From 3d2f06d86d3ec024d1960604d34134eb75ba803b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: sawickib <>
Date: Thu, 25 Sep 2003 22:12:02 +0000
Subject: Just next version, especially for 2.1.3 realese

---
 messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po | 311 ++++++++++++++++++++++---------------
 messages/pl/README.pl              |   9 +-
 2 files changed, 194 insertions(+), 126 deletions(-)

diff --git a/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po
index 4fa2c709..03a76c04 100644
--- a/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.0\n"
 "POT-Creation-Date: Mon Sep 22 10:07:56 2003\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-15\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-25\n"
 "Last-Translator: Bartosz Sawicki <bartek@kajak.org.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <wanted@linux.gda.pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr " %(size)i bajt
 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438
 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:999 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1164
 msgid " at "
-msgstr " at "
+msgstr " w "
 
 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
 msgid "Previous message:"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "%(month)s %(year)i"
 
 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:883
 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
-msgstr ""
+msgstr "Tydzie� zaczynaj�cy si� od poniedzia�ku %(day)i %(month)s %(year)i"
 
 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:887
 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Aktualizacja pliku HTML dla wiadomo
 
 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1251
 msgid "article file %(filename)s is missing!"
-msgstr ""
+msgstr "brakuje pliku archiwum %(filename)s !"
 
 #: Mailman/Archiver/pipermail.py:168 Mailman/Archiver/pipermail.py:169
 msgid "No subject"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<p>Poni�ej wymieniono publicznie dost�pne\n"
 "            %(mailmanlink)s listy na serwerze %(hostname)s. Kliknij\n"
-"            w nazw� listy aby zobaczy� jej opcje konfiguracyjne."
+"            w nazw� listy, aby przej�� do jej konfiguracji. "
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:261
 msgid "right "
@@ -336,11 +336,11 @@ msgstr ""
 "        i nazw� %(extra)slisty. Posiadaj�c odpowiednie uprawnienia,\n"
 "        mo�na <a href=\"%(creatorurl)s\">za�o�y� now� list� dyskusyjn�</a>.\n"
 "\n"
-"        <p>Og�lne dane o li�cie dyskusyjnej dost�pne s� na "
+"        <p>Og�lne dane o listach dyskusyjnych dost�pne s� na "
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:270
 msgid "the mailing list overview page"
-msgstr "stronie informacyjnej."
+msgstr "stronie informacyjnej"
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:272
 msgid "<p>(Send questions and comments to "
@@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Wyloguj si
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:468
 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Awaryjne moderowanie wszystkich list jest w��czone"
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:479
 msgid ""
@@ -448,7 +448,7 @@ msgid ""
 "        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
 msgstr ""
 "Wprowad� zmiany w poni�szej sekcji, a nast�pnie zapisz je\n"
-"        naciskaj�c poni�szy przycisk <em>Zapisz zmiany</em>."
+"        naciskaj�c przycisk <em>Zapisz zmiany</em>."
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:497
 msgid "Additional Member Tasks"
@@ -459,6 +459,8 @@ msgid ""
 "<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
 "            those members not currently visible"
 msgstr ""
+"<li>Ustaw wszystkim znacznik moderatora, ��cznie\n"
+"            z aktualnie niewidocznymi cz�onkami"
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:507
 msgid "Off"
@@ -560,7 +562,7 @@ msgstr "(pomoc)"
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:787
 msgid "Find member %(link)s:"
-msgstr "Znajd� cz�onka %(link)s:"
+msgstr "Znajd� subskrybenta %(link)s:"
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:790
 msgid "Search..."
@@ -568,7 +570,7 @@ msgstr "Szukaj..."
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:807
 msgid "Bad regular expression: "
-msgstr ""
+msgstr "B��dne wyra�enie regularne: "
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:863
 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
@@ -592,20 +594,19 @@ msgstr "ukryj"
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:891
 msgid "mod"
-msgstr "mod"
+msgstr "mod."
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:892
 msgid "nomail<br>[reason]"
-msgstr ""
+msgstr "wy�. <br>[pow�d]"
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:893
 msgid "ack"
-msgstr "potwierdzanie"
+msgstr "powiadom."
 
