translator: Gleydson Mazioli da Silva \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,142 +20,142 @@ msgstr "tamanho n #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:118 msgid " %(size)i bytes " -msgstr "% (size)i bytes " +msgstr " %(size)i bytes " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:405 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:963 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1127 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:408 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:969 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1134 msgid " at " msgstr " em " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:434 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:437 msgid "Previous message:" msgstr "Mensagem anterior:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:456 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:459 msgid "Next message:" msgstr "Prķxima mensagem:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:609 Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 msgid "thread" msgstr "Discussão" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:610 Mailman/Archiver/HyperArch.py:646 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:613 Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 msgid "subject" msgstr "assunto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:611 Mailman/Archiver/HyperArch.py:647 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:614 Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:615 Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 msgid "

            Currently, there are no archives.

            " msgstr "

            Atualmente, não existem arquivos das listas.

            " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:721 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:724 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip'd Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 msgid "figuring article archives\n" msgstr "figurando arquivos de artigo\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "April" msgstr "Abril" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "February" msgstr "Fevereiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "January" msgstr "Janeiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "March" msgstr "Marįo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "July" msgstr "Julho" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "June" msgstr "Junho" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91 msgid "May" msgstr "Maio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "December" msgstr "Dezembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "November" msgstr "Novembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "October" msgstr "Outubro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "September" msgstr "Setembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "First" msgstr "Primeira" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Fourth" msgstr "Quarto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Second" msgstr "Segundo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Third" msgstr "Terceira" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:838 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:841 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s quarto %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:845 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:848 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:850 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:853 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "A Semana do Mes %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:854 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:857 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:957 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Computando a indice da thread\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1206 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1214 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Atualizando HTML para o artigo %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1213 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1221 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "o arquivo de artigo %(filename)s está faltando!" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Conservando estado de arquivos em " #: Mailman/Archiver/pipermail.py:419 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" -msgstr "Atualizando indice de arquivos para o arquivo [%(archive)s]" +msgstr "Atualizando indices para o arquivo [%(archive)s]" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:452 msgid " Thread" @@ -214,12 +214,12 @@ msgstr "Notifica #: Mailman/Bouncer.py:239 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" -msgstr "O último bounce recebido de voce foi verificado em %(date)s" +msgstr " O último bounce recebido de voce foi verificado em %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:236 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242 #: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 Mailman/ListAdmin.py:235 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235 msgid "(no subject)" msgstr "(sem assunto)" @@ -288,11 +288,11 @@ msgstr "" msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "listas de discussão em %(hostname)s - Links Administrativos" -#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 +#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:99 msgid "Welcome!" msgstr "Bem Vindo!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 +#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:102 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" @@ -302,7 +302,7 @@ msgid "" " mailing lists on %(hostname)s." msgstr "" "

            Não existem atualmente nenhuma lista de discussão pública do\n" -" %(mailmanlink)s em %(hostname)s" +" %(mailmanlink)s em %(hostname)s. " #: Mailman/Cgi/admin.py:254 msgid "" @@ -345,16 +345,16 @@ msgstr "a p msgid "

            (Send questions and comments to " msgstr "

            (Envie questões e comentários para " -#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:181 msgid "List" msgstr "Lista" #: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:549 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:133 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135 msgid "Description" msgstr "Descriįão" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[nenhuma descriįão disponível]" @@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Nome de t msgid "Regexp:" msgstr "Expressão Regular:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:943 +#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:956 msgid "Description:" msgstr "Descriįão" @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Inscrever estes usu msgid "Invite" msgstr "Convidar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:175 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:177 msgid "Subscribe" msgstr "Inscrever" @@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "Enviar mensagens de boas bindas para novos inscritos?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "N #: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108 @@ -1173,7 +1173,7 @@ msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:50 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:226 Mailman/Handlers/Scrubber.py:227 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261 msgid "not available" msgstr "não disponível" @@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "String de confirma msgid "Submit" msgstr "Enviar" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:210 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Confirmar sua requisiįão de inscriįão" @@ -1424,15 +1424,15 @@ msgstr "Cancelar minha requisi msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Se inscrever na lista %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:295 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Vocę cancelou sua requisiįão de inscriįão." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:329 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:336 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Aguardando aprovaįão do moderador" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:332 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1449,8 +1449,8 @@ msgstr "" " requisiįão foi encaminhada ao moderador da lista, e vocę será \n" " notificado de sua decisão." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 Mailman/Cgi/confirm.py:394 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:482 Mailman/Cgi/confirm.py:705 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1460,15 +1460,15 @@ msgstr "" " que esteja confirmar uma requisiįão para um endereįo que vocę\n" " ja foi descadastrado." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:343 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 msgid "You are already a member of this mailing list!" -msgstr "VOce já é um membro desta lista de discussão!" +msgstr "Vocę já é membro desta lista de discussão!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Requisiįão de inscriįão confirmada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1489,15 +1489,15 @@ msgstr "" " ir para a página de login login de " "membro." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Vocę cancelou sua requisiįão de desinscriįão." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:400 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:407 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Requisiįão de desinscriįão confirmada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:404 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1506,19 +1506,19 @@ msgid "" " information page." msgstr "" " Vocę se descadastrou com sucesso da lista de discussāo %(listname)" -"s. \n" +"ss. \n" " Vocę pode agora visitar a página de " "informaįões sobre a lista." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:415 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:422 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Confirmar requisiįão de desinscriįão" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 Mailman/Cgi/confirm.py:519 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526 msgid "Not available" msgstr "Não disponível" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:433 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " @@ -1549,24 +1549,24 @@ msgstr "" "

            Ou clique em Cancelar e descartar para cancelar\n" " esta requisiįão de desinscriįão." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 Mailman/Cgi/options.py:660 -#: Mailman/Cgi/options.py:801 Mailman/Cgi/options.py:811 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Unsubscribe" msgstr "Desinscrever" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:450 Mailman/Cgi/confirm.py:548 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555 msgid "Cancel and discard" msgstr "Cancelar e descartar" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "VocTe cancelou sua modificaįão do endereįo requisitado." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Modificaįão do endereįo requisitado confirmada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " @@ -1579,15 +1579,15 @@ msgstr "" " agora poderá ir para a página de " "login de membros." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Confirmar a modificaįão do endereįo requisitado" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:530 msgid "globally" msgstr "globalmente" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:526 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list %(listname)s. " @@ -1629,15 +1629,15 @@ msgstr "" "

            Ou pressione Cancelar e descartar para cancelar esta \n" " modificaįão do endereįo requisitado." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "Change address" msgstr "Modificar endereįo" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 Mailman/Cgi/confirm.py:670 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Continuar aguardando aprovaįão" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1645,11 +1645,11 @@ msgstr "" "Okay, o moderador da lista ainda terá a \n" " oportunidade de aprovar ou rejeitar esta mensagem." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:590 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:597 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "O remetente descartou a mensagem via web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:592 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header %(subject)s could not be found. The most " @@ -1664,11 +1664,11 @@ msgstr "" " provável para isto é que o moderador da lista já tenha aprovado ou \n" " rejeitado a mensagem. Vocę não foi capaz de cancela-la em tempo." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:607 msgid "Posted message canceled" msgstr "Cancelamento da mensagem postada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" @@ -1678,11 +1678,11 @@ msgstr "" " assunto: header %(subject)s para a lista de \n" " discussão %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:614 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Cancelar a posagem da mensagem em espera" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:639 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "" "A mensagem presa que se refere já foi manipulada pelo administrador\n" "da lista." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:653 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" @@ -1719,11 +1719,11 @@ msgstr "" "

            Ou clique no botão Continuar aguardando aprovaįão para \n" " permitir ao moderador da lista aprovar ou rejeitar a mensagem." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:669 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:676 msgid "Cancel posting" msgstr "Cancelar a postagem" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1734,11 +1734,11 @@ msgstr "" " a receber retornos de seu endereįo, ele será apagado desta\n" " lista de discussao." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:711 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:718 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Membro reativado." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:715 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now \n" "visitar sua página de opįões de membro." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:734 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Reativar membro da lista de discussão" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:744 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:751 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1764,11 +1764,11 @@ msgstr "" " visite a página de informaįões de " "listas." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:758 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 msgid "not available" msgstr "não disponível" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1806,11 +1806,11 @@ msgstr "" " postagens da lista de discussão. Ou pressione o botão Cancelar\n" " para reativar sua conta de membro." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:782 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 msgid "Re-enable membership" msgstr "Reativar membro" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:790 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -1874,11 +1874,11 @@ msgstr "Voc #: Mailman/Cgi/create.py:181 bin/newlist:166 msgid "Bad owner email address: %(s)s" -msgstr "Endereįo de e-mail do dono incorreto: %(s)s" +msgstr "Endereįo de email incorreto: %(s)s" #: Mailman/Cgi/create.py:189 bin/newlist:164 msgid "Illegal list name: %(s)s" -msgstr "Nome de lista ilegal: %(s)s" +msgstr "Nome de lista inválido: %(s)s" #: Mailman/Cgi/create.py:194 msgid "" @@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr "" " Sim para esperar novas postagens de membros para, \n" " por padrão, passarem pela aprovaįão do moderador." -#: Mailman/Cgi/create.py:383 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "" "Initial list of supported languages.

            Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2026,19 +2026,19 @@ msgstr "" " pelo menos um idioma inicial, a lista utilizará o idioma \n" " padrão do servidor %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:394 +#: Mailman/Cgi/create.py:392 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Enviar um email falando sobre a \"lista criada\" para o dono da lista?" -#: Mailman/Cgi/create.py:403 +#: Mailman/Cgi/create.py:401 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Senha do criador da lista (autenticaįão):" -#: Mailman/Cgi/create.py:408 +#: Mailman/Cgi/create.py:406 msgid "Create List" msgstr "Criar lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:409 +#: Mailman/Cgi/create.py:407 msgid "Clear Form" msgstr "Limpar Formulário" @@ -2102,11 +2102,11 @@ msgstr "HTML n msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML atualizado com sucesso." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:71 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:73 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Listas de discussão em %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:103 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105 msgid "" "

            There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2114,7 +2114,7 @@ msgstr "" "

            Não existem atualmente listas de discussão do \n" "%(mailmanlink)s em %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109 msgid "" "

            Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2128,11 +2128,11 @@ msgstr "" " para obter mais detalhes sobre ela, ou para se inscrever,\n" " desinscrever e modificar as preferęncias de sua inscriįão." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:113 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 msgid "right" msgstr "direita" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:118 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2144,24 +2144,24 @@ msgstr "" " %(adj)s adicionado ao nome da lista.\n" "

            Administradores da lista, vocęs podem visitar " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "the list admin overview page" msgstr "a página de visão de administraįão das listas" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:122 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" "

            Send questions or comments to " msgstr "" -"para encontrar a interface de gerenciamento de sua lista.\n" -"

            Envie questões ou comentários para" +" para encontrar a interface de gerenciamento de sua lista.\n" +"