-# FIXME
 #: Mailman/Cgi/admin.py:893
 msgid "not metoo"
-msgstr "beze mnie"
+msgstr "mnie nie"
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:894
 msgid "nodupes"
@@ -637,7 +638,7 @@ msgstr "A"
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:910
 msgid "B"
-msgstr "B"
+msgstr "Z"
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:981
 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
@@ -649,6 +650,8 @@ msgid ""
 "        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
 "        approved."
 msgstr ""
+"<b>mod.</b> -- Znacznik moderowania. Je�li jest ustawiony, "
+" wszystkie wiadomo�ci wysy�ane z tego adresu bed� moderowane."
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:987
 msgid ""
@@ -676,35 +679,43 @@ msgid ""
 "                    in older versions of Mailman.\n"
 "            </ul>"
 msgstr ""
+"<b>wy�.</b> -- Czy dostarczanie wiadomo�ci jest wy��czone? Je�li tak, "
+" skr�t okre�lna pow�d wy�aczenia:\n"
+"<ul><li><b>U</b> -- U�ytkownik sam wy��czy� sobie dostarczanie."
+"<li><b>A</b> -- Wy��czenie zrobione przez Administratora."
+"<li><b>Z</b> -- Wy��czenie spowodowane przez zbyt wiele zwrot�w z adresu."
+"<li><b>?</b> -- Pow�d wy��czenia nieznany. \n"
+"</ul>"
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:1004
 msgid ""
 "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
 "        posts?"
 msgstr ""
-"<b>potwierdzenie</b> -- Wysy�anie potwierdze� list�w\n"
-"        kierowanych na list� dyskusyjn�?"
+"<b>powiadom.</b> -- Nadawca jest powiadamiany o przyj�ciu przez list�\n"
+"                    jego wiadomo�ci."
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:1007
 msgid ""
 "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
 "        own postings?"
 msgstr ""
-"<b>beze mnie</b> -- Wy��czenie wysy�ania do nadawcy kopii list�w\n"
-"        kierowanych na list� dyskusyjn�?"
+"<b>mnie nie</b> -- Nadawca nie dostaje kopii list�w\n"
+"                   wys�anych przez siebie na list�."
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:1010
 msgid ""
 "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
 "        same message?"
-msgstr "<b>bez duplikat�w</b> -- Unikanie duplikat�w list�w ?"
+msgstr ""
+"<b>bez dupl.</b> -- Nadawca nie dostaje duplikat�w tej samej wiadomo�ci."
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:1013
 msgid ""
 "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
 "        (otherwise, individual messages)"
 msgstr ""
-"<b>paczka</b> -- W��czenie dostarczania list�w w paczek\n"
+"<b>paczka</b> -- Dostarczanie list�w w paczkach\n"
 "        (domy�lnie: ka�dy list osobno)"
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:1016
@@ -826,6 +837,9 @@ msgid ""
 "least\n"
 "    one blank line at the end..."
 msgstr ""
+"Poni�ej wprowad� tekst, kt�ry zostanie dodany do zaproszenia, b�d� "
+"powiadomienia o subskrybcji. Dodaj conajmniej jedn� pust� lini� na "
+"ko�cu..."
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115
 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
@@ -1071,7 +1085,7 @@ msgstr "Od:"
 
 #: Mailman/Cgi/admindb.py:385
 msgid "Action to take on all these held messages:"
-msgstr ""
+msgstr "Co zrobi� z tymi wszystkimi wiadomo�ciami:"
 
 #: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Gui/Privacy.py:281
 msgid "Accept"
@@ -1083,20 +1097,19 @@ msgstr "Zachowaj list dla administratora serwera"
 
 #: Mailman/Cgi/admindb.py:403
 msgid "Forward messages (individually) to:"
-msgstr ""
+msgstr "Prze�lij wiadomo�ci (pojedy�czo) do:"
 
 #: Mailman/Cgi/admindb.py:421
 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
-msgstr ""
+msgstr "Wyczy�� <em>znacznik moderowania</em> dla tego adresu"
 
 #: Mailman/Cgi/admindb.py:425
 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Nadawca jest teraz cz�onkiem tej listy</em>"
 
 #: Mailman/Cgi/admindb.py:434
-#, fuzzy
 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
-msgstr "Dodaj <b>%(esender)s</b> do filtra wysy�aj�cych"
+msgstr "Dodaj <b>%(esender)s</b> do filtra nadawc�w"
 
 #: Mailman/Cgi/admindb.py:439
 msgid "Accepts"
@@ -1119,16 +1132,18 @@ msgid ""
 "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
 "                    mailing list"
 msgstr ""
+"Zablokowanie mo�liwo�ci zapisania si� z adresu <b>%(esender)s</b>"
 
 #: Mailman/Cgi/admindb.py:453
 msgid ""
 "Click on the message number to view the individual\n"
 "            message, or you can "
 msgstr ""
+"Kliknij na numerze wiadomo�ci, �eby j� zobaczy�. Mo�esz te� "
 
 #: Mailman/Cgi/admindb.py:455
 msgid "view all messages from %(esender)s"
-msgstr ""
+msgstr "zobaczy� wszystkie wiadomo�ci od %(esender)s"
 
 #: Mailman/Cgi/admindb.py:475 Mailman/Cgi/admindb.py:599
 msgid "Subject:"
@@ -1140,12 +1155,12 @@ msgstr " bajt
 
 #: Mailman/Cgi/admindb.py:478
 msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar:"
 
 #: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:50
 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
 msgid "not available"
-msgstr ""
+msgstr "nie znany"
 
 #: Mailman/Cgi/admindb.py:483 Mailman/Cgi/admindb.py:601
 msgid "Reason:"
@@ -1502,7 +1517,7 @@ msgstr ""
 "        <li><b>Adres e-mail:</b> %(addr)s\n"
 "    </ul>\n"
 "\n"
-"    Naci�nij poni�szy przycisk <em>Wypisz</em> aby zako�czy� proces\n"
+"    Naci�nij poni�szy przycisk <em>Wypisz</em>, aby zako�czy� proces\n"
 "    potwierdzania.\n"
 "\n"
 "    <p>Alternatywnie mo�esz nacisn�� <em>Anuluj</em> aby zrezygnowa�\n"
@@ -1913,7 +1928,7 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Cgi/create.py:309
 msgid "List Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Dane listy dyskusyjnej"
 
 #: Mailman/Cgi/create.py:312
 msgid "Name of list:"
@@ -1937,7 +1952,7 @@ msgstr "Potwierd
 
 #: Mailman/Cgi/create.py:348
 msgid "List Characteristics"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowe ustawienia listy"
 
 #: Mailman/Cgi/create.py:352
 msgid ""
@@ -1946,6 +1961,9 @@ msgid ""
 "hold\n"
 "    new member postings for moderator approval by default."
 msgstr ""
+"Czy wstrzymywa� do moderowania wiadomo�ci od nowo zapisanych os�b?"
+"Odpowied� <em>Tak</em> oznacza, �e domy�lnie wiadomo�ci od wszystkich "
+"nowych cz�onk�w listy b�d� moderowane."
 
 #: Mailman/Cgi/create.py:381
 msgid ""
@@ -2080,12 +2098,11 @@ msgid "the list admin overview page"
 msgstr "g��wn� stron� administracyjn�"
 
 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
-#, fuzzy
 msgid ""
 " to find the management interface for your list.\n"
 "         <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
 msgstr ""
-" aby zarz�dza� list� dyskusyjn� przez WWW.\n"
+", aby zarz�dza� list� dyskusyjn� przez WWW.\n"
 "         <p>Pytania i komentarze kieruj do "
 
 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:189
@@ -2103,7 +2120,7 @@ msgstr "B
 
 #: Mailman/Cgi/options.py:54
 msgid "Invalid options to CGI script."
-msgstr "Nieprawid�owe opcje do skryptu CGI"
+msgstr "Nieprawid�owe opcje do skryptu CGI."
 
 #: Mailman/Cgi/options.py:98
 msgid "No address given"
@@ -2666,7 +2683,6 @@ msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
 msgstr "Zosta�e� zapisany na list� %(realname)s."
 
 #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "    confirm <confirmation-string>\n"
@@ -2704,7 +2720,6 @@ msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
 msgstr "Twoja pro�ba zosta�a przekazana do moderatora w celu potwierdzenia."
 
 #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
 "your email address?"
@@ -3285,9 +3300,8 @@ msgid "Czech"
 msgstr "Czeski"
 
 #: Mailman/Defaults.py:1262
-#, fuzzy
 msgid "Danish"
-msgstr "Fi�ski"
+msgstr "Du�ski"
 
 #: Mailman/Defaults.py:1263
 msgid "German"
@@ -3307,7 +3321,7 @@ msgstr "Esto
 
 #: Mailman/Defaults.py:1267
 msgid "Euskara"
-msgstr ""
+msgstr "Baskijski"
 
 #: Mailman/Defaults.py:1268
 msgid "Finnish"
@@ -3354,9 +3368,8 @@ msgid "Polish"
 msgstr "Polski"
 
 #: Mailman/Defaults.py:1279
-#, fuzzy
 msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugalski (Brazylia)"
+msgstr "Portugalski"
 
 #: Mailman/Defaults.py:1280
 msgid "Portuguese (Brazil)"
@@ -3367,9 +3380,8 @@ msgid "Russian"
 msgstr "Rosyjski"
 
 #: Mailman/Defaults.py:1282
-#, fuzzy
 msgid "Serbian"
-msgstr "Niemiecki"
+msgstr "Serbski"
 
 #: Mailman/Defaults.py:1283
 msgid "Swedish"
@@ -3377,7 +3389,7 @@ msgstr "Szwedzki"
 
 #: Mailman/Defaults.py:1284
 msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ukrai�ski"
 
 #: Mailman/Deliverer.py:51
 msgid ""
@@ -3670,6 +3682,8 @@ msgid ""
 "             subscription is disabled.  This value can be a floating point\n"
 "             number."
 msgstr ""
+"Maksymalna ilo�� punkt�w zwrotu, powy�ej kt�rej subskrybcja zostaje "
+"zablokowana. Warto�� ta jest liczb� rzeczywist�."
 