            Envie questões ou comentários para " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:187 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189 msgid "Edit Options" msgstr "Editar Opįões" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 Mailman/Cgi/options.py:767 -#: Mailman/Cgi/roster.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:780 +#: Mailman/Cgi/roster.py:109 msgid "View this page in" msgstr "Ver esta página em" @@ -2173,33 +2173,39 @@ msgstr "Erro no script CGI" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Opįões inválidas para o script CGi" -#: Mailman/Cgi/options.py:96 +#: Mailman/Cgi/options.py:98 msgid "No address given" msgstr "Nenhum endereįo fornecido" -#: Mailman/Cgi/options.py:108 Mailman/Cgi/options.py:155 -#: Mailman/Cgi/options.py:177 +#: Mailman/Cgi/options.py:110 +#, fuzzy +msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" +msgstr "Endereįo de email incorreto/inválido: %(member)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166 +#: Mailman/Cgi/options.py:188 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Membro inexistente: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:150 Mailman/Cgi/options.py:160 +#: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "A mensagem de confirmaįão foi enviada." -#: Mailman/Cgi/options.py:171 Mailman/Cgi/options.py:183 -#: Mailman/Cgi/options.py:226 +#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194 +#: Mailman/Cgi/options.py:237 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Um lembrete de sua senha será enviado a voce." -#: Mailman/Cgi/options.py:200 +#: Mailman/Cgi/options.py:211 msgid "Authentication failed." msgstr "Falha na autenticaįão." -#: Mailman/Cgi/options.py:232 -msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s" +#: Mailman/Cgi/options.py:243 +#, fuzzy +msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Inscriįões na lista para o usuário %(user)s em %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:235 +#: Mailman/Cgi/options.py:246 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2207,69 +2213,70 @@ msgstr "" "Clique em um link para visitar sua página de opįões para a \n" " lista de discussão requisitada." -#: Mailman/Cgi/options.py:284 +#: Mailman/Cgi/options.py:295 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Os endereįos não conferem!" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:300 msgid "You are already using that email address" msgstr "Vocę já está usando aquele endereįo de email" -#: Mailman/Cgi/options.py:301 +#: Mailman/Cgi/options.py:312 +#, fuzzy msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " "of\n" "address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" -"%(user)s will be changed. " +"%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" "O novo endereįo que solicitou (%(newaddr)s) já é um membro da lista \n" "de discussão %(listname)s, no entanto voce também pode requisitar uma \n" "modificaįão global de endereįo. Apķs a confirmaįão, quaisquer lista de \n" "discussão contendo o endereįo %(user)s será alterado." -#: Mailman/Cgi/options.py:310 +#: Mailman/Cgi/options.py:321 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "O novo endereįo já é um membro: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:316 +#: Mailman/Cgi/options.py:327 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Os endereįos não podem estar em branco" -#: Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:341 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Uma mensagem de confirmaįão deverá ser enviada para %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:337 +#: Mailman/Cgi/options.py:350 msgid "Bad email address provided" msgstr "Endereįo de email incorreto fornecido" -#: Mailman/Cgi/options.py:339 +#: Mailman/Cgi/options.py:352 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Endereįo de email ilegal fornecido" -#: Mailman/Cgi/options.py:341 +#: Mailman/Cgi/options.py:354 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s já é um membro desta lista." -#: Mailman/Cgi/options.py:350 +#: Mailman/Cgi/options.py:363 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Nome do membro modificado com sucesso." -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "As senahs não podem estar vazias" -#: Mailman/Cgi/options.py:366 +#: Mailman/Cgi/options.py:379 msgid "Passwords did not match!" msgstr "As senhas não conferem" -#: Mailman/Cgi/options.py:381 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 msgid "Password successfully changed." msgstr "Senha modificada com sucesso." -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the Unsubscribe button. You\n" @@ -2279,11 +2286,11 @@ msgstr "" " a caixa de checagem abaixo do botão Unsubscribe. \n" " Vocę não foi desinscrito!" -#: Mailman/Cgi/options.py:422 +#: Mailman/Cgi/options.py:435 msgid "Unsubscription results" msgstr "Resultados da Desinscriįão" -#: Mailman/Cgi/options.py:426 +#: Mailman/Cgi/options.py:439 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2295,7 +2302,7 @@ msgstr "" " receberá uma notificaįão assim que os moderadores da lista\n" " fizeram sua decisão." -#: Mailman/Cgi/options.py:431 +#: Mailman/Cgi/options.py:444 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2310,7 +2317,7 @@ msgstr "" " quaisquer questões sobre sua desinscriįão, por favor\n" " contecte os donos da lista em %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:582 +#: Mailman/Cgi/options.py:595 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2322,7 +2329,7 @@ msgstr "" " No entanto suas outras opįões foram ajustadas \n" " com sucesso." -#: Mailman/Cgi/options.py:586 +#: Mailman/Cgi/options.py:599 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2334,63 +2341,63 @@ msgstr "" " No entanto suas outras opįões foram ajustadas com \n" " sucesso." -#: Mailman/Cgi/options.py:590 +#: Mailman/Cgi/options.py:603 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Vocę ajustou com sucesso suas opįões." -#: Mailman/Cgi/options.py:593 +#: Mailman/Cgi/options.py:606 msgid "You may get one last digest." msgstr "Vocę poderá receber um último digest." -#: Mailman/Cgi/options.py:662 +#: Mailman/Cgi/options.py:675 msgid "Yes, I really want to unsubscribe" msgstr "Sim, eu realmente desejo me descadastrar" -#: Mailman/Cgi/options.py:666 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "Change My Password" msgstr "Modificar minha senha" -#: Mailman/Cgi/options.py:669 +#: Mailman/Cgi/options.py:682 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Listar minhas outras inscriįões" -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:688 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Eviar minha senha para mim" -#: Mailman/Cgi/options.py:677 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "password" msgstr "senha" -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:692 msgid "Log out" msgstr "Sair" -#: Mailman/Cgi/options.py:681 +#: Mailman/Cgi/options.py:694 msgid "Submit My Changes" msgstr "Enviar minhas modificaįões" -#: Mailman/Cgi/options.py:693 +#: Mailman/Cgi/options.py:706 msgid "days" msgstr "dias" -#: Mailman/Cgi/options.py:695 +#: Mailman/Cgi/options.py:708 msgid "day" msgstr "dia" -#: Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/options.py:709 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:702 +#: Mailman/Cgi/options.py:715 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Modificar meu Nome e Endereįo" -#: Mailman/Cgi/options.py:726 +#: Mailman/Cgi/options.py:739 msgid "No topics defined" msgstr "Nenhum tķpico definido" -#: Mailman/Cgi/options.py:734 +#: Mailman/Cgi/options.py:747 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2400,19 +2407,20 @@ msgstr "" "Vocę está inscrito nesta lista com a capitalizaįão do endereįo preservada\n" "%(cpuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:748 +#: Mailman/Cgi/options.py:761 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "lista %(realname)s: página de login das opįões do membro" -#: Mailman/Cgi/options.py:749 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "email address and " msgstr "endereįo de email e " -#: Mailman/Cgi/options.py:751 -msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" +#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "lista %(realname)s: opįões do membro para o usuário %(user)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:790 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2440,19 +2448,19 @@ msgstr "" " deverá ter os cookies ativados em seu navegador, caso contrário\n" " nenhuma de suas opįões terá efeito." -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:804 msgid "Email address:" msgstr "Endereįo de email:" -#: Mailman/Cgi/options.py:795 +#: Mailman/Cgi/options.py:808 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: Mailman/Cgi/options.py:797 +#: Mailman/Cgi/options.py:810 msgid "Log in" msgstr "Entrar" -#: Mailman/Cgi/options.py:805 +#: Mailman/Cgi/options.py:818 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2466,11 +2474,11 @@ msgstr "" " remoįão (vocę poderá também confirmar por email; veja as \n" " inscriįões na mensagem de confirmaįão)." -#: Mailman/Cgi/options.py:813 +#: Mailman/Cgi/options.py:826 msgid "Password reminder" msgstr "Lembrete de senha" -#: Mailman/Cgi/options.py:817 +#: Mailman/Cgi/options.py:830 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2478,27 +2486,27 @@ msgstr "" "Clicando no botão Remind, sua senha\n" " será encaminhada por email até vocę." -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:833 msgid "Remind" msgstr "Lembrete" -#: Mailman/Cgi/options.py:920 +#: Mailman/Cgi/options.py:933 msgid "" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:931 +#: Mailman/Cgi/options.py:944 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "O tķpico requisitado não é válido: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:936 +#: Mailman/Cgi/options.py:949 msgid "Topic filter details" msgstr "detalhes do filtro do tķpico" -#: Mailman/Cgi/options.py:939 +#: Mailman/Cgi/options.py:952 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: Mailman/Cgi/options.py:941 +#: Mailman/Cgi/options.py:954 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Padrão (como expr. regular):" @@ -2514,7 +2522,7 @@ msgstr "Voc msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Erro no Arquivo privado - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:154 +#: Mailman/Cgi/private.py:156 msgid "Private archive file not found" msgstr "Arquivo privado arquivo não encontrado" @@ -2617,32 +2625,32 @@ msgstr "Apagar esta lista" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Opįões inválidas para o script CGI" -#: Mailman/Cgi/roster.py:99 +#: Mailman/Cgi/roster.py:97 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s falha de autenticaįão na lista." -#: Mailman/Cgi/roster.py:127 Mailman/Cgi/roster.py:128 +#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:109 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Vocę deverá fornecer um endereįo de email válido." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:122 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Vocę não pode se inscrever na lista para vocę mesmo!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Caso forneįa uma senha, vocę deverá confirma-la." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:135 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Suas senhas não conferem." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:169 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2657,7 +2665,7 @@ msgstr "" "moderador da lista. Caso a confirmaįão seja requerida, vocę receberá \n" "logo um e-mail de confirmaįão que trará instruįões futuras." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:183 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2667,7 +2675,7 @@ msgstr "" " lista de discussão. Se achar que esta restriįão é incorreta, por \n" " favor contacte o dono da lista em %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:187 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2675,7 +2683,7 @@ msgstr "" "O endereįo de email que forneceu não é válido. (E.g. deve conter uma\n" "'@')." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:191 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -2683,7 +2691,7 @@ msgstr "" "A sua inscriįão não é permitida por causa que o endereįo de email que \n" "vocę forneceu é inseguro." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:199 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2697,7 +2705,7 @@ msgstr "" "que \n" "confirme sua inscriįão na lista." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:211 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2709,15 +2717,15 @@ msgstr "" "redirecionada para o moderador da lista. Vocę receberá uma mensagem te \n" "informando da decisão do moderador quando ele receber sua requisiįão." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:218 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 msgid "You are already subscribed." msgstr "Vocę já está inscrito." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Alerta de privacidade do Mailman" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2750,15 +2758,15 @@ msgstr "" "sinta-se livre para enviar uma mensagem ao administrador da lista \n" "em %(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Esta lista não suporta entrega usando digest." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:254 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Esta lita somente suporta entregas usando digest." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:261 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Vocę foi inscrito com sucesso na lista de discussão %(realname)s." @@ -3177,7 +3185,7 @@ msgstr " digesto mime" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:164 msgid " digest off" -msgstr " digesto desligado" +msgstr " digest inativo" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:169 msgid "delivery on" @@ -3202,7 +3210,7 @@ msgstr "devido a mensagens retornadas" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:186 msgid " %(status)s (%(how)s on %(date)s)" -msgstr " %(status)s %(how)s em %(date)s)" +msgstr " %(status)s (%(how)s em %(date)s)" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:192 msgid " myposts %(onoff)s" @@ -3457,79 +3465,79 @@ msgstr "Membros regulares n msgid "Digest members:" msgstr "Membros Digest:" -#: Mailman/Defaults.py:1204 +#: Mailman/Defaults.py:1219 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinęs Tradicional" -#: Mailman/Defaults.py:1205 +#: Mailman/Defaults.py:1220 msgid "Czech" msgstr "tcheco" -#: Mailman/Defaults.py:1206 +#: Mailman/Defaults.py:1221 msgid "German" msgstr "Alemão" -#: Mailman/Defaults.py:1207 +#: Mailman/Defaults.py:1222 msgid "English (USA)" msgstr "Inglęs (EUA)" -#: Mailman/Defaults.py:1208 +#: Mailman/Defaults.py:1223 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espanhol (Espanha)" -#: Mailman/Defaults.py:1209 +#: Mailman/Defaults.py:1224 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" -#: Mailman/Defaults.py:1210 +#: Mailman/Defaults.py:1225 msgid "Finnish" msgstr "Finlandęs" -#: Mailman/Defaults.py:1211 +#: Mailman/Defaults.py:1226 msgid "French" msgstr "Francęs" -#: Mailman/Defaults.py:1212 +#: Mailman/Defaults.py:1227 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinęs simplificado" -#: Mailman/Defaults.py:1213 +#: Mailman/Defaults.py:1228 msgid "Hungarian" msgstr "Húmgaro" -#: Mailman/Defaults.py:1214 +#: Mailman/Defaults.py:1229 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1215 +#: Mailman/Defaults.py:1230 msgid "Japanese" msgstr "Japonęs" -#: Mailman/Defaults.py:1216 +#: Mailman/Defaults.py:1231 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: Mailman/Defaults.py:1217 +#: Mailman/Defaults.py:1232 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1218 +#: Mailman/Defaults.py:1233 msgid "Dutch" msgstr "Holandęs" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1234 msgid "Norwegian" msgstr "Norueguęs" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1235 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugues (Brasil)" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1236 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1237 msgid "Swedish" msgstr "Suéco" @@ -6731,7 +6739,7 @@ msgstr "" "intencionalmente,\n" " ou pode ser bombardeado por bounces de seu endereįo de email.\n" " Em todo caso, para reativar a entrega, modifique a opįão de %(link)" -"s\n" +"ss\n" " abaixo. Contacte %(mailto)s se tiver quaisquer questões ou precisar\n" " de assistęncia." @@ -7133,11 +7141,11 @@ msgstr "" "sendo rejeitada em erro, contecte o dono da lista de discussão em \n" "%(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:154 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Auto-descartar notificaįão" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:156 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:157 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "A mensagem em anexo foi descartada automaticamente." @@ -7153,11 +7161,11 @@ msgstr "a lista de discuss msgid "The Mailman Replybot" msgstr "O robo de resposta do Mailman" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:148 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:180 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Anexo em HTML limpo e removido" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:162 Mailman/Handlers/Scrubber.py:188 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197 Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7165,19 +7173,19 @@ msgstr "" "Um anexo em HTML foi limpo...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:201 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 msgid "no subject" msgstr "sem assunto" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:202 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 msgid "no date" msgstr "sem data" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237 msgid "unknown sender" msgstr "remetente desconhecido" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:240 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -7193,7 +7201,7 @@ msgstr "" "Tam: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:228 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:264 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -7209,49 +7217,49 @@ msgstr "" "Descr.: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:293 msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "Conteúdo pulado do tipo %(partctype)s" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- Prķxima Parte ----------\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:141 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Digest %(realname)s, volume %(volume)d, assunto %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175 msgid "digest header" msgstr "cabeįalho digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:184 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 msgid "Digest Header" msgstr "Cabeįalho Digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:197 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Tķpicos de Hoje:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:267 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Tķpicos de Hoje (%(msgcount)d mensagens)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:292 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307 msgid "digest footer" msgstr "legenda do digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:295 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310 msgid "Digest Footer" msgstr "Legenda do Digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324 msgid "End of " msgstr "Fim da " #: Mailman/ListAdmin.py:307 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" -msgstr "Postagem de sua mensagem com o título \"%(subject)s\"" +msgstr "Envio da mensagem intitulada \"%(subject)s\"" #: Mailman/ListAdmin.py:346 msgid "Forward of moderated message" @@ -7376,13 +7384,13 @@ msgstr "verificando o dono de %(dbfile)s" #: Mailman/MTA/Postfix.py:336 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" -msgstr "O %(dbfile)s que tem como dono %(owner)s(deve ter como dono %(user)s" +msgstr "%(dbfile)s tem como dono %(owner)s (deveria ser %(user)s)" #: Mailman/MailList.py:697 msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Vocę foi convidado para entrar na lista de discussão %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1157 +#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148 msgid " from %(remote)s" msgstr " de %(remote)s" @@ -7398,15 +7406,15 @@ msgstr "notifica msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "as desinscriįões requerem aprovaįão pelo moderador" -#: Mailman/MailList.py:928 +#: Mailman/MailList.py:929 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "notificaįão de desinscriįão de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1072 +#: Mailman/MailList.py:1069 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "as inscriįões de %(name)s requerem aprovaįão pelo administrador." -#: Mailman/MailList.py:1326 +#: Mailman/MailList.py:1317 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Última notificaįão de auto-resposta de hoje" @@ -8119,7 +8127,8 @@ msgstr " verificando gid e modo de %(path)s" #: bin/check_perms:97 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" -"%(path)s gid incorrete (tem: %(groupname)s, esperado %(MAILMAN_GROUP)s)" +"grupo inválido para %(path)s (encontrado: %(groupname)s, esperado %" +"(MAILMAN_GROUP)s)" #: bin/check_perms:120 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" @@ -9374,23 +9383,23 @@ msgstr "" "\n" " reopen - Isto fará que os arquivos de logs sejam reabertos.\n" -#: bin/mailmanctl:149 +#: bin/mailmanctl:151 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "PID não legível em: %(pidfile)s" -#: bin/mailmanctl:151 +#: bin/mailmanctl:153 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "O qrunner está sempre sendo executado?" -#: bin/mailmanctl:157 +#: bin/mailmanctl:159 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "Nenhum processo filho com a pid: %(pid)s" -#: bin/mailmanctl:159 +#: bin/mailmanctl:161 msgid "Stale pid file removed." msgstr "Arquivo pid estragado removido." -#: bin/mailmanctl:217 +#: bin/mailmanctl:219 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -9400,7 +9409,7 @@ msgstr "" "outro\n" "qrunner master já estivesse sendo executado.\n" -#: bin/mailmanctl:223 +#: bin/mailmanctl:225 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -9411,7 +9420,7 @@ msgstr "" "com \n" "a opįão -s.\n" -#: bin/mailmanctl:229 +#: bin/mailmanctl:231 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -9438,37 +9447,41 @@ msgstr "" "\n" "Saindo." -#: bin/mailmanctl:282 +#: bin/mailmanctl:277 cron/mailpasswds:111 +msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" +msgstr "A lista do site não existe: %(sitelistname)s" + +#: bin/mailmanctl:294 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Re-execute este programa como root ou como o usuário %(name)s ou use a \n" "opįão -u." -#: bin/mailmanctl:313 +#: bin/mailmanctl:325 msgid "No command given." msgstr "Nenhum comando fornecido." -#: bin/mailmanctl:316 +#: bin/mailmanctl:328 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Comando incorreto: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:321 +#: bin/mailmanctl:333 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Alerta! Vocę poderá encontrar problemas de permissões." -#: bin/mailmanctl:330 +#: bin/mailmanctl:342 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Finalizando o qrunner master do Mailman" -#: bin/mailmanctl:337 +#: bin/mailmanctl:349 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Reiniciando o qrunner master do Mailman" -#: bin/mailmanctl:341 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Reabrindo todos os arquivos de log" -#: bin/mailmanctl:375 +#: bin/mailmanctl:389 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Iniciando o qrunner master do Mailman" @@ -9746,8 +9759,8 @@ msgid "" msgstr "" "Executando um qrunners ou mais, uma sķ vez ou repetidamente.\n" "\n" -"Cada classe de execuįão especificada é executada no método round-robin. Em \n" -"outras palavras, o primeiro runner nomeado é executado para consumir todos " +"Cada classe especificada é executada no método round-robin. Em \n" +"outras palavras, o primeiro qrunner nomeado é executado para consumir todos " "os \n" "arquivos atuais em seu diretķri. Quando este qrunner é concluído, o " "prķximo \n" @@ -9756,7 +9769,7 @@ msgstr "" "diante. O número de interaįões totais pode ser pego através da linha de \n" "comando.\n" "\n" -"Uso: %(PROGRAM)s [opįões}\n" +"Uso: %(PROGRAM)s [opįões]\n" "\n" "Opįões:\n" "\n" @@ -10158,7 +10171,7 @@ msgstr "Inv msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "Vocę deverá corrigir os endereįos precedentes inválidos primeiro." -#: bin/sync_members:259 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "Adicionado: %(s)s" @@ -10553,7 +10566,7 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" "Downgrade detectado, da versão %(hexlversion)s para a versão %(hextversion)" -"s.\n" +"ss.\n" "Isto provavelmente não é seguro.\n" "Saindo." @@ -10878,7 +10891,7 @@ msgstr "Executando %(module)s.%(callable)s()..." #: bin/withlist:270 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" -msgstr "A variável 'm' é a instância da lista de discussão %(listname)s" +msgstr "A variável `m' é a instância da lista de discussão %(listname)s" #: cron/bumpdigests:19 msgid "" @@ -11113,15 +11126,11 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Mostra esta mensagem e sai.\n" -#: cron/mailpasswds:111 -msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" -msgstr "A lista do site não existe: %(sitelistname)s" - -#: cron/mailpasswds:179 +#: cron/mailpasswds:181 msgid "Password // URL" msgstr "Senha //URL" -#: cron/mailpasswds:199 +#: cron/mailpasswds:201 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "lembrete de membros da lista de discussão %(host)s" diff --git a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo index 5c1daa61..5717c443 100644 Binary files a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo and b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.mo differ diff --git a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po index 64717075..81b9f7f2 100644 --- a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman v2.1\n" "POT-Creation-Date: Tue Dec 24 13:41:28 2002\n" -"PO-Revision-Date: $Date: 2002-12-24 19:05:13 +0000 (Tue, 24 Dec 2002) $\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-04 00:20-0500\n" "Last-Translator: Mikhail Sobolev \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -343,10 +343,8 @@ msgid "" msgstr "" "äĖŅ ÔĪĮĪ, ŪÔĪÂŲ ĐĪĶÅÔÉÔØ ĶÔŌÁÎÉÃÕ ÎÁĶÔŌĪĘËÉ ĶĐÉĶËÁ ŌÁĶĶŲĖËÉ, ÎÅ ÕËÁÚÁÎÎĪĮĪ\n" " ÚÄÅĶØ, ÄĪÂÁ×ØÔÅ Ë ÁÄŌÅĶÕ ÜÔĪĘ ĶÔŌÁÎÉÃŲ ĶÉÍ×ĪĖ '/', ÚÁ ËĪÔĪŌŲÍ\n" -" ×Ų ÄĪĖÖÎŲ ÕËÁÚÁÔØ %(extra)sÉÍŅ ĶĐÉĶËÁ ŌÁĶĶŲĖËÉ. åĶĖÉ Õ ×ÁĶ ÅĶÔØ ĐŌÁ×Ī " -"ĶĪÚÄÁ×ÁÔØ\n" -" ĶĐÉĶËÉ ŌÁĶĶŲĖËÉ ÎÁ ÜÔĪÍ ĶÅŌ×ÅŌÅ, ×Ų ÍĪÖÅÔÅ ĐÅŌÅĘÔÉ Ë ĶÔŌÁÎÉÃÅ ĶĪÚÄÁÎÉŅ ĶĐÉĶËĪ× ŌÁĶĶŲĖĪË.\n" +" ×Ų ÄĪĖÖÎŲ ÕËÁÚÁÔØ %(extra)sÉÍŅ ĶĐÉĶËÁ ŌÁĶĶŲĖËÉ. åĶĖÉ Õ ×ÁĶ ÅĶÔØ ĐŌÁ×Ī ĶĪÚÄÁ×ÁÔØ\n" +" ĶĐÉĶËÉ ŌÁĶĶŲĖËÉ ÎÁ ÜÔĪÍ ĶÅŌ×ÅŌÅ, ×Ų ÍĪÖÅÔÅ ĐÅŌÅĘÔÉ Ë ĶÔŌÁÎÉÃÅ ĶĪÚÄÁÎÉŅ ĶĐÉĶËĪ× ŌÁĶĶŲĖĪË.\n" "\n" "