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:90
 msgid ""
@@ -3677,6 +3691,9 @@ msgid ""
 "             is discarded, if no new bounces have been received in the\n"
 "             interim.  This value must be an integer."
 msgstr ""
+"Ilo�� dni, po kt�rej licznik zwrot�w jest kasowany, w przypadku braku\n"
+"kolejnych. Warto�� ta jest liczb� ca�kowit�."
+
 
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:95
 msgid ""
@@ -3688,12 +3705,19 @@ msgid ""
 "             the list once their bounce score exceeds the threshold.  This\n"
 "             value must be an integer."
 msgstr ""
+"Ile ostrze�e� typu <em>Twoja subskrybcja jest zablokowana</em>"
+" ma zosta� wys�anych przed usuni�ciem adresu z listy dyskusyjnej. Zero (0)"
+" oznacza, �e adres zostanie usuni�ty natychmiast po przekroczeniu "
+" ustalonego poziomu zwrot�w. Warto�� ta jest liczb� ca�kowit�."
 
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:102
 msgid ""
 "The number of days between sending the <em>Your Membership\n"
 "             Is Disabled</em> warnings.  This value must be an integer."
 msgstr ""
+"Ilo�c dni pomi�dzy wysy�aniem kolejnych ostrze�e� typu"
+" <em>Twoja subskrybcja jest zablokowana</em>. Warto�� ta "
+"musi by� liczb� ca�kowit�."
 
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:105 Mailman/Gui/General.py:257
 msgid "Notifications"
@@ -3706,6 +3730,8 @@ msgid ""
 "em>\n"
 "             is recommended."
 msgstr ""
+"Czy Mailman powinien wysy�a� Tobie, jako opiekunowi listy, powiadomienia "
+" o nierozpoznanych zwrotach? <em>Tak</em> jest zalecane." 
 
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:112
 msgid ""
@@ -3743,6 +3769,8 @@ msgid ""
 "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
 "             cause a member's subscription to be disabled?"
 msgstr ""
+"Czy Mailman ma powiadamia� Ciebie, jako opiekuna listy, gdy "
+" z powodu zwrot�w zostanie zablokowana jaka� subskrybcja?"
 
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:137
 msgid ""
@@ -3758,6 +3786,8 @@ msgid ""
 "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
 "             cause a member to be unsubscribed?"
 msgstr ""
+"Czy Mailman ma powiadamia� Ciebie, jako opiekuna listy, gdy "
+" z powodu zwrot�w kto� zostaje automatycznie wypisany?"
 
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146
 msgid ""
@@ -3773,10 +3803,12 @@ msgid ""
 "Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
 "                >%(property)s</a>: %(val)s"
 msgstr ""
+"Niepoprawna warto�� dla <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
+"                >%(property)s</a>: %(val)s"
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30
 msgid "Content&nbsp;filtering"
-msgstr "Filtrowanie&nbsp;tre�ci"
+msgstr "Filtrowanie&nbsp;formy"
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 msgid "Forward to List Owner"
@@ -3828,12 +3860,13 @@ msgid ""
 "Should Mailman filter the content of list traffic according\n"
 "             to the settings below?"
 msgstr ""
-
+"Czy chcesz w��czy� filtrowanie formy wiadomo�ci?"
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75
 msgid ""
 "Remove message attachments that have a matching content\n"
 "             type."
 msgstr ""
+"Usu� automatycznie za��czniki nast�puj�cych typ�w."
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:78
 msgid ""
@@ -3856,6 +3889,8 @@ msgid ""
 "             content type.  Leave this field blank to skip this filter\n"
 "             test."
 msgstr ""
+"Usu� za��czniki, kt�re nie pasuj� do nast�puj�cych typ�w. Puste pole "
+"oznacza pomini�cie tego stopnia filtrowania."
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94
 msgid ""
@@ -3878,12 +3913,15 @@ msgid ""
 "been\n"
 "             stripped."
 msgstr ""
+"Czy Mailman ma automatycznie konwertowa� <tt>text/html</tt> do czystego\n"
+" tekstu?  Konwersja przeprowadzana jest po usuni�ciu za��cznik�w MIME."
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110
 msgid ""
 "Action to take when a message matches the content filtering\n"
 "             rules."
 msgstr ""
+"Co zrobi�, je�li wiadomo�� zosta�a pusta po filtrowaniu formy?"
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113
 msgid ""
@@ -3918,7 +3956,7 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:154
 msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s"
-msgstr ""
+msgstr "Zignorowano b��dny typ MIME: %(spectype)s"
 
 #: Mailman/Gui/Digest.py:36
 msgid "Digest options"
@@ -4068,19 +4106,19 @@ msgstr "Opcje og
 
 #: Mailman/Gui/General.py:46
 msgid "Conceal the member's address"
-msgstr ""
+msgstr "Ukryj adres"
 
 #: Mailman/Gui/General.py:47
 msgid "Acknowledge the member's posting"
-msgstr ""
+msgstr "Powiadamiaj o przyj�tych postach"
 
 #: Mailman/Gui/General.py:48
 msgid "Do not send a copy of a member's own post"
-msgstr ""
+msgstr "Nie wysy�aj kopii wiadomo�ci do nadawcy"
 
 #: Mailman/Gui/General.py:50
 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
-msgstr ""
+msgstr "Unikaj wysy�ania duplikat�w"
 
 #: Mailman/Gui/General.py:57
 msgid ""
@@ -4309,6 +4347,9 @@ msgid ""
 "             regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n"
 "             added by Mailman or not."
 msgstr ""
+"Czy usun�� pole nag��wka <tt>Reply-To</tt> z wiadomo�ci? Je�li tak, to "
+" b�dzie ono usuni�te niezale�nie od tego, czy zosta�o ustawione przez "
+" Mailmana, czy nie."
 
 #: Mailman/Gui/General.py:161
 msgid "Explicit address"
@@ -4682,7 +4723,7 @@ msgstr "Dodatkowe ustawienia"
 
 #: Mailman/Gui/General.py:326
 msgid "Emergency moderation of all list traffic."
-msgstr ""
+msgstr "Moderowanie awaryjne."
 
 #: Mailman/Gui/General.py:327
 msgid ""
@@ -4692,18 +4733,24 @@ msgid ""
 "off\n"
 "             period."
 msgstr ""
+"Po w��czeniu tej opcji wszystkie wiadomo�ci zatrzymywane s� do"
+"moderowania. Mo�na jej u�y� w celu np. ostudzenia gor�cej dyskusji."
 
 #: Mailman/Gui/General.py:339
 msgid ""
 "Default options for new members joining this list.<input\n"
 "             type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
 msgstr ""
+"Domy�lne ustawienia dla nowych cz�onk�w."
+"<input type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
 
 #: Mailman/Gui/General.py:342
 msgid ""
 "When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
 "             set of options is taken from the this variable's setting."
 msgstr ""
+"Podczas zapisywania si� nowej osoby, jej opcje s� ustawiane zgodnie z"
+" ustatawionymi tutaj."
 
 #: Mailman/Gui/General.py:346
 msgid ""
@@ -4805,7 +4852,7 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Gui/General.py:397
 msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy wiadomo�ci maj� zawiera� pole nag��wka <tt>List-Post:</tt>?"
 
 #: Mailman/Gui/General.py:398
 msgid ""
@@ -4890,15 +4937,15 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Gui/Language.py:90
 msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Zawsze"
 
 #: Mailman/Gui/Language.py:90
 msgid "As needed"
-msgstr ""
+msgstr "Je�li potrzebne"
 
 #: Mailman/Gui/Language.py:90
 msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Nigdy"
 
 #: Mailman/Gui/Language.py:91
 msgid ""
@@ -4906,6 +4953,9 @@ msgid ""
 "             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n"
 "             prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?"
 msgstr ""
+"Czy kodowa� "
+"<a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">prefiks tematu</a>"
+" wiadomo�ci, nawet je�li zawiera on tylko znaki ASCII?"
 
 #: Mailman/Gui/Language.py:95
 msgid ""
@@ -4936,9 +4986,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: Mailman/Gui/Membership.py:26
-#, fuzzy
 msgid "Membership&nbsp;Management..."
-msgstr "Zarz�dzanie&nbsp;subskrybcjami"
+msgstr "Zarz�dzanie&nbsp;subskrybcjami..."
 
 #: Mailman/Gui/Membership.py:30
 msgid "Membership&nbsp;List"
@@ -5126,9 +5175,8 @@ msgid "Passwords"
 msgstr "Has�a"
 
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:28
-#, fuzzy
 msgid "Privacy options..."
-msgstr "Opcje prywatno�ci"
+msgstr "Opcje prywatno�ci..."
 
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:32
 msgid "Subscription&nbsp;rules"
@@ -5136,15 +5184,15 @@ msgstr "Zasady&nbsp;subskrybcji"
 
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:33
 msgid "Sender&nbsp;filters"
-msgstr "Filtry&nbsp;nadawc�w"
+msgstr "Filtry&nbsp;nadawcy"
 
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:34
 msgid "Recipient&nbsp;filters"
-msgstr "Filtry&nbsp;odbiorc�w"
+msgstr "Filtry&nbsp;odbiorcy"
 
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:35
 msgid "Spam&nbsp;filters"
-msgstr "Filtry&nbsp;antyspamowe"
+msgstr "Filtry&nbsp;spamu"
 
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:63
 msgid "None"
@@ -5238,7 +5286,7 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:100
 msgid "Subscribing"
-msgstr "Zapisywanie"
+msgstr "Subskrybcja"
 
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:102
 msgid ""
@@ -5275,13 +5323,14 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:122
 msgid "Ban list"
-msgstr ""
+msgstr "Adresy zabronione"
 
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:124
 msgid ""
 "List of addresses which are banned from membership in this\n"
 "             mailing list."
 msgstr ""
+"Lista adres�w, z kt�rych subskrybcja jest zabroniona."
 