            īÂŨÁŅ ÉÎÆĪŌÍÁÃÉŅ Ī ĶĐÉĶËÁČ ŌÁĶĶŲĖĪË ÍĪÖÅÔ ÂŲÔØ ÎÁĘÄÅÎÁ ÎÁ " diff --git a/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.mo index 260f9ad2..0eb62a89 100644 Binary files a/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.mo and b/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.mo differ diff --git a/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po index 02f8599c..c430b5cb 100644 --- a/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1b1\n" -"POT-Creation-Date: Tue Dec 24 13:41:28 2002\n" +"POT-Creation-Date: Tue Feb 4 00:15:28 2003\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-24 14:35+0100\n" "Last-Translator: Eva Österlind \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -31,195 +31,195 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr "" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:215 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:405 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:963 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1127 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:408 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:969 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1134 msgid " at " msgstr "" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:346 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:434 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:437 msgid "Previous message:" msgstr "Föregående meddelande:" # Mailman/Gui/Archive.py:34 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:378 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:456 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:459 #, fuzzy msgid "Next message:" msgstr "Nästa meddelande:" # Mailman/Archiver/pipermail.py:452 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:564 Mailman/Archiver/HyperArch.py:598 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:609 Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 #, fuzzy msgid "thread" msgstr "tråd" # Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:565 Mailman/Archiver/HyperArch.py:599 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:610 Mailman/Archiver/HyperArch.py:646 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:613 Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 #, fuzzy msgid "subject" msgstr "titel" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:566 Mailman/Archiver/HyperArch.py:600 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:611 Mailman/Archiver/HyperArch.py:647 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:614 Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 msgid "author" msgstr "författare" # Mailman/Handlers/Scrubber.py:130 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:567 Mailman/Archiver/HyperArch.py:601 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:615 Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 #, fuzzy msgid "date" msgstr "datum" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:637 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 msgid "

            Currently, there are no archives.

            " msgstr "

            Arkivet är för närvarande tomt." # Mailman/Archiver/HyperArch.py:676 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:721 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:724 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzippad text%(sz)s" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:681 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" # bin/rmlist:117 bin/rmlist:119 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:771 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 #, fuzzy msgid "figuring article archives\n" msgstr "gör arkiv" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:781 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "April" msgstr "April" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:781 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "February" msgstr "Februari" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:781 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "January" msgstr "Januari" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:781 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 msgid "March" msgstr "Mars" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:782 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "August" msgstr "Augusti" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:782 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "July" msgstr "Juli" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:782 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 msgid "June" msgstr "Juni" # Mailman/Cgi/options.py:666 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:782 Mailman/i18n.py:91 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:827 Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91 #, fuzzy msgid "May" msgstr "Maj" # Mailman/HTMLFormatter.py:289 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:783 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 #, fuzzy msgid "December" msgstr "December" # Mailman/HTMLFormatter.py:289 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:783 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 #, fuzzy msgid "November" msgstr "November" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:783 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 msgid "October" msgstr "Oktober" # Mailman/HTMLFormatter.py:289 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:783 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:828 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 #, fuzzy msgid "September" msgstr "September" # Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:157 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:791 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 #, fuzzy msgid "First" msgstr "Första" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:791 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Fourth" msgstr "Fjärde" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:791 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 msgid "Second" msgstr "Andra" # Mailman/Cgi/admin.py:882 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:791 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:836 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 #, fuzzy msgid "Third" msgstr "Tredje" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:793 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:838 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:841 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s kvartal %(year)i" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:800 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:845 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:848 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:850 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:853 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Veckan med måndag %(day)i %(month)s %(year)i" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:809 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:854 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:857 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:957 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Bygger innehållsförteckning\n" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:1168 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1206 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1214 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Uppdaterar HTML för artikel %(seq)s" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:1174 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1213 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1221 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "artikelfil %(filename)s saknas!" @@ -320,9 +320,9 @@ msgstr " Det sist mottagna returmeddelandet fr # Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 Mailman/ListAdmin.py:235 #: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:236 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242 #: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 Mailman/ListAdmin.py:235 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235 msgid "(no subject)" msgstr "(utan titel)" @@ -425,13 +425,13 @@ msgstr "E-postlistor p # Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 # Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 -#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 +#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:99 msgid "Welcome!" msgstr "Välkommen!" # Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 # Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 -#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 +#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:102 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "