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:127
 msgid ""
@@ -5292,8 +5341,7 @@ msgid ""
 "             designate a regular expression match."
 msgstr ""
 
-# ##
-# sawickib - begin
+
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:132
 msgid "Membership exposure"
 msgstr "Ogl�danie listy subskrybent�w"
@@ -5308,7 +5356,7 @@ msgstr "Tylko administrator listy"
 
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:134
 msgid "List members"
-msgstr "Subskrybenci listy"
+msgstr "Tylko cz�onkowie listy"
 
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:135
 msgid "Who can view subscription list?"
@@ -5319,8 +5367,8 @@ msgid ""
 "When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
 "             admin password authentication."
 msgstr ""
-"Gdy w��czone, lista subskrybent�w jest chroniona przez has�o.\n"
-"                                           "
+"Gdy w��czone, lista subskrybent�w jest chroniona przez has�o."
+
 
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:141
 msgid ""
@@ -5384,28 +5432,36 @@ msgid ""
 "\n"
 "            <p>Note that non-regexp matches are always done first."
 msgstr ""
-"Po wys�aniu wiadomo��i na list� rozpoczyna si� proces moderowania. \n"
-"            Ta sekcja s�u�y do kontroli moderowania.\n"
+"Po wys�aniu wiadomo�ci na list� rozpoczyna si� proces okre�lania \n"
+" na podstawie adresu nadawcy co nale�y dalej z ni� zrobi�."
+"            Ta sekcja s�u�y do kontroli na podstawie adresu nadawcy.\n"
 "\n"
-"            <p>Je�li <b>znacznik moderowania</b> jest aktywny oznacza \n"
-"            to ,�e listy listy sybskrybent�w b�d� zatrzymywane do \n"
-"            moderowania/\n"
+"            <p>Je�li <b>znacznik moderowania</b> jest aktywny dla "
+"subskrybenta oznacza \n"
+"            to, �e jego listy b�d� zatrzymywane do \n"
+"            moderowania.\n"
 "\n"
-"            <p>Listy nie-subskrybent�w mog� by� automatycznie\n"
+"            <p>Listy os�b nie zapisanych mog� by� automatycznie\n"
 "            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
 "            >akceptowane</a>,\n"
 "            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">\n"
 "            zatrzymywane do moderowania</a>,\n"
 "            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
-"            >odrzucane</a> (odbite), lub\n"
+"            >odrzucane</a> (odbite) lub\n"
 "            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
 "            >kasowane</a>,\n"
 "            zar�wno indywidualnie jak i grupowo. Ka�dy list wys�any \n"
-"            przez nie-subskrybenta, kt�ry nie zosta� wprost\n"
+"            przez nie subskrybenta, kt�ry nie zosta� wprost\n"
 "            zaakceptowany, odrzucony lub skasowany, podlega og�lnej\n"
 "            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action"
 "\">og�lnej\n"
-"            zasadzie dla nie-subskrybent�w</a>."
+"            zasadzie dla nie subskrybent�w</a>."
+"<p>W polach nale�y wpisywa� po jednym adresie w linii. Znak ^ na"
+"pocz�tku nowej linii oznacza "
+"<a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"> "
+"wyra�enie regularne w Pythonie</a>. "
+"<p>Pami�taj, �e linie bez u�ycia wyra�e� regularnych s� dopasowywane "
+"wcze�niej."
 
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:186
 msgid "Member filters"
@@ -5464,6 +5520,7 @@ msgid ""
 "Action to take when a moderated member posts to the\n"
 "             list."
 msgstr ""
+"Co zrobi� z wiadomo�ciami wys�anymi przez cz�onka moderowanego." 
 
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:210
 msgid ""
@@ -5490,6 +5547,10 @@ msgid ""
 "             >rejection notice</a> to\n"
 "             be sent to moderated members who post to this list."
 msgstr ""
+"Tekst, kt�ry zostanie do��czony do ka�dego "
+" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\">"
+"powiadomienia o odrzuceniu</a> wiadomo�ci od moderowanego subskrybenta"
+"listy."
 
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:229
 msgid "Non-member filters"
@@ -5602,7 +5663,7 @@ msgid ""
 "Action to take for postings from non-members for which no\n"
 "             explicit action is defined."
 msgstr ""
-"Reakcja na list od niesubskrybenta dla kt�rego nie \n"
+"Reakcja na list od nie subskrybenta, dla kt�rego nie \n"
 "             okre�lono dzia�ania."
 
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:285
@@ -5646,10 +5707,12 @@ msgid ""
 "This section allows you to configure various filters based on\n"
 "            the recipient of the message."
 msgstr ""
+"Sekcja ta zawiera ustawienia filtrowanie wiadomo�ci na podstawie"
+" adresu jej odbiorcy."
 
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:306
 msgid "Recipient filters"
-msgstr ""
+msgstr "Fitry odbiorcy"
 
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:310
 msgid ""
@@ -5766,13 +5829,13 @@ msgid ""
 "            your list members end up receiving.\n"
 "            "
 msgstr ""
-"W tym miejscu mo�na zdefiniowa� r�ne filtry przeciw-spamowe,\n"
-"            kt�re mog� mog� pom�c Ci zmiejszy� ilo�� spamu\n"
+"W tym miejscu mo�na zdefiniowa� r�ne filtry,\n"
+"            kt�re mog� mog� pom�c Ci zmniejszy� ilo�� spamu\n"
 "            przekazywanego przez list�."
 
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:364
 msgid "Anti-Spam filters"
-msgstr "Filtry przeciw-spamowe"
+msgstr "Filtry antyspamowe"
 
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:367
 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
@@ -5816,7 +5879,7 @@ msgstr "Tematy"
 
 #: Mailman/Gui/Topics.py:36
 msgid "List topic keywords"
-msgstr "Lista s��w tematu"
+msgstr "Tematy na li�cie wydzielone wed�ug s��w kluczowych"
 
 #: Mailman/Gui/Topics.py:38
 msgid "Disabled"
@@ -5882,7 +5945,7 @@ msgstr ""
 #: Mailman/Gui/Topics.py:62
 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
 msgstr ""
-"Ile linii z tre�ci wiadomo�ci b�dzie przeszukiwane w celudopasowania filtru "
+"Ile linii z tre�ci wiadomo�ci b�dzie przeszukiwane w celu dopasowania filtru "
 "tematycznego?"
 
 #: Mailman/Gui/Topics.py:64
@@ -5957,15 +6020,13 @@ msgstr "Obustronna bramka do sieci USENET (niusy)"
 
 #: Mailman/Gui/Usenet.py:37
 msgid "News server settings"
-msgstr "Ustawienia serwera News"
+msgstr "Ustawienia serwera NNTP"
 
 #: Mailman/Gui/Usenet.py:40
-#, fuzzy
 msgid "The hostname of the machine your news server is running on."
-msgstr "Internetowy adres Twojego serwera News."
+msgstr "Internetowy adres Twojego serwera NNTP."
 
 #: Mailman/Gui/Usenet.py:41
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This value may be either the name of your news server, or\n"
 "             optionally of the format name:port, where port is a port "
@@ -5977,6 +6038,9 @@ msgid ""
 "             recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n"
 "             capable of reading and posting news."
 msgstr ""
+"Warto�� w tym polu mo�e by� nazw� serwera NNTP lub \n"
+"          w formacie nazwa:port, gdzie port jest numerem portu.\n"
+"\n"
 "Serwer News nie jest cz�cia programu Mailman. Musisz mie� dost�p\n"
 "do dzia�aj�cego serwera NNTP. Wymagana jest mo�liwo�� czytania i \n"
 "wysy�ania post�w do serwera."
@@ -6011,11 +6075,11 @@ msgstr "Moderowane"
 
 #: Mailman/Gui/Usenet.py:63
 msgid "Open list, moderated group"
-msgstr ""
+msgstr "Lista otwarta, grupa moderowana"
 
 #: Mailman/Gui/Usenet.py:66
 msgid "The moderation policy of the newsgroup."
-msgstr ""
+msgstr "Typ moderowania grupy dyskusyjnej."
 
 #: Mailman/Gui/Usenet.py:68
 msgid ""
@@ -6056,7 +6120,8 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Gui/Usenet.py:94
 msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy dodawa� przedrostek do temat�w wiadomo�ci przekazywanych "
+" do nius�w?"
 
 #: Mailman/Gui/Usenet.py:95
 msgid ""
@@ -6073,7 +6138,7 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Gui/Usenet.py:103
 msgid "Mass catch up"
-msgstr ""
+msgstr "Przechwycenie grupy"
 
 #: Mailman/Gui/Usenet.py:106
 msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?"
@@ -6098,7 +6163,7 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Gui/Usenet.py:121
 msgid "Mass catchup completed"
-msgstr ""
+msgstr "Przechwytywanie grupy zako�czone"
 
 #: Mailman/Gui/Usenet.py:133
 msgid ""
@@ -6542,9 +6607,8 @@ msgid "The attached message has been automatically discarded."
 msgstr ""
 
 #: Mailman/Handlers/Replybot.py:74
-#, fuzzy
 msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list"
-msgstr "Nie jeste� cz�onkiem listy %(listname)s"
+msgstr "Automatyczna odpowied� z listy dyskusyjnej \"%(realname)s\" "
 
 #: Mailman/Handlers/Replybot.py:107
 msgid "The Mailman Replybot"
@@ -6680,15 +6744,17 @@ msgid ""
 "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
 "`newaliases' program:\n"
 msgstr ""
+"�eby zako�czy� proces tworzenia listy dyskusyjnej musisz jeszcze doda� \n"
+"poni�sze linie do pliku /etc/aliases (lub odpowiednika), oraz od�wie�y� \n"
+"baz� alias�w poleceniem 'newaliases' (szczeg�y zale�� od Twojego MTA):\n"
 