            (Skicka fr # Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:157 # Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:177 -#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:181 msgid "List" msgstr "Lista" @@ -509,13 +509,13 @@ msgstr "Lista" # Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:554 # Mailman/Cgi/listinfo.py:133 #: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:549 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:133 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" # Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103 # Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:107 -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[det finns ingen beskrivning tillgänglig]" @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Regexp-uttryck:" # Mailman/Cgi/admin.py:702 Mailman/Cgi/options.py:918 # Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:942 -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:943 +#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:956 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Inbjud" # Mailman/Cgi/admin.py:1059 Mailman/Cgi/confirm.py:272 # Mailman/Cgi/listinfo.py:171 # Mailman/Cgi/admin.py:1064 Mailman/Cgi/listinfo.py:171 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:175 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:177 msgid "Subscribe" msgstr "Anmäl" @@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "Skicka v #: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "Nej" #: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 #: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108 @@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "Storlek:" # Mailman/Cgi/admindb.py:461 Mailman/Handlers/Decorate.py:49 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:194 Mailman/Handlers/Scrubber.py:195 #: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:50 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:226 Mailman/Handlers/Scrubber.py:227 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261 msgid "not available" msgstr "inte tillgänglig" @@ -1948,7 +1948,7 @@ msgstr "Bekr # Mailman/Cgi/confirm.py:203 # Mailman/Cgi/confirm.py:203 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:210 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Bekräfta ansökan om medlemskap" @@ -2066,20 +2066,20 @@ msgstr "Anm # Mailman/Cgi/confirm.py:283 # Mailman/Cgi/confirm.py:288 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:295 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "" "Du har dragit tillbaka din ansökan och blev inte medlem av e-postlistan." # Mailman/Cgi/confirm.py:315 # Mailman/Cgi/confirm.py:322 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:329 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:336 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Väntar på godkännande av moderator" # Mailman/Cgi/confirm.py:318 # Mailman/Cgi/confirm.py:325 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:332 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -2100,8 +2100,8 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:675 # Mailman/Cgi/confirm.py:332 Mailman/Cgi/confirm.py:387 # Mailman/Cgi/confirm.py:475 Mailman/Cgi/confirm.py:698 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 Mailman/Cgi/confirm.py:394 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:482 Mailman/Cgi/confirm.py:705 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -2116,20 +2116,20 @@ msgstr "" # Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117 # Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 # Mailman/Cgi/confirm.py:336 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:343 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 #, fuzzy msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Du är redan medlem av denna e-postlista!" # Mailman/Cgi/confirm.py:334 # Mailman/Cgi/confirm.py:343 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Bekräftar ansökan om medlemskap" # Mailman/Cgi/confirm.py:338 # Mailman/Cgi/confirm.py:347 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -2152,19 +2152,19 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:356 # Mailman/Cgi/confirm.py:365 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Du har återtagit din avanmälan från listan." # Mailman/Cgi/confirm.py:384 # Mailman/Cgi/confirm.py:393 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:400 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:407 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Ansökan om avanmälan bekräftad" # Mailman/Cgi/confirm.py:388 # Mailman/Cgi/confirm.py:397 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:404 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -2178,19 +2178,19 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:399 # Mailman/Cgi/confirm.py:408 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:415 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:422 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Bekräfta att du önskar avanmäla dig" # Mailman/Cgi/confirm.py:414 Mailman/Cgi/confirm.py:501 # Mailman/Cgi/confirm.py:423 Mailman/Cgi/confirm.py:512 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 Mailman/Cgi/confirm.py:519 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526 msgid "Not available" msgstr "Inte tillgänglig" # Mailman/Cgi/confirm.py:415 # Mailman/Cgi/confirm.py:426 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:433 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " @@ -2225,34 +2225,34 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:776 Mailman/Cgi/options.py:786 # Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/options.py:659 # Mailman/Cgi/options.py:800 Mailman/Cgi/options.py:810 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 Mailman/Cgi/options.py:660 -#: Mailman/Cgi/options.py:801 Mailman/Cgi/options.py:811 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Unsubscribe" msgstr "Avanmäl mig" # Mailman/Cgi/confirm.py:273 Mailman/Cgi/confirm.py:432 # Mailman/Cgi/confirm.py:528 # Mailman/Cgi/confirm.py:443 Mailman/Cgi/confirm.py:541 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:450 Mailman/Cgi/confirm.py:548 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555 msgid "Cancel and discard" msgstr "Avbryt" # Mailman/Cgi/confirm.py:442 # Mailman/Cgi/confirm.py:453 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "" "Du har avbrutit din ansökan om att ändra adress. Ingen ändring har gjorts." # Mailman/Cgi/confirm.py:470 # Mailman/Cgi/confirm.py:481 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Ändring av adress bekräftad" # Mailman/Cgi/confirm.py:474 # Mailman/Cgi/confirm.py:485 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " @@ -2267,19 +2267,19 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:486 # Mailman/Cgi/confirm.py:497 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Bekräfta ändring av adress" # Mailman/Cgi/confirm.py:503 # Mailman/Cgi/confirm.py:516 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:530 msgid "globally" msgstr "överallt" # Mailman/Cgi/confirm.py:506 # Mailman/Cgi/confirm.py:519 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:526 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list %(listname)s. " @@ -2324,19 +2324,19 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:527 # Mailman/Cgi/confirm.py:540 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "Change address" msgstr "Byt e-postadress" # Mailman/Cgi/confirm.py:537 Mailman/Cgi/confirm.py:640 # Mailman/Cgi/confirm.py:550 Mailman/Cgi/confirm.py:663 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 Mailman/Cgi/confirm.py:670 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Fortsätt att vänta på godkännande av moderator" # Mailman/Cgi/confirm.py:544 # Mailman/Cgi/confirm.py:557 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -2346,13 +2346,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:570 # Mailman/Cgi/confirm.py:583 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:590 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:597 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Avsändaren drog tillbaka sitt meddelande via webbsidan." # Mailman/Cgi/confirm.py:572 # Mailman/Cgi/confirm.py:585 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:592 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header %(subject)s could not be found. The most " @@ -2368,13 +2368,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:580 # Mailman/Cgi/confirm.py:593 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:607 msgid "Posted message canceled" msgstr "Meddelandet drogs tillbaka" # Mailman/Cgi/confirm.py:583 # Mailman/Cgi/confirm.py:596 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" @@ -2385,12 +2385,12 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:594 # Mailman/Cgi/confirm.py:607 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:614 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Dra tillbaka meddelande skickat till listan" # Mailman/Cgi/confirm.py:632 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:639 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -2400,7 +2400,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:623 # Mailman/Cgi/confirm.py:646 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:653 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" @@ -2434,13 +2434,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:639 # Mailman/Cgi/confirm.py:662 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:669 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:676 msgid "Cancel posting" msgstr "Dra tillbaka meddelandet" # Mailman/Cgi/confirm.py:651 # Mailman/Cgi/confirm.py:674 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -2454,13 +2454,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:681 # Mailman/Cgi/confirm.py:704 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:711 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:718 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Du kommer nu att ta emot e-postbrev från listan igen." # Mailman/Cgi/confirm.py:685 # Mailman/Cgi/confirm.py:708 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:715 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now not available" msgstr "inte tillgänglig" # Mailman/Cgi/confirm.py:725 # Mailman/Cgi/confirm.py:755 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -2538,13 +2538,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:745 # Mailman/Cgi/confirm.py:775 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:782 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 msgid "Re-enable membership" msgstr "Ta emot e-postbrev igen" # Mailman/Cgi/confirm.py:746 # Mailman/Cgi/confirm.py:776 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:790 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/create.py:371 # Mailman/Cgi/create.py:375 -#: Mailman/Cgi/create.py:383 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "" "Initial list of supported languages.

            Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2833,25 +2833,25 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/create.py:382 # Mailman/Cgi/create.py:386 -#: Mailman/Cgi/create.py:394 +#: Mailman/Cgi/create.py:392 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Skicka e-postbrev om upprättandet till listans ägare?" # Mailman/Cgi/create.py:391 # Mailman/Cgi/create.py:395 -#: Mailman/Cgi/create.py:403 +#: Mailman/Cgi/create.py:401 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Lösenord för att upprätta ny e-postlista:" # Mailman/Cgi/create.py:396 # Mailman/Cgi/create.py:400 -#: Mailman/Cgi/create.py:408 +#: Mailman/Cgi/create.py:406 msgid "Create List" msgstr "Upprätta lista" # Mailman/Cgi/create.py:397 # Mailman/Cgi/create.py:401 -#: Mailman/Cgi/create.py:409 +#: Mailman/Cgi/create.py:407 msgid "Clear Form" msgstr "Rensa formulär" @@ -2947,13 +2947,13 @@ msgstr "HTML-koden # Mailman/Cgi/listinfo.py:71 # Mailman/Cgi/listinfo.py:71 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:71 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:73 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "E-postlistor på %(hostname)s" # Mailman/Cgi/listinfo.py:103 # Mailman/Cgi/listinfo.py:103 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:103 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105 msgid "" "

            There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2963,7 +2963,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/listinfo.py:107 # Mailman/Cgi/listinfo.py:107 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109 msgid "" "

            Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2980,13 +2980,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/listinfo.py:113 # Mailman/Cgi/listinfo.py:113 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:113 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 msgid "right" msgstr "rätt" # Mailman/Cgi/listinfo.py:116 # Mailman/Cgi/listinfo.py:116 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:118 #, fuzzy msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" @@ -3001,13 +3001,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/listinfo.py:121 # Mailman/Cgi/listinfo.py:121 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "the list admin overview page" msgstr "administrationssidan" # Mailman/Cgi/listinfo.py:122 # Mailman/Cgi/listinfo.py:122 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:122 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" "

            Send questions or comments to " @@ -3017,7 +3017,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/listinfo.py:183 # Mailman/Cgi/listinfo.py:183 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:187 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189 msgid "Edit Options" msgstr "Ändra inställningar" @@ -3025,8 +3025,8 @@ msgstr " # Mailman/Cgi/roster.py:111 # Mailman/Cgi/listinfo.py:190 Mailman/Cgi/options.py:766 # Mailman/Cgi/roster.py:111 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 Mailman/Cgi/options.py:767 -#: Mailman/Cgi/roster.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:780 +#: Mailman/Cgi/roster.py:109 msgid "View this page in" msgstr "Se denna sida på" @@ -3044,22 +3044,29 @@ msgstr "Ogiltiga parametrar till CGI-skriptet." # Mailman/Cgi/options.py:95 # Mailman/Cgi/options.py:95 -#: Mailman/Cgi/options.py:96 +#: Mailman/Cgi/options.py:98 msgid "No address given" msgstr "Ingen e-postadress angiven" +# bin/add_members:168 +# bin/add_members:172 +#: Mailman/Cgi/options.py:110 +#, fuzzy +msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" +msgstr "Fel/Ogiltig e-postadress: %(member)s" + # Mailman/Cgi/options.py:107 Mailman/Cgi/options.py:154 # Mailman/Cgi/options.py:176 # Mailman/Cgi/options.py:107 Mailman/Cgi/options.py:154 # Mailman/Cgi/options.py:176 -#: Mailman/Cgi/options.py:108 Mailman/Cgi/options.py:155 -#: Mailman/Cgi/options.py:177 +#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166 +#: Mailman/Cgi/options.py:188 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Medlemmen finns inte: %(safeuser)s." # Mailman/Cgi/options.py:149 Mailman/Cgi/options.py:159 # Mailman/Cgi/options.py:149 Mailman/Cgi/options.py:159 -#: Mailman/Cgi/options.py:150 Mailman/Cgi/options.py:160 +#: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Ett e-postbrev med bekräftelse har skickats." @@ -3067,26 +3074,27 @@ msgstr "Ett e-postbrev med bekr # Mailman/Cgi/options.py:225 # Mailman/Cgi/options.py:170 Mailman/Cgi/options.py:182 # Mailman/Cgi/options.py:225 -#: Mailman/Cgi/options.py:171 Mailman/Cgi/options.py:183 -#: Mailman/Cgi/options.py:226 +#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194 +#: Mailman/Cgi/options.py:237 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Ett e-postbrev med lösenordet har skickats till dig." # Mailman/Cgi/options.py:199 # Mailman/Cgi/options.py:199 -#: Mailman/Cgi/options.py:200 +#: Mailman/Cgi/options.py:211 msgid "Authentication failed." msgstr "Inloggningen misslyckades." # Mailman/Cgi/options.py:231 # Mailman/Cgi/options.py:231 -#: Mailman/Cgi/options.py:232 -msgid "List subscriptions for %(user)s on %(hostname)s" +#: Mailman/Cgi/options.py:243 +#, fuzzy +msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Visa listmedlemskap för %(user)s på %(hostname)s" # Mailman/Cgi/options.py:234 # Mailman/Cgi/options.py:234 -#: Mailman/Cgi/options.py:235 +#: Mailman/Cgi/options.py:246 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -3095,24 +3103,25 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:275 # Mailman/Cgi/options.py:283 -#: Mailman/Cgi/options.py:284 +#: Mailman/Cgi/options.py:295 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Adresserna är inte lika!" # Mailman/Cgi/options.py:280 # Mailman/Cgi/options.py:288 -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:300 msgid "You are already using that email address" msgstr "Den e-postadressen är du redan anmäld med på listan " # Mailman/Cgi/options.py:300 -#: Mailman/Cgi/options.py:301 +#: Mailman/Cgi/options.py:312 +#, fuzzy msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " "of\n" "address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" -"%(user)s will be changed. " +"%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" "Den nya adress som du begärde %(newaddr)s är redan med på\n" "%(listname)s e-postlista. Eftersom du begärde en adressändring överallt " @@ -3121,57 +3130,57 @@ msgstr "" # bin/clone_member:138 # Mailman/Cgi/options.py:309 -#: Mailman/Cgi/options.py:310 +#: Mailman/Cgi/options.py:321 #, fuzzy msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "Den nya adressen är redan medlem: %(newaddr)s" # Mailman/Cgi/options.py:286 # Mailman/Cgi/options.py:315 -#: Mailman/Cgi/options.py:316 +#: Mailman/Cgi/options.py:327 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Adresserna kan inte vara tomma" # Mailman/Cgi/options.py:302 # Mailman/Cgi/options.py:327 -#: Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:341 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "" "Ett bekräftelsemeddelande har skickats i ett e-postbrev till %(newaddr)s." # Mailman/Cgi/options.py:311 # Mailman/Cgi/options.py:336 -#: Mailman/Cgi/options.py:337 +#: Mailman/Cgi/options.py:350 msgid "Bad email address provided" msgstr "Ogiltig e-postadress har angivits" # Mailman/Cgi/options.py:313 # Mailman/Cgi/options.py:338 -#: Mailman/Cgi/options.py:339 +#: Mailman/Cgi/options.py:352 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Ogiltig e-postadress har angivits" # Mailman/Cgi/options.py:315 # Mailman/Cgi/options.py:340 -#: Mailman/Cgi/options.py:341 +#: Mailman/Cgi/options.py:354 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s är redan medlem av listan." # Mailman/Cgi/options.py:324 # Mailman/Cgi/options.py:349 -#: Mailman/Cgi/options.py:350 +#: Mailman/Cgi/options.py:363 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Namnet har ändrats. " # Mailman/Cgi/options.py:335 # Mailman/Cgi/options.py:360 -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Lösenorden kan inte vara tomma" # Mailman/Cgi/options.py:340 # Mailman/Cgi/options.py:365 -#: Mailman/Cgi/options.py:366 +#: Mailman/Cgi/options.py:379 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Lösenorden är inte lika!" @@ -3179,14 +3188,14 @@ msgstr "L # Mailman/Commands/cmd_password.py:105 # Mailman/Cgi/options.py:380 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 # Mailman/Commands/cmd_password.py:105 -#: Mailman/Cgi/options.py:381 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 msgid "Password successfully changed." msgstr "Ditt lösenord har ändrats." # Mailman/Cgi/options.py:364 # Mailman/Cgi/options.py:389 -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the Unsubscribe button. You\n" @@ -3198,13 +3207,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:396 # Mailman/Cgi/options.py:421 -#: Mailman/Cgi/options.py:422 +#: Mailman/Cgi/options.py:435 msgid "Unsubscription results" msgstr "Resultat av avanmälan" # Mailman/Cgi/options.py:400 # Mailman/Cgi/options.py:425 -#: Mailman/Cgi/options.py:426 +#: Mailman/Cgi/options.py:439 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -3217,7 +3226,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:405 # Mailman/Cgi/options.py:430 -#: Mailman/Cgi/options.py:431 +#: Mailman/Cgi/options.py:444 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -3234,7 +3243,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:553 # Mailman/Cgi/options.py:581 -#: Mailman/Cgi/options.py:582 +#: Mailman/Cgi/options.py:595 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -3248,7 +3257,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:557 # Mailman/Cgi/options.py:585 -#: Mailman/Cgi/options.py:586 +#: Mailman/Cgi/options.py:599 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -3262,91 +3271,91 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:561 # Mailman/Cgi/options.py:589 -#: Mailman/Cgi/options.py:590 +#: Mailman/Cgi/options.py:603 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Dina val är nu satta." # Mailman/Cgi/options.py:564 # Mailman/Cgi/options.py:592 -#: Mailman/Cgi/options.py:593 +#: Mailman/Cgi/options.py:606 msgid "You may get one last digest." msgstr "Det kan vara så att du kommer att få ta emot ett sista e-postbrev." # Mailman/Cgi/options.py:633 # Mailman/Cgi/options.py:661 -#: Mailman/Cgi/options.py:662 +#: Mailman/Cgi/options.py:675 msgid "Yes, I really want to unsubscribe" msgstr "Ja, jag vill avanmäla mig från listan" # Mailman/Cgi/options.py:637 # Mailman/Cgi/options.py:665 -#: Mailman/Cgi/options.py:666 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "Change My Password" msgstr "Ändra mitt lösenord" # Mailman/Cgi/options.py:640 # Mailman/Cgi/options.py:668 -#: Mailman/Cgi/options.py:669 +#: Mailman/Cgi/options.py:682 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Visa andra listor som jag är medlem av" # Mailman/Cgi/options.py:646 # Mailman/Cgi/options.py:674 -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:688 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Skicka mig mitt lösenord" # Mailman/Cgi/options.py:648 # Mailman/Cgi/options.py:676 -#: Mailman/Cgi/options.py:677 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "password" msgstr "lösenord" # Mailman/Cgi/options.py:650 # Mailman/Cgi/options.py:678 -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:692 msgid "Log out" msgstr "Logga ut" # Mailman/Cgi/options.py:652 # Mailman/Cgi/options.py:680 -#: Mailman/Cgi/options.py:681 +#: Mailman/Cgi/options.py:694 msgid "Submit My Changes" msgstr "Spara ändringar" # Mailman/Cgi/options.py:664 # Mailman/Cgi/options.py:692 -#: Mailman/Cgi/options.py:693 +#: Mailman/Cgi/options.py:706 msgid "days" msgstr "dagar" # Mailman/Cgi/options.py:666 # Mailman/Cgi/options.py:694 -#: Mailman/Cgi/options.py:695 +#: Mailman/Cgi/options.py:708 msgid "day" msgstr "dag" # Mailman/Cgi/options.py:667 # Mailman/Cgi/options.py:695 -#: Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/options.py:709 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" # Mailman/Cgi/options.py:673 # Mailman/Cgi/options.py:701 -#: Mailman/Cgi/options.py:702 +#: Mailman/Cgi/options.py:715 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Ändra min adress och mitt namn" # Mailman/Cgi/options.py:701 # Mailman/Cgi/options.py:725 -#: Mailman/Cgi/options.py:726 +#: Mailman/Cgi/options.py:739 msgid "No topics defined" msgstr "Inget ämne har definierats" # Mailman/Cgi/options.py:709 # Mailman/Cgi/options.py:733 -#: Mailman/Cgi/options.py:734 +#: Mailman/Cgi/options.py:747 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -3357,25 +3366,26 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:723 # Mailman/Cgi/options.py:747 -#: Mailman/Cgi/options.py:748 +#: Mailman/Cgi/options.py:761 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s: inloggning till personliga inställningar" # Mailman/Cgi/options.py:724 # Mailman/Cgi/options.py:748 -#: Mailman/Cgi/options.py:749 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "email address and " msgstr "din e-postadress och " # Mailman/Cgi/options.py:726 # Mailman/Cgi/options.py:750 -#: Mailman/Cgi/options.py:751 -msgid "%(realname)s list: member options for user %(user)s" +#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "%(realname)s: personliga inställningar för %(user)s" # Mailman/Cgi/options.py:752 # Mailman/Cgi/options.py:776 -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:790 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -3407,25 +3417,25 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:766 # Mailman/Cgi/options.py:790 -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:804 msgid "Email address:" msgstr "E-postadress:" # Mailman/Cgi/options.py:770 # Mailman/Cgi/options.py:794 -#: Mailman/Cgi/options.py:795 +#: Mailman/Cgi/options.py:808 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" # Mailman/Cgi/options.py:772 # Mailman/Cgi/options.py:796 -#: Mailman/Cgi/options.py:797 +#: Mailman/Cgi/options.py:810 msgid "Log in" msgstr "Logga in" # Mailman/Cgi/options.py:780 # Mailman/Cgi/options.py:804 -#: Mailman/Cgi/options.py:805 +#: Mailman/Cgi/options.py:818 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -3442,13 +3452,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:788 # Mailman/Cgi/options.py:812 -#: Mailman/Cgi/options.py:813 +#: Mailman/Cgi/options.py:826 msgid "Password reminder" msgstr "Påminnelse om lösenord" # Mailman/Cgi/options.py:792 # Mailman/Cgi/options.py:816 -#: Mailman/Cgi/options.py:817 +#: Mailman/Cgi/options.py:830 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -3458,37 +3468,37 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:795 # Mailman/Cgi/options.py:819 -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:833 msgid "Remind" msgstr "Skicka påminnelse" # Mailman/Cgi/options.py:895 # Mailman/Cgi/options.py:919 -#: Mailman/Cgi/options.py:920 +#: Mailman/Cgi/options.py:933 msgid "" msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:906 # Mailman/Cgi/options.py:930 -#: Mailman/Cgi/options.py:931 +#: Mailman/Cgi/options.py:944 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Det valda ämnet är inte giltigt: %(topicname)s" # Mailman/Cgi/options.py:911 # Mailman/Cgi/options.py:935 -#: Mailman/Cgi/options.py:936 +#: Mailman/Cgi/options.py:949 msgid "Topic filter details" msgstr "Mer information om ämnesfiltret" # Mailman/Cgi/options.py:914 # Mailman/Cgi/options.py:938 -#: Mailman/Cgi/options.py:939 +#: Mailman/Cgi/options.py:952 msgid "Name:" msgstr "Namn:" # Mailman/Cgi/options.py:916 # Mailman/Cgi/options.py:940 -#: Mailman/Cgi/options.py:941 +#: Mailman/Cgi/options.py:954 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Filter (regexp-uttryck):" @@ -3512,7 +3522,7 @@ msgstr "Fel i privat arkiv - %(msg)s" # Mailman/Cgi/private.py:154 # Mailman/Cgi/private.py:154 -#: Mailman/Cgi/private.py:154 +#: Mailman/Cgi/private.py:156 msgid "Private archive file not found" msgstr "Hittar inte arkivfilen" @@ -3631,7 +3641,7 @@ msgstr "Ogiltiga parametrar till CGI-skriptet" # Mailman/Cgi/roster.py:99 # Mailman/Cgi/roster.py:99 -#: Mailman/Cgi/roster.py:99 +#: Mailman/Cgi/roster.py:97 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "Tillgång till %(realname)s misslyckades." @@ -3639,26 +3649,26 @@ msgstr "Tillg # Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 # Mailman/Cgi/roster.py:127 Mailman/Cgi/roster.py:128 # Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 -#: Mailman/Cgi/roster.py:127 Mailman/Cgi/roster.py:128 +#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Fel" # Mailman/Cgi/subscribe.py:109 # Mailman/Cgi/subscribe.py:109 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:109 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Du måste uppge en giltig e-postadress." # Mailman/Cgi/subscribe.py:122 # Mailman/Cgi/subscribe.py:122 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:122 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Du kan inte anmäla en lista till sig själv!" # Mailman/Cgi/subscribe.py:131 # Mailman/Cgi/subscribe.py:131 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "" "Väljer du ett eget lösenord, måste du bekräfta det genom att fylla i båda " @@ -3666,13 +3676,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/subscribe.py:133 # Mailman/Cgi/subscribe.py:133 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:135 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Lösenorden är inte lika." # Mailman/Cgi/subscribe.py:167 # Mailman/Cgi/subscribe.py:167 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:169 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -3690,7 +3700,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/subscribe.py:181 # Mailman/Cgi/subscribe.py:181 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:183 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -3702,7 +3712,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/subscribe.py:185 # Mailman/Cgi/subscribe.py:185 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:187 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -3712,7 +3722,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/subscribe.py:189 # Mailman/Cgi/subscribe.py:189 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:191 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -3721,7 +3731,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/subscribe.py:197 # Mailman/Cgi/subscribe.py:197 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:199 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -3736,7 +3746,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/subscribe.py:209 # Mailman/Cgi/subscribe.py:209 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:211 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -3751,19 +3761,19 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 # Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:59 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:218 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 msgid "You are already subscribed." msgstr "Du är redan medlem av listan." # Mailman/Cgi/subscribe.py:230 # Mailman/Cgi/subscribe.py:230 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Säkerhetsmeddelande från Mailman" # Mailman/Cgi/subscribe.py:231 # Mailman/Cgi/subscribe.py:231 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -3805,19 +3815,19 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/subscribe.py:250 # Mailman/Cgi/subscribe.py:250 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Denna lista stöder inte sammandragsversioner." # Mailman/Cgi/subscribe.py:252 # Mailman/Cgi/subscribe.py:252 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:254 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Denna lista stöder bara sammandragsversioner." # Mailman/Cgi/subscribe.py:259 # Mailman/Cgi/subscribe.py:259 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:261 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Du är nu anmäld till e-postlistan %(realname)s." @@ -4727,109 +4737,109 @@ msgstr "Medlemmar i sammandragsversion:" # Mailman/Defaults.py:1159 # Mailman/Defaults.py:1198 -#: Mailman/Defaults.py:1204 +#: Mailman/Defaults.py:1219 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Kinesiska (Traditional)" # Mailman/Defaults.py:1160 # Mailman/Defaults.py:1199 -#: Mailman/Defaults.py:1205 +#: Mailman/Defaults.py:1220 msgid "Czech" msgstr "Tjeckiska" # Mailman/Defaults.py:1161 # Mailman/Defaults.py:1200 -#: Mailman/Defaults.py:1206 +#: Mailman/Defaults.py:1221 msgid "German" msgstr "Tyska" # Mailman/Defaults.py:1162 # Mailman/Defaults.py:1201 -#: Mailman/Defaults.py:1207 +#: Mailman/Defaults.py:1222 msgid "English (USA)" msgstr "Engelska (USA)" # Mailman/Defaults.py:1163 # Mailman/Defaults.py:1202 -#: Mailman/Defaults.py:1208 +#: Mailman/Defaults.py:1223 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanska (Spanien)" # Mailman/Defaults.py:1203 -#: Mailman/Defaults.py:1209 +#: Mailman/Defaults.py:1224 msgid "Estonian" msgstr "Estniska" # Mailman/Defaults.py:1164 # Mailman/Defaults.py:1204 -#: Mailman/Defaults.py:1210 +#: Mailman/Defaults.py:1225 msgid "Finnish" msgstr "Finska" # Mailman/Defaults.py:1165 # Mailman/Defaults.py:1205 -#: Mailman/Defaults.py:1211 +#: Mailman/Defaults.py:1226 msgid "French" msgstr "Franska" # Mailman/Defaults.py:1166 # Mailman/Defaults.py:1206 -#: Mailman/Defaults.py:1212 +#: Mailman/Defaults.py:1227 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Kinesiska (Simplified)" # Mailman/Defaults.py:1167 # Mailman/Defaults.py:1207 -#: Mailman/Defaults.py:1213 +#: Mailman/Defaults.py:1228 msgid "Hungarian" msgstr "Ungerska" # Mailman/Defaults.py:1168 # Mailman/Defaults.py:1208 -#: Mailman/Defaults.py:1214 +#: Mailman/Defaults.py:1229 msgid "Italian" msgstr "Italienska" # Mailman/Defaults.py:1169 # Mailman/Defaults.py:1209 -#: Mailman/Defaults.py:1215 +#: Mailman/Defaults.py:1230 msgid "Japanese" msgstr "Japanska" # Mailman/Defaults.py:1170 # Mailman/Defaults.py:1210 -#: Mailman/Defaults.py:1216 +#: Mailman/Defaults.py:1231 msgid "Korean" msgstr "Koreanska" -#: Mailman/Defaults.py:1217 +#: Mailman/Defaults.py:1232 msgid "Lithuanian" msgstr "" # Mailman/Defaults.py:1211 -#: Mailman/Defaults.py:1218 +#: Mailman/Defaults.py:1233 msgid "Dutch" msgstr "Holländska" # Mailman/Defaults.py:1171 # Mailman/Defaults.py:1212 -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1234 msgid "Norwegian" msgstr "Norska" # Mailman/Defaults.py:1213 -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1235 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisiska (Brasilien)" # Mailman/Defaults.py:1172 # Mailman/Defaults.py:1214 -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1236 msgid "Russian" msgstr "Ryska" # Mailman/Defaults.py:1215 -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1237 msgid "Swedish" msgstr "Svenska" @@ -9116,13 +9126,13 @@ msgstr "" # Mailman/Handlers/Moderate.py:144 # Mailman/Handlers/Moderate.py:145 -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:154 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Automatiskt meddelande: ditt e-postbrev avvisades" # Mailman/Handlers/Moderate.py:147 # Mailman/Handlers/Moderate.py:148 -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:156 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:157 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Det bifogade meddelandet kastades automatiskt." @@ -9146,13 +9156,13 @@ msgstr "Mailmans automatiska svar" # Mailman/Handlers/Scrubber.py:82 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:116 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:148 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:180 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "En HTML-bilaga skiljdes ut och togs bort" # Mailman/Handlers/Scrubber.py:95 Mailman/Handlers/Scrubber.py:117 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 Mailman/Handlers/Scrubber.py:154 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:162 Mailman/Handlers/Scrubber.py:188 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197 Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -9162,25 +9172,25 @@ msgstr "" # Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:166 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:201 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 msgid "no subject" msgstr "ingen titel" # Mailman/Handlers/Scrubber.py:130 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:167 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:202 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 msgid "no date" msgstr "inget datum" # Mailman/Handlers/Scrubber.py:131 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:168 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237 msgid "unknown sender" msgstr "okänd avsändare" # Mailman/Handlers/Scrubber.py:133 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:170 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:240 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -9198,7 +9208,7 @@ msgstr "" # Mailman/Handlers/Scrubber.py:159 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:196 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:228 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:264 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -9214,59 +9224,59 @@ msgstr "" "Beskrivning: %(desc)s\n" "URL : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:293 msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:140 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:141 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:141 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Sammandrag av %(realname)s, Vol %(volume)d, Utgåva %(issue)d" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175 msgid "digest header" msgstr "topptext" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:184 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:184 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 msgid "Digest Header" msgstr "Topptext" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:194 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:197 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:197 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Dagens ämnen:\n" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:261 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:267 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:267 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Dagens ämnen (%(msgcount)d meddelanden)" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:287 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:292 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:292 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307 msgid "digest footer" msgstr "bottentext" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:290 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:295 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:295 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310 msgid "Digest Footer" msgstr "Bottentext" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324 msgid "End of " msgstr "Slut på " @@ -9455,7 +9465,7 @@ msgstr "Du inbjuds h # Mailman/MailList.py:766 Mailman/MailList.py:1120 # Mailman/MailList.py:813 Mailman/MailList.py:1174 -#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1157 +#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148 msgid " from %(remote)s" msgstr " från %(remote)s" @@ -9479,18 +9489,18 @@ msgstr "avanm # Mailman/MailList.py:900 # Mailman/MailList.py:945 -#: Mailman/MailList.py:928 +#: Mailman/MailList.py:929 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Meddelande om avanmälan från e-postlistan %(realname)s" # Mailman/MailList.py:1040 # Mailman/MailList.py:1089 -#: Mailman/MailList.py:1072 +#: Mailman/MailList.py:1069 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "Anmälan till %(name)s kräver godkännande av administratör" # Mailman/MailList.py:1343 -#: Mailman/MailList.py:1326 +#: Mailman/MailList.py:1317 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Dagens sista automatiska svarsmeddelande" @@ -11695,29 +11705,29 @@ msgstr "" # bin/mailmanctl:140 # bin/mailmanctl:145 -#: bin/mailmanctl:149 +#: bin/mailmanctl:151 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "Oläslig PID i: %(pidfile)s" # bin/mailmanctl:147 -#: bin/mailmanctl:151 +#: bin/mailmanctl:153 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "Kör qrunnern?" # bin/mailmanctl:148 # bin/mailmanctl:153 -#: bin/mailmanctl:157 +#: bin/mailmanctl:159 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "Ingen child med pid: %(pid)s" # bin/mailmanctl:155 -#: bin/mailmanctl:159 +#: bin/mailmanctl:161 msgid "Stale pid file removed." msgstr "Gammal pid-fil borttagen" # bin/mailmanctl:208 # bin/mailmanctl:213 -#: bin/mailmanctl:217 +#: bin/mailmanctl:219 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -11728,7 +11738,7 @@ msgstr "" # bin/mailmanctl:214 # bin/mailmanctl:219 -#: bin/mailmanctl:223 +#: bin/mailmanctl:225 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -11739,7 +11749,7 @@ msgstr "" # bin/mailmanctl:220 # bin/mailmanctl:225 -#: bin/mailmanctl:229 +#: bin/mailmanctl:231 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -11765,49 +11775,55 @@ msgstr "" "\n" "Avbryter." +# cron/mailpasswds:91 +# cron/mailpasswds:111 +#: bin/mailmanctl:277 cron/mailpasswds:111 +msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" +msgstr "Systemets e-postlista saknas: %(sitelistname)s" + # bin/mailmanctl:269 # bin/mailmanctl:278 -#: bin/mailmanctl:282 +#: bin/mailmanctl:294 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "Kör detta program som root eller som %(name)s, eller använd -u." # bin/mailmanctl:300 # bin/mailmanctl:309 -#: bin/mailmanctl:313 +#: bin/mailmanctl:325 msgid "No command given." msgstr "Inget kommando angett." # bin/mailmanctl:303 # bin/mailmanctl:312 -#: bin/mailmanctl:316 +#: bin/mailmanctl:328 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Ogiltigt kommando: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:321 +#: bin/mailmanctl:333 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "" # bin/mailmanctl:315 # bin/mailmanctl:324 -#: bin/mailmanctl:330 +#: bin/mailmanctl:342 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Stoppar Mailmans master qrunner." # bin/mailmanctl:322 # bin/mailmanctl:331 -#: bin/mailmanctl:337 +#: bin/mailmanctl:349 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Startar Mailmans master qrunner på nytt." # bin/mailmanctl:326 # bin/mailmanctl:335 -#: bin/mailmanctl:341 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Re-opening all log files" msgstr "öppnar alla loggfiler på nytt" # bin/mailmanctl:360 # bin/mailmanctl:369 -#: bin/mailmanctl:375 +#: bin/mailmanctl:389 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Startar Mailmans master qrunner." @@ -12553,7 +12569,7 @@ msgstr "Du m # bin/sync_members:254 # bin/sync_members:258 -#: bin/sync_members:259 +#: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "Lade till : %(s)s" @@ -13459,21 +13475,15 @@ msgstr "" " -h\n" " Visar denna hjälptext.\n" -# cron/mailpasswds:91 -# cron/mailpasswds:111 -#: cron/mailpasswds:111 -msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" -msgstr "Systemets e-postlista saknas: %(sitelistname)s" - # cron/mailpasswds:157 # cron/mailpasswds:177 -#: cron/mailpasswds:179 +#: cron/mailpasswds:181 msgid "Password // URL" msgstr "Lösenord // URL" # cron/mailpasswds:177 # cron/mailpasswds:197 -#: cron/mailpasswds:199 +#: cron/mailpasswds:201 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "Påminnelse om lösenord för e-postlistor på %(host)s" diff --git a/templates/de/admindbpreamble.html b/templates/de/admindbpreamble.html index 41d2629f..d1f74c3b 100644 --- a/templates/de/admindbpreamble.html +++ b/templates/de/admindbpreamble.html @@ -19,11 +19,11 @@ schicken. Die ursprüngliche Nachricht wird weggeworfen.