 #: Mailman/MTA/Manual.py:80
-#, fuzzy
 msgid "## %(listname)s mailing list"
-msgstr "Listy dyskusyjne na serwerze %(hostname)s"
+msgstr "## Lista dyskusyjna %(listname)s"
 
 #: Mailman/MTA/Manual.py:97
 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
-msgstr ""
+msgstr "Pro�ba o stworzenie listy dyskusyjnej %(listname)s"
 
 #: Mailman/MTA/Manual.py:112
 msgid ""
@@ -7642,18 +7708,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: bin/discard:94
-#, fuzzy
 msgid "Ignoring non-held message: %(f)s"
-msgstr "Nie znaleziono subskrybenta: %(user)s."
+msgstr "Zignorowano niewstrzynan� wiadomo��: %(f)s."
 
 #: bin/discard:100
 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s"
-msgstr ""
+msgstr "Zignorowano wstrzyman� wiadomo�� ze z�ym id: %(f)s"
 
 #: bin/discard:112
-#, fuzzy
 msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s"
-msgstr "Zapisz si� na list� %(listname)s"
+msgstr "Odrzucone wstrzymanie wiadomo�ci #%(id)s na li�cie %(listname)s"
 
 #: bin/dumpdb:19
 msgid ""
@@ -8275,11 +8339,11 @@ msgstr ""
 
 #: bin/msgfmt.py:49
 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj t�umacznia nie-fuzzy do s�ownika."
 
 #: bin/msgfmt.py:57
 msgid "Return the generated output."
-msgstr ""
+msgstr "Wygenerowane wyniki."
 
 #: bin/newlist:19
 msgid ""
@@ -8341,19 +8405,19 @@ msgstr ""
 
 #: bin/newlist:118
 msgid "Unknown language: %(lang)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany j�zyk: %(lang)s"
 
 #: bin/newlist:123
 msgid "Enter the name of the list: "
-msgstr ""
+msgstr "Podaj nazw� listy: "
 
 #: bin/newlist:140
 msgid "Enter the email of the person running the list: "
-msgstr ""
+msgstr "Podaj email osoby opiekuj�cej si� list�: "
 
 #: bin/newlist:145
 msgid "Initial %(listname)s password: "
-msgstr ""
+msgstr "Pocz�tkowe has�o listy %(listname)s: "
 
 #: bin/newlist:149
 msgid "The list password cannot be empty"
@@ -8361,7 +8425,7 @@ msgstr "Has
 
 #: bin/newlist:190
 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
-msgstr ""
+msgstr "Naci�nij Enter powiadomi� opiekuna listy %(listname)s..."
 
 #: bin/qrunner:19
 msgid ""
@@ -8525,12 +8589,11 @@ msgstr ""
 
 #: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75
 msgid "Removing %(msg)s"
-msgstr ""
+msgstr "Usuwanie %(msg)s"
 
 #: bin/rmlist:80
-#, fuzzy
 msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s"
-msgstr "Nazwa listy nie mo�e zawiera� znaku \"@\": %(listname)s"
+msgstr "%(listname)s %(msg)s nie znalezione jako %(filename)s"
 
 #: bin/rmlist:104
 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s"
@@ -8538,15 +8601,15 @@ msgstr "Nie ma takiej listy (lub lista zosta
 
 #: bin/rmlist:106
 msgid "No such list: %(listname)s.  Removing its residual archives."
-msgstr ""
+msgstr "Nie ma takiej listy: %(listname)s. Usuwanie pozosta�ych archiw�w."
 
 #: bin/rmlist:110
 msgid "Not removing archives.  Reinvoke with -a to remove them."
-msgstr ""
+msgstr "Nie usuni�to archiwum. Uruchom ponownie z opcj� -a."
 
 #: bin/rmlist:124
 msgid "list info"
-msgstr ""
+msgstr "informacja o li�cie"
 
 #: bin/rmlist:132
 msgid "stale lock file"
@@ -8554,11 +8617,11 @@ msgstr ""
 
 #: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139
 msgid "private archives"
-msgstr ""
+msgstr "prywatne archiwum"
 
 #: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143
 msgid "public archives"
-msgstr ""
+msgstr "publiczne archiwum"
 
 #: bin/show_qfiles:3
 msgid ""
diff --git a/messages/pl/README.pl b/messages/pl/README.pl
index 53cdc277..178fc2a6 100644
--- a/messages/pl/README.pl
+++ b/messages/pl/README.pl
@@ -18,8 +18,13 @@ przy
 
 
 W chwili obecnej przet�umaczone jest 99% interfejsu subskrybenta i oko�o 
-50% interfejsu administracyjnego.
+80% interfejsu administracyjnego. Najbardziej aktualnej wersji szukajcie w
+oficjalnych CVS Mailmana. 
 
-2003-04-19, sawickib
+Do zrobienia:
+- przet�umaczenie README.*
+- szlifowanie, polerowania :)
+
+2003-09-25, sawickib
 
 
-- 
cgit v1.2.3