          • Wegwerfen - Die ursprüngliche Nachricht wird weggeworfen, ohne den Absender darüber zu informieren, nützlich für Spam (Werbemails).
          -

          Wählen Sie Sicherstellen, wenn Sie eine Kopie der +

          Wählen Sie Mitteilung für Administrator sichern, wenn Sie eine Kopie der Nachricht für den Systemverwalter aufbewahren möchten (zB wenn es sich um unflätige oder beleidigende Nachrichten handelt). Aktivieren Weiterleiten -und geben Sie den Empfänger an, falls Sie die Email an jemanden weiterleiten -möchten, der nicht Mitglied der Liste ist. +und geben Sie den Empfänger an, falls Sie die Email (mit Header!) an +jemanden weiterleiten möchten, der nicht Mitglied der Liste ist.

          Wenn Sie fertig sind, klicken sie auf den Änderungen speichern Knopf am Kopf oder Fuß dieser Seite. Dieser Knopf lässt alle von Ihnen getroffenen diff --git a/templates/de/listinfo.html b/templates/de/listinfo.html index d1cea604..5d7aa9d5 100644 --- a/templates/de/listinfo.html +++ b/templates/de/listinfo.html @@ -32,7 +32,7 @@

          -

          Um das Archiv früherer Nachrichten an diese Liste zu sehen, +

          Um frühere Nachrichten an diese Liste zu sehen, besuchen Sie bitte das Archiv der Liste .

          @@ -45,11 +45,11 @@ Liste . - Um eine Nachricht an alle Listenmitglieder zu senden, schicken Sie eine - Email an + Um eine Nachricht an alle Listenmitglieder zu senden, schicken Sie + diese an . -

          Sie können im folgenden Abschnitt diese Liste abonnieren, +

          Sie können im folgenden Abschnitt diese Liste abonnieren oder ein bestehendes Abonnement ändern. @@ -122,7 +122,7 @@ Liste . - Abonnenten + Abonnenten der Liste diff --git a/templates/de/options.html b/templates/de/options.html index 100cec49..8653f6b7 100644 --- a/templates/de/options.html +++ b/templates/de/options.html @@ -1,4 +1,4 @@ - + @@ -273,6 +273,29 @@ weitern Abonnement Sie haben. Ja + + Mehrfache Kopien von Nachrichten vermeiden?

          + + Wenn Sie explizit im Feld To: oder Cc: + im Kopf einer Email aufgeführt sind, können Sie + sich dafür entscheiden, keine Kopie dieser + Nachricht über die Mailingliste zu erhalten. + Wählen Sie Ja, um mehrfache Kopien zu + vermeiden; wählen Sie Nein, um diese + Kopien weiterhin zu erhalten. + +

          Wenn für die Mailingliste + mitgliederpersonalisierte Nachrichten eingeschaltet + sind und Sie sich dafür entschieden haben, Kopien + zu erhalten, wird jeder von diesen ein Feld + X-Mailman-Copy: yes im Kopf hinzugefügt. + + + Nein
          + Ja

          + Global ändern + +

          diff --git a/templates/de/postauth.txt b/templates/de/postauth.txt index 5c433ae5..36edd040 100644 --- a/templates/de/postauth.txt +++ b/templates/de/postauth.txt @@ -1,13 +1,14 @@ -Als Listen-Administrator wird Ihre Genehmigung fuer die folgende Email -benoetigt: + +Eine e-Mail an eine Mailingliste wurde nicht verteilt und benötigt +eine Freigabe durch Sie als Listenmoderator: Liste: %(listname)s@%(hostname)s Von: %(sender)s Betreff: %(subject)s Grund: %(reason)s -Bitte besuchen Sie bei Gelegenheit: +Bitte besuchen Sie bei Gelegenheit - %(admindb_url)s +%(admindb_url)s um die Email zu genehmigen oder abzulehnen. diff --git a/templates/de/postheld.txt b/templates/de/postheld.txt index 78408806..90507f2e 100644 --- a/templates/de/postheld.txt +++ b/templates/de/postheld.txt @@ -1,15 +1,21 @@ + Ihre Mail an '%(listname)s' mit dem Subject/Betreff %(subject)s -wird zurueckgehalten bis der Listenmoderator Ihre Email genehmigt. +wird zurueckgehalten, bis der Listenmoderator Ihre Email genehmigt. Der Grund, weshalb eine Genehmigung erforderlich ist: %(reason)s -Entweder wird die Email die Liste erreichen, oder Sie erhalten eine -Mitteilung ueber die Entscheidung des Moderators. Falls Sie diese Email -zurueckziehen moechten, besuchen Sie bitte: +Entweder wird Ihre Email in Kürze freigegeben und über die Liste +verteilt, oder Sie erhalten eine Mitteilung über eine +Ablehnung durch den Moderator. + +Sie können diese e-Mail *zurückziehen*, solange sie noch nicht +verteilt worden ist. Wenn Sie NICHT mehr verteilt werden soll, +besuchen Sie den folgenden Link: + +%(confirmurl)s - %(confirmurl)s diff --git a/templates/de/subscribeack.txt b/templates/de/subscribeack.txt index dfd4c164..700c58ec 100644 --- a/templates/de/subscribeack.txt +++ b/templates/de/subscribeack.txt @@ -13,24 +13,26 @@ persoenliche Abonnements-Seite: %(optionsurl)s %(umbrella)s -Sie koennen Aenderungen auch vie Email vornehmen, indem Sie eine Email an +Sie koennen Änderungen auch via Email vornehmen, indem Sie eine Email an die Adresse: %(real_name)s-request@%(host_name)s -schicken, die das Wort `help' (ohne die Anfuehrenszeichen!) im +schicken, die das Wort 'help' (ohne die Anführungszeichen!) im Subject/Betreff oder im Text der Email enthaelt. Sie erhalten dann eine Nachricht mit Instruktionen zurueck. Damit Sie Ihre Abonnements-Optionen aendern koennen, benoetigen Sie Ihr -Passwort; es lautet: +Passwort! Es lautet: %(password)s Normalerweise erhalten Sie von Mailman jeden Monat eine Email, die Ihre Abonnements auf %(host_name)s auflistet und die Passwoerter enthaelt. -Dieser Erinnerungsmail enthaelt auch Informationen darueber, wie Sie Ihr +Diese Erinnerungsmail enthält auch Informationen darueber, wie Sie Ihr Abonnement stornieren oder Ihrer Abonnements-Optionen aendern koennen. -Auf der Seite mit den persoenliche Einstellungen gibt es einen Knopft, der +Auf der Seite mit den persoenliche Einstellungen gibt es einen Knopf, der Ihnen Ihr aktuelles Passwort zuschickt. + + diff --git a/templates/fr/handle_opts.html b/templates/fr/handle_opts.html index 3f925617..d747d101 100644 --- a/templates/fr/handle_opts.html +++ b/templates/fr/handle_opts.html @@ -1,4 +1,4 @@ - + <MM-List-Name> <MM-Operation> Résultats diff --git a/templates/fr/invite.txt b/templates/fr/invite.txt index ac0d5fde..6eaf8f00 100644 --- a/templates/fr/invite.txt +++ b/templates/fr/invite.txt @@ -12,9 +12,9 @@ ligne -- dans un courriel adress confirm %(cookie)s -Notez qu'un simple `répondre' devrait marcher pour nombres de lecteurs -de courriels. +Notez qu'un simple `répondre' devrait marcher pour nombre de lecteurs +de courriel. -Si vous souhaitez refuser cette invitation, veillez simplement ignorer -ce message. Si vous avez des questions, veillez les faire parvenir ā +Si vous souhaitez refuser cette invitation, veuillez simplement ignorer +ce message. Si vous avez des questions, veuillez les faire parvenir ā %(listowner)s. diff --git a/templates/fr/listinfo.html b/templates/fr/listinfo.html index 407f373c..57a12a68 100644 --- a/templates/fr/listinfo.html +++ b/templates/fr/listinfo.html @@ -1,4 +1,4 @@ - + Page d'infos de <MM-List-Name> @@ -104,7 +104,7 @@ Dans quelle langue voulez-vous que le - systè vous parle? + système vous parle?   diff --git a/templates/fr/options.html b/templates/fr/options.html index 93f2769f..16ea613e 100644 --- a/templates/fr/options.html +++ b/templates/fr/options.html @@ -1,4 +1,4 @@ - + diff --git a/templates/fr/postheld.txt b/templates/fr/postheld.txt index 35a0cd96..038ab6d9 100644 --- a/templates/fr/postheld.txt +++ b/templates/fr/postheld.txt @@ -11,6 +11,6 @@ La raison de cette mise en attente: Le message sera soit envoyé ā la liste, soit vous recevrez une indication de la décision du modérateur. Si vous souhaitez annuler le -message, veillez visiter l'URL suivante: +message, veuillez visiter l'URL suivante: %(confirmurl)s diff --git a/templates/fr/private.html b/templates/fr/private.html index a7369bd4..42a9989f 100644 --- a/templates/fr/private.html +++ b/templates/fr/private.html @@ -7,9 +7,9 @@
          %(message)s - +
          - diff --git a/templates/fr/subscribe.html b/templates/fr/subscribe.html index 9198f7f4..b42a2119 100644 --- a/templates/fr/subscribe.html +++ b/templates/fr/subscribe.html @@ -1,4 +1,4 @@ - +<MM-List-Name> Résultats de l'abonnement -- cgit v1.2.3
          + Authentification pour l'accès aux archives privées de %(realname)s